All language subtitles for Watch Infieles S01-E14 - Urgencias - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,945 --> 00:00:36,176 (♪ ♪) 2 00:00:36,209 --> 00:00:38,375 ♪El amor es una llama... 3 00:00:38,408 --> 00:00:41,107 ♪...que ilumina el alma... 4 00:00:41,141 --> 00:00:43,506 ♪...y si un día la descuidas...♪ 5 00:00:43,540 --> 00:00:45,605 ♪...simplemente se apaga. 6 00:00:45,639 --> 00:00:48,604 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 7 00:00:48,638 --> 00:00:51,103 ♪...es un juego del destino...♪ 8 00:00:51,137 --> 00:00:53,402 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 9 00:00:53,436 --> 00:00:56,135 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 10 00:00:58,734 --> 00:01:01,199 ♪C'me on, c'me on, c'me on.♪ 11 00:01:01,233 --> 00:01:02,865 ♪Infieleees. 12 00:01:02,898 --> 00:01:04,332 ♪Una sombra no puede... 13 00:01:04,365 --> 00:01:06,097 ♪...opacar el amor. 14 00:01:06,131 --> 00:01:07,563 ♪Infieleees. 15 00:01:07,596 --> 00:01:09,296 ♪Lo que llega fácil... 16 00:01:09,330 --> 00:01:11,195 ♪...fácil, fácil se va. 17 00:01:11,229 --> 00:01:12,861 ♪Infieleees. 18 00:01:12,894 --> 00:01:14,594 ♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪ 19 00:01:14,628 --> 00:01:16,793 ♪...escucha tu corazón. 20 00:01:16,827 --> 00:01:18,792 ♪Tú eres el amor de mi vida...♪ 21 00:01:18,826 --> 00:01:20,158 ♪...yo no te cambiaría... 22 00:01:20,191 --> 00:01:21,391 ♪...no lo haría... 23 00:01:21,425 --> 00:01:23,590 ♪...mi corazón no renuncia todavía...♪ 24 00:01:23,624 --> 00:01:26,289 ♪...por algo que una noche no cambiaría mi vida.♪ 25 00:01:26,323 --> 00:01:28,588 ♪Infieleees. 26 00:01:28,622 --> 00:01:29,588 ♪Aaah. 27 00:01:29,622 --> 00:01:31,021 ♪Buenísimo. 28 00:01:31,054 --> 00:01:33,053 (risa) 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,485 (quejidos) 30 00:01:35,519 --> 00:01:37,052 Joven. 31 00:01:37,085 --> 00:01:38,484 Joven... 32 00:01:38,518 --> 00:01:40,250 ...hágame un favor. 33 00:01:40,283 --> 00:01:41,450 ¿Usté... 34 00:01:41,483 --> 00:01:44,016 ...podría hacerme un gran favor? 35 00:01:44,049 --> 00:01:45,781 (exhalación) ¿Tiene por ahí un pucho... 36 00:01:45,815 --> 00:01:47,814 ...que me regale o, o que me venda? 37 00:01:48,947 --> 00:01:49,947 Es que... 38 00:01:49,980 --> 00:01:52,213 ...las viejas costumbres no mueren nunca. 39 00:01:52,246 --> 00:01:53,912 (risa) 40 00:01:53,945 --> 00:01:56,244 ¿Lleva mucho tiempo esperando aquí? 41 00:01:56,277 --> 00:01:57,676 ¿No lo han atendido? 42 00:01:57,710 --> 00:01:58,610 ¡Ah! 43 00:01:58,643 --> 00:02:01,309 Nuestro eficientísimo sistema de salud. 44 00:02:01,342 --> 00:02:02,309 (risas) 45 00:02:02,342 --> 00:02:04,008 Es que venga, mire, yo le digo una cosa... 46 00:02:04,041 --> 00:02:06,940 ...la justicia cojea en este país... 47 00:02:06,973 --> 00:02:09,939 ...pero la salud es cuadrapléjica. 48 00:02:09,972 --> 00:02:11,105 (risa) 49 00:02:11,138 --> 00:02:14,104 Le apuesto a que lleva más de tres horas ahí esperando. 50 00:02:14,137 --> 00:02:15,136 -Mjm. -¿Sí? 51 00:02:15,169 --> 00:02:16,903 -Mhm. -Pues ármese de valor... 52 00:02:16,936 --> 00:02:19,068 ...y siga esperando... 53 00:02:19,102 --> 00:02:21,367 ...porque, es que este hospital... 54 00:02:21,401 --> 00:02:23,833 ...anda en déficit de personal... 55 00:02:23,866 --> 00:02:25,899 ...y no es solamente por culpa del gobierno... 56 00:02:25,932 --> 00:02:28,698 ...porque claro, el gobierno, pus obviamente, por culpa... 57 00:02:28,731 --> 00:02:29,598 (risas) 58 00:02:29,631 --> 00:02:32,063 ...pero hay otro factor. 59 00:02:32,097 --> 00:02:33,596 Imagínese... 60 00:02:33,629 --> 00:02:35,895 ...que en el hospital... 61 00:02:35,928 --> 00:02:37,927 ...como en el resto del país... 62 00:02:37,960 --> 00:02:38,927 (tos) 63 00:02:38,960 --> 00:02:41,459 ...la gente es muy, pero muy... 64 00:02:41,493 --> 00:02:43,892 ...pero muy ardiente. 65 00:02:43,925 --> 00:02:46,224 Si usté hubiera visto lo que yo he visto aquí... 66 00:02:46,257 --> 00:02:47,324 ...en este hospital... 67 00:02:47,357 --> 00:02:50,322 ...entendería lo que le estaba diciendo. 68 00:02:50,355 --> 00:02:52,654 En vista de que va a tener que esperar mucho tiempo... 69 00:02:52,688 --> 00:02:53,988 ...eso sí, seguro... 70 00:02:54,021 --> 00:02:56,153 ...camine, venga conmigo, entremos... 71 00:02:56,187 --> 00:02:58,252 ...y le cuento una historia... 72 00:02:58,286 --> 00:03:01,251 ...pero impresionante de verdad... 73 00:03:01,285 --> 00:03:03,650 ...que sucedió hace unos meses aquí mismo... 74 00:03:03,684 --> 00:03:04,650 ...en este hospital... 75 00:03:04,684 --> 00:03:05,649 Venga conmigo... (tos) 76 00:03:05,683 --> 00:03:06,649 ...y le cuento. 77 00:03:06,683 --> 00:03:09,015 (tos) 78 00:03:09,048 --> 00:03:10,014 Gracias. 79 00:03:10,047 --> 00:03:11,014 (tos) 80 00:03:11,047 --> 00:03:13,113 (sirena / ambulancia) 81 00:03:13,146 --> 00:03:15,479 (Víctor:) Cinco meses atrás... 82 00:03:15,512 --> 00:03:17,312 ...llegué aquí a este hospital... 83 00:03:17,345 --> 00:03:20,177 ...con mi segunda crisis obstructiva. 84 00:03:20,210 --> 00:03:21,677 No podía respirar... 85 00:03:21,710 --> 00:03:23,709 ...y sentía que tenía un pie aquí... 86 00:03:23,742 --> 00:03:26,008 ...y el otro en el otro toldo. 87 00:03:26,841 --> 00:03:28,474 ¡No puedo respirar! 88 00:03:28,507 --> 00:03:31,306 Allá estoy viendo la luz al final del túnel. 89 00:03:31,339 --> 00:03:33,072 -¡Allá la veo, allá la veo! -Don Víctor, si no se queda... 90 00:03:33,105 --> 00:03:34,138 ...quieto y se quita el oxígeno... 91 00:03:34,172 --> 00:03:35,871 ...usté no va para emergencias, señor... 92 00:03:35,904 --> 00:03:37,437 ...usté va para la morgue... 93 00:03:37,471 --> 00:03:38,703 ...y si no me encargo de llevarlo yo... 94 00:03:38,736 --> 00:03:40,802 ...así que coopere. (jadeos) 95 00:03:40,835 --> 00:03:42,668 (Víctor:) Boris era un buen hombre... 96 00:03:42,701 --> 00:03:45,533 ...pero era frío y recio. 97 00:03:45,567 --> 00:03:48,366 Esperaba más temor que un agente de la Stasi. 98 00:03:48,399 --> 00:03:49,965 Si no me mataba el ahogo... 99 00:03:49,998 --> 00:03:51,998 ...ese hombre sí me iba a matar... 100 00:03:52,031 --> 00:03:53,564 ...pero del susto. 101 00:03:53,597 --> 00:03:54,996 Gracias a Dios... 102 00:03:55,029 --> 00:03:57,695 ...llegó la doctora Gloria Machado... 103 00:03:57,728 --> 00:04:00,194 ...cardióloga y jefe de guardia... 104 00:04:00,227 --> 00:04:01,427 ...del hospital... 105 00:04:01,461 --> 00:04:03,126 ...y pude respirar tranquilo... 106 00:04:03,160 --> 00:04:05,059 ...bueno, ése es un decir. 107 00:04:05,092 --> 00:04:06,059 (tos) 108 00:04:06,092 --> 00:04:07,858 Volviendo a la doctora Gloria... 109 00:04:07,891 --> 00:04:10,490 ¡Ah, que mujer tan maravillosa! 110 00:04:10,523 --> 00:04:11,790 No era así... 111 00:04:11,823 --> 00:04:14,556 ...voluptuosa ni exuberante, no... 112 00:04:14,589 --> 00:04:16,721 ...pero era una preciosidad de mujer. 113 00:04:16,755 --> 00:04:19,354 Hubiera podido llegar a ser presidenta de la junta... 114 00:04:19,387 --> 00:04:22,319 ...administrativa del hospital si no hubiera sido... 115 00:04:22,353 --> 00:04:25,017 ...por el tontarrón ése de su marido. 116 00:04:25,051 --> 00:04:30,115 (♪ ♪) 117 00:04:30,982 --> 00:04:33,281 El doctor Silvio Ángel... 118 00:04:33,314 --> 00:04:35,047 ...médico general... 119 00:04:35,080 --> 00:04:37,479 ...y culipronto profesional. 120 00:04:37,512 --> 00:04:40,211 (tos) (Altavoz:) Doctor Martínez. 121 00:04:40,245 --> 00:04:42,078 Buenos días, Boris, ¿qué tenemos por acá? 122 00:04:42,111 --> 00:04:43,277 Buenos días, doctora, ¿cómo está? 123 00:04:43,310 --> 00:04:44,610 (exhalación) 124 00:04:44,644 --> 00:04:47,608 Otra vez, don Víctor, obstruido de nuevo. 125 00:04:47,642 --> 00:04:50,374 Ojalá fuera obstruido, más bien obtuso. 126 00:04:50,407 --> 00:04:53,073 Aquí el caballero no puede entender que con ese e'fisema... 127 00:04:53,106 --> 00:04:55,439 ...no puede fumar como una mujerzuela... 128 00:04:55,472 --> 00:04:56,839 ...encerrada. 129 00:04:56,872 --> 00:04:59,204 Perdón, doctora, como chimenea. 130 00:04:59,238 --> 00:05:00,937 Bueno, llévenlo a la sala de procedimientos... 131 00:05:00,970 --> 00:05:02,602 ...díganle a la enfermera de turno que lo prepare... 132 00:05:02,636 --> 00:05:03,969 -...para una broncoscopia, ¿ok? -Perfecto, doctora. 133 00:05:04,002 --> 00:05:06,735 No se preocupe, eso es un procedimiento rápido... 134 00:05:06,768 --> 00:05:08,100 ...no genera mayor dolor. 135 00:05:08,134 --> 00:05:10,433 ¿A, a, a qué se refiere con eso de que no genera... 136 00:05:10,466 --> 00:05:13,265 -...mayor dolor? -Ya, ya, no, tranquilo... 137 00:05:13,298 --> 00:05:15,597 ...no hable más, es mejor que se quede callado. 138 00:05:15,631 --> 00:05:17,930 ¿Usté sabe una cosa? Que si sigue fumando... 139 00:05:17,963 --> 00:05:19,396 ...de esa manera... 140 00:05:19,430 --> 00:05:22,029 ...nosotros no vamos a poder hacer nada por usted. 141 00:05:22,062 --> 00:05:23,761 Entonces prométame... 142 00:05:23,794 --> 00:05:25,393 ...que no va a fumar más. 143 00:05:25,427 --> 00:05:27,327 -Mhm, mhm. -Adiós. 144 00:05:27,360 --> 00:05:29,359 (trinos / pájaros) 145 00:05:30,558 --> 00:05:32,091 Chiquitín. 146 00:05:32,125 --> 00:05:33,190 Hey, doctor. 147 00:05:33,224 --> 00:05:35,556 ¡Hey! ¿Cómo te fue con el, con el juguetito? 148 00:05:35,589 --> 00:05:36,923 -Mal, doctor. -¿En serio? 149 00:05:36,956 --> 00:05:39,422 Sí, yo creo que mató querer intentar con esas pepitas... 150 00:05:39,455 --> 00:05:40,421 ...azules de las que me habló. 151 00:05:40,454 --> 00:05:42,753 (exhalación) Y las pepitas azules... 152 00:05:42,786 --> 00:05:44,920 ...están e'caseando, ¿sabés? 153 00:05:44,952 --> 00:05:47,751 Está complicado conseguir eso... 154 00:05:47,784 --> 00:05:48,984 -...muy complicado. -Pero... 155 00:05:49,018 --> 00:05:51,917 ...no todo se complica porque todo tiene solución, doctor. 156 00:05:51,950 --> 00:05:53,082 -Todo e' posible... -Hombre. 157 00:05:53,116 --> 00:05:54,749 ...claro que sí, esta noche te la' tengo. 158 00:05:54,782 --> 00:05:55,748 Gracias, doctor. 159 00:05:55,781 --> 00:05:57,081 Y ojalá me sirva... 160 00:05:57,115 --> 00:06:00,046 ...porque es que con los cuatro ceviches que me comí... 161 00:06:00,079 --> 00:06:02,413 ...ni siquiera el videito de Esperancita. 162 00:06:02,445 --> 00:06:03,845 (gritos) 163 00:06:03,878 --> 00:06:05,577 Nada, de eso me sirvió, doctor... 164 00:06:05,611 --> 00:06:07,510 ...y yo quiero ver... (ruido / boca) 165 00:06:07,543 --> 00:06:09,975 ...a mi negrita feliz, doctor. -Sí, yo también. 166 00:06:10,009 --> 00:06:11,175 ¿Mhm? 167 00:06:11,209 --> 00:06:14,208 Quiero que Glorita esté feliz, ¿no? Porque... 168 00:06:14,241 --> 00:06:15,607 -¿Todo listo para esta noche? -Sí, doctor... 169 00:06:15,640 --> 00:06:17,572 ...ya todo está listo, ya las tres víctimas confirmadas... 170 00:06:17,606 --> 00:06:19,139 ...y lo' vamo' a dejar pelados hoy. 171 00:06:19,172 --> 00:06:20,338 ¡Ése e' mi pollo! 172 00:06:20,371 --> 00:06:22,604 (altavoz:) Doctor Silvio Ángel, es solicitado... 173 00:06:22,637 --> 00:06:24,337 ...en cuidados intensivos. -Ése soy yo. 174 00:06:24,370 --> 00:06:26,469 (Víctor:) El doctorcito y el camillero... 175 00:06:26,503 --> 00:06:29,268 ...sí que se la traííían. (risas) 176 00:06:29,302 --> 00:06:32,101 Cuando la noche de turno estaba un poco floja... 177 00:06:32,134 --> 00:06:34,133 ...el hospital se convertía... 178 00:06:34,166 --> 00:06:36,799 ...en su salón de juego. 179 00:06:36,832 --> 00:06:38,398 ¿Que qué hacían? 180 00:06:38,431 --> 00:06:40,797 Apuestas ilegales. 181 00:06:40,830 --> 00:06:43,796 Tenían convertido en un verdadero casino... 182 00:06:43,829 --> 00:06:45,128 ...el cuarto de descanso... 183 00:06:45,161 --> 00:06:47,328 ...de los paramédicos, qué tal. 184 00:06:47,361 --> 00:06:48,360 (tos) 185 00:06:49,660 --> 00:06:53,225 Boris era un jugador mediocre... 186 00:06:53,258 --> 00:06:54,758 ...pero suertudo. 187 00:06:54,792 --> 00:06:57,790 Ah, eso sí, además se daba su' mañas. 188 00:06:57,823 --> 00:07:00,689 Él y el doctor Silvio... 189 00:07:00,722 --> 00:07:03,688 ...siempre que podían jugaban amanguala'os... 190 00:07:03,721 --> 00:07:05,887 ...y dejaban en lo' rines... 191 00:07:05,920 --> 00:07:07,153 ...en los calzoncillos... 192 00:07:07,187 --> 00:07:09,586 ...a sus víctimas. (risa) 193 00:07:10,585 --> 00:07:13,317 Apuesto 20... 194 00:07:13,350 --> 00:07:15,449 ...y para hacer esto más interesante... 195 00:07:15,483 --> 00:07:16,949 ...voy apostar dos... 196 00:07:16,983 --> 00:07:19,848 -...apendicectomías. -¡Mhm! 197 00:07:28,578 --> 00:07:30,010 Que te diviertas... 198 00:07:30,043 --> 00:07:32,742 ...cortando barriguitas, Serrano. 199 00:07:32,776 --> 00:07:35,108 (risa) 200 00:07:35,908 --> 00:07:37,874 (Víctor:) Pero, para el doctorcito... 201 00:07:37,907 --> 00:07:39,374 ...la noche de póker... 202 00:07:39,407 --> 00:07:41,373 ...tenía una intención más perversa... 203 00:07:41,406 --> 00:07:43,605 ...que la de dejar pelados a todo el personal... 204 00:07:43,638 --> 00:07:44,605 ...del hospital. 205 00:07:45,037 --> 00:07:47,870 Aprovechando que Boris estaba disfrutando... 206 00:07:47,903 --> 00:07:49,869 ...con las cartas para... 207 00:07:49,902 --> 00:07:52,002 (altavoz:) Doctor Silvio Ángel, es solicitado... 208 00:07:52,035 --> 00:07:53,201 ...en urgencias. 209 00:07:53,234 --> 00:07:55,600 Doctor Silvio Ángel, a urgencias. 210 00:07:55,633 --> 00:07:57,133 Bueno... 211 00:07:57,167 --> 00:07:58,432 ...el deber me llama. 212 00:08:01,465 --> 00:08:02,430 (carraspeo) 213 00:08:02,464 --> 00:08:04,464 (sonido / monitor) 214 00:08:09,961 --> 00:08:12,027 ¡Huy, estás hecha una fiera hoy! 215 00:08:12,061 --> 00:08:13,260 Aaay. 216 00:08:13,293 --> 00:08:18,291 (♪ ♪) 217 00:08:23,289 --> 00:08:24,489 ¡Huy! Ayuda, déjame ayudar... 218 00:08:24,522 --> 00:08:25,421 ...déjame ayudar. 219 00:08:25,455 --> 00:08:28,387 Mmm, que ganas que tenía de analizarte... 220 00:08:28,420 --> 00:08:29,520 ...toda, toda... 221 00:08:29,554 --> 00:08:30,853 ...así en tu maternidad. 222 00:08:30,886 --> 00:08:31,953 ¡Mmm! 223 00:08:31,986 --> 00:08:36,984 (♪ ♪) 224 00:08:38,950 --> 00:08:40,515 ¡Paooola... 225 00:08:40,549 --> 00:08:42,814 ...la esposa de Boris! 226 00:08:42,848 --> 00:08:44,248 La morena más riiica... 227 00:08:44,281 --> 00:08:45,747 ...que había pisado Bogotá... 228 00:08:45,780 --> 00:08:48,012 ...en toda su vida. (risa) 229 00:08:48,046 --> 00:08:49,212 ¡Uf! 230 00:08:50,211 --> 00:08:51,211 (exhalación) 231 00:08:52,211 --> 00:08:53,244 Ay, ay, ay. 232 00:08:53,277 --> 00:08:55,443 Me siento como una pluma. 233 00:08:56,476 --> 00:08:58,308 ¡Sht, sht, sht! 234 00:08:58,342 --> 00:08:59,242 Querido Silvio. 235 00:08:59,275 --> 00:09:01,741 ¡Boris, hey! 236 00:09:01,774 --> 00:09:02,640 ¿Qué hacés acá? 237 00:09:02,673 --> 00:09:04,340 ¿Ya, ya te pelaron? 238 00:09:04,373 --> 00:09:06,305 Ah, que más quisieran las víctimas... 239 00:09:06,339 --> 00:09:07,471 ...pero no. 240 00:09:07,504 --> 00:09:08,304 Voy ganando. 241 00:09:08,338 --> 00:09:09,903 ¡Ah, muy bien, ese mi pollo! 242 00:09:09,937 --> 00:09:11,137 Me estaba echando un sueñito... 243 00:09:11,170 --> 00:09:12,602 ...estoy muerto, muerto. 244 00:09:12,636 --> 00:09:14,236 Entonces, eh... 245 00:09:14,269 --> 00:09:15,568 ...¿qué hacés acá? 246 00:09:15,601 --> 00:09:17,235 Cabezón que sos... 247 00:09:17,268 --> 00:09:18,900 ...pues el encarguito que no me has entregado. 248 00:09:18,934 --> 00:09:19,800 ¿Se te olvidó? 249 00:09:19,834 --> 00:09:21,133 -El encarguito. -¡Ah!, el encarguito. 250 00:09:21,166 --> 00:09:22,233 -Las pastas azules. -¡Claro, claro! 251 00:09:22,266 --> 00:09:23,232 -Vamos a ver. -Claro, claro. 252 00:09:23,265 --> 00:09:24,665 No, no, no, están por acá, están... 253 00:09:24,698 --> 00:09:26,964 ...están por acá, venís. 254 00:09:26,997 --> 00:09:28,930 ¿Estás tomando la sopa? Está' fuerte. 255 00:09:28,963 --> 00:09:33,961 (♪ ♪) 256 00:09:35,660 --> 00:09:36,627 ¡Ay! 257 00:09:36,660 --> 00:09:39,626 Pobrecito mi viejiiito. 258 00:09:39,659 --> 00:09:42,225 ¿Cómo le va ahora aquí solito en este pasillo tan frío? 259 00:09:42,258 --> 00:09:44,690 ¿Y fue que me morí y llegué al cielo? 260 00:09:44,724 --> 00:09:45,889 No, don Víctor, venga pa'cá... 261 00:09:45,923 --> 00:09:48,288 ...yo lo llevo a su cuarto pa' que descaaanse... 262 00:09:48,322 --> 00:09:49,455 ¡Ei! 263 00:09:49,488 --> 00:09:51,287 ...pa'que duerma una sieeesta. 264 00:09:51,321 --> 00:09:53,920 Paolita era una mujer... 265 00:09:53,953 --> 00:09:56,485 ...dulce, suave y cariñosa... 266 00:09:56,519 --> 00:09:58,584 ...que adoraba a su marido... 267 00:09:58,618 --> 00:10:00,283 ...el problema es que al marido... 268 00:10:00,317 --> 00:10:02,949 ...con nada se le levantaba... 269 00:10:02,982 --> 00:10:03,949 ...el ánimo... 270 00:10:03,982 --> 00:10:05,448 (risas) 271 00:10:05,481 --> 00:10:08,314 ...por eso ella y el doctorcito se dedicaban... 272 00:10:08,347 --> 00:10:10,346 ...a rechinar el catre. 273 00:10:10,379 --> 00:10:11,813 (risas) 274 00:10:11,846 --> 00:10:13,178 (♪ ♪) 275 00:10:13,212 --> 00:10:14,778 Hey, Chiquitín, ¿qué haces acá? 276 00:10:14,812 --> 00:10:16,344 Te pedí que vigiles afuera. 277 00:10:16,377 --> 00:10:18,876 Eso ahora no importa, quiero las más fuertes. 278 00:10:18,910 --> 00:10:21,375 Tranquiiilo, tranquiiilo, fiera... 279 00:10:21,409 --> 00:10:23,208 ...vas a tener lo má' fuerte. 280 00:10:23,241 --> 00:10:25,073 Power, power, power. 281 00:10:26,040 --> 00:10:28,039 Listo. 282 00:10:28,072 --> 00:10:29,871 Co-con precaución, ¿eh? 283 00:10:29,905 --> 00:10:31,105 -De a una. -¡Hecho! 284 00:10:36,334 --> 00:10:38,400 (exhalación) Dormí... 285 00:10:38,433 --> 00:10:40,333 ...dormí como un bebé, enfermera. 286 00:10:40,366 --> 00:10:42,998 Me alegra mucho, don Víctor, pero no me diga enfermera... 287 00:10:43,031 --> 00:10:44,098 ...llámeme Paolita. 288 00:10:44,131 --> 00:10:46,497 Paolita que nombre tan lindo para una mujer... 289 00:10:46,530 --> 00:10:48,096 ...que parece un angelito... 290 00:10:48,129 --> 00:10:50,961 ...no, qué parece, que es un angelito, vea eso. 291 00:10:50,995 --> 00:10:51,995 Huy, vea eso. 292 00:10:52,028 --> 00:10:54,427 Bueno, quién lo vea a usté, no, don Víctor. 293 00:10:54,460 --> 00:10:55,993 Usté sí sabe como hablarle a una mujer. 294 00:10:56,026 --> 00:10:58,258 Que tal 'onde usté tuviera 40 año' meno'. 295 00:10:58,292 --> 00:11:00,624 Donde yo tuviera 40 año' menos... 296 00:11:00,657 --> 00:11:03,323 ...usté sabría lo que es un verdadero... 297 00:11:03,356 --> 00:11:04,423 ...caballero. 298 00:11:04,456 --> 00:11:05,455 (risas) 299 00:11:05,655 --> 00:11:07,122 Don Víctor... 300 00:11:07,155 --> 00:11:08,721 ...¿listo para su baño de espuma? 301 00:11:08,754 --> 00:11:10,088 Listísimo, vea. 302 00:11:10,121 --> 00:11:12,553 Bueno, yo le vo' a abrir la bata despaciiito... 303 00:11:12,587 --> 00:11:13,852 ...le vo' a pasar la esponja por el pecho... 304 00:11:13,886 --> 00:11:15,485 ...con mucha delicadeza. 305 00:11:15,518 --> 00:11:17,351 -Bueno. -Con mucha delicadeza, ¿oyó? 306 00:11:17,385 --> 00:11:19,284 Ay, sí, perfecto, sí. 307 00:11:19,317 --> 00:11:21,249 Huy, Paolita, ¿le puedo mover un...? 308 00:11:21,283 --> 00:11:22,816 -Don Víctor, no. -¿No? 309 00:11:22,849 --> 00:11:24,115 (risas) 310 00:11:24,148 --> 00:11:27,081 Mira todo esto. (exhalación) 311 00:11:27,114 --> 00:11:28,580 Este hospital ya no da abasto... 312 00:11:28,613 --> 00:11:30,712 ...y dentro de poco vamo' a tener que meter de a tres... 313 00:11:30,745 --> 00:11:32,479 ...cuatro pacientes por cubículo. 314 00:11:32,512 --> 00:11:34,378 Yo no sé qué vamo' a hacer, mi amor. 315 00:11:34,411 --> 00:11:35,244 (exhalación) 316 00:11:35,278 --> 00:11:36,843 Bueno, mi amor... 317 00:11:36,877 --> 00:11:39,409 ...te dejo porque voy a ir a pharmacy, ¿eh? 318 00:11:39,442 --> 00:11:41,441 Ya sabes te espero despué' de almuerzo... 319 00:11:41,475 --> 00:11:42,841 ...y tú ya sabes dónde. 320 00:11:45,140 --> 00:11:47,573 Esta vez las pastillas no van a fallar... 321 00:11:47,606 --> 00:11:48,772 ...vas a ver un tigre. 322 00:11:48,805 --> 00:11:50,704 Ay, qué pena con usté, don Víctor. 323 00:11:50,737 --> 00:11:53,603 -¿En qué íbamos? -Aquí, aquí, ahí, ahí. 324 00:11:53,636 --> 00:11:54,503 Ay, Víctor. 325 00:11:54,536 --> 00:11:57,535 (gemidos) 326 00:11:58,534 --> 00:12:00,467 Enfermera López... 327 00:12:00,500 --> 00:12:03,066 ...¿qué hace acá tan temprano? 328 00:12:03,099 --> 00:12:05,099 Pensé que tenía turno noche. 329 00:12:05,132 --> 00:12:07,198 Me toca doble turno hoy. 330 00:12:07,231 --> 00:12:09,697 Ay, usté se merece un día libre por ponerle... 331 00:12:09,730 --> 00:12:12,096 ...el picho así a e'te hospital. 332 00:12:12,129 --> 00:12:14,295 Este trabajo es así, doctor Ángel... 333 00:12:14,328 --> 00:12:16,127 ...duro y sacrificado, pero al final... 334 00:12:16,161 --> 00:12:17,794 -...tiene su recompensa. -Lo sé. 335 00:12:17,827 --> 00:12:19,160 Y usté qué, doctor Ángel... 336 00:12:19,193 --> 00:12:20,959 ...¿ya tiene todo listaylor? 337 00:12:20,992 --> 00:12:23,658 Tengo todo fríamente calculado. 338 00:12:23,691 --> 00:12:25,423 Entonces... 339 00:12:25,457 --> 00:12:26,757 -...misma hora... -Nos vemos. 340 00:12:26,790 --> 00:12:27,956 ...mismo cubículo. 341 00:12:29,689 --> 00:12:30,688 ¿Sí? 342 00:12:33,454 --> 00:12:35,320 Ay, qué pena, don Víctor, la interrupción... 343 00:12:35,354 --> 00:12:36,753 (exhalación) 344 00:12:36,786 --> 00:12:39,118 -¿En qué íbamos? -Íbamos aquí, aquí... 345 00:12:39,152 --> 00:12:40,751 ...aquí, más, más pa'bajo, más pa'bajo. 346 00:12:40,784 --> 00:12:43,383 (Altavoz:) Enfermera López, es solicitada en la oficina... 347 00:12:43,416 --> 00:12:44,716 ...de la doctora Machado. 348 00:12:44,750 --> 00:12:45,982 Enfermera López... 349 00:12:46,015 --> 00:12:47,715 ...a la oficina de la doctora Machado. 350 00:12:47,749 --> 00:12:48,748 -Don Víctor... -¿Mhm? 351 00:12:48,781 --> 00:12:50,580 ...yo vo' a decirle al enfermero Durán... 352 00:12:50,613 --> 00:12:52,580 -¿Al qué? -Al enfermero Durán... 353 00:12:52,613 --> 00:12:54,746 ...que venga y, y termine con su baño, me tengo que ir. 354 00:12:54,779 --> 00:12:55,711 No, no, Paolita, no. 355 00:12:55,745 --> 00:12:56,878 ¿El quién? 356 00:12:56,911 --> 00:12:59,044 ¿Y qué pasó? Que me quedé con los estos hechos. 357 00:12:59,077 --> 00:13:01,209 Eso fue lo que pasóóó. 358 00:13:01,243 --> 00:13:02,043 Pues Paolita... 359 00:13:02,076 --> 00:13:03,375 ...por salir corriendo... 360 00:13:03,408 --> 00:13:05,841 ...no me pudo terminar de dar mi baño. 361 00:13:05,874 --> 00:13:07,374 Pero no me siga hablando de su baño... 362 00:13:07,407 --> 00:13:09,873 -¿Entonces? -...hábleme de Paolita. 363 00:13:09,906 --> 00:13:12,172 Ah, Paolita, Paolita, claro, Paolita. 364 00:13:12,205 --> 00:13:14,471 Sí, Paolita salió corriendo. 365 00:13:14,504 --> 00:13:15,470 ¿Cierto? 366 00:13:15,503 --> 00:13:17,203 Iba a verse con la doctora... 367 00:13:17,237 --> 00:13:19,502 ...pensando lo peor... 368 00:13:19,536 --> 00:13:21,835 ...que el mundo se le iba acabar... 369 00:13:21,868 --> 00:13:24,467 ...porque la doctora nunca la había citado allá... 370 00:13:24,500 --> 00:13:26,066 ...en su oficina... 371 00:13:26,099 --> 00:13:28,598 ...y eso tan sólo quería decirle una cosa... 372 00:13:28,632 --> 00:13:30,964 ...que la doctora sabía lo que estaba pasando... 373 00:13:30,997 --> 00:13:32,297 ...entre ella y el doctorcito. 374 00:13:32,331 --> 00:13:33,330 Qué tal. 375 00:13:33,363 --> 00:13:35,562 La mandé a llamar porque necesito discutir... 376 00:13:35,595 --> 00:13:37,629 ...con usté un asunto sumamente delica'o. 377 00:13:37,662 --> 00:13:39,994 Ha venido circulando, por los pasillos del hospital... 378 00:13:40,028 --> 00:13:41,693 ...los últimos días, un rumor... 379 00:13:43,092 --> 00:13:45,558 ...que la verdad me tiene muy inquieta... 380 00:13:45,591 --> 00:13:48,424 ...y prefiero que sea usted, personalmente... 381 00:13:48,457 --> 00:13:49,890 ...quien me lo confiese... 382 00:13:49,924 --> 00:13:52,523 ...antes de yo enterarme por otro la'o. 383 00:13:52,556 --> 00:13:54,688 Pero, doctora Macha'o, yo quiero que usté sepa que ante todo... 384 00:13:54,722 --> 00:13:57,687 ...yo a usté la respeto mucho, la admiro también... 385 00:13:57,721 --> 00:13:59,986 -...y, si yo he... -Entonces es verdá... 386 00:14:00,985 --> 00:14:02,219 ¿Es verdá que usté está organizando... 387 00:14:02,252 --> 00:14:04,684 ...una huelga general de enfermeras? 388 00:14:04,718 --> 00:14:06,250 ¿Usté es la líder Sindical? 389 00:14:06,283 --> 00:14:07,949 Ah, doctora, nooo. 390 00:14:07,982 --> 00:14:09,049 Le informaron mal... 391 00:14:09,082 --> 00:14:10,715 ...yo no tengo nada que ver con ese tema. 392 00:14:10,748 --> 00:14:12,914 Doctora, y si yo quisiera con qué tiempo... 393 00:14:12,947 --> 00:14:14,780 ...me vo' a poner yo en esas. 394 00:14:14,814 --> 00:14:17,046 Entonces, ¿no? 395 00:14:17,079 --> 00:14:18,412 Bueno... 396 00:14:18,445 --> 00:14:19,612 ...me parece bien. 397 00:14:20,644 --> 00:14:23,276 Porque si necesita mejorar... 398 00:14:23,310 --> 00:14:24,710 ...sus horarios de trabajo, el sueldo... 399 00:14:24,743 --> 00:14:26,609 ...hay otras maneras de lograr los cambios, ¿no? 400 00:14:26,642 --> 00:14:27,775 Sí, yo sé eso, doctora. 401 00:14:27,809 --> 00:14:29,041 Qué'ese tranquila por mi parte, doctora... 402 00:14:29,074 --> 00:14:30,707 ...que es que no pasa na'a. 403 00:14:30,740 --> 00:14:32,972 Bueno, muy bien. Puede retirarse, entonces. 404 00:14:33,006 --> 00:14:36,605 (♪ ♪) 405 00:14:36,638 --> 00:14:39,837 Eh, otra cosa, enfermera López... 406 00:14:39,870 --> 00:14:41,703 ...yo creo que ya va siendo hora... 407 00:14:41,736 --> 00:14:43,735 ...de que se compre uniformes nuevos. 408 00:14:44,735 --> 00:14:46,901 Ésos se le han venido como encogiendo. 409 00:14:47,900 --> 00:14:49,433 -Está bien, doctora. -Mhm. 410 00:14:50,432 --> 00:14:54,764 (♪ ♪) 411 00:14:54,798 --> 00:14:56,497 -Tenemos que hablar, Silvio. -Esta noche... 412 00:14:56,530 --> 00:14:57,862 -...esta noche hablamos. -No, esta noche, no... 413 00:14:57,896 --> 00:15:00,029 -...ya mismo. -¡Epaaa! 414 00:15:00,562 --> 00:15:03,028 ¿Qué pasa no tenía' gana' de esto? 415 00:15:03,061 --> 00:15:05,227 No, esto es un error, no podemos hacer esto. 416 00:15:05,260 --> 00:15:06,426 No, pero... 417 00:15:07,426 --> 00:15:10,092 Bueno sí, tenés razón, ese viejo es un chi'moso. 418 00:15:10,125 --> 00:15:11,291 Hablamos esta noche. 419 00:15:11,324 --> 00:15:13,390 No, Silvio, tenemos que hablar ya mismo. 420 00:15:13,423 --> 00:15:15,623 Pero pará, loca, pará. 421 00:15:15,656 --> 00:15:17,122 -¿Boris so'pecha algo? -¡No! 422 00:15:17,155 --> 00:15:18,288 -¿Segura? -¡No so'pecha, no! 423 00:15:18,321 --> 00:15:20,654 Ok, bueno, si es por mi mujer... 424 00:15:20,688 --> 00:15:23,087 ...no te preocupes que no so'pecha nada. 425 00:15:23,120 --> 00:15:24,252 Por ahora... 426 00:15:24,286 --> 00:15:25,885 ...en algún momento lo va a comenza' a hacer, Silvio. 427 00:15:25,918 --> 00:15:28,085 No, no va a pasar nada, tranquila... 428 00:15:28,118 --> 00:15:29,284 ...está todo bien. 429 00:15:29,317 --> 00:15:30,949 Ya me siento aburrida, paranoica. 430 00:15:30,983 --> 00:15:32,183 -Dame un besito. -¡No! 431 00:15:32,216 --> 00:15:34,115 Siento que tu mujer me tiene entre ojos. 432 00:15:34,148 --> 00:15:36,214 Estoy aburrida de estarme escondiendo. 433 00:15:36,247 --> 00:15:37,514 No podemos seguir, Silvio. 434 00:15:37,547 --> 00:15:39,413 (exhalación) No me hagas e'to. 435 00:15:39,446 --> 00:15:41,579 Lo siento, pero no... 436 00:15:41,612 --> 00:15:43,245 ...no podemos continuar más, Silvio. 437 00:15:43,278 --> 00:15:44,278 ¿Me vas a hacer esto? 438 00:15:46,710 --> 00:15:47,977 Y me lo hizo. 439 00:15:48,010 --> 00:15:49,709 Era verdá... 440 00:15:49,742 --> 00:15:51,575 ...ni Boris, ni la doctora... 441 00:15:51,608 --> 00:15:54,207 ...sospechaban nada, nada. 442 00:15:54,240 --> 00:15:55,407 La mujer... 443 00:15:55,440 --> 00:15:58,239 ...podía poner las manos en el fuego por el doctor Ángel. 444 00:15:58,272 --> 00:16:00,738 Ella creía que el doctor Ángel era un ángel... 445 00:16:00,771 --> 00:16:02,037 ...pero de verdad. 446 00:16:02,071 --> 00:16:03,536 (risas) 447 00:16:03,570 --> 00:16:06,069 (tos) 448 00:16:06,102 --> 00:16:07,935 Y aún así... (tos) 449 00:16:07,969 --> 00:16:11,600 ...Paola seguía firme con su determinación... 450 00:16:11,633 --> 00:16:13,399 ...a pesar de que Boris... 451 00:16:13,432 --> 00:16:15,332 ...seguía con el ánimo en el piso... 452 00:16:15,366 --> 00:16:17,431 (risas) 453 00:16:17,465 --> 00:16:19,797 ...y que el doctor Ángel seguía... 454 00:16:22,263 --> 00:16:24,328 ...insistía... 455 00:16:24,362 --> 00:16:25,695 ...en ver a Paolita... 456 00:16:25,728 --> 00:16:27,694 ...la buscaba por todas partes... 457 00:16:27,727 --> 00:16:29,426 ...y ella tenía que hacer esfuerzos... 458 00:16:29,460 --> 00:16:32,392 ...sobrehumanos para no recaer. 459 00:16:32,425 --> 00:16:35,391 Pues, yo no podía quejarme de la situación... 460 00:16:35,424 --> 00:16:37,790 ...porque yo era el mayor beneficiado. 461 00:16:37,823 --> 00:16:38,822 (risas) 462 00:16:38,856 --> 00:16:39,889 Imagínase... 463 00:16:39,922 --> 00:16:42,888 ...Paolita ya tenía todo el tiempo posible... 464 00:16:42,921 --> 00:16:44,987 ...y podía concentraaarse... 465 00:16:45,020 --> 00:16:47,286 ...y me daba mis bañiiitos... 466 00:16:47,319 --> 00:16:49,685 ...completiiicos, completicos... 467 00:16:49,718 --> 00:16:51,151 (risas) 468 00:16:51,184 --> 00:16:53,184 ...y todo iba a pedir de boca... 469 00:16:53,217 --> 00:16:55,915 ...hasta que pasó algo terrible. 470 00:16:55,949 --> 00:16:57,949 (sonido / monitor) 471 00:16:59,848 --> 00:17:01,547 (sonido / monitor) 472 00:17:01,580 --> 00:17:03,412 ¡Doctores, doctores! 473 00:17:03,446 --> 00:17:05,079 ¡Código azul! 474 00:17:05,112 --> 00:17:06,711 ¡Doctores! 475 00:17:06,745 --> 00:17:07,878 Ay, no. 476 00:17:07,911 --> 00:17:09,110 (sonido / monitor) 477 00:17:09,144 --> 00:17:10,277 -¡Respire! -¿Qué pasa? 478 00:17:10,310 --> 00:17:11,409 -¡Por favor! -¿Qué pasa? 479 00:17:11,443 --> 00:17:12,509 -No sé, doctor. -¿Cuánto lleva así? 480 00:17:12,543 --> 00:17:13,642 -Cinco minutos. -¿Cuánto lleva así? 481 00:17:13,675 --> 00:17:15,342 -¡Guantes! -Cinco minutos, por favor. 482 00:17:15,375 --> 00:17:17,041 Tomá, tomá, ponete lo' guantes. 483 00:17:17,074 --> 00:17:18,473 -¡Ayúdenme! -No puedo creer... 484 00:17:18,506 --> 00:17:19,740 ...otro viejo que se nos muere. 485 00:17:19,773 --> 00:17:21,339 ¡Canaliza! ¡Silvio, canaliza! 486 00:17:21,372 --> 00:17:23,072 Ponete lo' guantes que de'pués nos demandan encima. 487 00:17:23,105 --> 00:17:24,238 Dale, dale, dale. 488 00:17:24,271 --> 00:17:26,470 ¡No, no, no reacciona, Silvio! 489 00:17:26,503 --> 00:17:27,470 -Está bien. -Para. 490 00:17:27,503 --> 00:17:28,836 ¡Silvio! 491 00:17:28,869 --> 00:17:30,835 -Hey, se murió. -¡Apártate! 492 00:17:30,868 --> 00:17:32,368 Desfibrilador listo. 493 00:17:32,401 --> 00:17:34,134 Todos fuera. 494 00:17:34,167 --> 00:17:35,899 -¡Ay, no! -Tenía problemas serios... 495 00:17:35,933 --> 00:17:37,433 ...no lo vas a recuperar... 496 00:17:37,466 --> 00:17:38,998 -¡Doctora, no! -...se murió. 497 00:17:39,032 --> 00:17:40,465 ¡Fuera de aquí! 498 00:17:40,498 --> 00:17:41,897 (sonido / monitor) 499 00:17:41,931 --> 00:17:43,396 ¡Silvio, no me toques! 500 00:17:43,430 --> 00:17:44,863 Te estoy consolando. 501 00:17:44,896 --> 00:17:46,395 (sonido / monitor) 502 00:17:46,429 --> 00:17:47,995 Carga nuevamente. 503 00:17:48,029 --> 00:17:48,994 Gloria. 504 00:17:49,028 --> 00:17:50,361 ¡Fuera todos! (sonido / desfibrilador) 505 00:17:54,159 --> 00:17:55,126 ¿Ya? 506 00:17:55,159 --> 00:17:58,158 (sonido / monitor) 507 00:18:00,190 --> 00:18:03,189 (exhalación) Hora de muerte 12:03. 508 00:18:04,788 --> 00:18:06,454 Ah, ¿qué, tengo yo la culpa? 509 00:18:09,053 --> 00:18:10,919 -Ya, ya. -¿Por qué? 510 00:18:10,952 --> 00:18:12,919 -¿Por qué a mí? -Ya deja el show... 511 00:18:12,952 --> 00:18:15,118 ...parecés de novela mexicana, ya. 512 00:18:15,151 --> 00:18:17,017 Estaba viejo, se murió... 513 00:18:17,050 --> 00:18:18,050 -...¿qué vas a hacer? -Pero es el segundo... 514 00:18:18,083 --> 00:18:20,382 ...que se me muere en menos de dos semanas. 515 00:18:20,416 --> 00:18:21,381 (llanto) 516 00:18:21,415 --> 00:18:22,948 ¿A vos se te murió el otro también? 517 00:18:22,981 --> 00:18:25,714 Sí, fue a mí, la que se me murió. 518 00:18:25,746 --> 00:18:27,813 Bueno, bueno, tranquila, tranquila, tranquiiila... 519 00:18:27,846 --> 00:18:30,512 ...toda vida es así, es el ciclo de la vida. 520 00:18:30,545 --> 00:18:34,076 (Víctor:) Y así, por culpa de ese anciano decrépito... 521 00:18:34,110 --> 00:18:36,109 ...Paolita volvió a caer... 522 00:18:36,142 --> 00:18:39,408 ...en las fauces del lobo feroz... 523 00:18:39,441 --> 00:18:42,073 ...y aún con más fuerzas, después... 524 00:18:42,107 --> 00:18:45,106 ...de lo que el doctorcito hizo a continuación. 525 00:18:46,771 --> 00:18:49,304 Mire, yo entiendo su situación... 526 00:18:49,337 --> 00:18:51,869 ...pero también póngase en mi lugar, ¿sí? 527 00:18:51,903 --> 00:18:53,702 Ok, éste es un hospital... 528 00:18:53,735 --> 00:18:55,801 ...aquí la gente se muere... 529 00:18:55,834 --> 00:18:57,101 ...yo entiendo eso... 530 00:18:57,134 --> 00:19:00,100 ...pero dos en menos de un mes... 531 00:19:00,133 --> 00:19:02,399 ...mientras usté los enjabona. 532 00:19:02,432 --> 00:19:04,831 Eeeso deja mucho de qué hablar... 533 00:19:04,864 --> 00:19:05,830 ...¿no cree usted? 534 00:19:05,863 --> 00:19:07,797 Doctora, los pacientes estaban muy enfermos. 535 00:19:07,830 --> 00:19:10,761 Sí, pero ninguno entró con problemas cardíacos... 536 00:19:10,795 --> 00:19:12,395 ...y los pronósticos eran buenos. 537 00:19:12,428 --> 00:19:13,727 Doctora, yo no los maté... 538 00:19:13,760 --> 00:19:15,060 ...si eso es lo que usté está insinuando. 539 00:19:15,094 --> 00:19:17,593 No estoy diciendo que usted los mató... 540 00:19:17,626 --> 00:19:20,358 ...pero de todas formas el caso va a tener que ser revisa'o... 541 00:19:20,392 --> 00:19:22,157 ...por la junta directiva, ¿cómo le parece? 542 00:19:22,191 --> 00:19:23,390 ¿Me van a echar? 543 00:19:23,423 --> 00:19:25,090 Dígamelo, dígamelo sin rodeos. 544 00:19:26,555 --> 00:19:28,354 Señorita... 545 00:19:28,388 --> 00:19:31,353 ...vamos a examinar lo que es mejor para el hospital... 546 00:19:31,387 --> 00:19:32,720 ...y para usted... 547 00:19:32,753 --> 00:19:34,719 ...y mientras tomamos una decisión... 548 00:19:34,752 --> 00:19:37,485 ...usted se va para su casa tres días de licencia... 549 00:19:37,518 --> 00:19:38,750 ...a tranquilizarse... 550 00:19:38,784 --> 00:19:41,216 ...y a esperar nuestra decisión. 551 00:19:41,249 --> 00:19:42,249 ¿Entendió? 552 00:19:45,781 --> 00:19:46,781 Tranquila... 553 00:19:46,814 --> 00:19:49,346 -...tranquila. -Tengo mucha rabia, Silvio. 554 00:19:49,380 --> 00:19:52,012 Yo quiero a mis pacientes, yo los trato bien... 555 00:19:52,045 --> 00:19:53,278 ...yo les doy amor. 556 00:19:53,311 --> 00:19:55,444 Lo sé, vos das tanto amor, tanto amor. 557 00:19:55,478 --> 00:19:57,443 Yo estoy segura... 558 00:19:57,477 --> 00:19:59,242 ...que no hay nadie que haga mejor mi trabajo... 559 00:19:59,276 --> 00:20:00,741 -...que yo. -Nadie, nadie, ¡sht! 560 00:20:00,775 --> 00:20:03,175 Nadie, nadie lo va a hacer mejor que vos, ¿ok? 561 00:20:03,207 --> 00:20:05,074 -Nooo. -Yo te prometo que haré... 562 00:20:05,107 --> 00:20:07,539 ...todo lo posible para que nadie te eche... 563 00:20:07,573 --> 00:20:09,605 ...injustamente de acá, ¿sí? (llanto) 564 00:20:09,638 --> 00:20:12,237 Tranquila, no llorés má' no babees así, ya. 565 00:20:12,271 --> 00:20:14,336 Ya, tranquila, tranquila, tranquila. 566 00:20:14,370 --> 00:20:16,302 Ya, ya, ya, ya... 567 00:20:16,335 --> 00:20:18,934 ...así, ¿sí, sí? 568 00:20:18,968 --> 00:20:21,067 Silvio, Silvio... 569 00:20:21,100 --> 00:20:22,433 -¿Todo está bien? -Chiquitín... 570 00:20:22,467 --> 00:20:23,266 ...¿cómo vas? 571 00:20:23,299 --> 00:20:24,866 Bien, bien, bien, ahí hablando... 572 00:20:24,899 --> 00:20:26,865 ...con, con, con tu esposa, está destrozada... 573 00:20:26,898 --> 00:20:29,730 ...pero, ahí pude contenerla un poquito. 574 00:20:29,764 --> 00:20:32,329 Mhm, ok. Pobrecita mi negra, gracias. 575 00:20:32,363 --> 00:20:34,962 Por favor, sabés que estoy para servirte. 576 00:20:34,995 --> 00:20:37,494 -Mi amooor. -Mi negrita hermosa, ya pasó... 577 00:20:37,527 --> 00:20:39,060 ...mi negrita, ya. 578 00:20:39,093 --> 00:20:40,426 No, mi amor. 579 00:20:41,425 --> 00:20:44,058 No, no la junta directiva no puede tomar esa decisión... 580 00:20:44,091 --> 00:20:46,557 ...no, podría demandar al ho'pital. 581 00:20:46,590 --> 00:20:48,389 ¿Cuál demandar? Si no tiene motivos. 582 00:20:48,422 --> 00:20:51,388 Ah, cómo que no, según el código 410... 583 00:20:51,421 --> 00:20:53,487 ...del estatuto de trabajo puede demandarnos... 584 00:20:53,520 --> 00:20:55,187 ...por de'pido injustificado... 585 00:20:55,220 --> 00:20:57,153 ...desigualdad sexual. 586 00:20:57,186 --> 00:20:59,852 ¿Tú desde cuándo sabes de leyes? 587 00:20:59,885 --> 00:21:01,684 Mhm, bue... Leí algo. 588 00:21:01,717 --> 00:21:04,316 No, no, no, no, no, eso no es posible. 589 00:21:04,350 --> 00:21:06,382 En este hospital nunca hemos discriminado a nadie. 590 00:21:06,415 --> 00:21:08,149 Hay igualdad de oportunidades para todos... 591 00:21:08,181 --> 00:21:09,981 -...y tú lo sabes. -Mhm. 592 00:21:10,014 --> 00:21:11,047 Mhm, ¿qué? 593 00:21:11,080 --> 00:21:14,112 Para todo' meno' para una mujer como Paola, ¿no? 594 00:21:14,146 --> 00:21:15,646 Si morena... 595 00:21:15,678 --> 00:21:16,978 Vos sabés lo que dicen de ella... 596 00:21:17,011 --> 00:21:18,577 ...en los pasillos. 597 00:21:18,610 --> 00:21:21,176 Pero claro que sé lo que dicen de ella en los pasillos. 598 00:21:21,209 --> 00:21:23,475 Si se la pasa caminando por todo el hospital... 599 00:21:23,508 --> 00:21:25,075 ...con ese generoso escote que usa... 600 00:21:25,108 --> 00:21:26,241 ...moviendo las caderas... 601 00:21:26,274 --> 00:21:28,573 ...sonriéndole a todo el que pasa por delante. 602 00:21:28,606 --> 00:21:30,340 ¿Ves? Eso e' discriminación. 603 00:21:30,373 --> 00:21:32,539 Qué feo, Gloria, qué feo. 604 00:21:32,572 --> 00:21:34,904 Ella no tiene la culpa de tener todooo... 605 00:21:34,938 --> 00:21:36,770 -¡Ah! -...el cuerpo... 606 00:21:36,803 --> 00:21:38,769 ...es un cuerpo nada más. 607 00:21:38,802 --> 00:21:40,369 -Mjm. -Pero es intachable... 608 00:21:40,402 --> 00:21:42,435 ...como enfermera, ¿mhm? 609 00:21:42,468 --> 00:21:44,167 Su único pecado fue haber nacido en un país... 610 00:21:44,200 --> 00:21:47,033 ...machista y discriminatorio como é'te. 611 00:21:47,066 --> 00:21:48,265 ¡Qué carajos! ¿Desde cuándo... 612 00:21:48,298 --> 00:21:49,765 ...tú eres defensor de derechos? 613 00:21:49,798 --> 00:21:51,364 Eso a ti no te importa. 614 00:21:51,397 --> 00:21:54,030 No me importa porque vengo a trabajar acá. 615 00:21:54,063 --> 00:21:55,995 No ocuparme de nimiedades. 616 00:21:56,029 --> 00:21:58,062 ¿Mhm? Por eso. 617 00:21:58,095 --> 00:22:00,494 Pero, sobre toda' la' cosas porque... 618 00:22:02,060 --> 00:22:04,526 ...porque estoy felizmente casado... 619 00:22:04,559 --> 00:22:07,391 ...sí, con una mujer maravillosa. 620 00:22:08,390 --> 00:22:11,023 Y ella también e'tá felizmente casada... 621 00:22:11,056 --> 00:22:12,223 ...¿mhm? 622 00:22:12,256 --> 00:22:14,922 Es feliz en su matrimonio, tiene una vida sexual... 623 00:22:14,955 --> 00:22:16,554 ...muy activa con Boris. (balbuceos) 624 00:22:16,587 --> 00:22:18,586 -Bueno, no... -¿Tú cómo carajos sabes? 625 00:22:18,620 --> 00:22:20,919 Es que somos muy amigos con Boris últimamente. 626 00:22:20,952 --> 00:22:23,918 Bueno, el tema es que les estás haciendo mucho daño, Gloria... 627 00:22:23,951 --> 00:22:25,284 ...¿sí? 628 00:22:25,318 --> 00:22:27,983 Ponete una manito en ese gélido corazón... 629 00:22:28,017 --> 00:22:30,516 ...intercedé por ellos en la junta directiva... 630 00:22:30,549 --> 00:22:32,515 ...¿sí? 631 00:22:32,548 --> 00:22:33,614 Porfis. 632 00:22:33,647 --> 00:22:34,880 ¿Tú desde cuándo... 633 00:22:34,914 --> 00:22:37,279 ...eres hermanita de la caridad? 634 00:22:37,313 --> 00:22:39,745 Soy un tipo íntegro... 635 00:22:39,778 --> 00:22:40,744 ...ético. 636 00:22:40,777 --> 00:22:42,744 (exhalación) 637 00:22:42,777 --> 00:22:44,443 ¿Sí? 638 00:22:44,476 --> 00:22:49,474 (♪ ♪) 639 00:22:53,239 --> 00:22:55,172 Ah, bueno, joven, me gustaría mucho... 640 00:22:55,206 --> 00:22:57,071 ...seguir hablando con usté, pero... 641 00:22:57,105 --> 00:22:58,804 (jadeo) ¿Está fatiga'o? 642 00:22:58,837 --> 00:23:01,636 No, no, no. Nada de eso, nada de eso. 643 00:23:01,669 --> 00:23:02,869 Lo que pasa... 644 00:23:02,903 --> 00:23:05,002 ...es que tengo unas ganas de fumar... 645 00:23:05,035 --> 00:23:06,501 ...que me muero. (risa) 646 00:23:06,534 --> 00:23:07,501 (tos) 647 00:23:07,534 --> 00:23:09,733 Tranquilo, siéntese, siéntese. 648 00:23:09,766 --> 00:23:11,865 Mire, voy a buscar un pucho... 649 00:23:11,899 --> 00:23:13,664 ...y ya vengo, oyó. Bueno. 650 00:23:13,698 --> 00:23:16,997 (Altavoz:) Se solicita enfermera en urgencias. 651 00:23:17,030 --> 00:23:20,029 Se solicita enfermera en urgencias. 652 00:23:22,595 --> 00:23:24,760 Ramón Sánchez... 653 00:23:24,794 --> 00:23:26,626 ...cubículo dos. 654 00:23:30,258 --> 00:23:31,824 ¿Qué mirás? 655 00:23:31,857 --> 00:23:34,790 Cubículo dos. 656 00:23:34,823 --> 00:23:37,222 (altavoz:) ...es solicitado en radiología. 657 00:23:37,255 --> 00:23:38,988 Doctor Estupiñán... 658 00:23:39,021 --> 00:23:41,020 ...es solicitado en radiología. 659 00:23:42,620 --> 00:23:43,852 (sirena / ambulancia) 660 00:23:43,886 --> 00:23:46,418 Uuuh. 661 00:23:48,184 --> 00:23:49,717 Ah, qué hubo. (risa) 662 00:23:49,750 --> 00:23:52,049 Ya iba, ya iba para allá... 663 00:23:52,083 --> 00:23:53,648 ...para que siguiéramos hablando. 664 00:23:53,682 --> 00:23:56,347 Es que me entretuve un poco más de la cuenta... 665 00:23:56,381 --> 00:23:58,081 ...viendo... ¡Huy! 666 00:23:58,113 --> 00:24:00,380 ...esa fachada tan impresionante... 667 00:24:00,413 --> 00:24:02,312 ...que tiene este hospital, ¿no? 668 00:24:02,345 --> 00:24:03,378 ¿Ah? 669 00:24:03,411 --> 00:24:06,010 Pero, ¿quiere que le siga contando lo de Paolita? 670 00:24:06,843 --> 00:24:07,810 -Sí. -Camine, vamos, vamos... 671 00:24:07,843 --> 00:24:10,376 ...y le sigo contando, venga. 672 00:24:10,409 --> 00:24:12,641 Paolita, Paolita... 673 00:24:12,675 --> 00:24:13,774 ...imagínese... 674 00:24:13,807 --> 00:24:15,939 ...que la junta directiva... 675 00:24:15,973 --> 00:24:18,638 ...al fin la ratificó en su cargo... 676 00:24:18,672 --> 00:24:21,404 ...pero hubiera sido mejor que la hubieran echa'o... 677 00:24:21,437 --> 00:24:24,403 ...porque inmediatamente se vino la debacle. 678 00:24:24,436 --> 00:24:27,169 (Víctor:) Después de varios días de reposo... 679 00:24:27,202 --> 00:24:29,968 ...los doctores finalmente me autorizaron por á'i... 680 00:24:30,001 --> 00:24:32,567 ...pequeñas caminatas por el hospital. 681 00:24:32,600 --> 00:24:33,666 Fue ahí... 682 00:24:33,699 --> 00:24:35,566 ...cuando después de tres días... 683 00:24:35,598 --> 00:24:37,398 ...interminables... 684 00:24:37,431 --> 00:24:38,964 ...la volví a ver. 685 00:24:38,997 --> 00:24:40,430 Estaba ahí... 686 00:24:40,464 --> 00:24:42,529 ...más hermosa que nunca... 687 00:24:42,563 --> 00:24:44,362 ...con una preciosa sonrisa... 688 00:24:44,395 --> 00:24:46,827 ...y su enooorme corazón. 689 00:24:46,861 --> 00:24:48,760 Cómo la había extrañado. 690 00:24:48,793 --> 00:24:50,792 ¡Huy! Qué barbarida'... 691 00:24:50,825 --> 00:24:54,458 ...pero no fui yo el único que la extrañó. 692 00:24:54,491 --> 00:24:57,557 El doctorcito no dejó descansar... 693 00:24:57,590 --> 00:25:00,588 ...a la pobre Paolita en toda la noche. 694 00:25:01,588 --> 00:25:06,186 (♪ ♪) 695 00:25:06,219 --> 00:25:08,252 Lo hicieron por aquí... 696 00:25:08,285 --> 00:25:10,218 ...lo hicieron por allá. 697 00:25:10,252 --> 00:25:12,617 Si hubieran podido lo hubieran hecho en la morgue. 698 00:25:12,651 --> 00:25:13,783 (risas) 699 00:25:13,816 --> 00:25:17,415 Yo intenté seguirlos, pero el tanquecito de oxígeno... 700 00:25:17,449 --> 00:25:18,448 ...se me acabó. 701 00:25:18,481 --> 00:25:20,481 (gemidos) 702 00:25:21,647 --> 00:25:22,713 No se me adelante... 703 00:25:22,747 --> 00:25:24,979 ...no se me adelante. 704 00:25:25,012 --> 00:25:27,678 Esa noche no los cogieron. 705 00:25:27,711 --> 00:25:30,244 La doctora Machado no estuvo de turno... 706 00:25:30,277 --> 00:25:32,609 ...y Boris andaba de guardia... 707 00:25:32,643 --> 00:25:34,108 ...por toda la ciudad. 708 00:25:34,142 --> 00:25:34,942 (tos) 709 00:25:34,975 --> 00:25:37,507 Entonces, ¿a qué vino todo esto? 710 00:25:37,541 --> 00:25:39,540 Es que recordar... 711 00:25:39,573 --> 00:25:40,939 ...es vivir dos veces. 712 00:25:40,972 --> 00:25:43,738 Pero tranquilo, no se me abane... 713 00:25:43,771 --> 00:25:44,871 ...no se me acelere... 714 00:25:44,904 --> 00:25:46,237 ...que lo mejor de la historia... 715 00:25:46,270 --> 00:25:48,669 ...la guardé para el final. 716 00:25:48,702 --> 00:25:51,468 (tos) 717 00:25:51,501 --> 00:25:52,868 Venga. 718 00:25:55,167 --> 00:25:57,533 Paolita y el doctor... 719 00:25:57,566 --> 00:26:00,532 ...se siguieron viendo a escondidas. 720 00:26:00,564 --> 00:26:03,830 A mí me dieron de alta, yo regresé a mi dulce hogar... 721 00:26:03,863 --> 00:26:06,162 ...pero tuve que volver un mes después... 722 00:26:06,195 --> 00:26:09,161 ...esa noche fatídica de luna llena... 723 00:26:09,194 --> 00:26:11,427 ...cuando de todo lo que podía salir mal... 724 00:26:11,460 --> 00:26:12,393 ...salió mal. 725 00:26:12,427 --> 00:26:15,392 Estas noches no he dormido bien... 726 00:26:15,426 --> 00:26:18,390 ...tengo los nervios alterados. 727 00:26:18,424 --> 00:26:19,857 ¿Y eso? 728 00:26:19,890 --> 00:26:21,589 ¿Qué, por, por plata? 729 00:26:21,623 --> 00:26:24,088 Tranquilo, hoy lo' pelamos. 730 00:26:24,122 --> 00:26:25,288 Dinero no es. 731 00:26:26,354 --> 00:26:28,886 Y, ¿entonces qué? 732 00:26:28,920 --> 00:26:30,785 Tengo la sospecha... 733 00:26:32,452 --> 00:26:34,418 ...de que mi mujer... 734 00:26:34,451 --> 00:26:36,650 ...me está engañando. (truenos) 735 00:26:36,683 --> 00:26:39,016 ¿Tu esposa engañándote? 736 00:26:39,049 --> 00:26:41,548 Chiquitín, no creo. 737 00:26:41,581 --> 00:26:43,614 ¿Por qué lo decís? 738 00:26:43,647 --> 00:26:44,647 Encontré en su cartera... 739 00:26:44,680 --> 00:26:47,246 ...un paquete con más de diez condones. 740 00:26:47,279 --> 00:26:48,212 ¡Diez! 741 00:26:48,245 --> 00:26:50,045 Bueno, tal vez no quiera quedar embarazada... 742 00:26:50,078 --> 00:26:52,244 ...es una mujer joven, precavida... 743 00:26:52,277 --> 00:26:55,243 No, yo ya me hice la vasectomía. 744 00:26:55,276 --> 00:26:58,108 Mi negrita me está engañando... 745 00:26:58,141 --> 00:27:00,707 ...y cuando yo me entere quién es el bastardo... 746 00:27:00,740 --> 00:27:02,240 ...lo voy a volver añicos. 747 00:27:02,273 --> 00:27:03,272 (truenos) 748 00:27:05,439 --> 00:27:06,871 Yo no creo que te esté engañando... 749 00:27:06,905 --> 00:27:08,470 ...Chiquitín, de verdad. 750 00:27:08,504 --> 00:27:10,869 López es una enfermera... 751 00:27:10,903 --> 00:27:13,568 ...eh, y una trabajadora incansable. 752 00:27:13,602 --> 00:27:15,002 Se la pasa acá encerrada todo el día... 753 00:27:15,035 --> 00:27:17,034 ...no, no hace más que trabajar, me consta. 754 00:27:18,033 --> 00:27:19,033 Y los condones qué. 755 00:27:20,033 --> 00:27:23,998 (♪ ♪) 756 00:27:24,031 --> 00:27:26,397 ¿Son... 757 00:27:26,430 --> 00:27:27,597 ...como estos? 758 00:27:29,429 --> 00:27:30,429 ¿Sí? 759 00:27:31,928 --> 00:27:33,594 Ah, bueno, ¿ves? 760 00:27:33,627 --> 00:27:35,494 ¿Ves que sos un bobito? 761 00:27:35,526 --> 00:27:37,726 El otro día estuvo el Ministerio de Salud acá... 762 00:27:37,759 --> 00:27:39,825 ...haciendo una campaña de salud sexual y... 763 00:27:39,858 --> 00:27:41,724 ...y repartió eso a todo el mundo. 764 00:27:41,757 --> 00:27:42,891 (risas) 765 00:27:42,924 --> 00:27:44,056 ¿Ves? 766 00:27:44,090 --> 00:27:46,055 Ya, ya, tranquilo... 767 00:27:46,089 --> 00:27:47,689 ...no te metas má' cucaracha', dale... 768 00:27:47,722 --> 00:27:50,221 ...ayudame a organizar esto que ya llegan todos, dale... 769 00:27:50,254 --> 00:27:51,953 ...dale, tomá. 770 00:27:51,987 --> 00:27:54,552 (Víctor:) El doctorcito tenía todo preparado... 771 00:27:54,586 --> 00:27:56,885 ...para otra esperada noche de póker... 772 00:27:56,918 --> 00:27:58,417 ...y de pasión... (truenos) 773 00:27:58,450 --> 00:28:00,516 ...pero se le olvidó una cosa. 774 00:28:00,549 --> 00:28:02,649 Al doctorcito se le olvidó... 775 00:28:02,683 --> 00:28:05,415 ...que el destino está escrito... 776 00:28:05,448 --> 00:28:06,581 ...y no es uno el que lo escribe. 777 00:28:10,413 --> 00:28:11,545 -Doctora Marchado. -Enfermera López... 778 00:28:11,579 --> 00:28:12,712 ...buenas noches. 779 00:28:14,011 --> 00:28:15,877 Por pura curiosidad... 780 00:28:15,910 --> 00:28:17,910 ...¿por qué tantos profilácticos... 781 00:28:17,943 --> 00:28:20,476 -...para traer al trabajo? -Doctora, lo que pasa es que... 782 00:28:20,508 --> 00:28:22,275 ...eh, después de mi turno... 783 00:28:22,308 --> 00:28:24,374 ...me voy a ver con Boris y, y usté sabe... 784 00:28:24,407 --> 00:28:26,306 -...no necesito explicarle. -No, no... 785 00:28:26,339 --> 00:28:28,638 ...no necesita explicarme, lo que haga con su tiempo libre... 786 00:28:28,672 --> 00:28:30,038 ...es su problema... 787 00:28:30,072 --> 00:28:32,537 ...siempre y cuando no lo haga en el hospital, claro. 788 00:28:32,571 --> 00:28:34,203 Doctora Machado, sobra la advertencia. 789 00:28:34,236 --> 00:28:36,602 No, ves, lo digo simplemente porque... 790 00:28:36,635 --> 00:28:38,368 (exhalación) ...está circulando el rumor... 791 00:28:38,401 --> 00:28:40,867 ...de que en el hospital hay comportamiento indebido... 792 00:28:40,900 --> 00:28:42,200 ...del personal, de ciertas noches... 793 00:28:42,233 --> 00:28:44,899 ...entre semana y que baja la intensidad laboral... 794 00:28:44,932 --> 00:28:46,731 ...entonces... 795 00:28:46,765 --> 00:28:49,530 Doctora Machado, me está ofendiendo. 796 00:28:49,564 --> 00:28:51,429 Si se ofende será que... 797 00:28:51,463 --> 00:28:53,528 ...¿hay algo de cierto en el rumor? 798 00:28:53,562 --> 00:28:55,228 ¿Y no se ha aburrido, doctora Machado... 799 00:28:55,262 --> 00:28:57,594 ...que la gente mal intencionada... 800 00:28:57,627 --> 00:28:59,460 ...hable mal de mí a mis espaldas? 801 00:29:00,360 --> 00:29:02,125 Pero es que entiéndalos... 802 00:29:02,159 --> 00:29:04,058 ...cómo no van a hablar mal... 803 00:29:04,091 --> 00:29:06,557 ...si usté se pone esos escotes voluptuosos... 804 00:29:06,590 --> 00:29:09,122 ...esas falditas vulgarcitas... 805 00:29:09,156 --> 00:29:11,355 ...y le sonríe a cualquiera... 806 00:29:11,388 --> 00:29:13,087 ...que pasa por el frente. 807 00:29:13,120 --> 00:29:14,854 Si no quiere ese tipo de atención... 808 00:29:14,887 --> 00:29:16,919 ...vístase de otra manera... 809 00:29:16,953 --> 00:29:19,918 ...y no le sonría al primero que le pase por enfrente. 810 00:29:19,952 --> 00:29:22,051 Se está pasando, doctora. 811 00:29:22,084 --> 00:29:23,416 ¿Usté cree? 812 00:29:23,450 --> 00:29:25,016 Porque mi marido me ha contado... 813 00:29:25,050 --> 00:29:27,449 ...que sus colegas se quejan de... 814 00:29:27,482 --> 00:29:28,781 ...cómo llamarlo... 815 00:29:28,814 --> 00:29:31,680 ...su exceso de cordialidad. 816 00:29:31,713 --> 00:29:33,779 Mire, yo no voy a permitirle a usté... 817 00:29:33,812 --> 00:29:35,511 -...ni a nadie. -Y yo no voy permitir... 818 00:29:35,545 --> 00:29:37,345 ...que una enfermera me alce la voz. 819 00:29:37,378 --> 00:29:39,177 Gústele o no, yo aquí soy la jefe... 820 00:29:39,210 --> 00:29:41,376 ...y mientras lo sea no voy a permitir... 821 00:29:41,409 --> 00:29:43,175 ...que este hospital se convierta en un burdel. 822 00:29:43,208 --> 00:29:44,275 -¡Mhm! -¿Oyó? 823 00:29:44,308 --> 00:29:47,274 A la primera cosa rara que le vea... 824 00:29:47,307 --> 00:29:48,773 ...se va de aquí rapidito. 825 00:29:48,806 --> 00:29:49,873 ¿Entendió? 826 00:29:50,872 --> 00:29:55,071 (♪ ♪) 827 00:29:56,070 --> 00:29:58,769 (Víctor:) Mientras el doctorcito y Boris... 828 00:29:58,802 --> 00:30:00,935 ...estaban dejando en calzoncillos... 829 00:30:00,968 --> 00:30:02,568 ...a sus víctimas... 830 00:30:02,601 --> 00:30:05,566 ...Paolita estaba llorando a mares... 831 00:30:05,599 --> 00:30:08,065 ...encima de este pechito. 832 00:30:08,098 --> 00:30:10,165 (risas) 833 00:30:10,198 --> 00:30:13,030 Yeah, baby, yeah! 834 00:30:13,063 --> 00:30:15,829 Ay, Paolita... 835 00:30:15,862 --> 00:30:18,528 ...¿qué tiene, qué me la tiene así? 836 00:30:18,561 --> 00:30:20,061 A ver, cuénteme con quién... 837 00:30:20,094 --> 00:30:22,493 ...tengo que entenderme hoy... 838 00:30:22,527 --> 00:30:24,126 ...porque eso sí, le voy a dar... 839 00:30:24,159 --> 00:30:27,225 Lo, lo reviento, lo reviento por defenderla. 840 00:30:27,258 --> 00:30:29,990 -Tan lindo usté, don Víctor... -¡Eeeso! 841 00:30:30,024 --> 00:30:31,756 Así está mucho mejor. 842 00:30:31,789 --> 00:30:33,655 Otra sonrisita, otra... 843 00:30:33,688 --> 00:30:35,921 ...y tranquila, tranquila... 844 00:30:35,954 --> 00:30:37,121 ...tranquila. 845 00:30:38,386 --> 00:30:39,553 ¡Eso! 846 00:30:39,586 --> 00:30:41,852 Ay, don Víctor, la gente... 847 00:30:41,885 --> 00:30:43,618 ...la gente me tiene muy triste, don Víctor... 848 00:30:43,651 --> 00:30:45,184 ...y también con mucha rabia. 849 00:30:45,218 --> 00:30:48,249 Pero, ¿triste por qué, rabia por qué? 850 00:30:48,282 --> 00:30:49,449 Don Víctor, porque... 851 00:30:49,482 --> 00:30:51,815 ...porque mucha' vece' la gente me juzga solamente por... 852 00:30:51,848 --> 00:30:54,314 ...por mi físico y por mi cuerpo. 853 00:30:54,347 --> 00:30:56,246 Ay, ¿por su cuerpo? 854 00:30:56,279 --> 00:30:58,478 Pero si ese cuerpito... 855 00:30:58,512 --> 00:31:01,111 ...m'hijita, ése es un regalo... 856 00:31:01,144 --> 00:31:03,343 -...de los dioses... -Por cierto que sí. 857 00:31:03,376 --> 00:31:06,642 -...es una bendición del cielo. -Por cierto que sí. 858 00:31:06,675 --> 00:31:08,241 Claro, a ver, a ver... 859 00:31:08,274 --> 00:31:10,907 ...¿qué mujer no daría la vida por tenerlo? 860 00:31:10,940 --> 00:31:12,773 Y qué hombre también. Oh, oh. 861 00:31:12,807 --> 00:31:15,306 (risa) 862 00:31:15,339 --> 00:31:17,705 Tranquila, calmadita... 863 00:31:17,738 --> 00:31:20,037 ...no le haga caso a la gente chismosa... 864 00:31:20,070 --> 00:31:22,269 ...que digan lo que quieran... 865 00:31:22,303 --> 00:31:25,135 ...al fin y al cabo, m'hijita, usté es... 866 00:31:25,168 --> 00:31:27,667 ...trabajadora, responsable... 867 00:31:27,701 --> 00:31:30,233 ...honesta, bella, bella... 868 00:31:30,266 --> 00:31:31,632 ...bella, más bella. 869 00:31:31,665 --> 00:31:32,931 (risas) 870 00:31:32,964 --> 00:31:34,164 Y ahí paro, á'i paro, á'i paro... 871 00:31:34,198 --> 00:31:35,963 ...que si no sigo toda la noche hablando de eso. 872 00:31:35,997 --> 00:31:37,563 Ay, don Víctor, usté como siempre... 873 00:31:37,597 --> 00:31:39,296 ...tan lindo conmigo. 874 00:31:39,329 --> 00:31:41,961 Y cómo no serlo con semejante angelito... 875 00:31:41,995 --> 00:31:43,494 ...mi niña. 876 00:31:43,527 --> 00:31:44,694 Venga, más bien... 877 00:31:44,727 --> 00:31:47,126 ...deme un abracito, a ver, a ver... 878 00:31:47,159 --> 00:31:49,758 ...y tranquila, con ánimo... 879 00:31:49,792 --> 00:31:51,657 ...porque ésas no son penas... 880 00:31:51,691 --> 00:31:54,090 -...para un vaquero. -¡Ay, don Víctor! 881 00:31:54,123 --> 00:31:55,223 Ay, ay, ay... 882 00:31:55,256 --> 00:31:56,689 ...ay, Paolita es que... 883 00:31:56,722 --> 00:31:58,688 ...el brazo se me encalambra. 884 00:31:58,721 --> 00:32:00,920 Sí, déjeme se lo' encalambro yo a usté, don Víctor. 885 00:32:00,953 --> 00:32:02,952 -¿Ah? -Esto sí es terrible, ¿no? 886 00:32:02,986 --> 00:32:05,385 No, qué terrible. (risas) 887 00:32:05,418 --> 00:32:06,951 Doctor... 888 00:32:06,985 --> 00:32:09,150 -...le toca dar. -(Altavoz:) Doctor, ah... 889 00:32:09,184 --> 00:32:10,250 ...doctor Méndez... 890 00:32:10,284 --> 00:32:13,715 ...es solicitado en terapia intensiva. 891 00:32:13,748 --> 00:32:16,447 -¡Doctor! Le toca dar. -¿Ah? 892 00:32:16,481 --> 00:32:18,813 Sí, sí, sí, perdón, perdón. 893 00:32:19,980 --> 00:32:22,645 Sangriento, cambio de una. 894 00:32:23,644 --> 00:32:28,642 (♪ ♪) 895 00:32:43,636 --> 00:32:50,068 (♪ ♪) 896 00:32:50,101 --> 00:32:52,200 Doctor, ¿va o no va? 897 00:32:52,233 --> 00:32:54,599 ¡Doctor! ¿Va o no va? 898 00:32:54,632 --> 00:32:57,598 Si pierde son dos domingos de turno por la noche. 899 00:32:57,631 --> 00:32:59,597 Sí, sí. 900 00:32:59,630 --> 00:33:02,463 Ánimo, doctor, que todavía la noche es joven. 901 00:33:03,462 --> 00:33:08,460 (♪ ♪) 902 00:33:10,293 --> 00:33:12,459 Todavía tiene tiempo para recuperarse, doctor. 903 00:33:12,492 --> 00:33:13,724 Mhm. 904 00:33:13,758 --> 00:33:15,091 (exhalación) 905 00:33:15,124 --> 00:33:16,890 (altavoz:) Doctor Silvio Ángel... 906 00:33:16,923 --> 00:33:20,256 ...es solicitado en urgencias. Doctor Silvio Ángel... 907 00:33:20,289 --> 00:33:22,621 Lo siento, señores, pero... 908 00:33:22,655 --> 00:33:24,320 ...el deber me llama. 909 00:33:24,354 --> 00:33:26,119 (rechinido / silla) Permiso. 910 00:33:39,448 --> 00:33:41,280 Cosita ricaaa. 911 00:33:42,013 --> 00:33:43,412 "Cosita..." (quejidos) 912 00:33:43,446 --> 00:33:44,912 -Usté es un traidor, Silvio. -¡Huy! 913 00:33:44,946 --> 00:33:46,478 Queré' jugar duro, ¿ah? 914 00:33:46,511 --> 00:33:47,645 Usted quiere jugar duro o qué. 915 00:33:47,678 --> 00:33:49,510 -¡Quiere jugar duro o qué! -No, no tan duro. 916 00:33:49,544 --> 00:33:51,543 ¡No tan durooo! 917 00:33:51,576 --> 00:33:53,742 ¿Qué te pasa, de qué hablás? (quejidos) 918 00:33:53,775 --> 00:33:55,774 ¿Qué son esos cuentos que le está llevando usté a su mujer? 919 00:33:55,807 --> 00:33:57,241 Ay, ¿de qué? 920 00:33:57,274 --> 00:33:59,173 ¿Qué? Le parece que soy muy cortés y muy cordial... 921 00:33:59,206 --> 00:34:00,173 ...con los demá' doctores? 922 00:34:00,206 --> 00:34:02,938 Yo no dije nunca eso, ¿de qué, de qué hablás? 923 00:34:02,971 --> 00:34:05,104 (quejidos) 924 00:34:05,138 --> 00:34:08,102 Yo nunca hablo con mi mujer de vos... 925 00:34:08,136 --> 00:34:09,769 ...y si hablé fue para... 926 00:34:09,802 --> 00:34:11,868 ...para defenderte, nada más. 927 00:34:11,901 --> 00:34:14,200 ¿Entonces de dónde saca esos cuentos esa bruja? 928 00:34:14,234 --> 00:34:16,733 Yo que sé, de dónde saca los cuentos la bruja. 929 00:34:16,766 --> 00:34:18,332 Debe estar celosa... 930 00:34:18,365 --> 00:34:19,932 ...celosa de vos y... 931 00:34:19,965 --> 00:34:21,831 ...y de todo eso. 932 00:34:21,864 --> 00:34:23,563 Silvio, su mujer ya me tiene entre ojo'. 933 00:34:23,596 --> 00:34:24,696 (quejidos) 934 00:34:24,730 --> 00:34:27,229 Ella ya está buscando cómo encontrarno' a nosotro'. 935 00:34:27,262 --> 00:34:29,028 Yo pienso que lo mejor es que... 936 00:34:29,061 --> 00:34:30,393 ...dejemo' e'to hasta acá, Silvio. 937 00:34:30,427 --> 00:34:32,227 Ay, ya lo intentamos... 938 00:34:32,260 --> 00:34:33,392 ...y es imposible... 939 00:34:33,426 --> 00:34:35,591 ...es imposible evitar... 940 00:34:35,625 --> 00:34:37,890 ...esa colisión de trompas... 941 00:34:37,924 --> 00:34:41,323 ...deliciosa, fundirnos, ¿ah? 942 00:34:41,356 --> 00:34:43,655 Bajo la luz de neón... 943 00:34:43,688 --> 00:34:46,654 ...tu alma con la mía así. 944 00:34:46,687 --> 00:34:49,253 Silvio, no. Vamo' a tene' que hacerlo. 945 00:34:49,286 --> 00:34:50,952 ¿Usté se imagina que su mujer le cuente a Boris? 946 00:34:50,985 --> 00:34:52,884 -No, no, eso no puede pasar. -Boris nos mata... 947 00:34:52,918 --> 00:34:54,851 -...a usté y mí nos mata. -No va a pasar... 948 00:34:54,884 --> 00:34:57,717 ...no va a pasar, tranquila... 949 00:34:57,750 --> 00:35:00,948 ...tranquila, ¿sí? Tranquila. 950 00:35:00,981 --> 00:35:02,115 -Pero... -Tranquila. 951 00:35:02,148 --> 00:35:04,147 ...es que, ay, Dios mío, es que... 952 00:35:04,180 --> 00:35:06,579 ...es que no hay revolcón que valga más la pena que usté. 953 00:35:06,613 --> 00:35:08,545 Qué rico eso que dijiste. 954 00:35:08,578 --> 00:35:11,444 (gemidos) 955 00:35:11,477 --> 00:35:13,110 Me lastimaste, sabrosa. 956 00:35:13,143 --> 00:35:15,043 -¿Dónde? -Ahí, ahí. 957 00:35:15,076 --> 00:35:16,175 ¿Me pone' cremita? 958 00:35:16,209 --> 00:35:18,141 (quejidos) 959 00:35:18,174 --> 00:35:21,140 (ruido / impresora) 960 00:35:21,173 --> 00:35:23,172 (bostezo) 961 00:35:27,171 --> 00:35:29,504 (timbre / teléfono) 962 00:35:34,068 --> 00:35:36,067 (tono / ocupado) 963 00:35:41,131 --> 00:35:43,797 Enfermera Martínez, ¿ha visto al doctor Ángel? 964 00:35:44,962 --> 00:35:46,662 Urgencias. 965 00:35:46,696 --> 00:35:49,195 Bien. No, gracias. 966 00:35:51,560 --> 00:35:53,359 (exhalación) 967 00:35:58,224 --> 00:35:59,890 -Eso. -¡Amor! 968 00:35:59,923 --> 00:36:02,422 ¡Huy! A ver... (risas) 969 00:36:04,189 --> 00:36:06,254 -Sacate todo, sacate todo. -Ya. 970 00:36:06,288 --> 00:36:07,853 ...sacate, sacate... (gemidos) 971 00:36:07,887 --> 00:36:09,886 ...eso, eso. 972 00:36:09,919 --> 00:36:12,918 (gemidos) 973 00:36:15,050 --> 00:36:17,050 Así, así, huy. 974 00:36:20,215 --> 00:36:21,848 Huy, me encanta esta pose... 975 00:36:21,882 --> 00:36:25,013 Sí, es que eres tan flexible. 976 00:36:25,046 --> 00:36:26,746 Sí que te gusta. 977 00:36:27,745 --> 00:36:31,411 (♪ ♪) 978 00:36:32,510 --> 00:36:34,310 ¿De turno, doctor Gómez? 979 00:36:34,343 --> 00:36:36,409 (altavoz:) Atención a todo el personal... 980 00:36:36,442 --> 00:36:39,175 ...atención a todo el personal... 981 00:36:39,208 --> 00:36:41,640 ...código rojo, todo el personal alerta... 982 00:36:41,674 --> 00:36:44,106 ...código rojo, todo el personal alerta. 983 00:36:44,139 --> 00:36:45,572 (Víctor:) Resulta y pasa... 984 00:36:45,605 --> 00:36:47,205 ...que la carpa de un circo... 985 00:36:47,238 --> 00:36:48,937 ...colapsó, dejando... (quejidos) 986 00:36:48,971 --> 00:36:50,803 ...a cuatro payasos... 987 00:36:50,836 --> 00:36:52,569 ...dos malabaristas... 988 00:36:52,602 --> 00:36:54,669 ...una contorsionista... 989 00:36:54,702 --> 00:36:56,201 ...un trapecista... 990 00:36:56,234 --> 00:36:59,667 ...y al hombre más grande del mundo malheridos. 991 00:36:59,700 --> 00:37:01,932 Apenas el quirófano esté listo que la enfermera me avise. 992 00:37:01,966 --> 00:37:03,765 -Listo, doctora. -Ah, ¿el doctor Ángel... 993 00:37:03,798 --> 00:37:04,864 ...lo encontraron? 994 00:37:04,897 --> 00:37:06,630 -No lo he visto doctora. -¿Dónde se metió? 995 00:37:06,664 --> 00:37:08,496 -No lo sé. -Eh, que lo vuelvan a llamar. 996 00:37:08,529 --> 00:37:09,862 Listo, doctora. 997 00:37:10,695 --> 00:37:12,961 ¿Y qué vamos a hacer, Silvio? Bori' nos va a ver. 998 00:37:12,994 --> 00:37:14,227 -¡Sht! -Usté va a terminar flotando... 999 00:37:14,261 --> 00:37:16,793 -...en el río Bogotá, Silvio. -No, no, eso no va a pasar algo. 1000 00:37:16,826 --> 00:37:19,592 Yo a usté le dije que en algún momento podía pasar. 1001 00:37:20,758 --> 00:37:25,189 (♪ ♪) 1002 00:37:25,222 --> 00:37:27,955 (Altavoz:) Doctor Ángel, es solicitado en urgencias... 1003 00:37:27,988 --> 00:37:30,487 ...doctor Ángel, a urgencias. 1004 00:37:31,987 --> 00:37:33,253 (Víctor:) Peor momento... 1005 00:37:33,286 --> 00:37:35,818 ...no hubiera podido escoger el doctorcito... 1006 00:37:35,852 --> 00:37:37,284 ...para desaparecerse. 1007 00:37:37,317 --> 00:37:38,984 ¿Ahora? ¿Qué hacemos, Silvio? 1008 00:37:39,017 --> 00:37:41,050 Ya, callate y vestite, calla... 1009 00:37:41,083 --> 00:37:42,915 Doctora Machado, todos los quirófanos... 1010 00:37:42,949 --> 00:37:44,182 ...están ocupa'os. 1011 00:37:44,215 --> 00:37:45,314 ¿Qué hacemos con el paciente? 1012 00:37:45,348 --> 00:37:46,448 (exhalación) 1013 00:37:46,481 --> 00:37:48,447 Búsquele un cubículo por aquí, voy a subir a cirugía... 1014 00:37:48,480 --> 00:37:49,779 -...a ver qué puedo hacer, ¿ok? -Listo, doctora. 1015 00:37:49,812 --> 00:37:50,979 Sostenga. 1016 00:37:52,046 --> 00:37:56,977 (♪ ♪) 1017 00:37:57,010 --> 00:37:59,443 ¡Ayuda rápido, necesito ayuda acá atrás! 1018 00:38:04,341 --> 00:38:06,340 Ya sé... 1019 00:38:06,373 --> 00:38:08,705 -...tengo una idea. -¿Qué? 1020 00:38:10,671 --> 00:38:12,837 Ay, ya, no me desconcentres. 1021 00:38:12,870 --> 00:38:15,302 No reacciona. Hijo. 1022 00:38:15,336 --> 00:38:17,102 -Ay, Dios, ¿qué hacemos? -¿Nada? 1023 00:38:17,136 --> 00:38:18,335 Nada. 1024 00:38:18,368 --> 00:38:20,100 A ver, levantémoslo entre los dos. 1025 00:38:20,134 --> 00:38:22,134 (jadeo) ¡No me toques! 1026 00:38:22,167 --> 00:38:23,733 (jadeos) Doctor. 1027 00:38:23,766 --> 00:38:25,898 (jadeo) Este hombre pesa mucho. 1028 00:38:25,932 --> 00:38:28,597 Oiga, usté tan grandote y sin fuerzas, Boris. 1029 00:38:28,631 --> 00:38:30,563 ¿Y por qué no nos ayuda él, ah? 1030 00:38:30,596 --> 00:38:32,230 Pues porque el hombre tiene una hacha ahí. 1031 00:38:32,262 --> 00:38:33,929 Dios mío, Boris, ¿tú no puedes? 1032 00:38:33,962 --> 00:38:36,394 Por este tipo de cosas es que usté debería subirme el sueldo. 1033 00:38:36,428 --> 00:38:37,793 A mí me preocupa que en el circo... 1034 00:38:37,827 --> 00:38:39,160 ...se van a quedar sin empleados, ¿oyó? 1035 00:38:39,193 --> 00:38:41,692 -Allá lo contratan de payaso. -Arrástrelo. 1036 00:38:46,890 --> 00:38:48,589 -Arrástrelo. -¡Ay! 1037 00:38:48,623 --> 00:38:51,288 (jadeos) 1038 00:38:51,322 --> 00:38:53,354 No me tiras. Para otro la'o, para otro la'o. 1039 00:38:53,387 --> 00:38:54,786 Otra vez pa'llá. 1040 00:38:54,820 --> 00:38:57,819 (jadeos) 1041 00:38:58,019 --> 00:39:00,351 Vamos. No se despierta. 1042 00:39:02,317 --> 00:39:04,650 ¿Hay alguien libre que nos dé una mano acá? 1043 00:39:06,082 --> 00:39:08,481 Ay, Dios. ¡Camillaaa! 1044 00:39:08,515 --> 00:39:09,847 A ver, a ver, no estorbe. 1045 00:39:10,714 --> 00:39:12,946 ¿Eh, qué pasa? ¿Qué vamo' a hacer? 1046 00:39:12,979 --> 00:39:15,612 Eh, ayudame con el, con el electro... 1047 00:39:15,645 --> 00:39:17,377 ...agarra eso. Bajate de ahí... 1048 00:39:17,411 --> 00:39:19,544 -...mové la colita. -¿Qué vas a hacer, enloqueciste? 1049 00:39:19,577 --> 00:39:21,076 Pásame eso... 1050 00:39:21,110 --> 00:39:22,742 ...eso, conectamelos... 1051 00:39:22,775 --> 00:39:24,609 ...conectamelos. 1052 00:39:24,642 --> 00:39:26,974 -Espérate. -De a uno. Eso. 1053 00:39:28,873 --> 00:39:30,339 Todos, todos, todos. 1054 00:39:30,372 --> 00:39:32,206 ¿Qué va' a hacer, Silvio? 1055 00:39:33,438 --> 00:39:35,637 -Pásame una, un catéter. -¿Un catéter? 1056 00:39:35,670 --> 00:39:37,170 Dale, dale, sí. 1057 00:39:38,169 --> 00:39:43,167 (♪ ♪) (voces indistintas) 1058 00:39:47,832 --> 00:39:49,798 Listo, ya está todo perfecto en el quirófano... 1059 00:39:49,831 --> 00:39:51,664 -...en una hora lo subimos. -Listo, doctora. 1060 00:39:51,698 --> 00:39:54,030 -¿Nada del doctor Ángel? -No, nada, no lo he encontra'o. 1061 00:39:54,063 --> 00:39:56,496 ¿Y cómo así? Ustedes lo' que son de pie cogi'o, ¡caray! 1062 00:39:56,529 --> 00:39:58,761 -¿Pero yo qué hago, doctora? -¡Sólo fuman en la terraza! 1063 00:39:58,795 --> 00:40:00,227 ¡Vaya, búsquelo allá, a ver si está allá! 1064 00:40:00,260 --> 00:40:02,226 ¡Ay! 1065 00:40:02,259 --> 00:40:03,393 Permiso, permiso. 1066 00:40:03,426 --> 00:40:06,058 (voces indistintas) 1067 00:40:06,092 --> 00:40:08,091 ¡Ay, me, me picaste el ojo! 1068 00:40:09,091 --> 00:40:11,423 (quejidos) (voces indistintas) 1069 00:40:11,456 --> 00:40:14,289 Eso. Ahora, ahora... 1070 00:40:15,221 --> 00:40:16,488 -No, no, eso, eso no. -¿Para qué el catéter? 1071 00:40:16,521 --> 00:40:17,653 -No, no, no para nada. -¿Y por qué, por qué? 1072 00:40:17,687 --> 00:40:20,052 ¡Le tengo miedo a las agujas! 1073 00:40:20,086 --> 00:40:22,851 ¿La máscara de oxígeno? Acá está. 1074 00:40:22,885 --> 00:40:24,285 -Listo. -Eso no va a servir para nada. 1075 00:40:24,318 --> 00:40:26,217 -Callate, qué pesimista sos. -Eso no va servir para nada. 1076 00:40:26,250 --> 00:40:27,883 -Nos van a ver. -Que pesimista que sos. 1077 00:40:27,916 --> 00:40:29,748 -Á'i 'stá... -Eso no va a servir para nada. 1078 00:40:29,782 --> 00:40:31,782 Paolita, véndele la cara. 1079 00:40:32,981 --> 00:40:35,680 -Apúrele, apúrele. -Es una gran idea. 1080 00:40:35,713 --> 00:40:38,679 -Bueno, ya, ya, ya. -Cállese, cállese, cállese. 1081 00:40:38,712 --> 00:40:41,578 Tápele la boca para que no diga bobadas. 1082 00:40:41,611 --> 00:40:42,577 Eso, eso. 1083 00:40:42,610 --> 00:40:44,842 No, los ojos, no, los ojos no se los tape... 1084 00:40:44,876 --> 00:40:46,909 ...que ésos si los necesita para mirar. 1085 00:40:46,942 --> 00:40:48,641 Cállese, cállese. (balbuceos) 1086 00:40:48,675 --> 00:40:51,240 Pero apúrele, m'hijita, vea la hora que es. 1087 00:40:51,274 --> 00:40:53,206 Mamita, apúrele, apúrele. 1088 00:40:53,239 --> 00:40:54,673 ¿Usté qué hace acá, don Víctor? 1089 00:40:54,705 --> 00:40:55,672 (quejidos) 1090 00:40:55,705 --> 00:40:57,172 -¡Ya, ya, ya está! -¡Aaah! 1091 00:40:57,204 --> 00:40:58,904 Huy, huy. ¿Le sacó un ojo? 1092 00:40:58,937 --> 00:41:00,403 -Ya sé, ya sé, ya sé. -No. 1093 00:41:00,436 --> 00:41:02,235 (balbuceos) ¿Cómo me veo? 1094 00:41:02,269 --> 00:41:04,169 -¿Usted lo reconoce? -Ah, sí. 1095 00:41:04,202 --> 00:41:06,601 No, así no lo reconozco. Pero así, mejor 1096 00:41:06,634 --> 00:41:09,200 -¿Usté lo reconoce? -No, no, no lo reconozco. 1097 00:41:09,233 --> 00:41:11,499 -¿A quién se le parece? -Pues a ver a quién... 1098 00:41:11,532 --> 00:41:13,131 ...los ojos se me parecen como... 1099 00:41:13,165 --> 00:41:15,797 -¿Qué? -...no, no, mentira, no es. 1100 00:41:15,830 --> 00:41:16,964 -Así, no es, no es, ¿no? -No es. 1101 00:41:16,997 --> 00:41:19,329 Bueno, así está bien, así está bien, así está bien. 1102 00:41:21,128 --> 00:41:23,027 Nada doctora, allá no está. 1103 00:41:23,061 --> 00:41:25,293 Justo hoy le da por desaparecerse. 1104 00:41:26,593 --> 00:41:28,925 Ya desocuparon un quirófano, subamos al paciente. 1105 00:41:30,424 --> 00:41:31,491 ¿Y esto? 1106 00:41:31,524 --> 00:41:33,657 (Paola:) Doctora, doctora Machado, es que... 1107 00:41:33,690 --> 00:41:35,122 ...el paciente tenía mucho dolor. 1108 00:41:35,156 --> 00:41:36,322 -Mjm. -No se preocupe... 1109 00:41:36,356 --> 00:41:37,955 ...ya lo van a subir al quirófano. 1110 00:41:37,988 --> 00:41:39,155 -(Paola:) ¿Al quirófano? -Nooo. 1111 00:41:39,188 --> 00:41:41,087 Doctora Machado, sí, es que las heridas del paciente... 1112 00:41:41,120 --> 00:41:43,386 ...no son tan graves. -Mhm, mhm. 1113 00:41:43,419 --> 00:41:44,419 (risas) 1114 00:41:44,453 --> 00:41:46,252 El señor lo que va a sufrir es una amputación. 1115 00:41:46,285 --> 00:41:47,251 -¿De qué? -¡Qué! 1116 00:41:47,284 --> 00:41:50,083 (balbuceos) ¿Una, una, una, una amputación? 1117 00:41:50,116 --> 00:41:52,282 Enfermera López, tranquila... 1118 00:41:52,315 --> 00:41:54,249 ...no queremos alarmar al resto de los pacientes... 1119 00:41:54,282 --> 00:41:55,814 ...más de lo que ya lo están. 1120 00:41:55,848 --> 00:41:57,547 -Boris, camilla. -Sí, doctora. 1121 00:41:57,580 --> 00:41:58,980 Hay una equivocación, doctora... 1122 00:41:59,013 --> 00:42:00,912 -...mire, yo sé, yo sé, yo sé... -Don Víctor, don Víctor. 1123 00:42:00,946 --> 00:42:03,645 ...hay una equivocación. (balbuceos) 1124 00:42:03,678 --> 00:42:05,077 Estamos en una emergencia... 1125 00:42:05,110 --> 00:42:07,110 ...si usté se nos llega a enfermar... 1126 00:42:08,076 --> 00:42:09,576 ...no va haber quién lo atienda. 1127 00:42:09,609 --> 00:42:11,142 Entonces, vaya a su cubículo... (balbuceos) 1128 00:42:11,175 --> 00:42:13,007 ...respire tranquilo... 1129 00:42:13,041 --> 00:42:15,306 ...que yo más tarde lo reviso. 1130 00:42:15,340 --> 00:42:16,573 (exhalación) 1131 00:42:16,606 --> 00:42:19,072 ¡Apurémosle, que hay más pacientes esperando... 1132 00:42:19,105 --> 00:42:20,538 -...quirófano! -¡No, no, no, no! 1133 00:42:20,571 --> 00:42:22,737 Hey, hey, hey, hey. (quejido) 1134 00:42:22,770 --> 00:42:25,736 Enfermera, cuatro mililítros de Lorasepam para este paciente. 1135 00:42:25,769 --> 00:42:27,935 -¿Lora-Lorasepam? -¡Sí, ya, rápido! 1136 00:42:30,767 --> 00:42:32,134 (quejido) Ay, muestre, a ver. 1137 00:42:32,166 --> 00:42:33,133 (jadeo) 1138 00:42:33,166 --> 00:42:35,165 Tranquilo, ya muy pronto todo va a pasar... 1139 00:42:35,198 --> 00:42:37,297 (balbuceos) ...no va a sentir más dolor. 1140 00:42:37,331 --> 00:42:39,597 (gritos) (llanto) 1141 00:42:39,631 --> 00:42:41,030 Pobre hombre. 1142 00:42:41,063 --> 00:42:42,662 Si con esto es duro para cualquiera... 1143 00:42:42,695 --> 00:42:44,694 ...no imagino para él, que se mantiene todo' los días... 1144 00:42:44,728 --> 00:42:46,228 ...colgando de un trapecio. 1145 00:42:46,261 --> 00:42:48,760 No va a volver a trabajar después de esta amputación. 1146 00:42:48,793 --> 00:42:50,026 (quejido) No... 1147 00:42:50,059 --> 00:42:51,659 ...claro que va a poder trabajar... 1148 00:42:51,692 --> 00:42:52,925 ...el miembro que va a perder... 1149 00:42:52,958 --> 00:42:54,591 ...no le va a impedir realizar su trabajo. 1150 00:42:54,625 --> 00:42:56,857 -¡Qué! -El pobre señor... 1151 00:42:56,890 --> 00:42:58,689 ...al caer del trapecio... 1152 00:42:58,723 --> 00:43:01,722 ...se dio un impacto muy grande en sus partes nobles. 1153 00:43:03,121 --> 00:43:05,353 Es una lástima por su descendencia. 1154 00:43:05,386 --> 00:43:07,985 Tranquilo, la droga ya va a empezar a actuar. 1155 00:43:08,019 --> 00:43:11,251 -¡No, no, no, no! -Recuéstese. 1156 00:43:11,284 --> 00:43:13,117 Lástima por su descendencia... 1157 00:43:13,150 --> 00:43:14,716 ...¿verdad? 1158 00:43:14,749 --> 00:43:17,748 (balbuceos) 1159 00:43:18,748 --> 00:43:23,746 Generado por MVS Televisión México 1160 00:43:26,845 --> 00:43:28,977 ♪El amor es una llama... 1161 00:43:29,011 --> 00:43:31,743 ♪...que ilumina el alma... 1162 00:43:31,776 --> 00:43:34,142 ♪...y si un día la descuidas...♪ 1163 00:43:34,175 --> 00:43:36,274 ♪...simplemente se apaga. 1164 00:43:36,308 --> 00:43:39,340 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 1165 00:43:39,373 --> 00:43:41,772 ♪...es un juego del destino... 1166 00:43:41,806 --> 00:43:44,071 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 1167 00:43:44,105 --> 00:43:47,004 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 1168 00:43:47,037 --> 00:43:49,036 (risas) 82065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.