Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,532 --> 00:00:36,202
(♪ )
2
00:00:36,236 --> 00:00:38,671
♪El amor es una llama...
3
00:00:38,705 --> 00:00:41,207
♪...que ilumina el alma...
4
00:00:41,241 --> 00:00:43,710
♪...y si un día la descuidas...♪
5
00:00:43,743 --> 00:00:45,812
♪...simplemente se apaga.
6
00:00:45,845 --> 00:00:48,815
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
7
00:00:48,848 --> 00:00:51,317
♪...es un juego del destino...
8
00:00:51,351 --> 00:00:53,586
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
9
00:00:53,620 --> 00:00:56,289
♪...lo que no se te ha perdido.♪
10
00:00:59,192 --> 00:01:01,394
♪¡C'mon, c'mon, c'mon!♪
11
00:01:01,428 --> 00:01:02,896
♪Infieleees.
12
00:01:02,929 --> 00:01:04,431
♪Una sombra no puede...
13
00:01:04,464 --> 00:01:06,399
♪...opacar el amor.
14
00:01:06,433 --> 00:01:07,834
♪Infieleees.
15
00:01:07,867 --> 00:01:09,702
♪Lo que llega fácil...
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,471
♪...fácil, fácil se va.
17
00:01:11,504 --> 00:01:12,906
♪Infieleees...
18
00:01:12,939 --> 00:01:14,741
♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪
19
00:01:14,774 --> 00:01:16,976
♪...escucha a tu corazón.
20
00:01:17,010 --> 00:01:19,079
♪Tú eres el amor de mi vida...
21
00:01:19,112 --> 00:01:21,681
♪...yo no te cambiaría, no lo haría...♪
22
00:01:21,714 --> 00:01:23,917
♪...mi corazón no renuncia todavía...♪
23
00:01:23,950 --> 00:01:26,586
♪...por algo de una noche no cambiaría mi vida.♪
24
00:01:26,619 --> 00:01:28,788
♪Infieleees.
25
00:01:28,822 --> 00:01:29,956
♪¿Aaah?♪
26
00:01:29,989 --> 00:01:31,524
♪Buenísimo.
27
00:01:31,558 --> 00:01:34,694
(risa) (ruido / electricidad)
28
00:01:34,727 --> 00:01:39,732
(♪ )
29
00:01:43,503 --> 00:01:45,738
Oye, ¿pero qué cosa? ¿Qué te pasa?
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,273
A mí nada.
31
00:01:47,307 --> 00:01:49,142
¿Sí? Y entonces por qué no estás gimiendo...
32
00:01:49,175 --> 00:01:50,376
...y gritando como siempre?
33
00:01:50,410 --> 00:01:52,479
Ay, Guillermo, no siempre el palo está pa' cucharas.
34
00:01:52,512 --> 00:01:54,514
No, un momentico...
35
00:01:54,547 --> 00:01:56,116
...con el palo no se meta, que esto es más bien...
36
00:01:56,149 --> 00:01:58,051
...un problema de cucharas.
37
00:01:58,084 --> 00:01:59,185
Lo que quiero decir...
38
00:01:59,219 --> 00:02:01,020
...es que las mujeres no siempre tenemos que andar...
39
00:02:01,054 --> 00:02:03,056
...gimiendo y gritando, hay simplemente veces...
40
00:02:03,089 --> 00:02:04,858
...que no estamos para eso.
41
00:02:04,891 --> 00:02:07,393
¿Así que no e'tá para esto?
42
00:02:07,427 --> 00:02:09,729
(balbuceos)
43
00:02:09,762 --> 00:02:11,865
-¡Ay, hijo 'e...! -¿Qué pasó?
44
00:02:11,898 --> 00:02:13,566
¿Qué es esta...?
45
00:02:14,467 --> 00:02:16,536
¿Qué es esto, Paula? Por Dios, esto...
46
00:02:16,569 --> 00:02:17,971
...esto es como estarse acostando...
47
00:02:18,004 --> 00:02:19,472
...con el amante en la mi'ma cama.
48
00:02:19,506 --> 00:02:21,174
Tengo un examen importantísimo...
49
00:02:21,207 --> 00:02:23,543
...por eso no tengo cabeza para nada más.
50
00:02:23,576 --> 00:02:25,712
No, no, no, no, esto ya está muy raro.
51
00:02:25,745 --> 00:02:26,779
Qué pena, pues, pero...
52
00:02:26,813 --> 00:02:28,982
...cuando estabas empezando en la universidad...
53
00:02:29,015 --> 00:02:31,951
...disfrutabas haciendo el amor conmigo, como si nada, ¿ah?
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
Así tuvieras etsámenes, así importantísimos y todo...
55
00:02:34,521 --> 00:02:36,356
...lo disfrutabas.
56
00:02:36,389 --> 00:02:39,259
Examen, se dice examen.
57
00:02:39,292 --> 00:02:40,994
Bueno, ¿me entendistes o no?
58
00:02:41,027 --> 00:02:42,529
A ver, dime la verdá.
59
00:02:43,530 --> 00:02:44,631
¿Estás saliendo...
60
00:02:44,664 --> 00:02:46,533
...con algún bobaso de estos de la universidad?
61
00:02:46,566 --> 00:02:49,269
¿Te está' echando algún bobaso de esos al buche?
62
00:02:49,302 --> 00:02:50,603
¡No! No, son unos bobasos...
63
00:02:50,637 --> 00:02:52,172
...y no me estoy acostando con nadie...
64
00:02:52,205 --> 00:02:53,540
...lo que pasa es que...
65
00:02:54,908 --> 00:02:56,776
¿Qué, lo que pasa es que qué?
66
00:02:56,809 --> 00:02:59,312
(exhalación) Es que no soporto cómo hueles.
67
00:03:01,014 --> 00:03:02,782
¿Có-có-có-cómo huelo o qué?
68
00:03:02,815 --> 00:03:04,083
Hueles a carne.
69
00:03:04,117 --> 00:03:06,886
Qué pena con la dama, es que soy carnicero...
70
00:03:06,920 --> 00:03:09,556
...¿a qué más podría yo oler? A ver, antes no te molestaba.
71
00:03:09,589 --> 00:03:11,357
Bueno, tú lo has dicho, antes, y ahora sí me molesta...
72
00:03:11,391 --> 00:03:12,725
...y me molesta mucho.
73
00:03:13,726 --> 00:03:18,131
(♪ )
74
00:03:18,164 --> 00:03:19,599
¿Qué pasa, para dónde vas?
75
00:03:20,500 --> 00:03:23,169
A cualquier lugar donde no te moleste mi olor.
76
00:03:24,170 --> 00:03:29,108
(♪ )
77
00:03:45,758 --> 00:03:47,694
(jadeos) Oiga, Guillermo...
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,697
...usté qué hace así, todo biringo en la sala, hola.
79
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Ay, no suegra, qué pena, pero...
80
00:03:52,599 --> 00:03:54,901
...ay, es que yo sufro de calor en las...
81
00:03:54,934 --> 00:03:57,470
...partes nobles y...
82
00:03:57,503 --> 00:04:00,306
(exhalación) ...me toca dormir así librecito.
83
00:04:00,340 --> 00:04:02,141
¿Y es que está peleando otra vez con Paula...
84
00:04:02,175 --> 00:04:04,277
...o qué, que está durmiendo acá?
85
00:04:04,310 --> 00:04:06,145
No, no, no, cómo se le ocurre, no...
86
00:04:06,179 --> 00:04:08,514
...si es que a mí me encanta dormir así incómodo...
87
00:04:08,548 --> 00:04:10,483
...entonces me vine aquí a buscar incomodidad...
88
00:04:10,516 --> 00:04:12,685
...y fue tanta la incomodidad que mire la hora que me dio...
89
00:04:12,719 --> 00:04:14,988
-...para ir a abrir el chuzo. -Mire, Guilermo...
90
00:04:15,021 --> 00:04:16,823
...si quiere, usted vaya y...
91
00:04:16,856 --> 00:04:19,359
...se arregla y se compone...
92
00:04:19,392 --> 00:04:22,362
...todo y pues yo, mientras tanto, voy a la carnicería...
93
00:04:22,395 --> 00:04:24,931
...y le voy atendiendo a las clientas...
94
00:04:24,964 --> 00:04:26,232
-...¿le parece? -¡Uf!
95
00:04:26,266 --> 00:04:28,201
Cosa que se le agradece, suegrita.
96
00:04:29,302 --> 00:04:31,037
Yo, me voy a dar un duchazo...
97
00:04:31,070 --> 00:04:33,139
...y en diez minuticos estoy ahí con usted, ¿bueno?
98
00:04:33,172 --> 00:04:34,140
-Listo. -Gracias.
99
00:04:34,173 --> 00:04:35,575
Bueno, nos vemos ahorita.
100
00:04:42,015 --> 00:04:43,182
¿Qué es lo suyo, doña Ester?
101
00:04:43,216 --> 00:04:45,285
Una punta trasera bien tiernita.
102
00:04:45,318 --> 00:04:46,886
-Puntita trasera. -¿Me la corta dos, por favor?
103
00:04:46,919 --> 00:04:49,455
-Claro que sí. -Oiga ¿y tiene chicharrón?
104
00:04:49,489 --> 00:04:51,824
Aquí tenemos de todo, mi señora.
105
00:04:51,858 --> 00:04:54,294
Bueno, entonces envuélvame un buen pedazo.
106
00:04:54,327 --> 00:04:56,663
Le digo, el de aquí es el mejor.
107
00:04:56,696 --> 00:04:59,198
(inhalación) Pues sin lugar a dudas.
108
00:04:59,232 --> 00:05:00,900
-Don Guille. -La señora.
109
00:05:00,933 --> 00:05:03,169
No se le olvide que los muslos estén...
110
00:05:03,202 --> 00:05:04,304
...bien gorditos.
111
00:05:04,337 --> 00:05:05,705
Claro que sí. Y lo suyo, ¿qué era?
112
00:05:05,738 --> 00:05:07,607
-Medio kilo de chorizo, Guille. -Medio kilo de chorizo...
113
00:05:07,640 --> 00:05:09,475
...sí, señora.
114
00:05:09,509 --> 00:05:12,278
(exhalación) Qué buena mano tiene.
115
00:05:12,312 --> 00:05:14,447
Cómo maneja de bien ese cuchillo.
116
00:05:14,480 --> 00:05:17,083
Doña Ester, ¿se lo empaco?
117
00:05:17,116 --> 00:05:18,584
Ay, como quisiera.
118
00:05:18,618 --> 00:05:21,154
Bueno, sí, empáquemelo, por favor.
119
00:05:21,187 --> 00:05:22,622
Hijita, Paula...
120
00:05:22,655 --> 00:05:24,724
...cuénteme, ¿y para cuándo los hijos?
121
00:05:24,757 --> 00:05:26,793
Por ahora no, doña Ester, voy a la mitad de la carrera...
122
00:05:26,826 --> 00:05:28,294
...y cada vez es más duro.
123
00:05:28,328 --> 00:05:30,997
Mhm, a este paso, serán los nietos.
124
00:05:31,030 --> 00:05:32,732
Doña Ester, su pedido.
125
00:05:32,765 --> 00:05:34,667
Ay, aún están muy jóvenes.
126
00:05:34,701 --> 00:05:36,502
(exhalación) Mi señora...
127
00:05:36,536 --> 00:05:38,571
...aquí le va a salir más de medio kilo de chorizo...
128
00:05:38,604 --> 00:05:39,672
...pero mire...
129
00:05:39,706 --> 00:05:41,607
...el chorizo aquí es garantizado, le va encantar.
130
00:05:41,641 --> 00:05:43,176
-Métalo todo... -¿Lo meto?
131
00:05:43,209 --> 00:05:45,345
-...el chorizo. -Ah.
132
00:05:45,378 --> 00:05:47,380
Mire que su madre, a su edad, ya la había tenido...
133
00:05:47,413 --> 00:05:49,248
...de hecho, ella iba al colegio.
134
00:05:49,282 --> 00:05:50,983
La situación no está para criar.
135
00:05:51,017 --> 00:05:52,385
No, pero bueno, todo cambia...
136
00:05:52,418 --> 00:05:53,353
...vea que el tiempo pasa volando...
137
00:05:56,289 --> 00:05:57,590
Paula...
138
00:05:57,623 --> 00:05:59,592
...¿qué es lo que está pasando con Guillermo?
139
00:05:59,625 --> 00:06:01,961
Y no me digas que nada porque está durmiendo en el sofá.
140
00:06:03,496 --> 00:06:05,264
Mamá, hay una fiesta en la facultad...
141
00:06:06,966 --> 00:06:08,434
...y no quiero ir con Guillermo.
142
00:06:08,468 --> 00:06:09,969
¿Y tú decidiste pelear con tu esposo...
143
00:06:10,002 --> 00:06:12,438
...únicamente para no llevarlo a una fiesta, Paula?
144
00:06:12,472 --> 00:06:15,274
¿Pero para verlo haciéndole mala cara a mis compañeros?
145
00:06:15,308 --> 00:06:17,110
Es que ni siquiera me deja bailar.
146
00:06:17,143 --> 00:06:19,612
-Pues baila con él. -No sabe.
147
00:06:19,645 --> 00:06:21,614
Pues enséñale, Paula.
148
00:06:21,647 --> 00:06:24,283
Así me tocaba con tu papá, cada vez que yo quería bailar...
149
00:06:24,317 --> 00:06:26,219
...m'hijita, parecía que le metieran un palo...
150
00:06:26,252 --> 00:06:27,420
...entre la cadera...
151
00:06:27,453 --> 00:06:30,523
...el tipo tieso, tieso, tieso.
152
00:06:30,556 --> 00:06:31,924
¿Y qué me tocó hacer?
153
00:06:31,958 --> 00:06:34,060
Empezarlo a soltarlo...
154
00:06:34,093 --> 00:06:35,895
...despaciiito...
155
00:06:35,928 --> 00:06:37,597
...de aquí para allá...
156
00:06:37,630 --> 00:06:40,566
...y darle, mi amor, y soltarlo.
157
00:06:40,600 --> 00:06:41,868
¡Mamá!
158
00:06:41,901 --> 00:06:43,736
Y pues ya, después él no quería parar...
159
00:06:43,770 --> 00:06:45,104
...le encantaba.
160
00:06:47,507 --> 00:06:50,109
A Guillermo, lo único que le interesa es tirar.
161
00:06:50,143 --> 00:06:51,444
Mira, Paula...
162
00:06:51,477 --> 00:06:52,545
...si tú no lo tuvieras...
163
00:06:52,578 --> 00:06:54,013
...te darías cuenta de lo importante que es eso...
164
00:06:54,046 --> 00:06:55,915
-...para una mujer. -Es que ése es el problema...
165
00:06:55,948 --> 00:06:57,750
...que a mí no me dan ganas.
166
00:06:57,784 --> 00:06:58,851
¿Por qué?
167
00:06:58,885 --> 00:07:00,720
-Huele horrible. -Paula, hazme el favor...
168
00:07:00,753 --> 00:07:02,255
...y no hables así de tu esposo.
169
00:07:02,288 --> 00:07:04,957
Mamá, yo ya no sé si quiero a Guillermo.
170
00:07:07,293 --> 00:07:09,061
Ayúdeme moviendo esa silla.
171
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
(exhalación) Suegra...
172
00:07:11,798 --> 00:07:13,599
...a mí no me gusta bailar.
173
00:07:13,633 --> 00:07:15,301
No, pero es importante para Paula...
174
00:07:15,334 --> 00:07:17,470
...y yo le voy a enseñar unos trucos, ¿vale?
175
00:07:17,503 --> 00:07:20,039
-Entonces, mire. -Mhm.
176
00:07:20,072 --> 00:07:21,541
-Cadera. -Cadera.
177
00:07:21,574 --> 00:07:23,509
Y la cadera la acompaña la cintura.
178
00:07:23,543 --> 00:07:26,512
-Cintura. -Eso, eso.
179
00:07:26,546 --> 00:07:27,747
Bueno, pero...
180
00:07:27,780 --> 00:07:30,183
...eso hace que usted mueva mucho la punta trasera, ¿no?
181
00:07:30,216 --> 00:07:32,051
Pues claro, no ve que es un conjunto...
182
00:07:32,084 --> 00:07:34,020
...como un pedazo de carne, Guillermo.
183
00:07:34,053 --> 00:07:36,189
Entonces, tiene patas...
184
00:07:36,222 --> 00:07:38,624
...tiene muslos y tiene costillas.
185
00:07:38,658 --> 00:07:40,126
-¿Me entiende? -Sí, sí.
186
00:07:40,159 --> 00:07:42,495
Bueno, inténtelo, inténtelo, a ver.
187
00:07:42,528 --> 00:07:45,064
-¿Así? -Sí, pero con ritmo, Guillermo.
188
00:07:45,097 --> 00:07:47,733
-¿Así? Más rápido? -No, con rítmo, a ver...
189
00:07:47,767 --> 00:07:49,669
-...como si fuera una ola... -Una ola.
190
00:07:49,702 --> 00:07:51,304
...que va.
191
00:07:51,337 --> 00:07:52,638
A ver.
192
00:07:52,672 --> 00:07:55,041
-Una ola que va... -Una ola, sí.
193
00:07:55,074 --> 00:07:56,909
-...que viene. -Como quiebre, sí.
194
00:07:56,943 --> 00:07:59,011
Sí, pero como una ola, Guillermo...
195
00:07:59,045 --> 00:08:01,447
...que va, que viene y con ritmo.
196
00:08:01,481 --> 00:08:03,649
-Eeeh, más o menos. -¿Así?
197
00:08:03,683 --> 00:08:07,186
Mire, así, yo volvía loco al papá de Paula.
198
00:08:07,220 --> 00:08:08,821
Sí. (exhalación)
199
00:08:08,855 --> 00:08:10,823
Venga, suegra...
200
00:08:10,857 --> 00:08:12,959
...péreme un momentico.
201
00:08:12,992 --> 00:08:14,927
Yo le agradezco lo que usté está haciendo...
202
00:08:14,961 --> 00:08:16,529
...yo sé que usted lo está haciendo para ayudarnos...
203
00:08:16,562 --> 00:08:17,663
...a los dos, pero...
204
00:08:17,697 --> 00:08:20,032
...si al menos Paula se pareciera a usted.
205
00:08:20,066 --> 00:08:21,501
¿Cómo así?
206
00:08:21,534 --> 00:08:22,668
Pues claro...
207
00:08:22,702 --> 00:08:24,437
...es que con usté dan ganas de bailar...
208
00:08:24,470 --> 00:08:25,938
...usted, usté es simpatica...
209
00:08:25,972 --> 00:08:27,540
...usté no anda criticándolo a uno todo el día...
210
00:08:27,573 --> 00:08:30,009
-...como Paula. -Pues los años, Guillermo.
211
00:08:30,042 --> 00:08:33,012
¿Cuáles años? Usté está perfectamente bien.
212
00:08:33,045 --> 00:08:34,647
¿Le parece? (chasquido / boca)
213
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
Usté está mejor que las compañeras de Paula.
214
00:08:37,984 --> 00:08:40,953
Ay, qué tonterías dice, Guillermo.
215
00:08:40,987 --> 00:08:42,154
Por favor...
216
00:08:42,188 --> 00:08:44,257
...usté se ve más joven que Paula.
217
00:08:44,290 --> 00:08:45,558
Seguro.
218
00:08:45,591 --> 00:08:48,261
Ella como vive amargada todo el tiempo, en cambio usted...
219
00:08:48,294 --> 00:08:50,763
...con esa sonrisa, usté es sólo alegría.
220
00:08:50,796 --> 00:08:53,566
¿Sabe qué? Le voy a enseñar a bailar.
221
00:08:53,599 --> 00:08:54,567
Eso. (exhalación)
222
00:08:54,600 --> 00:08:55,968
Póngame atención.
223
00:08:56,002 --> 00:08:57,470
(♪ ) ¿Ah?
224
00:08:57,503 --> 00:08:59,505
(risa)
225
00:08:59,539 --> 00:09:00,973
¡Eso!
226
00:09:01,007 --> 00:09:04,243
No, no, no, no. (risa)
227
00:09:04,277 --> 00:09:06,212
No, no, no, suegra.
228
00:09:06,245 --> 00:09:07,880
¡Suegra, no! Así...
229
00:09:07,914 --> 00:09:10,850
...eso ya no se baila hoy en día, por favor.
230
00:09:10,883 --> 00:09:11,918
¿Y entonces?
231
00:09:11,951 --> 00:09:14,520
Hoy en día todo es reguetón y perreo, pero...
232
00:09:14,554 --> 00:09:16,022
-Ay, Guillermo... -...¿rock?
233
00:09:16,055 --> 00:09:17,290
...pues son los mismos pasos...
234
00:09:17,323 --> 00:09:19,325
...yo también sé bailar eso.
235
00:09:19,358 --> 00:09:21,427
Pus mire, déjeme pensar en el ritmo, espérese...
236
00:09:21,460 --> 00:09:22,695
...déjeme pensar en el ritmo.
237
00:09:22,728 --> 00:09:24,263
-¿Qué, el reguetón? -Sí, sí.
238
00:09:24,297 --> 00:09:25,998
-Bueno. -¿Cómo es que es?
239
00:09:26,032 --> 00:09:28,734
(tarareo) Eso, ¡eso!
240
00:09:28,768 --> 00:09:31,637
Eso, a ver. Eso.
241
00:09:31,671 --> 00:09:33,172
A ver. (tarareo)
242
00:09:33,205 --> 00:09:35,441
Eso. ¡Eso!
243
00:09:35,474 --> 00:09:38,177
(tarareo)
244
00:09:38,210 --> 00:09:39,445
¡Eso!
245
00:09:39,478 --> 00:09:42,348
Dalo, Guillermo, mueva.
246
00:09:42,381 --> 00:09:44,817
¡Eso, muévase! ¡Eso!
247
00:09:44,850 --> 00:09:46,586
¡Muévase!
248
00:09:46,619 --> 00:09:49,088
-♪Perrea, perrea... -¡Uuuh! Muévase.
249
00:09:49,121 --> 00:09:51,624
♪...perrrea, perrea. ¡Eso!
250
00:09:51,657 --> 00:09:53,960
-♪Perrea, suegra, perrea. -¡Esooo!
251
00:09:53,993 --> 00:09:56,128
♪Perrea, sue... ¿Qué pasó?
252
00:09:56,162 --> 00:09:58,464
-Ya le estaba cogiendo el ritmo. -No, pues...
253
00:09:58,497 --> 00:10:00,066
...que usted ya sabe bailar, Guillermo...
254
00:10:00,099 --> 00:10:02,301
...usted ya hizo los cuatro pasos básicos y...
255
00:10:02,335 --> 00:10:04,236
...es cuestión de que siga...
256
00:10:04,270 --> 00:10:06,272
...de que siga practicando y ya, ¿no?
257
00:10:07,206 --> 00:10:08,975
Sí. (risa)
258
00:10:09,008 --> 00:10:11,577
Eso, siga practicando y, y, y...
259
00:10:11,611 --> 00:10:13,746
...y ya lo va cojiando, ya lo tiene...
260
00:10:13,779 --> 00:10:15,648
...usted tiene talento.
261
00:10:15,681 --> 00:10:18,317
(jadeos)
262
00:10:18,351 --> 00:10:19,652
Ay...
263
00:10:19,685 --> 00:10:22,688
...frío, frío, frío, frío, frío, frío.
264
00:10:24,790 --> 00:10:26,392
Se mueve muy bien, suegra.
265
00:10:26,425 --> 00:10:31,364
(♪ )
266
00:10:40,306 --> 00:10:41,974
¿Mamá? (inhalación)
267
00:10:43,643 --> 00:10:45,711
Traje lo que me pediste del supermercado...
268
00:10:45,745 --> 00:10:47,079
...lo dejé en la cocina.
269
00:10:48,080 --> 00:10:49,415
¿Qué tienes?
270
00:10:51,484 --> 00:10:52,718
Huy...
271
00:10:52,752 --> 00:10:55,554
...hueles a Guillermo, qué asco.
272
00:10:55,588 --> 00:10:57,223
Es carne, Paula.
273
00:10:57,256 --> 00:10:59,458
Lo sé, duermo con ese olor todas las noches.
274
00:10:59,492 --> 00:11:02,528
¡Y es buena carne, Paula!
275
00:11:02,561 --> 00:11:05,231
¿Por qué estás hablando así?
276
00:11:08,768 --> 00:11:11,203
-¿No estudiaste nada? -No, no estudié nada.
277
00:11:11,237 --> 00:11:12,805
Por eso te tengo a ti, porque me vas ayudar...
278
00:11:12,838 --> 00:11:14,206
...con mi examen.
279
00:11:14,240 --> 00:11:15,941
(risa)
280
00:11:15,975 --> 00:11:17,343
-Yo te ayudo. -¿Sí?
281
00:11:18,411 --> 00:11:20,146
Ahí está mi marido.
282
00:11:20,179 --> 00:11:22,515
Huy, bueno, vamos, vamos.
283
00:11:23,516 --> 00:11:28,521
(♪ )
284
00:11:30,890 --> 00:11:32,224
(encendido / motor)
285
00:11:42,835 --> 00:11:45,137
-Buenos días. -Buenos días, doña Ester.
286
00:11:45,171 --> 00:11:47,173
Ay, no me digas doña.
287
00:11:47,206 --> 00:11:48,607
Ester.
288
00:11:48,641 --> 00:11:49,709
¿Y Paula?
289
00:11:49,742 --> 00:11:52,344
No está y no creo que vuelva a trabajar por acá.
290
00:11:52,378 --> 00:11:53,713
(risa)
291
00:11:53,746 --> 00:11:55,948
¿Así están las cosas?
292
00:11:55,981 --> 00:11:58,484
No, bueno, perdón, ¿así están las cosas?
293
00:12:00,152 --> 00:12:01,620
Doña, perdón, Ester...
294
00:12:01,654 --> 00:12:03,289
...con todo respeto, no hablemos de eso...
295
00:12:03,322 --> 00:12:04,990
...que es que no tengo genio, ¿sí?
296
00:12:05,024 --> 00:12:06,625
Qué pena. Ay, pero es que Paula...
297
00:12:06,659 --> 00:12:08,294
...es una tonta.
298
00:12:08,327 --> 00:12:09,729
¿Mhm?
299
00:12:09,762 --> 00:12:12,965
¿Y doña Isabela dónde está?
300
00:12:12,998 --> 00:12:15,668
-Haciendo vuelticas de banco. -Mhm.
301
00:12:16,569 --> 00:12:17,737
Guillermo...
302
00:12:18,938 --> 00:12:21,741
...usté es el mejor carnicero que he conocido.
303
00:12:21,774 --> 00:12:24,643
Ay, muchas gracias, Ester, de verdá, muy amable.
304
00:12:24,677 --> 00:12:26,846
Y he conocido muchos.
305
00:12:26,879 --> 00:12:29,048
Bueno, es que la experiencia de todas maneras ayuda...
306
00:12:29,081 --> 00:12:30,416
...¿cierto?
307
00:12:30,449 --> 00:12:32,752
Y he tenido mucha experiencia.
308
00:12:32,785 --> 00:12:34,453
¿Ah, sí?
309
00:12:34,487 --> 00:12:36,021
Muchísima.
310
00:12:36,055 --> 00:12:38,924
La mejor forma de salvar un matrimonio es...
311
00:12:38,958 --> 00:12:41,427
Es el respeto, doña Ester, el respeto.
312
00:12:41,460 --> 00:12:43,996
No me diga doña. Ester.
313
00:12:44,029 --> 00:12:45,831
Y yo le voy a decir a usté como quiera, su merced...
314
00:12:45,865 --> 00:12:47,933
...si quiere Ester, como quiera.
315
00:12:47,967 --> 00:12:49,568
Eres el mejor, Guille.
316
00:12:49,602 --> 00:12:54,607
(♪ )
317
00:13:02,114 --> 00:13:03,616
Guillermo.
318
00:13:05,284 --> 00:13:06,919
Qué tal, doña Isabela.
319
00:13:06,952 --> 00:13:08,754
Muy bien, ¿y usted, qué?
320
00:13:08,788 --> 00:13:11,757
Ay, Guille me estaba preparando unos cortes de sobre barriga...
321
00:13:11,791 --> 00:13:14,960
...espectaculares. Anótalo en mi cuenta.
322
00:13:14,994 --> 00:13:17,329
Sí, claro, doña... Eh, Ester.
323
00:13:17,363 --> 00:13:19,765
(exhalación) Gracias. Feliz día.
324
00:13:19,799 --> 00:13:22,768
(♪ )
325
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
¿Y Paula dónde está?
326
00:13:24,170 --> 00:13:25,404
No sé...
327
00:13:25,437 --> 00:13:27,873
...la vino a recoger el mamarrachito ese de compañero...
328
00:13:27,907 --> 00:13:29,308
...de la universidad que tiene.
329
00:13:29,341 --> 00:13:32,511
¿Sabe qué? Ni me importa dónde está.
330
00:13:32,545 --> 00:13:35,014
Ella sabe dónde encontrarme, así que si me viene a buscar...
331
00:13:35,047 --> 00:13:36,916
...espero que no sea demasiado tarde.
332
00:13:36,949 --> 00:13:38,651
¿Por qué dices eso?
333
00:13:38,684 --> 00:13:40,019
Yo sé por qué se lo digo.
334
00:13:45,791 --> 00:13:50,796
(♪ )
335
00:14:07,646 --> 00:14:09,615
Mi corazón, ¿y es que su mercé...
336
00:14:09,648 --> 00:14:11,984
...no piensa arreglar las cosas con Guillermo?
337
00:14:13,619 --> 00:14:16,789
Vea que los hombres no saben esperar.
338
00:14:16,822 --> 00:14:19,225
Ay, mamá, cuando Guillermo esté dispuesto a cambiar...
339
00:14:19,258 --> 00:14:20,492
...que me busque...
340
00:14:20,526 --> 00:14:22,394
...y cuando ese momento llegue, ojalá no sea demasiado tarde.
341
00:14:22,428 --> 00:14:25,264
Ay, Dios santísimo, dame paciencia, por favor.
342
00:14:25,297 --> 00:14:27,199
Son igualitos, tal para cual.
343
00:14:27,233 --> 00:14:28,934
A ver, Paula, una relación...
344
00:14:28,968 --> 00:14:30,669
...es de dos, señorita...
345
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
...y si él no cambia, pues su mercé cambia primero.
346
00:14:33,239 --> 00:14:35,574
¿O es que qué? ¿No le importa perderlo?
347
00:14:35,608 --> 00:14:37,009
¿Por qué? ¿Él te ha dicho algo?
348
00:14:37,042 --> 00:14:39,178
No, qué me va a decir, pues nada...
349
00:14:39,211 --> 00:14:41,914
...pero su mercé sabe que él es un tipo que está bien plantado.
350
00:14:41,947 --> 00:14:43,816
Y no falta amiguita a la que le quiera por ahí...
351
00:14:43,849 --> 00:14:44,917
...soplar el bistec.
352
00:14:44,950 --> 00:14:46,552
Mamá, ¿qué hago con el olor?
353
00:14:46,585 --> 00:14:48,254
Es que en verdad me repugna.
354
00:14:48,287 --> 00:14:49,955
Pues habla con él...
355
00:14:49,989 --> 00:14:52,224
...dile lo que necesitas, lo que te hace falta...
356
00:14:52,258 --> 00:14:53,926
...lo que te molesta...
357
00:14:53,959 --> 00:14:56,095
...pero no lo dejes solo...
358
00:14:56,128 --> 00:14:58,764
...mira que yo sé por qué te lo digo, Paula.
359
00:14:58,797 --> 00:15:01,133
Pensé que Ester estaba exagerando.
360
00:15:01,166 --> 00:15:02,668
-¿Con qué? -Cuando dijo que eras...
361
00:15:02,701 --> 00:15:04,703
...el mejor carnicero...
362
00:15:04,737 --> 00:15:06,505
...pero veo que no se equivocó.
363
00:15:06,538 --> 00:15:07,706
¿Mhm?
364
00:15:09,441 --> 00:15:10,809
¿Tu marido a qué se dedica?
365
00:15:10,843 --> 00:15:12,344
Ay, es contador.
366
00:15:12,378 --> 00:15:15,147
(quejido)
367
00:15:15,180 --> 00:15:17,082
Ven, ven, ven.
368
00:15:17,116 --> 00:15:19,618
¿Te molesta si me quedo con ellos?
369
00:15:19,652 --> 00:15:20,786
Mhm, está bien...
370
00:15:20,819 --> 00:15:22,488
...para que me recuerdes.
371
00:15:23,489 --> 00:15:25,658
(♪ )
372
00:15:25,691 --> 00:15:27,693
(voces indistintas)
373
00:15:27,726 --> 00:15:28,994
¿El chorizo?
374
00:15:30,262 --> 00:15:32,231
¿Pero por docena o por unidá?
375
00:15:32,264 --> 00:15:33,966
¿Por unidá?
376
00:15:33,999 --> 00:15:35,634
¡Basta!
377
00:15:35,668 --> 00:15:37,202
Perdón, señoras, a ver...
378
00:15:37,236 --> 00:15:39,672
...por favor, de a unita, porque solamente tengo dos manos...
379
00:15:39,705 --> 00:15:41,573
...y una, y una boca, así que...
380
00:15:41,607 --> 00:15:43,309
...háblemen de a una. ¿Qué necesita?
381
00:15:43,342 --> 00:15:45,044
(voces indistintas)
382
00:15:45,077 --> 00:15:46,912
¿Y qué hago, pues?
383
00:15:48,314 --> 00:15:49,648
¿Que qué?
384
00:15:52,952 --> 00:15:54,753
¿Qué está sucediendo?
385
00:15:54,787 --> 00:15:55,988
Esto es una carnicería...
386
00:15:56,021 --> 00:15:57,423
...las señoras vienen a comprar carne...
387
00:15:57,456 --> 00:15:59,358
...¿qué más puede estar sucediendo?
388
00:15:59,391 --> 00:16:00,526
¿Y con mamá?
389
00:16:00,559 --> 00:16:02,394
Me dice que todos los días la mandas hacer una vuelta.
390
00:16:02,428 --> 00:16:03,929
Claro, pero eso es culpa tuya...
391
00:16:03,963 --> 00:16:06,031
...tú fuiste la que dijo que no volvía a trabajar aquí...
392
00:16:06,065 --> 00:16:07,766
...yo no puedo hacer todo solo.
393
00:16:07,800 --> 00:16:09,735
Nunca había visto tanta gente.
394
00:16:09,768 --> 00:16:11,103
El negocio es etcelente.
395
00:16:11,136 --> 00:16:13,138
Se dice excelente.
396
00:16:13,172 --> 00:16:15,774
Me entendistes, ¿no? Enton's pa' qué me corriges.
397
00:16:15,808 --> 00:16:17,576
Además, yo no sé qué haces aquí...
398
00:16:17,609 --> 00:16:19,611
...dijiste que no volvías a la a la carnicería.
399
00:16:19,645 --> 00:16:21,680
Pus esta carnicería es de mi padre...
400
00:16:21,714 --> 00:16:23,215
...por si se te olvidó.
401
00:16:23,248 --> 00:16:24,616
Además, pues...
402
00:16:24,650 --> 00:16:26,885
...quería saber cómo estabas...
403
00:16:26,919 --> 00:16:28,721
...duermes en el sofá y te escondes en la mañana...
404
00:16:28,754 --> 00:16:30,055
-...cuando me levanto. -No, no, no...
405
00:16:30,089 --> 00:16:31,390
...yo no me estoy escondiendo.
406
00:16:31,423 --> 00:16:33,459
Y el sofá ahora huele a carne.
407
00:16:34,526 --> 00:16:35,561
Quémalo.
408
00:16:36,562 --> 00:16:39,732
(♪ )
409
00:16:39,765 --> 00:16:42,768
(risas)
410
00:16:47,773 --> 00:16:50,776
(risas)
411
00:16:56,348 --> 00:16:58,417
¿Me extrañaste?
412
00:16:58,450 --> 00:17:00,419
¿Tú me extrañastes?
413
00:17:00,452 --> 00:17:02,955
Hay una fiesta en la facultad, ¿quieres acompañarme?
414
00:17:04,289 --> 00:17:05,724
¿Estás hablando en serio?
415
00:17:05,758 --> 00:17:06,658
Mjm.
416
00:17:06,692 --> 00:17:09,128
Pero hay cosas que tienen que cambiar.
417
00:17:09,161 --> 00:17:12,598
-¿Sólo yo? -No, yo también.
418
00:17:12,631 --> 00:17:14,733
(risa)
419
00:17:14,767 --> 00:17:19,772
(♪ )
420
00:17:21,974 --> 00:17:23,809
¡Mmm! Espera...
421
00:17:26,011 --> 00:17:27,179
...¿hueles...
422
00:17:28,180 --> 00:17:30,049
...hueles a perfume?
423
00:17:30,082 --> 00:17:32,317
Oye, cómo jodes tú con el tema de los olores...
424
00:17:32,351 --> 00:17:33,652
...de verdá.
425
00:17:33,685 --> 00:17:36,288
Malo si sí, malo si no. (exhalación)
426
00:17:36,321 --> 00:17:37,923
¿Por qué? No entiendo, ¿de qué estás hablando?
427
00:17:37,956 --> 00:17:39,058
Pues cómo que de qué.
428
00:17:39,091 --> 00:17:40,759
Me estabas jodiendo que por que olía a carne...
429
00:17:40,793 --> 00:17:42,628
...entonces ahora me baño con jabón perfumado...
430
00:17:42,661 --> 00:17:44,496
...y tampoco es suficiente.
431
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
Tienes razón, lo siento.
432
00:17:50,636 --> 00:17:55,641
(♪ )
433
00:18:04,283 --> 00:18:06,285
¿Cómo me veo?
434
00:18:06,318 --> 00:18:07,686
Bien...
435
00:18:07,719 --> 00:18:09,755
...bien.
436
00:18:09,788 --> 00:18:11,890
¿Qué le pasó, suegrita?
437
00:18:11,924 --> 00:18:14,526
Con ese traje, el difunto mataba en todos los bailes...
438
00:18:14,560 --> 00:18:15,894
...del matadero.
439
00:18:17,096 --> 00:18:18,931
Las volvía locas a todas.
440
00:18:19,865 --> 00:18:22,367
Yo siento que me queda chiquitico.
441
00:18:22,401 --> 00:18:24,603
No, sabe que no, mire...
442
00:18:24,636 --> 00:18:26,171
...ni mandado a hacer.
443
00:18:26,205 --> 00:18:27,673
Huy...
444
00:18:27,706 --> 00:18:30,476
...qué pena, suegrita, pero, mhm...
445
00:18:30,509 --> 00:18:33,345
...en esta foto, el suegro sí se ve muy diferente.
446
00:18:34,913 --> 00:18:36,815
Ay, porque es san Pancracio...
447
00:18:36,849 --> 00:18:38,650
...el santo de las ventas...
448
00:18:38,684 --> 00:18:39,651
...Guillermo.
449
00:18:39,685 --> 00:18:41,553
(exhalación) (chasquido / boca)
450
00:18:41,587 --> 00:18:43,355
Nosotros le orábamos todas las noches...
451
00:18:43,388 --> 00:18:45,624
...para que nos fuera bien.
452
00:18:45,657 --> 00:18:46,792
Gracias a mi Dios...
453
00:18:46,825 --> 00:18:49,495
...yo como que no he tenido que orarle mucho, ¿no?
454
00:18:50,662 --> 00:18:53,298
(exhalación) Mire, Guillermo...
455
00:18:53,332 --> 00:18:55,033
...ese cuerpo es suyo...
456
00:18:55,067 --> 00:18:56,802
...y es un cuerpo de lomo fino...
457
00:18:56,835 --> 00:18:58,904
...aunque Paula no se dé cuenta...
458
00:18:58,937 --> 00:19:01,240
...pero mientras usted sea el esposo de mi hija...
459
00:19:01,273 --> 00:19:02,941
...hágame el favor de dejar de hacer estupideces...
460
00:19:02,975 --> 00:19:04,843
...en la carnicería, ¿oyó?
461
00:19:04,877 --> 00:19:07,412
-No, pero es que, yo no... -No. ¿Se quería desahogar?
462
00:19:07,446 --> 00:19:09,615
Listo, ya lo hizo.
463
00:19:10,849 --> 00:19:13,318
El difunto también hizo sus cortes en privado...
464
00:19:13,352 --> 00:19:14,887
...cuando estábamos peleando.
465
00:19:14,920 --> 00:19:18,090
-Doña Isabela, pe... -Ya me oyó.
466
00:19:18,123 --> 00:19:20,392
Luego dicen que somos las mujeres las que necesitamos...
467
00:19:20,425 --> 00:19:22,161
...hoooras para arreglarnos.
468
00:19:22,194 --> 00:19:24,463
No, qué pena, yo ya estoy listo, lo que pasa es que...
469
00:19:24,496 --> 00:19:26,698
...me siento como un tamal mal envolvido.
470
00:19:26,732 --> 00:19:28,000
Envuelto.
471
00:19:28,033 --> 00:19:29,501
Ay, Paula.
472
00:19:29,535 --> 00:19:32,271
Eh, no, lo siento, lo siento.
473
00:19:32,304 --> 00:19:33,639
Te ves muy bien.
474
00:19:34,740 --> 00:19:37,209
Tú también te ves divina.
475
00:19:37,242 --> 00:19:39,378
-Bueno, voy por el carro. -¿Lo lavaste?
476
00:19:39,411 --> 00:19:41,914
Porque pues ése es el que usas para el mercado.
477
00:19:41,947 --> 00:19:44,550
¿Me das cinco minuticos? Yo le hecho ambientador.
478
00:19:44,583 --> 00:19:46,418
-Dale. -¿Sí? Gracias.
479
00:19:46,451 --> 00:19:47,853
Permiso.
480
00:19:47,886 --> 00:19:50,055
Estás preciosa.
481
00:19:52,090 --> 00:19:54,426
¿Ya ven como poquito a poquito...
482
00:19:54,459 --> 00:19:56,061
...las cosas van mejorando?
483
00:19:56,094 --> 00:19:57,429
¿Por qué te fuiste...
484
00:19:57,462 --> 00:20:00,032
...y me dejaste tan temprano?
485
00:20:00,065 --> 00:20:01,967
¡Miserable!
486
00:20:02,000 --> 00:20:03,202
Uno no se va...
487
00:20:03,235 --> 00:20:05,571
...y deja a la gente acá sola.
488
00:20:05,604 --> 00:20:07,172
Y me dejaste con toda...
489
00:20:07,206 --> 00:20:09,274
...la carnicería...
490
00:20:09,308 --> 00:20:11,009
...y llegó él...
491
00:20:11,043 --> 00:20:13,412
...y yo soy mala porque...
492
00:20:13,445 --> 00:20:16,081
...yo pienso y yo lo pienso.
493
00:20:16,114 --> 00:20:18,116
¡Me cagaste la fiesta!
494
00:20:18,150 --> 00:20:20,185
Qué pena, pero para eso no necesitaste ayuda...
495
00:20:20,219 --> 00:20:21,520
...¡lo hicistes solita!
496
00:20:21,553 --> 00:20:23,655
¡Hiciste, animal, se dice hiciste!
497
00:20:23,689 --> 00:20:25,991
¡Y yo lo digo como se me da la gana y qué!
498
00:20:26,024 --> 00:20:27,125
¡Hola!
499
00:20:27,159 --> 00:20:29,928
Por qué tienen que estar gritando, ¿ah?
500
00:20:29,962 --> 00:20:31,263
Mira, este bruto...
501
00:20:31,296 --> 00:20:33,398
...me hizo pasar la vergüenza más grande de mi vida...
502
00:20:33,432 --> 00:20:36,301
...y no quiero volver a verlo ¡nunca!
503
00:20:36,335 --> 00:20:39,338
Ay, no, no, cuidado, la dama, no, qué digna.
504
00:20:39,371 --> 00:20:40,505
Sí.
505
00:20:40,539 --> 00:20:42,074
¿Qué le hiciste, Guillo?
506
00:20:42,107 --> 00:20:44,276
Que un par de compañeritos de la dama...
507
00:20:44,309 --> 00:20:46,011
...me cogieron a mí de muñeco porque me vieron...
508
00:20:46,044 --> 00:20:48,614
...bailando reguetón, así como usted y yo practicamos.
509
00:20:48,647 --> 00:20:51,450
-¿Y qué tiene de malo? -No tiene nada de malo, exacto.
510
00:20:51,483 --> 00:20:52,818
-Sí. -Sí, Paula se emocionó...
511
00:20:52,851 --> 00:20:54,720
...empezamos a bailar toda esa situación...
512
00:20:54,753 --> 00:20:56,722
...y de pronto aparece el bobaso ese del carro...
513
00:20:56,755 --> 00:20:58,890
...gritando dizque "pásemela, pásemela".
514
00:20:58,924 --> 00:21:01,560
Y "pásemela", fue que le clavé su muñecazo pa' que respetara.
515
00:21:01,593 --> 00:21:03,228
Se me vinieron diez tipos encima...
516
00:21:03,262 --> 00:21:04,396
...pa' poder que los soltara, imagine.
517
00:21:04,429 --> 00:21:05,497
¡Qué más quería que hiciera!
518
00:21:05,530 --> 00:21:06,665
¡Eres un bruto!
519
00:21:06,698 --> 00:21:09,434
¡Deje de andar escuchando las conversaciones, hola!
520
00:21:10,502 --> 00:21:11,670
(exhalación)
521
00:21:11,703 --> 00:21:14,706
Y además, el bobaso ese quería llamar a la policía.
522
00:21:14,740 --> 00:21:16,675
¡No, qué dama, la triple, hijo e'...!
523
00:21:16,708 --> 00:21:18,844
¡Oigaaa, Guillo!
524
00:21:18,877 --> 00:21:21,513
¿Y tú te disculpaste como un caballero?
525
00:21:21,546 --> 00:21:22,814
Claro, el caballero que es uno...
526
00:21:22,848 --> 00:21:24,149
...le metí una patada entre las bolas...
527
00:21:24,182 --> 00:21:25,684
...y me traje a mi mujer del brazo, claro que sí.
528
00:21:25,717 --> 00:21:29,321
¡Yo no soy de tu propiedad! ¡Yo no soy un pedazo de carne!
529
00:21:29,354 --> 00:21:31,923
¡Ay, no pue' yo soy carnicero, mamacita...
530
00:21:31,957 --> 00:21:34,393
...y así arreglamo' la situación los carniceros...
531
00:21:34,426 --> 00:21:36,428
...como los varones! ¿Oyó?
532
00:21:36,461 --> 00:21:38,096
¡Qué pena con la do'tora!
533
00:21:38,130 --> 00:21:40,165
Sí, Guillo, es que no entiendo...
534
00:21:40,198 --> 00:21:42,467
...mhm, tú le pusiste...
535
00:21:42,501 --> 00:21:45,304
...los cachos a Paula, ¿no es cierto?
536
00:21:45,337 --> 00:21:48,373
Con una cantidad de viejas, y ahora...
537
00:21:48,407 --> 00:21:50,676
...¿tú le hiciste una escena de celos?
538
00:21:50,709 --> 00:21:55,080
O sea, ¿tras de cachón, bufón, bruto?
539
00:21:55,113 --> 00:21:57,649
Qué pena con usted doña Isabela, pero...
540
00:21:57,683 --> 00:21:59,618
...jalémo'le al respectico, ¿sí?
541
00:21:59,651 --> 00:22:03,355
Si yo aquí no he cometido ningún acto de infideli...
542
00:22:03,388 --> 00:22:05,490
-De infidelidad. -De infidelidad, de esa situa...
543
00:22:05,524 --> 00:22:07,259
Yo no he cometido ningún acto de infidelidad...
544
00:22:07,292 --> 00:22:09,528
...porque es que resulta que uno en la vida o tiene mujer...
545
00:22:09,561 --> 00:22:11,897
...o no la tiene y en ese momento yo no la tenía...
546
00:22:11,930 --> 00:22:12,698
...así que qué.
547
00:22:12,731 --> 00:22:13,732
Y ¿ahora?
548
00:22:14,933 --> 00:22:18,570
Vea, suegrita, dejémonos de pendejadas...
549
00:22:18,603 --> 00:22:20,038
...desde que Paula entró a la universidad...
550
00:22:20,072 --> 00:22:21,606
...se siente de mejor familia...
551
00:22:21,640 --> 00:22:23,875
...y ahora se avergüenza de mí porque soy carnicero...
552
00:22:23,909 --> 00:22:26,078
...y sí, soy carnicero.
553
00:22:26,111 --> 00:22:27,546
¡Soy carnicero profesional...
554
00:22:27,579 --> 00:22:29,981
...a mucho honor y lo voy a ser toda la vida...
555
00:22:30,015 --> 00:22:31,483
...duélale a quien le duela!
556
00:22:31,516 --> 00:22:32,584
Eso.
557
00:22:32,617 --> 00:22:34,252
¿Usté qué hace? Hola.
558
00:22:34,286 --> 00:22:36,021
Pus qué, me voy acostar a dormir.
559
00:22:36,054 --> 00:22:37,989
Oh, pus, muy bien.
560
00:22:39,725 --> 00:22:41,626
Muy buenas...
561
00:22:41,660 --> 00:22:43,095
...nochesss.
562
00:22:43,128 --> 00:22:44,096
Que descanse, ¿oyó?
563
00:22:44,129 --> 00:22:46,031
Que descanse, suegrita, que esté muy bien.
564
00:22:46,064 --> 00:22:48,033
Qué tal el bobo idiota ése.
565
00:22:48,066 --> 00:22:49,434
"Pásemela, pásemela".
566
00:22:49,468 --> 00:22:51,236
Pásemela, pásemela.
567
00:22:51,269 --> 00:22:53,672
¡Tendrás tu huecazo, maricón!
568
00:22:54,673 --> 00:22:59,678
(♪ )
569
00:23:05,751 --> 00:23:07,786
Huy, pero qué rico está bailandooo.
570
00:23:07,819 --> 00:23:09,721
(risa)
571
00:23:09,755 --> 00:23:10,589
Sí, ve, mire, mire...
572
00:23:10,622 --> 00:23:12,724
...ya gané quiebre de cintura y todo.
573
00:23:12,758 --> 00:23:15,594
¡Mhm! ¿Sí ve que bailar es lindo?
574
00:23:15,627 --> 00:23:18,463
Linda usté, que me enseñó lo bonito que es la música...
575
00:23:18,497 --> 00:23:19,998
...el bailoteo, todo eso.
576
00:23:20,031 --> 00:23:23,034
Pero no le sirvió mucho, o por lo menos no con Paula.
577
00:23:23,735 --> 00:23:24,736
(exhalación)
578
00:23:26,104 --> 00:23:27,372
Ella se lo pierde.
579
00:23:28,874 --> 00:23:30,642
-¿Quiere bailar? -¿Acá?
580
00:23:30,675 --> 00:23:31,476
Pues claro
581
00:23:31,510 --> 00:23:32,477
¿Ya?
582
00:23:32,511 --> 00:23:33,912
Ya, venga pa'cá.
583
00:23:33,945 --> 00:23:34,913
Venga.
584
00:23:34,946 --> 00:23:37,015
Vueltica, vueltica, vueltica.
585
00:23:37,048 --> 00:23:38,049
Otra.
586
00:23:38,984 --> 00:23:39,985
Vea eso.
587
00:23:42,287 --> 00:23:44,456
El finado debió ser muy feliz con usté.
588
00:23:45,891 --> 00:23:47,526
Usté es la mujer ideal...
589
00:23:47,559 --> 00:23:49,861
...vea que hasta que entendió lo de las...
590
00:23:49,895 --> 00:23:50,896
...vecinas esas.
591
00:23:50,929 --> 00:23:52,264
No, no, no.
592
00:23:52,297 --> 00:23:53,965
No, no quiero que hable más de eso.
593
00:23:54,733 --> 00:23:55,934
Si Paula se entera...
594
00:23:55,967 --> 00:23:56,701
(exhalación)
595
00:23:56,735 --> 00:23:57,903
Yo soy la mamá.
596
00:23:58,937 --> 00:24:01,606
Además eso, no, no, me gusta,
597
00:24:01,640 --> 00:24:03,208
-Estuvo mal... -Sí.
598
00:24:03,241 --> 00:24:04,910
-...muy mal. -Sí.
599
00:24:05,844 --> 00:24:08,547
Y tampoco quiero que esas señoras vuelvan por acá...
600
00:24:08,580 --> 00:24:09,915
...ni que se le acerquen.
601
00:24:10,782 --> 00:24:12,784
Hecho. Ya.
602
00:24:16,822 --> 00:24:18,857
¿Y qué era lo que me estaba diciendo?
603
00:24:18,890 --> 00:24:20,592
¿Que por qué era la mujer ideal?
604
00:24:20,625 --> 00:24:22,127
Pus cómo que por qué.
605
00:24:22,928 --> 00:24:24,095
Mire, baila bien...
606
00:24:24,930 --> 00:24:27,499
-...cocina muy bien... -Mjm.
607
00:24:29,334 --> 00:24:31,336
¿Entiende lo de los...
608
00:24:33,205 --> 00:24:35,006
¿Las debilidades de la carne, es que se dice?
609
00:24:35,040 --> 00:24:35,740
¿Lo dije bien?
610
00:24:35,774 --> 00:24:37,242
-Sí. -¿Sí?
611
00:24:37,275 --> 00:24:38,677
Lo está diciendo muy bien.
612
00:24:38,710 --> 00:24:39,878
-¿Sí? -Sí.
613
00:24:39,911 --> 00:24:42,347
No me corrige todo el tiempo.
614
00:24:42,380 --> 00:24:44,182
Es linda.
615
00:24:44,216 --> 00:24:45,217
¿Qué más?
616
00:24:48,019 --> 00:24:49,321
¿Me enseñaría a cortar carne?
617
00:24:52,090 --> 00:24:53,925
-¿A cortar carne? -Sí.
618
00:24:55,560 --> 00:24:57,562
Mi marido nunca me quiso enseñar...
619
00:24:58,563 --> 00:25:00,799
...yo todavía tengo muchas ganas.
620
00:25:00,832 --> 00:25:02,133
Muchas ganas.
621
00:25:03,134 --> 00:25:06,171
(♪ )
622
00:25:06,204 --> 00:25:07,806
¿De cortar carne?
623
00:25:07,839 --> 00:25:08,874
Sí.
624
00:25:08,907 --> 00:25:11,309
Sería lo único que le falta para ser perfecta.
625
00:25:11,343 --> 00:25:12,477
Cortar carne.
626
00:25:13,845 --> 00:25:16,481
Lo primero que tiene que hacer...
627
00:25:16,515 --> 00:25:18,650
...es tomar el cuchillo con firmeza...
628
00:25:19,584 --> 00:25:21,920
...como si fuera una epstensión de su propio cuerpo.
629
00:25:22,587 --> 00:25:23,922
Cuida'o.
630
00:25:23,955 --> 00:25:26,258
-¿Lista? -Lista.
631
00:25:26,291 --> 00:25:27,292
Bueno.
632
00:25:28,426 --> 00:25:31,129
Entonces, usté tiene que enseñarle al filo...
633
00:25:31,162 --> 00:25:33,164
...que usté es la que manda. -Ajá.
634
00:25:33,198 --> 00:25:34,366
¿Sí?
635
00:25:34,399 --> 00:25:36,301
'Tonces lo va a hacer... Como es su primera vez...
636
00:25:36,334 --> 00:25:37,669
...lo va a hacer despacito...
637
00:25:37,702 --> 00:25:40,505
...pero con firmeza.
638
00:25:40,539 --> 00:25:42,107
No, pero le están temblando las manos...
639
00:25:42,140 --> 00:25:43,542
...así no lo puede hacer.
640
00:25:43,575 --> 00:25:46,511
-Es que estoy nerviosa. -No, no, no, no.
641
00:25:46,545 --> 00:25:48,213
Tiene que hacerlo segura.
642
00:25:48,880 --> 00:25:50,115
Los cortes se hacen...
643
00:25:50,148 --> 00:25:51,483
...o no se hacen.
644
00:25:53,552 --> 00:25:55,253
Segura...
645
00:25:55,287 --> 00:25:56,955
...o la carne lo sabrá.
646
00:25:56,988 --> 00:25:59,291
(exhalación) ¿Y cómo lo va a saber?
647
00:25:59,324 --> 00:26:01,860
Porque lo siente.
648
00:26:01,893 --> 00:26:04,863
Eso, así.
649
00:26:04,896 --> 00:26:06,097
Si encuentra un nervio...
650
00:26:06,131 --> 00:26:08,033
...lo hace más suavecito. (exhalación)
651
00:26:08,066 --> 00:26:10,268
Hasta el fondo.
652
00:26:10,302 --> 00:26:12,337
Hasta que se entierre en la carne.
653
00:26:12,370 --> 00:26:14,072
Así...
654
00:26:14,105 --> 00:26:15,707
...exacto.
655
00:26:15,740 --> 00:26:17,375
Así me va a quitar la pela.
656
00:26:17,409 --> 00:26:19,110
¿La qué?
657
00:26:19,144 --> 00:26:20,812
La pela, la chamba, el trabajo...
658
00:26:20,845 --> 00:26:22,514
...que mire que me lo va a quitar.
659
00:26:23,982 --> 00:26:25,050
(exhalación)
660
00:26:25,083 --> 00:26:26,318
Eso.
661
00:26:26,351 --> 00:26:30,055
Usté es perfecta. (exhalación)
662
00:26:30,088 --> 00:26:32,657
(gemidos)
663
00:26:32,691 --> 00:26:35,193
(exhalación) No importa lo que vi.
664
00:26:35,226 --> 00:26:37,495
(exhalación) ¡Ay, no importa lo que vi!
665
00:26:37,529 --> 00:26:39,331
-¿Usté de qué está hablando? -¡Ay, no importa lo que vi!
666
00:26:39,364 --> 00:26:40,999
¿Qué pasó? ¿Que qué pasó?
667
00:26:42,867 --> 00:26:44,869
Paula no quiere volver a verlo.
668
00:26:48,740 --> 00:26:50,742
No, pus ya me imaginaba.
669
00:26:51,743 --> 00:26:52,877
Es que es muy inmadura.
670
00:26:52,911 --> 00:26:54,179
Yo ya no sé cómo hacerle entender...
671
00:26:54,212 --> 00:26:55,180
...lo que es un matrimonio.
672
00:26:55,213 --> 00:26:56,681
-¡Esacto! -Exacto.
673
00:26:56,715 --> 00:26:58,416
Bueno, ¿ya va a empezar a corregirme usté también?
674
00:26:58,450 --> 00:26:59,684
No, no, no.
675
00:26:59,718 --> 00:27:02,153
Yo no soy así. ¡Yo no soy así!
676
00:27:02,187 --> 00:27:03,288
Vea, yo...
677
00:27:03,321 --> 00:27:05,457
Yo iré a sacar mi ropa y me voy de la casa.
678
00:27:05,490 --> 00:27:06,424
¿Para qué?
679
00:27:06,458 --> 00:27:07,525
Pues para irme...
680
00:27:07,559 --> 00:27:09,894
...no tiene ningún sentido que yo siga aquí.
681
00:27:09,928 --> 00:27:12,364
Ya usté sabe cortar carne, con un poco más de práctica...
682
00:27:12,397 --> 00:27:13,898
-...lo va hacer muy bien. -No.
683
00:27:15,033 --> 00:27:16,701
Yo no voy a dejar que se vaya.
684
00:27:17,569 --> 00:27:18,737
Es lo mejor.
685
00:27:19,904 --> 00:27:22,073
Muchas gracias por todo, Isabela.
686
00:27:23,074 --> 00:27:27,345
(♪ )
687
00:27:27,379 --> 00:27:29,147
¡Oiga!
688
00:27:29,180 --> 00:27:31,549
¡No, no! No, esto está mal.
689
00:27:31,583 --> 00:27:32,884
¡No!
690
00:27:32,917 --> 00:27:34,853
No, no, yo creo que esto está muy bien.
691
00:27:34,886 --> 00:27:35,854
¡Mmm!
692
00:27:35,887 --> 00:27:40,225
(♪ )
693
00:27:40,258 --> 00:27:42,427
¡No, no!
694
00:27:42,460 --> 00:27:44,562
¡No, no! No, no puedo
695
00:27:44,596 --> 00:27:46,064
De-decídase, pues, Isabela...
696
00:27:46,097 --> 00:27:48,099
...porque es que me está confundiendo usté a mí.
697
00:27:49,634 --> 00:27:51,269
¿Me va a hacer lo que le hizo a las demás?
698
00:27:51,302 --> 00:27:54,239
No, no, no, no, no, si...
699
00:27:54,272 --> 00:27:55,940
...las otras eran...
700
00:27:56,941 --> 00:27:59,577
-...eran carne. -¿Ajá?
701
00:27:59,611 --> 00:28:01,479
Usté es diferente, porque usted...
702
00:28:02,547 --> 00:28:04,382
...usted es especial.
703
00:28:08,186 --> 00:28:10,889
(gemidos)
704
00:28:10,922 --> 00:28:11,589
¡No!
705
00:28:11,623 --> 00:28:12,891
¡No! ¿No, entiende?
706
00:28:12,924 --> 00:28:14,659
-¡No! -Venga...
707
00:28:14,693 --> 00:28:16,161
...Isabela, de verdá, mire...
708
00:28:16,194 --> 00:28:17,929
...a un pedazo de carne no se le puede tratar así...
709
00:28:17,962 --> 00:28:20,365
...porque se entiesa, en serio.
710
00:28:20,398 --> 00:28:22,934
Ay, usté todavía es el...
711
00:28:22,967 --> 00:28:25,937
...esposo de mi hija.
712
00:28:25,970 --> 00:28:28,073
¡Váyase, no entiende! ¡Váyase!
713
00:28:49,794 --> 00:28:50,962
Guillermo.
714
00:28:51,730 --> 00:28:52,797
Guillermo.
715
00:28:52,831 --> 00:28:54,165
Isabela.
716
00:28:54,666 --> 00:28:56,568
Isabela, mire...
717
00:28:56,601 --> 00:28:57,402
...perdóneme, ¿sí?
718
00:28:57,435 --> 00:28:58,603
Yo, yo soy un bruto.
719
00:28:58,636 --> 00:29:01,306
Yo, yo, yo, a veces no pienso con la cabeza correcta.
720
00:29:01,339 --> 00:29:04,109
Usté es mi suegra, yo, yo me confundí.
721
00:29:04,142 --> 00:29:06,077
-Y yo me conozco... -Perdón.
722
00:29:06,111 --> 00:29:07,312
...y luego...
723
00:29:08,880 --> 00:29:10,315
...no voy a poder contenerme.
724
00:29:10,348 --> 00:29:12,117
Sí, sí, lo sé.
725
00:29:13,284 --> 00:29:15,887
No quiero que se vaya nunca.
726
00:29:15,920 --> 00:29:17,355
Yo quiero esto.
727
00:29:17,388 --> 00:29:18,723
Yo también.
728
00:29:19,958 --> 00:29:21,593
¿Ahora?
729
00:29:21,626 --> 00:29:23,027
Ahora.
730
00:29:23,061 --> 00:29:27,932
(♪ )
731
00:29:42,914 --> 00:29:47,919
(♪ )
732
00:30:04,169 --> 00:30:06,037
Ahí están pintados mi mamá y Guillermo.
733
00:30:08,139 --> 00:30:10,375
Cerraron y no le pusieron seguro.
734
00:30:10,408 --> 00:30:11,776
¿Seguro?
735
00:30:11,810 --> 00:30:14,012
¿Segura que no está el bruto de tu marido?
736
00:30:14,045 --> 00:30:15,780
Segura, no te preocupes.
737
00:30:18,049 --> 00:30:19,317
¿Y qué...
738
00:30:19,350 --> 00:30:22,554
...sueles robarle muy seguido a tu mamá o qué?
739
00:30:22,587 --> 00:30:24,923
No seas idiota, este negocio también es mío...
740
00:30:24,956 --> 00:30:26,291
...no me voy a robar.
741
00:30:26,324 --> 00:30:27,859
Además que mis gastos de la universidá...
742
00:30:27,892 --> 00:30:29,394
...están contemplados en la contabilidá del negocio.
743
00:30:29,427 --> 00:30:31,296
No le tengo que pedir permiso a nadie.
744
00:30:31,329 --> 00:30:32,664
Yo sólo decía.
745
00:30:33,598 --> 00:30:36,000
¿Qué, es que les va muy bien en el local...
746
00:30:36,034 --> 00:30:37,168
...o es que están en la quiebra?
747
00:30:37,202 --> 00:30:40,138
Porque aquí no veo na'a de, de carne por ningún lado.
748
00:30:40,171 --> 00:30:43,374
La carne se guarda en el frigorífico, ignorante...
749
00:30:43,408 --> 00:30:47,512
...acá sólo se saca la que se va a vender en el día.
750
00:30:47,545 --> 00:30:49,380
¿Quieres conocer adentro?
751
00:30:49,414 --> 00:30:50,548
¿Adentro?
752
00:30:50,582 --> 00:30:52,417
El frigorífico, vamos.
753
00:30:56,187 --> 00:30:57,889
No quiero, Paula.
754
00:30:57,922 --> 00:31:00,391
Ay, ven, no seas gallina.
755
00:31:00,425 --> 00:31:01,593
Paula.
756
00:31:01,626 --> 00:31:04,229
Sí, y viene con el baboso ese.
757
00:31:04,262 --> 00:31:06,197
La carnicería se respeta, hola.
758
00:31:06,231 --> 00:31:07,932
Pero por supuesto.
759
00:31:07,966 --> 00:31:10,568
¡Corre! Corre, corre, corre, corre, corre.
760
00:31:10,602 --> 00:31:15,607
(♪ )
761
00:31:18,109 --> 00:31:19,344
Huy, no, Paula...
762
00:31:19,377 --> 00:31:21,446
(inhalación) ...esto parece una morgue.
763
00:31:21,479 --> 00:31:23,414
Ay, no seas ridículo, cómo crees que se ve la carne...
764
00:31:23,448 --> 00:31:24,682
...antes de que esté preparada.
765
00:31:24,716 --> 00:31:25,717
Mhm.
766
00:31:26,551 --> 00:31:28,319
Pues no sé, Paula, pero me, me siento...
767
00:31:28,353 --> 00:31:30,054
...como un caníbal.
768
00:31:30,088 --> 00:31:33,091
(jadeos) ¡Ay!
769
00:31:44,602 --> 00:31:46,404
¡Ay! (llanto)
770
00:31:46,437 --> 00:31:47,972
¡Mamá!
771
00:31:48,006 --> 00:31:50,074
¡Tú que estás haciendo aquí!
772
00:31:50,108 --> 00:31:51,376
¡Señora!
773
00:31:51,409 --> 00:31:53,311
Buenas, muy buenas.
774
00:31:53,344 --> 00:31:54,345
¡Cállate!
775
00:31:55,280 --> 00:31:56,481
Mamá, explícame.
776
00:31:56,514 --> 00:31:58,950
Aaay, pues la carnicería estaba cerra'a...
777
00:31:58,983 --> 00:32:00,785
...y yo vi un nuevooo...
778
00:32:00,818 --> 00:32:02,153
¡Un nuevo qué, un nuevo qué!
779
00:32:02,186 --> 00:32:05,156
Un nuevo tratamiento para la celulitis, Paulaaa.
780
00:32:05,189 --> 00:32:07,692
Normal, lo vi en la tele.
781
00:32:07,725 --> 00:32:09,761
Señora, déjeme decirle que le está sentando...
782
00:32:09,794 --> 00:32:11,462
...le queda muy bien.
783
00:32:12,697 --> 00:32:14,532
Mamá, eso se hace con vendas frías.
784
00:32:14,565 --> 00:32:16,567
Ay, pero yo lo quería de shoc Paula.
785
00:32:18,369 --> 00:32:20,371
Ay, perdóname.
786
00:32:21,372 --> 00:32:23,675
Vamos para la casa, no te va a dar una pulmonía.
787
00:32:23,708 --> 00:32:25,343
Perdóname. (llanto)
788
00:32:25,376 --> 00:32:26,377
Ya regreso.
789
00:32:28,513 --> 00:32:33,518
(♪ )
790
00:32:35,653 --> 00:32:37,355
¿Para usté cuál está más buena?
791
00:32:38,189 --> 00:32:39,357
Ambas.
792
00:32:40,358 --> 00:32:44,896
(♪ )
793
00:32:44,929 --> 00:32:46,931
¡Ay! ¡Huuuy!
794
00:32:48,766 --> 00:32:51,235
(♪ )
795
00:32:51,269 --> 00:32:52,603
¿Qué haces aquí?
796
00:32:54,339 --> 00:32:56,341
Aquí trabajo, ¿qué se te olvidó?
797
00:32:57,342 --> 00:32:58,509
¿Qué haces tú aquí?
798
00:32:58,543 --> 00:32:59,510
Ah, no, no, yo nada...
799
00:32:59,544 --> 00:33:02,180
...lo que pasa es que vi la luz prendida...
800
00:33:02,213 --> 00:33:04,248
¿Hay alguien más aparte de nosotros?
801
00:33:04,282 --> 00:33:06,451
No, no hay nadie más.
802
00:33:06,484 --> 00:33:07,852
¿Quién, tu mamá?
803
00:33:07,885 --> 00:33:09,654
No, ella está en la casa.
804
00:33:09,687 --> 00:33:11,422
Ah, o sea, no, no hay nadie más.
805
00:33:11,456 --> 00:33:12,690
No hay nadie más. Yo llegué...
806
00:33:12,724 --> 00:33:14,826
...estaba cerrado sin seguro, no hay nadie más.
807
00:33:14,859 --> 00:33:16,694
¿Dónde estabas?
808
00:33:16,728 --> 00:33:19,397
(exhalación)
809
00:33:19,430 --> 00:33:20,798
¿En serio a ti te importa eso?
810
00:33:20,832 --> 00:33:22,834
Ya, sólo te estaba preguntando.
811
00:33:25,069 --> 00:33:26,771
¿Qué, qué pasó?
812
00:33:26,804 --> 00:33:28,139
Hueles diferente.
813
00:33:31,075 --> 00:33:33,244
Tú deberías irte para un aeropuerto...
814
00:33:34,312 --> 00:33:37,015
...en serio, con esa nariz ni los perros te ganan.
815
00:33:37,048 --> 00:33:38,049
¿Vas para la casa?
816
00:33:39,050 --> 00:33:40,385
¿Cuál casa?
817
00:33:41,519 --> 00:33:42,653
Yo no tengo casa...
818
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
...yo no tengo mujer, yo no tengo nada.
819
00:33:45,590 --> 00:33:47,592
¡Casa! (exhalación)
820
00:33:53,131 --> 00:33:55,133
(pasos)
821
00:33:55,166 --> 00:33:56,968
Creo que tiene otra, mamá...
822
00:33:57,001 --> 00:33:58,336
...olía diferente.
823
00:33:59,337 --> 00:34:00,271
Pues es que yo te dije...
824
00:34:00,304 --> 00:34:01,973
...que te iban a soplar el bistec, Paula...
825
00:34:02,006 --> 00:34:03,574
...y tú no me quisiste escuchar.
826
00:34:04,575 --> 00:34:06,444
Y ahora yo no sé qué vamos hacer sin Guillermo...
827
00:34:06,477 --> 00:34:09,313
...pues porque yo sé cortar carne, pero...
828
00:34:09,347 --> 00:34:11,983
...no son las manitos de Guillermo.
829
00:34:12,016 --> 00:34:14,018
Pues toca buscar otro carnicero.
830
00:34:15,119 --> 00:34:16,187
¡Claro, porque es que tú crees...
831
00:34:16,220 --> 00:34:17,889
...que hay carniceros tan buenos como Guillermo...
832
00:34:17,922 --> 00:34:19,023
...por ahí caminando por la calle...
833
00:34:19,057 --> 00:34:20,324
-...¿no es cierto? -No.
834
00:34:20,358 --> 00:34:21,325
(pasos)
835
00:34:21,359 --> 00:34:22,527
¡Guillermo!
836
00:34:23,928 --> 00:34:25,396
Vengo a recoger mis cosas.
837
00:34:25,430 --> 00:34:27,832
No, no tienes que irte tan rápido.
838
00:34:27,865 --> 00:34:29,067
Paula tiene razón.
839
00:34:29,100 --> 00:34:31,469
Mira, podemos ser civilizados.
840
00:34:31,502 --> 00:34:32,904
Paula tiene razón.
841
00:34:32,937 --> 00:34:34,872
Y la casa, además, es muy grande.
842
00:34:34,906 --> 00:34:36,140
Paula tiene razón.
843
00:34:36,174 --> 00:34:37,809
Puedes quedarte...
844
00:34:37,842 --> 00:34:39,277
...buscas un trabajo con calma...
845
00:34:39,310 --> 00:34:40,144
...y después te vas.
846
00:34:40,178 --> 00:34:41,179
¡No!
847
00:34:41,979 --> 00:34:43,147
O bueno, sí.
848
00:34:45,550 --> 00:34:47,018
¿Las dos...
849
00:34:47,051 --> 00:34:48,019
...quieren que me quede?
850
00:34:48,052 --> 00:34:49,053
-Sí. -Sí.
851
00:34:49,987 --> 00:34:51,489
¿Sigo trabajando en la carnicería?
852
00:34:51,522 --> 00:34:53,291
-Sí. -¿Atendiendo a las clientas?
853
00:34:53,324 --> 00:34:54,292
-No. -Sí.
854
00:34:54,325 --> 00:34:57,295
(♪ )
855
00:34:57,328 --> 00:34:58,496
Lo voy a pensar.
856
00:34:59,163 --> 00:35:01,399
Mira, mamá puede dormir conmigo...
857
00:35:01,432 --> 00:35:02,767
...y tú duermes en su dormitorio.
858
00:35:02,800 --> 00:35:04,102
No, no, el sofá está bien.
859
00:35:04,135 --> 00:35:05,636
No, no, no, insisto...
860
00:35:05,670 --> 00:35:07,672
...es para que tengas mayor privacidá.
861
00:35:09,006 --> 00:35:12,009
(canto / grillos)
862
00:35:17,014 --> 00:35:20,017
(canto / grillos)
863
00:35:22,920 --> 00:35:27,925
(♪ )
864
00:35:35,867 --> 00:35:37,201
(golpe / cama)
865
00:35:45,510 --> 00:35:47,245
-Guillo. -¿Quééé?
866
00:35:49,547 --> 00:35:52,083
Menos mal, entendiste la señal.
867
00:35:52,116 --> 00:35:54,652
-¿Cuál? -Pues la de vernos acá.
868
00:35:54,685 --> 00:35:56,120
Ah, no, yo venía al baño.
869
00:35:56,154 --> 00:35:58,289
-¿Sí? -Sí.
870
00:35:58,322 --> 00:35:59,657
Bueno, no importa.
871
00:36:00,658 --> 00:36:01,993
¿Qué vamos a hacer?
872
00:36:02,927 --> 00:36:04,762
Pues me voy a quedar, ¿no?
873
00:36:04,795 --> 00:36:07,265
Pero yo quiero que sea sólo mío.
874
00:36:07,298 --> 00:36:09,400
Ah, no, es que yo soy todo tuyo.
875
00:36:09,433 --> 00:36:11,235
No, no, espérate...
876
00:36:11,269 --> 00:36:12,970
...esto es muy loco.
877
00:36:13,004 --> 00:36:16,007
Todavía está mi hija y tú eres el esposo y...
878
00:36:17,041 --> 00:36:18,209
...y yo soy una mujer mayor.
879
00:36:18,242 --> 00:36:19,877
Bueno, sí quieres, no quieres...
880
00:36:19,911 --> 00:36:21,579
...te tienes que decidir.
881
00:36:22,947 --> 00:36:23,948
Sí.
882
00:36:25,683 --> 00:36:26,884
Quédate...
883
00:36:28,286 --> 00:36:29,620
...pero aléjate de mí.
884
00:36:30,621 --> 00:36:32,156
Olvidémonos de todo lo que pasó.
885
00:36:33,157 --> 00:36:38,162
(♪ )
886
00:36:47,772 --> 00:36:49,774
(gemidos)
887
00:36:55,780 --> 00:36:57,915
(gemidos)
888
00:36:57,949 --> 00:36:59,817
Que ésta sea la última vez porque...
889
00:36:59,850 --> 00:37:01,652
...yo todavía soy tu suegra.
890
00:37:01,686 --> 00:37:03,688
-La carne es débil. -Mjm, mjm.
891
00:37:03,721 --> 00:37:04,288
¿Mamá?
892
00:37:04,322 --> 00:37:05,323
¡Ay!
893
00:37:09,527 --> 00:37:10,861
¿Qué haces aquí?
894
00:37:10,895 --> 00:37:12,096
¿Con quién hablabas?
895
00:37:12,129 --> 00:37:14,098
Estoy hablando con tu papá, Paula...
896
00:37:14,131 --> 00:37:15,466
...le estoy pidiendo un consejo.
897
00:37:17,335 --> 00:37:19,337
Ay, mamá, estoy confundida.
898
00:37:20,037 --> 00:37:23,608
¿Y quieres hablar ya, en este momento?
899
00:37:23,641 --> 00:37:25,977
Yo quería que Guillermo se fuera...
900
00:37:26,010 --> 00:37:27,979
...pero cuando dijo que venía por sus cosas...
901
00:37:28,012 --> 00:37:29,914
...vi que era en serio.
902
00:37:29,947 --> 00:37:31,816
Se va a ir, Paula.
903
00:37:31,849 --> 00:37:33,985
No quiero, mamá.
904
00:37:34,018 --> 00:37:35,586
No sé qué me pasa, pero...
905
00:37:35,620 --> 00:37:37,822
...sólo de verlo con otras mujeres...
906
00:37:37,855 --> 00:37:40,424
...me da una rabia.
907
00:37:40,458 --> 00:37:41,792
Si supieras.
908
00:37:42,893 --> 00:37:43,928
¿Qué?
909
00:37:43,961 --> 00:37:46,063
No, pues que, yo te entiendo...
910
00:37:46,097 --> 00:37:47,932
...por todo lo que estás pasando.
911
00:37:47,965 --> 00:37:49,667
(chasquido / boca)
912
00:37:49,700 --> 00:37:51,335
Mamá...
913
00:37:51,369 --> 00:37:53,638
...yo pensé que yo odiaba a Guillermo...
914
00:37:53,671 --> 00:37:55,139
...pero yo sigo queriéndolo.
915
00:37:55,172 --> 00:37:59,277
(♪ )
916
00:38:04,548 --> 00:38:06,284
¿Entonces tú sí crees que tengamos otción...
917
00:38:06,317 --> 00:38:07,985
...de salvar nuestro matrimonio?
918
00:38:09,053 --> 00:38:11,622
Guille, yo te amo...
919
00:38:11,656 --> 00:38:13,024
...y si tú me amas, pues yo no veo por qué...
920
00:38:13,057 --> 00:38:14,392
...no podamos hacerlo.
921
00:38:15,660 --> 00:38:18,262
Pero yo no voy a dejar de ser carnicero.
922
00:38:18,296 --> 00:38:19,597
Ay, gordo, nooo.
923
00:38:19,630 --> 00:38:21,699
Yo no quiero que dejes de ser tú.
924
00:38:21,732 --> 00:38:23,367
Yo lo único que quiero...
925
00:38:23,401 --> 00:38:25,236
...es que te esfuerces cada día...
926
00:38:25,269 --> 00:38:26,737
...por ser alguien mejor.
927
00:38:26,771 --> 00:38:28,939
Y lo voy a hacer, te lo juro.
928
00:38:30,141 --> 00:38:32,410
Ahora, si yo hago eso, ¿tú prometes volver a tener...
929
00:38:32,443 --> 00:38:34,445
...setso conmigo como antes?
930
00:38:34,478 --> 00:38:37,481
Es que, no hay nadie más necia que tú en la cama.
931
00:38:37,515 --> 00:38:39,550
-¡Huy, por Dios santísimo! -Tú también.
932
00:38:39,583 --> 00:38:41,052
¡Todo lo que haces es delicioso!
933
00:38:41,085 --> 00:38:42,053
El set oral, escrito.
934
00:38:42,086 --> 00:38:43,521
¡Guillermooo!
935
00:38:43,554 --> 00:38:45,222
Ya, ¿sí o no?
936
00:38:47,625 --> 00:38:49,627
¿Prometes bañarte antes de hacerlo?
937
00:38:51,228 --> 00:38:53,998
Prometo que no voy a dejar de usar el jabón perfumado.
938
00:38:54,031 --> 00:38:55,199
¡Arre! (quejido)
939
00:38:56,200 --> 00:39:01,205
(♪ )
940
00:39:04,075 --> 00:39:05,042
Gracias.
941
00:39:05,076 --> 00:39:06,344
-Muy amable. -Vuelva pronto.
942
00:39:06,377 --> 00:39:07,511
Gracias.
943
00:39:07,545 --> 00:39:10,514
-Se acabó la punta de anca. -Yo la busco.
944
00:39:10,548 --> 00:39:11,515
¿De verdad?
945
00:39:11,549 --> 00:39:13,217
No, si quiere yo voy y saco una de atrás.
946
00:39:13,250 --> 00:39:16,253
En esta carnicería reconozco todos los cortes de carne.
947
00:39:16,287 --> 00:39:18,356
¿Todos los cortes de carne, estás segura?
948
00:39:18,389 --> 00:39:19,390
Sí, todos.
949
00:39:22,727 --> 00:39:23,728
(exhalación)
950
00:39:33,637 --> 00:39:38,642
(♪ )
951
00:39:53,157 --> 00:39:55,659
(quejidos)
952
00:39:55,693 --> 00:39:57,461
(grito)
953
00:39:58,629 --> 00:40:00,831
¡A eso es a lo que te dedicas cuando yo no estoy aquí!
954
00:40:00,865 --> 00:40:02,266
¡Paula, me volé el dedo!
955
00:40:02,299 --> 00:40:04,468
¡Ayúdame por favor!
956
00:40:04,502 --> 00:40:06,003
¡Qué asco, no me muestres eso!
957
00:40:06,036 --> 00:40:08,506
¡Cómo "no muestres eso", qué te pasa!
958
00:40:08,539 --> 00:40:09,707
¡Estábamos cada cual por su lado...
959
00:40:09,740 --> 00:40:11,809
...o no, tú estabas con el tonto del carro!
960
00:40:11,842 --> 00:40:13,110
¡Yo nunca he estado con otro!
961
00:40:13,144 --> 00:40:15,446
Paula, por favor ayúdame, te lo suplico...
962
00:40:15,479 --> 00:40:17,481
...necesito poner el dedo en hielo.
963
00:40:19,884 --> 00:40:21,051
¿Cuántas fueron?
964
00:40:22,052 --> 00:40:23,320
Yo qué voy a saber, por Dios...
965
00:40:23,354 --> 00:40:24,922
...yo soy malísimo con los números.
966
00:40:24,955 --> 00:40:27,725
¡Ayúdame, te lo suplico! Me estoy mareando.
967
00:40:27,758 --> 00:40:29,693
¿Por eso venían todas esas viejas aquí alborotadas?
968
00:40:29,727 --> 00:40:30,895
Paula, ya se acabó eso...
969
00:40:30,928 --> 00:40:33,464
...¡por favor, ayúdame, te lo suplico!
970
00:40:33,497 --> 00:40:34,665
¿Quién más lo sabía?
971
00:40:35,499 --> 00:40:37,234
-¿Mamá lo sabía? -No.
972
00:40:38,169 --> 00:40:39,804
No, si tu mamá hasta me regañó.
973
00:40:39,837 --> 00:40:41,372
Por favor, mira...
974
00:40:41,405 --> 00:40:43,707
...necesito ir a que me peguen el dedo...
975
00:40:43,741 --> 00:40:45,743
...necesito mis manos para trabajar.
976
00:40:48,012 --> 00:40:49,713
Paula.
977
00:40:49,747 --> 00:40:50,748
¡Paulaaa!
978
00:40:51,849 --> 00:40:54,819
¡Nooo! (ruido / moledora)
979
00:40:54,852 --> 00:40:57,054
(♪ )
980
00:40:57,087 --> 00:40:58,088
(exhalación)
981
00:40:58,489 --> 00:40:59,590
Lamento mucho que las cosas...
982
00:40:59,623 --> 00:41:01,659
...no hayan salido para ustedes dos.
983
00:41:01,692 --> 00:41:03,894
No, pues imagínese...
984
00:41:03,928 --> 00:41:05,930
...fue y le tiró el dedo a la moledora de carne.
985
00:41:07,164 --> 00:41:08,265
Estaba furiosa.
986
00:41:08,299 --> 00:41:09,900
¿Y usté?
987
00:41:09,934 --> 00:41:11,001
No sé.
988
00:41:12,903 --> 00:41:14,839
¿Nos vamos a volver a ver?
989
00:41:14,872 --> 00:41:16,040
Es imposible.
990
00:41:16,874 --> 00:41:18,943
Imposible. (chasquido / boca)
991
00:41:18,976 --> 00:41:20,144
Pero fue lindo.
992
00:41:21,245 --> 00:41:22,413
Fue muy lindo.
993
00:41:23,113 --> 00:41:25,316
¿Sabe qué fue lo que má' lindo?
994
00:41:25,349 --> 00:41:27,117
Que usté me enseñó a bailar.
995
00:41:27,151 --> 00:41:28,652
¡Eso fue lo másimo!
996
00:41:29,920 --> 00:41:31,088
¿Dónde vas a estar?
997
00:41:31,989 --> 00:41:33,157
(exhalación)
998
00:41:33,190 --> 00:41:34,792
Cerquita.
999
00:41:34,825 --> 00:41:37,461
Yo voy a abrir mi propia carnicería por acá.
1000
00:41:38,729 --> 00:41:39,930
¡Adiós!
1001
00:41:41,532 --> 00:41:43,801
Hay que seguir atendiendo a la clientela.
1002
00:41:43,834 --> 00:41:48,806
(♪ )
1003
00:41:48,839 --> 00:41:50,875
Aaay, mis damas.
1004
00:41:56,213 --> 00:41:58,048
-¡Chao! -¡Chao!
1005
00:42:03,854 --> 00:42:06,991
(♪ )
1006
00:42:07,024 --> 00:42:09,994
(ruido / moledora)
1007
00:42:10,027 --> 00:42:12,897
Generado por MVS Televisión México
1008
00:42:13,898 --> 00:42:16,200
♪El amor es una llama...♪
1009
00:42:16,233 --> 00:42:18,802
♪...que ilumina el alma...
1010
00:42:18,836 --> 00:42:21,372
♪...y si un día la descuidas...♪
1011
00:42:21,405 --> 00:42:23,440
♪...simplemente se apaga.
1012
00:42:23,474 --> 00:42:26,377
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
1013
00:42:26,410 --> 00:42:28,612
♪...es un juego del destino...♪
1014
00:42:28,646 --> 00:42:31,081
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
1015
00:42:31,115 --> 00:42:33,784
♪...lo que no se te ha perdido.♪
1016
00:42:33,784 --> 00:42:33,817
♪...lo que no se te ha perdido.♪
69755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.