All language subtitles for Watch Infieles S01-E20 - Aquí Hay Chancho Encerrado - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,895 --> 00:00:38,122 (♪ ♪) 2 00:00:38,155 --> 00:00:40,319 ♪El amor es una llama... 3 00:00:40,352 --> 00:00:43,048 ♪...que ilumina el alma... 4 00:00:43,082 --> 00:00:45,445 ♪...y si un día la descuidas...♪ 5 00:00:45,479 --> 00:00:47,542 ♪...simplemente se apaga. 6 00:00:47,576 --> 00:00:50,538 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 7 00:00:50,572 --> 00:00:53,034 ♪...es un juego del destino...♪ 8 00:00:53,068 --> 00:00:55,331 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 9 00:00:55,365 --> 00:00:58,061 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 10 00:01:00,658 --> 00:01:03,120 ♪C'me on, c'me on, c'me on.♪ 11 00:01:03,154 --> 00:01:04,784 ♪Infieleees. 12 00:01:04,817 --> 00:01:06,250 ♪Una sombra no puede... 13 00:01:06,283 --> 00:01:08,013 ♪...opacar el amor. 14 00:01:08,047 --> 00:01:09,478 ♪Infieleees. 15 00:01:09,511 --> 00:01:11,209 ♪Lo que llega fácil... 16 00:01:11,243 --> 00:01:13,106 ♪...fácil, fácil se va. 17 00:01:13,140 --> 00:01:14,770 ♪Infieleees. 18 00:01:14,803 --> 00:01:16,502 ♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪ 19 00:01:16,536 --> 00:01:18,698 ♪...escucha tu corazón. 20 00:01:18,732 --> 00:01:20,695 ♪Tú eres el amor de mi vida...♪ 21 00:01:20,729 --> 00:01:22,060 ♪...yo no te cambiaría... 22 00:01:22,093 --> 00:01:23,292 ♪...no lo haría... 23 00:01:23,326 --> 00:01:25,489 ♪...mi corazón no renuncia todavía...♪ 24 00:01:25,523 --> 00:01:28,185 ♪...por algo que una noche no cambiaría mi vida.♪ 25 00:01:28,219 --> 00:01:30,482 ♪Infieleees. 26 00:01:30,516 --> 00:01:31,481 ♪Aaah. 27 00:01:31,515 --> 00:01:33,212 ♪Buenísimo. 28 00:01:33,245 --> 00:01:36,074 (risa) 29 00:01:36,508 --> 00:01:41,501 (♪ ♪) 30 00:01:57,044 --> 00:01:58,277 Veci... 31 00:01:58,310 --> 00:02:01,139 ...¿y usted cuándo va a hacer yoga conmigo? 32 00:02:01,173 --> 00:02:03,470 Calle esos ojos, Cynthiecita... 33 00:02:03,503 --> 00:02:05,600 ...que donde yo me ponga a hacer... 34 00:02:05,632 --> 00:02:07,064 ...de esas poses... 35 00:02:07,097 --> 00:02:09,726 ...mhm, me parto. 36 00:02:11,025 --> 00:02:13,289 Al contrario, veci, hacer yoga... 37 00:02:13,322 --> 00:02:14,919 ...lo rejuvenece... 38 00:02:14,953 --> 00:02:16,352 ...lo libera... 39 00:02:16,385 --> 00:02:17,882 ...le abre los chakras. 40 00:02:17,915 --> 00:02:19,879 A-a-a mí déjeme... 41 00:02:19,912 --> 00:02:21,311 ...bien cerradito... 42 00:02:21,345 --> 00:02:24,006 ...no vaya a ser que termine como usted... 43 00:02:25,172 --> 00:02:26,338 ...comiendo pasto... 44 00:02:26,371 --> 00:02:28,401 ...y conversando con la' nubes. 45 00:02:29,998 --> 00:02:31,464 Bueno, está bien, veci... 46 00:02:31,496 --> 00:02:33,627 ...pero si se anima, me avisa, ¿bueno? 47 00:02:34,526 --> 00:02:36,157 Ay, hágame un favor... 48 00:02:36,190 --> 00:02:37,987 ...¿usted le puede decir a Maruja que cuando quiera... 49 00:02:38,021 --> 00:02:40,418 ...puede pasar por la receta del brócoli? 50 00:02:40,451 --> 00:02:43,280 ¿Brócoli? ¡Ay, no sea tan cruel... 51 00:02:43,314 --> 00:02:45,044 ...Cynthiecita! 52 00:02:45,077 --> 00:02:47,840 No le meta esas cosas a mi mujer... 53 00:02:47,873 --> 00:02:49,670 ...mire que desde que usted le dio... 54 00:02:49,704 --> 00:02:51,767 ...la receta esa del brócoli... 55 00:02:51,801 --> 00:02:54,531 ...no se ha vuelto a ver ni un chicharroncito... 56 00:02:54,564 --> 00:02:55,762 ...en la casa. 57 00:02:55,796 --> 00:02:58,359 Veci, pero es que igual la grasa es mala... 58 00:02:58,393 --> 00:03:00,989 ...le hace mucho daño para el colesterol. 59 00:03:01,022 --> 00:03:03,452 Pero es buena para el alma... 60 00:03:03,486 --> 00:03:04,649 ...y, y mire... 61 00:03:04,683 --> 00:03:07,246 ...hagámonos pasito, ¿sí? 62 00:03:07,280 --> 00:03:09,576 Usted quédese con sus chanclas... 63 00:03:09,609 --> 00:03:12,173 ...yo me quedo con mi fritanguita... 64 00:03:12,206 --> 00:03:13,804 ...usted no se mete conmigo... 65 00:03:13,837 --> 00:03:16,799 ...y yo tampoco me meto con usté, ¿sí? 66 00:03:16,832 --> 00:03:18,830 Promesa de buen vecino. 67 00:03:19,628 --> 00:03:22,125 Está bien, promesa de buena vecina. 68 00:03:23,058 --> 00:03:24,888 Con permiso, veci, yo voy a ir a darme... 69 00:03:24,921 --> 00:03:27,385 ...una ducha porque estoy toda sudada. 70 00:03:27,418 --> 00:03:28,417 (risa) 71 00:03:36,006 --> 00:03:37,371 (exhalación) 72 00:03:37,404 --> 00:03:38,370 (inhalación) 73 00:03:38,403 --> 00:03:40,599 Que se dé la ducha. 74 00:03:41,697 --> 00:03:43,729 Lunática... 75 00:03:44,560 --> 00:03:46,326 ...loca, pero... (ruido / nariz) 76 00:03:46,358 --> 00:03:49,221 ...¡más rica que una chicharrona! 77 00:03:50,020 --> 00:03:51,850 ¡Mamacita! 78 00:03:54,347 --> 00:03:56,278 (ruido / cerradura) 79 00:03:56,312 --> 00:03:58,042 ¡Siempre es la misma joda con esa chapa! 80 00:03:58,075 --> 00:04:00,306 ¡Ya estoy cansada de quedarme siempre encerrada aquí! 81 00:04:00,339 --> 00:04:02,602 ¡Pocho, de verdá, haga algo! 82 00:04:02,635 --> 00:04:04,233 Bueno, ya voy... 83 00:04:04,266 --> 00:04:05,898 ...la cuestión es... 84 00:04:06,729 --> 00:04:09,059 ...meter bien la puntica. 85 00:04:09,858 --> 00:04:11,291 Ah. (exhalación) 86 00:04:11,323 --> 00:04:13,121 ¡Pocho, en serio, haga algo! 87 00:04:14,019 --> 00:04:15,118 ¡Mierda! 88 00:04:15,950 --> 00:04:17,647 ¡Mierda, se jodió! 89 00:04:18,713 --> 00:04:20,011 ¿Qué pasó? 90 00:04:20,044 --> 00:04:22,408 Pues que esto como que cedió. 91 00:04:23,407 --> 00:04:24,637 ¡Pocho, por favor, ayúdeme... 92 00:04:24,671 --> 00:04:27,001 ...me estoy desesperando aquí adentro! 93 00:04:27,800 --> 00:04:29,497 Hágase a un lado, mamita. 94 00:04:29,530 --> 00:04:30,496 ¿Qué va a hacer? 95 00:04:30,529 --> 00:04:31,894 Hágase a un la'o. 96 00:04:31,927 --> 00:04:32,993 ¡Á'i voy! 97 00:04:33,026 --> 00:04:34,058 ¿Se hizo a un la'o? 98 00:04:34,091 --> 00:04:36,056 ¡Ay, sí, ya, ya me corrí! 99 00:04:36,089 --> 00:04:37,220 -¡Va! -Este... 100 00:04:38,186 --> 00:04:39,950 ¡Pocho, imbécil, qué le pasa... 101 00:04:39,983 --> 00:04:41,547 ...casi me mata de un susto! 102 00:04:41,580 --> 00:04:42,812 (quejido) Pocho, me tiene... 103 00:04:42,846 --> 00:04:45,109 ...aburrida el tema de esa bendita chapa... 104 00:04:45,143 --> 00:04:46,806 ...voy a tener que meter comida dentro del baño... 105 00:04:46,840 --> 00:04:49,003 ...por si el día de mañana usté no está acá... 106 00:04:49,037 --> 00:04:50,668 ...no morirme de hambre si me quedo encerrada... 107 00:04:50,701 --> 00:04:51,666 -...ahí adentro. -Bueno... 108 00:04:51,699 --> 00:04:53,232 ...pues mañana lo arreglo. 109 00:04:53,265 --> 00:04:56,194 Ay: "Mañana lo arreglo, mañana lo arreglo, mañana...". 110 00:04:56,227 --> 00:04:58,923 Pocho, siempre es la misma cosa con usted... 111 00:04:58,956 --> 00:05:01,585 ...llevo un año escuchando exactamente lo mismo... 112 00:05:01,619 --> 00:05:03,916 ...¡y siempre hay algo más importante para hacer, Pocho! 113 00:05:03,949 --> 00:05:06,445 Pues, ¿qué le vamos a hacer? Así es la vida... 114 00:05:06,478 --> 00:05:09,175 ...hoy no se va a poder pues, mañana se arregla, punto. 115 00:05:09,209 --> 00:05:11,971 Ay, qué gran novedad... 116 00:05:12,005 --> 00:05:14,002 ...y hoy no se pudo porque es sábado... 117 00:05:14,035 --> 00:05:15,766 ...y ayer no se pudo porque era viernes... 118 00:05:15,800 --> 00:05:17,930 ...y mañana no se puede porque es domingo. 119 00:05:17,963 --> 00:05:19,128 ¿Sabe una cosa, Pocho? 120 00:05:19,161 --> 00:05:21,258 Deje así, tranquilo, yo lo arreglo. 121 00:05:21,292 --> 00:05:24,254 Mhm, ahora se me puso digna, mujer. 122 00:05:24,288 --> 00:05:25,353 Vea... 123 00:05:25,387 --> 00:05:27,250 ...para su información... 124 00:05:27,284 --> 00:05:29,314 ...hoy es el sábado más importante del año... 125 00:05:29,347 --> 00:05:31,577 ...porque es el partido contra los Rojos... 126 00:05:31,610 --> 00:05:32,976 ...Bravos, ¿mhm? 127 00:05:33,009 --> 00:05:34,939 Así que me tengo que concentrar a fondo... 128 00:05:34,973 --> 00:05:37,003 ...y no tengo tiempo para pensar en chapas... 129 00:05:37,036 --> 00:05:38,169 ...ni nada de estas tonterías... 130 00:05:38,202 --> 00:05:39,300 ...y por favor... 131 00:05:39,333 --> 00:05:41,496 ...deme un permiso que tengo que ir por la lechona... 132 00:05:41,529 --> 00:05:43,960 ...para celebrar el triunfo de esta noche. 133 00:05:43,993 --> 00:05:46,290 Pocho, ya me tiene harta... 134 00:05:46,323 --> 00:05:49,219 ...con el bendito tema de la lechona esa y el partido... 135 00:05:49,253 --> 00:05:51,017 ...yo no entiendo a un ser humano cómo le puede gustar... 136 00:05:51,051 --> 00:05:52,748 ...semejante cosa tan... 137 00:05:52,781 --> 00:05:53,946 ...tan desagradable... 138 00:05:53,979 --> 00:05:56,475 ...y tan grasosa, Pocho, por Dios. 139 00:05:56,508 --> 00:05:58,540 ¿Y usté no se ha puesto a pensar... 140 00:05:58,573 --> 00:06:00,038 ...por el sufrimiento que pasan... 141 00:06:00,071 --> 00:06:03,067 ...esos pobres marranitos antes de ser sacrificados? 142 00:06:03,865 --> 00:06:05,663 Pocho, usté es un inhumano... 143 00:06:05,696 --> 00:06:07,760 ...usted, usté es un salvaje... 144 00:06:07,793 --> 00:06:10,090 ...usté es un insensible, ¡usté es, es un carnívoro... 145 00:06:10,124 --> 00:06:12,254 ...y aparte de todo, es un estúpido! 146 00:06:12,287 --> 00:06:14,284 -¿Estúpido? -Sí. 147 00:06:14,318 --> 00:06:15,582 ¿Estú-estúpido... 148 00:06:16,614 --> 00:06:19,244 ...porque quiero disfrutar de la vida... 149 00:06:19,277 --> 00:06:21,540 ...comiéndome un buen marrano? 150 00:06:22,340 --> 00:06:23,737 Por ser el que compra la comida... 151 00:06:23,770 --> 00:06:26,301 ...para que el resto celebre, ¡por eso! 152 00:06:26,334 --> 00:06:28,730 Ay, no empieces, Cynthia. 153 00:06:28,763 --> 00:06:31,459 "No empieces, no empieces", y es que qué, ¿nosotros acaso... 154 00:06:31,493 --> 00:06:33,556 ...somos millonarios para andar gastándole comida... 155 00:06:33,590 --> 00:06:35,888 ...a todo el mundo y a esa manada de tarados... 156 00:06:35,921 --> 00:06:37,252 ...y estúpidos de sus amigos... 157 00:06:37,286 --> 00:06:38,883 ...que sólo piensan en tragar y tomar? 158 00:06:38,916 --> 00:06:41,180 Pues no, no lo van a hacer a costillas de nosotros... 159 00:06:41,213 --> 00:06:42,179 ...¡pues no! 160 00:06:42,212 --> 00:06:44,176 Respeta, mujer. (exhalación) 161 00:06:44,209 --> 00:06:46,173 Sí, respeta, que mis amigos... 162 00:06:46,206 --> 00:06:48,869 ...no son ningunos tarados... 163 00:06:48,902 --> 00:06:51,299 ...ellos son mis hermanos, mis hermanos del alma... 164 00:06:51,332 --> 00:06:52,697 ...mis compañeros de... 165 00:06:52,730 --> 00:06:54,694 ...triunfos, de infortunios... 166 00:06:54,727 --> 00:06:56,159 ...mis amigos de batalla... 167 00:06:57,191 --> 00:06:58,389 ...mi sangre... 168 00:06:58,422 --> 00:06:59,620 ...son mi sangre. 169 00:07:00,419 --> 00:07:02,416 Además, pues, eh... 170 00:07:03,216 --> 00:07:06,045 ...me dieron el lechón a muy buen precio. 171 00:07:06,078 --> 00:07:08,641 ¿Ah, sí, ah, sí? ¿Y eso como por qué? 172 00:07:08,674 --> 00:07:10,106 Porque hasta donde yo tengo entendido... 173 00:07:10,140 --> 00:07:13,036 ...la tal Samantha esa, con cara de lechona... 174 00:07:13,069 --> 00:07:15,099 ...ella no le hace descuento a cualquiera. 175 00:07:15,133 --> 00:07:16,231 ¿Qué? 176 00:07:16,264 --> 00:07:17,429 A no ser que... 177 00:07:17,462 --> 00:07:19,227 ...Pocho, a no ser que vos y esa vieja... 178 00:07:19,260 --> 00:07:20,658 No, no, no, un momento... 179 00:07:20,691 --> 00:07:22,755 ...¿tú qué estás insinuando? 180 00:07:22,788 --> 00:07:25,185 ¿Qué? Y es que usté cree que yo soy estúpida... 181 00:07:25,219 --> 00:07:26,716 ...tonta o qué, y no me doy cuenta... 182 00:07:26,749 --> 00:07:28,347 ...cuando usted pasa por la lechonería... 183 00:07:28,380 --> 00:07:30,377 ...cómo se le van los ojos y se le salen así. 184 00:07:31,176 --> 00:07:33,839 Por favor, Cynthia, no sea ridícula... 185 00:07:34,638 --> 00:07:36,668 ...yo sólo tengo ojos para usté... 186 00:07:36,702 --> 00:07:38,134 ...a mí me gustan otras carnes... 187 00:07:38,167 --> 00:07:40,996 ...más orgánicas, más, eh, saludables... 188 00:07:41,029 --> 00:07:42,161 ...más nutritivas. 189 00:07:42,195 --> 00:07:43,725 Ay, Pocho, ya, ya, ya... 190 00:07:43,758 --> 00:07:45,656 ...córrase, córrase y deje la melosería... 191 00:07:45,690 --> 00:07:47,154 ...que eso no le queda, ¿sí? 192 00:07:47,188 --> 00:07:50,150 Mira, donde yo me llegue a enterar... 193 00:07:50,184 --> 00:07:52,980 ...de que tú y la carrilechona esa de la Samantha... 194 00:07:53,013 --> 00:07:54,244 ...están en, ¿mhm? 195 00:07:54,277 --> 00:07:56,774 Ya, ya, no, no, no, no, deja la paranoia, mujer... 196 00:07:56,807 --> 00:07:59,503 ...y por favor, te lo suplico, por una vez... 197 00:07:59,536 --> 00:08:01,633 ...deja tanta cantaleta... 198 00:08:01,667 --> 00:08:04,097 ...no me amargues el momento más feliz... 199 00:08:04,130 --> 00:08:06,061 ...que puedo tener en el año. 200 00:08:07,659 --> 00:08:08,890 Ok. 201 00:08:08,923 --> 00:08:11,054 ¿Ok? Así de fácil? 202 00:08:11,087 --> 00:08:13,018 Sí, así de fácil... 203 00:08:13,052 --> 00:08:14,915 ...sin cantaletas sin nada. 204 00:08:14,949 --> 00:08:16,546 No te preocupes, yo ya decidí... 205 00:08:16,579 --> 00:08:18,709 ...que yo voy a solucionar... 206 00:08:18,743 --> 00:08:21,439 ...el tema de la chapa, hoy queda resuelto, ¿ya? 207 00:08:21,472 --> 00:08:23,602 Pero si yo te dije que mañana. 208 00:08:23,636 --> 00:08:24,601 Pero es que mañana... 209 00:08:24,635 --> 00:08:25,899 ...es mañana... (timbre / puerta) 210 00:08:25,933 --> 00:08:27,198 ...y hoy es hoy, ¿bueno? 211 00:08:27,232 --> 00:08:28,231 ¿Y ahora quién es? 212 00:08:30,260 --> 00:08:31,858 Pues, pues Ramón. 213 00:08:33,124 --> 00:08:35,221 ¿Y qué está haciendo ese imbécil en mi casa? 214 00:08:36,019 --> 00:08:37,850 Pues él es la solución al tema de la chapa. 215 00:08:37,883 --> 00:08:39,814 ¡Pero si yo te dije que la voy a arreglar... 216 00:08:39,847 --> 00:08:41,311 ...mañana, mujer! 217 00:08:41,344 --> 00:08:44,240 Pocho, mañana es mañana y hoy es hoy... 218 00:08:44,273 --> 00:08:47,004 ...y yo quiero solucionar el tema de la chapa... 219 00:08:47,037 --> 00:08:48,235 ...hoy mismo y punto. 220 00:08:48,268 --> 00:08:50,166 No, pero no necesitamos que entre ese cretino... 221 00:08:50,200 --> 00:08:51,763 ...aquí a mi casa, así que me haces el favor... 222 00:08:51,797 --> 00:08:53,427 ...y sales y le dices que no, que se vaya... 223 00:08:53,460 --> 00:08:55,358 ...que muchas gracias, que no lo necesitamos. 224 00:08:55,392 --> 00:08:57,289 Pues no, pues no porque yo no voy a esperar... 225 00:08:57,322 --> 00:09:00,086 ...un año más a que buenamente se te dé la regalada gana... 226 00:09:00,119 --> 00:09:01,549 ...de arreglar la chapa, no. 227 00:09:01,583 --> 00:09:03,115 Además, si Ramón ya está acá... 228 00:09:03,148 --> 00:09:04,945 ...yo no veo por qué tenga que despacharlo. 229 00:09:04,979 --> 00:09:07,009 Porque yo no quiero que el tarado del Alicate... 230 00:09:07,042 --> 00:09:08,573 ...entre a mi casa... 231 00:09:08,606 --> 00:09:09,738 ...¡por eso! 232 00:09:13,532 --> 00:09:14,831 Termina de arreglar esa chapa... 233 00:09:14,865 --> 00:09:16,562 ...y se larga de mi casa, Alicate. 234 00:09:16,595 --> 00:09:18,492 Como ordene, mi general. 235 00:09:19,291 --> 00:09:21,588 Cuidado con ese vago, ¿no, mi amor? 236 00:09:21,621 --> 00:09:24,417 Cualquier cosa, me llama al celular, ¿mhm? 237 00:09:27,380 --> 00:09:30,376 (ruido / desarmador) 238 00:09:34,770 --> 00:09:36,634 ¿Cómo se lo aguanta? 239 00:09:36,667 --> 00:09:38,497 Es mi marido. 240 00:09:38,531 --> 00:09:39,596 Mhm... 241 00:09:39,630 --> 00:09:41,193 ...lo que no entiendo es qué hace casada... 242 00:09:41,227 --> 00:09:42,526 ...con semejante bobazo. 243 00:09:42,559 --> 00:09:45,322 (exhalación) Bueno, ya, ya, ya. 244 00:09:45,355 --> 00:09:48,317 Y venga, usted por qué andaba tan perdido... 245 00:09:48,350 --> 00:09:49,549 ...hace mucho no lo veía. 246 00:09:49,582 --> 00:09:52,345 No, pues el trabajo que no da tregua, mamacita. 247 00:09:52,378 --> 00:09:54,975 ¿Ah, sí? Y es que hoy en día... 248 00:09:55,009 --> 00:09:56,939 ...a las novias les dicen trabajo, ¿o qué? 249 00:09:59,136 --> 00:10:00,334 Para su información... 250 00:10:00,367 --> 00:10:02,564 ...y si le interesa, no tengo novia... 251 00:10:02,598 --> 00:10:04,062 ...la última que tuve, se casó... 252 00:10:04,096 --> 00:10:05,793 ...con tremendo tonto. 253 00:10:08,289 --> 00:10:09,488 ¿Tiene arreglo? 254 00:10:09,521 --> 00:10:11,718 Claro, mi amor, todo tiene arreglo. 255 00:10:11,751 --> 00:10:13,682 Y si no que usté se separe de Pocho y ya está. 256 00:10:13,715 --> 00:10:16,211 Ay, ya, deje la bobada, Alicate... 257 00:10:16,244 --> 00:10:17,610 ...en serio, ¿tiene arreglo? 258 00:10:18,641 --> 00:10:19,807 ¿Cómo me dijo? 259 00:10:20,705 --> 00:10:22,470 -Alicate. -¿Sí vio? 260 00:10:22,503 --> 00:10:23,468 ¿Sí vio? 261 00:10:23,501 --> 00:10:25,466 Me dijo Alicate, como cuando éramos novios. 262 00:10:26,264 --> 00:10:28,161 -¿Y? -¿Cómo que "y"? 263 00:10:28,194 --> 00:10:29,626 ¿Cómo que "y"? 264 00:10:29,660 --> 00:10:31,557 Llevaba años diciéndome Ramón... 265 00:10:31,590 --> 00:10:33,420 ...y ahorita me acaba de decir Alicate... 266 00:10:33,454 --> 00:10:35,185 ...o sea que hay esperanza... 267 00:10:35,218 --> 00:10:38,180 ...reconózcalo, que se equivocó casándose con ese bobazo... 268 00:10:38,213 --> 00:10:39,646 ...él no la merece. 269 00:10:42,043 --> 00:10:43,806 Pues por lo menos él no me pone los cachos... 270 00:10:43,840 --> 00:10:46,136 ...con la primera escoba que se le pasa por enfrente... 271 00:10:46,169 --> 00:10:47,235 ...como usted. 272 00:10:49,465 --> 00:10:52,461 (gemidos) 273 00:10:53,392 --> 00:10:55,989 Momentico, nos toca echarnos un conejito, pero rapidito... 274 00:10:56,023 --> 00:10:58,852 ...porque yo no quiero dejar al Alicate ese con Cynthia. 275 00:10:58,885 --> 00:11:00,982 -¿No? -No, para nada. 276 00:11:01,016 --> 00:11:01,981 ¡Ay, no! 277 00:11:02,015 --> 00:11:03,878 (gemidos) 278 00:11:03,912 --> 00:11:06,042 ¿De qué te preocupas, gordito? 279 00:11:06,075 --> 00:11:08,138 Tu esposa jamás volvería con ese Alicate. 280 00:11:08,171 --> 00:11:09,470 ¿Cuántas veces tengo que pedirle que me perdone... 281 00:11:09,504 --> 00:11:11,068 ...por lo mismo, Cynthia? 282 00:11:11,101 --> 00:11:12,766 Lo de Samantha fue un error... 283 00:11:12,800 --> 00:11:14,597 ...un error infantil, lo sé... 284 00:11:14,630 --> 00:11:16,160 ...pero me dejé llevar por los tragos... 285 00:11:16,194 --> 00:11:17,793 ...por el momento... 286 00:11:17,826 --> 00:11:19,223 ...pero lo que más me duele... 287 00:11:19,256 --> 00:11:20,522 ...es que por un simple beso... 288 00:11:20,554 --> 00:11:22,319 ...haya perdido a la mujer de mi vida. 289 00:11:23,850 --> 00:11:25,581 Por qué no cambiamos de tema mejor, ¿sí? 290 00:11:25,614 --> 00:11:27,879 (gemidos) 291 00:11:27,912 --> 00:11:30,540 Además hay cachos que no se perdonan, mi amor... 292 00:11:30,574 --> 00:11:32,138 -...y menos si son míos. -¿Mjm? Mmm. 293 00:11:33,770 --> 00:11:34,935 Sí, sí. 294 00:11:34,969 --> 00:11:37,665 Y no te terminó, aquí está la Lechoncita. 295 00:11:37,698 --> 00:11:38,696 -¿Ah? -¡Ah! 296 00:11:38,729 --> 00:11:40,094 -Ah, sí... -Sí. 297 00:11:40,127 --> 00:11:42,224 -...la Lechoncita. -Ajá, sí. 298 00:11:42,258 --> 00:11:44,955 Así tan exquisita me la tienes que hacer... 299 00:11:44,988 --> 00:11:46,352 ...¡oing, oing mismo! 300 00:11:46,385 --> 00:11:48,549 (imitación / cerdo) Ay, ¿sí? 301 00:11:48,582 --> 00:11:50,380 (gruñidos) 302 00:11:50,413 --> 00:11:52,810 (gemidos) 303 00:11:52,844 --> 00:11:54,174 Dígame la verdad... 304 00:11:55,007 --> 00:11:56,171 ...¿usté lo quiere? 305 00:11:57,037 --> 00:11:58,135 ¿Qué cosa? 306 00:11:58,168 --> 00:11:59,834 A Pocho, ¿lo quiere? 307 00:12:01,297 --> 00:12:03,461 Pus sí, sí, sí... 308 00:12:03,494 --> 00:12:06,457 ...pues si no lo quisiera, no estaría con él, ¿no? 309 00:12:06,490 --> 00:12:08,221 Usté no lo quiere... 310 00:12:08,254 --> 00:12:10,185 ...no le creo ni una sola palabra. 311 00:12:13,880 --> 00:12:16,643 (inhalación) Ay, Ali, no, no, no... 312 00:12:16,676 --> 00:12:18,307 ...no, porfa, en serio, no. 313 00:12:18,340 --> 00:12:19,406 Eso... 314 00:12:19,439 --> 00:12:21,936 ...sienta mi corazoncito cómo palpita por usté... 315 00:12:21,969 --> 00:12:22,967 ...siéntalo. 316 00:12:23,766 --> 00:12:25,897 Deme otra oportunidá, Cynthia... 317 00:12:25,930 --> 00:12:27,228 ...mire que yo he cambiado. 318 00:12:28,226 --> 00:12:32,554 (♪ ♪) 319 00:12:32,588 --> 00:12:34,418 ¿Ah, sí? Ah, sí? 320 00:12:35,217 --> 00:12:37,014 Cómo se nota que ha cambiado, Ramón, ¿no? 321 00:12:37,047 --> 00:12:38,479 Ha cambiado mucho. 322 00:12:39,278 --> 00:12:40,243 Mire. (exhalación) 323 00:12:40,277 --> 00:12:41,641 ¿Y qué quiere que haga? 324 00:12:42,540 --> 00:12:43,738 Que guarde castidá toda la vida... 325 00:12:43,772 --> 00:12:46,168 ...esperando su perdón, ¿sí? 326 00:12:46,201 --> 00:12:47,800 Que yo no soy de palo... 327 00:12:47,833 --> 00:12:49,930 ...y tampoco tengo que darle explicaciones a nadie... 328 00:12:50,862 --> 00:12:53,524 ...por eso es que no tengo novia, y estoy soltero... 329 00:12:53,558 --> 00:12:54,823 ...¿y sabe qué? 330 00:12:55,621 --> 00:12:57,686 Esto no tiene solución... 331 00:12:57,719 --> 00:12:59,550 ...y la chapa tampoco. 332 00:13:01,047 --> 00:13:02,812 Voy a la ferretería a comprar una nueva. 333 00:13:03,810 --> 00:13:08,303 (♪ ♪) 334 00:13:08,337 --> 00:13:09,702 Bueno, Samanthita... 335 00:13:09,736 --> 00:13:12,698 ...nos vemos otra vez después del partido, ¿no? 336 00:13:12,732 --> 00:13:14,829 Claro, Pochito, yo voy a estar desde la tribuna... 337 00:13:14,862 --> 00:13:16,192 ...haciéndole barra... 338 00:13:16,226 --> 00:13:19,188 ...y mire a ver si deja a su mujercita en la casa... 339 00:13:19,222 --> 00:13:21,185 ...y nos quedamos en los camerinos... 340 00:13:21,219 --> 00:13:22,618 ...celebrando como toca. 341 00:13:22,651 --> 00:13:25,446 Pero claro, ricurita, por usté lo que sea. 342 00:13:25,479 --> 00:13:26,612 Ayyy... 343 00:13:26,645 --> 00:13:29,574 ...qué belleza, qué belleza... (tos) 344 00:13:29,608 --> 00:13:31,838 ...es que definitivamente, "Dios los hace... 345 00:13:32,637 --> 00:13:33,668 ...y ellos se juntan". 346 00:13:33,702 --> 00:13:35,100 ¿Que qué? 347 00:13:35,133 --> 00:13:36,664 Oiga, Pochito... 348 00:13:36,698 --> 00:13:38,461 ...lo van a meter preso por parricida, ¿no? 349 00:13:38,495 --> 00:13:40,458 ¿No le dio remordimiento matar a su hermano? 350 00:13:40,492 --> 00:13:42,723 ¡Ay, hermano! Yo lo veré rogándome... 351 00:13:42,756 --> 00:13:45,186 ...para pedirme un pedazo de esta delicia... 352 00:13:45,219 --> 00:13:46,949 ...cuando les hayamos dado sopa y seco... 353 00:13:46,983 --> 00:13:49,313 ...y les hayamos metido la goleada del siglo. 354 00:13:49,346 --> 00:13:50,943 ¡Nooo, niño! 355 00:13:50,977 --> 00:13:53,774 No, señor, no, señor. se nota que no me conoce... 356 00:13:53,807 --> 00:13:56,703 ...nosotros no aceptamos nada del enemigo... 357 00:13:56,736 --> 00:13:58,300 ...nosotros ya tenemos nuestro sancochito... 358 00:13:58,333 --> 00:14:00,264 ...sabrosito para celebrar... 359 00:14:00,297 --> 00:14:02,095 ...el triunfo escarlata, papá... 360 00:14:02,128 --> 00:14:03,793 ...no una marrana de medio pelo... 361 00:14:03,826 --> 00:14:05,290 ...que compran para una lechonería... 362 00:14:05,323 --> 00:14:06,856 ...que lo único que venden es sobrados... 363 00:14:06,889 --> 00:14:08,486 -...sobrados. -Bueno, bueno, Alicate... 364 00:14:08,519 --> 00:14:10,850 ...con mi negocio no se mete y respete, ¡no me joda! 365 00:14:10,883 --> 00:14:12,214 -Va, Pochito, llego. -Que no jodas, mamacita... 366 00:14:12,248 --> 00:14:14,145 ...no jodas y usté también respete... 367 00:14:14,178 --> 00:14:16,508 ...y no se meta con lo ajeno, ¿oyó? 368 00:14:16,542 --> 00:14:19,004 -Quién habla. -Oye, Sami... 369 00:14:19,038 --> 00:14:20,037 Imbécil. 370 00:14:20,836 --> 00:14:22,200 ¿Cómo quiere que le diga a usté... 371 00:14:22,234 --> 00:14:23,398 ..."San Ramoncito"? 372 00:14:23,432 --> 00:14:25,395 Para su información, la señorita Sami... 373 00:14:25,429 --> 00:14:27,460 ...me estaba vendiendo esta lechona... 374 00:14:27,493 --> 00:14:29,390 -Mhm. -...a un excelente precio... 375 00:14:29,424 --> 00:14:32,253 ...y hasta donde sé, eso no tiene nada de malo, ¿mhm? 376 00:14:32,286 --> 00:14:33,751 Así que ábrase. 377 00:14:35,947 --> 00:14:38,244 ¿Quehubo, arregló la chapa? 378 00:14:38,277 --> 00:14:39,443 ¡Huy, sí, niño! 379 00:14:39,476 --> 00:14:42,306 Ya la arreglé, véala, tocó cambiarla y nueva. 380 00:14:42,339 --> 00:14:44,236 Pues, póngamela aquí... 381 00:14:44,269 --> 00:14:45,367 ...yo me encargo de eso. 382 00:14:45,401 --> 00:14:47,698 Ay, Pochito, ¿se encarga, de qué? 383 00:14:47,731 --> 00:14:49,961 ¿De qué? Usté no puede poner eso, m'hijo... 384 00:14:49,995 --> 00:14:51,226 ...eso no es como cambiar un bombillo... 385 00:14:51,259 --> 00:14:52,592 ...tiene su ciencia, inteligencia... 386 00:14:52,625 --> 00:14:53,790 -...y a usté le falta eso. -¡Qué ciencia... 387 00:14:53,823 --> 00:14:55,687 ...ni qué ocho cuartos! Yo soy un experto. 388 00:14:55,720 --> 00:14:56,719 (exhalación) 389 00:14:58,316 --> 00:14:59,648 ¿Me abre la puerta? 390 00:14:59,682 --> 00:15:01,012 ¿También, hermano? 391 00:15:01,045 --> 00:15:02,311 -Ábreme la puerta, hermano. -Hermano... 392 00:15:02,344 --> 00:15:03,342 ...a ver, quite de á'i. 393 00:15:05,339 --> 00:15:07,736 Ay, Pochito, pa' todo me necesitas... 394 00:15:07,770 --> 00:15:09,334 ...pa' todo. 395 00:15:09,368 --> 00:15:10,998 A ver, que esto es como un experto... 396 00:15:11,031 --> 00:15:13,728 ...tiene su ciencia, inteligencia, cacumen... 397 00:15:13,762 --> 00:15:14,860 ...échele ojo... 398 00:15:14,893 --> 00:15:16,091 ...si usté me hubiera dicho, le daba descuento... 399 00:15:16,124 --> 00:15:17,257 -...papá. -¡Qué descuento... 400 00:15:17,290 --> 00:15:18,455 ...ni qué descuen...! 401 00:15:18,488 --> 00:15:20,053 ¡Ay, niño! 402 00:15:20,086 --> 00:15:21,384 ¡Ay, ñañai! 403 00:15:21,417 --> 00:15:23,081 -Aprenda. -Quite de ahí. 404 00:15:24,347 --> 00:15:26,344 Así le va a hacer en el partido, eh, ¿pilló? 405 00:15:28,574 --> 00:15:31,537 No, vas a ver la goleada que te voy a meter, ¿oíste? 406 00:15:31,570 --> 00:15:33,000 Ay, ya lo veremos, Pochito... 407 00:15:33,034 --> 00:15:34,599 ...ya lo veremos. 408 00:15:34,633 --> 00:15:36,530 Y de nada por la chapa, ¿no? 409 00:15:36,563 --> 00:15:37,661 De nada. 410 00:15:37,694 --> 00:15:38,892 Mhm. 411 00:15:40,690 --> 00:15:42,820 Definitivamente, qué le habrá visto Cynthia... 412 00:15:42,853 --> 00:15:44,419 ...a este mamarracho. 413 00:15:47,846 --> 00:15:50,842 (♪ ♪) 414 00:15:53,871 --> 00:15:56,068 Listo, ya está su chapa arreglada. 415 00:15:56,102 --> 00:15:58,099 Si ves que no te costaba nada arreglarla... 416 00:15:58,132 --> 00:16:00,629 ...¿cuánto te demoraste? Veinte minutos como mucho. 417 00:16:00,662 --> 00:16:02,394 La verdá es que fue mucho más fácil... 418 00:16:02,427 --> 00:16:03,625 ...de lo que yo esperaba... 419 00:16:03,658 --> 00:16:06,288 ...ahora sí me voy a preparar para el partido. 420 00:16:06,321 --> 00:16:08,318 Qué vas a hacer, ¿vas a meditar? 421 00:16:08,351 --> 00:16:09,983 Pero con la nevera... 422 00:16:10,015 --> 00:16:12,446 ...voy a llenar el buche como Dios manda. 423 00:16:12,480 --> 00:16:14,310 Ahí tienes berenjenas asadas. 424 00:16:15,108 --> 00:16:16,107 ¡Qué! 425 00:16:16,140 --> 00:16:18,936 Estamos hablando de comida de verdad, mujer... 426 00:16:18,970 --> 00:16:22,066 ...de garra, jeta, bofe, chunchullo, sonrisa. 427 00:16:22,099 --> 00:16:23,597 ¡Dios! (exhalación) 428 00:16:24,396 --> 00:16:25,793 ¿Le pagaste a Ramón? 429 00:16:27,325 --> 00:16:30,120 Por qué le iba a pagar a ese cretino, si no hizo nada. 430 00:16:30,154 --> 00:16:31,453 ¿Cómo así que no hizo nada? 431 00:16:31,486 --> 00:16:32,717 Si él hizo más de la mitad... 432 00:16:32,751 --> 00:16:35,147 ...él vino y quitó la chapa que estaba mala... 433 00:16:35,180 --> 00:16:37,744 ...y con su plata fue y compró la nueva. 434 00:16:37,776 --> 00:16:39,575 ¿Y tú por qué no le diste la plata? 435 00:16:39,608 --> 00:16:42,470 Ah, pues porque yo estaba esperando que él volviera... 436 00:16:42,503 --> 00:16:44,401 ...mira, hasta dejó ahí la maleta. 437 00:16:44,435 --> 00:16:46,831 Este cretino ahora tiene la excusa perfecta... 438 00:16:46,864 --> 00:16:48,262 ...para volver a esta casa. 439 00:16:50,492 --> 00:16:51,890 ¿Y qué es lo que carga aquí? 440 00:16:51,924 --> 00:16:52,988 ¿Piedras? 441 00:16:55,818 --> 00:16:56,983 ¿Éstos qué son, condones? 442 00:16:57,017 --> 00:16:58,648 ¿Qué hace con condones en mi casa? 443 00:16:59,514 --> 00:17:01,711 Yo qué voy a saber por qué tiene condones en la maleta... 444 00:17:01,743 --> 00:17:03,341 ...pus es la maleta de él, ¿no? 445 00:17:04,140 --> 00:17:06,104 Ah, no, Pocho, a mí me respetas, por favor... 446 00:17:06,137 --> 00:17:07,336 ...y no me metas en las aventuras... 447 00:17:07,369 --> 00:17:09,466 ...ni en las cochinadas de ese señor, respétame. 448 00:17:09,500 --> 00:17:11,097 -No, no, yo te respeto... -Sí. 449 00:17:11,130 --> 00:17:13,560 ...pero conozco los alcances de ese desgraciado... 450 00:17:13,594 --> 00:17:15,990 ...así que no lo quiero volver a ver por mi casa. 451 00:17:22,581 --> 00:17:24,545 -¿Y esta vaina? -Eh. 452 00:17:24,579 --> 00:17:25,742 (exhalación) 453 00:17:25,776 --> 00:17:28,738 ¿Otra vez la puerta abierta? 454 00:17:28,772 --> 00:17:31,701 Cuántas veces les he dicho que tienen que arreglar... 455 00:17:31,734 --> 00:17:34,531 ...esa puerta, porque si no un día de éstos... 456 00:17:34,565 --> 00:17:36,162 ...se les van a meter... 457 00:17:36,195 --> 00:17:38,592 ...los amigos de lo ajeno, ¡mhm! 458 00:17:38,625 --> 00:17:39,856 Así es. 459 00:17:43,884 --> 00:17:45,515 Lo dicho, ¿no, no? 460 00:17:45,549 --> 00:17:48,378 Esa puerta no sirve, la tienen que arreglar. 461 00:17:48,411 --> 00:17:49,477 ¡Cynthia! 462 00:17:50,907 --> 00:17:52,738 ¡Cynthia, soy yo, Alicate! 463 00:17:52,771 --> 00:17:54,137 ¡Vine por mi maletín! 464 00:17:54,170 --> 00:17:56,200 La puerta está abierta, ¿puedo entrar? 465 00:17:56,234 --> 00:17:58,564 ¡Ya voy, Ramón, espéreme allá afuera! 466 00:17:59,363 --> 00:18:00,428 Esperemos. 467 00:18:00,461 --> 00:18:02,525 Esa puerta de la entrada se está volviendo a abrir... 468 00:18:02,558 --> 00:18:04,123 ...Pocho, en cualquier momento se nos van a meter... 469 00:18:04,156 --> 00:18:06,819 ...los ladrones. Pocho, por qué no aprovecha que Ramón... 470 00:18:06,852 --> 00:18:08,617 ...está acá y le pide el favor que también nos ayude... 471 00:18:08,650 --> 00:18:10,080 ...con la chapa de la entrada, ¿sí? 472 00:18:10,114 --> 00:18:12,112 No soporto más a este güevón. 473 00:18:12,145 --> 00:18:13,443 (exhalación) 474 00:18:17,038 --> 00:18:18,768 (voces indistintas) 475 00:18:18,802 --> 00:18:20,100 Tome... 476 00:18:20,965 --> 00:18:22,297 ...y ahora lárguese. 477 00:18:23,096 --> 00:18:24,893 Y qué, ¿cómo le fue con la chapa? 478 00:18:24,926 --> 00:18:26,358 ¿Cuál de todas? 479 00:18:26,392 --> 00:18:29,088 No, la del baño, vecino, pero eso lo arreglé rápido... 480 00:18:29,121 --> 00:18:30,751 ...fue tan fácil como cambiar un bombillo. 481 00:18:30,785 --> 00:18:31,750 -¿Ah, sí? -Sí. 482 00:18:31,784 --> 00:18:33,148 -Ojalá le dure, vea. -¿Qué? 483 00:18:33,947 --> 00:18:35,345 Por cierto... 484 00:18:35,379 --> 00:18:36,444 (carraspeo) 485 00:18:36,478 --> 00:18:38,408 ...la factura, eso fue lo que costó. 486 00:18:39,207 --> 00:18:40,205 ¡Huy! 487 00:18:41,670 --> 00:18:43,168 Esto qué es, que está chapado en oro, ¿o qué? 488 00:18:43,201 --> 00:18:44,931 Ah, no, yo no estoy inventando nada, papá... 489 00:18:44,965 --> 00:18:46,896 ...y agradezca que no le cobré servicio a domicilio... 490 00:18:46,929 --> 00:18:48,127 ...porque usté la trajo. 491 00:18:48,926 --> 00:18:50,458 ¡Este cretino! 492 00:18:52,321 --> 00:18:54,086 Tome, a ver, quédese con las vueltas... 493 00:18:54,119 --> 00:18:56,615 ...no lo quiero volver a ver por aquí, se larga de mi casa... 494 00:18:56,649 --> 00:18:58,946 ...y ojalá no le toque marcarme en el partido, ¿oyó? 495 00:18:58,979 --> 00:19:00,444 Lo voy a volver papilla. 496 00:19:00,477 --> 00:19:02,407 ¡Ay, papá! 497 00:19:02,441 --> 00:19:03,805 Vea... 498 00:19:03,839 --> 00:19:05,103 ...tres... 499 00:19:05,137 --> 00:19:07,733 ...tre' golazos del alma, tre' le vamos a meter... 500 00:19:07,766 --> 00:19:09,796 ...pa' que se acuerde toda la vida, m'hijo. 501 00:19:09,830 --> 00:19:11,794 Ay, qué tal este imbécil... 502 00:19:11,828 --> 00:19:13,459 ...tan convencido... 503 00:19:13,492 --> 00:19:15,189 ...a Francisco, el Pocho Velazco... 504 00:19:15,223 --> 00:19:17,586 ...no le gana un equipillo de segunda como el suyo. 505 00:19:17,619 --> 00:19:18,585 ¿De segunda? 506 00:19:18,618 --> 00:19:19,982 -¡Ay, papá! -Sí. 507 00:19:20,016 --> 00:19:21,115 -¿De segunda? -Sí, de segunda. 508 00:19:21,148 --> 00:19:22,912 Vea, m'hijo, deje de soñar... 509 00:19:22,945 --> 00:19:24,643 ...y por ponerse de bocón... 510 00:19:24,675 --> 00:19:25,641 ...cuatro. 511 00:19:25,674 --> 00:19:27,805 ¡Cuatro del alma le vamo' a meter! 512 00:19:27,838 --> 00:19:29,137 -¡Ay, ñañai! -Sí, claro. 513 00:19:29,170 --> 00:19:32,000 Cuatro pa' que no se le olvide jamás, papá. 514 00:19:32,033 --> 00:19:33,231 -Otra cosita... -¿Qué? 515 00:19:33,264 --> 00:19:35,261 ...esos cuatro van por el honor de Cynthia... 516 00:19:35,295 --> 00:19:37,325 ...para que no le vean la cara de boba. 517 00:19:37,358 --> 00:19:38,557 -¡Ay! -Mhm. 518 00:19:38,590 --> 00:19:41,187 -¿Pasó algo con Cynthiecita? -No, no, no... 519 00:19:41,220 --> 00:19:42,385 ...no, no, vecino, no ha pasado nada... 520 00:19:42,418 --> 00:19:45,214 ...son cosas que inventan aquí, las malas lenguas. 521 00:19:45,247 --> 00:19:47,244 ¿Mala lengua? No se haga el tarado, Pochito... 522 00:19:47,278 --> 00:19:48,477 ...no se haga el tarado que usté sabe muy bien... 523 00:19:48,510 --> 00:19:50,074 ...de qué le estoy hablando... 524 00:19:50,107 --> 00:19:51,972 ...usté tiene su cuentico con Samantha. 525 00:19:52,005 --> 00:19:53,270 (exhalación) 526 00:19:53,303 --> 00:19:54,733 ¡Fíjese qué tal éste! 527 00:19:54,767 --> 00:19:57,464 Si yo siempre he sido un marido ejemplar. 528 00:19:57,497 --> 00:19:58,496 Mhm. 529 00:20:00,260 --> 00:20:01,558 (exhalación) 530 00:20:03,156 --> 00:20:05,785 No como otros, ¿ah? 531 00:20:05,818 --> 00:20:08,781 Que son unos mujeriegos empedernidos. 532 00:20:08,814 --> 00:20:11,278 Tome, hermanito, ya quedó advertido... 533 00:20:11,311 --> 00:20:13,142 ...no se vuelva a acercar a mi mujer... 534 00:20:13,175 --> 00:20:15,571 ...y mucho menos, se meta conmigo. 535 00:20:15,604 --> 00:20:16,970 (inhalación) 536 00:20:17,003 --> 00:20:18,001 (exhalación) 537 00:20:23,294 --> 00:20:25,225 ¡Ah! Este hijo de puta. (risa) 538 00:20:25,258 --> 00:20:26,756 ¿Qué? 539 00:20:26,789 --> 00:20:27,987 ¿También está dañada? 540 00:20:28,021 --> 00:20:29,053 Está abierta... 541 00:20:29,086 --> 00:20:32,016 ...¡ay, papá! Todo le queda abierto, ¿no? 542 00:20:34,844 --> 00:20:35,810 ¡Ay, Dios! 543 00:20:35,843 --> 00:20:36,809 (inhalación) (carraspeo) 544 00:20:36,842 --> 00:20:39,439 ¿No me diga que a la Cynthiecita... 545 00:20:39,472 --> 00:20:41,835 ...le están montando sucursal? 546 00:20:42,733 --> 00:20:45,030 Olvídelo, don Abelardo, olvídelo... 547 00:20:45,829 --> 00:20:47,826 ...ése no es nuestro problema. 548 00:20:47,859 --> 00:20:49,025 Camine, vamos. 549 00:20:49,058 --> 00:20:51,022 (inhalación) 550 00:20:56,315 --> 00:21:01,308 (♪ ♪) 551 00:21:03,637 --> 00:21:04,935 ¿Y? 552 00:21:04,969 --> 00:21:06,000 Todo arreglado... 553 00:21:06,033 --> 00:21:08,897 ...ahora necesito espacio, silencio, tranquilidad. 554 00:21:08,930 --> 00:21:10,961 ¿Y le dijiste lo de la puerta de la entrada? 555 00:21:10,993 --> 00:21:13,423 Mañana yo la arreglo, te lo prometo. 556 00:21:13,457 --> 00:21:14,721 (inhalación) Mañana la arreglo. 557 00:21:14,755 --> 00:21:16,053 (exhalación) 558 00:21:16,852 --> 00:21:17,817 ¡Cynthia! 559 00:21:17,851 --> 00:21:20,280 (exhalación) ¿Qué quieres? 560 00:21:20,313 --> 00:21:22,477 ¿Me pasas el periódico que está... 561 00:21:22,510 --> 00:21:24,341 ...sobre la mesa del teléfono? 562 00:21:25,606 --> 00:21:26,604 Voy. 563 00:21:32,296 --> 00:21:33,462 (exhalación) 564 00:21:34,927 --> 00:21:36,058 ¡Abre! 565 00:21:39,886 --> 00:21:41,483 ¡Esta mierda no abre! 566 00:21:41,517 --> 00:21:43,781 Qué terquedad la tuya, Pocho... 567 00:21:43,815 --> 00:21:46,543 ...por no dejar que Ramón instalara la chapa, ah. 568 00:21:46,576 --> 00:21:48,474 ¡Pero la instalación no tiene nada que ver... 569 00:21:48,508 --> 00:21:51,469 ...quién sabe qué baratija compró el mequetrefe ese... 570 00:21:51,503 --> 00:21:52,835 ...le salió dañada! 571 00:21:52,868 --> 00:21:54,165 ¡Ay, chica! 572 00:21:54,964 --> 00:21:57,695 Y entonces, ¿qué, qué quieres que haga? 573 00:21:57,728 --> 00:21:59,358 ¡Llama a ese mequetrefe... 574 00:21:59,392 --> 00:22:01,090 ...que se devuelva ya mismo! 575 00:22:02,921 --> 00:22:04,151 Miércoles. 576 00:22:04,950 --> 00:22:07,681 No voy a alcanzar a tanquear antes de llegar al partido. 577 00:22:07,714 --> 00:22:09,078 ¿Cynthia? 578 00:22:09,111 --> 00:22:10,243 Hola, Ramón. 579 00:22:10,277 --> 00:22:12,507 Eh, lo que pasa es que Pocho se quedó encerrado... 580 00:22:12,540 --> 00:22:14,171 ...en el baño y pues necesito que venga... 581 00:22:14,204 --> 00:22:15,969 ...y nos dé una mano. 582 00:22:16,002 --> 00:22:17,932 Ah, es que ese bobazo estaba advertido... 583 00:22:17,966 --> 00:22:20,196 ...pero como no quiso que le ayudara... 584 00:22:20,229 --> 00:22:21,594 ...esto es para que se dé cuenta, mamita... 585 00:22:21,627 --> 00:22:23,192 ...con el pedazo de mula que se casó... 586 00:22:23,225 --> 00:22:24,523 ...qué terquedá. 587 00:22:24,557 --> 00:22:27,419 Ay, sí, ya sé, ya sé, no me lo recuerde... 588 00:22:27,453 --> 00:22:29,383 ...venga, usted, ¿está muy lejos? 589 00:22:30,282 --> 00:22:32,046 Más cerca de lo que usté cree. 590 00:22:34,176 --> 00:22:35,208 ¡Ay, ay! 591 00:22:35,242 --> 00:22:36,506 -¡Me asustó! -Sht, sht, sht... 592 00:22:36,540 --> 00:22:37,805 -¡Pero qué le pasa! -...sht, sht, sht... 593 00:22:37,839 --> 00:22:38,803 ...silencio, silencio. 594 00:22:38,837 --> 00:22:40,101 Qué le pasa, ¿usté por dónde entró? 595 00:22:40,135 --> 00:22:41,866 Pues por la puerta, no ve que también está dañada... 596 00:22:41,898 --> 00:22:43,664 -...como para variar. -¡Sí, ya sé! 597 00:22:43,697 --> 00:22:45,428 ¡Cynthia! (exhalación) 598 00:22:45,461 --> 00:22:47,091 ¿Ya llegó el Alicate? 599 00:22:47,125 --> 00:22:49,455 Dígale que en media hora puedo venir, antes no. 600 00:22:49,488 --> 00:22:52,151 Mhm, mi amor, ya va... 601 00:22:52,184 --> 00:22:54,181 ...lo que pasa es que me está confirmando. 602 00:22:54,215 --> 00:22:56,113 A usté qué le pasa, se enloqueció, ¿o qué? 603 00:22:56,146 --> 00:22:58,809 Por favor, Cynthia, deme media hora, ¿sí? Media hora. 604 00:22:58,842 --> 00:23:00,573 Pero sí va a venir, ¿o no? 605 00:23:01,371 --> 00:23:03,703 Mhm, mi amor, que, que 20 minutos... 606 00:23:03,736 --> 00:23:05,865 ...que por favor le demos 20 minutos... 607 00:23:05,899 --> 00:23:08,462 ...porque él está ayudando a alguien que se le quedaron... 608 00:23:08,496 --> 00:23:10,159 ...las, las llaves dentro del carro... 609 00:23:10,193 --> 00:23:12,323 ...y, y no ha podido salir, mi amor. 610 00:23:12,356 --> 00:23:14,187 (quejido) ¡Me jode! 611 00:23:14,220 --> 00:23:16,384 ¡Está pintado ese desgracia'o! 612 00:23:17,183 --> 00:23:18,582 ¡Y ahora qué hago! 613 00:23:19,646 --> 00:23:21,543 Pues no sé, mi amor... 614 00:23:21,577 --> 00:23:23,675 ...báñate, eh, relájate... 615 00:23:23,708 --> 00:23:25,405 (balbuceos) 616 00:23:25,438 --> 00:23:28,268 Eh, no sé, límpiate los oídos... 617 00:23:28,301 --> 00:23:31,130 ...medita, medita, mi amor, medita como yo te enseñé. 618 00:23:31,164 --> 00:23:32,162 No. 619 00:23:33,094 --> 00:23:34,725 (exhalación) Hijo de pucha. 620 00:23:35,524 --> 00:23:37,488 Mi amor, yo, yo ya vengo, ¿sí? No me demoro... 621 00:23:37,521 --> 00:23:39,518 ...voy a aprovechar y, y voy a ir al mercado... 622 00:23:39,552 --> 00:23:40,817 ...a comprar unas cosas. 623 00:23:41,649 --> 00:23:42,614 ¿Eh? 624 00:23:42,648 --> 00:23:44,078 Ese imbécil no la merece, créame... 625 00:23:44,111 --> 00:23:45,510 ...yo sé por qué se lo digo. 626 00:23:46,508 --> 00:23:51,501 (♪ ♪) 627 00:24:00,389 --> 00:24:01,387 Ah. 628 00:24:05,915 --> 00:24:07,579 Venga. No, no, no, aquí no. 629 00:24:07,613 --> 00:24:09,076 Vamos, vamos, arriba, ven. 630 00:24:15,335 --> 00:24:20,328 (♪ ♪) 631 00:24:35,307 --> 00:24:40,300 (♪ ♪) 632 00:24:48,489 --> 00:24:50,852 ¿Que qué pasó? Ven, ven, ven, ¿qué pasó? 633 00:24:50,885 --> 00:24:52,116 -El maletín, el maletín... -¿Ah? 634 00:24:52,150 --> 00:24:53,282 ...el maletín. 635 00:24:54,180 --> 00:24:55,746 No, no, no, el maletín... 636 00:24:55,778 --> 00:24:57,176 ...no, no se mueva, mi amorcito... 637 00:24:57,209 --> 00:24:59,706 ...la voy a hacer vivir la mejor media hora de su vida... 638 00:24:59,740 --> 00:25:01,470 ...ya lo verá, ¿oyó? Mhm. (golpe / pierna) 639 00:25:02,269 --> 00:25:03,468 (inhalación) Mhm. 640 00:25:13,586 --> 00:25:14,918 Ay, imbéci'. 641 00:25:15,917 --> 00:25:20,910 (♪ ♪) 642 00:25:36,787 --> 00:25:38,286 Ahí se va a quedar esperando, papito... 643 00:25:38,319 --> 00:25:40,583 ...hasta que San Juan agache el dedo... 644 00:25:40,616 --> 00:25:41,614 ...bobazo. 645 00:25:47,606 --> 00:25:50,069 Ahora sí va a saber qué es un hombre de verdá, mamacita. 646 00:25:53,231 --> 00:25:54,728 Un hombre tántrico... 647 00:25:56,260 --> 00:25:57,359 ...espiritual... 648 00:26:01,486 --> 00:26:03,051 ...un ser superior. 649 00:26:04,049 --> 00:26:09,042 (♪ ♪) 650 00:26:24,021 --> 00:26:27,050 (♪ ♪) 651 00:26:27,083 --> 00:26:28,082 ¿Cynthia? 652 00:26:28,880 --> 00:26:30,346 ¿Cynthia? (risa) 653 00:26:30,379 --> 00:26:32,742 Quehubo, venga, venga pa'cá. 654 00:26:35,239 --> 00:26:36,637 Venga, mamacita, venga. 655 00:26:37,636 --> 00:26:42,629 (♪ ♪) 656 00:26:45,558 --> 00:26:48,553 (gemidos) 657 00:26:57,608 --> 00:27:02,601 (♪ ♪) 658 00:27:12,454 --> 00:27:13,452 ¿Cynthia? 659 00:27:15,615 --> 00:27:17,779 ¿Ya llegó el cerrajerucho ese? 660 00:27:18,677 --> 00:27:20,243 Inhale... 661 00:27:20,276 --> 00:27:21,640 (inhalación) 662 00:27:21,673 --> 00:27:22,972 ...exhale. 663 00:27:23,005 --> 00:27:24,270 (exhalación) 664 00:27:26,100 --> 00:27:27,066 Inhale. 665 00:27:27,099 --> 00:27:29,263 ¡Cynthiaaa! 666 00:27:29,296 --> 00:27:30,595 Ay, mire, ¿sabe qué, Alicate? 667 00:27:30,628 --> 00:27:31,859 Haga lo que quiera conmigo, ¿sí? 668 00:27:31,892 --> 00:27:33,557 -Mi amor, sí. -Haga lo que sea conmigo. 669 00:27:33,590 --> 00:27:35,853 (gemidos) 670 00:27:35,886 --> 00:27:38,849 Aaaliriusss... 671 00:27:38,882 --> 00:27:41,246 ...sss. 672 00:27:41,279 --> 00:27:42,777 Aaa... 673 00:27:42,811 --> 00:27:44,309 ¡Hijo de pucha! 674 00:27:44,641 --> 00:27:47,637 (gemidos) 675 00:27:48,635 --> 00:27:53,262 (♪ ♪) 676 00:27:53,296 --> 00:27:54,794 ¡Cynthia! 677 00:27:54,827 --> 00:27:57,157 ¿Dónde se habrá metido esta tonta? 678 00:27:57,191 --> 00:27:59,121 (jadeos) 679 00:28:00,120 --> 00:28:01,850 Siga, siga... 680 00:28:01,884 --> 00:28:03,348 ...siga así, Alicate, siga así, siga así... 681 00:28:03,382 --> 00:28:04,646 ...siga así que la energía... 682 00:28:04,680 --> 00:28:06,411 ...que la energía se está apoderando de mi ser... 683 00:28:06,444 --> 00:28:08,076 ...¡siga, siga, Alicate, siga así! 684 00:28:10,406 --> 00:28:11,570 (golpes / puerta) Ay, no, pare. 685 00:28:12,869 --> 00:28:15,166 ¡Mierda, Pocho! Pocho, Pocho, Pocho, Pocho. 686 00:28:15,199 --> 00:28:17,662 Dale, dale, dale, vámonos de aquí... 687 00:28:17,695 --> 00:28:18,960 ...dale, dale. 688 00:28:18,993 --> 00:28:20,690 Rapidito, por aquí. 689 00:28:21,490 --> 00:28:22,688 ¡Cynthia! 690 00:28:23,753 --> 00:28:24,918 ¡Cynthia! 691 00:28:24,952 --> 00:28:27,215 Intenta bajar por allá, ve para allá. 692 00:28:27,249 --> 00:28:28,247 ¡No! 693 00:28:31,109 --> 00:28:34,105 (quejidos) 694 00:28:35,238 --> 00:28:36,302 ¡Cynthia! 695 00:28:36,336 --> 00:28:37,800 (grito) 696 00:28:37,834 --> 00:28:38,898 ¡Cynthia! 697 00:28:42,361 --> 00:28:43,326 ¡Ay! 698 00:28:43,359 --> 00:28:44,524 ¡Salta, salta, salta! 699 00:28:46,687 --> 00:28:49,118 Pérame, pérame, pérame que ya voy, ya. 700 00:28:50,117 --> 00:28:54,776 (♪ ♪) 701 00:28:54,810 --> 00:28:55,808 ¿Cynthia? 702 00:29:01,101 --> 00:29:02,100 ¿Cynthia? 703 00:29:08,257 --> 00:29:09,589 (exhalación) 704 00:29:10,089 --> 00:29:15,048 (♪ ♪) 705 00:29:15,082 --> 00:29:16,645 No, no, no, venga pa'cá. 706 00:29:26,066 --> 00:29:27,298 ¿Cynthia? 707 00:29:31,524 --> 00:29:32,690 ¡Cynthia! 708 00:29:33,755 --> 00:29:34,720 (exhalación) 709 00:29:34,754 --> 00:29:36,385 ¿Qué, qué hacemos? ¿Qué hacemos? 710 00:29:36,418 --> 00:29:38,814 No, pues usted por lo menos está vestido. 711 00:29:38,848 --> 00:29:40,778 (exhalación) Ah, mi amor. 712 00:29:40,811 --> 00:29:41,910 (inhalación) 713 00:29:41,944 --> 00:29:43,474 Es que así fue cómo... 714 00:29:44,274 --> 00:29:45,871 ...cómo me la recomendó el doctor, ¿sabe? 715 00:29:45,904 --> 00:29:48,068 Ya deje la bobada y piense en algo, ¿sí? 716 00:29:48,101 --> 00:29:49,100 (exhalación) 717 00:29:51,696 --> 00:29:52,795 ¡Cynthia! 718 00:29:56,357 --> 00:30:00,119 (♪ ♪) 719 00:30:00,152 --> 00:30:01,183 ¿Y esto? 720 00:30:06,709 --> 00:30:08,073 Ya sé, ya sé... 721 00:30:08,107 --> 00:30:10,271 ...escondámonos debajo del carro que ahí nadie nos ve. 722 00:30:10,305 --> 00:30:11,403 Y qué, ¿morir aplastados... 723 00:30:11,435 --> 00:30:13,133 ...cuando Pocho vaya para el partido? 724 00:30:13,166 --> 00:30:14,964 ¡Piense en algo serio, carajo! 725 00:30:14,998 --> 00:30:16,129 (exhalación) ¡Mhm! 726 00:30:16,162 --> 00:30:17,660 Qué geniecito, ¿no? 727 00:30:18,458 --> 00:30:20,424 -Ay, ya sé, ya sé, ya sé... -¡Cynthia! 728 00:30:20,456 --> 00:30:22,753 ...vaya, vaya y lo distrae y lo mantiene ocupado... 729 00:30:22,787 --> 00:30:24,185 ...ahí en la puerta de adelante mientras... 730 00:30:24,218 --> 00:30:25,317 ...mientras yo pienso en la forma... 731 00:30:25,350 --> 00:30:26,315 ...de entrar a la casa sin que él me vea... 732 00:30:26,348 --> 00:30:27,513 -...¿sí? Dale. -Bueno, bueno, venga. 733 00:30:28,511 --> 00:30:33,504 (♪ ♪) 734 00:30:38,131 --> 00:30:39,297 ¡Cynthia! 735 00:30:41,793 --> 00:30:43,124 ¡Hey, vecino! 736 00:30:43,158 --> 00:30:44,390 ¿Usté a visto a Cynthia? 737 00:30:44,422 --> 00:30:46,786 No, por aquí no ha aparecido... 738 00:30:46,819 --> 00:30:49,150 ...¿quiere que le diga algo si la veo? 739 00:30:49,949 --> 00:30:51,979 No, no, no, deje así. 740 00:30:52,012 --> 00:30:53,144 Guache. 741 00:30:54,143 --> 00:30:57,604 (♪ ♪) 742 00:30:57,638 --> 00:30:59,735 (timbre / puerta) 743 00:31:04,329 --> 00:31:06,192 (timbre / puerta) 744 00:31:09,322 --> 00:31:10,919 (timbre / puerta) 745 00:31:13,781 --> 00:31:14,947 (timbre / puerta) 746 00:31:14,980 --> 00:31:15,978 ¡Voy! 747 00:31:20,307 --> 00:31:21,370 ¡Ah! 748 00:31:21,404 --> 00:31:23,434 Yo lo hacía encerrado en el baño, hermano... 749 00:31:23,467 --> 00:31:24,900 ...qué, pudo arreglar la chapa, ¿o qué? 750 00:31:24,933 --> 00:31:27,097 No, me tocó tumbar la puerta... 751 00:31:27,130 --> 00:31:28,827 ...le hice una tronera así de grande... 752 00:31:28,860 --> 00:31:31,790 ...todo por su culpa, por haber comprado una chapa dañada. 753 00:31:31,823 --> 00:31:34,686 A ver, Pochito, ¿cuál dañada, hermano? 754 00:31:34,719 --> 00:31:36,383 -Esa chapa estaba buena... -Mhm. 755 00:31:36,416 --> 00:31:37,981 ...mínimo es que esa puerta está averiada... 756 00:31:38,014 --> 00:31:39,146 ...de tanta pata que usté le ha dado. 757 00:31:39,180 --> 00:31:41,642 Sí, pues yo lo hago responsable a usté de ese daño... 758 00:31:41,676 --> 00:31:43,174 ...me la va a tener que arreglar, ¿oyó? 759 00:31:43,207 --> 00:31:45,305 Ah, no, pues así por las buenas, hágale de una. 760 00:31:46,669 --> 00:31:47,701 ¿Esto es suyo? 761 00:31:48,532 --> 00:31:50,265 ¿La dejé aquí? 762 00:31:50,298 --> 00:31:51,296 Que menos mal, mi hermano... 763 00:31:51,329 --> 00:31:53,126 ...porque es que esas llaves están carísimas... 764 00:31:53,160 --> 00:31:54,391 ...pensé que la había perdido. 765 00:31:56,322 --> 00:31:58,385 No será que usté la dejó a propósito aquí... 766 00:31:58,418 --> 00:31:59,651 ...¿sí o no? 767 00:31:59,684 --> 00:32:01,182 Mire, Alicate... 768 00:32:01,981 --> 00:32:03,678 ...no busque lo que no se le ha perdido... 769 00:32:03,711 --> 00:32:06,541 ...lo quiero a metros de mi mujer, ¿me entendió? 770 00:32:06,574 --> 00:32:07,905 A metros. 771 00:32:07,939 --> 00:32:10,237 A ver, Pochito, ¿es en serio? 772 00:32:10,270 --> 00:32:12,666 Madure, hermano, madure. 773 00:32:13,464 --> 00:32:15,230 Lo de Cynthia fue hace muchos años... 774 00:32:15,262 --> 00:32:16,693 ...yo fui novio de ella cuando éramos... 775 00:32:16,727 --> 00:32:18,824 ...cuando éramos niño', hermano. 776 00:32:18,857 --> 00:32:20,854 Ya eso ya lo superé. 777 00:32:20,887 --> 00:32:21,953 ¿Seguro? 778 00:32:22,751 --> 00:32:23,917 ¡Segurísimo! 779 00:32:23,950 --> 00:32:25,248 Segurísimo. 780 00:32:25,281 --> 00:32:26,746 ¿Quiere que le diga algo? 781 00:32:26,779 --> 00:32:28,743 Cynthia no es mi tipo, viejo... 782 00:32:28,776 --> 00:32:30,142 ...no es mi tipo... 783 00:32:30,175 --> 00:32:32,371 ...sería con la última mujer que yo me metería. 784 00:32:33,669 --> 00:32:35,267 Pues más le vale, hermanito... 785 00:32:36,066 --> 00:32:37,298 ...vaya a arreglarme esa chapa... 786 00:32:37,331 --> 00:32:39,062 ...muévase, a ver, antes de que ella llegue del supermerca'o. 787 00:32:39,096 --> 00:32:40,095 Dale, camine. 788 00:32:41,093 --> 00:32:45,919 (♪ ♪) 789 00:32:45,952 --> 00:32:47,716 ¿Pero qué hizo, Pocho? 790 00:32:47,749 --> 00:32:48,882 Vea cómo dejó la puerta, hermano... 791 00:32:48,915 --> 00:32:50,812 ...me hubiera esperado cinco minutos. 792 00:32:50,845 --> 00:32:52,410 Bueno, hombre, no se queje tanto y trabaje... 793 00:32:52,443 --> 00:32:54,740 ...esa puerta tiene que quedar arreglada en 10 minutos. 794 00:32:54,774 --> 00:32:55,738 -¿Die' minutos? -Sí. 795 00:32:55,772 --> 00:32:56,904 -¿Es en serio? -Sí. 796 00:32:56,937 --> 00:32:58,434 ¿Es que usté cree que yo soy mago o qué? 797 00:32:58,468 --> 00:33:01,198 No, señor, mire ese boquete que le dejó... 798 00:33:01,231 --> 00:33:02,728 ...primero hay que ponerle un pedazo de madera... 799 00:33:02,762 --> 00:33:04,526 ...taparlo pa' que quede bien hecho el trabajo... 800 00:33:04,560 --> 00:33:06,290 ...y para ir derecho, mire esa chapa... 801 00:33:07,090 --> 00:33:08,354 ...esa chapa no sirve pa' nada... 802 00:33:09,154 --> 00:33:10,651 ...eso hay que ir a la ferretería y comprar una... 803 00:33:10,684 --> 00:33:12,083 ...nueva y para ir derecho, usté me acompaña... 804 00:33:12,116 --> 00:33:14,247 ...pa' que usté no diga que estoy comprando cosas dañadas. 805 00:33:18,771 --> 00:33:19,869 Veci. 806 00:33:20,935 --> 00:33:22,499 ¿Y esto qué fue? 807 00:33:22,533 --> 00:33:24,696 ¿Están lloviendo ángeles? 808 00:33:25,495 --> 00:33:27,326 Es parte de la meditación... 809 00:33:27,359 --> 00:33:29,723 ...de, de nuestra conexión con la... 810 00:33:29,756 --> 00:33:31,620 ...con la naturaleza, veci. 811 00:33:31,653 --> 00:33:32,719 Namasté. 812 00:33:34,316 --> 00:33:37,112 ¡Cynthiecita, mamacita! 813 00:33:37,145 --> 00:33:39,642 Yo como que le jalo a la meditación. 814 00:33:39,675 --> 00:33:42,205 ¡Justo ésta es la única puerta que sirve en esta casa! 815 00:33:42,238 --> 00:33:43,703 ¡Ay! 816 00:33:43,736 --> 00:33:45,301 ¿Usté me cree a mí bobo? 817 00:33:45,334 --> 00:33:47,731 ¿Usté cree que yo voy a perder un partido... 818 00:33:47,764 --> 00:33:49,661 ...por una pinche chapa? 819 00:33:49,695 --> 00:33:51,792 No, hermano, usté no está ni tibio. 820 00:33:52,591 --> 00:33:53,590 (exhalación) 821 00:33:58,316 --> 00:33:59,980 No veo, Pocho, es que nada que hacer. 822 00:34:00,979 --> 00:34:01,977 Vea. 823 00:34:02,942 --> 00:34:04,640 Esa chapa está vencida... 824 00:34:04,674 --> 00:34:06,337 ...eso ya no sirve... 825 00:34:06,371 --> 00:34:07,835 ...yo que usté me evitaría una pelea con la mujer... 826 00:34:07,869 --> 00:34:09,100 ...y la cambio de una vez. 827 00:34:09,133 --> 00:34:11,297 ¿Quién dijo que va a haber peleas aquí en mi casa? 828 00:34:11,330 --> 00:34:13,128 No, señor, aquí no hay peleas... 829 00:34:13,162 --> 00:34:14,760 ...aquí se hace lo que yo diga... 830 00:34:14,792 --> 00:34:17,756 ...y si yo digo que, que esa chapa se pone mañana... 831 00:34:17,788 --> 00:34:19,253 ...pues mañana se pone, punto. 832 00:34:19,286 --> 00:34:20,784 (exhalación) 833 00:34:20,817 --> 00:34:22,282 Pues si usté lo dice. 834 00:34:22,315 --> 00:34:23,812 Sí, yo lo digo. 835 00:34:23,846 --> 00:34:26,176 No, no, y, y hasta le creo, ¿sabe? 836 00:34:26,209 --> 00:34:28,441 Yo le creo, pero hagamos una cosa... 837 00:34:28,474 --> 00:34:29,772 ...se la pongo má' fácil... 838 00:34:29,804 --> 00:34:30,970 ...si no se quiere perder el partido... 839 00:34:31,003 --> 00:34:32,368 ...pue' no se lo pierda... 840 00:34:32,401 --> 00:34:33,865 ...de una vez usté se adelanta... 841 00:34:33,898 --> 00:34:35,397 ...se va pa'l partidito, yo me quedo aquí... 842 00:34:35,431 --> 00:34:37,494 ...deme 30 minutico' y le arreglo esa chapa... 843 00:34:37,528 --> 00:34:39,725 ...y yo le estoy llegando al segundo tiempo, y ya está. 844 00:34:40,557 --> 00:34:41,887 Usté me cree bobo... 845 00:34:41,921 --> 00:34:43,851 ...de verdá, hermano... 846 00:34:43,884 --> 00:34:44,917 ...mire, ¿eh? 847 00:34:44,950 --> 00:34:47,314 No señor, usté y yo nos vamos para el partido... 848 00:34:47,347 --> 00:34:50,143 ...juntos y después del partido... 849 00:34:50,176 --> 00:34:52,240 ...viene a arreglar esta puerta... 850 00:34:52,273 --> 00:34:54,037 ...para pasar la pena de la derrota. 851 00:34:54,836 --> 00:34:57,000 (Alicate:) ¡Ay, eso ya lo veremos! 852 00:34:57,466 --> 00:34:59,463 (Pocho:) Tiene que arreglarme esta chapa también... 853 00:34:59,497 --> 00:35:00,995 ...porque pus también está daña... 854 00:35:01,028 --> 00:35:03,657 Oiga, ¿Cynthia qué se habrá hecho, carajo? 855 00:35:04,490 --> 00:35:05,821 Le va a tocar que llegue al partido... 856 00:35:05,854 --> 00:35:06,819 ...yo no la puedo esperar... 857 00:35:06,852 --> 00:35:07,885 ...de malas. (exhalación) 858 00:35:07,918 --> 00:35:09,948 Eso le pasa por desaparecerse sin avisar. 859 00:35:09,982 --> 00:35:11,113 Mucha joyita, ¿no? 860 00:35:11,146 --> 00:35:13,011 Mucha joyita, papá, y muy conveniente... 861 00:35:13,044 --> 00:35:14,808 ...eso es para estar solo con Samantha. 862 00:35:14,841 --> 00:35:16,239 Oiga, hermano, ¿usté no tiene otra canción... 863 00:35:16,273 --> 00:35:18,237 -...para desprestigiarme? -¡Ay, niño! 864 00:35:18,271 --> 00:35:19,569 (exhalación) 865 00:35:19,602 --> 00:35:20,568 Listo. 866 00:35:20,601 --> 00:35:21,731 Camine. 867 00:35:21,765 --> 00:35:24,128 Oiga, vio, Pocho, confiéselo, hermano... 868 00:35:24,162 --> 00:35:26,259 ...todo el mundo se tira una canita al aire... 869 00:35:26,292 --> 00:35:27,458 ...y usté no es la excepción. 870 00:35:27,491 --> 00:35:29,155 No, hermano, yo no le voy a confesar nada a usté... 871 00:35:29,188 --> 00:35:31,018 ...ni, ni que fuera cura. 872 00:35:31,052 --> 00:35:33,682 (exhalación) Dale, este güevón, ya. 873 00:35:33,714 --> 00:35:34,847 Bueno, vamos a ver. 874 00:35:34,880 --> 00:35:37,843 (encendido / motor) (alarma / coche) 875 00:35:37,876 --> 00:35:39,773 ¡Ah, mierda! 876 00:35:39,806 --> 00:35:40,772 ¿Qué fue, qué fue? 877 00:35:40,805 --> 00:35:42,537 ¡Se dañó la puerta del baúl! 878 00:35:43,336 --> 00:35:44,500 -¡Pucha! -¿Ta-también hermano? 879 00:35:44,534 --> 00:35:46,564 No, no, no me diga nada. 880 00:35:47,363 --> 00:35:48,362 (exhalación) 881 00:35:53,953 --> 00:35:54,919 (cierre / puerta) 882 00:35:54,952 --> 00:35:55,918 ¡Eso! 883 00:35:55,951 --> 00:35:56,982 Ahí está. 884 00:35:57,016 --> 00:35:58,946 No, me va a tocar cambiar de puerta de la casa... 885 00:35:58,979 --> 00:36:01,709 ...puerta del carro, de mujer, hasta de mí mismo... 886 00:36:01,742 --> 00:36:03,673 ...no, lo importante es que la lechona ya quedó... 887 00:36:03,706 --> 00:36:06,669 ...asegurada, hermano, no sea que se nos vaya volando hoy. 888 00:36:06,702 --> 00:36:07,767 ¿Y a éste qué le dio? 889 00:36:07,801 --> 00:36:09,032 Que se joda, hermano... 890 00:36:09,065 --> 00:36:10,897 ...vámonos de aquí, yo no me voy a perder el partido ni por... 891 00:36:10,930 --> 00:36:12,960 Hágale, hágale que le voy a meter su paliza, hermano. 892 00:36:12,994 --> 00:36:14,891 (Alicate:) Hermano, hermano, ponga el cinturón, pa. 893 00:36:14,924 --> 00:36:16,489 (Abelardo:) Ay, hijo de... ¡Párense! 894 00:36:18,619 --> 00:36:19,717 (gritos) 895 00:36:19,750 --> 00:36:20,915 -¡Cobras! -¡Cobras! 896 00:36:21,914 --> 00:36:25,676 (♪ ♪) 897 00:36:25,709 --> 00:36:26,940 (silbido) 898 00:36:27,773 --> 00:36:29,304 (Samantha:) ¡Así, Pochito! 899 00:36:29,337 --> 00:36:30,901 -¡Eso! -¡No! 900 00:36:31,900 --> 00:36:34,663 (Samantha:) Ay, no, no' dan. 901 00:36:34,696 --> 00:36:36,394 ¡Pocho, haga algo! 902 00:36:39,023 --> 00:36:39,989 ¡Ay, qué...! 903 00:36:40,022 --> 00:36:41,020 ¡No! 904 00:36:42,019 --> 00:36:46,047 (♪ ♪) 905 00:36:46,080 --> 00:36:47,346 ¡Ay, no! 906 00:36:47,379 --> 00:36:50,342 -¡Goool! -¡Goool! 907 00:36:50,375 --> 00:36:51,606 (gritos) 908 00:36:51,639 --> 00:36:54,136 ¡Papito, así e' que se hace! Sí está aprendiendo, ¿no? 909 00:36:54,169 --> 00:36:56,133 ¡No se la crea mucho, payaso! 910 00:36:56,166 --> 00:36:57,532 Esto apenas comienza... 911 00:36:57,565 --> 00:36:59,329 ...prepárate pa' la buena. 912 00:36:59,362 --> 00:37:02,291 ¡Cobras, cobras, cobras! 913 00:37:03,290 --> 00:37:08,283 (♪ ♪) 914 00:37:10,978 --> 00:37:13,010 Dios mío, por favor, ayúdame, te lo pido, te lo suplico... 915 00:37:13,043 --> 00:37:15,307 ...por favor, ayúdame, ¿sí, sí? Por favor, ayúdame... 916 00:37:15,340 --> 00:37:16,471 ...ayúdame a salir de aquí... 917 00:37:16,505 --> 00:37:18,103 ...y mira, te lo prometo... 918 00:37:18,136 --> 00:37:20,732 ...te lo prometo, pero así, promesa, promesa... 919 00:37:21,963 --> 00:37:24,427 ...que yo no vuelvo a pecar, no... 920 00:37:25,226 --> 00:37:26,690 ...no vuelvo a pecar... 921 00:37:26,723 --> 00:37:28,421 ...¿sí? Pero ayúdame a salir de aquí, Diosito... 922 00:37:28,454 --> 00:37:30,319 ...por favor, yo ya no me aguanto más este olor... 923 00:37:30,352 --> 00:37:31,883 ...y la cara de tristeza de ese animal... 924 00:37:31,916 --> 00:37:34,580 ...Dios mío, por favor, ayúdame a salir de aquí. 925 00:37:34,612 --> 00:37:35,977 ¡Ay, ay! 926 00:37:36,010 --> 00:37:38,275 (jadeos) 927 00:37:39,106 --> 00:37:40,105 ¡Juega! 928 00:37:40,936 --> 00:37:42,335 ¡Goool, gol! 929 00:37:42,369 --> 00:37:43,666 ¡Sííí! 930 00:37:43,699 --> 00:37:45,365 (gritos) 931 00:37:45,398 --> 00:37:47,694 ¡Eso, Pochito, muy bien... 932 00:37:47,727 --> 00:37:48,792 ...Pochito! 933 00:37:53,054 --> 00:37:55,117 ¡Ay, no! !Ay, no! 934 00:37:55,151 --> 00:37:57,481 ¡Ay, no, Dios mío, no! 935 00:37:57,514 --> 00:38:01,974 (♪ ♪) (voces indistintas) 936 00:38:02,007 --> 00:38:03,704 Dios mío, no. 937 00:38:03,738 --> 00:38:04,737 ¡Ay! 938 00:38:04,770 --> 00:38:05,735 (inhalación) 939 00:38:05,768 --> 00:38:06,734 (exhalación) 940 00:38:06,767 --> 00:38:07,766 (inhalación) 941 00:38:08,564 --> 00:38:09,531 (exhalación) 942 00:38:09,563 --> 00:38:11,228 ¡Ah! ¿Cómo te quedó? 943 00:38:11,261 --> 00:38:12,859 Esto apena' empieza, ¿ah? 944 00:38:12,892 --> 00:38:14,257 (risa) 945 00:38:14,290 --> 00:38:15,523 (silbato) 946 00:38:15,555 --> 00:38:16,553 ¿Cómo lo ves? 947 00:38:17,952 --> 00:38:19,283 Pts, así. 948 00:38:20,516 --> 00:38:21,514 Ptsss. 949 00:38:23,610 --> 00:38:25,375 Ah... (ruido / nariz) 950 00:38:25,409 --> 00:38:26,839 ...ah, pero... 951 00:38:26,872 --> 00:38:29,369 ...pero tú no hueles tan mal, no... 952 00:38:29,403 --> 00:38:30,966 ...no, no... 953 00:38:31,000 --> 00:38:32,165 ...a ver. 954 00:38:32,199 --> 00:38:33,562 Mhm. 955 00:38:33,596 --> 00:38:34,595 Ah. 956 00:38:37,425 --> 00:38:39,089 Mmm, sabe rico... 957 00:38:39,122 --> 00:38:40,154 ...mhm. 958 00:38:40,188 --> 00:38:42,451 ¿Cuánto se demorarán éstos en el partido? 959 00:38:42,485 --> 00:38:43,615 (voces indistintas) 960 00:38:44,614 --> 00:38:47,610 (♪ ♪) 961 00:38:48,409 --> 00:38:49,408 (exhalación) 962 00:38:51,072 --> 00:38:52,570 Usté sabe bueno. 963 00:38:52,603 --> 00:38:53,934 -Mhm. -¡Cobras... 964 00:38:53,968 --> 00:38:56,930 ...Cobras, Cobras, Cobras! 965 00:38:56,964 --> 00:38:57,963 (exhalación) 966 00:38:59,061 --> 00:39:00,592 -¡Vamos! -¡Vamos! 967 00:39:01,391 --> 00:39:02,956 ¡Hey, hey, hey, vamo' a meterle' el cuarto! 968 00:39:02,989 --> 00:39:04,387 ¡Vamo' a meterle' el cuarto, apurémonos! 969 00:39:04,420 --> 00:39:05,518 ¡El cuarto, el cuarto! 970 00:39:06,516 --> 00:39:09,480 (♪ ♪) 971 00:39:09,512 --> 00:39:11,177 ¡Goool! 972 00:39:11,210 --> 00:39:13,174 ¡Oh, fue pintado apenas! (silbato) 973 00:39:13,207 --> 00:39:14,373 (Samantha:) ¡No fue el gol! 974 00:39:15,172 --> 00:39:16,170 Eh. 975 00:39:17,835 --> 00:39:19,498 ¡Hey, hey! 976 00:39:19,532 --> 00:39:21,529 ¡Hasta aquí llegaste, payaso! 977 00:39:21,562 --> 00:39:22,994 ¡Ay, papito, cuatro! 978 00:39:23,792 --> 00:39:26,356 -¡Se las canté, cuatro, papá! -Ya, dale. 979 00:39:26,389 --> 00:39:29,185 ¡Ay, ay! !Ay, Dios mío, gracias! 980 00:39:29,219 --> 00:39:30,649 ¡Gracias, gracias! 981 00:39:33,945 --> 00:39:35,244 Te veo mal, Pochito... 982 00:39:35,277 --> 00:39:36,674 ...primero nos prometió una lechoncita... 983 00:39:36,708 --> 00:39:37,840 ...y ahora nos sale con éstas... 984 00:39:37,873 --> 00:39:39,138 -...pa' llevarlo pa' la casa. -Ay... 985 00:39:39,171 --> 00:39:41,767 ...ya, no me lo molesten que me lo desconcentran... 986 00:39:41,801 --> 00:39:42,866 ...dale, Pochito que yo te apoyo. 987 00:39:42,900 --> 00:39:44,164 Huy, cómo lo defiende... 988 00:39:44,198 --> 00:39:46,195 ...hasta besito le lanzaba de las gradas, ¿no? 989 00:39:46,228 --> 00:39:47,759 -Ay, sí. -¡Pero, cállese, hombre! 990 00:39:48,624 --> 00:39:50,854 Sami tiene razón, no me dejan concentrar. 991 00:39:50,888 --> 00:39:51,953 No sea egoísta, hermano... 992 00:39:51,987 --> 00:39:53,617 ...vea que la marranita es el único aliciente... 993 00:39:53,650 --> 00:39:55,747 ...que tenemos pa' pasar la tusa por la pérdida. 994 00:39:55,781 --> 00:39:57,679 Seguro que la mujercita lo tiene jodido... 995 00:39:57,712 --> 00:39:58,910 ...y tiene que llevársela de regreso... 996 00:39:58,943 --> 00:40:01,174 -...para que no le diga nada. -¡Bueno, basta ya, carajo! 997 00:40:02,206 --> 00:40:05,102 A Francisco, el Pocho Velazco nada le queda grande... 998 00:40:05,135 --> 00:40:06,832 ...y nunca dice mentiras... 999 00:40:06,866 --> 00:40:08,030 ...si vamos a comer lechona... 1000 00:40:08,064 --> 00:40:09,928 ...vamos a comer lechona. 1001 00:40:09,962 --> 00:40:11,559 -No' la merecemos, ¿no? -Sí. 1002 00:40:11,592 --> 00:40:13,856 ¡Así me tenga que convertir yo mismo en cerdo! 1003 00:40:13,889 --> 00:40:16,253 ¡Ay, así es que se habla, Pochito! 1004 00:40:16,286 --> 00:40:18,050 -Sí. -Sí, dale, dale. 1005 00:40:18,083 --> 00:40:19,781 Madre, esta vaina... 1006 00:40:19,814 --> 00:40:20,779 -Dale, Pochito. -...¿cómo hago? 1007 00:40:20,812 --> 00:40:21,945 -Dale, hágale. -Permiso. 1008 00:40:21,978 --> 00:40:23,875 -¡Seguro! -¡Per-mi-so! 1009 00:40:23,908 --> 00:40:25,473 -Llegó el que faltaba. -Sht. Me dijeron... 1010 00:40:25,505 --> 00:40:27,637 ...que para variar, me necesita. 1011 00:40:27,670 --> 00:40:30,267 Usté es la última persona que quiero ver en el universo. 1012 00:40:30,300 --> 00:40:32,097 Deje el rencor, mi hermano, deje el rencor... 1013 00:40:32,131 --> 00:40:33,528 ...que eso no le sienta nada bien. 1014 00:40:34,361 --> 00:40:36,058 Dele permiso a su maestro. 1015 00:40:36,091 --> 00:40:38,322 No, no, no, usté me llega a tocar el carro... 1016 00:40:38,355 --> 00:40:39,686 ...y no respondo, ¿mhm? 1017 00:40:39,720 --> 00:40:42,183 Déjelo, Pochito que la ocasión es de hambre... 1018 00:40:42,217 --> 00:40:44,314 ...mire que si algo sabe Alicate es de puertas. 1019 00:40:44,347 --> 00:40:47,110 Sí, y de arcos, papito, y de arcos. 1020 00:40:47,143 --> 00:40:48,940 ¡Ay, ñañai! 1021 00:40:48,973 --> 00:40:51,436 ¡Cuatro golazos que le zampé, papito! 1022 00:40:51,469 --> 00:40:52,868 ¿Cómo la vio? Y estaba advertido, ¿no? 1023 00:40:52,902 --> 00:40:54,565 ¡Sí, sí, sí, sí! 1024 00:40:54,599 --> 00:40:56,596 Claro, eso fue suerte de principiante... 1025 00:40:56,829 --> 00:40:57,961 ...yo también hice un gol. 1026 00:40:57,995 --> 00:40:59,658 No, suerte de principiante, ¿como esto? 1027 00:40:59,692 --> 00:41:01,023 Como esto que le voy a demostrar... 1028 00:41:01,056 --> 00:41:02,289 ...échele ojo, papito. 1029 00:41:03,088 --> 00:41:05,749 ¡Ay! Véalo, vea, aquí tiene un lechoncito, amigo... 1030 00:41:05,783 --> 00:41:06,948 ...tenga. (grito) 1031 00:41:06,982 --> 00:41:07,947 (gritos) Da hambre. 1032 00:41:07,981 --> 00:41:10,311 ¡Señora en donas! ¡Señora en donas! 1033 00:41:10,344 --> 00:41:12,441 Cynthia, ¿pero qué haces metida ahí en el carro? 1034 00:41:12,475 --> 00:41:14,405 Está meditando. 1035 00:41:14,438 --> 00:41:15,537 -¿Qué? -Sí, sí, sí... 1036 00:41:15,570 --> 00:41:17,001 ...ella se metió al baúl... 1037 00:41:17,034 --> 00:41:18,631 ...yo pensé que era otra de... 1038 00:41:18,665 --> 00:41:20,762 ...sus locuras metafísicas... 1039 00:41:20,795 --> 00:41:22,893 ...o de su bendita meditación... 1040 00:41:22,926 --> 00:41:25,257 ...y yo traté de alcanzarlos a ustedes... 1041 00:41:25,290 --> 00:41:26,587 ...para avisarles, pero no... 1042 00:41:26,620 --> 00:41:28,518 ...salieron despavoridos... 1043 00:41:28,552 --> 00:41:30,416 ...no los alcancé. 1044 00:41:30,450 --> 00:41:31,913 Venga, venga, Cynthia, póngase esto... 1045 00:41:31,947 --> 00:41:33,378 -...tápese, tápese. -No, no, no te pongas eso... 1046 00:41:33,411 --> 00:41:34,709 ...que me la enteca. 1047 00:41:34,743 --> 00:41:36,374 Qué enteca ni qué nada, salga de ahí, Cynthia... 1048 00:41:36,407 --> 00:41:38,039 ...venga, salga de ahí. 1049 00:41:38,071 --> 00:41:40,102 Venga, venga, saque los pies, los pies primero. 1050 00:41:40,136 --> 00:41:41,334 (quejidos) 1051 00:41:41,367 --> 00:41:43,164 ¡Suélteme, suélteme, usté desgraciado! 1052 00:41:43,197 --> 00:41:45,395 Ahora sí me va a explicar por qué está flacuchenta... 1053 00:41:45,429 --> 00:41:47,359 ...le estaba tirando besos desde la tribuna, ¿ah? 1054 00:41:47,392 --> 00:41:49,555 ¿Y, y, y cómo así que "Sami, Sami, Sami"? 1055 00:41:49,588 --> 00:41:50,586 ¿Cómo así que "Sami"? 1056 00:41:50,620 --> 00:41:51,885 ¿Y, y por qué de un momento a otro... 1057 00:41:51,919 --> 00:41:53,582 ...se cambió de equipo, ah? ¿Por qué? 1058 00:41:53,616 --> 00:41:55,348 Yo no tengo por qué darle explicaciones... 1059 00:41:55,381 --> 00:41:56,578 ...más bien, usté me va a decir, qué hacía... 1060 00:41:56,612 --> 00:41:58,276 ...en pelota' en el carro. 1061 00:41:58,310 --> 00:41:59,509 -Sí. -Comiendo lechona. 1062 00:41:59,541 --> 00:42:00,906 ¿Lechona? 1063 00:42:00,939 --> 00:42:02,271 -Pero, pero, a ver... -¿Pero lechona? 1064 00:42:02,305 --> 00:42:03,802 -...a ver, un momentico. -¿Estás loca? 1065 00:42:03,835 --> 00:42:05,665 -Si tú eres vegetariana. -Sí. 1066 00:42:05,699 --> 00:42:07,398 -Te vas a intoxicar, Cynthia. -Mjm. 1067 00:42:07,431 --> 00:42:10,327 A-ahora sí que no entiendo ni pío. 1068 00:42:10,360 --> 00:42:11,757 Ay, entonces, qué querían, ¿pues? 1069 00:42:11,791 --> 00:42:13,654 ¿Que me muriera de hambre? Pues no, ¡no! 1070 00:42:13,688 --> 00:42:16,485 Ay, mire cómo la dejó, toda mordisqueada, hombre. 1071 00:42:16,517 --> 00:42:19,414 Cynthia, de verdad, no te hagas la boba... 1072 00:42:19,447 --> 00:42:20,711 ...me vas a decir qué hacías metida ahí... 1073 00:42:20,744 --> 00:42:22,343 ...en pelota' en el carro. 1074 00:42:22,377 --> 00:42:23,574 Mjm. 1075 00:42:24,307 --> 00:42:25,971 ¿Ustedes dos por qué se están mirando? 1076 00:42:26,004 --> 00:42:27,303 Ah, es que... 1077 00:42:27,336 --> 00:42:28,434 Venga, yo le explico, yo, Pocho. 1078 00:42:28,468 --> 00:42:30,564 ¡Usted no tiene por qué darme explicaciones! 1079 00:42:31,896 --> 00:42:33,261 -¿Ustedes dos? -No... 1080 00:42:33,294 --> 00:42:34,559 -...no, mi amor. -No malinterprete. 1081 00:42:34,592 --> 00:42:35,657 ¡Ay! 1082 00:42:35,690 --> 00:42:37,621 -¡Pocho salvaje, qué le pasa! -Pa' que aprenda. 1083 00:42:37,655 --> 00:42:38,819 Lo va a dejar así, sin hijos... 1084 00:42:38,853 --> 00:42:39,885 -...¿o qué? -¡Aprenda, ah! 1085 00:42:39,918 --> 00:42:40,783 ¡Qué le pasa! 1086 00:42:40,816 --> 00:42:42,648 ¿Pero qué...? ¡Ah, Dios mío! 1087 00:42:42,681 --> 00:42:45,078 Huy, Pochito, la fábrica. 1088 00:42:45,111 --> 00:42:47,841 Ay, ya, Pochito, venga, es lo mejor para nosotros. 1089 00:42:47,874 --> 00:42:49,472 Cómo así que "mejor para nosotros"... 1090 00:42:49,504 --> 00:42:51,169 ...cómo así que "mejor para nosotros", ¿ah? 1091 00:42:51,202 --> 00:42:53,433 ¿Sí? Quita novios, quita maridos, ¡qué le pasa! 1092 00:42:53,466 --> 00:42:55,595 Pues esta vez sí me voy a quedar con lo que es suyo... 1093 00:42:55,629 --> 00:42:57,228 ...así me cueste el pellejo. 1094 00:42:57,261 --> 00:42:58,758 -¿Ah, sí? -¿Cómo la ve, guapi? Sí. 1095 00:42:58,791 --> 00:42:59,824 ¿Ah, sí? Venga, mamacita... 1096 00:42:59,857 --> 00:43:02,187 ...¡que conmigo no se vuelve a meter, niña. 1097 00:43:02,221 --> 00:43:04,084 -¡La voy a destrozar! -¡Suélteme! 1098 00:43:04,118 --> 00:43:05,481 ¡Ay, no! 1099 00:43:05,515 --> 00:43:08,477 (gritos) (voces indistintas) 1100 00:43:08,511 --> 00:43:09,776 ¡Pues no! 1101 00:43:09,810 --> 00:43:12,140 ¡Ay, ya suélteme! 1102 00:43:12,173 --> 00:43:13,504 -¡Ay, ya! -Pídame perdón... 1103 00:43:13,537 --> 00:43:16,267 ...pídeme perdón, que me pida perdón. 1104 00:43:16,301 --> 00:43:18,064 ¡Cynthia, Cynthia! 1105 00:43:18,098 --> 00:43:19,197 (gritos) (voces indistintas) 1106 00:43:19,230 --> 00:43:20,927 -¡Cynthia, Cynthia! -¡Suélteme! 1107 00:43:20,960 --> 00:43:22,259 -¡Corra, corra! -¡No se vayan! 1108 00:43:22,293 --> 00:43:24,922 -¡Corra! -¡Cynthia, me las van a pagar! 1109 00:43:24,955 --> 00:43:26,287 Sami, ya vengo. (grito) 1110 00:43:26,320 --> 00:43:28,017 ¡Alicate, me las vas a pagar! 1111 00:43:28,050 --> 00:43:31,013 (♪ ♪) 1112 00:43:31,046 --> 00:43:35,340 Generado por MVS Televisión México 1113 00:43:35,374 --> 00:43:37,737 ♪El amor es una llama...♪ 1114 00:43:37,771 --> 00:43:40,333 ♪...que ilumina el alma... 1115 00:43:40,367 --> 00:43:42,664 ♪...y si un día la descuidas...♪ 1116 00:43:42,697 --> 00:43:44,927 ♪...simplemente se paga. 1117 00:43:44,961 --> 00:43:47,822 ♪Oye. La vida con sus caminos...♪ 1118 00:43:47,856 --> 00:43:50,254 ♪...es un juego del destino.♪ 1119 00:43:50,287 --> 00:43:52,550 ♪Deja de andar buscando en la calle...♪ 1120 00:43:52,583 --> 00:43:55,645 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 1121 00:43:55,678 --> 00:43:58,108 (risa) 78561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.