All language subtitles for Watch Infieles S01-E11 - Companeros De Armas - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,399 --> 00:00:08,534 (♪ ♪) 2 00:00:36,579 --> 00:00:38,946 ♪El amor es una llama... 3 00:00:38,980 --> 00:00:41,547 ♪...que ilumina el alma... 4 00:00:41,581 --> 00:00:44,048 ♪...y si un día la descuidas...♪ 5 00:00:44,082 --> 00:00:46,149 ♪...simplemente se apaga. 6 00:00:46,183 --> 00:00:49,184 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 7 00:00:49,217 --> 00:00:51,585 ♪...es un juego del destino...♪ 8 00:00:51,618 --> 00:00:53,819 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 9 00:00:53,852 --> 00:00:56,687 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 10 00:00:59,588 --> 00:01:01,855 ♪C'me on, c'me on, c'me on.♪ 11 00:01:01,889 --> 00:01:03,156 ♪Infieleees. 12 00:01:03,190 --> 00:01:04,956 ♪Una sombra no puede... 13 00:01:04,990 --> 00:01:06,591 ♪...opacar el amor. 14 00:01:06,624 --> 00:01:08,325 ♪Infieleees. 15 00:01:08,358 --> 00:01:10,126 ♪Lo que llega fácil... 16 00:01:10,159 --> 00:01:11,793 ♪...fácil, fácil se va. 17 00:01:11,826 --> 00:01:13,194 ♪Infieleees. 18 00:01:13,227 --> 00:01:14,994 ♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪ 19 00:01:15,028 --> 00:01:17,361 ♪...escucha tu corazón. 20 00:01:17,395 --> 00:01:19,296 ♪Tú eres el amor de mi vida...♪ 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,097 ♪...yo no te cambiaría... 22 00:01:21,130 --> 00:01:22,030 ♪...no lo haría... 23 00:01:22,063 --> 00:01:24,264 ♪...mi corazón no renuncia todavía...♪ 24 00:01:24,298 --> 00:01:26,999 ♪...por algo de una noche no cambiaría mi vida.♪ 25 00:01:27,032 --> 00:01:29,200 ♪Infieleees. 26 00:01:29,233 --> 00:01:30,334 ♪Aaah. 27 00:01:30,367 --> 00:01:31,901 ♪Buenísimo. 28 00:01:31,934 --> 00:01:34,935 (risa) (ruido / electricidad) 29 00:01:40,238 --> 00:01:41,405 Siga, cabo. 30 00:01:42,005 --> 00:01:43,306 -Eh... -Sargento... 31 00:01:43,339 --> 00:01:44,806 -...con este man, ah. -...permiso. 32 00:01:48,574 --> 00:01:50,609 -Siga, siga, cabo. -Sí, señor. 33 00:01:50,642 --> 00:01:52,309 -Permiso. -Cierre la puerta, sí. 34 00:01:55,811 --> 00:01:58,212 Guau, tremenda casa, mi sargento. 35 00:01:58,245 --> 00:01:59,578 Chito, chito, pero calla la jeta... 36 00:01:59,612 --> 00:02:01,613 ...que es que quiero darle una sorpresa a mi mujer. 37 00:02:04,314 --> 00:02:06,148 -Pero suelte eso, hombre. -Sí, señor. 38 00:02:06,181 --> 00:02:07,181 Eeeh. 39 00:02:07,215 --> 00:02:08,982 Venga, me acompaña que debe estar en el taller. 40 00:02:09,016 --> 00:02:10,650 Camine, pero calla'o. 41 00:02:15,119 --> 00:02:16,985 Jessica, ay, vení... 42 00:02:17,019 --> 00:02:19,053 ...probate esto a ver cómo te horma. 43 00:02:19,086 --> 00:02:21,121 ¿Ah? Mhm, mhm, mhm. 44 00:02:21,154 --> 00:02:22,788 Mhm. 45 00:02:22,822 --> 00:02:23,722 Tené cuidado, ¿sí? 46 00:02:23,755 --> 00:02:25,423 -Éste es el derecho, ¿sí? -Sí. 47 00:02:25,456 --> 00:02:26,523 Éste, éste es el derecho. 48 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 -Bueno. -Pa' que te lo pongas... 49 00:02:27,924 --> 00:02:29,357 Esperate, esperate, esperate, que me enrede. 50 00:02:29,390 --> 00:02:31,391 A ver, eso. 51 00:02:31,425 --> 00:02:33,659 Si usté llega a necesitar cualquier cosa... 52 00:02:33,692 --> 00:02:35,660 ...aquí está le nevera pa' que tome lo que necesite... 53 00:02:35,693 --> 00:02:36,493 ...un fresquito, lo que... 54 00:02:36,527 --> 00:02:38,294 Muy bien, entonces póntelo así. 55 00:02:38,328 --> 00:02:39,394 Cuida'o, te vas a... 56 00:02:39,428 --> 00:02:40,729 -Ayúdame. -De pronto... 57 00:02:40,762 --> 00:02:42,429 ...no, yo te lo, yo te ayudo acá atrás... 58 00:02:42,462 --> 00:02:43,830 ...pero esperate, a ver... 59 00:02:43,863 --> 00:02:44,996 ...ponételo bien. 60 00:02:45,031 --> 00:02:46,831 A ver, es que quiero es ver la copa... 61 00:02:46,864 --> 00:02:48,432 ...es que yo creo que le queda un poquito... 62 00:02:48,465 --> 00:02:49,598 Ay, no, esto quedó muy suelto acá, mira. 63 00:02:49,632 --> 00:02:50,599 -¿Sí? -Mhm. 64 00:02:50,633 --> 00:02:51,933 Oiga lo que viene. 65 00:02:51,966 --> 00:02:53,334 -Oiga... -Silencio. 66 00:02:53,367 --> 00:02:55,268 Apretadiiito, que se vea bonito. 67 00:02:55,301 --> 00:02:56,968 No se ponga exigente, mi amor... 68 00:02:57,001 --> 00:02:58,069 ...que nosotros estamos apenas... 69 00:02:58,102 --> 00:02:59,302 ...cosiendo esa vaina. 70 00:02:59,336 --> 00:03:00,337 A ver. 71 00:03:01,303 --> 00:03:03,038 No, pero es que mira, esto cómo se ve. 72 00:03:03,071 --> 00:03:04,971 Diosito, llegamo' al paraíso, mi sargento. 73 00:03:05,005 --> 00:03:06,772 Espera, espera, con esto, divina. 74 00:03:06,805 --> 00:03:07,906 No, pero yo creo... 75 00:03:07,940 --> 00:03:09,073 ...¿esto es lo que no te gusta, cierto? 76 00:03:09,106 --> 00:03:10,074 -No me gusta. -O sea... 77 00:03:10,107 --> 00:03:11,107 -Para nada. -...acá, esto... 78 00:03:11,141 --> 00:03:12,107 ...quedaría así, ¿cierto? 79 00:03:12,141 --> 00:03:14,042 -Apretado. -Más abiertico. 80 00:03:14,708 --> 00:03:16,076 Va, así se te ve divino. 81 00:03:16,109 --> 00:03:17,076 Sí. 82 00:03:17,109 --> 00:03:18,410 Y esta, y esta pinza... 83 00:03:18,444 --> 00:03:21,311 ...esta pincita de pronto puede quedar un poquito más... 84 00:03:21,345 --> 00:03:22,445 Ah, ¿ustedes qué dicen? 85 00:03:22,478 --> 00:03:23,879 -Yo pienso... -Vos podés de pronto... 86 00:03:23,912 --> 00:03:24,946 ¿Quién es? 87 00:03:24,979 --> 00:03:27,948 Ésa es Jessica, Jessi, ah. 88 00:03:27,981 --> 00:03:29,448 -A este lado, ¿cierto? -Sí. 89 00:03:29,481 --> 00:03:31,382 Pues yo creo que se ve divino. 90 00:03:31,415 --> 00:03:33,216 Esa hembrita está como quiere, mi sargento... 91 00:03:33,250 --> 00:03:34,550 ...y uno en este verano. 92 00:03:34,583 --> 00:03:35,951 Voltéate, a ver. 93 00:03:37,117 --> 00:03:38,285 Cuida'o con lo que está diciendo, cabo... 94 00:03:38,318 --> 00:03:39,952 ...eso es de otservar y no tocar... 95 00:03:39,985 --> 00:03:42,119 ...esa dama tiene dueño, mucho cuidado. 96 00:03:42,153 --> 00:03:44,187 Huy, mi sargento, usté me disculpará... 97 00:03:44,220 --> 00:03:45,788 ...no sabía que era su mujer. 98 00:03:45,821 --> 00:03:47,355 La mujer soy yo. 99 00:03:48,422 --> 00:03:49,956 Angelita, mi amor. 100 00:03:49,989 --> 00:03:51,957 Vestite, quitate esto. 101 00:03:51,990 --> 00:03:54,191 Ay, pero no me lo botés al piso... 102 00:03:54,224 --> 00:03:55,492 ...que me lo empuercás. 103 00:03:57,459 --> 00:03:58,626 -¿Verdá que sí? -Sí... 104 00:03:58,660 --> 00:04:00,194 ...lo primero que haces es venir a ver las costureras... 105 00:04:00,227 --> 00:04:01,394 ...en vez de ir a saludarme. 106 00:04:01,427 --> 00:04:02,461 Pero, pero, mi amor... 107 00:04:02,494 --> 00:04:04,495 ...cómo se te va a ocurrir si yo, yo tengo aquí... 108 00:04:04,528 --> 00:04:05,896 ...desde que llegué te estoy buscando... 109 00:04:05,929 --> 00:04:06,896 ...para sorprenderte... 110 00:04:06,929 --> 00:04:08,130 -...mi princesa. -¿Y quién es el dueño... 111 00:04:08,164 --> 00:04:09,297 ...de Jessiquita? 112 00:04:09,330 --> 00:04:11,098 Pues será su novio, yo que vo' a saber, ¿no? 113 00:04:11,131 --> 00:04:13,032 -Pues, supongo yo, quién más. -Suerte la de algunos... 114 00:04:13,066 --> 00:04:14,632 ...semejante belleza. 115 00:04:14,666 --> 00:04:15,633 ¿Y éste quién es? 116 00:04:15,667 --> 00:04:16,633 Éste es, eh... 117 00:04:16,667 --> 00:04:18,201 Cabo Ricardo Rojas, mi señora... 118 00:04:18,234 --> 00:04:19,801 ...suboficial del Ejército Nacional de Colombia... 119 00:04:19,834 --> 00:04:21,369 -...para servirle. -É'te es el cabo Rojas... 120 00:04:21,402 --> 00:04:23,003 ...mi amor. Cabo, le presento... 121 00:04:23,036 --> 00:04:24,170 ...a mi mujer, Ángela. 122 00:04:24,203 --> 00:04:25,204 Mucho gusto, señora. 123 00:04:25,837 --> 00:04:27,204 Nosotro' nos conocimo' allá en la escuela... 124 00:04:27,237 --> 00:04:28,938 ...viene a quedarse hasta el día del desfile patrio... 125 00:04:28,972 --> 00:04:30,306 -...aquí con nosotros. -¿Ah, sí? 126 00:04:30,339 --> 00:04:31,806 -Mhm. -¿Y por qué no me avisa? 127 00:04:31,839 --> 00:04:33,674 Pues, mi amor, porque es que vamos a estar solamente... 128 00:04:33,707 --> 00:04:35,041 ...un par de días, vamos a ensayar duro... 129 00:04:35,075 --> 00:04:36,741 ...mañana y pasado y después del desfile... 130 00:04:36,775 --> 00:04:37,742 ...el cabo ya... 131 00:04:37,776 --> 00:04:39,276 ...se devuelve. ¿Sí o qué, cabo? 132 00:04:39,309 --> 00:04:40,343 Sí, señor. 133 00:04:40,377 --> 00:04:41,877 Como si fuera poco todo lo que tengo que hacer... 134 00:04:41,910 --> 00:04:43,478 ...ahora también tengo que ir a organizar... 135 00:04:43,511 --> 00:04:44,678 ...el cuarto de huésped. 136 00:04:44,711 --> 00:04:46,712 Yo sabía, mi vida, yo sabía que podía contar contigo... 137 00:04:46,745 --> 00:04:48,913 ...te lo agradezco, Angelita... 138 00:04:48,946 --> 00:04:51,314 ...preciosa, de mi vida, de mi corazón. 139 00:04:51,347 --> 00:04:53,715 Oye, ¿yo será que te puedo pedir otro favor? 140 00:04:53,748 --> 00:04:55,583 Será que le muestras el cuarto al cabo... 141 00:04:55,616 --> 00:04:57,483 ...vas y lo instalas y ahí lo dejas listo... 142 00:04:57,517 --> 00:05:00,118 ...¿sí? Mientras tanto yo voy arriba, me ducho... 143 00:05:00,151 --> 00:05:01,485 ...me cambio y alisto a Cachirulo... 144 00:05:01,518 --> 00:05:03,219 ...pa' desatrasar el cuaderno, eh. 145 00:05:03,252 --> 00:05:04,552 ¿Qué dice, mi vida? 146 00:05:04,586 --> 00:05:06,820 Nooo, Simón, déjeme. 147 00:05:06,853 --> 00:05:07,888 No, pero cómo que déjeme... 148 00:05:07,921 --> 00:05:09,321 ...déjeme usté a mí, má' bien. 149 00:05:09,354 --> 00:05:11,322 Es que eso le encanta, cabo. 150 00:05:11,355 --> 00:05:12,690 No es chistoso. 151 00:05:12,723 --> 00:05:13,956 Bueno, bueno, mi amor... 152 00:05:13,990 --> 00:05:15,024 ...pero, 'tá bien, pues. 153 00:05:17,758 --> 00:05:19,025 Aliste que ya nos vemos. 154 00:05:19,058 --> 00:05:20,093 Á'i lo dejo, cabo. 155 00:05:21,793 --> 00:05:22,994 Acompáñeme. 156 00:05:23,027 --> 00:05:24,027 Sí, señora. 157 00:05:27,061 --> 00:05:28,862 Le voy a tender estas sábanas... 158 00:05:28,896 --> 00:05:30,930 ...en el armario queda una cobija... 159 00:05:30,963 --> 00:05:33,064 ...y una toalla, por si necesita. 160 00:05:33,098 --> 00:05:35,332 Muchas gracias por todo, señora... 161 00:05:35,365 --> 00:05:38,233 ...espero no ser un estorbo ni para usté ni para nadie. 162 00:05:39,000 --> 00:05:40,401 Yo no tengo familiares aquí en la capital... 163 00:05:40,434 --> 00:05:42,034 ...y si mi sargento no me hubiera insistido... 164 00:05:42,067 --> 00:05:43,635 ...hubiera buscado una pensión. 165 00:05:43,668 --> 00:05:45,469 Espero no le incomode. 166 00:05:46,503 --> 00:05:48,437 No, no me molesta. 167 00:05:48,470 --> 00:05:50,271 Pero si le llegara a incomodar... 168 00:05:50,305 --> 00:05:52,471 ...por pequeñito que fuera me lo diría, ¿verdad? 169 00:05:52,506 --> 00:05:54,006 Ajá. 170 00:05:54,039 --> 00:05:55,840 Bueno... 171 00:05:55,873 --> 00:05:58,174 ...yo definitivamente no entiendo a mi sargento. 172 00:05:58,974 --> 00:06:00,442 ¿Por qué no lo entiende? 173 00:06:00,475 --> 00:06:02,843 Porque si yo tuviera una mujer como usted... 174 00:06:02,876 --> 00:06:05,344 ...créame, jamás hubiera invitado a alguien a mi casa. 175 00:06:06,377 --> 00:06:08,845 Y quisiera pasar un resto de tiempo... 176 00:06:08,878 --> 00:06:10,979 ...tratando de recuperar a la mujer... 177 00:06:11,013 --> 00:06:12,446 ...que durante un mes... 178 00:06:12,479 --> 00:06:14,380 ¿Usté siempre habla tanto? 179 00:06:14,414 --> 00:06:15,381 (soplido) 180 00:06:15,415 --> 00:06:16,781 Sólo cuando estoy nervioso... 181 00:06:18,116 --> 00:06:19,616 ...como ahora, en este momento. 182 00:06:20,583 --> 00:06:22,083 Con decirle que... 183 00:06:22,117 --> 00:06:24,551 ...allá en el monte yo no tengo con quién hablar... 184 00:06:24,584 --> 00:06:26,485 ...¿y sabe qué hago? 185 00:06:26,519 --> 00:06:28,653 Hago caritas en los árboles... 186 00:06:28,686 --> 00:06:30,621 ...para hablar con ellos y no sentirme solo... 187 00:06:31,787 --> 00:06:33,355 ...así como en la película... 188 00:06:34,088 --> 00:06:35,423 ...cuando aquel señor le dibujó una sonrisa... 189 00:06:35,456 --> 00:06:37,056 ...en la pelota y... 190 00:06:37,089 --> 00:06:38,957 ...se ponía a hablar para no sentirse solo... 191 00:06:38,990 --> 00:06:40,491 -...¿se la vio? -No. 192 00:06:41,291 --> 00:06:43,059 Se la recomiendo... 193 00:06:43,092 --> 00:06:44,459 ...es muy buena. 194 00:06:44,492 --> 00:06:46,193 ¿Sabe? Se trata de un hombre... 195 00:06:46,227 --> 00:06:47,928 -Después me la cuenta... -...que... 196 00:06:47,961 --> 00:06:49,994 ...voy a ir a ver si Simón necesita algo. 197 00:06:50,029 --> 00:06:51,862 Eso seguro. 198 00:06:51,895 --> 00:06:54,330 Quiero decir, seguro que sí necesita algo, señora. 199 00:06:58,798 --> 00:07:03,767 (♪ ♪) 200 00:07:03,800 --> 00:07:05,768 Ay, qué cocha más linda... 201 00:07:05,801 --> 00:07:06,901 ...qué nenenééé. 202 00:07:06,935 --> 00:07:09,536 Lo que estoy ensayando es el encajonamiento. 203 00:07:09,569 --> 00:07:10,303 Digan conmigo... 204 00:07:10,337 --> 00:07:11,337 -...encajonamiento. -Encajo... 205 00:07:11,370 --> 00:07:13,104 Encajonamiento. (voces indistintas) 206 00:07:13,938 --> 00:07:15,639 Mi sargento es el que va... 207 00:07:15,672 --> 00:07:17,573 ...en esta fila, me hace el doble... 208 00:07:17,606 --> 00:07:19,406 -Mjm. -...en la punta... 209 00:07:19,440 --> 00:07:20,907 ...y tiene que estar derechito así. 210 00:07:20,941 --> 00:07:23,608 Ay, rico, así derechito como nos gusta. 211 00:07:23,642 --> 00:07:25,509 Derechito, derechito. 212 00:07:25,543 --> 00:07:26,809 Vamos, otro, otro, otro, otro. 213 00:07:26,843 --> 00:07:29,810 (♪ ♪) 214 00:07:29,844 --> 00:07:30,845 ¡Aaay! 215 00:07:31,711 --> 00:07:33,879 El ob, el objetivo de esto es dejar que... 216 00:07:33,912 --> 00:07:35,580 ...estemos firmes y que la fila... 217 00:07:35,613 --> 00:07:36,947 ...no se tuerza. 218 00:07:36,980 --> 00:07:38,614 -Ajá. -Ni que se caiga. 219 00:07:40,915 --> 00:07:41,882 Exacto... 220 00:07:41,915 --> 00:07:43,683 ...porque si se cae y eso pasa... 221 00:07:43,716 --> 00:07:46,017 ...al que le van a dar una patada en el trasero... 222 00:07:46,051 --> 00:07:46,984 ...es al punta... 223 00:07:47,017 --> 00:07:48,185 ...es decir, a mí. 224 00:07:48,218 --> 00:07:50,353 Oye, oye, oye, quieta, quieta, quieta. 225 00:07:50,386 --> 00:07:52,019 Ay, no, pero es que, claro, m'hijo, lo que pasa... 226 00:07:52,053 --> 00:07:53,520 ...es que me gusta que esté así... 227 00:07:53,554 --> 00:07:55,088 ...siempre, firmecito. 228 00:07:55,121 --> 00:07:56,088 ¿Y dónde está Simón? 229 00:07:56,121 --> 00:07:57,656 ¿Por qué no está ensayando con usté? 230 00:07:57,689 --> 00:07:58,656 Eh... 231 00:07:58,689 --> 00:08:00,723 ...está demostrando su firmeza... 232 00:08:00,757 --> 00:08:02,323 ...está adelantando cuaderno... 233 00:08:02,357 --> 00:08:03,491 ...lo está haciendo muy bien. 234 00:08:03,524 --> 00:08:05,725 (risa) 235 00:08:05,759 --> 00:08:07,325 Sí, claro que sí, señora. 236 00:08:08,126 --> 00:08:09,160 Claro que sí. 237 00:08:09,193 --> 00:08:10,761 Sí, sí, señora. 238 00:08:10,794 --> 00:08:12,094 Entonces serían... 239 00:08:13,095 --> 00:08:15,096 ...eeeh, 50 blancos... 240 00:08:16,229 --> 00:08:17,296 ...¿ésos tendrían encaje? 241 00:08:17,329 --> 00:08:19,497 Sí, encajes con piedrería... 242 00:08:19,530 --> 00:08:21,398 ...tendrían que ser... 243 00:08:22,465 --> 00:08:23,999 ...eh, sí, sí, señora... 244 00:08:24,032 --> 00:08:25,133 ...sí, la estoy escuchando. 245 00:08:25,167 --> 00:08:27,801 Eh, 30 con, en negro... 246 00:08:27,834 --> 00:08:29,434 ...ésos sí tienen pedrería... 247 00:08:29,468 --> 00:08:30,935 ...encaje... 248 00:08:32,402 --> 00:08:33,436 ...claro... 249 00:08:33,470 --> 00:08:34,803 ...sí, pero yo se lo estaría entregando mañana... 250 00:08:34,836 --> 00:08:36,471 ...pero por la tarde, por favor. 251 00:08:36,504 --> 00:08:38,672 Eh, es que en la mañana me queda imposible... 252 00:08:38,705 --> 00:08:40,506 ...tenemos demasiado trabajo. 253 00:08:43,707 --> 00:08:45,375 Sí, perfecto. 254 00:08:46,241 --> 00:08:48,076 Ochenta, claro que sí, señora. 255 00:08:49,142 --> 00:08:50,243 ¿Qué más sería? 256 00:08:51,143 --> 00:08:52,978 Sí, son conjuntos completos. 257 00:08:56,079 --> 00:08:57,212 ¿Los accesorios? 258 00:08:57,245 --> 00:08:59,113 No, los accesorios... 259 00:08:59,146 --> 00:09:00,214 ...los accesorios no... 260 00:09:00,247 --> 00:09:02,915 ...los accesorios los vamos a manejar más tarde. 261 00:09:02,948 --> 00:09:04,415 Sí. 262 00:09:04,448 --> 00:09:05,783 Claro que sí. 263 00:09:05,816 --> 00:09:06,949 Muchas gracias. 264 00:09:07,684 --> 00:09:08,684 Ay, ya, calma. 265 00:09:09,684 --> 00:09:13,919 (♪ ♪) 266 00:09:13,952 --> 00:09:14,919 ¡Déjame! 267 00:09:14,952 --> 00:09:16,587 -Mi amor... -Déjame. 268 00:09:17,253 --> 00:09:18,354 Ay, ahora sí... 269 00:09:18,388 --> 00:09:20,089 ...a lo que vinimos, mi vida, mhm. 270 00:09:21,655 --> 00:09:24,290 ¿Y usté tiene cuaderno dónde hacer esa tarea, mi amor? 271 00:09:24,323 --> 00:09:25,324 Eeeh... 272 00:09:25,357 --> 00:09:28,158 Porque el lápiz me imagino que sí tiene punta. 273 00:09:28,192 --> 00:09:29,392 Tiene punta... 274 00:09:29,425 --> 00:09:30,926 ...pero hace rato no lo uso. 275 00:09:30,959 --> 00:09:32,459 Pues hay que sacarle punta. 276 00:09:32,493 --> 00:09:34,160 Porque aquí hay hojitas... 277 00:09:34,194 --> 00:09:36,095 ...dónde escribir, lo que pasa es que estos cuadernos... 278 00:09:36,128 --> 00:09:38,596 ...ya están muy usados, pero hay hoja, hay hoja. 279 00:09:38,629 --> 00:09:40,830 A ver, pero el cabo no vino a escribir nada, ¿o sí? 280 00:09:40,863 --> 00:09:43,098 Él, tienes un compromiso con el país, ¿no? 281 00:09:43,131 --> 00:09:44,764 Ay, no, pero quién la ve... 282 00:09:44,798 --> 00:09:46,499 ...tan patriota, mirala, pues. 283 00:09:46,532 --> 00:09:48,266 No todo es deber, señorita... 284 00:09:48,300 --> 00:09:49,833 ...déjeme sacarle punta a mis lápices... 285 00:09:49,866 --> 00:09:51,201 ...déjeme colorear... 286 00:09:51,234 --> 00:09:52,868 -...déjeme escribir... -Ay, por favor. 287 00:09:52,902 --> 00:09:54,635 -Ay, sí, por favor. -Lo que quiera, mirá... 288 00:09:54,668 --> 00:09:55,869 -¿Están de acuerdo conmigo? -Parrilera... 289 00:09:55,903 --> 00:09:57,336 ...raya'o, cuadriculado... 290 00:09:57,369 --> 00:09:58,670 ...lo que quieras. 291 00:09:58,704 --> 00:09:59,670 Yo veré... 292 00:09:59,704 --> 00:10:00,838 ...yo quiero ver esas caderas moviéndose... 293 00:10:00,871 --> 00:10:02,138 ...al ritmo de este redoblante. 294 00:10:02,171 --> 00:10:03,206 (risa) 295 00:10:03,239 --> 00:10:05,540 -El encajonamiento. -Haga la cursiva, mi amor... 296 00:10:05,573 --> 00:10:06,540 ...haga la cursiva. 297 00:10:06,573 --> 00:10:09,241 (♪ ♪) 298 00:10:09,274 --> 00:10:10,875 -¿Y eso qué fue? -No sé, mi vida, pero... 299 00:10:10,909 --> 00:10:12,475 ...vamos no más de bien, ¿no? 300 00:10:13,776 --> 00:10:16,077 No, no, ¿pero qué, pero qué estás haciendo, Angelita? 301 00:10:16,111 --> 00:10:17,077 -Vistiéndome. -¿Pe-pero... 302 00:10:17,111 --> 00:10:18,078 ...y por qué estás haciendo eso? 303 00:10:18,112 --> 00:10:19,545 Cómo me vas a dejar así, mi vida. 304 00:10:19,578 --> 00:10:20,846 -Tengo que ir para allá abajo. -No, no te baje'... 305 00:10:20,879 --> 00:10:22,213 ...nooo, pero... 306 00:10:22,246 --> 00:10:23,480 ...Angelita. 307 00:10:23,514 --> 00:10:24,847 Ay, qué linda. 308 00:10:24,880 --> 00:10:26,348 ¿Viste cómo nos dejaron? 309 00:10:26,381 --> 00:10:27,516 Ay, qué lindo, ay, qué bello... 310 00:10:27,549 --> 00:10:28,549 ...ay, qué hermoso... 311 00:10:28,582 --> 00:10:30,050 ...ay, qué rico, ay, qué rico... 312 00:10:30,083 --> 00:10:31,483 ...ay, qué rico, Puerto Rico. 313 00:10:31,517 --> 00:10:32,684 ¿Qué es lo que está pasando aquí? 314 00:10:32,718 --> 00:10:33,918 -Épale. -Ay, mamá. 315 00:10:33,951 --> 00:10:35,319 Me hace el favor, a trabajar... 316 00:10:35,352 --> 00:10:36,719 ...ya mismo, mañana hay una entrega. 317 00:10:36,752 --> 00:10:38,586 Usté también, me hace el favor, señorita. 318 00:10:38,620 --> 00:10:40,021 ¿Qué está pasando aquí? 319 00:10:40,054 --> 00:10:41,121 Disculpe, mi señora Ángela... 320 00:10:41,154 --> 00:10:42,254 ...estaba esperando a mi sargento... 321 00:10:42,287 --> 00:10:43,255 ...para ensayar el desfile. 322 00:10:43,288 --> 00:10:44,688 Tenga algo muy claro, con las costureras... 323 00:10:44,722 --> 00:10:46,456 ...no se mete, me hace el favor y respeta... 324 00:10:46,489 --> 00:10:47,456 ...esto no es un rumbeadero... 325 00:10:47,489 --> 00:10:49,090 ...esto es un lugar para trabajar. 326 00:10:49,124 --> 00:10:50,858 Se lo prometo que no va a volver a ocurrir. 327 00:10:50,891 --> 00:10:51,991 Eso espero. 328 00:10:53,392 --> 00:10:54,926 ¿Y usté qué carajo está haciendo? 329 00:10:54,959 --> 00:10:57,193 Mi sargento, empacando... 330 00:10:57,227 --> 00:10:58,561 ...me voy... 331 00:10:58,594 --> 00:11:00,062 ...no quiero ser un estorbo acá. 332 00:11:00,095 --> 00:11:01,862 ¿Es que usté se embobó o qué? 333 00:11:01,895 --> 00:11:03,596 A ver a usté quién le dijo que usté aquí es un estorbo... 334 00:11:03,630 --> 00:11:06,197 ...haga el favor y desempaque esa pendejada y ya. 335 00:11:06,231 --> 00:11:08,265 Eh, y se queda aquí es una orden... 336 00:11:08,298 --> 00:11:09,265 ...carajo, Rojas. 337 00:11:09,298 --> 00:11:11,233 Mi sargento, no quiero causar más problemas... 338 00:11:11,266 --> 00:11:12,366 ...en esta casa. 339 00:11:12,399 --> 00:11:14,400 Su mujer se molestó porque me vio ensayando... 340 00:11:14,434 --> 00:11:15,801 ...en el patio para el desfile. 341 00:11:16,901 --> 00:11:18,436 No le pare bolas a Ángela... 342 00:11:18,469 --> 00:11:20,270 ...que anda con el mico al hombro, Rojas. 343 00:11:20,303 --> 00:11:21,437 Imagínese un mes... 344 00:11:21,470 --> 00:11:23,004 ...un mes afuera de la casa... 345 00:11:23,038 --> 00:11:25,272 ...en sequía total, no me quiso dar nada... 346 00:11:25,305 --> 00:11:26,339 ...no me dio ni la pruebita... 347 00:11:26,372 --> 00:11:28,173 ...¿a usté le parece justo eso? 348 00:11:28,206 --> 00:11:29,173 ¿Un mes? 349 00:11:29,206 --> 00:11:30,241 O sea, ¿entre ustedes? 350 00:11:30,274 --> 00:11:31,807 No, pues nada, Rojas... 351 00:11:31,841 --> 00:11:34,508 ...eso, dejó más inicia'o... 352 00:11:34,542 --> 00:11:35,309 ...y caliente... 353 00:11:35,343 --> 00:11:37,309 ...como pavimento al sol me dejó. 354 00:11:37,343 --> 00:11:38,210 ¿Y sabe qué es lo peor? 355 00:11:38,244 --> 00:11:39,277 Que pues ahora, con esa entrega... 356 00:11:39,310 --> 00:11:40,345 ...que tiene que hacer... 357 00:11:40,378 --> 00:11:42,311 ...de todos esos calzones y cucos... 358 00:11:42,345 --> 00:11:43,779 ...pues va a estar ocupadísima... 359 00:11:43,812 --> 00:11:45,480 ...y sí es cierto que no me va a dar ni la hora a mí... 360 00:11:45,513 --> 00:11:47,280 ...ni pa' nada, pues, mal. 361 00:11:47,313 --> 00:11:49,114 Pero, por eso justamente... 362 00:11:49,148 --> 00:11:50,982 ...es que, es que usté se tiene que quedar aquí. 363 00:11:51,915 --> 00:11:53,383 Yo necesito que usté me ayude a quitarme... 364 00:11:53,416 --> 00:11:55,517 ...esta sequía tan berraca que tengo. 365 00:11:55,551 --> 00:11:57,384 Nooo, mi sargento... 366 00:11:57,417 --> 00:11:59,185 ...huy, usté sabe que... 367 00:11:59,218 --> 00:12:01,786 ...pa' las que sea con usté, mi sargento... 368 00:12:01,819 --> 00:12:03,387 ...pero entienda que yo me... 369 00:12:03,420 --> 00:12:04,754 ...encantan las mujeres y... 370 00:12:06,121 --> 00:12:07,221 ...no. 371 00:12:08,122 --> 00:12:09,389 A ver... 372 00:12:09,422 --> 00:12:11,223 ...a ver, a ver, despierte, papi, despierte... 373 00:12:11,257 --> 00:12:12,758 ...usté a mí no me gusta... 374 00:12:12,791 --> 00:12:14,924 ...y además, aquí no hay nadie del otro equipo, hombre... 375 00:12:14,958 --> 00:12:16,325 ...no, lo que yo necesito es que... 376 00:12:16,359 --> 00:12:18,260 ...usté me ayude a, y que me cubra la espalda... 377 00:12:18,293 --> 00:12:19,860 ...pa' estar con Jessi. 378 00:12:19,893 --> 00:12:20,861 ¿Jessica? 379 00:12:20,894 --> 00:12:22,427 Sí, Jessica. 380 00:12:22,461 --> 00:12:23,495 ¿Entre ella y usted...? 381 00:12:23,528 --> 00:12:25,429 No, no, todavía no ha pasa'o nada, pero pues... 382 00:12:25,463 --> 00:12:26,929 ...pero pues ahí estamos en preparativos. 383 00:12:26,963 --> 00:12:28,564 De razón, mi sargento, que ella pregunta... 384 00:12:28,597 --> 00:12:29,964 ...con tanto interés por usted. 385 00:12:29,997 --> 00:12:31,798 Sí, es que, es que la tengo, la tengo loquita, Rojas... 386 00:12:31,831 --> 00:12:33,032 ...por que es que, es que vea... 387 00:12:33,066 --> 00:12:34,399 ...póngase a ver cómo es la vida... 388 00:12:34,432 --> 00:12:35,567 ...hoy estamos aquí, ¿sí o no? 389 00:12:35,600 --> 00:12:37,501 -Mjm. -Mañana no sabemos. 390 00:12:37,534 --> 00:12:39,101 Y yo sí, antes de morirme... 391 00:12:39,134 --> 00:12:40,635 ...quiero estar con esa ricurita... 392 00:12:40,669 --> 00:12:42,002 ...con esa, es que, usté se imagina... 393 00:12:42,035 --> 00:12:43,536 ...esa parte delantera que tiene... 394 00:12:43,570 --> 00:12:45,004 ...ese 'umper trasero... 395 00:12:45,037 --> 00:12:46,704 ...¡huy, de por Dios! Es que me tienen... 396 00:12:46,737 --> 00:12:47,972 ...que bajar es con grúa de ahí. 397 00:12:48,005 --> 00:12:49,505 (ruido / boca) Eso es una cosa... 398 00:12:49,538 --> 00:12:51,106 ...es una cosa loca, ¿no? 399 00:12:51,139 --> 00:12:52,106 ¿Y su mujer? 400 00:12:52,139 --> 00:12:54,074 ¿Qué, qué, qué pasa con mi mujer o qué? 401 00:12:55,341 --> 00:12:56,541 -Pues... -Pues, pues nada... 402 00:12:56,575 --> 00:12:58,209 ...pues nada, pues que que una cosa es Jessica... 403 00:12:58,242 --> 00:12:59,209 ...y otra cosa es Ángela... 404 00:12:59,242 --> 00:13:00,910 ...son dos cosas completamente diferentes... 405 00:13:00,943 --> 00:13:03,044 ...mi mujer va a seguir siendo mi mujer... 406 00:13:03,078 --> 00:13:04,611 ... y yo no la voy a dejar de querer por eso... 407 00:13:04,644 --> 00:13:06,179 ...ni nada va a cambiar entre nosotros... 408 00:13:06,212 --> 00:13:08,080 ...y pues ella va a seguir siendo... 409 00:13:08,113 --> 00:13:09,913 ...la reina que es y la voy a seguir tratando... 410 00:13:09,946 --> 00:13:11,114 ...como la reina de mi vida... 411 00:13:11,147 --> 00:13:13,415 ...como, pues como, como lo que es siempre. 412 00:13:13,448 --> 00:13:15,116 ¿Sí le queda claro, Rojas? 413 00:13:15,149 --> 00:13:17,917 ¿O es que, o es que usté es virgen o qué? 414 00:13:17,950 --> 00:13:19,284 Por supuesto que no... 415 00:13:19,317 --> 00:13:20,918 ...sólo que he estado fuera de las filas... 416 00:13:20,951 --> 00:13:22,151 ...hace mucho tiempo... 417 00:13:23,052 --> 00:13:25,853 ...y de sólo recordar lo que me pasó... 418 00:13:27,053 --> 00:13:28,588 ¿Qué y qué, qué le pasó o qué? 419 00:13:29,754 --> 00:13:30,755 Pues... 420 00:13:32,623 --> 00:13:34,623 ...la cremallera, sargento, no piense mal... 421 00:13:34,656 --> 00:13:36,124 -...la cremallera. -No, no me diga... 422 00:13:36,157 --> 00:13:37,825 ...se, se lo cogió. ¡Huy, huy! 423 00:13:37,858 --> 00:13:39,192 Vea, no, no me cuente más que... 424 00:13:39,225 --> 00:13:41,126 ...huy, qué escalofrío que me da, Rojas... 425 00:13:41,159 --> 00:13:42,259 ...nooo, eso... 426 00:13:42,293 --> 00:13:44,827 ...yo pensé que eso sólo pasaba en las películas, oiga. 427 00:13:44,860 --> 00:13:46,428 Pues no. 428 00:13:46,461 --> 00:13:47,662 No, pero vea, ¿sabe qué? 429 00:13:48,462 --> 00:13:49,562 Yo ora que lo pienso... 430 00:13:49,596 --> 00:13:50,563 ...usté lo que tiene que hacer es, es... 431 00:13:50,597 --> 00:13:52,363 ...es entrenar a su Cachirulo... 432 00:13:52,397 --> 00:13:54,231 ...usté lo entrena, lo pone en forma... 433 00:13:54,264 --> 00:13:56,065 ...ta, lo saca a combate. 434 00:13:56,099 --> 00:13:57,265 ¡A ver, firmes, Rojas! 435 00:13:58,200 --> 00:13:59,400 Sí, mi capitán. 436 00:13:59,433 --> 00:14:01,434 Cualquier, cualquiera de estas costureras que está aquí... 437 00:14:01,467 --> 00:14:02,535 ...están... 438 00:14:02,568 --> 00:14:03,768 ...calientes, oiga... 439 00:14:03,802 --> 00:14:05,369 ...están que arden. 440 00:14:05,403 --> 00:14:06,569 Y yo estoy seguro que cualquiera de ésas... 441 00:14:06,603 --> 00:14:07,804 ...le hace el favor a usté, hermano... 442 00:14:07,837 --> 00:14:09,037 ...eso no, no le vea. 443 00:14:09,070 --> 00:14:10,405 -¿Usté cree? -Claro, estoy se... 444 00:14:10,438 --> 00:14:11,838 ¡Que firme, dije! 445 00:14:11,871 --> 00:14:12,939 Eso es. 446 00:14:12,972 --> 00:14:15,540 Yo le dije, no, eso no, no hay lío ahí con ellas... 447 00:14:15,573 --> 00:14:17,007 ...por eso es que usté no se puede ir de aquí... 448 00:14:17,040 --> 00:14:18,274 ...usté 'e tiene que quedar aquí... 449 00:14:18,308 --> 00:14:20,609 ...mientras yo pienso una estrategia militar... 450 00:14:20,642 --> 00:14:22,375 ...para poder estar con Jessi... 451 00:14:22,409 --> 00:14:23,443 ...¿sí me entiende? 452 00:14:24,910 --> 00:14:27,144 Tiene mucho que aprender todavía de mí, Rojas... 453 00:14:27,177 --> 00:14:29,045 ...mucho que aprender, ¿no? 454 00:14:29,078 --> 00:14:30,346 Descanse. 455 00:14:30,379 --> 00:14:31,379 Sí, mi sargento. 456 00:14:31,979 --> 00:14:33,147 ¿Entonces, cabo? 457 00:14:33,180 --> 00:14:34,680 Mi sargento. 458 00:14:34,714 --> 00:14:36,348 Tengo el plan. 459 00:14:36,381 --> 00:14:38,016 -Señor. -Pare bolas. 460 00:14:38,049 --> 00:14:39,382 ¿Cuál es la única forma... 461 00:14:39,416 --> 00:14:40,950 ...de que el enemigo deje de atacar? 462 00:14:42,217 --> 00:14:43,251 No. 463 00:14:43,284 --> 00:14:44,284 A ver, a ver, que no es tan difícil... 464 00:14:44,318 --> 00:14:46,252 ...pues que se quede sin munición, atemba'o... 465 00:14:46,285 --> 00:14:47,686 ...que se quede sin munición. 466 00:14:47,720 --> 00:14:49,053 Ah, ok. 467 00:14:49,086 --> 00:14:50,787 Vea, ponga mucha atención. 468 00:14:50,821 --> 00:14:52,988 ¡Ay, mi sargento, qué está haciendo! 469 00:14:53,022 --> 00:14:54,255 ¿Por qué hizo eso? 470 00:14:54,288 --> 00:14:55,856 Maniobra de distracción para el enemigo... 471 00:14:55,889 --> 00:14:57,156 ...entretenga a mi mujer que ya vengo... 472 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 ...se la encargo. 473 00:15:02,091 --> 00:15:03,092 (exhalación) 474 00:15:03,126 --> 00:15:04,126 Definitivamente. 475 00:15:08,594 --> 00:15:09,861 ¿Qué pasó? 476 00:15:09,894 --> 00:15:11,029 Señora, Ángela... 477 00:15:11,062 --> 00:15:12,329 ...se me cayó... 478 00:15:12,362 --> 00:15:13,363 ...los plato. 479 00:15:14,896 --> 00:15:16,164 ¿Uno? 480 00:15:16,197 --> 00:15:18,465 Perdóneme, no soy muy bueno usando los guantes. 481 00:15:18,498 --> 00:15:19,565 Ay. 482 00:15:22,600 --> 00:15:24,100 Déjeme, déjeme yo hago eso. 483 00:15:25,601 --> 00:15:26,968 No, yo te ayudo. 484 00:15:27,969 --> 00:15:32,971 (♪ ♪) 485 00:15:40,107 --> 00:15:41,241 ¿Qué me mira? 486 00:15:41,274 --> 00:15:42,508 Eh, nada, nada. 487 00:15:43,308 --> 00:15:44,275 Todo bien. 488 00:15:44,308 --> 00:15:45,309 (quejido) 489 00:15:46,143 --> 00:15:47,143 Eh... 490 00:15:51,911 --> 00:15:53,012 ...permiso. 491 00:15:59,914 --> 00:16:01,815 -Horrible. -Ay, horrible, no. 492 00:16:01,849 --> 00:16:03,850 Mejor, Nita, ven, ¿y qué pasa, que el hilo? 493 00:16:03,883 --> 00:16:05,084 Pues se acabó... 494 00:16:05,117 --> 00:16:06,384 ...ya le dije se acabó... 495 00:16:06,417 --> 00:16:08,185 ...entonces tiene que buscar en el depósito... 496 00:16:08,218 --> 00:16:10,286 ...porque la única que mete mano en el depósito... 497 00:16:10,319 --> 00:16:11,119 ...es usted. 498 00:16:11,153 --> 00:16:13,354 Pero yo compré la semana pasada. 499 00:16:13,387 --> 00:16:18,389 (♪ ♪) 500 00:16:19,922 --> 00:16:21,057 Pare, pare, pare. 501 00:16:21,090 --> 00:16:22,958 Ahora va a tener que salir. 502 00:16:22,991 --> 00:16:24,458 ¿Al depósito? 503 00:16:24,491 --> 00:16:25,492 ¿Cuál depósito, idiota? 504 00:16:25,525 --> 00:16:27,359 De la casa, no ve que se le acabó el hilo. 505 00:16:27,392 --> 00:16:29,126 -El plan. -Hágale, hágale. 506 00:16:30,127 --> 00:16:35,129 (♪ ♪) 507 00:16:38,464 --> 00:16:40,098 Ya vengo, voy a comprar el hilo. 508 00:16:40,131 --> 00:16:41,698 -¿Cómo? -Voy a comprar el hilo... 509 00:16:41,731 --> 00:16:43,132 -...ya vengo. -¿A dónde? 510 00:16:47,634 --> 00:16:48,634 ¿Sí vio? Pa' que anote... 511 00:16:48,668 --> 00:16:49,634 ...en su cuaderno, hermano. 512 00:16:49,668 --> 00:16:51,202 Camine pa' donde las nenas, suelte eso ya. 513 00:16:52,235 --> 00:16:53,836 Rapidito, pues, vamos. 514 00:16:53,870 --> 00:16:54,870 ¡Epa! 515 00:16:56,737 --> 00:16:57,905 (silbidos) 516 00:16:57,938 --> 00:16:59,738 ¡Formarrr! 517 00:17:02,273 --> 00:17:04,840 Les presento al único... 518 00:17:04,874 --> 00:17:05,975 ...al incomparable... 519 00:17:06,008 --> 00:17:08,076 ...al maravilloso y talentosísimo... 520 00:17:08,109 --> 00:17:10,010 ...Ricardo, Ricky Rojas. 521 00:17:10,043 --> 00:17:11,643 Este modelo directamente importado... 522 00:17:11,677 --> 00:17:12,978 ...desde el batallón... 523 00:17:13,011 --> 00:17:14,744 ...les va a desfilar la nueva colección... 524 00:17:14,778 --> 00:17:16,012 ...de ropa masculina... 525 00:17:16,045 --> 00:17:17,913 ...la nueva colección de ropa íntima... 526 00:17:17,946 --> 00:17:19,546 ...lo que es el boxer... 527 00:17:19,580 --> 00:17:21,981 ...el calzoncillo, la tanga... 528 00:17:22,014 --> 00:17:24,648 ...el calzoncillo tradicional también. 529 00:17:25,683 --> 00:17:27,483 Las dejo con este maravilloso... 530 00:17:27,517 --> 00:17:28,917 ...especimen. 531 00:17:28,950 --> 00:17:30,718 ¿De qué está hablando, mi sargento? 532 00:17:30,751 --> 00:17:32,251 Usté va a divertir aquí a las damas... 533 00:17:32,285 --> 00:17:33,986 ...exactamente igual que lo hace con nosotros... 534 00:17:34,019 --> 00:17:35,353 -...en el batallón, cabo. -Ay, sí. 535 00:17:35,387 --> 00:17:36,787 No, me niego, mi sargento. 536 00:17:36,820 --> 00:17:38,954 Yo no vine aquí a desfilar, me da pena. 537 00:17:38,988 --> 00:17:41,389 Un momentico, ésa no es la actitud de un soldado... 538 00:17:41,422 --> 00:17:42,389 ...de la patria. 539 00:17:42,422 --> 00:17:43,723 Haga el favor, cabo... 540 00:17:43,756 --> 00:17:44,890 ...diviértalas aquí... 541 00:17:44,923 --> 00:17:46,457 ...ellas se lo merecen, están deseosas... 542 00:17:46,491 --> 00:17:48,092 -...de ver esto, ¿verdá? -Sí, sí, sí, sí. 543 00:17:48,125 --> 00:17:49,058 -Trabajamo' muy duro... -¿Cierto que sí? 544 00:17:49,092 --> 00:17:51,259 Nosotra' cocemo' hermoso. 545 00:17:51,293 --> 00:17:53,194 Regáleles eso, ¿las va a dejar así? 546 00:17:53,227 --> 00:17:54,927 Aproveche antes de que venga la generala... 547 00:17:54,960 --> 00:17:55,928 ...y ponga orden aquí. 548 00:17:55,961 --> 00:17:57,361 Sí, sí, sí. 549 00:17:57,395 --> 00:17:59,429 Venga, mi amor, sin timidez... 550 00:17:59,462 --> 00:18:01,797 -...que 'u mercé está divino... -Mi sargento... 551 00:18:01,830 --> 00:18:03,398 Eso, hay que medirle todo. 552 00:18:03,431 --> 00:18:06,399 (voces indistintas) 553 00:18:06,432 --> 00:18:07,533 (risas) 554 00:18:07,566 --> 00:18:09,133 No, mi metro se fue, se fue... 555 00:18:09,166 --> 00:18:10,467 ...¡se fueee! 556 00:18:10,501 --> 00:18:12,101 Ay, no quitémo'le esto. 557 00:18:12,134 --> 00:18:13,735 Quítate esto también. 558 00:18:16,969 --> 00:18:18,437 Midámo'le todo. 559 00:18:18,470 --> 00:18:21,038 (voces indistintas) 560 00:18:21,071 --> 00:18:22,038 (grito) 561 00:18:22,071 --> 00:18:24,006 ¡Ay! ¡Ay, no, no, no, divino! 562 00:18:24,039 --> 00:18:25,573 Calmate, ¿sí? Cálmese, por favor. 563 00:18:25,607 --> 00:18:27,040 -¡Ay, no! -Midámosle esto. 564 00:18:27,073 --> 00:18:28,074 No, con éste. 565 00:18:28,108 --> 00:18:29,208 Ay, no, espere, mi bo'bón... 566 00:18:29,241 --> 00:18:31,242 -...las que tenemos de muestra. -¡Ay, sí, sí, sí! 567 00:18:31,275 --> 00:18:33,710 -¿Cuáles? -Espere, espere, mi amor. 568 00:18:37,578 --> 00:18:39,578 A ver, ¿quién está má' buena, Ángela o yo? 569 00:18:39,612 --> 00:18:40,979 -¿Quién? -Mamacita, tú. 570 00:18:41,013 --> 00:18:41,979 -Mi amor. -Estás mejor... 571 00:18:42,013 --> 00:18:43,980 ...que cualquiera, mi reina preciosa. 572 00:18:44,014 --> 00:18:45,915 -Pero quítate esto. -Ay, Dios mío. 573 00:18:46,881 --> 00:18:48,382 Hasta que se nos hizo, ¿ah? 574 00:18:48,416 --> 00:18:49,882 Hasta que por fin, Jessi. 575 00:18:50,683 --> 00:18:52,450 Preparadas entonces. 576 00:18:52,483 --> 00:18:54,951 ¡Salsa! ¡Uno, dos, tres! 577 00:18:54,984 --> 00:18:56,185 ¡Eso, eso! 578 00:18:56,219 --> 00:18:58,253 Huy, es que Dios mío. 579 00:18:58,286 --> 00:19:01,287 Ay, no, pero mira la espalda que tiene este hombre. 580 00:19:02,387 --> 00:19:03,988 Precioso tan bello. 581 00:19:04,022 --> 00:19:05,356 Divino. 582 00:19:05,389 --> 00:19:06,789 ¡Qué rico! 583 00:19:07,657 --> 00:19:09,390 Ay, es para tu' ojo'. 584 00:19:09,424 --> 00:19:11,391 Ay, divino, ay, mirá. 585 00:19:13,759 --> 00:19:15,793 Ay, ay, no. Cambiémo'le el ritmo. 586 00:19:15,827 --> 00:19:16,860 Ay, sí cambiemos de ritmo. 587 00:19:16,893 --> 00:19:17,861 -Cámbiese, cámbiese. -Tené, tené. 588 00:19:17,894 --> 00:19:19,728 Ay, Dio' mío, esto es una cosa... 589 00:19:19,761 --> 00:19:22,763 (gemidos) 590 00:19:27,097 --> 00:19:29,265 (gritos) 591 00:19:29,298 --> 00:19:30,766 Se pasó, mi amor. 592 00:19:30,799 --> 00:19:32,567 Ay, ¿qué e' eso? 593 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 ¡Epa! 594 00:19:33,834 --> 00:19:35,068 (risa) 595 00:19:35,101 --> 00:19:36,568 ¡Eso, eso! 596 00:19:36,601 --> 00:19:37,869 Ay, qué cadencia. 597 00:19:37,902 --> 00:19:39,369 Ay, Dios mío. 598 00:19:39,402 --> 00:19:40,903 Ay, qué primor. 599 00:19:40,937 --> 00:19:42,403 ¿Qué es eso tan bello? 600 00:19:42,437 --> 00:19:44,038 Ah, hágale, hágale. 601 00:19:44,071 --> 00:19:46,372 Todas, todas, más cincel pa' ese hombre. 602 00:19:46,405 --> 00:19:47,573 Aprovechemos. 603 00:19:48,606 --> 00:19:50,341 Hagámosle sándwiche, sándwiche. 604 00:19:50,374 --> 00:19:51,907 Sándwiche ballenato. 605 00:19:53,008 --> 00:19:54,208 Cambio, cambio, cambio, cambio. 606 00:19:54,242 --> 00:19:55,509 Creo se te ve la ballena. 607 00:19:55,543 --> 00:19:56,743 -Ay, no, cambiémosle la música. -Sí, sí. 608 00:19:58,810 --> 00:20:00,678 (gemidos) 609 00:20:00,711 --> 00:20:02,111 Jessiquita. 610 00:20:03,112 --> 00:20:04,746 Ay, Dios mío, Cachirulo, qué... 611 00:20:04,779 --> 00:20:05,680 (gemidos) 612 00:20:05,713 --> 00:20:07,380 ¡Ay, Dios, Dios santo! 613 00:20:07,413 --> 00:20:09,548 (gemidos) Ay, Dios mío. 614 00:20:09,581 --> 00:20:11,082 ¡Ay, Dios, Dios! 615 00:20:11,115 --> 00:20:12,082 Dios santo. 616 00:20:12,115 --> 00:20:13,750 (gritos) 617 00:20:14,716 --> 00:20:15,884 ¡Ay, divino! 618 00:20:15,917 --> 00:20:17,585 ¡Ay, no, no, no no, no! 619 00:20:17,618 --> 00:20:19,485 ¡Ay, qué es todo esto! 620 00:20:20,519 --> 00:20:22,086 Ay, qué rico. 621 00:20:22,119 --> 00:20:23,654 Pasa para acá, mi amor. 622 00:20:24,520 --> 00:20:26,088 Eso. Ay, pero qué e' esto. 623 00:20:26,121 --> 00:20:27,822 Ay, amarrémo'lo, amarrémo'lo. 624 00:20:27,856 --> 00:20:30,423 -Eh, eh. -Ay, qué tal ese merengue. 625 00:20:30,457 --> 00:20:31,890 E' merengue de chocolate. 626 00:20:31,923 --> 00:20:33,491 Menéalo, menéalo, menéalo. 627 00:20:33,524 --> 00:20:34,891 ¡Cambio, cambio, cambio! 628 00:20:34,924 --> 00:20:37,059 (voces indistintas) Ay, mamacita. 629 00:20:37,092 --> 00:20:39,160 Ay, no se me cayó la gafa, esperate. 630 00:20:39,193 --> 00:20:41,327 Ay, no, ay, no, otro ritmo. 631 00:20:41,361 --> 00:20:42,628 Sí, otro ritmo, otro ritmo. 632 00:20:42,662 --> 00:20:44,495 -Cambio, cambio, cambio. -Ésta sí es la sorpresa. 633 00:20:45,329 --> 00:20:48,197 ¡Ay, ay, Cachirulo, lo que nos espera! 634 00:20:48,230 --> 00:20:50,198 ¡Ay, yo me tengo que haber portado muy bien... 635 00:20:50,231 --> 00:20:51,431 ...en otra vida, por Dios! 636 00:20:51,465 --> 00:20:54,332 (gemidos) 637 00:20:55,333 --> 00:21:00,302 (♪ ♪) 638 00:21:00,335 --> 00:21:03,003 -¡Perreo, perreo! -¡Ay, papacito! 639 00:21:03,036 --> 00:21:05,004 -¡Uh, uh! -Por delante. 640 00:21:05,037 --> 00:21:06,804 Todas aquí, por el la'ito. 641 00:21:06,837 --> 00:21:07,905 Ay, no, qué es eso... 642 00:21:07,938 --> 00:21:09,472 ...voltéate, voltéate... 643 00:21:09,505 --> 00:21:10,906 ...voltéate, voltéate. 644 00:21:10,939 --> 00:21:12,574 (gritos) 645 00:21:12,607 --> 00:21:14,907 (voces indistintas) 646 00:21:14,940 --> 00:21:16,141 Todo un general. 647 00:21:16,175 --> 00:21:17,909 ¡Uh, uh, uh! 648 00:21:19,442 --> 00:21:20,510 Venga, mi amor. 649 00:21:20,543 --> 00:21:22,243 Ay, gracia', gracia'. 650 00:21:22,277 --> 00:21:23,411 ¿Qué es todo eso? 651 00:21:23,444 --> 00:21:25,412 Ay, mi amor, yo no sé cómo e' que.. 652 00:21:25,445 --> 00:21:27,445 ¡Ay, me puchó! 653 00:21:29,146 --> 00:21:30,114 ¿Qué es eso? 654 00:21:30,147 --> 00:21:31,147 ¡Qué es esto! 655 00:21:33,548 --> 00:21:34,515 -Ay, Dios mío. -No puedo creer lo que... 656 00:21:34,548 --> 00:21:35,516 ...estoy viendo. 657 00:21:35,549 --> 00:21:36,649 No, ninguno lo puede creer... 658 00:21:36,683 --> 00:21:38,017 ...es que eso sí es mucha dotación. 659 00:21:38,050 --> 00:21:39,117 Es un arsenal. 660 00:21:39,150 --> 00:21:41,485 Sí, no tremendo, nos tiene acá, pero huy... 661 00:21:41,518 --> 00:21:43,086 ¿Cuántas veces le he dicho que no se meta... 662 00:21:43,119 --> 00:21:44,252 ...con mis trabajadoras? 663 00:21:44,286 --> 00:21:46,520 Perdón, señora, me dejé llevar por la emoción y... 664 00:21:46,553 --> 00:21:47,854 ...y mire. 665 00:21:47,888 --> 00:21:49,621 ¿No fui clara, no se lo advertí? 666 00:21:49,654 --> 00:21:51,022 Yo sé que me lo advirtió, pero... 667 00:21:51,055 --> 00:21:52,523 ...mire la situación, perdón. 668 00:21:52,556 --> 00:21:53,890 ¿Perdón? Me tiene mareada... 669 00:21:53,923 --> 00:21:55,991 ...mareada con la palabra perdón... 670 00:21:56,024 --> 00:21:57,224 ...¿no se sabe otra? 671 00:21:57,257 --> 00:21:58,792 Me sé otra, señora Ángela... 672 00:21:58,825 --> 00:22:01,093 ...pero seguramente no la va a querer escuchar porque yo... 673 00:22:01,126 --> 00:22:02,994 No más, no más, no más, no más. 674 00:22:04,060 --> 00:22:05,728 No' ha dejado dotación divina... 675 00:22:05,761 --> 00:22:07,629 ...está divina esa horma y ese patrón... 676 00:22:07,662 --> 00:22:08,929 ...lo vamos a guardar para siempre... 677 00:22:08,962 --> 00:22:10,063 ¡Y ustedes qué! 678 00:22:10,097 --> 00:22:11,130 -No que no, trabajando. -A ver, jefa... 679 00:22:11,163 --> 00:22:13,564 ...se nos acabó el hilo de seda, ¿qué hacemos? 680 00:22:13,598 --> 00:22:15,865 Además, uno también necesita recrear... 681 00:22:15,899 --> 00:22:18,433 ...uno necesita también co, coger como el molde... 682 00:22:18,466 --> 00:22:19,533 ...¿sí me entiende? 683 00:22:19,566 --> 00:22:21,601 Porque si no, uno cómo hace eso' narizones. 684 00:22:22,467 --> 00:22:24,235 Sargento. 685 00:22:24,268 --> 00:22:25,669 ¡Sargento! 686 00:22:26,669 --> 00:22:27,670 ¡Sargento! 687 00:22:27,704 --> 00:22:29,137 Ay, ¿qué fue? 688 00:22:29,170 --> 00:22:30,271 ¿Qué fue eso? 689 00:22:31,171 --> 00:22:32,706 ¿Usté qué hace parado ahí? 690 00:22:33,972 --> 00:22:34,939 Ay, Dios mío... 691 00:22:34,972 --> 00:22:36,173 -...¿dónde quedó todo? -¿Qué hacemos? 692 00:22:36,207 --> 00:22:37,373 Esto se va a poner, pero... 693 00:22:37,407 --> 00:22:38,641 ¿Qué pasó? Déjeme pasar. 694 00:22:38,674 --> 00:22:40,875 -No. -Por favor, déjeme pasar. 695 00:22:40,909 --> 00:22:41,875 No. 696 00:22:41,909 --> 00:22:43,043 ¡Déjeme pasar! 697 00:22:43,076 --> 00:22:44,110 No, señora Ángela. 698 00:22:44,143 --> 00:22:45,111 ¡Déjeme pasar! Me hace el favor... 699 00:22:45,144 --> 00:22:46,011 ...y me deja pasar. 700 00:22:46,044 --> 00:22:47,011 -¡No! -¡Por qué! 701 00:22:47,044 --> 00:22:48,545 ¡Déjeme pasar! 702 00:22:48,578 --> 00:22:50,579 ¡Ay, ay, qué le pasa! ¡Auxilio! 703 00:22:50,613 --> 00:22:52,880 ¡Muchachas, auxilio, auxilio, auxilio! 704 00:22:52,914 --> 00:22:54,480 (gritos) 705 00:22:54,514 --> 00:22:56,348 ¿Qué le pasó, qué le pasó? 706 00:22:56,381 --> 00:22:58,382 Está teniendo un ataque de epilepsia. 707 00:22:58,416 --> 00:23:00,350 ¿Qué será que está pasando allá, Jessi, ah? 708 00:23:00,383 --> 00:23:02,250 Dios mío, no, es que hay que llama' al cuida'o. 709 00:23:02,283 --> 00:23:03,651 Simón. ¿Dónde carajos... 710 00:23:03,684 --> 00:23:05,052 -...se metió Simón? -Ay, pues yo no sé... 711 00:23:05,085 --> 00:23:06,585 ...hasta hace un ratico estaba por á'i... 712 00:23:06,619 --> 00:23:08,353 ...pero de pronto salió. 713 00:23:10,721 --> 00:23:12,722 No, pero esperate que ése ya está respirando. 714 00:23:12,755 --> 00:23:14,655 Ay, mejorate. 715 00:23:14,688 --> 00:23:15,923 Ay, llévalo al cuarto. 716 00:23:15,956 --> 00:23:17,456 -Vamos al cuarto. -Usté, caramelo, ayudate... 717 00:23:17,489 --> 00:23:19,557 -...come on. Ay, no. -Caramelo. 718 00:23:20,391 --> 00:23:21,791 Ay, Dios mío. 719 00:23:21,825 --> 00:23:23,859 Ay, este hombre sí pesa, mirá. 720 00:23:25,393 --> 00:23:26,427 Toma, toma. 721 00:23:26,460 --> 00:23:27,460 Hágale, hágale, hágale. 722 00:23:28,394 --> 00:23:31,195 Sí, Jessi, Jessi, Jessi, tenga que éste es de usté. 723 00:23:31,229 --> 00:23:33,030 Ay, Dios mío, esto es una cosa... 724 00:23:33,063 --> 00:23:34,063 ...qué tremendo lío. 725 00:23:34,096 --> 00:23:35,797 Mire, mire, ¿me despeiné? 726 00:23:35,831 --> 00:23:36,631 Siga, siga. 727 00:23:47,001 --> 00:23:48,402 No digas tonterías, Simón. 728 00:23:48,436 --> 00:23:49,402 Ricardo sufre de epilepsia... 729 00:23:49,436 --> 00:23:51,770 ...aquí o en cualquier parte le hubiera dado. 730 00:23:51,803 --> 00:23:52,871 Sí, pero es que tú lo estresaste... 731 00:23:52,904 --> 00:23:54,671 ...lo hiciste sentir mal, Ángela... 732 00:23:54,704 --> 00:23:56,339 ...desde que ese pobre hombre llegó aquí... 733 00:23:56,372 --> 00:23:58,406 ...tú no has hecho otra cosa que hacerlo sentir mal... 734 00:23:58,440 --> 00:24:00,207 -...tratarlo como trapo sucio. -Eso no es cierto... 735 00:24:00,241 --> 00:24:01,707 ...eso no es cierto. 736 00:24:01,741 --> 00:24:04,342 Bien, y a todas éstas, ¿tú dónde estabas? 737 00:24:04,375 --> 00:24:05,609 ¡Agua! 738 00:24:05,643 --> 00:24:06,843 -Quiere agua. -¿Agua? 739 00:24:06,876 --> 00:24:07,844 Ahora hablamos. 740 00:24:07,877 --> 00:24:08,877 ¿Agua? 741 00:24:09,777 --> 00:24:10,978 (quejido) 742 00:24:11,845 --> 00:24:12,879 ¡Agua! 743 00:24:15,213 --> 00:24:16,913 -¿Qué pasa, cabo? -Mi sargento... 744 00:24:17,814 --> 00:24:19,181 ...regáleme agua, por favor. 745 00:24:19,214 --> 00:24:20,315 Ya se la traigo. 746 00:24:20,349 --> 00:24:21,582 Gracias. 747 00:24:23,916 --> 00:24:25,117 Señora Ángela... 748 00:24:25,151 --> 00:24:27,484 -¡Ay! -¿Necesitas algo más? 749 00:24:27,518 --> 00:24:28,818 No, gracias... 750 00:24:28,852 --> 00:24:30,286 ...me tomo el agua... 751 00:24:30,319 --> 00:24:31,586 ...me paro... 752 00:24:31,619 --> 00:24:33,587 ...y me voy, no quiero causar más problemas. 753 00:24:33,620 --> 00:24:35,188 Cómo se le ocurre... 754 00:24:35,221 --> 00:24:36,188 ...usté no tiene a dónde ir... 755 00:24:36,221 --> 00:24:37,956 ...y así tuviera... 756 00:24:37,989 --> 00:24:39,556 ...no se puede levantar así. 757 00:24:39,589 --> 00:24:41,557 Ah, para eso están los albergues... 758 00:24:41,590 --> 00:24:43,591 ...los hoteles, moteles... 759 00:24:43,624 --> 00:24:45,892 ...todas esas cosas, no se preocupe. 760 00:24:45,925 --> 00:24:47,960 Olvídelo, usté no va para ninguna parte. 761 00:24:49,026 --> 00:24:50,694 Además, que lo que dice Simón... 762 00:24:50,727 --> 00:24:51,827 ...es verdá... 763 00:24:53,628 --> 00:24:54,695 ...yo soy la culpable de todo... 764 00:24:54,728 --> 00:24:56,196 ...lo que a usté le está pasando. 765 00:24:56,229 --> 00:24:57,196 (quejido) 766 00:24:57,229 --> 00:24:58,864 Como que desde que usté... 767 00:24:58,897 --> 00:25:00,598 ...llegó lo he tratado demasiado mal... 768 00:25:01,631 --> 00:25:02,866 ...y me siento... 769 00:25:08,134 --> 00:25:09,134 Jefeci... 770 00:25:09,168 --> 00:25:11,135 Perdón. Huy. 771 00:25:11,169 --> 00:25:12,703 El do'tor acaba de llegar. 772 00:25:12,736 --> 00:25:15,371 ¿Ah? ¿Cuál doctor? 773 00:25:15,404 --> 00:25:17,505 El que le va a revisar eso. 774 00:25:18,305 --> 00:25:19,305 (quejido) 775 00:25:19,938 --> 00:25:21,039 ¿Mhm? 776 00:25:24,640 --> 00:25:26,308 (exhalación) 777 00:25:30,043 --> 00:25:31,210 ¿Cómo está, doctor? 778 00:25:32,043 --> 00:25:33,144 Pues... 779 00:25:33,178 --> 00:25:35,112 ...aparentemente bien... 780 00:25:35,145 --> 00:25:37,479 ...no he visto nada anormal, pero... 781 00:25:37,513 --> 00:25:39,013 ...por si las moscas... 782 00:25:39,046 --> 00:25:40,814 ...es mejor que guarde reposo... 783 00:25:40,847 --> 00:25:42,381 ...por lo menos una semana. 784 00:25:42,414 --> 00:25:43,382 ¿Ah? 785 00:25:43,415 --> 00:25:45,016 ¿Una semana? 786 00:25:45,049 --> 00:25:46,583 Y si es acostado mejor. 787 00:25:46,616 --> 00:25:48,350 No, no, no, doctor... 788 00:25:48,384 --> 00:25:50,785 ...yo ya me siento bien, mañana es el desfile patrio... 789 00:25:50,818 --> 00:25:52,819 ...ahí quiero estar, por favor. 790 00:25:52,852 --> 00:25:55,320 Pues al presidente le va a tocar perdonarlo... 791 00:25:55,353 --> 00:25:57,721 ...porque los desfiles son extenuantes... 792 00:25:57,754 --> 00:25:59,021 ...y en este momento... 793 00:25:59,054 --> 00:26:00,122 ...su peor enemigo... 794 00:26:00,155 --> 00:26:01,889 ...es el sol y el cansancio... 795 00:26:01,922 --> 00:26:03,090 ...usted no se puede exponer... 796 00:26:03,123 --> 00:26:04,090 ...esto no es un juego. 797 00:26:04,123 --> 00:26:05,357 Todo esto es un juego... 798 00:26:05,391 --> 00:26:06,524 -No, no, no. -...es un juego... 799 00:26:06,557 --> 00:26:07,792 -Pero, pero... -...yo le estaba ayudando... 800 00:26:07,825 --> 00:26:08,892 ¡Cállate, insensible... 801 00:26:08,925 --> 00:26:10,893 ...esto no es ningún juego! 802 00:26:12,359 --> 00:26:14,294 Es que éste jugando con la salud. 803 00:26:15,261 --> 00:26:16,728 A ver, cabo, madure... 804 00:26:16,761 --> 00:26:17,929 ...sea consciente. 805 00:26:17,962 --> 00:26:20,497 A ver, la señorita tiene razón... 806 00:26:21,297 --> 00:26:22,931 ...con la salud no se juega. 807 00:26:22,964 --> 00:26:25,065 Miren, éste es la orden... 808 00:26:25,099 --> 00:26:26,399 ...para unos exámenes... 809 00:26:26,432 --> 00:26:27,700 ...que quiero que se haga. 810 00:26:29,900 --> 00:26:31,167 Y ésta... 811 00:26:32,067 --> 00:26:34,702 ...la incapacidad para que sus superiores... 812 00:26:34,735 --> 00:26:36,236 ...no le vayan a poner problema. 813 00:26:38,270 --> 00:26:39,837 Por ahora, hay que... 814 00:26:39,870 --> 00:26:41,205 ...dejarlo descansar. 815 00:26:42,271 --> 00:26:43,372 -Con permiso. -Sí, siga. 816 00:26:43,406 --> 00:26:45,140 -Lo acompaño, doctor. -Siga, siga, siga. 817 00:26:45,173 --> 00:26:46,373 Sí, siga, siga, siga. 818 00:26:46,407 --> 00:26:48,608 -Gracias. -Lo a, lo acompañamos. 819 00:26:51,775 --> 00:26:53,410 -Me largo. -No, no, no, espere, usté... 820 00:26:53,443 --> 00:26:54,543 ...no va pa' ninguna parte, ni por el... 821 00:26:54,576 --> 00:26:55,544 -...berraco, se queda ahí, cabo. -Yo no estoy enfermo... 822 00:26:55,577 --> 00:26:56,544 -...mi sargento... -¿Ah, no? 823 00:26:56,577 --> 00:26:57,778 ...mañana quiero desfilar. 824 00:26:57,812 --> 00:26:58,978 A ver, cabo... 825 00:26:59,012 --> 00:27:00,746 ...¿y qué quiere entonces que le diga a Ángela, ah? 826 00:27:01,479 --> 00:27:03,180 -¿Qué le digo? -La verdá, mi sargento. 827 00:27:03,214 --> 00:27:05,515 Ah, no, pues para usté es como tan fácil la cosa. 828 00:27:06,415 --> 00:27:07,549 ¿Qué le digo, que usté se inventó... 829 00:27:07,582 --> 00:27:09,349 ...un ataque de epilepsia pa' cubrirme la espalda... 830 00:27:09,382 --> 00:27:10,683 ...a mí, mientras yo estaba con Jessica... 831 00:27:10,717 --> 00:27:11,683 ...en el cuarto de San Alejo? 832 00:27:11,717 --> 00:27:13,651 Facilísimo, ¿ah? 833 00:27:13,684 --> 00:27:14,784 ¿Y el desfile? 834 00:27:14,818 --> 00:27:16,285 Ay, el desfile es lo de menos, cabo... 835 00:27:16,319 --> 00:27:18,153 ...ya tiene la incapacidá aquí, a ver... 836 00:27:18,186 --> 00:27:19,653 ...cacumen, cabo, cacumen. 837 00:27:19,686 --> 00:27:21,387 Descanse, aproveche. 838 00:27:21,421 --> 00:27:23,388 -Pero... -A ver, a ver... 839 00:27:23,422 --> 00:27:24,888 ...míreme a los ojos, cabo... 840 00:27:25,689 --> 00:27:27,557 ...con la mano en el corazón... 841 00:27:27,590 --> 00:27:29,957 ...¿cuántas veces no le ayudé a usté en la academia... 842 00:27:29,990 --> 00:27:31,091 ...en todo lo que necesitó, ah? 843 00:27:31,125 --> 00:27:32,559 ¿Cuántas veces no estuve al lado suyo? 844 00:27:34,292 --> 00:27:35,793 A ver, vea, yo le abrí a usté... 845 00:27:35,827 --> 00:27:37,561 ...las puertas de mi casa, cabo... 846 00:27:37,594 --> 00:27:39,661 ...le abrí las puertas de, de, de mi vida... 847 00:27:39,694 --> 00:27:41,695 ...de mi todo, ¿para que usté en este momento... 848 00:27:41,729 --> 00:27:42,696 ...me quiera abandonar? 849 00:27:42,730 --> 00:27:43,830 Hemos estado en la lucha... 850 00:27:43,863 --> 00:27:45,964 ...hombro a hombro, codo a codo... 851 00:27:45,997 --> 00:27:47,632 ...enfrentándono' a las batallas más... 852 00:27:47,665 --> 00:27:48,765 ...feroces, cabo... 853 00:27:48,798 --> 00:27:50,299 ...¿para que usted ahora quiera abandonarme... 854 00:27:50,333 --> 00:27:51,866 ...en este momento? No, un momentico... 855 00:27:51,899 --> 00:27:53,567 ...déjeme hablar, porque es que... 856 00:27:53,600 --> 00:27:55,568 ...si usté se va acaba con mi matrimonio... 857 00:27:55,601 --> 00:27:56,701 ...en dos minutos. 858 00:27:56,735 --> 00:27:57,902 Yo me he quitado el pan de la boca... 859 00:27:57,936 --> 00:27:59,669 ...para dárselo a usté, le he confiado mis secretos... 860 00:27:59,702 --> 00:28:00,970 ...más profundos, le he confiado... 861 00:28:01,003 --> 00:28:02,604 ...todas mis cosas, cabo... 862 00:28:02,638 --> 00:28:03,904 ...yo a usté... 863 00:28:03,938 --> 00:28:05,505 ...más que como un amigo... 864 00:28:05,539 --> 00:28:07,806 ...lo considero un hermano, cabo. 865 00:28:07,840 --> 00:28:09,040 Pero tranquilo... 866 00:28:09,073 --> 00:28:10,174 ...no hay ningún problema... 867 00:28:10,207 --> 00:28:11,574 ...si usté quiere váyase. 868 00:28:13,308 --> 00:28:14,975 Está bien, mi sargento... 869 00:28:15,009 --> 00:28:16,209 ...usté gana. 870 00:28:16,243 --> 00:28:17,877 ¡Muchas gracias, cabo... 871 00:28:17,910 --> 00:28:19,277 ...así es que se habla! 872 00:28:19,310 --> 00:28:20,578 Lo felicito. 873 00:28:20,611 --> 00:28:22,311 ¿Sabe qué? Vamos a hacer una cosa. 874 00:28:22,345 --> 00:28:23,679 ...yo a usté le vo' a conseguir... 875 00:28:23,712 --> 00:28:25,113 ...le hembrita que quiera. 876 00:28:25,147 --> 00:28:27,113 Piense, piense cuál es la que má' le gusta... 877 00:28:27,147 --> 00:28:29,481 ...y yo, me encargo, me comprometo... 878 00:28:29,514 --> 00:28:31,582 ...a que se la saco, cabo, ¿ah? 879 00:28:31,615 --> 00:28:34,583 Imagínese, usté y yo. 880 00:28:34,616 --> 00:28:36,784 No, la que quiera, cabo. 881 00:28:51,423 --> 00:28:52,457 ¿Y usté qué tiene? 882 00:28:52,490 --> 00:28:54,091 ¿Por qué no está en la cama como dice el médico? 883 00:28:56,625 --> 00:28:57,860 ¿Le pasa algo? 884 00:29:00,427 --> 00:29:01,894 El desfile... 885 00:29:01,927 --> 00:29:04,728 ...era la primera vez que iba al desfile patrio. 886 00:29:06,163 --> 00:29:08,497 ¿Y sabe algo, señora Ángela? Había ensayado tanto. 887 00:29:10,231 --> 00:29:11,631 ¿Para qué? 888 00:29:11,665 --> 00:29:12,866 Para nada. 889 00:29:14,766 --> 00:29:16,700 Ricardo, pero véale el lado positivo... 890 00:29:16,733 --> 00:29:18,734 ...no se tiene que ir a cansar sus pies... 891 00:29:18,768 --> 00:29:20,235 ...no va a sentir calor... 892 00:29:20,269 --> 00:29:22,703 ...no va a tener que esperar. 893 00:29:22,736 --> 00:29:24,036 Siempre Simón me dice que... 894 00:29:24,070 --> 00:29:26,504 ...esos desfiles son como una pesadilla. 895 00:29:26,537 --> 00:29:27,938 Mi sargento. 896 00:29:28,838 --> 00:29:29,838 ¿Sabe algo, señora Ángela? 897 00:29:29,872 --> 00:29:31,706 Mi sargento... 898 00:29:31,739 --> 00:29:33,574 ...no ama esto como yo lo hago. 899 00:29:33,607 --> 00:29:34,940 Aaah. 900 00:29:36,341 --> 00:29:38,009 No se ponga así... 901 00:29:38,042 --> 00:29:39,276 ...no me gusta verlo triste... 902 00:29:39,309 --> 00:29:40,277 ...venga. 903 00:29:40,310 --> 00:29:42,143 Ay, no me gusta verlo así. 904 00:29:44,344 --> 00:29:45,645 Venga para acá. 905 00:29:46,645 --> 00:29:48,213 Todo eso pasa, no se preocupe... 906 00:29:48,246 --> 00:29:49,913 ...otro desfile viene. 907 00:29:49,946 --> 00:29:51,447 ¿Y esta vaina, ah? 908 00:29:51,481 --> 00:29:54,415 Ay, Simón, déjalo que se siente mal. 909 00:29:54,448 --> 00:29:55,616 No, pero cuál... A, a ver... 910 00:29:55,649 --> 00:29:57,684 ...dejen las abrazadera', carajo, tan aburridora'. 911 00:29:57,717 --> 00:29:59,117 Cabo, respete. 912 00:29:59,150 --> 00:30:00,418 ¿Qué es esto, ah? 913 00:30:00,451 --> 00:30:02,418 Venga, mejor yo lo llevo a la habicación, vamo'. 914 00:30:02,451 --> 00:30:03,652 -Bueno. -Vamo'. 915 00:30:06,553 --> 00:30:08,221 No, pero déjelo que ya camina solo. 916 00:30:13,123 --> 00:30:16,124 (ruido / máquina de coser) 917 00:30:18,125 --> 00:30:21,126 (canto / grillos) 918 00:30:22,694 --> 00:30:24,527 Hola. 919 00:30:24,560 --> 00:30:26,528 Y usted todavía revoloteando por ahí. 920 00:30:27,562 --> 00:30:29,296 Es que ya me siento bien... 921 00:30:29,329 --> 00:30:30,763 ...además, estoy acostumbrado... 922 00:30:30,797 --> 00:30:32,397 ...a hacer guardia nocturna... 923 00:30:32,430 --> 00:30:33,764 ...y no podía dormir con los ronquidos... 924 00:30:33,798 --> 00:30:34,798 ...de mi sargento. 925 00:30:36,665 --> 00:30:37,833 ¿Las muchachas? 926 00:30:37,866 --> 00:30:40,301 Ya se fueron, no daban pie con bola... 927 00:30:40,334 --> 00:30:42,034 ...mañana las necesito... 928 00:30:42,067 --> 00:30:43,035 ...muy bien. 929 00:30:43,068 --> 00:30:44,935 ¿Y usté no se va a ir a acostar? 930 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 No, yo todavía tengo mucho que adelantar... 931 00:30:47,169 --> 00:30:49,137 ...tenemos un pedido muy grande y... 932 00:30:49,170 --> 00:30:50,738 ...me toca a mí. 933 00:30:50,771 --> 00:30:52,205 Bueno, si quiere yo le ayudo. 934 00:30:53,239 --> 00:30:55,840 ¿Usted? No me diga que sabe coser. 935 00:30:55,873 --> 00:30:57,240 Sí, es que yo antes... 936 00:30:57,273 --> 00:30:59,074 ...acostumbraba a comprar ropa usada... 937 00:31:00,075 --> 00:31:02,643 ...arreglaba los pantalones y las camisetas... 938 00:31:02,676 --> 00:31:04,343 ...para que se me vieran bien. 939 00:31:04,376 --> 00:31:05,777 ¿En serio? Y quién le enseñó a coser... 940 00:31:05,811 --> 00:31:06,811 ...su mamá? 941 00:31:07,612 --> 00:31:09,312 No, mi único amor... 942 00:31:09,345 --> 00:31:10,479 ...hasta ahora. 943 00:31:12,013 --> 00:31:13,080 ¿Por qué hasta ahora? 944 00:31:13,114 --> 00:31:14,214 ¿Todavía están juntos? 945 00:31:15,115 --> 00:31:16,448 Terminamos. 946 00:31:16,481 --> 00:31:18,449 Ay, no se entendieron. 947 00:31:18,482 --> 00:31:19,949 Era casada. 948 00:31:19,982 --> 00:31:22,551 O sea que le gustan las mujeres casadas. 949 00:31:22,584 --> 00:31:24,984 No, mi señora, y le parece que ése es mi destino... 950 00:31:25,019 --> 00:31:26,019 ...siempre llego tarde. 951 00:31:28,186 --> 00:31:30,054 Es increíble que usté con esa fachada... 952 00:31:30,087 --> 00:31:31,287 ...de hombre tan rudo... 953 00:31:31,321 --> 00:31:32,487 ...y tan fuerte... 954 00:31:33,522 --> 00:31:34,788 ...sea un hombre tan... 955 00:31:34,822 --> 00:31:36,756 ...honesto y tan sensible. 956 00:31:42,458 --> 00:31:43,859 Venga, le enseño. 957 00:31:43,892 --> 00:31:45,160 Gracias. 958 00:31:51,362 --> 00:31:52,395 Bueno. 959 00:31:56,397 --> 00:31:57,965 Levantamos la palanquita, ¿verdá? 960 00:31:57,998 --> 00:31:59,365 Sí, claro que sí. 961 00:32:00,199 --> 00:32:01,666 Adelante, póngala... 962 00:32:01,699 --> 00:32:02,900 ...aquí en la mitad. 963 00:32:02,934 --> 00:32:04,267 Hacia allá. Espéreme un segundo. 964 00:32:04,300 --> 00:32:07,268 (ruido / máquina de coser) 965 00:32:07,301 --> 00:32:09,869 Ahora sí, ponga el pedal, ándele. 966 00:32:09,902 --> 00:32:10,903 Ah, ok. (risa) 967 00:32:11,670 --> 00:32:12,604 Apriétalo. 968 00:32:12,638 --> 00:32:14,104 -¿Lo aprieto? -Sí, despacito. 969 00:32:15,005 --> 00:32:16,305 Despacio. 970 00:32:19,706 --> 00:32:21,007 Su perfume... 971 00:32:22,942 --> 00:32:24,108 (ruido / máquina de coser) ¡Ay! 972 00:32:27,409 --> 00:32:28,810 Cuida'o o se lastima... 973 00:32:28,844 --> 00:32:29,744 ...tenga más cuidado. 974 00:32:29,777 --> 00:32:32,111 No se preocupe, mi señora Ángela, que... 975 00:32:32,145 --> 00:32:33,612 ...yo no la hago quedar mal. 976 00:32:37,814 --> 00:32:40,315 (ruido / máquina de coser) 977 00:32:40,349 --> 00:32:41,982 ¡Oh! (risa) 978 00:32:42,015 --> 00:32:43,016 ¿Sí ve? 979 00:32:46,817 --> 00:32:49,818 (ruido / máquina de coser) 980 00:32:59,622 --> 00:33:00,823 Ahí está. 981 00:33:01,823 --> 00:33:03,391 Eso es. 982 00:33:04,924 --> 00:33:06,725 Creo que quedó perfecto. 983 00:33:08,126 --> 00:33:10,094 Ya está listico y hasta bonito quedó. 984 00:33:11,094 --> 00:33:12,361 ¿Verdad, señora Ángela? 985 00:33:16,129 --> 00:33:21,131 (♪ ♪) 986 00:33:36,337 --> 00:33:37,638 Debe tener frío. 987 00:33:39,738 --> 00:33:41,273 Una cobija por aquí. 988 00:33:42,239 --> 00:33:43,574 Ésta puede ser. 989 00:33:46,441 --> 00:33:47,709 Mamacita. 990 00:34:06,749 --> 00:34:07,750 (ronquido) 991 00:34:08,750 --> 00:34:13,752 (♪ ♪) 992 00:34:13,852 --> 00:34:15,387 ¿Y esto qué contiene? 993 00:34:15,420 --> 00:34:16,820 ¿Qué está haciendo este imbécil aquí? 994 00:34:16,853 --> 00:34:17,821 -Sargento. -¿Ah? 995 00:34:17,854 --> 00:34:18,921 ¡Desgraciado, lo voy a matar! 996 00:34:18,954 --> 00:34:20,622 Simón, para, para, no es lo que estás pensando. 997 00:34:20,655 --> 00:34:21,855 ¿Ah, no? ¿Enton's qué es o qué? 998 00:34:21,889 --> 00:34:23,823 Pues que él se quedó toda la noche acompañándome... 999 00:34:23,856 --> 00:34:25,057 ...y ayudándome. 1000 00:34:25,091 --> 00:34:26,824 ¡Y es que además el que tenía que estar aquí era usted! 1001 00:34:26,857 --> 00:34:27,925 Desde que llegó no me ha puesto... 1002 00:34:27,958 --> 00:34:29,258 ...ni un minuto de cuidado. 1003 00:34:29,292 --> 00:34:29,958 Mi sargento, no debería pensar... 1004 00:34:29,992 --> 00:34:30,959 ¡Usté se calla! 1005 00:34:30,993 --> 00:34:32,093 ¡Con usté no estoy hablando! 1006 00:34:32,126 --> 00:34:33,827 ¡Y arréglese que nos vamos pa'l desfile, carajo! 1007 00:34:33,860 --> 00:34:35,561 ¡Cuál desfile, si él tiene excusa médica! 1008 00:34:35,595 --> 00:34:37,461 El doctor me dijo que me cuidara, mi sargento. 1009 00:34:37,495 --> 00:34:39,029 Lo van a echar del batallón, ¿oyó? 1010 00:34:39,062 --> 00:34:40,130 -Lo van a echar, hermano. -No, señor... 1011 00:34:40,163 --> 00:34:42,531 ...tengo excusa médica, incapacidad por una semana. 1012 00:34:42,564 --> 00:34:44,431 Sabe qué, usté vaya y se arregla... 1013 00:34:44,464 --> 00:34:46,232 ...porque no tenemos tiempo justico pa' llegar al desfile... 1014 00:34:46,265 --> 00:34:47,533 ...¿me entiende? ¡Vaya, pues, quihubo! 1015 00:34:47,566 --> 00:34:48,666 Yo no voy a ir a ningún desfile... 1016 00:34:48,700 --> 00:34:49,733 ...yo no puedo dejar a las muchachas solas... 1017 00:34:49,766 --> 00:34:50,934 ...con tanto trabajo. 1018 00:34:50,967 --> 00:34:51,934 El sargento solo pa'l desfile... 1019 00:34:51,967 --> 00:34:53,468 ...pero el sargento solo. 1020 00:34:53,502 --> 00:34:56,169 Que, que Jessica no va a venir porque está superenferma. 1021 00:34:56,203 --> 00:34:57,704 Ah, sí, á'i está pintada Jessica... 1022 00:34:57,737 --> 00:34:59,037 ...¿enferma? Más bien floja que sí es. 1023 00:34:59,070 --> 00:35:01,071 Huy, ésa lo que es, es mucha irresponsable, ¿no? 1024 00:35:01,105 --> 00:35:02,105 ¿Pero sabe qué? Yo voy a hablar con ella... 1025 00:35:02,138 --> 00:35:03,172 ...y la vo' a poner en su sitio. 1026 00:35:03,206 --> 00:35:04,172 ¡Quite de á'i! 1027 00:35:04,206 --> 00:35:05,740 Ay, no, pero... 1028 00:35:05,773 --> 00:35:07,140 Con usté, Rojas, hablo después... 1029 00:35:07,173 --> 00:35:08,974 ...tiene mucho que explicar, ¿me oyó? 1030 00:35:09,008 --> 00:35:10,375 Lo que tenemos es que hablar... 1031 00:35:10,409 --> 00:35:11,742 ...porque imagínate todo el trabajo que tenemos... 1032 00:35:11,775 --> 00:35:13,010 ...para entregar, todo eso, muchachas. 1033 00:35:13,043 --> 00:35:14,843 No, sí, jefecita. A trabajar, chicas. 1034 00:35:14,876 --> 00:35:16,244 -Sí, sí, ya. -Sí, démosle. 1035 00:35:16,277 --> 00:35:17,344 Usté no se preocupe, mi señora Ángela... 1036 00:35:17,377 --> 00:35:19,645 ...si usté desea, yo reemplazo a Jessica. 1037 00:35:19,678 --> 00:35:21,446 No, ya usté hizo suficiente anoche... 1038 00:35:21,479 --> 00:35:23,347 ...además usté tiene que descansar, muchas gracias. 1039 00:35:23,380 --> 00:35:25,415 Ay, qué pena, yo le comento algo, ¿sí? 1040 00:35:25,448 --> 00:35:27,148 -Cuénteme. -Pero es que es de Jessica. 1041 00:35:27,181 --> 00:35:28,916 -¿Qué pasó con Jessica? -Allá, allá en privado. 1042 00:35:28,949 --> 00:35:29,949 Venga. 1043 00:35:35,585 --> 00:35:37,352 -Se... -Quiero saber... 1044 00:35:37,385 --> 00:35:39,020 Señora Ángela. 1045 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Quiero saber qué carajos está pasando... 1046 00:35:40,754 --> 00:35:41,721 ...entre Simón y Jessica... 1047 00:35:41,754 --> 00:35:43,088 ...y usted me lo va a decir. 1048 00:35:44,488 --> 00:35:46,189 ¡Yo no sé nada, señora Ángela! 1049 00:35:46,223 --> 00:35:47,557 Por favor, cálmese. 1050 00:35:47,590 --> 00:35:48,757 ¿Me cree tonta? 1051 00:35:48,790 --> 00:35:51,091 El día que le dio ese ataque de epilecsia... 1052 00:35:51,125 --> 00:35:53,259 ...que los dos no estaban por ninguna parte... 1053 00:35:53,292 --> 00:35:55,360 ...y usté estaba hablando con alguien en el pasillo. 1054 00:35:55,393 --> 00:35:57,327 Yo estaba solo, señora Ángela... 1055 00:35:57,360 --> 00:35:59,294 -...no imagine cosas. -¡Yo lo viii! 1056 00:35:59,328 --> 00:36:00,862 ¡Yo lo vi, yo lo vi! 1057 00:36:00,895 --> 00:36:03,030 Yo estaba solo. Cálmese, por favor. 1058 00:36:04,596 --> 00:36:06,097 ¿Y usté qué cree, que por qué no vino a trabajar... 1059 00:36:06,131 --> 00:36:07,598 ...la tonta hermosa esa hoy? 1060 00:36:07,632 --> 00:36:09,465 No, se fue para el desfile... 1061 00:36:09,498 --> 00:36:11,466 -No sé. -...con don Simón. 1062 00:36:11,499 --> 00:36:13,800 Claro, como sabía que yo no podía ir. 1063 00:36:13,834 --> 00:36:15,668 Yo no sé nada, vuelvo y le reitero. 1064 00:36:15,701 --> 00:36:16,701 ¡Claro que sí sabe! 1065 00:36:16,735 --> 00:36:19,036 ¡Claro que sabe y me lo va a decir ahora mismo! 1066 00:36:20,403 --> 00:36:22,303 ¿Quiere que se lo diga, señora Ángela? 1067 00:36:22,337 --> 00:36:24,304 Mi sargento le monta los cachos a usted... 1068 00:36:24,338 --> 00:36:26,172 ...es un imbécil. 1069 00:36:26,205 --> 00:36:27,205 ¿Sabe por qué? 1070 00:36:27,239 --> 00:36:28,206 Porque no valora lo que tiene... 1071 00:36:28,240 --> 00:36:29,673 ...señora Ángela. 1072 00:36:29,706 --> 00:36:30,874 ¡Usté es hermosa! 1073 00:36:31,907 --> 00:36:33,875 Mire esa boca nomás. 1074 00:36:33,908 --> 00:36:34,942 ¡Mire! 1075 00:36:35,909 --> 00:36:37,309 Usté es una dama. 1076 00:36:38,410 --> 00:36:39,610 Es un imbécil. 1077 00:36:40,678 --> 00:36:43,112 Cuánto yo quisiera tener todo lo que él tiene... 1078 00:36:43,812 --> 00:36:45,213 ...es decir, usted. 1079 00:36:46,413 --> 00:36:47,380 Señora Ánge... 1080 00:36:47,413 --> 00:36:52,415 (♪ ♪) 1081 00:36:53,383 --> 00:36:54,516 A ver, yo la ayudo, ¿sí? 1082 00:36:57,451 --> 00:36:58,618 Cálmese, cálmese. 1083 00:37:08,522 --> 00:37:10,023 (risas) 1084 00:37:11,023 --> 00:37:16,025 (♪ ♪) 1085 00:37:31,031 --> 00:37:36,033 (♪ ♪) 1086 00:37:51,039 --> 00:37:56,041 (♪ ♪) 1087 00:38:04,611 --> 00:38:06,145 Mire lo que está desperdiciando mi sargento. 1088 00:38:06,179 --> 00:38:08,080 (silbido) 1089 00:38:08,880 --> 00:38:10,914 Ay, don Simón, ¿y eso? 1090 00:38:10,947 --> 00:38:13,015 ¿Qué me le pasó? 1091 00:38:13,048 --> 00:38:15,516 Pues que cancelaron el desfile, dizque por mal tiempo. 1092 00:38:15,549 --> 00:38:17,650 Ay, qué pesado. 1093 00:38:17,684 --> 00:38:18,817 ¿Dónde está Ángela? 1094 00:38:19,750 --> 00:38:21,751 Con Ricardo. 1095 00:38:22,251 --> 00:38:23,319 Cómo así que con Ricardo. 1096 00:38:23,352 --> 00:38:24,919 ¿Y en dónde están o qué? 1097 00:38:24,952 --> 00:38:26,620 En el cuarto. 1098 00:38:26,653 --> 00:38:27,621 ¿Ah, sí? 1099 00:38:27,654 --> 00:38:28,754 Como que cogiéndole dobladillo... 1100 00:38:28,788 --> 00:38:30,822 -...a algo, no sé. -Después me cuenta. 1101 00:38:31,755 --> 00:38:34,090 Parchando, abriendo el ojal. 1102 00:38:34,123 --> 00:38:35,424 (risa) 1103 00:38:37,525 --> 00:38:38,558 ¡Nooo! 1104 00:38:38,592 --> 00:38:40,026 ¡No, qué belleza! 1105 00:38:41,026 --> 00:38:42,894 Qué belle... !Qué cosa más bella! 1106 00:38:42,927 --> 00:38:43,894 ¿Ah? Sigan, sigan... 1107 00:38:43,927 --> 00:38:45,495 ...sigan los señores, tranquilos. 1108 00:38:45,528 --> 00:38:46,928 -¿Sí? -¡Es que vo' a matarlo! 1109 00:38:46,961 --> 00:38:48,529 Déjalo, déjalo. 1110 00:38:48,562 --> 00:38:50,930 ¡Esto parece el colmo, respete a sus superiores! 1111 00:38:50,963 --> 00:38:52,598 ¡Haga el favor y me respeta! 1112 00:38:52,631 --> 00:38:54,698 Ahora, si quiere le presto mi cuarto pa' que sigan, pues. 1113 00:38:54,731 --> 00:38:55,799 No es lo que usté cree mi sargento... 1114 00:38:55,832 --> 00:38:57,032 -...no es lo que usté cree. -¡No, no, no, no... 1115 00:38:57,065 --> 00:38:58,366 ...no es lo que, enton's qué es, a ver... 1116 00:38:58,400 --> 00:38:59,633 ...cuente qué es, porque es que a usté... 1117 00:38:59,666 --> 00:39:00,934 ...ya no le creo! ¡Mire, mire... 1118 00:39:00,967 --> 00:39:02,702 ...cuando se da cuenta lo que hay aquí... 1119 00:39:02,735 --> 00:39:04,135 Ay, no, el actor. 1120 00:39:04,168 --> 00:39:06,136 ¡Ay, le dio, le dio, le dio el ataque! 1121 00:39:06,169 --> 00:39:07,136 ¡Eso es mentira! 1122 00:39:07,169 --> 00:39:08,437 -¿Cuál mentira? -¡Eso es mentira! 1123 00:39:08,470 --> 00:39:09,737 -¿Cuál mentira? -¡Eso, eso, eso... 1124 00:39:09,770 --> 00:39:11,605 ...está fingiendo igual que la otra vez! 1125 00:39:11,638 --> 00:39:13,372 Mírelo, eso es pura paja. 1126 00:39:13,406 --> 00:39:14,772 ¿Cómo así que la otra vez? 1127 00:39:14,806 --> 00:39:16,207 Pues sí, igual que la otra vez, mire... 1128 00:39:16,240 --> 00:39:17,340 -...eso es mentira. -¿Cómo que la otra vez? 1129 00:39:17,373 --> 00:39:18,941 Ah, lo estaba haciendo por cubrirte, ¿cierto? 1130 00:39:18,974 --> 00:39:20,109 Él te estaba cubriendo. 1131 00:39:20,142 --> 00:39:22,342 A ver, ¿cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué, su mercé? 1132 00:39:22,375 --> 00:39:23,810 ¿Cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué a mí? 1133 00:39:23,843 --> 00:39:25,744 -¿Usté está loca, o qué? -De andar con esa morronga. 1134 00:39:25,777 --> 00:39:27,211 De la morronga de Jessica. 1135 00:39:27,244 --> 00:39:28,378 ¿Pero cuál morra? Yo no estoy con ninguna... 1136 00:39:28,412 --> 00:39:29,645 -... Jessica. -Todo mundo lo sabía... 1137 00:39:29,678 --> 00:39:31,046 ...menos yo, ¿cierto? Dime la verdad... 1138 00:39:31,079 --> 00:39:33,180 -...dime la verdad. -¡Que no me pegue, carajo! 1139 00:39:33,214 --> 00:39:34,780 ¡No me pegue, no me pegue! 1140 00:39:34,814 --> 00:39:35,781 ¿Ésa es tu amante? 1141 00:39:35,815 --> 00:39:37,582 -Buenas. -¡Aaay! 1142 00:39:37,616 --> 00:39:39,549 ¡Ay, qué, estúpida! 1143 00:39:39,582 --> 00:39:40,650 -¿Qué haces aquí? -¿Qué? 1144 00:39:40,683 --> 00:39:41,750 ¡Tú te acostás con mi marido! 1145 00:39:41,783 --> 00:39:43,284 ¡Qué, yo no me acuesto con su marido! 1146 00:39:43,318 --> 00:39:44,384 -¿Ah, no? -No. 1147 00:39:44,418 --> 00:39:46,085 -No, no. -¡Los odio a todos! 1148 00:39:46,119 --> 00:39:47,653 (voces indistintas) 1149 00:39:47,686 --> 00:39:49,586 ¡Te vas y te vas para siempre... 1150 00:39:49,620 --> 00:39:50,854 ...porque estás despedida! 1151 00:39:50,887 --> 00:39:52,655 -Ay, no, ¡qué miedooo! -Jessica... 1152 00:39:52,688 --> 00:39:54,455 Sabe qué, me voy, y quédese con su... 1153 00:39:54,488 --> 00:39:56,923 ...tombito de pacotilla, mire lo tiene así. 1154 00:39:56,956 --> 00:39:58,990 Huy, no sea' mentirosa... 1155 00:39:59,024 --> 00:39:59,990 ¡Jessica! 1156 00:40:00,025 --> 00:40:02,158 (risas) 1157 00:40:02,191 --> 00:40:03,992 Pero, pero, ustedes cómo le van a creer. 1158 00:40:04,026 --> 00:40:05,327 (risas) 1159 00:40:05,360 --> 00:40:07,427 Ella, ella está respirando por la e... 1160 00:40:07,460 --> 00:40:08,661 ...está enamorada de mí... 1161 00:40:08,694 --> 00:40:09,961 ¡Ay, ay, no, no, no, no! 1162 00:40:09,994 --> 00:40:12,730 Gente, pero a él sí le está dando un ataque, mirá. 1163 00:40:12,763 --> 00:40:15,764 (voces indistintas) Ay, si es un actor profesional. 1164 00:40:16,764 --> 00:40:18,565 -Lo que sea por su sargento. -¡Nooo! 1165 00:40:18,598 --> 00:40:20,133 Un pañuelo, un pañuelo... 1166 00:40:20,166 --> 00:40:22,634 ...este hombre 'e va a tragar la lengua, mirá. 1167 00:40:22,667 --> 00:40:23,900 ¡Ay, no! 1168 00:40:23,934 --> 00:40:25,201 ¡Ay! 1169 00:40:25,235 --> 00:40:26,668 -¡Ay, una ambulancia! -¡Ay, Dios mío! 1170 00:40:26,701 --> 00:40:28,202 ¡Ay, una ambulancia, pidan una ambulancia... 1171 00:40:28,236 --> 00:40:29,269 -...por favor! -Una ambulan... 1172 00:40:29,302 --> 00:40:30,270 ¡Una ambulancia! 1173 00:40:30,303 --> 00:40:31,337 (voces indistintas) 1174 00:40:31,370 --> 00:40:32,971 -¡Pidan una ambulancia! -¡Ay, una ambulancia! 1175 00:40:33,004 --> 00:40:34,438 ¡Una ambulancia! 1176 00:40:35,839 --> 00:40:38,073 (jadeos) 1177 00:40:38,106 --> 00:40:39,573 Ay, doctor, ¿cómo está? 1178 00:40:39,606 --> 00:40:40,974 ¿Qué le pasa, doctor? 1179 00:40:46,509 --> 00:40:47,810 No me gusta lo que veo. 1180 00:40:48,610 --> 00:40:50,378 -Está grave. -Por su culpa. 1181 00:40:50,411 --> 00:40:52,946 Há-hágame el favor, la única culpable aquí es usté. 1182 00:40:52,979 --> 00:40:55,013 ¿Puedo hablar con ustedes, por favor? 1183 00:40:55,047 --> 00:40:56,280 -¿Me acompañan? -Sí, sí, claro... 1184 00:40:56,313 --> 00:40:57,781 -...siga, siga. -Gracias. 1185 00:40:57,814 --> 00:40:59,614 Eeeh... 1186 00:40:59,648 --> 00:41:01,149 ...quihubo pues, desfilando. 1187 00:41:06,251 --> 00:41:08,952 Doctor, ¿cómo está? 1188 00:41:08,985 --> 00:41:11,053 ¿En qué circunstancias se dio esto? 1189 00:41:11,086 --> 00:41:13,287 A ver, cuéntale al doctor, Ángela... 1190 00:41:13,320 --> 00:41:15,221 ...en qué circunstancias sucedió esto. 1191 00:41:15,255 --> 00:41:16,688 Sincérate. 1192 00:41:16,721 --> 00:41:18,356 Pues qué le dijera... 1193 00:41:18,389 --> 00:41:20,190 ...señor, estábamos haciendo el amor. 1194 00:41:20,223 --> 00:41:21,157 (inhalación) ¿Haciendo el amor? 1195 00:41:21,190 --> 00:41:22,490 "Haciendo el amor" dice... 1196 00:41:22,524 --> 00:41:24,124 ...mentira, lo que estaban era fornicando... 1197 00:41:24,158 --> 00:41:25,592 ...tirando allá arriba, vea, doctor... 1198 00:41:25,625 --> 00:41:26,859 ...yo vine con las mejores intenciones... 1199 00:41:26,892 --> 00:41:28,293 Simón, por favor. 1200 00:41:28,326 --> 00:41:30,027 Por favor, el doctor. 1201 00:41:30,061 --> 00:41:31,061 ¿Y qué pasa con el doctor? 1202 00:41:31,094 --> 00:41:32,261 ¿Mi caso me apena con el doctor? 1203 00:41:32,294 --> 00:41:34,095 No me apena ni con el doctor ni con ninguna de ustedes... 1204 00:41:34,128 --> 00:41:35,196 ...porque es que ya es momento... 1205 00:41:35,229 --> 00:41:36,863 ...de que la gente se entere con qué tipo de mujer... 1206 00:41:36,896 --> 00:41:38,564 ...es que estoy casado, a la mejor es que es... 1207 00:41:38,597 --> 00:41:39,564 ...mi adorable esposa. 1208 00:41:39,597 --> 00:41:41,531 ¡Entérense con qué tipo de mujer... 1209 00:41:41,565 --> 00:41:42,932 ...es que estoy casado... 1210 00:41:42,966 --> 00:41:44,732 -...todos! -No sea cínico. 1211 00:41:44,766 --> 00:41:46,633 ¿Usté es capaz de decirme eso en mi cara... 1212 00:41:46,667 --> 00:41:47,868 ...después de que todo esto empezó... 1213 00:41:47,901 --> 00:41:49,701 ...por usté estar saliendo con esa niñita? 1214 00:41:49,734 --> 00:41:51,102 Un momentico, un momentico... 1215 00:41:51,135 --> 00:41:53,203 ...no me cambie el tema, no me desvíe la conversación... 1216 00:41:53,236 --> 00:41:54,703 ...hágame el favor, que es que a usté no le consta... 1217 00:41:54,736 --> 00:41:55,904 ...absolutamente nada... 1218 00:41:55,937 --> 00:41:57,905 ...en cambio, yo a usté la vi con estos ojitos... 1219 00:41:57,938 --> 00:41:59,605 Bueno, ya, ya, por favor... 1220 00:42:00,539 --> 00:42:02,373 ...yo no vine aquí a escucharles sus problemas... 1221 00:42:02,406 --> 00:42:03,374 ...maritales... 1222 00:42:03,407 --> 00:42:05,108 ...yo solamente vine a dar un concepto... 1223 00:42:05,141 --> 00:42:07,341 ...sobre el paciente que está allá arriba. 1224 00:42:07,375 --> 00:42:08,642 Doctor, ¿qué tiene? 1225 00:42:08,676 --> 00:42:10,843 ¿Él? El está perfectamente sano. 1226 00:42:10,877 --> 00:42:12,744 Pero usté dijo que tenía una enfermedá grave. 1227 00:42:12,778 --> 00:42:14,511 No, grave es la situación... 1228 00:42:14,544 --> 00:42:15,979 ...porque él está mintiendo. 1229 00:42:17,846 --> 00:42:19,746 ¡Huy, ese hijo 'e madre, espere y verá! 1230 00:42:24,748 --> 00:42:29,750 (♪ ♪) 1231 00:42:37,554 --> 00:42:40,489 Ay, ¿y esto qué es? Una tanga de elefante. 1232 00:42:41,755 --> 00:42:43,723 Paro esconder semejante trompa. 1233 00:42:43,756 --> 00:42:45,291 ¿Es que lo tenía grande? 1234 00:42:45,324 --> 00:42:46,857 Grande es un piropo... 1235 00:42:46,891 --> 00:42:47,858 ...descomunal. 1236 00:42:47,892 --> 00:42:49,725 -Ay, déjeme ver. -¡Huy, qué riiico! 1237 00:42:49,758 --> 00:42:54,527 (♪ ♪) 1238 00:42:54,560 --> 00:42:55,961 Ay, no, yo hubiera sabido... 1239 00:42:55,995 --> 00:42:57,696 ...miren así, yo creo que así. 1240 00:42:57,729 --> 00:42:59,229 ¿Usté sigue aquí, Jessica? 1241 00:42:59,262 --> 00:43:00,563 -Haga el favor y se va. -Sí. 1242 00:43:00,597 --> 00:43:02,330 -Pero quihobo, pues. -Yo puedo sola. 1243 00:43:03,964 --> 00:43:06,165 Huy, éste es mucho. 1244 00:43:12,367 --> 00:43:13,902 ¡Huy, eso es mucho vagar! 1245 00:43:13,935 --> 00:43:15,603 ¡Espere y verá, oyó! ¡Lo voy a matar! 1246 00:43:15,636 --> 00:43:20,071 (♪ ♪) 1247 00:43:20,105 --> 00:43:22,438 ¡Qué onda, Rojas, dé la cara, ¡cobarde! 1248 00:43:25,007 --> 00:43:26,207 Huy, dizque va a llover. 1249 00:43:27,774 --> 00:43:29,441 ¡Rojas, pa', pa' dónde va! 1250 00:43:29,474 --> 00:43:30,509 ¡Venga que lo vo' a matar! 1251 00:43:30,542 --> 00:43:34,410 Generado por MVS Televisión México 1252 00:43:34,443 --> 00:43:36,911 ♪...que ilumina el alma... 1253 00:43:36,944 --> 00:43:39,245 ♪...y si un día la descuidas...♪ 1254 00:43:39,278 --> 00:43:41,579 ♪...simplemente se apaga. 1255 00:43:41,613 --> 00:43:44,080 ♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪ 1256 00:43:44,114 --> 00:43:46,748 ♪...es un juego del destino...♪ 1257 00:43:46,781 --> 00:43:49,082 ♪...deja de andar buscando en la calle...♪ 1258 00:43:49,116 --> 00:43:52,117 ♪...lo que no se te ha perdido.♪ 1259 00:43:52,818 --> 00:43:54,818 (risa) 87208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.