All language subtitles for Watch Infieles S01-E16 - El Carnicero - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 (♪ ) 2 00:00:36,236 --> 00:00:38,671 ♪El amor es una llama... 3 00:00:38,705 --> 00:00:41,207 ♪...que ilumina el alma... 4 00:00:41,241 --> 00:00:43,710 ♪...y si un día la descuidas...♪ 5 00:00:43,743 --> 00:00:45,812 ♪...simplemente se apaga. 6 00:00:45,845 --> 00:00:48,815 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 7 00:00:48,848 --> 00:00:51,317 ♪...es un juego del destino... 8 00:00:51,351 --> 00:00:53,586 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 9 00:00:53,620 --> 00:00:56,289 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 10 00:00:59,192 --> 00:01:01,394 ♪¡C'mon, c'mon, c'mon!♪ 11 00:01:01,428 --> 00:01:02,896 ♪Infieleees. 12 00:01:02,929 --> 00:01:04,431 ♪Una sombra no puede... 13 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 ♪...opacar el amor. 14 00:01:06,433 --> 00:01:07,834 ♪Infieleees. 15 00:01:07,867 --> 00:01:09,702 ♪Lo que llega fácil... 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,471 ♪...fácil, fácil se va. 17 00:01:11,504 --> 00:01:12,906 ♪Infieleees... 18 00:01:12,939 --> 00:01:14,741 ♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪ 19 00:01:14,774 --> 00:01:16,976 ♪...escucha a tu corazón. 20 00:01:17,010 --> 00:01:19,079 ♪Tú eres el amor de mi vida... 21 00:01:19,112 --> 00:01:21,681 ♪...yo no te cambiaría, no lo haría...♪ 22 00:01:21,714 --> 00:01:23,917 ♪...mi corazón no renuncia todavía...♪ 23 00:01:23,950 --> 00:01:26,586 ♪...por algo de una noche no cambiaría mi vida.♪ 24 00:01:26,619 --> 00:01:28,788 ♪Infieleees. 25 00:01:28,822 --> 00:01:29,956 ♪¿Aaah?♪ 26 00:01:29,989 --> 00:01:31,524 ♪Buenísimo. 27 00:01:31,558 --> 00:01:34,694 (risa) (ruido / electricidad) 28 00:01:34,727 --> 00:01:39,732 (♪ ) 29 00:01:43,503 --> 00:01:45,738 Oye, ¿pero qué cosa? ¿Qué te pasa? 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 A mí nada. 31 00:01:47,307 --> 00:01:49,142 ¿Sí? Y entonces por qué no estás gimiendo... 32 00:01:49,175 --> 00:01:50,376 ...y gritando como siempre? 33 00:01:50,410 --> 00:01:52,479 Ay, Guillermo, no siempre el palo está pa' cucharas. 34 00:01:52,512 --> 00:01:54,514 No, un momentico... 35 00:01:54,547 --> 00:01:56,116 ...con el palo no se meta, que esto es más bien... 36 00:01:56,149 --> 00:01:58,051 ...un problema de cucharas. 37 00:01:58,084 --> 00:01:59,185 Lo que quiero decir... 38 00:01:59,219 --> 00:02:01,020 ...es que las mujeres no siempre tenemos que andar... 39 00:02:01,054 --> 00:02:03,056 ...gimiendo y gritando, hay simplemente veces... 40 00:02:03,089 --> 00:02:04,858 ...que no estamos para eso. 41 00:02:04,891 --> 00:02:07,393 ¿Así que no e'tá para esto? 42 00:02:07,427 --> 00:02:09,729 (balbuceos) 43 00:02:09,762 --> 00:02:11,865 -¡Ay, hijo 'e...! -¿Qué pasó? 44 00:02:11,898 --> 00:02:13,566 ¿Qué es esta...? 45 00:02:14,467 --> 00:02:16,536 ¿Qué es esto, Paula? Por Dios, esto... 46 00:02:16,569 --> 00:02:17,971 ...esto es como estarse acostando... 47 00:02:18,004 --> 00:02:19,472 ...con el amante en la mi'ma cama. 48 00:02:19,506 --> 00:02:21,174 Tengo un examen importantísimo... 49 00:02:21,207 --> 00:02:23,543 ...por eso no tengo cabeza para nada más. 50 00:02:23,576 --> 00:02:25,712 No, no, no, no, esto ya está muy raro. 51 00:02:25,745 --> 00:02:26,779 Qué pena, pues, pero... 52 00:02:26,813 --> 00:02:28,982 ...cuando estabas empezando en la universidad... 53 00:02:29,015 --> 00:02:31,951 ...disfrutabas haciendo el amor conmigo, como si nada, ¿ah? 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 Así tuvieras etsámenes, así importantísimos y todo... 55 00:02:34,521 --> 00:02:36,356 ...lo disfrutabas. 56 00:02:36,389 --> 00:02:39,259 Examen, se dice examen. 57 00:02:39,292 --> 00:02:40,994 Bueno, ¿me entendistes o no? 58 00:02:41,027 --> 00:02:42,529 A ver, dime la verdá. 59 00:02:43,530 --> 00:02:44,631 ¿Estás saliendo... 60 00:02:44,664 --> 00:02:46,533 ...con algún bobaso de estos de la universidad? 61 00:02:46,566 --> 00:02:49,269 ¿Te está' echando algún bobaso de esos al buche? 62 00:02:49,302 --> 00:02:50,603 ¡No! No, son unos bobasos... 63 00:02:50,637 --> 00:02:52,172 ...y no me estoy acostando con nadie... 64 00:02:52,205 --> 00:02:53,540 ...lo que pasa es que... 65 00:02:54,908 --> 00:02:56,776 ¿Qué, lo que pasa es que qué? 66 00:02:56,809 --> 00:02:59,312 (exhalación) Es que no soporto cómo hueles. 67 00:03:01,014 --> 00:03:02,782 ¿Có-có-có-cómo huelo o qué? 68 00:03:02,815 --> 00:03:04,083 Hueles a carne. 69 00:03:04,117 --> 00:03:06,886 Qué pena con la dama, es que soy carnicero... 70 00:03:06,920 --> 00:03:09,556 ...¿a qué más podría yo oler? A ver, antes no te molestaba. 71 00:03:09,589 --> 00:03:11,357 Bueno, tú lo has dicho, antes, y ahora sí me molesta... 72 00:03:11,391 --> 00:03:12,725 ...y me molesta mucho. 73 00:03:13,726 --> 00:03:18,131 (♪ ) 74 00:03:18,164 --> 00:03:19,599 ¿Qué pasa, para dónde vas? 75 00:03:20,500 --> 00:03:23,169 A cualquier lugar donde no te moleste mi olor. 76 00:03:24,170 --> 00:03:29,108 (♪ ) 77 00:03:45,758 --> 00:03:47,694 (jadeos) Oiga, Guillermo... 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,697 ...usté qué hace así, todo biringo en la sala, hola. 79 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Ay, no suegra, qué pena, pero... 80 00:03:52,599 --> 00:03:54,901 ...ay, es que yo sufro de calor en las... 81 00:03:54,934 --> 00:03:57,470 ...partes nobles y... 82 00:03:57,503 --> 00:04:00,306 (exhalación) ...me toca dormir así librecito. 83 00:04:00,340 --> 00:04:02,141 ¿Y es que está peleando otra vez con Paula... 84 00:04:02,175 --> 00:04:04,277 ...o qué, que está durmiendo acá? 85 00:04:04,310 --> 00:04:06,145 No, no, no, cómo se le ocurre, no... 86 00:04:06,179 --> 00:04:08,514 ...si es que a mí me encanta dormir así incómodo... 87 00:04:08,548 --> 00:04:10,483 ...entonces me vine aquí a buscar incomodidad... 88 00:04:10,516 --> 00:04:12,685 ...y fue tanta la incomodidad que mire la hora que me dio... 89 00:04:12,719 --> 00:04:14,988 -...para ir a abrir el chuzo. -Mire, Guilermo... 90 00:04:15,021 --> 00:04:16,823 ...si quiere, usted vaya y... 91 00:04:16,856 --> 00:04:19,359 ...se arregla y se compone... 92 00:04:19,392 --> 00:04:22,362 ...todo y pues yo, mientras tanto, voy a la carnicería... 93 00:04:22,395 --> 00:04:24,931 ...y le voy atendiendo a las clientas... 94 00:04:24,964 --> 00:04:26,232 -...¿le parece? -¡Uf! 95 00:04:26,266 --> 00:04:28,201 Cosa que se le agradece, suegrita. 96 00:04:29,302 --> 00:04:31,037 Yo, me voy a dar un duchazo... 97 00:04:31,070 --> 00:04:33,139 ...y en diez minuticos estoy ahí con usted, ¿bueno? 98 00:04:33,172 --> 00:04:34,140 -Listo. -Gracias. 99 00:04:34,173 --> 00:04:35,575 Bueno, nos vemos ahorita. 100 00:04:42,015 --> 00:04:43,182 ¿Qué es lo suyo, doña Ester? 101 00:04:43,216 --> 00:04:45,285 Una punta trasera bien tiernita. 102 00:04:45,318 --> 00:04:46,886 -Puntita trasera. -¿Me la corta dos, por favor? 103 00:04:46,919 --> 00:04:49,455 -Claro que sí. -Oiga ¿y tiene chicharrón? 104 00:04:49,489 --> 00:04:51,824 Aquí tenemos de todo, mi señora. 105 00:04:51,858 --> 00:04:54,294 Bueno, entonces envuélvame un buen pedazo. 106 00:04:54,327 --> 00:04:56,663 Le digo, el de aquí es el mejor. 107 00:04:56,696 --> 00:04:59,198 (inhalación) Pues sin lugar a dudas. 108 00:04:59,232 --> 00:05:00,900 -Don Guille. -La señora. 109 00:05:00,933 --> 00:05:03,169 No se le olvide que los muslos estén... 110 00:05:03,202 --> 00:05:04,304 ...bien gorditos. 111 00:05:04,337 --> 00:05:05,705 Claro que sí. Y lo suyo, ¿qué era? 112 00:05:05,738 --> 00:05:07,607 -Medio kilo de chorizo, Guille. -Medio kilo de chorizo... 113 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 ...sí, señora. 114 00:05:09,509 --> 00:05:12,278 (exhalación) Qué buena mano tiene. 115 00:05:12,312 --> 00:05:14,447 Cómo maneja de bien ese cuchillo. 116 00:05:14,480 --> 00:05:17,083 Doña Ester, ¿se lo empaco? 117 00:05:17,116 --> 00:05:18,584 Ay, como quisiera. 118 00:05:18,618 --> 00:05:21,154 Bueno, sí, empáquemelo, por favor. 119 00:05:21,187 --> 00:05:22,622 Hijita, Paula... 120 00:05:22,655 --> 00:05:24,724 ...cuénteme, ¿y para cuándo los hijos? 121 00:05:24,757 --> 00:05:26,793 Por ahora no, doña Ester, voy a la mitad de la carrera... 122 00:05:26,826 --> 00:05:28,294 ...y cada vez es más duro. 123 00:05:28,328 --> 00:05:30,997 Mhm, a este paso, serán los nietos. 124 00:05:31,030 --> 00:05:32,732 Doña Ester, su pedido. 125 00:05:32,765 --> 00:05:34,667 Ay, aún están muy jóvenes. 126 00:05:34,701 --> 00:05:36,502 (exhalación) Mi señora... 127 00:05:36,536 --> 00:05:38,571 ...aquí le va a salir más de medio kilo de chorizo... 128 00:05:38,604 --> 00:05:39,672 ...pero mire... 129 00:05:39,706 --> 00:05:41,607 ...el chorizo aquí es garantizado, le va encantar. 130 00:05:41,641 --> 00:05:43,176 -Métalo todo... -¿Lo meto? 131 00:05:43,209 --> 00:05:45,345 -...el chorizo. -Ah. 132 00:05:45,378 --> 00:05:47,380 Mire que su madre, a su edad, ya la había tenido... 133 00:05:47,413 --> 00:05:49,248 ...de hecho, ella iba al colegio. 134 00:05:49,282 --> 00:05:50,983 La situación no está para criar. 135 00:05:51,017 --> 00:05:52,385 No, pero bueno, todo cambia... 136 00:05:52,418 --> 00:05:53,353 ...vea que el tiempo pasa volando... 137 00:05:56,289 --> 00:05:57,590 Paula... 138 00:05:57,623 --> 00:05:59,592 ...¿qué es lo que está pasando con Guillermo? 139 00:05:59,625 --> 00:06:01,961 Y no me digas que nada porque está durmiendo en el sofá. 140 00:06:03,496 --> 00:06:05,264 Mamá, hay una fiesta en la facultad... 141 00:06:06,966 --> 00:06:08,434 ...y no quiero ir con Guillermo. 142 00:06:08,468 --> 00:06:09,969 ¿Y tú decidiste pelear con tu esposo... 143 00:06:10,002 --> 00:06:12,438 ...únicamente para no llevarlo a una fiesta, Paula? 144 00:06:12,472 --> 00:06:15,274 ¿Pero para verlo haciéndole mala cara a mis compañeros? 145 00:06:15,308 --> 00:06:17,110 Es que ni siquiera me deja bailar. 146 00:06:17,143 --> 00:06:19,612 -Pues baila con él. -No sabe. 147 00:06:19,645 --> 00:06:21,614 Pues enséñale, Paula. 148 00:06:21,647 --> 00:06:24,283 Así me tocaba con tu papá, cada vez que yo quería bailar... 149 00:06:24,317 --> 00:06:26,219 ...m'hijita, parecía que le metieran un palo... 150 00:06:26,252 --> 00:06:27,420 ...entre la cadera... 151 00:06:27,453 --> 00:06:30,523 ...el tipo tieso, tieso, tieso. 152 00:06:30,556 --> 00:06:31,924 ¿Y qué me tocó hacer? 153 00:06:31,958 --> 00:06:34,060 Empezarlo a soltarlo... 154 00:06:34,093 --> 00:06:35,895 ...despaciiito... 155 00:06:35,928 --> 00:06:37,597 ...de aquí para allá... 156 00:06:37,630 --> 00:06:40,566 ...y darle, mi amor, y soltarlo. 157 00:06:40,600 --> 00:06:41,868 ¡Mamá! 158 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 Y pues ya, después él no quería parar... 159 00:06:43,770 --> 00:06:45,104 ...le encantaba. 160 00:06:47,507 --> 00:06:50,109 A Guillermo, lo único que le interesa es tirar. 161 00:06:50,143 --> 00:06:51,444 Mira, Paula... 162 00:06:51,477 --> 00:06:52,545 ...si tú no lo tuvieras... 163 00:06:52,578 --> 00:06:54,013 ...te darías cuenta de lo importante que es eso... 164 00:06:54,046 --> 00:06:55,915 -...para una mujer. -Es que ése es el problema... 165 00:06:55,948 --> 00:06:57,750 ...que a mí no me dan ganas. 166 00:06:57,784 --> 00:06:58,851 ¿Por qué? 167 00:06:58,885 --> 00:07:00,720 -Huele horrible. -Paula, hazme el favor... 168 00:07:00,753 --> 00:07:02,255 ...y no hables así de tu esposo. 169 00:07:02,288 --> 00:07:04,957 Mamá, yo ya no sé si quiero a Guillermo. 170 00:07:07,293 --> 00:07:09,061 Ayúdeme moviendo esa silla. 171 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 (exhalación) Suegra... 172 00:07:11,798 --> 00:07:13,599 ...a mí no me gusta bailar. 173 00:07:13,633 --> 00:07:15,301 No, pero es importante para Paula... 174 00:07:15,334 --> 00:07:17,470 ...y yo le voy a enseñar unos trucos, ¿vale? 175 00:07:17,503 --> 00:07:20,039 -Entonces, mire. -Mhm. 176 00:07:20,072 --> 00:07:21,541 -Cadera. -Cadera. 177 00:07:21,574 --> 00:07:23,509 Y la cadera la acompaña la cintura. 178 00:07:23,543 --> 00:07:26,512 -Cintura. -Eso, eso. 179 00:07:26,546 --> 00:07:27,747 Bueno, pero... 180 00:07:27,780 --> 00:07:30,183 ...eso hace que usted mueva mucho la punta trasera, ¿no? 181 00:07:30,216 --> 00:07:32,051 Pues claro, no ve que es un conjunto... 182 00:07:32,084 --> 00:07:34,020 ...como un pedazo de carne, Guillermo. 183 00:07:34,053 --> 00:07:36,189 Entonces, tiene patas... 184 00:07:36,222 --> 00:07:38,624 ...tiene muslos y tiene costillas. 185 00:07:38,658 --> 00:07:40,126 -¿Me entiende? -Sí, sí. 186 00:07:40,159 --> 00:07:42,495 Bueno, inténtelo, inténtelo, a ver. 187 00:07:42,528 --> 00:07:45,064 -¿Así? -Sí, pero con ritmo, Guillermo. 188 00:07:45,097 --> 00:07:47,733 -¿Así? Más rápido? -No, con rítmo, a ver... 189 00:07:47,767 --> 00:07:49,669 -...como si fuera una ola... -Una ola. 190 00:07:49,702 --> 00:07:51,304 ...que va. 191 00:07:51,337 --> 00:07:52,638 A ver. 192 00:07:52,672 --> 00:07:55,041 -Una ola que va... -Una ola, sí. 193 00:07:55,074 --> 00:07:56,909 -...que viene. -Como quiebre, sí. 194 00:07:56,943 --> 00:07:59,011 Sí, pero como una ola, Guillermo... 195 00:07:59,045 --> 00:08:01,447 ...que va, que viene y con ritmo. 196 00:08:01,481 --> 00:08:03,649 -Eeeh, más o menos. -¿Así? 197 00:08:03,683 --> 00:08:07,186 Mire, así, yo volvía loco al papá de Paula. 198 00:08:07,220 --> 00:08:08,821 Sí. (exhalación) 199 00:08:08,855 --> 00:08:10,823 Venga, suegra... 200 00:08:10,857 --> 00:08:12,959 ...péreme un momentico. 201 00:08:12,992 --> 00:08:14,927 Yo le agradezco lo que usté está haciendo... 202 00:08:14,961 --> 00:08:16,529 ...yo sé que usted lo está haciendo para ayudarnos... 203 00:08:16,562 --> 00:08:17,663 ...a los dos, pero... 204 00:08:17,697 --> 00:08:20,032 ...si al menos Paula se pareciera a usted. 205 00:08:20,066 --> 00:08:21,501 ¿Cómo así? 206 00:08:21,534 --> 00:08:22,668 Pues claro... 207 00:08:22,702 --> 00:08:24,437 ...es que con usté dan ganas de bailar... 208 00:08:24,470 --> 00:08:25,938 ...usted, usté es simpatica... 209 00:08:25,972 --> 00:08:27,540 ...usté no anda criticándolo a uno todo el día... 210 00:08:27,573 --> 00:08:30,009 -...como Paula. -Pues los años, Guillermo. 211 00:08:30,042 --> 00:08:33,012 ¿Cuáles años? Usté está perfectamente bien. 212 00:08:33,045 --> 00:08:34,647 ¿Le parece? (chasquido / boca) 213 00:08:34,680 --> 00:08:37,016 Usté está mejor que las compañeras de Paula. 214 00:08:37,984 --> 00:08:40,953 Ay, qué tonterías dice, Guillermo. 215 00:08:40,987 --> 00:08:42,154 Por favor... 216 00:08:42,188 --> 00:08:44,257 ...usté se ve más joven que Paula. 217 00:08:44,290 --> 00:08:45,558 Seguro. 218 00:08:45,591 --> 00:08:48,261 Ella como vive amargada todo el tiempo, en cambio usted... 219 00:08:48,294 --> 00:08:50,763 ...con esa sonrisa, usté es sólo alegría. 220 00:08:50,796 --> 00:08:53,566 ¿Sabe qué? Le voy a enseñar a bailar. 221 00:08:53,599 --> 00:08:54,567 Eso. (exhalación) 222 00:08:54,600 --> 00:08:55,968 Póngame atención. 223 00:08:56,002 --> 00:08:57,470 (♪ ) ¿Ah? 224 00:08:57,503 --> 00:08:59,505 (risa) 225 00:08:59,539 --> 00:09:00,973 ¡Eso! 226 00:09:01,007 --> 00:09:04,243 No, no, no, no. (risa) 227 00:09:04,277 --> 00:09:06,212 No, no, no, suegra. 228 00:09:06,245 --> 00:09:07,880 ¡Suegra, no! Así... 229 00:09:07,914 --> 00:09:10,850 ...eso ya no se baila hoy en día, por favor. 230 00:09:10,883 --> 00:09:11,918 ¿Y entonces? 231 00:09:11,951 --> 00:09:14,520 Hoy en día todo es reguetón y perreo, pero... 232 00:09:14,554 --> 00:09:16,022 -Ay, Guillermo... -...¿rock? 233 00:09:16,055 --> 00:09:17,290 ...pues son los mismos pasos... 234 00:09:17,323 --> 00:09:19,325 ...yo también sé bailar eso. 235 00:09:19,358 --> 00:09:21,427 Pus mire, déjeme pensar en el ritmo, espérese... 236 00:09:21,460 --> 00:09:22,695 ...déjeme pensar en el ritmo. 237 00:09:22,728 --> 00:09:24,263 -¿Qué, el reguetón? -Sí, sí. 238 00:09:24,297 --> 00:09:25,998 -Bueno. -¿Cómo es que es? 239 00:09:26,032 --> 00:09:28,734 (tarareo) Eso, ¡eso! 240 00:09:28,768 --> 00:09:31,637 Eso, a ver. Eso. 241 00:09:31,671 --> 00:09:33,172 A ver. (tarareo) 242 00:09:33,205 --> 00:09:35,441 Eso. ¡Eso! 243 00:09:35,474 --> 00:09:38,177 (tarareo) 244 00:09:38,210 --> 00:09:39,445 ¡Eso! 245 00:09:39,478 --> 00:09:42,348 Dalo, Guillermo, mueva. 246 00:09:42,381 --> 00:09:44,817 ¡Eso, muévase! ¡Eso! 247 00:09:44,850 --> 00:09:46,586 ¡Muévase! 248 00:09:46,619 --> 00:09:49,088 -♪Perrea, perrea... -¡Uuuh! Muévase. 249 00:09:49,121 --> 00:09:51,624 ♪...perrrea, perrea. ¡Eso! 250 00:09:51,657 --> 00:09:53,960 -♪Perrea, suegra, perrea. -¡Esooo! 251 00:09:53,993 --> 00:09:56,128 ♪Perrea, sue... ¿Qué pasó? 252 00:09:56,162 --> 00:09:58,464 -Ya le estaba cogiendo el ritmo. -No, pues... 253 00:09:58,497 --> 00:10:00,066 ...que usted ya sabe bailar, Guillermo... 254 00:10:00,099 --> 00:10:02,301 ...usted ya hizo los cuatro pasos básicos y... 255 00:10:02,335 --> 00:10:04,236 ...es cuestión de que siga... 256 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 ...de que siga practicando y ya, ¿no? 257 00:10:07,206 --> 00:10:08,975 Sí. (risa) 258 00:10:09,008 --> 00:10:11,577 Eso, siga practicando y, y, y... 259 00:10:11,611 --> 00:10:13,746 ...y ya lo va cojiando, ya lo tiene... 260 00:10:13,779 --> 00:10:15,648 ...usted tiene talento. 261 00:10:15,681 --> 00:10:18,317 (jadeos) 262 00:10:18,351 --> 00:10:19,652 Ay... 263 00:10:19,685 --> 00:10:22,688 ...frío, frío, frío, frío, frío, frío. 264 00:10:24,790 --> 00:10:26,392 Se mueve muy bien, suegra. 265 00:10:26,425 --> 00:10:31,364 (♪ ) 266 00:10:40,306 --> 00:10:41,974 ¿Mamá? (inhalación) 267 00:10:43,643 --> 00:10:45,711 Traje lo que me pediste del supermercado... 268 00:10:45,745 --> 00:10:47,079 ...lo dejé en la cocina. 269 00:10:48,080 --> 00:10:49,415 ¿Qué tienes? 270 00:10:51,484 --> 00:10:52,718 Huy... 271 00:10:52,752 --> 00:10:55,554 ...hueles a Guillermo, qué asco. 272 00:10:55,588 --> 00:10:57,223 Es carne, Paula. 273 00:10:57,256 --> 00:10:59,458 Lo sé, duermo con ese olor todas las noches. 274 00:10:59,492 --> 00:11:02,528 ¡Y es buena carne, Paula! 275 00:11:02,561 --> 00:11:05,231 ¿Por qué estás hablando así? 276 00:11:08,768 --> 00:11:11,203 -¿No estudiaste nada? -No, no estudié nada. 277 00:11:11,237 --> 00:11:12,805 Por eso te tengo a ti, porque me vas ayudar... 278 00:11:12,838 --> 00:11:14,206 ...con mi examen. 279 00:11:14,240 --> 00:11:15,941 (risa) 280 00:11:15,975 --> 00:11:17,343 -Yo te ayudo. -¿Sí? 281 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Ahí está mi marido. 282 00:11:20,179 --> 00:11:22,515 Huy, bueno, vamos, vamos. 283 00:11:23,516 --> 00:11:28,521 (♪ ) 284 00:11:30,890 --> 00:11:32,224 (encendido / motor) 285 00:11:42,835 --> 00:11:45,137 -Buenos días. -Buenos días, doña Ester. 286 00:11:45,171 --> 00:11:47,173 Ay, no me digas doña. 287 00:11:47,206 --> 00:11:48,607 Ester. 288 00:11:48,641 --> 00:11:49,709 ¿Y Paula? 289 00:11:49,742 --> 00:11:52,344 No está y no creo que vuelva a trabajar por acá. 290 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 (risa) 291 00:11:53,746 --> 00:11:55,948 ¿Así están las cosas? 292 00:11:55,981 --> 00:11:58,484 No, bueno, perdón, ¿así están las cosas? 293 00:12:00,152 --> 00:12:01,620 Doña, perdón, Ester... 294 00:12:01,654 --> 00:12:03,289 ...con todo respeto, no hablemos de eso... 295 00:12:03,322 --> 00:12:04,990 ...que es que no tengo genio, ¿sí? 296 00:12:05,024 --> 00:12:06,625 Qué pena. Ay, pero es que Paula... 297 00:12:06,659 --> 00:12:08,294 ...es una tonta. 298 00:12:08,327 --> 00:12:09,729 ¿Mhm? 299 00:12:09,762 --> 00:12:12,965 ¿Y doña Isabela dónde está? 300 00:12:12,998 --> 00:12:15,668 -Haciendo vuelticas de banco. -Mhm. 301 00:12:16,569 --> 00:12:17,737 Guillermo... 302 00:12:18,938 --> 00:12:21,741 ...usté es el mejor carnicero que he conocido. 303 00:12:21,774 --> 00:12:24,643 Ay, muchas gracias, Ester, de verdá, muy amable. 304 00:12:24,677 --> 00:12:26,846 Y he conocido muchos. 305 00:12:26,879 --> 00:12:29,048 Bueno, es que la experiencia de todas maneras ayuda... 306 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 ...¿cierto? 307 00:12:30,449 --> 00:12:32,752 Y he tenido mucha experiencia. 308 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 ¿Ah, sí? 309 00:12:34,487 --> 00:12:36,021 Muchísima. 310 00:12:36,055 --> 00:12:38,924 La mejor forma de salvar un matrimonio es... 311 00:12:38,958 --> 00:12:41,427 Es el respeto, doña Ester, el respeto. 312 00:12:41,460 --> 00:12:43,996 No me diga doña. Ester. 313 00:12:44,029 --> 00:12:45,831 Y yo le voy a decir a usté como quiera, su merced... 314 00:12:45,865 --> 00:12:47,933 ...si quiere Ester, como quiera. 315 00:12:47,967 --> 00:12:49,568 Eres el mejor, Guille. 316 00:12:49,602 --> 00:12:54,607 (♪ ) 317 00:13:02,114 --> 00:13:03,616 Guillermo. 318 00:13:05,284 --> 00:13:06,919 Qué tal, doña Isabela. 319 00:13:06,952 --> 00:13:08,754 Muy bien, ¿y usted, qué? 320 00:13:08,788 --> 00:13:11,757 Ay, Guille me estaba preparando unos cortes de sobre barriga... 321 00:13:11,791 --> 00:13:14,960 ...espectaculares. Anótalo en mi cuenta. 322 00:13:14,994 --> 00:13:17,329 Sí, claro, doña... Eh, Ester. 323 00:13:17,363 --> 00:13:19,765 (exhalación) Gracias. Feliz día. 324 00:13:19,799 --> 00:13:22,768 (♪ ) 325 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 ¿Y Paula dónde está? 326 00:13:24,170 --> 00:13:25,404 No sé... 327 00:13:25,437 --> 00:13:27,873 ...la vino a recoger el mamarrachito ese de compañero... 328 00:13:27,907 --> 00:13:29,308 ...de la universidad que tiene. 329 00:13:29,341 --> 00:13:32,511 ¿Sabe qué? Ni me importa dónde está. 330 00:13:32,545 --> 00:13:35,014 Ella sabe dónde encontrarme, así que si me viene a buscar... 331 00:13:35,047 --> 00:13:36,916 ...espero que no sea demasiado tarde. 332 00:13:36,949 --> 00:13:38,651 ¿Por qué dices eso? 333 00:13:38,684 --> 00:13:40,019 Yo sé por qué se lo digo. 334 00:13:45,791 --> 00:13:50,796 (♪ ) 335 00:14:07,646 --> 00:14:09,615 Mi corazón, ¿y es que su mercé... 336 00:14:09,648 --> 00:14:11,984 ...no piensa arreglar las cosas con Guillermo? 337 00:14:13,619 --> 00:14:16,789 Vea que los hombres no saben esperar. 338 00:14:16,822 --> 00:14:19,225 Ay, mamá, cuando Guillermo esté dispuesto a cambiar... 339 00:14:19,258 --> 00:14:20,492 ...que me busque... 340 00:14:20,526 --> 00:14:22,394 ...y cuando ese momento llegue, ojalá no sea demasiado tarde. 341 00:14:22,428 --> 00:14:25,264 Ay, Dios santísimo, dame paciencia, por favor. 342 00:14:25,297 --> 00:14:27,199 Son igualitos, tal para cual. 343 00:14:27,233 --> 00:14:28,934 A ver, Paula, una relación... 344 00:14:28,968 --> 00:14:30,669 ...es de dos, señorita... 345 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 ...y si él no cambia, pues su mercé cambia primero. 346 00:14:33,239 --> 00:14:35,574 ¿O es que qué? ¿No le importa perderlo? 347 00:14:35,608 --> 00:14:37,009 ¿Por qué? ¿Él te ha dicho algo? 348 00:14:37,042 --> 00:14:39,178 No, qué me va a decir, pues nada... 349 00:14:39,211 --> 00:14:41,914 ...pero su mercé sabe que él es un tipo que está bien plantado. 350 00:14:41,947 --> 00:14:43,816 Y no falta amiguita a la que le quiera por ahí... 351 00:14:43,849 --> 00:14:44,917 ...soplar el bistec. 352 00:14:44,950 --> 00:14:46,552 Mamá, ¿qué hago con el olor? 353 00:14:46,585 --> 00:14:48,254 Es que en verdad me repugna. 354 00:14:48,287 --> 00:14:49,955 Pues habla con él... 355 00:14:49,989 --> 00:14:52,224 ...dile lo que necesitas, lo que te hace falta... 356 00:14:52,258 --> 00:14:53,926 ...lo que te molesta... 357 00:14:53,959 --> 00:14:56,095 ...pero no lo dejes solo... 358 00:14:56,128 --> 00:14:58,764 ...mira que yo sé por qué te lo digo, Paula. 359 00:14:58,797 --> 00:15:01,133 Pensé que Ester estaba exagerando. 360 00:15:01,166 --> 00:15:02,668 -¿Con qué? -Cuando dijo que eras... 361 00:15:02,701 --> 00:15:04,703 ...el mejor carnicero... 362 00:15:04,737 --> 00:15:06,505 ...pero veo que no se equivocó. 363 00:15:06,538 --> 00:15:07,706 ¿Mhm? 364 00:15:09,441 --> 00:15:10,809 ¿Tu marido a qué se dedica? 365 00:15:10,843 --> 00:15:12,344 Ay, es contador. 366 00:15:12,378 --> 00:15:15,147 (quejido) 367 00:15:15,180 --> 00:15:17,082 Ven, ven, ven. 368 00:15:17,116 --> 00:15:19,618 ¿Te molesta si me quedo con ellos? 369 00:15:19,652 --> 00:15:20,786 Mhm, está bien... 370 00:15:20,819 --> 00:15:22,488 ...para que me recuerdes. 371 00:15:23,489 --> 00:15:25,658 (♪ ) 372 00:15:25,691 --> 00:15:27,693 (voces indistintas) 373 00:15:27,726 --> 00:15:28,994 ¿El chorizo? 374 00:15:30,262 --> 00:15:32,231 ¿Pero por docena o por unidá? 375 00:15:32,264 --> 00:15:33,966 ¿Por unidá? 376 00:15:33,999 --> 00:15:35,634 ¡Basta! 377 00:15:35,668 --> 00:15:37,202 Perdón, señoras, a ver... 378 00:15:37,236 --> 00:15:39,672 ...por favor, de a unita, porque solamente tengo dos manos... 379 00:15:39,705 --> 00:15:41,573 ...y una, y una boca, así que... 380 00:15:41,607 --> 00:15:43,309 ...háblemen de a una. ¿Qué necesita? 381 00:15:43,342 --> 00:15:45,044 (voces indistintas) 382 00:15:45,077 --> 00:15:46,912 ¿Y qué hago, pues? 383 00:15:48,314 --> 00:15:49,648 ¿Que qué? 384 00:15:52,952 --> 00:15:54,753 ¿Qué está sucediendo? 385 00:15:54,787 --> 00:15:55,988 Esto es una carnicería... 386 00:15:56,021 --> 00:15:57,423 ...las señoras vienen a comprar carne... 387 00:15:57,456 --> 00:15:59,358 ...¿qué más puede estar sucediendo? 388 00:15:59,391 --> 00:16:00,526 ¿Y con mamá? 389 00:16:00,559 --> 00:16:02,394 Me dice que todos los días la mandas hacer una vuelta. 390 00:16:02,428 --> 00:16:03,929 Claro, pero eso es culpa tuya... 391 00:16:03,963 --> 00:16:06,031 ...tú fuiste la que dijo que no volvía a trabajar aquí... 392 00:16:06,065 --> 00:16:07,766 ...yo no puedo hacer todo solo. 393 00:16:07,800 --> 00:16:09,735 Nunca había visto tanta gente. 394 00:16:09,768 --> 00:16:11,103 El negocio es etcelente. 395 00:16:11,136 --> 00:16:13,138 Se dice excelente. 396 00:16:13,172 --> 00:16:15,774 Me entendistes, ¿no? Enton's pa' qué me corriges. 397 00:16:15,808 --> 00:16:17,576 Además, yo no sé qué haces aquí... 398 00:16:17,609 --> 00:16:19,611 ...dijiste que no volvías a la a la carnicería. 399 00:16:19,645 --> 00:16:21,680 Pus esta carnicería es de mi padre... 400 00:16:21,714 --> 00:16:23,215 ...por si se te olvidó. 401 00:16:23,248 --> 00:16:24,616 Además, pues... 402 00:16:24,650 --> 00:16:26,885 ...quería saber cómo estabas... 403 00:16:26,919 --> 00:16:28,721 ...duermes en el sofá y te escondes en la mañana... 404 00:16:28,754 --> 00:16:30,055 -...cuando me levanto. -No, no, no... 405 00:16:30,089 --> 00:16:31,390 ...yo no me estoy escondiendo. 406 00:16:31,423 --> 00:16:33,459 Y el sofá ahora huele a carne. 407 00:16:34,526 --> 00:16:35,561 Quémalo. 408 00:16:36,562 --> 00:16:39,732 (♪ ) 409 00:16:39,765 --> 00:16:42,768 (risas) 410 00:16:47,773 --> 00:16:50,776 (risas) 411 00:16:56,348 --> 00:16:58,417 ¿Me extrañaste? 412 00:16:58,450 --> 00:17:00,419 ¿Tú me extrañastes? 413 00:17:00,452 --> 00:17:02,955 Hay una fiesta en la facultad, ¿quieres acompañarme? 414 00:17:04,289 --> 00:17:05,724 ¿Estás hablando en serio? 415 00:17:05,758 --> 00:17:06,658 Mjm. 416 00:17:06,692 --> 00:17:09,128 Pero hay cosas que tienen que cambiar. 417 00:17:09,161 --> 00:17:12,598 -¿Sólo yo? -No, yo también. 418 00:17:12,631 --> 00:17:14,733 (risa) 419 00:17:14,767 --> 00:17:19,772 (♪ ) 420 00:17:21,974 --> 00:17:23,809 ¡Mmm! Espera... 421 00:17:26,011 --> 00:17:27,179 ...¿hueles... 422 00:17:28,180 --> 00:17:30,049 ...hueles a perfume? 423 00:17:30,082 --> 00:17:32,317 Oye, cómo jodes tú con el tema de los olores... 424 00:17:32,351 --> 00:17:33,652 ...de verdá. 425 00:17:33,685 --> 00:17:36,288 Malo si sí, malo si no. (exhalación) 426 00:17:36,321 --> 00:17:37,923 ¿Por qué? No entiendo, ¿de qué estás hablando? 427 00:17:37,956 --> 00:17:39,058 Pues cómo que de qué. 428 00:17:39,091 --> 00:17:40,759 Me estabas jodiendo que por que olía a carne... 429 00:17:40,793 --> 00:17:42,628 ...entonces ahora me baño con jabón perfumado... 430 00:17:42,661 --> 00:17:44,496 ...y tampoco es suficiente. 431 00:17:47,633 --> 00:17:49,635 Tienes razón, lo siento. 432 00:17:50,636 --> 00:17:55,641 (♪ ) 433 00:18:04,283 --> 00:18:06,285 ¿Cómo me veo? 434 00:18:06,318 --> 00:18:07,686 Bien... 435 00:18:07,719 --> 00:18:09,755 ...bien. 436 00:18:09,788 --> 00:18:11,890 ¿Qué le pasó, suegrita? 437 00:18:11,924 --> 00:18:14,526 Con ese traje, el difunto mataba en todos los bailes... 438 00:18:14,560 --> 00:18:15,894 ...del matadero. 439 00:18:17,096 --> 00:18:18,931 Las volvía locas a todas. 440 00:18:19,865 --> 00:18:22,367 Yo siento que me queda chiquitico. 441 00:18:22,401 --> 00:18:24,603 No, sabe que no, mire... 442 00:18:24,636 --> 00:18:26,171 ...ni mandado a hacer. 443 00:18:26,205 --> 00:18:27,673 Huy... 444 00:18:27,706 --> 00:18:30,476 ...qué pena, suegrita, pero, mhm... 445 00:18:30,509 --> 00:18:33,345 ...en esta foto, el suegro sí se ve muy diferente. 446 00:18:34,913 --> 00:18:36,815 Ay, porque es san Pancracio... 447 00:18:36,849 --> 00:18:38,650 ...el santo de las ventas... 448 00:18:38,684 --> 00:18:39,651 ...Guillermo. 449 00:18:39,685 --> 00:18:41,553 (exhalación) (chasquido / boca) 450 00:18:41,587 --> 00:18:43,355 Nosotros le orábamos todas las noches... 451 00:18:43,388 --> 00:18:45,624 ...para que nos fuera bien. 452 00:18:45,657 --> 00:18:46,792 Gracias a mi Dios... 453 00:18:46,825 --> 00:18:49,495 ...yo como que no he tenido que orarle mucho, ¿no? 454 00:18:50,662 --> 00:18:53,298 (exhalación) Mire, Guillermo... 455 00:18:53,332 --> 00:18:55,033 ...ese cuerpo es suyo... 456 00:18:55,067 --> 00:18:56,802 ...y es un cuerpo de lomo fino... 457 00:18:56,835 --> 00:18:58,904 ...aunque Paula no se dé cuenta... 458 00:18:58,937 --> 00:19:01,240 ...pero mientras usted sea el esposo de mi hija... 459 00:19:01,273 --> 00:19:02,941 ...hágame el favor de dejar de hacer estupideces... 460 00:19:02,975 --> 00:19:04,843 ...en la carnicería, ¿oyó? 461 00:19:04,877 --> 00:19:07,412 -No, pero es que, yo no... -No. ¿Se quería desahogar? 462 00:19:07,446 --> 00:19:09,615 Listo, ya lo hizo. 463 00:19:10,849 --> 00:19:13,318 El difunto también hizo sus cortes en privado... 464 00:19:13,352 --> 00:19:14,887 ...cuando estábamos peleando. 465 00:19:14,920 --> 00:19:18,090 -Doña Isabela, pe... -Ya me oyó. 466 00:19:18,123 --> 00:19:20,392 Luego dicen que somos las mujeres las que necesitamos... 467 00:19:20,425 --> 00:19:22,161 ...hoooras para arreglarnos. 468 00:19:22,194 --> 00:19:24,463 No, qué pena, yo ya estoy listo, lo que pasa es que... 469 00:19:24,496 --> 00:19:26,698 ...me siento como un tamal mal envolvido. 470 00:19:26,732 --> 00:19:28,000 Envuelto. 471 00:19:28,033 --> 00:19:29,501 Ay, Paula. 472 00:19:29,535 --> 00:19:32,271 Eh, no, lo siento, lo siento. 473 00:19:32,304 --> 00:19:33,639 Te ves muy bien. 474 00:19:34,740 --> 00:19:37,209 Tú también te ves divina. 475 00:19:37,242 --> 00:19:39,378 -Bueno, voy por el carro. -¿Lo lavaste? 476 00:19:39,411 --> 00:19:41,914 Porque pues ése es el que usas para el mercado. 477 00:19:41,947 --> 00:19:44,550 ¿Me das cinco minuticos? Yo le hecho ambientador. 478 00:19:44,583 --> 00:19:46,418 -Dale. -¿Sí? Gracias. 479 00:19:46,451 --> 00:19:47,853 Permiso. 480 00:19:47,886 --> 00:19:50,055 Estás preciosa. 481 00:19:52,090 --> 00:19:54,426 ¿Ya ven como poquito a poquito... 482 00:19:54,459 --> 00:19:56,061 ...las cosas van mejorando? 483 00:19:56,094 --> 00:19:57,429 ¿Por qué te fuiste... 484 00:19:57,462 --> 00:20:00,032 ...y me dejaste tan temprano? 485 00:20:00,065 --> 00:20:01,967 ¡Miserable! 486 00:20:02,000 --> 00:20:03,202 Uno no se va... 487 00:20:03,235 --> 00:20:05,571 ...y deja a la gente acá sola. 488 00:20:05,604 --> 00:20:07,172 Y me dejaste con toda... 489 00:20:07,206 --> 00:20:09,274 ...la carnicería... 490 00:20:09,308 --> 00:20:11,009 ...y llegó él... 491 00:20:11,043 --> 00:20:13,412 ...y yo soy mala porque... 492 00:20:13,445 --> 00:20:16,081 ...yo pienso y yo lo pienso. 493 00:20:16,114 --> 00:20:18,116 ¡Me cagaste la fiesta! 494 00:20:18,150 --> 00:20:20,185 Qué pena, pero para eso no necesitaste ayuda... 495 00:20:20,219 --> 00:20:21,520 ...¡lo hicistes solita! 496 00:20:21,553 --> 00:20:23,655 ¡Hiciste, animal, se dice hiciste! 497 00:20:23,689 --> 00:20:25,991 ¡Y yo lo digo como se me da la gana y qué! 498 00:20:26,024 --> 00:20:27,125 ¡Hola! 499 00:20:27,159 --> 00:20:29,928 Por qué tienen que estar gritando, ¿ah? 500 00:20:29,962 --> 00:20:31,263 Mira, este bruto... 501 00:20:31,296 --> 00:20:33,398 ...me hizo pasar la vergüenza más grande de mi vida... 502 00:20:33,432 --> 00:20:36,301 ...y no quiero volver a verlo ¡nunca! 503 00:20:36,335 --> 00:20:39,338 Ay, no, no, cuidado, la dama, no, qué digna. 504 00:20:39,371 --> 00:20:40,505 Sí. 505 00:20:40,539 --> 00:20:42,074 ¿Qué le hiciste, Guillo? 506 00:20:42,107 --> 00:20:44,276 Que un par de compañeritos de la dama... 507 00:20:44,309 --> 00:20:46,011 ...me cogieron a mí de muñeco porque me vieron... 508 00:20:46,044 --> 00:20:48,614 ...bailando reguetón, así como usted y yo practicamos. 509 00:20:48,647 --> 00:20:51,450 -¿Y qué tiene de malo? -No tiene nada de malo, exacto. 510 00:20:51,483 --> 00:20:52,818 -Sí. -Sí, Paula se emocionó... 511 00:20:52,851 --> 00:20:54,720 ...empezamos a bailar toda esa situación... 512 00:20:54,753 --> 00:20:56,722 ...y de pronto aparece el bobaso ese del carro... 513 00:20:56,755 --> 00:20:58,890 ...gritando dizque "pásemela, pásemela". 514 00:20:58,924 --> 00:21:01,560 Y "pásemela", fue que le clavé su muñecazo pa' que respetara. 515 00:21:01,593 --> 00:21:03,228 Se me vinieron diez tipos encima... 516 00:21:03,262 --> 00:21:04,396 ...pa' poder que los soltara, imagine. 517 00:21:04,429 --> 00:21:05,497 ¡Qué más quería que hiciera! 518 00:21:05,530 --> 00:21:06,665 ¡Eres un bruto! 519 00:21:06,698 --> 00:21:09,434 ¡Deje de andar escuchando las conversaciones, hola! 520 00:21:10,502 --> 00:21:11,670 (exhalación) 521 00:21:11,703 --> 00:21:14,706 Y además, el bobaso ese quería llamar a la policía. 522 00:21:14,740 --> 00:21:16,675 ¡No, qué dama, la triple, hijo e'...! 523 00:21:16,708 --> 00:21:18,844 ¡Oigaaa, Guillo! 524 00:21:18,877 --> 00:21:21,513 ¿Y tú te disculpaste como un caballero? 525 00:21:21,546 --> 00:21:22,814 Claro, el caballero que es uno... 526 00:21:22,848 --> 00:21:24,149 ...le metí una patada entre las bolas... 527 00:21:24,182 --> 00:21:25,684 ...y me traje a mi mujer del brazo, claro que sí. 528 00:21:25,717 --> 00:21:29,321 ¡Yo no soy de tu propiedad! ¡Yo no soy un pedazo de carne! 529 00:21:29,354 --> 00:21:31,923 ¡Ay, no pue' yo soy carnicero, mamacita... 530 00:21:31,957 --> 00:21:34,393 ...y así arreglamo' la situación los carniceros... 531 00:21:34,426 --> 00:21:36,428 ...como los varones! ¿Oyó? 532 00:21:36,461 --> 00:21:38,096 ¡Qué pena con la do'tora! 533 00:21:38,130 --> 00:21:40,165 Sí, Guillo, es que no entiendo... 534 00:21:40,198 --> 00:21:42,467 ...mhm, tú le pusiste... 535 00:21:42,501 --> 00:21:45,304 ...los cachos a Paula, ¿no es cierto? 536 00:21:45,337 --> 00:21:48,373 Con una cantidad de viejas, y ahora... 537 00:21:48,407 --> 00:21:50,676 ...¿tú le hiciste una escena de celos? 538 00:21:50,709 --> 00:21:55,080 O sea, ¿tras de cachón, bufón, bruto? 539 00:21:55,113 --> 00:21:57,649 Qué pena con usted doña Isabela, pero... 540 00:21:57,683 --> 00:21:59,618 ...jalémo'le al respectico, ¿sí? 541 00:21:59,651 --> 00:22:03,355 Si yo aquí no he cometido ningún acto de infideli... 542 00:22:03,388 --> 00:22:05,490 -De infidelidad. -De infidelidad, de esa situa... 543 00:22:05,524 --> 00:22:07,259 Yo no he cometido ningún acto de infidelidad... 544 00:22:07,292 --> 00:22:09,528 ...porque es que resulta que uno en la vida o tiene mujer... 545 00:22:09,561 --> 00:22:11,897 ...o no la tiene y en ese momento yo no la tenía... 546 00:22:11,930 --> 00:22:12,698 ...así que qué. 547 00:22:12,731 --> 00:22:13,732 Y ¿ahora? 548 00:22:14,933 --> 00:22:18,570 Vea, suegrita, dejémonos de pendejadas... 549 00:22:18,603 --> 00:22:20,038 ...desde que Paula entró a la universidad... 550 00:22:20,072 --> 00:22:21,606 ...se siente de mejor familia... 551 00:22:21,640 --> 00:22:23,875 ...y ahora se avergüenza de mí porque soy carnicero... 552 00:22:23,909 --> 00:22:26,078 ...y sí, soy carnicero. 553 00:22:26,111 --> 00:22:27,546 ¡Soy carnicero profesional... 554 00:22:27,579 --> 00:22:29,981 ...a mucho honor y lo voy a ser toda la vida... 555 00:22:30,015 --> 00:22:31,483 ...duélale a quien le duela! 556 00:22:31,516 --> 00:22:32,584 Eso. 557 00:22:32,617 --> 00:22:34,252 ¿Usté qué hace? Hola. 558 00:22:34,286 --> 00:22:36,021 Pus qué, me voy acostar a dormir. 559 00:22:36,054 --> 00:22:37,989 Oh, pus, muy bien. 560 00:22:39,725 --> 00:22:41,626 Muy buenas... 561 00:22:41,660 --> 00:22:43,095 ...nochesss. 562 00:22:43,128 --> 00:22:44,096 Que descanse, ¿oyó? 563 00:22:44,129 --> 00:22:46,031 Que descanse, suegrita, que esté muy bien. 564 00:22:46,064 --> 00:22:48,033 Qué tal el bobo idiota ése. 565 00:22:48,066 --> 00:22:49,434 "Pásemela, pásemela". 566 00:22:49,468 --> 00:22:51,236 Pásemela, pásemela. 567 00:22:51,269 --> 00:22:53,672 ¡Tendrás tu huecazo, maricón! 568 00:22:54,673 --> 00:22:59,678 (♪ ) 569 00:23:05,751 --> 00:23:07,786 Huy, pero qué rico está bailandooo. 570 00:23:07,819 --> 00:23:09,721 (risa) 571 00:23:09,755 --> 00:23:10,589 Sí, ve, mire, mire... 572 00:23:10,622 --> 00:23:12,724 ...ya gané quiebre de cintura y todo. 573 00:23:12,758 --> 00:23:15,594 ¡Mhm! ¿Sí ve que bailar es lindo? 574 00:23:15,627 --> 00:23:18,463 Linda usté, que me enseñó lo bonito que es la música... 575 00:23:18,497 --> 00:23:19,998 ...el bailoteo, todo eso. 576 00:23:20,031 --> 00:23:23,034 Pero no le sirvió mucho, o por lo menos no con Paula. 577 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 (exhalación) 578 00:23:26,104 --> 00:23:27,372 Ella se lo pierde. 579 00:23:28,874 --> 00:23:30,642 -¿Quiere bailar? -¿Acá? 580 00:23:30,675 --> 00:23:31,476 Pues claro 581 00:23:31,510 --> 00:23:32,477 ¿Ya? 582 00:23:32,511 --> 00:23:33,912 Ya, venga pa'cá. 583 00:23:33,945 --> 00:23:34,913 Venga. 584 00:23:34,946 --> 00:23:37,015 Vueltica, vueltica, vueltica. 585 00:23:37,048 --> 00:23:38,049 Otra. 586 00:23:38,984 --> 00:23:39,985 Vea eso. 587 00:23:42,287 --> 00:23:44,456 El finado debió ser muy feliz con usté. 588 00:23:45,891 --> 00:23:47,526 Usté es la mujer ideal... 589 00:23:47,559 --> 00:23:49,861 ...vea que hasta que entendió lo de las... 590 00:23:49,895 --> 00:23:50,896 ...vecinas esas. 591 00:23:50,929 --> 00:23:52,264 No, no, no. 592 00:23:52,297 --> 00:23:53,965 No, no quiero que hable más de eso. 593 00:23:54,733 --> 00:23:55,934 Si Paula se entera... 594 00:23:55,967 --> 00:23:56,701 (exhalación) 595 00:23:56,735 --> 00:23:57,903 Yo soy la mamá. 596 00:23:58,937 --> 00:24:01,606 Además eso, no, no, me gusta, 597 00:24:01,640 --> 00:24:03,208 -Estuvo mal... -Sí. 598 00:24:03,241 --> 00:24:04,910 -...muy mal. -Sí. 599 00:24:05,844 --> 00:24:08,547 Y tampoco quiero que esas señoras vuelvan por acá... 600 00:24:08,580 --> 00:24:09,915 ...ni que se le acerquen. 601 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 Hecho. Ya. 602 00:24:16,822 --> 00:24:18,857 ¿Y qué era lo que me estaba diciendo? 603 00:24:18,890 --> 00:24:20,592 ¿Que por qué era la mujer ideal? 604 00:24:20,625 --> 00:24:22,127 Pus cómo que por qué. 605 00:24:22,928 --> 00:24:24,095 Mire, baila bien... 606 00:24:24,930 --> 00:24:27,499 -...cocina muy bien... -Mjm. 607 00:24:29,334 --> 00:24:31,336 ¿Entiende lo de los... 608 00:24:33,205 --> 00:24:35,006 ¿Las debilidades de la carne, es que se dice? 609 00:24:35,040 --> 00:24:35,740 ¿Lo dije bien? 610 00:24:35,774 --> 00:24:37,242 -Sí. -¿Sí? 611 00:24:37,275 --> 00:24:38,677 Lo está diciendo muy bien. 612 00:24:38,710 --> 00:24:39,878 -¿Sí? -Sí. 613 00:24:39,911 --> 00:24:42,347 No me corrige todo el tiempo. 614 00:24:42,380 --> 00:24:44,182 Es linda. 615 00:24:44,216 --> 00:24:45,217 ¿Qué más? 616 00:24:48,019 --> 00:24:49,321 ¿Me enseñaría a cortar carne? 617 00:24:52,090 --> 00:24:53,925 -¿A cortar carne? -Sí. 618 00:24:55,560 --> 00:24:57,562 Mi marido nunca me quiso enseñar... 619 00:24:58,563 --> 00:25:00,799 ...yo todavía tengo muchas ganas. 620 00:25:00,832 --> 00:25:02,133 Muchas ganas. 621 00:25:03,134 --> 00:25:06,171 (♪ ) 622 00:25:06,204 --> 00:25:07,806 ¿De cortar carne? 623 00:25:07,839 --> 00:25:08,874 Sí. 624 00:25:08,907 --> 00:25:11,309 Sería lo único que le falta para ser perfecta. 625 00:25:11,343 --> 00:25:12,477 Cortar carne. 626 00:25:13,845 --> 00:25:16,481 Lo primero que tiene que hacer... 627 00:25:16,515 --> 00:25:18,650 ...es tomar el cuchillo con firmeza... 628 00:25:19,584 --> 00:25:21,920 ...como si fuera una epstensión de su propio cuerpo. 629 00:25:22,587 --> 00:25:23,922 Cuida'o. 630 00:25:23,955 --> 00:25:26,258 -¿Lista? -Lista. 631 00:25:26,291 --> 00:25:27,292 Bueno. 632 00:25:28,426 --> 00:25:31,129 Entonces, usté tiene que enseñarle al filo... 633 00:25:31,162 --> 00:25:33,164 ...que usté es la que manda. -Ajá. 634 00:25:33,198 --> 00:25:34,366 ¿Sí? 635 00:25:34,399 --> 00:25:36,301 'Tonces lo va a hacer... Como es su primera vez... 636 00:25:36,334 --> 00:25:37,669 ...lo va a hacer despacito... 637 00:25:37,702 --> 00:25:40,505 ...pero con firmeza. 638 00:25:40,539 --> 00:25:42,107 No, pero le están temblando las manos... 639 00:25:42,140 --> 00:25:43,542 ...así no lo puede hacer. 640 00:25:43,575 --> 00:25:46,511 -Es que estoy nerviosa. -No, no, no, no. 641 00:25:46,545 --> 00:25:48,213 Tiene que hacerlo segura. 642 00:25:48,880 --> 00:25:50,115 Los cortes se hacen... 643 00:25:50,148 --> 00:25:51,483 ...o no se hacen. 644 00:25:53,552 --> 00:25:55,253 Segura... 645 00:25:55,287 --> 00:25:56,955 ...o la carne lo sabrá. 646 00:25:56,988 --> 00:25:59,291 (exhalación) ¿Y cómo lo va a saber? 647 00:25:59,324 --> 00:26:01,860 Porque lo siente. 648 00:26:01,893 --> 00:26:04,863 Eso, así. 649 00:26:04,896 --> 00:26:06,097 Si encuentra un nervio... 650 00:26:06,131 --> 00:26:08,033 ...lo hace más suavecito. (exhalación) 651 00:26:08,066 --> 00:26:10,268 Hasta el fondo. 652 00:26:10,302 --> 00:26:12,337 Hasta que se entierre en la carne. 653 00:26:12,370 --> 00:26:14,072 Así... 654 00:26:14,105 --> 00:26:15,707 ...exacto. 655 00:26:15,740 --> 00:26:17,375 Así me va a quitar la pela. 656 00:26:17,409 --> 00:26:19,110 ¿La qué? 657 00:26:19,144 --> 00:26:20,812 La pela, la chamba, el trabajo... 658 00:26:20,845 --> 00:26:22,514 ...que mire que me lo va a quitar. 659 00:26:23,982 --> 00:26:25,050 (exhalación) 660 00:26:25,083 --> 00:26:26,318 Eso. 661 00:26:26,351 --> 00:26:30,055 Usté es perfecta. (exhalación) 662 00:26:30,088 --> 00:26:32,657 (gemidos) 663 00:26:32,691 --> 00:26:35,193 (exhalación) No importa lo que vi. 664 00:26:35,226 --> 00:26:37,495 (exhalación) ¡Ay, no importa lo que vi! 665 00:26:37,529 --> 00:26:39,331 -¿Usté de qué está hablando? -¡Ay, no importa lo que vi! 666 00:26:39,364 --> 00:26:40,999 ¿Qué pasó? ¿Que qué pasó? 667 00:26:42,867 --> 00:26:44,869 Paula no quiere volver a verlo. 668 00:26:48,740 --> 00:26:50,742 No, pus ya me imaginaba. 669 00:26:51,743 --> 00:26:52,877 Es que es muy inmadura. 670 00:26:52,911 --> 00:26:54,179 Yo ya no sé cómo hacerle entender... 671 00:26:54,212 --> 00:26:55,180 ...lo que es un matrimonio. 672 00:26:55,213 --> 00:26:56,681 -¡Esacto! -Exacto. 673 00:26:56,715 --> 00:26:58,416 Bueno, ¿ya va a empezar a corregirme usté también? 674 00:26:58,450 --> 00:26:59,684 No, no, no. 675 00:26:59,718 --> 00:27:02,153 Yo no soy así. ¡Yo no soy así! 676 00:27:02,187 --> 00:27:03,288 Vea, yo... 677 00:27:03,321 --> 00:27:05,457 Yo iré a sacar mi ropa y me voy de la casa. 678 00:27:05,490 --> 00:27:06,424 ¿Para qué? 679 00:27:06,458 --> 00:27:07,525 Pues para irme... 680 00:27:07,559 --> 00:27:09,894 ...no tiene ningún sentido que yo siga aquí. 681 00:27:09,928 --> 00:27:12,364 Ya usté sabe cortar carne, con un poco más de práctica... 682 00:27:12,397 --> 00:27:13,898 -...lo va hacer muy bien. -No. 683 00:27:15,033 --> 00:27:16,701 Yo no voy a dejar que se vaya. 684 00:27:17,569 --> 00:27:18,737 Es lo mejor. 685 00:27:19,904 --> 00:27:22,073 Muchas gracias por todo, Isabela. 686 00:27:23,074 --> 00:27:27,345 (♪ ) 687 00:27:27,379 --> 00:27:29,147 ¡Oiga! 688 00:27:29,180 --> 00:27:31,549 ¡No, no! No, esto está mal. 689 00:27:31,583 --> 00:27:32,884 ¡No! 690 00:27:32,917 --> 00:27:34,853 No, no, yo creo que esto está muy bien. 691 00:27:34,886 --> 00:27:35,854 ¡Mmm! 692 00:27:35,887 --> 00:27:40,225 (♪ ) 693 00:27:40,258 --> 00:27:42,427 ¡No, no! 694 00:27:42,460 --> 00:27:44,562 ¡No, no! No, no puedo 695 00:27:44,596 --> 00:27:46,064 De-decídase, pues, Isabela... 696 00:27:46,097 --> 00:27:48,099 ...porque es que me está confundiendo usté a mí. 697 00:27:49,634 --> 00:27:51,269 ¿Me va a hacer lo que le hizo a las demás? 698 00:27:51,302 --> 00:27:54,239 No, no, no, no, no, si... 699 00:27:54,272 --> 00:27:55,940 ...las otras eran... 700 00:27:56,941 --> 00:27:59,577 -...eran carne. -¿Ajá? 701 00:27:59,611 --> 00:28:01,479 Usté es diferente, porque usted... 702 00:28:02,547 --> 00:28:04,382 ...usted es especial. 703 00:28:08,186 --> 00:28:10,889 (gemidos) 704 00:28:10,922 --> 00:28:11,589 ¡No! 705 00:28:11,623 --> 00:28:12,891 ¡No! ¿No, entiende? 706 00:28:12,924 --> 00:28:14,659 -¡No! -Venga... 707 00:28:14,693 --> 00:28:16,161 ...Isabela, de verdá, mire... 708 00:28:16,194 --> 00:28:17,929 ...a un pedazo de carne no se le puede tratar así... 709 00:28:17,962 --> 00:28:20,365 ...porque se entiesa, en serio. 710 00:28:20,398 --> 00:28:22,934 Ay, usté todavía es el... 711 00:28:22,967 --> 00:28:25,937 ...esposo de mi hija. 712 00:28:25,970 --> 00:28:28,073 ¡Váyase, no entiende! ¡Váyase! 713 00:28:49,794 --> 00:28:50,962 Guillermo. 714 00:28:51,730 --> 00:28:52,797 Guillermo. 715 00:28:52,831 --> 00:28:54,165 Isabela. 716 00:28:54,666 --> 00:28:56,568 Isabela, mire... 717 00:28:56,601 --> 00:28:57,402 ...perdóneme, ¿sí? 718 00:28:57,435 --> 00:28:58,603 Yo, yo soy un bruto. 719 00:28:58,636 --> 00:29:01,306 Yo, yo, yo, a veces no pienso con la cabeza correcta. 720 00:29:01,339 --> 00:29:04,109 Usté es mi suegra, yo, yo me confundí. 721 00:29:04,142 --> 00:29:06,077 -Y yo me conozco... -Perdón. 722 00:29:06,111 --> 00:29:07,312 ...y luego... 723 00:29:08,880 --> 00:29:10,315 ...no voy a poder contenerme. 724 00:29:10,348 --> 00:29:12,117 Sí, sí, lo sé. 725 00:29:13,284 --> 00:29:15,887 No quiero que se vaya nunca. 726 00:29:15,920 --> 00:29:17,355 Yo quiero esto. 727 00:29:17,388 --> 00:29:18,723 Yo también. 728 00:29:19,958 --> 00:29:21,593 ¿Ahora? 729 00:29:21,626 --> 00:29:23,027 Ahora. 730 00:29:23,061 --> 00:29:27,932 (♪ ) 731 00:29:42,914 --> 00:29:47,919 (♪ ) 732 00:30:04,169 --> 00:30:06,037 Ahí están pintados mi mamá y Guillermo. 733 00:30:08,139 --> 00:30:10,375 Cerraron y no le pusieron seguro. 734 00:30:10,408 --> 00:30:11,776 ¿Seguro? 735 00:30:11,810 --> 00:30:14,012 ¿Segura que no está el bruto de tu marido? 736 00:30:14,045 --> 00:30:15,780 Segura, no te preocupes. 737 00:30:18,049 --> 00:30:19,317 ¿Y qué... 738 00:30:19,350 --> 00:30:22,554 ...sueles robarle muy seguido a tu mamá o qué? 739 00:30:22,587 --> 00:30:24,923 No seas idiota, este negocio también es mío... 740 00:30:24,956 --> 00:30:26,291 ...no me voy a robar. 741 00:30:26,324 --> 00:30:27,859 Además que mis gastos de la universidá... 742 00:30:27,892 --> 00:30:29,394 ...están contemplados en la contabilidá del negocio. 743 00:30:29,427 --> 00:30:31,296 No le tengo que pedir permiso a nadie. 744 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 Yo sólo decía. 745 00:30:33,598 --> 00:30:36,000 ¿Qué, es que les va muy bien en el local... 746 00:30:36,034 --> 00:30:37,168 ...o es que están en la quiebra? 747 00:30:37,202 --> 00:30:40,138 Porque aquí no veo na'a de, de carne por ningún lado. 748 00:30:40,171 --> 00:30:43,374 La carne se guarda en el frigorífico, ignorante... 749 00:30:43,408 --> 00:30:47,512 ...acá sólo se saca la que se va a vender en el día. 750 00:30:47,545 --> 00:30:49,380 ¿Quieres conocer adentro? 751 00:30:49,414 --> 00:30:50,548 ¿Adentro? 752 00:30:50,582 --> 00:30:52,417 El frigorífico, vamos. 753 00:30:56,187 --> 00:30:57,889 No quiero, Paula. 754 00:30:57,922 --> 00:31:00,391 Ay, ven, no seas gallina. 755 00:31:00,425 --> 00:31:01,593 Paula. 756 00:31:01,626 --> 00:31:04,229 Sí, y viene con el baboso ese. 757 00:31:04,262 --> 00:31:06,197 La carnicería se respeta, hola. 758 00:31:06,231 --> 00:31:07,932 Pero por supuesto. 759 00:31:07,966 --> 00:31:10,568 ¡Corre! Corre, corre, corre, corre, corre. 760 00:31:10,602 --> 00:31:15,607 (♪ ) 761 00:31:18,109 --> 00:31:19,344 Huy, no, Paula... 762 00:31:19,377 --> 00:31:21,446 (inhalación) ...esto parece una morgue. 763 00:31:21,479 --> 00:31:23,414 Ay, no seas ridículo, cómo crees que se ve la carne... 764 00:31:23,448 --> 00:31:24,682 ...antes de que esté preparada. 765 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Mhm. 766 00:31:26,551 --> 00:31:28,319 Pues no sé, Paula, pero me, me siento... 767 00:31:28,353 --> 00:31:30,054 ...como un caníbal. 768 00:31:30,088 --> 00:31:33,091 (jadeos) ¡Ay! 769 00:31:44,602 --> 00:31:46,404 ¡Ay! (llanto) 770 00:31:46,437 --> 00:31:47,972 ¡Mamá! 771 00:31:48,006 --> 00:31:50,074 ¡Tú que estás haciendo aquí! 772 00:31:50,108 --> 00:31:51,376 ¡Señora! 773 00:31:51,409 --> 00:31:53,311 Buenas, muy buenas. 774 00:31:53,344 --> 00:31:54,345 ¡Cállate! 775 00:31:55,280 --> 00:31:56,481 Mamá, explícame. 776 00:31:56,514 --> 00:31:58,950 Aaay, pues la carnicería estaba cerra'a... 777 00:31:58,983 --> 00:32:00,785 ...y yo vi un nuevooo... 778 00:32:00,818 --> 00:32:02,153 ¡Un nuevo qué, un nuevo qué! 779 00:32:02,186 --> 00:32:05,156 Un nuevo tratamiento para la celulitis, Paulaaa. 780 00:32:05,189 --> 00:32:07,692 Normal, lo vi en la tele. 781 00:32:07,725 --> 00:32:09,761 Señora, déjeme decirle que le está sentando... 782 00:32:09,794 --> 00:32:11,462 ...le queda muy bien. 783 00:32:12,697 --> 00:32:14,532 Mamá, eso se hace con vendas frías. 784 00:32:14,565 --> 00:32:16,567 Ay, pero yo lo quería de shoc Paula. 785 00:32:18,369 --> 00:32:20,371 Ay, perdóname. 786 00:32:21,372 --> 00:32:23,675 Vamos para la casa, no te va a dar una pulmonía. 787 00:32:23,708 --> 00:32:25,343 Perdóname. (llanto) 788 00:32:25,376 --> 00:32:26,377 Ya regreso. 789 00:32:28,513 --> 00:32:33,518 (♪ ) 790 00:32:35,653 --> 00:32:37,355 ¿Para usté cuál está más buena? 791 00:32:38,189 --> 00:32:39,357 Ambas. 792 00:32:40,358 --> 00:32:44,896 (♪ ) 793 00:32:44,929 --> 00:32:46,931 ¡Ay! ¡Huuuy! 794 00:32:48,766 --> 00:32:51,235 (♪ ) 795 00:32:51,269 --> 00:32:52,603 ¿Qué haces aquí? 796 00:32:54,339 --> 00:32:56,341 Aquí trabajo, ¿qué se te olvidó? 797 00:32:57,342 --> 00:32:58,509 ¿Qué haces tú aquí? 798 00:32:58,543 --> 00:32:59,510 Ah, no, no, yo nada... 799 00:32:59,544 --> 00:33:02,180 ...lo que pasa es que vi la luz prendida... 800 00:33:02,213 --> 00:33:04,248 ¿Hay alguien más aparte de nosotros? 801 00:33:04,282 --> 00:33:06,451 No, no hay nadie más. 802 00:33:06,484 --> 00:33:07,852 ¿Quién, tu mamá? 803 00:33:07,885 --> 00:33:09,654 No, ella está en la casa. 804 00:33:09,687 --> 00:33:11,422 Ah, o sea, no, no hay nadie más. 805 00:33:11,456 --> 00:33:12,690 No hay nadie más. Yo llegué... 806 00:33:12,724 --> 00:33:14,826 ...estaba cerrado sin seguro, no hay nadie más. 807 00:33:14,859 --> 00:33:16,694 ¿Dónde estabas? 808 00:33:16,728 --> 00:33:19,397 (exhalación) 809 00:33:19,430 --> 00:33:20,798 ¿En serio a ti te importa eso? 810 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 Ya, sólo te estaba preguntando. 811 00:33:25,069 --> 00:33:26,771 ¿Qué, qué pasó? 812 00:33:26,804 --> 00:33:28,139 Hueles diferente. 813 00:33:31,075 --> 00:33:33,244 Tú deberías irte para un aeropuerto... 814 00:33:34,312 --> 00:33:37,015 ...en serio, con esa nariz ni los perros te ganan. 815 00:33:37,048 --> 00:33:38,049 ¿Vas para la casa? 816 00:33:39,050 --> 00:33:40,385 ¿Cuál casa? 817 00:33:41,519 --> 00:33:42,653 Yo no tengo casa... 818 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 ...yo no tengo mujer, yo no tengo nada. 819 00:33:45,590 --> 00:33:47,592 ¡Casa! (exhalación) 820 00:33:53,131 --> 00:33:55,133 (pasos) 821 00:33:55,166 --> 00:33:56,968 Creo que tiene otra, mamá... 822 00:33:57,001 --> 00:33:58,336 ...olía diferente. 823 00:33:59,337 --> 00:34:00,271 Pues es que yo te dije... 824 00:34:00,304 --> 00:34:01,973 ...que te iban a soplar el bistec, Paula... 825 00:34:02,006 --> 00:34:03,574 ...y tú no me quisiste escuchar. 826 00:34:04,575 --> 00:34:06,444 Y ahora yo no sé qué vamos hacer sin Guillermo... 827 00:34:06,477 --> 00:34:09,313 ...pues porque yo sé cortar carne, pero... 828 00:34:09,347 --> 00:34:11,983 ...no son las manitos de Guillermo. 829 00:34:12,016 --> 00:34:14,018 Pues toca buscar otro carnicero. 830 00:34:15,119 --> 00:34:16,187 ¡Claro, porque es que tú crees... 831 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 ...que hay carniceros tan buenos como Guillermo... 832 00:34:17,922 --> 00:34:19,023 ...por ahí caminando por la calle... 833 00:34:19,057 --> 00:34:20,324 -...¿no es cierto? -No. 834 00:34:20,358 --> 00:34:21,325 (pasos) 835 00:34:21,359 --> 00:34:22,527 ¡Guillermo! 836 00:34:23,928 --> 00:34:25,396 Vengo a recoger mis cosas. 837 00:34:25,430 --> 00:34:27,832 No, no tienes que irte tan rápido. 838 00:34:27,865 --> 00:34:29,067 Paula tiene razón. 839 00:34:29,100 --> 00:34:31,469 Mira, podemos ser civilizados. 840 00:34:31,502 --> 00:34:32,904 Paula tiene razón. 841 00:34:32,937 --> 00:34:34,872 Y la casa, además, es muy grande. 842 00:34:34,906 --> 00:34:36,140 Paula tiene razón. 843 00:34:36,174 --> 00:34:37,809 Puedes quedarte... 844 00:34:37,842 --> 00:34:39,277 ...buscas un trabajo con calma... 845 00:34:39,310 --> 00:34:40,144 ...y después te vas. 846 00:34:40,178 --> 00:34:41,179 ¡No! 847 00:34:41,979 --> 00:34:43,147 O bueno, sí. 848 00:34:45,550 --> 00:34:47,018 ¿Las dos... 849 00:34:47,051 --> 00:34:48,019 ...quieren que me quede? 850 00:34:48,052 --> 00:34:49,053 -Sí. -Sí. 851 00:34:49,987 --> 00:34:51,489 ¿Sigo trabajando en la carnicería? 852 00:34:51,522 --> 00:34:53,291 -Sí. -¿Atendiendo a las clientas? 853 00:34:53,324 --> 00:34:54,292 -No. -Sí. 854 00:34:54,325 --> 00:34:57,295 (♪ ) 855 00:34:57,328 --> 00:34:58,496 Lo voy a pensar. 856 00:34:59,163 --> 00:35:01,399 Mira, mamá puede dormir conmigo... 857 00:35:01,432 --> 00:35:02,767 ...y tú duermes en su dormitorio. 858 00:35:02,800 --> 00:35:04,102 No, no, el sofá está bien. 859 00:35:04,135 --> 00:35:05,636 No, no, no, insisto... 860 00:35:05,670 --> 00:35:07,672 ...es para que tengas mayor privacidá. 861 00:35:09,006 --> 00:35:12,009 (canto / grillos) 862 00:35:17,014 --> 00:35:20,017 (canto / grillos) 863 00:35:22,920 --> 00:35:27,925 (♪ ) 864 00:35:35,867 --> 00:35:37,201 (golpe / cama) 865 00:35:45,510 --> 00:35:47,245 -Guillo. -¿Quééé? 866 00:35:49,547 --> 00:35:52,083 Menos mal, entendiste la señal. 867 00:35:52,116 --> 00:35:54,652 -¿Cuál? -Pues la de vernos acá. 868 00:35:54,685 --> 00:35:56,120 Ah, no, yo venía al baño. 869 00:35:56,154 --> 00:35:58,289 -¿Sí? -Sí. 870 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Bueno, no importa. 871 00:36:00,658 --> 00:36:01,993 ¿Qué vamos a hacer? 872 00:36:02,927 --> 00:36:04,762 Pues me voy a quedar, ¿no? 873 00:36:04,795 --> 00:36:07,265 Pero yo quiero que sea sólo mío. 874 00:36:07,298 --> 00:36:09,400 Ah, no, es que yo soy todo tuyo. 875 00:36:09,433 --> 00:36:11,235 No, no, espérate... 876 00:36:11,269 --> 00:36:12,970 ...esto es muy loco. 877 00:36:13,004 --> 00:36:16,007 Todavía está mi hija y tú eres el esposo y... 878 00:36:17,041 --> 00:36:18,209 ...y yo soy una mujer mayor. 879 00:36:18,242 --> 00:36:19,877 Bueno, sí quieres, no quieres... 880 00:36:19,911 --> 00:36:21,579 ...te tienes que decidir. 881 00:36:22,947 --> 00:36:23,948 Sí. 882 00:36:25,683 --> 00:36:26,884 Quédate... 883 00:36:28,286 --> 00:36:29,620 ...pero aléjate de mí. 884 00:36:30,621 --> 00:36:32,156 Olvidémonos de todo lo que pasó. 885 00:36:33,157 --> 00:36:38,162 (♪ ) 886 00:36:47,772 --> 00:36:49,774 (gemidos) 887 00:36:55,780 --> 00:36:57,915 (gemidos) 888 00:36:57,949 --> 00:36:59,817 Que ésta sea la última vez porque... 889 00:36:59,850 --> 00:37:01,652 ...yo todavía soy tu suegra. 890 00:37:01,686 --> 00:37:03,688 -La carne es débil. -Mjm, mjm. 891 00:37:03,721 --> 00:37:04,288 ¿Mamá? 892 00:37:04,322 --> 00:37:05,323 ¡Ay! 893 00:37:09,527 --> 00:37:10,861 ¿Qué haces aquí? 894 00:37:10,895 --> 00:37:12,096 ¿Con quién hablabas? 895 00:37:12,129 --> 00:37:14,098 Estoy hablando con tu papá, Paula... 896 00:37:14,131 --> 00:37:15,466 ...le estoy pidiendo un consejo. 897 00:37:17,335 --> 00:37:19,337 Ay, mamá, estoy confundida. 898 00:37:20,037 --> 00:37:23,608 ¿Y quieres hablar ya, en este momento? 899 00:37:23,641 --> 00:37:25,977 Yo quería que Guillermo se fuera... 900 00:37:26,010 --> 00:37:27,979 ...pero cuando dijo que venía por sus cosas... 901 00:37:28,012 --> 00:37:29,914 ...vi que era en serio. 902 00:37:29,947 --> 00:37:31,816 Se va a ir, Paula. 903 00:37:31,849 --> 00:37:33,985 No quiero, mamá. 904 00:37:34,018 --> 00:37:35,586 No sé qué me pasa, pero... 905 00:37:35,620 --> 00:37:37,822 ...sólo de verlo con otras mujeres... 906 00:37:37,855 --> 00:37:40,424 ...me da una rabia. 907 00:37:40,458 --> 00:37:41,792 Si supieras. 908 00:37:42,893 --> 00:37:43,928 ¿Qué? 909 00:37:43,961 --> 00:37:46,063 No, pues que, yo te entiendo... 910 00:37:46,097 --> 00:37:47,932 ...por todo lo que estás pasando. 911 00:37:47,965 --> 00:37:49,667 (chasquido / boca) 912 00:37:49,700 --> 00:37:51,335 Mamá... 913 00:37:51,369 --> 00:37:53,638 ...yo pensé que yo odiaba a Guillermo... 914 00:37:53,671 --> 00:37:55,139 ...pero yo sigo queriéndolo. 915 00:37:55,172 --> 00:37:59,277 (♪ ) 916 00:38:04,548 --> 00:38:06,284 ¿Entonces tú sí crees que tengamos otción... 917 00:38:06,317 --> 00:38:07,985 ...de salvar nuestro matrimonio? 918 00:38:09,053 --> 00:38:11,622 Guille, yo te amo... 919 00:38:11,656 --> 00:38:13,024 ...y si tú me amas, pues yo no veo por qué... 920 00:38:13,057 --> 00:38:14,392 ...no podamos hacerlo. 921 00:38:15,660 --> 00:38:18,262 Pero yo no voy a dejar de ser carnicero. 922 00:38:18,296 --> 00:38:19,597 Ay, gordo, nooo. 923 00:38:19,630 --> 00:38:21,699 Yo no quiero que dejes de ser tú. 924 00:38:21,732 --> 00:38:23,367 Yo lo único que quiero... 925 00:38:23,401 --> 00:38:25,236 ...es que te esfuerces cada día... 926 00:38:25,269 --> 00:38:26,737 ...por ser alguien mejor. 927 00:38:26,771 --> 00:38:28,939 Y lo voy a hacer, te lo juro. 928 00:38:30,141 --> 00:38:32,410 Ahora, si yo hago eso, ¿tú prometes volver a tener... 929 00:38:32,443 --> 00:38:34,445 ...setso conmigo como antes? 930 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 Es que, no hay nadie más necia que tú en la cama. 931 00:38:37,515 --> 00:38:39,550 -¡Huy, por Dios santísimo! -Tú también. 932 00:38:39,583 --> 00:38:41,052 ¡Todo lo que haces es delicioso! 933 00:38:41,085 --> 00:38:42,053 El set oral, escrito. 934 00:38:42,086 --> 00:38:43,521 ¡Guillermooo! 935 00:38:43,554 --> 00:38:45,222 Ya, ¿sí o no? 936 00:38:47,625 --> 00:38:49,627 ¿Prometes bañarte antes de hacerlo? 937 00:38:51,228 --> 00:38:53,998 Prometo que no voy a dejar de usar el jabón perfumado. 938 00:38:54,031 --> 00:38:55,199 ¡Arre! (quejido) 939 00:38:56,200 --> 00:39:01,205 (♪ ) 940 00:39:04,075 --> 00:39:05,042 Gracias. 941 00:39:05,076 --> 00:39:06,344 -Muy amable. -Vuelva pronto. 942 00:39:06,377 --> 00:39:07,511 Gracias. 943 00:39:07,545 --> 00:39:10,514 -Se acabó la punta de anca. -Yo la busco. 944 00:39:10,548 --> 00:39:11,515 ¿De verdad? 945 00:39:11,549 --> 00:39:13,217 No, si quiere yo voy y saco una de atrás. 946 00:39:13,250 --> 00:39:16,253 En esta carnicería reconozco todos los cortes de carne. 947 00:39:16,287 --> 00:39:18,356 ¿Todos los cortes de carne, estás segura? 948 00:39:18,389 --> 00:39:19,390 Sí, todos. 949 00:39:22,727 --> 00:39:23,728 (exhalación) 950 00:39:33,637 --> 00:39:38,642 (♪ ) 951 00:39:53,157 --> 00:39:55,659 (quejidos) 952 00:39:55,693 --> 00:39:57,461 (grito) 953 00:39:58,629 --> 00:40:00,831 ¡A eso es a lo que te dedicas cuando yo no estoy aquí! 954 00:40:00,865 --> 00:40:02,266 ¡Paula, me volé el dedo! 955 00:40:02,299 --> 00:40:04,468 ¡Ayúdame por favor! 956 00:40:04,502 --> 00:40:06,003 ¡Qué asco, no me muestres eso! 957 00:40:06,036 --> 00:40:08,506 ¡Cómo "no muestres eso", qué te pasa! 958 00:40:08,539 --> 00:40:09,707 ¡Estábamos cada cual por su lado... 959 00:40:09,740 --> 00:40:11,809 ...o no, tú estabas con el tonto del carro! 960 00:40:11,842 --> 00:40:13,110 ¡Yo nunca he estado con otro! 961 00:40:13,144 --> 00:40:15,446 Paula, por favor ayúdame, te lo suplico... 962 00:40:15,479 --> 00:40:17,481 ...necesito poner el dedo en hielo. 963 00:40:19,884 --> 00:40:21,051 ¿Cuántas fueron? 964 00:40:22,052 --> 00:40:23,320 Yo qué voy a saber, por Dios... 965 00:40:23,354 --> 00:40:24,922 ...yo soy malísimo con los números. 966 00:40:24,955 --> 00:40:27,725 ¡Ayúdame, te lo suplico! Me estoy mareando. 967 00:40:27,758 --> 00:40:29,693 ¿Por eso venían todas esas viejas aquí alborotadas? 968 00:40:29,727 --> 00:40:30,895 Paula, ya se acabó eso... 969 00:40:30,928 --> 00:40:33,464 ...¡por favor, ayúdame, te lo suplico! 970 00:40:33,497 --> 00:40:34,665 ¿Quién más lo sabía? 971 00:40:35,499 --> 00:40:37,234 -¿Mamá lo sabía? -No. 972 00:40:38,169 --> 00:40:39,804 No, si tu mamá hasta me regañó. 973 00:40:39,837 --> 00:40:41,372 Por favor, mira... 974 00:40:41,405 --> 00:40:43,707 ...necesito ir a que me peguen el dedo... 975 00:40:43,741 --> 00:40:45,743 ...necesito mis manos para trabajar. 976 00:40:48,012 --> 00:40:49,713 Paula. 977 00:40:49,747 --> 00:40:50,748 ¡Paulaaa! 978 00:40:51,849 --> 00:40:54,819 ¡Nooo! (ruido / moledora) 979 00:40:54,852 --> 00:40:57,054 (♪ ) 980 00:40:57,087 --> 00:40:58,088 (exhalación) 981 00:40:58,489 --> 00:40:59,590 Lamento mucho que las cosas... 982 00:40:59,623 --> 00:41:01,659 ...no hayan salido para ustedes dos. 983 00:41:01,692 --> 00:41:03,894 No, pues imagínese... 984 00:41:03,928 --> 00:41:05,930 ...fue y le tiró el dedo a la moledora de carne. 985 00:41:07,164 --> 00:41:08,265 Estaba furiosa. 986 00:41:08,299 --> 00:41:09,900 ¿Y usté? 987 00:41:09,934 --> 00:41:11,001 No sé. 988 00:41:12,903 --> 00:41:14,839 ¿Nos vamos a volver a ver? 989 00:41:14,872 --> 00:41:16,040 Es imposible. 990 00:41:16,874 --> 00:41:18,943 Imposible. (chasquido / boca) 991 00:41:18,976 --> 00:41:20,144 Pero fue lindo. 992 00:41:21,245 --> 00:41:22,413 Fue muy lindo. 993 00:41:23,113 --> 00:41:25,316 ¿Sabe qué fue lo que má' lindo? 994 00:41:25,349 --> 00:41:27,117 Que usté me enseñó a bailar. 995 00:41:27,151 --> 00:41:28,652 ¡Eso fue lo másimo! 996 00:41:29,920 --> 00:41:31,088 ¿Dónde vas a estar? 997 00:41:31,989 --> 00:41:33,157 (exhalación) 998 00:41:33,190 --> 00:41:34,792 Cerquita. 999 00:41:34,825 --> 00:41:37,461 Yo voy a abrir mi propia carnicería por acá. 1000 00:41:38,729 --> 00:41:39,930 ¡Adiós! 1001 00:41:41,532 --> 00:41:43,801 Hay que seguir atendiendo a la clientela. 1002 00:41:43,834 --> 00:41:48,806 (♪ ) 1003 00:41:48,839 --> 00:41:50,875 Aaay, mis damas. 1004 00:41:56,213 --> 00:41:58,048 -¡Chao! -¡Chao! 1005 00:42:03,854 --> 00:42:06,991 (♪ ) 1006 00:42:07,024 --> 00:42:09,994 (ruido / moledora) 1007 00:42:10,027 --> 00:42:12,897 Generado por MVS Televisión México 1008 00:42:13,898 --> 00:42:16,200 ♪El amor es una llama...♪ 1009 00:42:16,233 --> 00:42:18,802 ♪...que ilumina el alma... 1010 00:42:18,836 --> 00:42:21,372 ♪...y si un día la descuidas...♪ 1011 00:42:21,405 --> 00:42:23,440 ♪...simplemente se apaga. 1012 00:42:23,474 --> 00:42:26,377 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 1013 00:42:26,410 --> 00:42:28,612 ♪...es un juego del destino...♪ 1014 00:42:28,646 --> 00:42:31,081 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 1015 00:42:31,115 --> 00:42:33,784 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 1016 00:42:33,784 --> 00:42:33,817 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 69755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.