Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,971 --> 00:00:36,196
(♪ ♪)
2
00:00:36,229 --> 00:00:38,392
♪El amor es una llama...
3
00:00:38,425 --> 00:00:41,120
♪...que ilumina el alma...
4
00:00:41,154 --> 00:00:43,516
♪...y si un día la descuidas...♪
5
00:00:43,550 --> 00:00:45,612
♪...simplemente se apaga.
6
00:00:45,646 --> 00:00:48,607
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
7
00:00:48,641 --> 00:00:51,102
♪...es un juego del destino...♪
8
00:00:51,136 --> 00:00:53,398
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
9
00:00:53,432 --> 00:00:56,127
♪...lo que no se te ha perdido.♪
10
00:00:58,723 --> 00:01:01,184
♪C'me on, c'me on, c'me on.♪
11
00:01:01,218 --> 00:01:02,848
♪Infieleees.
12
00:01:02,881 --> 00:01:04,313
♪Una sombra no puede...
13
00:01:04,346 --> 00:01:06,075
♪...opacar el amor.
14
00:01:06,109 --> 00:01:07,540
♪Infieleees.
15
00:01:07,573 --> 00:01:09,270
♪Lo que llega fácil...
16
00:01:09,304 --> 00:01:11,166
♪...fácil, fácil se va.
17
00:01:11,200 --> 00:01:12,830
♪Infieleees.
18
00:01:12,863 --> 00:01:14,560
♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪
19
00:01:14,594 --> 00:01:16,756
♪...escucha tu corazón.
20
00:01:16,790 --> 00:01:18,753
♪Tú eres el amor de mi vida...♪
21
00:01:18,787 --> 00:01:20,117
♪...yo no te cambiaría...
22
00:01:20,150 --> 00:01:21,348
♪...no lo haría...
23
00:01:21,382 --> 00:01:23,544
♪...mi corazón no renuncia todavía...♪
24
00:01:23,578 --> 00:01:26,239
♪...por algo que una noche no cambiaría mi vida.♪
25
00:01:26,273 --> 00:01:28,535
♪Infieleees.
26
00:01:28,569 --> 00:01:29,533
♪Aaah.
27
00:01:29,567 --> 00:01:31,564
♪Buenísimo.
28
00:01:31,596 --> 00:01:34,558
(risa) (ruido / electricidad)
29
00:01:34,591 --> 00:01:36,388
(chasquido / fuete) (gritos)
30
00:01:36,421 --> 00:01:37,785
(chasquido / fuete)
31
00:01:37,818 --> 00:01:40,613
Venga pa'cá, nenita, pa' que dome este potro.
32
00:01:41,945 --> 00:01:43,043
(chasquido / fuete)
33
00:01:44,207 --> 00:01:45,704
(risa)
34
00:01:45,738 --> 00:01:46,902
(inhalación)
35
00:01:46,936 --> 00:01:48,533
(chasquido / fuete) (imitación / relincho)
36
00:01:48,566 --> 00:01:49,864
(risa) (resoplido)
37
00:01:49,896 --> 00:01:51,161
(gritos)
38
00:01:51,194 --> 00:01:52,858
(timbre / teléfono) (resoplido)
39
00:01:52,891 --> 00:01:54,855
(exhalaciones)
40
00:01:54,887 --> 00:01:55,986
E' la boba de mi mujer, homb'e.
41
00:01:56,019 --> 00:01:57,882
No le pongas cuidado y pose aquí...
42
00:01:57,916 --> 00:01:59,479
...pose aquí que no pasa nada.
43
00:01:59,513 --> 00:02:00,644
(imitación / relincho)
44
00:02:00,677 --> 00:02:02,673
¡Dele duro, mamita, dele duro!
45
00:02:02,707 --> 00:02:03,871
(resoplido)
46
00:02:03,905 --> 00:02:06,101
(timbre / teléfono)
47
00:02:06,134 --> 00:02:07,499
(chasquido / fuete)
48
00:02:07,532 --> 00:02:09,162
(timbre / teléfono)
49
00:02:09,196 --> 00:02:10,959
(exhalaciones)
50
00:02:10,992 --> 00:02:13,987
(timbre / teléfono)
51
00:02:15,085 --> 00:02:16,548
Mi terroncito de azúcar...
52
00:02:16,582 --> 00:02:18,645
...ya, ya te iba a devolver la llamada.
53
00:02:18,679 --> 00:02:20,608
Yo te puedo explicar todo...
54
00:02:20,641 --> 00:02:22,405
...esto es un montaje.
55
00:02:25,233 --> 00:02:26,198
(exhalación)
56
00:02:26,231 --> 00:02:27,296
(risa)
57
00:02:27,329 --> 00:02:29,991
Este caballito sí es una mina di oro, ¿no?
58
00:02:30,024 --> 00:02:31,821
Con dos salticos más...
59
00:02:31,855 --> 00:02:33,984
...y completamos todo lo del mes.
60
00:02:34,017 --> 00:02:36,746
Patroncito, ¿y pa' cuándo sería mi adelanto, patrón?
61
00:02:36,779 --> 00:02:37,744
Ah, no, no, no...
62
00:02:37,777 --> 00:02:39,741
...eso sí lo tenés que hablar con mi mujer...
63
00:02:39,774 --> 00:02:41,770
...porque esa señora es más tacaña.
64
00:02:41,803 --> 00:02:44,066
Ve, se cae de un décimo piso y cae en el codo.
65
00:02:44,099 --> 00:02:47,061
Es más fácil inflar un costal que esa señora suelte plata.
66
00:02:47,093 --> 00:02:49,523
No, patrón. (timbre / teléfono)
67
00:02:49,556 --> 00:02:51,519
(exhalación) Y hablando del diablo.
68
00:02:51,552 --> 00:02:53,083
(inhalación)
69
00:02:53,117 --> 00:02:54,447
(exhalación)
70
00:02:54,480 --> 00:02:55,612
Aló.
71
00:02:55,645 --> 00:02:57,442
Mi terroncito de azúcar...
72
00:02:57,475 --> 00:02:59,471
...mi bombón de chocolate, ¿cómo estás?
73
00:02:59,505 --> 00:03:01,135
Ya te iba a llamar...
74
00:03:01,168 --> 00:03:04,163
(balbuceos)
75
00:03:06,059 --> 00:03:08,123
Ve, ve, hom'e, ve, ve, calmate...
76
00:03:08,156 --> 00:03:09,787
...tranquilizate, hom'e.
77
00:03:09,820 --> 00:03:11,217
Tranquila, mamacita, ve...
78
00:03:11,250 --> 00:03:13,546
...ya guardamo' a Semillero en el tráiler...
79
00:03:13,580 --> 00:03:15,876
...y Julián y yo ya vamo' a salir pa' la casa.
80
00:03:15,909 --> 00:03:18,903
(balbuceos)
81
00:03:21,232 --> 00:03:22,197
¿Cómo?
82
00:03:22,230 --> 00:03:23,195
Có-cómo así.
83
00:03:23,228 --> 00:03:25,558
¿Vos querés que llevemos...
84
00:03:25,591 --> 00:03:27,455
...el caballo a la hacienda Durán?
85
00:03:27,488 --> 00:03:30,449
No, no, patrón, mi descanso, patrón, no.
86
00:03:30,482 --> 00:03:32,645
Vea, no, ay, mamacita, pero...
87
00:03:32,678 --> 00:03:35,174
...pero si yo lo que quería era irme pa' la casa...
88
00:03:35,207 --> 00:03:37,103
...estar con vos. (balbuceos)
89
00:03:37,137 --> 00:03:39,466
Pero bueno, si vos decís que hay que trabajar...
90
00:03:39,499 --> 00:03:40,897
...hay que trabajar.
91
00:03:40,930 --> 00:03:43,226
Sí, no, no, Julián y yo ya arrancamos pa'llá.
92
00:03:43,259 --> 00:03:44,557
(balbuceos) Chao, mi amor.
93
00:03:44,590 --> 00:03:45,855
No, no, no, patroncito, cómo así de verdá...
94
00:03:45,888 --> 00:03:47,651
...yo necesito mi descanso, patrón.
95
00:03:47,684 --> 00:03:49,615
Es que si iniciamos otra monta, pue'...
96
00:03:49,648 --> 00:03:51,445
...mejor dicho nos quedamos otros 2 días...
97
00:03:51,477 --> 00:03:52,510
...pues ahí trabajando.
98
00:03:52,543 --> 00:03:54,805
Sí, son dos días sin ver a la fiera.
99
00:03:54,838 --> 00:03:56,203
Eso e' lo bueno.
100
00:03:56,236 --> 00:03:57,700
(exhalación) Cómo así...
101
00:03:57,733 --> 00:04:00,395
...que eso e' lo bueno, eso e' bueno, ¿bueno para qué?
102
00:04:01,427 --> 00:04:03,256
Ricurita... (relincho)
103
00:04:03,290 --> 00:04:04,521
...¿cómo estás?
104
00:04:04,554 --> 00:04:05,918
Arréglate una maletica...
105
00:04:05,951 --> 00:04:08,048
...te voy a adelantar el cumpleañitos.
106
00:04:08,082 --> 00:04:09,113
(relincho)
107
00:04:09,146 --> 00:04:11,242
Listo, ya paso por vos.
108
00:04:11,276 --> 00:04:13,438
(risa) Patroncito, le ayudo, ¿no?
109
00:04:13,472 --> 00:04:14,670
(risa)
110
00:04:14,703 --> 00:04:16,400
Ya se va po' hom'e.
111
00:04:16,433 --> 00:04:17,465
Eh.
112
00:04:21,957 --> 00:04:23,953
Mamita, y prepárese...
113
00:04:23,986 --> 00:04:26,282
...porque lo que viene es fiesta.
114
00:04:26,315 --> 00:04:28,511
Á'i le traje una mudita nueva...
115
00:04:28,545 --> 00:04:29,775
...pa' que me la luzca.
116
00:04:32,970 --> 00:04:34,234
Ay, Dio' mío, qué calor tan de su madre...
117
00:04:34,267 --> 00:04:35,365
...que está haciendo, patrón.
118
00:04:35,398 --> 00:04:38,393
(gemidos)
119
00:04:39,890 --> 00:04:42,520
Patroncito, ¿y si hacemos una paradita por acá, no?
120
00:04:42,552 --> 00:04:44,316
(gritos)
121
00:04:44,349 --> 00:04:46,246
Vos callate y seguí manejando, hom'e.
122
00:04:46,279 --> 00:04:48,542
Ah, bueno, sí, señor.
123
00:04:48,575 --> 00:04:49,872
(timbre / teléfono)
124
00:04:49,906 --> 00:04:51,104
(gemidos)
125
00:04:51,137 --> 00:04:52,801
Patrón, patrón, patrón...
126
00:04:52,834 --> 00:04:54,165
...aquí me acaba de llegar un mensaje de la patrona...
127
00:04:54,198 --> 00:04:55,329
...me está diciendo que si ya llegamos...
128
00:04:55,362 --> 00:04:57,059
...a la Hacienda Durán, ¿qué hacemos?
129
00:04:57,093 --> 00:04:59,156
Ve, decile que vamos en camino.
130
00:04:59,189 --> 00:05:01,885
Pero primero vamos a hacer una paradita...
131
00:05:01,918 --> 00:05:04,713
...en un paraíso que le tengo reserva'o a esta mamacita.
132
00:05:04,745 --> 00:05:07,574
Venga, ¿y si yo me puedo quedar aquí con ustedes un...?
133
00:05:07,607 --> 00:05:09,271
¡Ay, no seas aguafiestas, hom'e...
134
00:05:09,304 --> 00:05:10,901
...no seas confianzudo!
135
00:05:10,934 --> 00:05:12,531
Vos te vas, es pa' la hacienda, eh.
136
00:05:12,565 --> 00:05:14,695
-Bueno, sí vamos. -Cójala.
137
00:05:14,727 --> 00:05:16,691
Eso, mamita, y alégrese...
138
00:05:16,724 --> 00:05:19,419
...porque vamos es derechito...
139
00:05:19,453 --> 00:05:21,715
...pa'l Edén de las Flores.
140
00:05:21,749 --> 00:05:23,146
(gemidos)
141
00:05:26,840 --> 00:05:28,570
Eh, pero deja esa carita, mi amor...
142
00:05:28,603 --> 00:05:30,100
...que pareces que estuvieras más aburrida...
143
00:05:30,134 --> 00:05:31,597
...que un caballo en un balcón.
144
00:05:32,430 --> 00:05:35,025
Toma la maletica y te vas para la pieza...
145
00:05:35,058 --> 00:05:37,920
...yo ya voy y te prometo que allá dentro...
146
00:05:37,953 --> 00:05:39,583
...va a ser otra cosa muy distinta.
147
00:05:39,617 --> 00:05:41,280
Anda pues.
148
00:05:41,314 --> 00:05:42,278
(exhalación)
149
00:05:42,312 --> 00:05:43,909
Patrón. (exhalación)
150
00:05:43,942 --> 00:05:45,173
Patrón, venga le digo.
151
00:05:45,207 --> 00:05:46,870
¡Mhmm!
152
00:05:46,904 --> 00:05:48,367
¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí?
153
00:05:49,199 --> 00:05:50,397
Pues dos días.
154
00:05:50,430 --> 00:05:51,628
Cómo así que dos días...
155
00:05:51,661 --> 00:05:53,724
...si eso e' lo que tenemo' para llegar a la Hacienda Durán.
156
00:05:53,757 --> 00:05:56,552
¿Tenemos? Tenemos suena a tribu, papito...
157
00:05:56,586 --> 00:05:58,815
...tenés, te me vas pa' la hacienda...
158
00:05:58,848 --> 00:06:01,244
...y me preñás todas esas yeguas, ¿me oíste?
159
00:06:01,278 --> 00:06:03,906
Sí, patrón pero es que yo no sé manejar a Semillero.
160
00:06:03,939 --> 00:06:05,969
Quien la' sabe montar a la' yegua' e' usté.
161
00:06:06,002 --> 00:06:08,065
(exhalaciones)
162
00:06:08,098 --> 00:06:11,060
Julián, ¿vos sos bobo o te estás haciendo?
163
00:06:11,093 --> 00:06:12,823
Ve, homb'e, que te estoy dando la oportunidad...
164
00:06:12,857 --> 00:06:15,219
...de que te luzcás con el patrón en el trabajo...
165
00:06:15,252 --> 00:06:17,848
...que yo no te voy a durar toda la vida, pues.
166
00:06:17,881 --> 00:06:20,177
Ve, vos te me vas para allá...
167
00:06:20,210 --> 00:06:22,440
...me cumplís, venís por mí...
168
00:06:22,472 --> 00:06:25,434
...y cuidadito le vas a decir una palabra a la fiera...
169
00:06:25,467 --> 00:06:27,796
...porque te quedás sin trabajo, ¿me oíste?
170
00:06:27,830 --> 00:06:29,193
Es que soy siempre yo el que tengo que estar ahí.
171
00:06:29,227 --> 00:06:30,824
Sin alegar, pue'
172
00:06:30,857 --> 00:06:33,220
Adiós, adiós, sin alegar, m'hijo.
173
00:06:33,253 --> 00:06:35,749
Eh, ah, pue' va, va, va, y vea.
174
00:06:40,440 --> 00:06:41,771
De por Dios...
175
00:06:41,805 --> 00:06:44,001
...llévense a ese caballo que no quiero ni verlo.
176
00:06:44,034 --> 00:06:45,165
Pero, mamá, ¿cómo se te ocurre...
177
00:06:45,199 --> 00:06:46,297
No, mamá nada...
178
00:06:46,329 --> 00:06:48,692
...las yeguas necesitan una bestia menos remilgada...
179
00:06:48,725 --> 00:06:49,923
...que las sepa montar...
180
00:06:49,956 --> 00:06:52,186
...y un hombre más capaz que sepa hacerlo.
181
00:06:52,219 --> 00:06:54,582
Mamá, ya cálmate, vas a asustar a todas las yeguas...
182
00:06:54,615 --> 00:06:56,279
...y de paso a toda la hacienda.
183
00:06:56,312 --> 00:06:59,173
Acepta que te quedó grande eso de preñarlas.
184
00:06:59,206 --> 00:07:01,170
Mi marido hace lo que puede.
185
00:07:01,203 --> 00:07:03,299
Sí, pero no lo suficiente, Angélica.
186
00:07:03,332 --> 00:07:05,861
Esta semana si esas yeguas no están preñadas...
187
00:07:05,894 --> 00:07:08,323
...vamos a quedar como un zapato en el negocio.
188
00:07:08,357 --> 00:07:10,286
Menos mal que mi pupú hemosho...
189
00:07:10,319 --> 00:07:12,116
...me dejó arreglar todo este despelote.
190
00:07:12,150 --> 00:07:13,314
¿Qué le dijiste a mi papá?
191
00:07:13,348 --> 00:07:15,976
Pues que me dejara contratar un experto para la monta.
192
00:07:16,009 --> 00:07:17,740
Y eso fue lo que hice.
193
00:07:17,773 --> 00:07:19,237
Llamar a pues...
194
00:07:19,270 --> 00:07:21,234
...un paisa de pura sepa...
195
00:07:21,267 --> 00:07:22,996
...viene en camino.
196
00:07:23,030 --> 00:07:25,226
Uno que sí sabe hacer bien su oficio.
197
00:07:25,259 --> 00:07:27,123
Pero ése es el trabajo de Augusto, mamá.
198
00:07:27,156 --> 00:07:28,820
Mi esposo administra esta hacienda.
199
00:07:28,853 --> 00:07:29,918
Yo creo que llegó ahí.
200
00:07:29,951 --> 00:07:32,613
Espérate, no nos hagas esto, por favor.
201
00:07:32,646 --> 00:07:33,944
Mi papá confía en Augusto.
202
00:07:33,977 --> 00:07:36,938
Yo también, pero una ayudita no está de más.
203
00:07:39,035 --> 00:07:40,033
(exhalación)
204
00:07:41,330 --> 00:07:42,461
Buenas, buenas.
205
00:07:43,993 --> 00:07:45,822
Me dijeron que ustedes necesitaban...
206
00:07:45,855 --> 00:07:48,151
...un buen semental para sus yeguas.
207
00:07:48,185 --> 00:07:49,948
¿Usted es Facundo?
208
00:07:49,982 --> 00:07:51,213
El mismo.
209
00:07:51,246 --> 00:07:53,808
Facundo Bernabé Bernal...
210
00:07:53,841 --> 00:07:56,071
...vengo de la Hacienda El Oriente...
211
00:07:56,104 --> 00:07:57,668
...hijo de criadores... (relinchos)
212
00:07:57,701 --> 00:07:58,999
...y experto en monta.
213
00:07:59,032 --> 00:08:00,563
¿Y este experto no está...
214
00:08:00,596 --> 00:08:02,991
...un poquitico joven? (risa)
215
00:08:03,024 --> 00:08:04,888
Joven pero con muy buena experiencia...
216
00:08:04,921 --> 00:08:06,253
...en la monta, señorita.
217
00:08:07,284 --> 00:08:08,548
Para servirles.
218
00:08:11,409 --> 00:08:12,707
Para servirle, mi señora.
219
00:08:13,872 --> 00:08:14,870
(risa)
220
00:08:14,903 --> 00:08:16,767
El caso es que aquí 'onde me ven...
221
00:08:16,800 --> 00:08:19,062
...les traigo un caballo que mejor dicho es capa'...
222
00:08:19,095 --> 00:08:21,558
...de preñar hasta la' yegua' del Apocalipsis.
223
00:08:21,591 --> 00:08:23,255
Ve, qué tan raro...
224
00:08:24,086 --> 00:08:26,815
...yo pensé que los del Apocalipsis eran caballos.
225
00:08:26,848 --> 00:08:28,079
(exhalación) Pero espere que lo vean...
226
00:08:28,113 --> 00:08:29,643
...y verá cómo se van a cambiar de bando.
227
00:08:29,676 --> 00:08:31,673
Es que mejor dicho eso es un semental.
228
00:08:31,707 --> 00:08:33,070
(risa) Claro está...
229
00:08:33,104 --> 00:08:34,801
...que viene como un poquito brioso...
230
00:08:34,834 --> 00:08:37,496
...pero pues fue por el viaje pues tan largo que tuvimos.
231
00:08:37,529 --> 00:08:38,794
Bueno, entonces...
232
00:08:38,827 --> 00:08:41,255
...bajémo'lo y vamos de una vez a las caballerizas.
233
00:08:41,289 --> 00:08:42,587
Ah, ¿pero ya?
234
00:08:42,620 --> 00:08:45,182
Claro, a eso vino, ¿no? A montar a las yeguas.
235
00:08:45,215 --> 00:08:47,312
Bueno, porque si no está listo pues aquí le tengo...
236
00:08:47,344 --> 00:08:49,508
...a mi esposo que se encarga de todo eso.
237
00:08:49,541 --> 00:08:51,437
Ah, no, no, no, a usté no se preocupe, mi señora...
238
00:08:51,471 --> 00:08:52,669
...que está listo, sí.
239
00:08:52,702 --> 00:08:54,232
Me esperan un momentico mientras yo voy...
240
00:08:54,266 --> 00:08:56,562
...y preparo a la bestia y estamos listos.
241
00:08:57,560 --> 00:08:59,756
Parece que tu experto se puso...
242
00:08:59,789 --> 00:09:01,686
...un poquitico nervioso, ¿no?
243
00:09:01,719 --> 00:09:03,549
No, mi amor, ideas tuyas.
244
00:09:03,582 --> 00:09:05,246
¿Sabes qué? Yo mejor voy a ver...
245
00:09:05,279 --> 00:09:07,542
...a mi pupú hermosho.
246
00:09:07,575 --> 00:09:09,372
Nos vemo' en las caballerizas, ¿listo?
247
00:09:09,405 --> 00:09:10,537
(relinchos)
248
00:09:15,827 --> 00:09:17,524
Tranquilo, Semillero, tranquilo, ¿sí?
249
00:09:17,557 --> 00:09:19,254
Ya vamo' a sacar de aquí para que haga lo suyo...
250
00:09:19,287 --> 00:09:20,285
...y nos podamos ir.
251
00:09:20,319 --> 00:09:22,914
¿Le está causando problema' el caballo?
252
00:09:22,947 --> 00:09:24,512
Ah, no, no, mi señora...
253
00:09:24,544 --> 00:09:27,073
...lo que pasa es que, pues, para el oído del inexperto...
254
00:09:27,107 --> 00:09:29,868
...pareciera como si el animal estuviera nervioso, ¿no?
255
00:09:29,902 --> 00:09:32,397
Pero pues no, esto es parte como de un ritual...
256
00:09:32,430 --> 00:09:34,726
...que yo hago pues como para sacarle...
257
00:09:34,759 --> 00:09:37,454
...sí como para ponerlo brioso mejor dicho, ¿sí me entiendes?
258
00:09:37,488 --> 00:09:39,285
Pues a mí me parece como que se le pasó...
259
00:09:39,318 --> 00:09:40,948
...un poquito de revolucione', ¿no?
260
00:09:40,982 --> 00:09:42,512
Ah, no, pero usté no se preocupe, mi señora...
261
00:09:42,545 --> 00:09:44,675
...que yo no me voy a ir de aquí sin dejarle preñada'...
262
00:09:44,708 --> 00:09:45,906
...toda' esas yeguas.
263
00:09:45,939 --> 00:09:47,104
Eso espero...
264
00:09:48,102 --> 00:09:50,764
...porque el negocio de esta hacienda...
265
00:09:51,795 --> 00:09:54,124
...y el trabajo de mi marido...
266
00:09:54,158 --> 00:09:55,189
...dependen de eso.
267
00:09:55,222 --> 00:09:57,352
U'té entiende lo que está en juego, ¿es cierto?
268
00:09:57,385 --> 00:09:59,315
Sí, mi señora, pero... (relinchos)
269
00:09:59,349 --> 00:10:01,378
...lo que no entiendo es...
270
00:10:01,411 --> 00:10:03,641
...¿usté por qué se preocupa tanto, ah?
271
00:10:03,674 --> 00:10:04,639
(exhalación)
272
00:10:04,672 --> 00:10:07,367
Una mujer tan bonita como usté...
273
00:10:07,400 --> 00:10:09,696
...no debería estar por ahí criando caballos.
274
00:10:10,329 --> 00:10:11,759
¿Qué me está queriendo decir...
275
00:10:11,792 --> 00:10:14,188
...que esto de lidiar con la hacienda me quedó grande?
276
00:10:14,222 --> 00:10:16,418
No, no, no, pues estoy queriendo decir que no...
277
00:10:16,451 --> 00:10:17,881
Ay, mire, mire, cállese, ¿sí?
278
00:10:17,915 --> 00:10:20,477
Y baje a ese animal a ver si de una vez terminamos con esto.
279
00:10:20,511 --> 00:10:24,769
(♪ ♪)
280
00:10:24,803 --> 00:10:26,799
(resoplidos)
281
00:10:26,832 --> 00:10:31,823
(♪ ♪)
282
00:10:33,853 --> 00:10:34,951
(timbre / teléfono)
283
00:10:34,985 --> 00:10:37,047
¡Mhm, no!
284
00:10:37,081 --> 00:10:38,378
(timbre / teléfono)
285
00:10:38,411 --> 00:10:39,976
(exhalaciones)
286
00:10:40,009 --> 00:10:40,940
Quihubo, m'hijo...
287
00:10:40,974 --> 00:10:43,369
...¿le quedó grande el encarguito o qué?
288
00:10:43,402 --> 00:10:44,733
Ay, patrón, patrón, es que...
289
00:10:44,767 --> 00:10:47,595
...imagínese que la cosa se está como complicando, ¿sí?
290
00:10:47,628 --> 00:10:49,791
Porque es que esta gente quiere que yo, que yo...
291
00:10:49,824 --> 00:10:52,486
...pues vaya y haga la monta de una vez.
292
00:10:52,519 --> 00:10:54,183
Pero, pues, es que lo que pasa es que Semillero está como...
293
00:10:54,216 --> 00:10:55,181
...muy nervioso.
294
00:10:55,214 --> 00:10:57,178
¿Y cuál nervioso, m'hijo?
295
00:10:57,211 --> 00:10:58,642
Si Semillero es como yo...
296
00:10:58,675 --> 00:10:59,773
(exhalación)
297
00:10:59,806 --> 00:11:01,902
...le gusta complacer a las hembras.
298
00:11:01,936 --> 00:11:03,533
Y pues sí, de pronto sí, patrón...
299
00:11:03,566 --> 00:11:05,096
...pero, pues, es que lo que pasa es que no sé...
300
00:11:05,130 --> 00:11:06,128
...yo lo estoy intentando bajar...
301
00:11:06,161 --> 00:11:07,193
...pero está como desconfia'o...
302
00:11:07,226 --> 00:11:08,490
...es que ni siquiera se deja bajar...
303
00:11:08,524 --> 00:11:09,822
...de, del, del camión.
304
00:11:09,855 --> 00:11:12,151
Vea, papito, usté lo que tiene que hacer...
305
00:11:12,184 --> 00:11:15,078
...e-e-es ganarse la confianza de Semillero.
306
00:11:15,112 --> 00:11:16,909
Úntese de su aroma. (relincho)
307
00:11:16,942 --> 00:11:19,305
¿Cómo así, patrón y cómo hago eso o qué?
308
00:11:19,338 --> 00:11:20,436
Usté lo que tiene que hacer...
309
00:11:20,469 --> 00:11:22,066
(grito) ...es que Semillero...
310
00:11:22,100 --> 00:11:24,795
...lo, lo, lo huela como parte suya.
311
00:11:24,828 --> 00:11:26,258
¿Te lo ganaste?
312
00:11:26,292 --> 00:11:27,290
No, mami, no, mamita...
313
00:11:27,323 --> 00:11:28,987
...usté siga ahí que no pasa nada...
314
00:11:29,020 --> 00:11:30,251
...fresca, no es con usté.
315
00:11:30,285 --> 00:11:31,249
(exhalación)
316
00:11:31,283 --> 00:11:32,714
¿Y sabe qué?
317
00:11:32,747 --> 00:11:35,575
No me llame más que estoy ocupadísimo.
318
00:11:35,608 --> 00:11:37,106
Patrón, patrón. (relincho)
319
00:11:39,002 --> 00:11:39,968
(relinchos)
320
00:11:40,000 --> 00:11:41,265
¿Cómo así?
321
00:11:41,298 --> 00:11:43,128
Que Semillero me huela como algo suyo.
322
00:11:43,926 --> 00:11:46,156
Pero si ese animal solamente huele es a sudor.
323
00:11:46,189 --> 00:11:47,188
(relincho)
324
00:11:51,846 --> 00:11:53,543
¿Y usté qué cree que está haciendo?
325
00:11:53,576 --> 00:11:56,238
Estaba preparándome para la monta, mi señora...
326
00:11:56,271 --> 00:11:57,935
...volviéndome uno solo con el caballo.
327
00:11:57,968 --> 00:11:59,832
Bueno, ¿y esto qué significa?
328
00:11:59,865 --> 00:12:00,830
(risa)
329
00:12:00,863 --> 00:12:02,727
Tranquila, señora Virginia...
330
00:12:02,759 --> 00:12:04,789
...me estaba untando del sudor de Semillero...
331
00:12:04,823 --> 00:12:07,783
...pero es para facilitar la monta, las bestias...
332
00:12:07,817 --> 00:12:10,179
...sólo respetan a sus amos... (relinchos)
333
00:12:10,213 --> 00:12:11,411
...cuando les huele uno a eso...
334
00:12:11,444 --> 00:12:14,306
...a semental, ¿sí?
335
00:12:14,339 --> 00:12:15,969
A caballo alfa...
336
00:12:16,003 --> 00:12:17,700
...al líder de la manada.
337
00:12:17,732 --> 00:12:20,627
Amorcito, éste es el experto en monta del que te hablé...
338
00:12:20,660 --> 00:12:22,756
...trajo un semental para preñar las yeguas.
339
00:12:22,790 --> 00:12:24,387
Pero bueno, señoras y señores...
340
00:12:24,420 --> 00:12:25,918
...ustedes...
341
00:12:25,951 --> 00:12:27,947
...me contrataron para algo, ¿cierto?
342
00:12:27,981 --> 00:12:30,676
Y lo voy a hacer, pero necesito que por favor...
343
00:12:30,709 --> 00:12:32,573
...se salgan y me dejen solo con los caballos.
344
00:12:32,606 --> 00:12:34,535
Nnn, eso no se va a poder hacer.
345
00:12:34,569 --> 00:12:36,066
¿Cierto, mi pupú hemosho?
346
00:12:36,898 --> 00:12:38,462
Él no está de acuerdo.
347
00:12:38,495 --> 00:12:39,992
Si vamos a pagar por su trabajo...
348
00:12:40,025 --> 00:12:42,056
-...queremos verlo en acción. -Vámonos.
349
00:12:42,089 --> 00:12:43,286
No, no, no, un momento...
350
00:12:43,319 --> 00:12:44,784
...como heredera de esta hacienda...
351
00:12:44,817 --> 00:12:46,414
...exijo ver lo que este tipo va a hacer.
352
00:12:46,448 --> 00:12:47,845
Y yo como esposa del dueño...
353
00:12:47,878 --> 00:12:49,842
...también exijo ver lo que haya que ver.
354
00:12:49,875 --> 00:12:51,139
¿Cierto, mi pupú?
355
00:12:52,769 --> 00:12:54,699
Metan la primera yegua a la caballeriza.
356
00:12:54,733 --> 00:12:56,396
-Sí. -Vamos a ver qué tanto...
357
00:12:56,430 --> 00:12:59,657
...muestra el experto en monta.
358
00:12:59,690 --> 00:13:04,681
(♪ ♪)
359
00:13:06,577 --> 00:13:09,307
Ay, Semillero, papito, usté no se me va a poner remilgoso...
360
00:13:09,340 --> 00:13:10,804
...yo como estaba haciendo, yo necesito que usté haga...
361
00:13:10,837 --> 00:13:12,900
...sus cosas pa' que nos podamos ir, ¿sí?
362
00:13:12,933 --> 00:13:14,630
Qué lindo es el Semillero hermoso.
363
00:13:14,663 --> 00:13:16,959
Porque 'onde usté se me ponga remilgoso, Semillero...
364
00:13:16,993 --> 00:13:18,789
...se lo juro que mejor dicho ahí sí...
365
00:13:18,822 --> 00:13:21,118
...no vamo' a poder tener negocio acá...
366
00:13:21,151 --> 00:13:22,483
(grito) (quejido)
367
00:13:22,516 --> 00:13:24,612
(sonido / arcadas)
368
00:13:24,645 --> 00:13:26,109
(relinchos)
369
00:13:26,142 --> 00:13:28,238
(jadeos)
370
00:13:28,272 --> 00:13:29,370
Qué mierda.
371
00:13:29,403 --> 00:13:31,000
Supongo que ya está listo.
372
00:13:31,033 --> 00:13:32,964
¿Y ahora qué se supone que está haciendo?
373
00:13:32,997 --> 00:13:34,694
Ah, no, no, mi señora, pues...
374
00:13:34,727 --> 00:13:37,422
...aquí donde me ve me estoy untando un poco de...
375
00:13:37,456 --> 00:13:39,852
...la esencia pue' de Semillero.
376
00:13:39,884 --> 00:13:41,249
(sonido / arcada)
377
00:13:41,282 --> 00:13:43,112
Eso es asqueroso.
378
00:13:43,146 --> 00:13:44,843
Sí, pues es que no por eso precisamente...
379
00:13:44,875 --> 00:13:47,204
...les pedí a ustedes que me dejaran solo, ¿cierto?
380
00:13:47,238 --> 00:13:48,302
Porque pues este...
381
00:13:48,336 --> 00:13:50,598
...mi ritual es como bastante fuerte.
382
00:13:50,632 --> 00:13:51,630
Agh.
383
00:13:51,663 --> 00:13:53,792
Pue' a mí la verdá me huele a estafa.
384
00:13:53,826 --> 00:13:56,222
¿Cómo así que estafa, señorita? No, no, no, no...
385
00:13:56,255 --> 00:13:59,217
...es que los caballos siempre necesitan su tiempo...
386
00:13:59,250 --> 00:14:02,012
...y Semillero en este momento necesita un tiempo.
387
00:14:02,045 --> 00:14:04,274
¿Cierto que sí, mi Semillero, cierto?
388
00:14:04,307 --> 00:14:06,204
Ah, y más es que ahí viene la novia.
389
00:14:06,237 --> 00:14:07,335
Hola, mi amor.
390
00:14:07,368 --> 00:14:09,997
¿Cómo está? Mire, aquí está su noviecito.
391
00:14:10,030 --> 00:14:11,195
Atentos todos...
392
00:14:11,228 --> 00:14:13,324
...porque van a ver lo que va a pasar, pues.
393
00:14:13,357 --> 00:14:14,722
(relinchos)
394
00:14:15,453 --> 00:14:17,649
Vamos, Semillero. (relinchos)
395
00:14:21,410 --> 00:14:22,475
(inhalación)
396
00:14:22,508 --> 00:14:25,370
(relinchos)
397
00:14:25,402 --> 00:14:27,266
Dios...
398
00:14:27,299 --> 00:14:30,194
...nunca había visto un caballo como ése.
399
00:14:30,227 --> 00:14:33,156
Definitivamente el que sabe de monta...
400
00:14:33,188 --> 00:14:35,285
...monta muy bien.
401
00:14:35,318 --> 00:14:37,647
(relinchos)
402
00:14:41,241 --> 00:14:44,202
Señores, vamos a brindar...
403
00:14:44,236 --> 00:14:46,198
...por la monta exitosa...
404
00:14:46,232 --> 00:14:48,993
...y por el hombre que salvó esta hacienda...
405
00:14:49,027 --> 00:14:50,790
...Facundo.
406
00:14:50,824 --> 00:14:53,619
Ay, ya, mi vida, tranquilo...
407
00:14:53,652 --> 00:14:56,180
...Virginia solamente está bromeando, ¿cierto?
408
00:14:56,214 --> 00:14:57,345
Ni tanto, mi amor...
409
00:14:57,378 --> 00:14:59,708
...porque Facundo hizo un trabajo impecable.
410
00:14:59,741 --> 00:15:01,570
Bueno, sí, puede que nos hayamos equivoca'o...
411
00:15:01,604 --> 00:15:02,802
...con él al principio...
412
00:15:02,835 --> 00:15:05,863
...pero lo importante es que ya tenemos semental dispuesto...
413
00:15:05,897 --> 00:15:07,460
...a preñar las yeguas que faltan.
414
00:15:07,494 --> 00:15:08,558
(exhalación)
415
00:15:11,852 --> 00:15:12,817
Mi amor, pero...
416
00:15:12,850 --> 00:15:15,479
Angélica, dile a tu marido que se calme...
417
00:15:15,512 --> 00:15:17,941
...Facundo vino a ayudarnos y no a quitarle el trabajo.
418
00:15:17,975 --> 00:15:19,937
Bueno y a todas éstas... (exhalación)
419
00:15:19,971 --> 00:15:21,468
...¿dónde estará él?
420
00:15:21,501 --> 00:15:24,363
(exhalación) Bañándose.
421
00:15:24,396 --> 00:15:25,594
Digo...
422
00:15:25,627 --> 00:15:28,256
...yo digo quitándose de todo el barro que tenía encima...
423
00:15:28,289 --> 00:15:29,221
...to'a esa porquería.
424
00:15:29,254 --> 00:15:31,750
Yo de sólo verlo me daba un asco.
425
00:15:31,783 --> 00:15:32,748
Salú, mi amor.
426
00:15:32,781 --> 00:15:34,179
(sonido / cristal) Y mi pupú.
427
00:15:34,977 --> 00:15:37,007
(risa) Ay, definitivamente...
428
00:15:37,040 --> 00:15:39,536
...es que ustedes dos son muy buenas samaritanas.
429
00:15:39,569 --> 00:15:41,865
Con esa intención, es que así, mejor dicho...
430
00:15:41,898 --> 00:15:42,930
...me dan ganas de embarrarme...
431
00:15:42,963 --> 00:15:44,393
...todos los días, todo el día.
432
00:15:44,427 --> 00:15:45,358
Pero pongan atención...
433
00:15:45,391 --> 00:15:46,723
...mire pa'cá, mire pa'cá, mire pa'cá.
434
00:15:46,756 --> 00:15:48,520
(silbido / pato)
435
00:15:48,553 --> 00:15:51,281
Vea al patito, vea al patito tan lindo, ¿no?
436
00:15:51,315 --> 00:15:53,078
¿Qué, qué, qué?
437
00:15:53,111 --> 00:15:54,309
(murmullos)
438
00:15:54,342 --> 00:15:56,172
Aaah, sí.
439
00:15:56,206 --> 00:15:58,602
Vení, ¿sabe' qué', me puedes hacer un favor?
440
00:15:58,635 --> 00:16:00,664
¿Puedes traer unas toallitas mientras Hortencita...
441
00:16:00,698 --> 00:16:03,126
...me limpia un poquito acá 'trás, sí, sí?
442
00:16:03,159 --> 00:16:05,090
Vaya, mamacita, vaya pues.
443
00:16:05,123 --> 00:16:06,820
(risa) (inhalación)
444
00:16:06,853 --> 00:16:08,584
Ay, Hortencita.
445
00:16:08,617 --> 00:16:10,713
Hortencita, haceme el favor de...
446
00:16:10,746 --> 00:16:12,377
Ay, Hortencita, ¿ya estás lista, mamacita?
447
00:16:12,410 --> 00:16:13,441
Ora sí venga, pues, pa'cá...
448
00:16:13,475 --> 00:16:15,172
...métase, que yo quiero que se meta, pues.
449
00:16:15,205 --> 00:16:16,236
Bien rico.
450
00:16:16,270 --> 00:16:18,665
¿Quiere que le haga sonar el patico también, sí?
451
00:16:18,698 --> 00:16:19,664
Mi amor.
452
00:16:19,697 --> 00:16:20,961
Rico. ¡Mmm!
453
00:16:22,125 --> 00:16:22,991
(exhalación)
454
00:16:23,024 --> 00:16:24,820
Vamo', pues, con hacerme el lugar, ¿no?
455
00:16:27,483 --> 00:16:29,013
¿Ésta es la toalla del señor Facundo?
456
00:16:29,047 --> 00:16:30,045
Yo se la llevo.
457
00:16:32,474 --> 00:16:34,570
Mamacita, qué rico que te hayas metido conmigo.
458
00:16:34,603 --> 00:16:35,701
¡Facundo!
459
00:16:35,735 --> 00:16:37,931
(tos)
460
00:16:37,964 --> 00:16:39,328
¡Mamita!
461
00:16:39,361 --> 00:16:40,759
(relinchos)
462
00:16:40,792 --> 00:16:41,890
(tos)
463
00:16:42,722 --> 00:16:43,686
(exhalación)
464
00:16:43,720 --> 00:16:45,218
Ah, señora Angélica... (risa)
465
00:16:45,251 --> 00:16:46,648
...pue' es que lo pasa es que...
466
00:16:46,681 --> 00:16:48,545
...le pedí el favor a Hortencita que me ayudara a quitarme...
467
00:16:48,578 --> 00:16:49,775
Ay, mire, mejor tápese, ¿sí?
468
00:16:49,809 --> 00:16:51,572
Ah, sí, gracias.
469
00:16:51,606 --> 00:16:53,004
¿Ya? (relinchos)
470
00:16:53,037 --> 00:16:55,832
Eh, si usté quiere yo me puedo ir para la otra caballeriza.
471
00:16:55,864 --> 00:16:57,229
No, no, no, espere, eh...
472
00:16:57,262 --> 00:16:59,258
-¿Me limpia un poquito acá? -...yo...
473
00:16:59,292 --> 00:17:00,790
Por favor. ¿Qué?
474
00:17:00,823 --> 00:17:02,986
Ya, gracias, gracias, señora Angélica.
475
00:17:03,019 --> 00:17:04,416
Yo quería pedirle perdón...
476
00:17:04,449 --> 00:17:06,812
...por como lo traté, no debí...
477
00:17:06,845 --> 00:17:07,810
(relinchos)
478
00:17:07,843 --> 00:17:09,274
...dudar de su experiencia.
479
00:17:09,307 --> 00:17:11,603
Ah, ah, no, no, no... (risa)
480
00:17:11,636 --> 00:17:12,734
...no, no, señora, usté no se preocupe...
481
00:17:12,768 --> 00:17:14,132
...no tiene por qué disculparse, ¿sí?
482
00:17:14,165 --> 00:17:16,362
Pero lo que pasa es que, pues...
483
00:17:16,394 --> 00:17:18,324
...casi siempre me pasa lo mismo, ¿no?
484
00:17:18,358 --> 00:17:21,019
La gente cree que yo soy el asistente idiota pues...
485
00:17:21,053 --> 00:17:23,249
...que está cubriendo al jefe y eso.
486
00:17:23,282 --> 00:17:25,345
(risa) Bueno...
487
00:17:25,378 --> 00:17:26,643
...ustedes por lo visto...
488
00:17:26,676 --> 00:17:28,273
...como que ya se hicieron amigos, ¿no?
489
00:17:28,306 --> 00:17:31,068
Yo sólo vine a traerle una toalla a Facundo.
490
00:17:31,101 --> 00:17:32,066
Mhm, mira tú...
491
00:17:32,099 --> 00:17:34,262
...qué coincidencia, yo también.
492
00:17:34,295 --> 00:17:35,327
-Tenga. -¿Y esto, más?
493
00:17:35,360 --> 00:17:36,758
-Tápese. -Ah, bueno.
494
00:17:36,791 --> 00:17:38,621
Fermín quiere que vaya a almorzar con nosotros...
495
00:17:38,654 --> 00:17:40,284
...así que lo esperamos en la casa.
496
00:17:40,318 --> 00:17:41,382
(exhalación)
497
00:17:41,416 --> 00:17:44,211
La mi'ma invitación va para, para tu marido.
498
00:17:44,244 --> 00:17:45,409
-Va. -¿Le puedes avisar?
499
00:17:45,442 --> 00:17:46,906
Vale, yo le aviso. (exhalación)
500
00:17:48,137 --> 00:17:49,235
(risa) (exhalación)
501
00:17:49,268 --> 00:17:50,233
(relincho)
502
00:17:50,266 --> 00:17:52,130
Procure llegar puntual, ¿bueno?
503
00:17:52,163 --> 00:17:53,594
Ah...
504
00:17:53,627 --> 00:17:55,457
...y límpiese bien...
505
00:17:55,491 --> 00:17:57,887
...para que no le queden olores de su ritual.
506
00:17:58,818 --> 00:17:59,816
(risa)
507
00:18:01,780 --> 00:18:02,811
Jefe...
508
00:18:02,844 --> 00:18:04,740
...aquí le traigo el sedante que me pidió...
509
00:18:04,774 --> 00:18:07,103
...es el más potente que hay en la hacienda.
510
00:18:07,136 --> 00:18:09,166
Cuánto que con eso dormimos hasta suegras.
511
00:18:10,165 --> 00:18:11,495
No, Virginia no.
512
00:18:14,657 --> 00:18:16,419
Guárdelo, Firulais.
513
00:18:16,453 --> 00:18:17,451
Listo.
514
00:18:17,484 --> 00:18:19,248
Esta noche se lo llevamos a Semillero...
515
00:18:19,281 --> 00:18:20,778
-Está bien. -...a ver qué tan brioso...
516
00:18:20,811 --> 00:18:22,575
...amanece mañana con las yeguas.
517
00:18:23,673 --> 00:18:26,435
No, qué vaina tan deliciosa.
518
00:18:26,468 --> 00:18:28,498
Venga a ver, pues yo me pongo este poquito, mhm.
519
00:18:29,962 --> 00:18:32,091
Porque como decimos en mi Antioquia...
520
00:18:32,125 --> 00:18:34,621
...el que guarda manjares, guarda pesares.
521
00:18:34,653 --> 00:18:36,550
Ese acento suyo es como raro, ¿no?
522
00:18:36,583 --> 00:18:38,579
A veces parece que no fuera de Medellín.
523
00:18:38,613 --> 00:18:39,944
¿Qué, el acento?
524
00:18:39,977 --> 00:18:42,506
Ah, no, no, pero eso sí es porque me lo paso viajando...
525
00:18:42,539 --> 00:18:43,937
...pues de un lado para otro...
526
00:18:43,970 --> 00:18:46,864
...me lo paso de región en región, he ido a Manzanares...
527
00:18:46,898 --> 00:18:49,659
Ah, no, yo me imagino que esa viajadera suya...
528
00:18:49,693 --> 00:18:51,257
...eso debe ser una locura.
529
00:18:51,291 --> 00:18:52,854
Amor, yo he viajado mucho...
530
00:18:52,888 --> 00:18:55,150
...siempre te he dicho que es muy loco, reloco.
531
00:18:55,183 --> 00:18:57,445
Bueno, cambiando de tema, Facundo...
532
00:18:57,479 --> 00:18:58,777
...Fermín quiere agradecerle...
533
00:18:58,810 --> 00:19:00,939
...por salvar la monta de la hacienda.
534
00:19:00,973 --> 00:19:03,601
Eso que usté hizo fue vital para nuestro negocio.
535
00:19:03,634 --> 00:19:05,066
-¿Sí o no, mi amor? -Ah, no, pues...
536
00:19:05,099 --> 00:19:06,928
(risa) ...muchas gracias a ustedes...
537
00:19:06,962 --> 00:19:08,260
...pues por todo, ¿no?
538
00:19:08,293 --> 00:19:10,855
Es que mi Semillero es un campeón.
539
00:19:10,888 --> 00:19:13,850
Y eso que ustedes no lo han visto en acción, como es pues.
540
00:19:13,883 --> 00:19:15,846
No, eh, mejor dicho cuando él...
541
00:19:15,879 --> 00:19:18,841
...se aferra y se afianza del terreno...
542
00:19:18,874 --> 00:19:21,203
...eso lo hace arrecho, ese animal se dispara.
543
00:19:21,237 --> 00:19:23,798
Lo vimos con nuestros propios ojos.
544
00:19:23,832 --> 00:19:24,896
(inhalación)
545
00:19:24,930 --> 00:19:27,425
Bueno, por eso queremos que se quede unos días más.
546
00:19:28,457 --> 00:19:31,119
Fermín quiere y está de acuerdo con que Semillero...
547
00:19:31,152 --> 00:19:33,315
...monte hasta la última yegua de la hacienda.
548
00:19:33,348 --> 00:19:35,311
Huy, pero ahí sí me va a quedar como complicado...
549
00:19:35,344 --> 00:19:38,106
...porque es que Semillero también tiene sus compromisos.
550
00:19:38,139 --> 00:19:40,801
Bueno, mi esposo le va a pagar el doble.
551
00:19:40,834 --> 00:19:42,698
-¿Qué dice? -Ah, pues...
552
00:19:42,731 --> 00:19:44,561
...tendría que hacer como una llamadita, ¿cierto?
553
00:19:44,594 --> 00:19:46,956
Pero yo creo que de eso no hay problema, ¿sí?
554
00:19:46,990 --> 00:19:48,321
Vamos a hacer una cosa...
555
00:19:48,354 --> 00:19:49,918
...yo voy a ir porque necesito estar pendiente...
556
00:19:49,951 --> 00:19:52,114
...para alistar a Semillero para mañana, ¿va?
557
00:19:52,147 --> 00:19:53,978
-¿Va a repetir el ritual? -¿Va a repetir el ritual?
558
00:19:54,011 --> 00:19:55,042
Pues...
559
00:19:56,240 --> 00:19:58,003
...pues sí. (risa)
560
00:19:58,036 --> 00:20:00,466
Pero sí les voy a pedir un favor...
561
00:20:00,499 --> 00:20:02,096
...esta vez necesito un poquito más...
562
00:20:02,129 --> 00:20:03,693
...de privacidad...
563
00:20:03,726 --> 00:20:05,856
...porque esta vez voy...
564
00:20:05,889 --> 00:20:07,453
...al natural.
565
00:20:07,486 --> 00:20:08,951
Ah, no, no se preocupe...
566
00:20:08,984 --> 00:20:11,246
...tranquilo que nadie va a querer verlo en cueros.
567
00:20:11,279 --> 00:20:12,976
¿Cierto?
568
00:20:13,009 --> 00:20:14,007
(risa)
569
00:20:14,041 --> 00:20:16,038
(♪ ♪)
570
00:20:17,900 --> 00:20:19,032
(apertura / puerta)
571
00:20:19,065 --> 00:20:20,563
¡Mmm!
572
00:20:20,596 --> 00:20:22,327
(chasquido / boca)
573
00:20:22,359 --> 00:20:24,089
Excelente.
574
00:20:28,149 --> 00:20:29,613
♪Soy su...
575
00:20:29,646 --> 00:20:31,942
(tarareo)
576
00:20:32,841 --> 00:20:35,136
¡Otro, otro!
577
00:20:35,169 --> 00:20:38,830
(♪ ♪)
578
00:20:41,425 --> 00:20:44,153
(ladridos)
579
00:20:44,187 --> 00:20:46,782
(timbre / teléfono) (gritos)
580
00:20:46,815 --> 00:20:48,180
(timbre / teléfono)
581
00:20:48,213 --> 00:20:49,977
(exhalación)
582
00:20:50,010 --> 00:20:52,073
Ay, parcerito, ¿qué pasó?
583
00:20:52,106 --> 00:20:54,934
Patrón, patrón, es que imagínese que surgió algo inespera'o.
584
00:20:54,968 --> 00:20:56,631
¿No lo puedes resolver vos?
585
00:20:56,665 --> 00:20:58,561
Es que, es que estoy como...
586
00:20:58,594 --> 00:21:00,558
...enfermito.
587
00:21:00,591 --> 00:21:02,454
Es que imagínese que los de la Hacienda Durán...
588
00:21:02,487 --> 00:21:04,783
...me están diciendo que si me puedo quedar más tiempo, ¿sí?
589
00:21:04,816 --> 00:21:07,046
Me están ofreciendo hasta el doble del pago.
590
00:21:07,079 --> 00:21:09,442
¿Y vos qué estás esperando pa' decirle que sí, hom'e?
591
00:21:09,475 --> 00:21:11,937
Pero, patrón, ¿y si llega a llamar la señora?
592
00:21:11,970 --> 00:21:13,101
Pues decile la verdá...
593
00:21:13,135 --> 00:21:15,197
...que nos tenemos que quedar más días...
594
00:21:15,231 --> 00:21:17,194
...y si te dice que me pases al teléfono...
595
00:21:17,228 --> 00:21:19,523
...le dices que estoy por allá con el caballo...
596
00:21:19,556 --> 00:21:21,121
...o, o cualquier cosa...
597
00:21:21,154 --> 00:21:23,217
...que yo voy a apagar este bicho, ¿ya?
598
00:21:23,250 --> 00:21:25,645
¡Pa' que nadie me moleste!
599
00:21:25,678 --> 00:21:27,874
Talo, patrón, patrón, pero...
600
00:21:29,139 --> 00:21:30,104
Vení pues...
601
00:21:30,137 --> 00:21:32,700
...y me quitás esta calentura, ¿sí?
602
00:21:32,733 --> 00:21:34,397
(exhalación)
603
00:21:34,430 --> 00:21:35,760
No jodas... (relincho)
604
00:21:35,794 --> 00:21:38,389
...este man pasándola por allá bien bueno y este...
605
00:21:38,422 --> 00:21:40,586
...untándome de Semillero.
606
00:21:40,618 --> 00:21:42,548
(exhalación) Te fuiste muy rápido, baby.
607
00:21:43,513 --> 00:21:45,842
(exhalación) No te esperaste a este postre.
608
00:21:45,876 --> 00:21:47,473
Ay...
609
00:21:48,006 --> 00:21:49,636
...¿es que mi señora siempre es así...
610
00:21:49,670 --> 00:21:52,331
...pues de amable con todos sus empleado'?
611
00:21:52,365 --> 00:21:53,596
Bueno...
612
00:21:53,629 --> 00:21:55,160
...digamos que...
613
00:21:55,193 --> 00:21:57,256
...con los que me sorprenden solamente.
614
00:21:57,289 --> 00:21:58,255
Oh, sí.
615
00:21:58,288 --> 00:22:00,484
Hace rato que no veía en acción...
616
00:22:00,517 --> 00:22:02,979
...a un semental como tú.
617
00:22:03,012 --> 00:22:04,743
Ay, mi señora.
618
00:22:04,776 --> 00:22:06,340
¿Sabes qué? Es que...
619
00:22:06,373 --> 00:22:07,704
...no sé pero...
620
00:22:07,738 --> 00:22:09,834
...no me gustaría, como tener problemas pues con su marido...
621
00:22:09,867 --> 00:22:11,297
-...¿sí? -Ay, mi amor...
622
00:22:11,331 --> 00:22:14,425
...con la que no quieres tener problemas es conmigo.
623
00:22:14,458 --> 00:22:16,056
¿Mhm?
624
00:22:16,088 --> 00:22:17,486
Yo te contraté...
625
00:22:17,520 --> 00:22:19,882
...para que llenaras de bríos esta hacienda.
626
00:22:19,916 --> 00:22:21,213
-Ah. -¿Cierto?
627
00:22:21,246 --> 00:22:22,211
Sí.
628
00:22:22,244 --> 00:22:24,707
Entonces, eso mismo vas a hacer.
629
00:22:24,740 --> 00:22:25,871
Rico.
630
00:22:26,836 --> 00:22:28,600
(risas)
631
00:22:30,230 --> 00:22:32,193
Ay, qué rico, baby.
632
00:22:32,226 --> 00:22:33,192
(risa)
633
00:22:33,225 --> 00:22:34,323
(exhalación)
634
00:22:34,356 --> 00:22:39,347
(♪ ♪)
635
00:22:41,177 --> 00:22:43,938
(gemidos)
636
00:22:43,972 --> 00:22:45,569
(risa) Espera.
637
00:22:46,568 --> 00:22:49,462
(gemidos)
638
00:22:51,192 --> 00:22:53,156
(relincho) ¿Facundo?
639
00:22:53,189 --> 00:22:55,551
Ay, ay, ay, déjame salir.
640
00:22:55,584 --> 00:22:57,348
Dámela, dame la camisa.
641
00:22:57,381 --> 00:22:58,911
Sí.
642
00:22:58,945 --> 00:22:59,910
Vaya.
643
00:22:59,943 --> 00:23:01,940
(exhalación) Cuida'o, ahí.
644
00:23:01,973 --> 00:23:03,637
Con cuida'o, ¡sh!
645
00:23:03,670 --> 00:23:05,234
Así, agáchese, agáchese.
646
00:23:05,267 --> 00:23:07,031
Agáchese, cuídese.
647
00:23:07,064 --> 00:23:08,095
(relincho)
648
00:23:10,425 --> 00:23:11,822
(exhalación) ¿Interrumpo algo?
649
00:23:11,855 --> 00:23:13,719
Ah, no, no, no, mi amor, pues...
650
00:23:13,752 --> 00:23:15,915
...eh, sí, pero lo que pasa es que...
651
00:23:15,948 --> 00:23:18,909
...como, estaba como buscándole unas cosas acá a Semillero.
652
00:23:18,942 --> 00:23:21,471
¿Y lo picó un bicho? Es que tiene ahí como rojo...
653
00:23:21,505 --> 00:23:23,168
...como si tuviera labial embarrado.
654
00:23:23,202 --> 00:23:25,364
Ah, no, no, no, pues es que esto es como una crema...
655
00:23:25,398 --> 00:23:27,859
...que hace parte del ritual, mi amor, pues, o sea como que...
656
00:23:27,893 --> 00:23:30,521
Oiga, venga, venga y hablando de su ritual...
657
00:23:30,554 --> 00:23:32,784
...yo quisiera saber si usted de pronto me...
658
00:23:32,817 --> 00:23:34,681
...puede enseñar sus técnicas...
659
00:23:34,714 --> 00:23:37,342
...pues algún día voy a heredar la, la hacienda...
660
00:23:37,376 --> 00:23:39,838
...y quisiera estar bien preparada.
661
00:23:40,703 --> 00:23:43,066
¿Y usté está muy interesada pues en que...
662
00:23:43,099 --> 00:23:44,264
...yo le enseñe...
663
00:23:44,297 --> 00:23:46,060
-Me encantaría. -...lo' secreto' de...
664
00:23:46,093 --> 00:23:47,158
...mi técnica' y todo eso?
665
00:23:47,191 --> 00:23:49,055
Pero aquí no, en la casa...
666
00:23:49,088 --> 00:23:50,552
...y sin que nadie se entere.
667
00:23:50,585 --> 00:23:52,149
(risa)
668
00:23:52,182 --> 00:23:53,647
(relinchos)
669
00:23:53,680 --> 00:23:55,876
Sus deseos son órdenes, mi señora.
670
00:23:55,909 --> 00:23:57,007
Lo espero.
671
00:23:57,041 --> 00:23:59,137
Me encantaría que me enseñara.
672
00:23:59,170 --> 00:24:00,867
(risa)
673
00:24:00,900 --> 00:24:03,130
(exhalación) (risa)
674
00:24:03,163 --> 00:24:04,294
Óigalo.
675
00:24:04,327 --> 00:24:05,958
Venga pa'cá...
676
00:24:05,990 --> 00:24:08,386
...venga, mire...
677
00:24:08,420 --> 00:24:09,751
...tome.
678
00:24:09,784 --> 00:24:12,712
¿Usté se imagina donde Semillero supiera, ah?
679
00:24:12,745 --> 00:24:15,041
Mejor dicho es que me trajo una suerte.
680
00:24:16,339 --> 00:24:18,268
¡Eso! (risa)
681
00:24:19,067 --> 00:24:20,997
Ay, con todas estas potrancas...
682
00:24:21,030 --> 00:24:22,328
...que me están lloviendo acá.
683
00:24:25,988 --> 00:24:27,319
(exhalación)
684
00:24:36,204 --> 00:24:37,634
Yo pensé que no iba a venir.
685
00:24:37,668 --> 00:24:39,131
Facundo, ¿usté qué hace aquí?
686
00:24:40,629 --> 00:24:41,826
Vine a...
687
00:24:42,625 --> 00:24:44,855
...enseñarle mis técnicas de monta.
688
00:24:45,886 --> 00:24:47,383
¿Y ahorita?
689
00:24:47,416 --> 00:24:48,881
(exhalación) Sí.
690
00:24:48,914 --> 00:24:50,877
¡Qué carajos está pasando aquí!
691
00:24:50,910 --> 00:24:55,901
(♪ ♪)
692
00:24:57,166 --> 00:24:58,197
(exhalación)
693
00:25:06,316 --> 00:25:07,414
Dele, atráquele..
694
00:25:08,478 --> 00:25:09,943
Eso, eso, eso, échele.
695
00:25:10,941 --> 00:25:15,400
(♪ ♪)
696
00:25:15,433 --> 00:25:17,462
(relinchos)
697
00:25:19,592 --> 00:25:21,489
Ya te dije que sólo quería que Facundo me enseñara...
698
00:25:21,522 --> 00:25:22,952
-...sus técnicas de montar. -Ya, ya, ya, ya.
699
00:25:22,986 --> 00:25:24,716
Sí, pues me voy a quedar para escuchar la charla...
700
00:25:24,749 --> 00:25:26,546
...me imagino que será en tu cuarto, ¿cierto?
701
00:25:26,580 --> 00:25:29,041
Ya, ya, bueno ya, ya, fue suficiente, fue...
702
00:25:29,840 --> 00:25:31,271
¡Ay, perdón, no, qué pena!
703
00:25:31,304 --> 00:25:32,535
No vayan a pensar mal, pues...
704
00:25:32,569 --> 00:25:34,665
...yo no era que las quisiera, pues, manosear ni nada de eso...
705
00:25:34,698 --> 00:25:36,728
...simplemente las quería separar, ¿sí?
706
00:25:36,762 --> 00:25:37,660
Pero...
707
00:25:37,693 --> 00:25:39,689
Señora, señora, algo le pasó a Semillero.
708
00:25:39,722 --> 00:25:40,854
-¿Qué? -¿Cómo así, qué le pasó?
709
00:25:40,887 --> 00:25:42,285
-¿Dónde está Semillero? -Cómo así.
710
00:25:42,318 --> 00:25:43,949
Facundo, espéreme.
711
00:25:43,982 --> 00:25:45,312
(relinchos)
712
00:25:48,074 --> 00:25:49,638
Vámonos.
713
00:25:49,671 --> 00:25:52,633
Es que el caballo suena como asusta'o.
714
00:25:52,666 --> 00:25:54,862
¿Qué es esto? (relinchos)
715
00:25:55,993 --> 00:25:56,991
Mírelo, ¿sí ve?
716
00:25:57,025 --> 00:25:58,488
Sí, ¿será que vio algo?
717
00:25:58,522 --> 00:26:00,252
¿Una serpiente o una rata?
718
00:26:01,550 --> 00:26:03,147
Alguien intentó doparlo. (relinchos)
719
00:26:03,180 --> 00:26:04,777
¿Cómo sabe?
720
00:26:04,811 --> 00:26:06,708
(exhalación) Siento como...
721
00:26:06,741 --> 00:26:07,971
...dormida la lengua .
722
00:26:08,937 --> 00:26:11,632
Pero, pero está bobo, estás como dopado.
723
00:26:11,665 --> 00:26:13,928
(exhalación) Drogaron a Semillero.
724
00:26:13,961 --> 00:26:15,158
Sí, lo drogaron.
725
00:26:16,989 --> 00:26:19,185
(exhalación) Me voy al pueblo para...
726
00:26:19,218 --> 00:26:21,614
-...pa' conseguir medicina. -Yo, yo voy con usted.
727
00:26:21,647 --> 00:26:23,078
No y yo, yo, yo, yo...
728
00:26:23,111 --> 00:26:25,374
...yo tengo que hacerme cargo de los gastos médicos...
729
00:26:25,407 --> 00:26:26,837
...es mi responsabilidad.
730
00:26:26,871 --> 00:26:28,102
Y tú te quedas aquí...
731
00:26:28,135 --> 00:26:29,766
...responsable de toda la hacienda, no sabemos si...
732
00:26:29,799 --> 00:26:31,629
...el que le hizo esto a Semillero está cerca, ¿vale?
733
00:26:31,663 --> 00:26:33,260
Y ustede' dos me cuidan la pesebrera...
734
00:26:33,293 --> 00:26:34,757
...que nadie se le acerque.
735
00:26:34,790 --> 00:26:36,520
Y tú, mi pupú hemosho...
736
00:26:36,554 --> 00:26:38,251
...¿qué vas a hacer, mi amor? (relinchos)
737
00:26:38,284 --> 00:26:40,213
¿Mhm? Ay, me encanta...
738
00:26:40,247 --> 00:26:41,910
...cuando te pones así todo...
739
00:26:41,944 --> 00:26:43,641
...peligroso, mi amor.
740
00:26:43,674 --> 00:26:45,471
(risa)
741
00:26:45,504 --> 00:26:46,835
(relinchos)
742
00:26:48,432 --> 00:26:49,496
Vayan, señores...
743
00:26:50,928 --> 00:26:51,959
...o bueno, quédense.
744
00:26:55,785 --> 00:26:57,915
¿El Edén de las Flores?
745
00:26:57,948 --> 00:26:58,914
¿Y esto?
746
00:26:58,946 --> 00:27:01,209
Ah, no, esto, esto es un invernadero, sí.
747
00:27:01,242 --> 00:27:04,070
¿Cómo así y aquí vive el veterinario de Semillero?
748
00:27:04,104 --> 00:27:05,701
No, pue' lo que pasa es que él es veterinario pero...
749
00:27:05,734 --> 00:27:07,264
...también es, eh, eh...
750
00:27:07,298 --> 00:27:09,794
...él también es botánico, sí, pero hagamos una cosa...
751
00:27:09,827 --> 00:27:11,790
...me esperan un momentico mientras voy y hablo con él...
752
00:27:11,823 --> 00:27:13,420
-...ustedes quédense acá pues. -Bueno.
753
00:27:16,914 --> 00:27:18,411
(golpes / puerta)
754
00:27:19,210 --> 00:27:21,139
(golpes / puerta)
755
00:27:21,173 --> 00:27:22,138
(exhalación)
756
00:27:22,172 --> 00:27:24,134
¡Ya voy, hom'e! (grito)
757
00:27:24,168 --> 00:27:25,466
(golpes / puerta)
758
00:27:26,530 --> 00:27:28,660
(exhalación) Don Facundo...
759
00:27:28,693 --> 00:27:30,357
...don Facundo, qué pena molestarlo...
760
00:27:30,390 --> 00:27:31,854
...es que pasó algo urgente.
761
00:27:31,887 --> 00:27:32,852
¿Llamó la fiera?
762
00:27:32,885 --> 00:27:34,316
No, no, no, es que...
763
00:27:34,350 --> 00:27:35,880
...intentaron drogar a Semillero.
764
00:27:35,913 --> 00:27:37,577
¿Cómo así, qué le pasó a mi caballo?
765
00:27:37,610 --> 00:27:39,274
Bueno, gracia' a Dio' no...
766
00:27:39,307 --> 00:27:40,472
...pues si no que es que lo que pasa...
767
00:27:40,505 --> 00:27:42,002
...es que está como nervioso, ¿sí?
768
00:27:42,036 --> 00:27:43,866
Y yo dije voy a preguntarle a ver qué le puedo dar...
769
00:27:43,898 --> 00:27:45,629
...de medicinas.
770
00:27:45,662 --> 00:27:46,927
(exhalación) ¡Amor!
771
00:27:46,960 --> 00:27:48,590
Vení que aquí te tengo una cosita...
772
00:27:48,624 --> 00:27:50,421
...pa' que me enjabonés.
773
00:27:50,454 --> 00:27:51,419
(risa)
774
00:27:51,452 --> 00:27:53,216
E'perate.
775
00:27:53,249 --> 00:27:54,513
(exhalación) A ver.
776
00:27:57,175 --> 00:27:58,307
Mira...
777
00:27:58,340 --> 00:28:00,004
...te vas pa' la veterinaria...
778
00:28:01,335 --> 00:28:02,932
...y le comprás esto...
779
00:28:03,730 --> 00:28:06,692
...y le das dos pastillas y luego...
780
00:28:06,725 --> 00:28:09,088
-¿Qué estás mirando, hom'e? -No, no, 'eñor, sigo acá.
781
00:28:09,121 --> 00:28:10,119
-Poneme cuidado. -Sí.
782
00:28:10,152 --> 00:28:12,248
Le das dos pastillas de ésas.
783
00:28:12,282 --> 00:28:13,912
Y si mañana se vuelve a alterar...
784
00:28:13,945 --> 00:28:15,576
...le repetís la dosis, ¿sí?
785
00:28:15,609 --> 00:28:17,173
-Va, señor, sí. -Bueno.
786
00:28:17,206 --> 00:28:18,171
(balbuceo)
787
00:28:18,204 --> 00:28:19,170
-¡Eh! -Sí.
788
00:28:19,203 --> 00:28:20,400
¿Qué estás mirando?
789
00:28:20,433 --> 00:28:21,965
¡Largate! (exhalación)
790
00:28:21,998 --> 00:28:23,894
¡Largate pue'! (exhalación)
791
00:28:23,927 --> 00:28:25,658
Está como raro que ese veterinario...
792
00:28:25,691 --> 00:28:27,022
...viva por acá, ¿no?
793
00:28:27,055 --> 00:28:30,016
No lo raro está es que tú te quieras ver con él a solas.
794
00:28:30,050 --> 00:28:32,446
Ay, Virginia, ya te dije que sólo quiero que...
795
00:28:32,479 --> 00:28:34,408
...me enseñe sus secretos de monta.
796
00:28:34,442 --> 00:28:35,640
¿Sí? ¿Y entonces...
797
00:28:35,673 --> 00:28:38,568
...por qué no le dices a tu marido que te los enseñe?
798
00:28:38,601 --> 00:28:41,562
A él no le gustaría que tú estés interesada en Facundo.
799
00:28:41,595 --> 00:28:42,927
Lo mismo te digo.
800
00:28:42,960 --> 00:28:45,223
¿O es que mi papá sabe que estás tan interesada...
801
00:28:45,256 --> 00:28:46,653
...en todo lo que haga Facundo?
802
00:28:46,686 --> 00:28:49,648
Ah, no, no, yo, yo lo que quiero es protegerte, ¿no?
803
00:28:49,681 --> 00:28:51,112
De pues las tentaciones...
804
00:28:51,145 --> 00:28:52,343
...porque es que... (inhalación)
805
00:28:52,376 --> 00:28:53,508
...Facundo está...
806
00:28:53,541 --> 00:28:54,506
(exhalación)
807
00:28:54,539 --> 00:28:55,969
...más bueno.
808
00:28:57,866 --> 00:28:59,231
Ay, ¿te parece?
809
00:28:59,263 --> 00:29:01,693
Ay, no te hagas la inocente que yo vi cómo lo mirabas.
810
00:29:01,726 --> 00:29:03,024
Además ese cuentico...
811
00:29:03,057 --> 00:29:04,155
...de estar llamando la atención...
812
00:29:04,189 --> 00:29:06,018
...dizque con aprenderle cosas...
813
00:29:06,051 --> 00:29:08,347
...ese truco está muy viejo, mi amor.
814
00:29:08,381 --> 00:29:10,610
Bueno, listo, acá tengo el nombre de la medicina...
815
00:29:10,643 --> 00:29:13,039
...así que vamos pa' la hacienda, vamos pues, vamos.
816
00:29:16,000 --> 00:29:17,864
(♪ ♪)
817
00:29:21,224 --> 00:29:22,955
¿Qué pasó con Semillero cómo siguió?
818
00:29:22,988 --> 00:29:24,318
Pues ya mejor.
819
00:29:24,352 --> 00:29:26,448
La medicina por lo menos lo dejó más tranquilito.
820
00:29:26,481 --> 00:29:28,744
Lo que pasó con Semillero fue grave.
821
00:29:28,777 --> 00:29:31,040
Quién sabe qué enemigo de la hacienda intentó drogarlo.
822
00:29:31,073 --> 00:29:32,471
Yo me pregunto...
823
00:29:33,269 --> 00:29:35,732
...si estamos en condiciones de cuidar a Semillero.
824
00:29:36,663 --> 00:29:37,694
(exhalaciones)
825
00:29:37,728 --> 00:29:39,890
Mi pupú hemosho dice que sí.
826
00:29:39,924 --> 00:29:42,453
La hacienda cuenta con toda la seguridá para Semillero.
827
00:29:42,486 --> 00:29:44,948
Es más, por qué no te quedas un tiempo más...
828
00:29:44,981 --> 00:29:47,011
...hasta que el caballo se recupere del todo.
829
00:29:47,876 --> 00:29:49,939
Voy a arreglar la habitación de huéspedes.
830
00:29:59,255 --> 00:30:01,319
No, espérese un momentico, cálmese, sí, mi señora...
831
00:30:01,352 --> 00:30:02,783
...que alguien nos puede oír.
832
00:30:02,816 --> 00:30:05,411
Ya todos se acostaron y por fin vamos a terminar...
833
00:30:05,444 --> 00:30:07,740
...todo lo que iniciamos, cariño.
834
00:30:07,774 --> 00:30:10,335
Es que, lo que pasa es que, no sé...
835
00:30:10,369 --> 00:30:12,132
...en este momento no me siento así como...
836
00:30:12,166 --> 00:30:13,530
...prepara'o porque estoy preocupa'o...
837
00:30:13,564 --> 00:30:14,894
...por lo que pasó por Semillero.
838
00:30:14,927 --> 00:30:16,392
Un semental no se preocupa...
839
00:30:16,424 --> 00:30:17,989
...un semental cumple.
840
00:30:18,022 --> 00:30:19,852
Y yo no voy a esperar más.
841
00:30:19,885 --> 00:30:22,448
(gemidos)
842
00:30:22,481 --> 00:30:27,472
(♪ ♪)
843
00:30:29,468 --> 00:30:30,466
(exhalación)
844
00:30:35,054 --> 00:30:36,352
Mi pupú hemosho...
845
00:30:36,385 --> 00:30:39,180
...¿quién es, quién es, quién es, mhm?
846
00:30:39,214 --> 00:30:40,278
¿Quién?
847
00:30:40,312 --> 00:30:41,410
Buenos días.
848
00:30:41,443 --> 00:30:43,007
Ay, Facundo...
849
00:30:43,040 --> 00:30:44,670
...buenos días.
850
00:30:44,704 --> 00:30:46,301
¿Sí durmió bien anoche?
851
00:30:46,334 --> 00:30:48,630
Pues, más o menos, mi señora. (risa)
852
00:30:48,663 --> 00:30:51,624
Allá en la cocina le dejé el desayunito bien cargadito...
853
00:30:51,657 --> 00:30:53,754
...para que recargue energías.
854
00:30:53,788 --> 00:30:55,584
Ah, bueno, muchas gracias, mi señora.
855
00:31:03,335 --> 00:31:04,533
Hola, Facundo.
856
00:31:06,896 --> 00:31:08,227
Qué pena con todo lo que pasó anoche...
857
00:31:08,261 --> 00:31:10,357
...no pude aclarar las cosas.
858
00:31:12,219 --> 00:31:14,649
Cuando yo le pedí que me enseñara sus técnicas...
859
00:31:14,682 --> 00:31:15,847
...de monta...
860
00:31:17,710 --> 00:31:20,072
...no me refería a que se entrara aquí en la noche.
861
00:31:20,105 --> 00:31:22,136
Ah, bueno, señorita pues yo la verdá...
862
00:31:22,169 --> 00:31:24,464
...quería como pedirle disculpas, ¿no?
863
00:31:24,497 --> 00:31:26,461
Porque yo, creo que yo me confundí...
864
00:31:26,494 --> 00:31:28,324
...pues me porté mal.
865
00:31:28,357 --> 00:31:31,319
Pero, lo que necesite en el establo...
866
00:31:31,352 --> 00:31:33,648
...pa' aprender, con mucho gusto.
867
00:31:34,613 --> 00:31:35,944
Usted...
868
00:31:37,142 --> 00:31:39,205
...¿haría eso por mí?
869
00:31:39,238 --> 00:31:40,236
(exhalación)
870
00:31:40,269 --> 00:31:42,532
Pues, ¿qué le digo? Lo que pasa es que...
871
00:31:43,330 --> 00:31:45,993
...las técnicas no se revelan, ¿sí?
872
00:31:46,026 --> 00:31:48,788
Pero para una mujer tan bonita así como usté...
873
00:31:48,820 --> 00:31:50,218
...y con ese negocio...
874
00:31:51,216 --> 00:31:52,880
...pues haría la excepción.
875
00:31:54,111 --> 00:31:56,274
Bueno, entonces...
876
00:31:57,106 --> 00:31:58,603
...termine de desayunar...
877
00:31:59,834 --> 00:32:01,431
...nos vemos en el establo.
878
00:32:01,465 --> 00:32:05,590
(♪ ♪)
879
00:32:05,623 --> 00:32:06,821
(exhalación)
880
00:32:08,452 --> 00:32:10,449
Da las vueltas, Firulais.
881
00:32:10,481 --> 00:32:12,245
Gracia', patrón.
882
00:32:12,278 --> 00:32:14,607
Ya verá que con esto me traigo unos 10 ó 12 hombres.
883
00:32:14,641 --> 00:32:16,204
Le metemos un susto a ese Facundo...
884
00:32:16,238 --> 00:32:18,534
...que no le van a quedar ganas de volver por acá.
885
00:32:19,498 --> 00:32:21,095
Vamo' a ver quién e' el que va a quedar turuleto...
886
00:32:21,129 --> 00:32:22,293
...esta vez, patrón.
887
00:32:23,725 --> 00:32:25,122
Así que fuiste tú.
888
00:32:26,685 --> 00:32:28,449
Trataste de drogar a Semillero.
889
00:32:28,482 --> 00:32:29,714
(relincho)
890
00:32:29,747 --> 00:32:31,077
No me creas estúpida...
891
00:32:31,111 --> 00:32:32,908
...acabo de oírlo.
892
00:32:32,941 --> 00:32:34,239
¿Por qué lo hiciste?
893
00:32:35,736 --> 00:32:37,666
-¿Por qué lo hiciste? -Mi amor, porque...
894
00:32:38,464 --> 00:32:40,527
...yo llevo años aquí trabajando...
895
00:32:40,560 --> 00:32:43,255
...llega ese tipo con su caballo...
896
00:32:43,289 --> 00:32:44,487
...y llevo años tratando...
897
00:32:44,520 --> 00:32:45,918
...de ganarme la confianza de tu papá...
898
00:32:45,951 --> 00:32:47,947
...y ser el yerno perfecto...
899
00:32:47,981 --> 00:32:49,079
...de ponerme...
900
00:32:49,112 --> 00:32:51,408
...esta hacienda a mis espaldas...
901
00:32:51,441 --> 00:32:53,936
...y que tú me respetes y me quieras por eso.
902
00:32:53,970 --> 00:32:55,368
Y de repente llega este aparecido...
903
00:32:55,401 --> 00:32:57,896
...este galán de tiendas y te sonríe nomás...
904
00:32:57,929 --> 00:33:00,458
...y tú ya, mi amor, pues...
905
00:33:00,491 --> 00:33:02,188
(relinchos)
906
00:33:02,221 --> 00:33:03,653
Eso son excusas...
907
00:33:03,686 --> 00:33:06,348
...son puras excusas porque mi papá, escúchame...
908
00:33:06,381 --> 00:33:08,078
...mi papá confía en ti...
909
00:33:08,111 --> 00:33:09,442
...yo confiaba en ti...
910
00:33:09,475 --> 00:33:10,706
...¿y por quedarte con el trabajo...
911
00:33:10,740 --> 00:33:13,002
...vas a tirarte todo el negocio de la hacienda?
912
00:33:13,036 --> 00:33:14,034
(exhalación)
913
00:33:14,067 --> 00:33:15,731
Lo que hiciste no tiene nombre.
914
00:33:15,764 --> 00:33:20,755
(♪ ♪)
915
00:33:21,187 --> 00:33:22,219
Váyase, Firulais, y ahorita lo veo.
916
00:33:22,252 --> 00:33:23,882
Con permisito, con permisito.
917
00:33:23,916 --> 00:33:24,947
Páseme eso, lárguese.
918
00:33:24,980 --> 00:33:26,544
Patrona.
919
00:33:26,577 --> 00:33:27,642
¡Hágale, hágale!
920
00:33:29,339 --> 00:33:30,404
(relinchos)
921
00:33:31,203 --> 00:33:32,633
Lo que hiciste no tiene nombre.
922
00:33:32,666 --> 00:33:34,663
Eso es lo único que importa, ¿no?
923
00:33:34,697 --> 00:33:36,127
(relinchos)
924
00:33:36,160 --> 00:33:38,390
Pero tranquila, yo sé que...
925
00:33:38,423 --> 00:33:40,985
...este señor es lo que... (relinchos)
926
00:33:41,018 --> 00:33:43,347
...Virginia y tú deseas.
927
00:33:44,579 --> 00:33:46,176
Pero bueno...
928
00:33:46,209 --> 00:33:47,839
...no importa que pues...
929
00:33:48,937 --> 00:33:50,868
...yo ni siquiera sea capaz de...
930
00:33:52,198 --> 00:33:53,995
...de darte un hijo.
931
00:33:54,028 --> 00:33:56,757
Mi vida, nosotros ya hemos hablado de esto.
932
00:33:56,790 --> 00:33:58,155
Mírame...
933
00:33:58,187 --> 00:34:00,317
...ambos lo hemos intentado...
934
00:34:00,351 --> 00:34:03,146
...pero si no se dan las cosas podemos seguir intentando.
935
00:34:04,177 --> 00:34:05,940
Como estamos, estamos perfectos.
936
00:34:05,973 --> 00:34:06,972
(resoplidos)
937
00:34:09,068 --> 00:34:10,498
(relinchos)
938
00:34:10,532 --> 00:34:15,523
(♪ ♪)
939
00:34:17,186 --> 00:34:18,917
(relinchos)
940
00:34:23,774 --> 00:34:26,004
(relinchos)
941
00:34:26,037 --> 00:34:27,801
(exhalación)
942
00:34:27,834 --> 00:34:29,199
Señorita Angélica...
943
00:34:29,232 --> 00:34:30,297
(relinchos)
944
00:34:30,330 --> 00:34:31,727
...la estaba esperando.
945
00:34:32,526 --> 00:34:34,289
Viene a que la monte.
946
00:34:34,322 --> 00:34:35,321
¿Perdón?
947
00:34:35,353 --> 00:34:38,049
Pues, digo que si viene a que yo le enseñe...
948
00:34:38,083 --> 00:34:40,578
...la técnica de monta de Semillero...
949
00:34:41,410 --> 00:34:42,940
-...¿ah? -¿Cómo hace usted para estar...
950
00:34:42,974 --> 00:34:45,103
...tan seguro de su trabajo?
951
00:34:45,136 --> 00:34:46,500
Parece que nada lo asusta.
952
00:34:46,533 --> 00:34:48,031
(risa)
953
00:34:48,065 --> 00:34:49,861
No lo crea... (relinchos)
954
00:34:49,894 --> 00:34:52,856
...a veces tengo por ahí mis deficultades, ¿sí?
955
00:34:52,889 --> 00:34:55,651
Pero pues siempre trato de actuar muy natural.
956
00:34:56,915 --> 00:34:58,080
(relincho) (exhalación)
957
00:34:59,510 --> 00:35:01,307
(relinchos)
958
00:35:01,341 --> 00:35:02,372
(exhalación)
959
00:35:03,537 --> 00:35:05,466
(relinchos)
960
00:35:05,499 --> 00:35:06,664
¿Qué está haciendo?
961
00:35:06,697 --> 00:35:08,328
(relinchos)
962
00:35:09,626 --> 00:35:11,023
Voy a empezar la clase, ¿no?
963
00:35:11,056 --> 00:35:13,252
Ha sido a lo que usté viene.
964
00:35:13,285 --> 00:35:15,980
Pues, lo primero que hay que hacer...
965
00:35:16,014 --> 00:35:18,044
...es como, desprenderse, ¿sí?
966
00:35:18,077 --> 00:35:20,938
Como despojarse... (relinchos)
967
00:35:20,971 --> 00:35:22,735
...de todo' esos miedos...
968
00:35:23,601 --> 00:35:25,530
...de toda esa...
969
00:35:25,563 --> 00:35:27,160
...angustia...
970
00:35:27,194 --> 00:35:28,891
...de todos eso' fantasma'.
971
00:35:28,924 --> 00:35:30,421
Mhm.
972
00:35:30,454 --> 00:35:32,485
-¿Mhm? -Y...
973
00:35:32,518 --> 00:35:34,714
...¿yo también me tengo que quitar la ropa?
974
00:35:34,747 --> 00:35:36,477
Ah, bueno pues, si usté quiere...
975
00:35:36,510 --> 00:35:37,875
...aprenderlo bien, ¿no?
976
00:35:37,908 --> 00:35:38,939
O a menos que usté quiera...
977
00:35:38,973 --> 00:35:40,503
...que yo que me quede aquí en su hacienda pues...
978
00:35:40,536 --> 00:35:42,799
...ayudándole a que su negocio salga a flote...
979
00:35:42,832 --> 00:35:45,028
...¿o qué, ah?
980
00:35:45,827 --> 00:35:47,723
(relinchos)
981
00:35:47,757 --> 00:35:52,748
(♪ ♪)
982
00:35:55,277 --> 00:35:56,807
(relinchos)
983
00:35:56,841 --> 00:36:01,832
(♪ ♪)
984
00:36:08,952 --> 00:36:09,950
(exhalación)
985
00:36:11,381 --> 00:36:13,012
Qué rico. (risa)
986
00:36:13,045 --> 00:36:18,036
(♪ ♪)
987
00:36:26,054 --> 00:36:27,718
¿Y esa cara, Augusto?
988
00:36:30,580 --> 00:36:32,010
¿Qué te pasó?
989
00:36:32,043 --> 00:36:33,441
¿Pasa algo con Angélica?
990
00:36:35,271 --> 00:36:36,435
(exhalación)
991
00:36:36,469 --> 00:36:38,798
Mira, no necesito ser adivina para saber lo que sucede.
992
00:36:39,597 --> 00:36:40,861
Augusto...
993
00:36:40,894 --> 00:36:43,622
...yo sé que Facundo ha hecho un excelente trabajo...
994
00:36:43,656 --> 00:36:46,584
...pero él no es el hombre para este negocio.
995
00:36:46,617 --> 00:36:49,579
Mira, la Hacienda Durán necesita un hombre...
996
00:36:49,612 --> 00:36:51,775
...un administrador con buen porte...
997
00:36:51,808 --> 00:36:54,702
...dedicado, elegante, distinguido...
998
00:36:55,668 --> 00:36:56,899
...y para eso estás tú.
999
00:36:58,563 --> 00:37:01,524
Ahora, ¿eso es sentir celos por Facundo?
1000
00:37:01,557 --> 00:37:04,120
Eso es una ridiculez, Augusto.
1001
00:37:04,152 --> 00:37:06,715
Angélica y yo somos una' mujeres intachables...
1002
00:37:06,748 --> 00:37:09,276
...con clase que jamá' no' vamos a dejar deslumbrar...
1003
00:37:09,310 --> 00:37:11,240
...por peones como él, pues.
1004
00:37:11,273 --> 00:37:15,732
(♪ ♪)
1005
00:37:15,765 --> 00:37:17,495
(relinchos)
1006
00:37:17,528 --> 00:37:18,693
Bueno y...
1007
00:37:18,726 --> 00:37:20,091
...¿ahora qué tenemos que hacer para que los caballos...
1008
00:37:20,124 --> 00:37:21,688
...empiecen la monta?
1009
00:37:21,721 --> 00:37:23,884
(relinchos) Lo único que hay que hacer...
1010
00:37:23,917 --> 00:37:25,481
...es dar un buen ejemplo.
1011
00:37:26,479 --> 00:37:27,477
(exhalación)
1012
00:37:28,841 --> 00:37:29,906
Oiga.
1013
00:37:29,939 --> 00:37:31,271
¿Qué?
1014
00:37:31,304 --> 00:37:33,799
Se lo estoy diciendo, pues, como profesional, ¿sí?
1015
00:37:34,664 --> 00:37:37,625
Los caballos también sienten la pasión igual que la gente...
1016
00:37:37,659 --> 00:37:39,622
...también se emocionan.
1017
00:37:39,655 --> 00:37:41,286
Siente a la gente...
1018
00:37:41,318 --> 00:37:44,048
...con la sangre caliente, quien los doma.
1019
00:37:44,081 --> 00:37:45,611
Las yeguas...
1020
00:37:45,645 --> 00:37:48,106
...tienen que sentir todo eso...
1021
00:37:48,140 --> 00:37:50,602
...para luego entregarse al caballo.
1022
00:37:50,636 --> 00:37:51,700
Y...
1023
00:37:52,865 --> 00:37:54,162
...¿eso sí funciona?
1024
00:37:54,195 --> 00:37:57,057
¡Uuuh! Claro que sí, siempre.
1025
00:37:57,090 --> 00:37:59,420
Es que mejor dicho un buen semental...
1026
00:38:00,750 --> 00:38:02,714
...ve a su hembra...
1027
00:38:02,747 --> 00:38:04,111
...cuando la ve lista...
1028
00:38:05,143 --> 00:38:06,906
...se le acerca, ¿sí?
1029
00:38:08,370 --> 00:38:09,502
La agarra...
1030
00:38:10,433 --> 00:38:11,531
...la toma...
1031
00:38:12,629 --> 00:38:15,324
...y le hace sentir lo que ella está pidiendo a gritos.
1032
00:38:16,223 --> 00:38:17,288
(exhalación)
1033
00:38:17,321 --> 00:38:22,379
(♪ ♪)
1034
00:38:31,762 --> 00:38:32,726
(relinchos)
1035
00:38:32,760 --> 00:38:37,717
(♪ ♪)
1036
00:38:37,751 --> 00:38:39,680
(relinchos)
1037
00:38:52,724 --> 00:38:57,049
(♪ ♪)
1038
00:38:58,047 --> 00:38:59,445
(relinchos)
1039
00:39:03,970 --> 00:39:05,035
Mi amor.
1040
00:39:08,862 --> 00:39:09,894
¿Cielo?
1041
00:39:10,692 --> 00:39:12,422
-Augusto. -¿Augusto?
1042
00:39:12,455 --> 00:39:14,152
Augusto, ¡sht! Vamo'.
1043
00:39:14,186 --> 00:39:15,949
¡Sht! Quédese ahí.
1044
00:39:15,983 --> 00:39:18,279
Sí, ¿dónde dejé las botas?
1045
00:39:18,311 --> 00:39:19,310
No sé.
1046
00:39:21,007 --> 00:39:22,271
¿Qué hace?
1047
00:39:22,304 --> 00:39:24,101
Bote eso, ¿qué hace?
1048
00:39:24,134 --> 00:39:25,865
Qué asco.
1049
00:39:25,898 --> 00:39:26,963
Agáchese.
1050
00:39:31,488 --> 00:39:33,118
Señor... (risa)
1051
00:39:33,152 --> 00:39:34,316
...nada de asco...
1052
00:39:34,350 --> 00:39:36,878
...es que estaba aquí en mi segundo ritual, sí...
1053
00:39:36,911 --> 00:39:38,742
...pero pues este ritual es má' eficaz...
1054
00:39:38,775 --> 00:39:41,736
...si quiere, no sé, puede entrar y me puede ayudar.
1055
00:39:41,769 --> 00:39:43,134
-¿Qué dice? -¿Cómo?
1056
00:39:43,932 --> 00:39:45,795
Si quiere me puede ayudar. (relinchos)
1057
00:39:45,829 --> 00:39:47,060
¿Ah? (relinchos)
1058
00:39:47,093 --> 00:39:49,023
No, tranquilo, eh...
1059
00:39:50,686 --> 00:39:52,151
...bien pue'. (exhalación)
1060
00:39:52,183 --> 00:39:53,914
(relinchos)
1061
00:39:56,775 --> 00:40:00,136
(♪ ♪)
1062
00:40:02,066 --> 00:40:03,164
Pue' entonces...
1063
00:40:03,198 --> 00:40:05,993
...lo que hay que hacer es templar el lazo, ¿cierto?
1064
00:40:06,026 --> 00:40:07,889
¿Por qué? Porque usté sabe que las bestias...
1065
00:40:07,922 --> 00:40:08,887
...tienen mucha fuerza, ¿no?
1066
00:40:08,920 --> 00:40:10,151
Entonce' lo que hacemos es...
1067
00:40:10,185 --> 00:40:13,080
...vamos a tratar de hacer el nu'o por este la'o, ¿cierto?
1068
00:40:13,113 --> 00:40:14,877
Mete la cuerda...
1069
00:40:14,910 --> 00:40:17,605
...la jala pues bien duro por este, por este la...
1070
00:40:17,638 --> 00:40:19,734
¿Dónde está el verdadero Facundo?
1071
00:40:19,768 --> 00:40:20,866
¡Doña Flor!
1072
00:40:20,899 --> 00:40:22,663
Ay, perdón, pa-patroncita.
1073
00:40:26,089 --> 00:40:27,853
(imitación / relinchos)
1074
00:40:27,886 --> 00:40:29,184
(chasquido / fuete)
1075
00:40:29,617 --> 00:40:32,479
Venga pa'cá, damita, pa' que dome este potro.
1076
00:40:33,743 --> 00:40:35,872
(chasquido / fuete) (resoplido)
1077
00:40:35,905 --> 00:40:37,602
(risa)
1078
00:40:38,667 --> 00:40:40,831
(chasquido / fuete) (imitación / relincho)
1079
00:40:40,863 --> 00:40:41,862
(resoplido)
1080
00:40:41,895 --> 00:40:42,927
(grito)
1081
00:40:42,960 --> 00:40:44,624
(timbre / teléfono) (resoplido)
1082
00:40:44,657 --> 00:40:46,820
(exhalación)
1083
00:40:46,853 --> 00:40:47,818
E' la boba de mi mujer, hom'e...
1084
00:40:47,851 --> 00:40:49,648
...no le pongas cuidado y pose aquí...
1085
00:40:49,681 --> 00:40:51,278
...pose aquí que no pasa nada.
1086
00:40:51,312 --> 00:40:52,642
(imitación / relinchos)
1087
00:40:52,675 --> 00:40:53,640
(timbre / teléfono)
1088
00:40:53,673 --> 00:40:55,604
¡Dele duro, mamita, dele duro!
1089
00:40:55,637 --> 00:40:57,301
(timbre / teléfono) (risa)
1090
00:40:57,334 --> 00:40:58,798
(imitación / relincho) (risa)
1091
00:40:58,831 --> 00:41:00,661
(timbre / teléfono)
1092
00:41:00,695 --> 00:41:02,624
(chasquido / fuete) (timbre / teléfono)
1093
00:41:02,657 --> 00:41:05,519
(jadeos)
1094
00:41:05,552 --> 00:41:08,547
(timbre / teléfono)
1095
00:41:09,545 --> 00:41:11,376
Eh, mi terroncito de azúcar...
1096
00:41:11,408 --> 00:41:13,272
...ya, ya te iba a devolver la llamada.
1097
00:41:13,305 --> 00:41:13,937
(timbre / teléfono)
1098
00:41:13,971 --> 00:41:16,100
Yo te puedo explicar todo...
1099
00:41:16,133 --> 00:41:17,664
...esto es un montaje.
1100
00:41:17,697 --> 00:41:19,893
Aquí no hay nada que explicar, don Facundo.
1101
00:41:19,926 --> 00:41:21,291
Ya les conté la verdá a ellas...
1102
00:41:21,324 --> 00:41:23,087
...y le cumplí a usted con su trabajo.
1103
00:41:23,120 --> 00:41:28,111
(♪ ♪)
1104
00:41:33,469 --> 00:41:34,500
(exhalación)
1105
00:41:35,565 --> 00:41:36,596
(risa)
1106
00:41:36,630 --> 00:41:37,794
(carraspeo)
1107
00:41:37,828 --> 00:41:39,026
Eh, mhm...
1108
00:41:39,059 --> 00:41:40,289
-Gracias. -...mi terroncito...
1109
00:41:40,323 --> 00:41:41,721
...¿te traigo algo?
1110
00:41:41,754 --> 00:41:44,682
Para mí un roncito, si no es mucha molestia, don Facundo.
1111
00:41:46,246 --> 00:41:48,708
Encantada tenerlos por acá, bienvenidos.
1112
00:41:48,741 --> 00:41:50,937
Ah, no, muchas gracias a usté, señora Virginia...
1113
00:41:50,970 --> 00:41:52,402
...pues por la invitación, ¿no?
1114
00:41:52,435 --> 00:41:55,296
Y también por haberme recomendado con mi patrona.
1115
00:41:55,329 --> 00:41:57,958
Supe que lo ascendió de puesto, ¿cierto?
1116
00:41:57,992 --> 00:41:59,921
Hizo muy bien, señora.
1117
00:41:59,954 --> 00:42:02,417
Este hombre sabe muy bien lo que hace.
1118
00:42:03,215 --> 00:42:05,012
Es más, yo creo que se lo voy a estar alquilando...
1119
00:42:05,045 --> 00:42:06,476
...por estos días.
1120
00:42:06,509 --> 00:42:08,539
¿Cierto, mi pupú hemosho? (risa)
1121
00:42:08,572 --> 00:42:11,533
Señoras y señores, su atención, por favor...
1122
00:42:11,567 --> 00:42:13,397
...en nombre de la familia Durán...
1123
00:42:13,430 --> 00:42:15,792
...queremos agradecerles que estén aquí...
1124
00:42:15,825 --> 00:42:17,856
...para celebrar que todas nuestras yeguas...
1125
00:42:17,889 --> 00:42:19,054
...han quedado preñadas...
1126
00:42:19,087 --> 00:42:21,183
¡Bravo! (ovaciones)
1127
00:42:21,216 --> 00:42:22,747
...y de paso...
1128
00:42:22,780 --> 00:42:25,342
...queremos, eh, contarles que dentro de poco...
1129
00:42:25,375 --> 00:42:27,738
...tendremos otra fiesta...
1130
00:42:27,771 --> 00:42:30,433
...y todos ustedes están cordialmente invitados.
1131
00:42:30,466 --> 00:42:32,762
¿Cómo así, otra fiesta y para qué?
1132
00:42:34,226 --> 00:42:37,054
-¿Les dices tú o le' digo yo? -Diles tú.
1133
00:42:37,087 --> 00:42:38,319
No. (risa)
1134
00:42:38,352 --> 00:42:39,716
Bueno. (risa)
1135
00:42:41,978 --> 00:42:44,707
Nada, queremos, eh, compartirles...
1136
00:42:44,740 --> 00:42:45,739
...que...
1137
00:42:45,771 --> 00:42:48,167
...por fin se nos hizo el milagrito.
1138
00:42:48,201 --> 00:42:49,199
(exhalación)
1139
00:42:50,230 --> 00:42:51,395
-¿Cómo así? -Angélica y yo...
1140
00:42:51,428 --> 00:42:52,659
...vamos a hacer padres.
1141
00:42:53,924 --> 00:42:56,719
(risas)
1142
00:42:57,550 --> 00:42:58,815
¿Están en embarazo?
1143
00:42:58,848 --> 00:42:59,946
Sí.
1144
00:42:59,980 --> 00:43:02,441
Ay, bueno, ya que estamos con las buenas noticias...
1145
00:43:02,475 --> 00:43:04,006
...yo también les tengo novedades...
1146
00:43:05,270 --> 00:43:07,267
...mi pupú hemosho y yo...
1147
00:43:07,300 --> 00:43:09,862
...estamos esperando un bebé también.
1148
00:43:09,895 --> 00:43:10,960
¡Bravo! (aplausos)
1149
00:43:10,993 --> 00:43:12,657
¡Qué buena noticia!
1150
00:43:12,690 --> 00:43:14,454
-¿Oíste, hom'e? -Señor.
1151
00:43:14,487 --> 00:43:16,616
Parece que alguien... (exhalación)
1152
00:43:16,650 --> 00:43:19,611
...trajo la fertilidá a esta casa, ¿no es cierto?
1153
00:43:19,644 --> 00:43:21,973
-Verdá que sí, señor. -Mjm.
1154
00:43:22,006 --> 00:43:23,204
(exhalación)
1155
00:43:24,069 --> 00:43:25,700
(exhalación) (grito)
1156
00:43:25,733 --> 00:43:27,031
¡Salú!
1157
00:43:27,064 --> 00:43:28,129
¡Por los hijos!
1158
00:43:28,162 --> 00:43:30,059
-¡Salud! -¡Por los hijos!
1159
00:43:30,092 --> 00:43:34,251
(♪ ♪)
1160
00:43:34,284 --> 00:43:39,242
Generado por MVS Televisión México
1161
00:43:39,275 --> 00:43:41,638
♪El amor es una llama...
1162
00:43:41,671 --> 00:43:43,901
♪...que ilumina el alma...
1163
00:43:43,934 --> 00:43:46,662
♪...y si un día la descuidas...
1164
00:43:46,696 --> 00:43:48,592
♪...simplemente se apaga.
1165
00:43:48,625 --> 00:43:51,753
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
1166
00:43:51,787 --> 00:43:54,115
♪...es un juego del destino...♪
1167
00:43:54,148 --> 00:43:56,212
♪...deja de andar buscando en la calle...
1168
00:43:56,245 --> 00:43:59,206
♪...lo que no se te ha perdido.♪
1169
00:43:59,239 --> 00:44:01,502
(risa)
81677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.