All language subtitles for Watch Infieles S01-E11 - Companeros De Armas - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,399 --> 00:00:08,534
(♪ ♪)
2
00:00:36,579 --> 00:00:38,946
♪El amor es una llama...
3
00:00:38,980 --> 00:00:41,547
♪...que ilumina el alma...
4
00:00:41,581 --> 00:00:44,048
♪...y si un día la descuidas...♪
5
00:00:44,082 --> 00:00:46,149
♪...simplemente se apaga.
6
00:00:46,183 --> 00:00:49,184
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
7
00:00:49,217 --> 00:00:51,585
♪...es un juego del destino...♪
8
00:00:51,618 --> 00:00:53,819
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
9
00:00:53,852 --> 00:00:56,687
♪...lo que no se te ha perdido.♪
10
00:00:59,588 --> 00:01:01,855
♪C'me on, c'me on, c'me on.♪
11
00:01:01,889 --> 00:01:03,156
♪Infieleees.
12
00:01:03,190 --> 00:01:04,956
♪Una sombra no puede...
13
00:01:04,990 --> 00:01:06,591
♪...opacar el amor.
14
00:01:06,624 --> 00:01:08,325
♪Infieleees.
15
00:01:08,358 --> 00:01:10,126
♪Lo que llega fácil...
16
00:01:10,159 --> 00:01:11,793
♪...fácil, fácil se va.
17
00:01:11,826 --> 00:01:13,194
♪Infieleees.
18
00:01:13,227 --> 00:01:14,994
♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪
19
00:01:15,028 --> 00:01:17,361
♪...escucha tu corazón.
20
00:01:17,395 --> 00:01:19,296
♪Tú eres el amor de mi vida...♪
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,097
♪...yo no te cambiaría...
22
00:01:21,130 --> 00:01:22,030
♪...no lo haría...
23
00:01:22,063 --> 00:01:24,264
♪...mi corazón no renuncia todavía...♪
24
00:01:24,298 --> 00:01:26,999
♪...por algo de una noche no cambiaría mi vida.♪
25
00:01:27,032 --> 00:01:29,200
♪Infieleees.
26
00:01:29,233 --> 00:01:30,334
♪Aaah.
27
00:01:30,367 --> 00:01:31,901
♪Buenísimo.
28
00:01:31,934 --> 00:01:34,935
(risa) (ruido / electricidad)
29
00:01:40,238 --> 00:01:41,405
Siga, cabo.
30
00:01:42,005 --> 00:01:43,306
-Eh... -Sargento...
31
00:01:43,339 --> 00:01:44,806
-...con este man, ah. -...permiso.
32
00:01:48,574 --> 00:01:50,609
-Siga, siga, cabo. -Sí, señor.
33
00:01:50,642 --> 00:01:52,309
-Permiso. -Cierre la puerta, sí.
34
00:01:55,811 --> 00:01:58,212
Guau, tremenda casa, mi sargento.
35
00:01:58,245 --> 00:01:59,578
Chito, chito, pero calla la jeta...
36
00:01:59,612 --> 00:02:01,613
...que es que quiero darle una sorpresa a mi mujer.
37
00:02:04,314 --> 00:02:06,148
-Pero suelte eso, hombre. -Sí, señor.
38
00:02:06,181 --> 00:02:07,181
Eeeh.
39
00:02:07,215 --> 00:02:08,982
Venga, me acompaña que debe estar en el taller.
40
00:02:09,016 --> 00:02:10,650
Camine, pero calla'o.
41
00:02:15,119 --> 00:02:16,985
Jessica, ay, vení...
42
00:02:17,019 --> 00:02:19,053
...probate esto a ver cómo te horma.
43
00:02:19,086 --> 00:02:21,121
¿Ah? Mhm, mhm, mhm.
44
00:02:21,154 --> 00:02:22,788
Mhm.
45
00:02:22,822 --> 00:02:23,722
Tené cuidado, ¿sí?
46
00:02:23,755 --> 00:02:25,423
-Éste es el derecho, ¿sí? -Sí.
47
00:02:25,456 --> 00:02:26,523
Éste, éste es el derecho.
48
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
-Bueno. -Pa' que te lo pongas...
49
00:02:27,924 --> 00:02:29,357
Esperate, esperate, esperate, que me enrede.
50
00:02:29,390 --> 00:02:31,391
A ver, eso.
51
00:02:31,425 --> 00:02:33,659
Si usté llega a necesitar cualquier cosa...
52
00:02:33,692 --> 00:02:35,660
...aquí está le nevera pa' que tome lo que necesite...
53
00:02:35,693 --> 00:02:36,493
...un fresquito, lo que...
54
00:02:36,527 --> 00:02:38,294
Muy bien, entonces póntelo así.
55
00:02:38,328 --> 00:02:39,394
Cuida'o, te vas a...
56
00:02:39,428 --> 00:02:40,729
-Ayúdame. -De pronto...
57
00:02:40,762 --> 00:02:42,429
...no, yo te lo, yo te ayudo acá atrás...
58
00:02:42,462 --> 00:02:43,830
...pero esperate, a ver...
59
00:02:43,863 --> 00:02:44,996
...ponételo bien.
60
00:02:45,031 --> 00:02:46,831
A ver, es que quiero es ver la copa...
61
00:02:46,864 --> 00:02:48,432
...es que yo creo que le queda un poquito...
62
00:02:48,465 --> 00:02:49,598
Ay, no, esto quedó muy suelto acá, mira.
63
00:02:49,632 --> 00:02:50,599
-¿Sí? -Mhm.
64
00:02:50,633 --> 00:02:51,933
Oiga lo que viene.
65
00:02:51,966 --> 00:02:53,334
-Oiga... -Silencio.
66
00:02:53,367 --> 00:02:55,268
Apretadiiito, que se vea bonito.
67
00:02:55,301 --> 00:02:56,968
No se ponga exigente, mi amor...
68
00:02:57,001 --> 00:02:58,069
...que nosotros estamos apenas...
69
00:02:58,102 --> 00:02:59,302
...cosiendo esa vaina.
70
00:02:59,336 --> 00:03:00,337
A ver.
71
00:03:01,303 --> 00:03:03,038
No, pero es que mira, esto cómo se ve.
72
00:03:03,071 --> 00:03:04,971
Diosito, llegamo' al paraíso, mi sargento.
73
00:03:05,005 --> 00:03:06,772
Espera, espera, con esto, divina.
74
00:03:06,805 --> 00:03:07,906
No, pero yo creo...
75
00:03:07,940 --> 00:03:09,073
...¿esto es lo que no te gusta, cierto?
76
00:03:09,106 --> 00:03:10,074
-No me gusta. -O sea...
77
00:03:10,107 --> 00:03:11,107
-Para nada. -...acá, esto...
78
00:03:11,141 --> 00:03:12,107
...quedaría así, ¿cierto?
79
00:03:12,141 --> 00:03:14,042
-Apretado. -Más abiertico.
80
00:03:14,708 --> 00:03:16,076
Va, así se te ve divino.
81
00:03:16,109 --> 00:03:17,076
Sí.
82
00:03:17,109 --> 00:03:18,410
Y esta, y esta pinza...
83
00:03:18,444 --> 00:03:21,311
...esta pincita de pronto puede quedar un poquito más...
84
00:03:21,345 --> 00:03:22,445
Ah, ¿ustedes qué dicen?
85
00:03:22,478 --> 00:03:23,879
-Yo pienso... -Vos podés de pronto...
86
00:03:23,912 --> 00:03:24,946
¿Quién es?
87
00:03:24,979 --> 00:03:27,948
Ésa es Jessica, Jessi, ah.
88
00:03:27,981 --> 00:03:29,448
-A este lado, ¿cierto? -Sí.
89
00:03:29,481 --> 00:03:31,382
Pues yo creo que se ve divino.
90
00:03:31,415 --> 00:03:33,216
Esa hembrita está como quiere, mi sargento...
91
00:03:33,250 --> 00:03:34,550
...y uno en este verano.
92
00:03:34,583 --> 00:03:35,951
Voltéate, a ver.
93
00:03:37,117 --> 00:03:38,285
Cuida'o con lo que está diciendo, cabo...
94
00:03:38,318 --> 00:03:39,952
...eso es de otservar y no tocar...
95
00:03:39,985 --> 00:03:42,119
...esa dama tiene dueño, mucho cuidado.
96
00:03:42,153 --> 00:03:44,187
Huy, mi sargento, usté me disculpará...
97
00:03:44,220 --> 00:03:45,788
...no sabía que era su mujer.
98
00:03:45,821 --> 00:03:47,355
La mujer soy yo.
99
00:03:48,422 --> 00:03:49,956
Angelita, mi amor.
100
00:03:49,989 --> 00:03:51,957
Vestite, quitate esto.
101
00:03:51,990 --> 00:03:54,191
Ay, pero no me lo botés al piso...
102
00:03:54,224 --> 00:03:55,492
...que me lo empuercás.
103
00:03:57,459 --> 00:03:58,626
-¿Verdá que sí? -Sí...
104
00:03:58,660 --> 00:04:00,194
...lo primero que haces es venir a ver las costureras...
105
00:04:00,227 --> 00:04:01,394
...en vez de ir a saludarme.
106
00:04:01,427 --> 00:04:02,461
Pero, pero, mi amor...
107
00:04:02,494 --> 00:04:04,495
...cómo se te va a ocurrir si yo, yo tengo aquí...
108
00:04:04,528 --> 00:04:05,896
...desde que llegué te estoy buscando...
109
00:04:05,929 --> 00:04:06,896
...para sorprenderte...
110
00:04:06,929 --> 00:04:08,130
-...mi princesa. -¿Y quién es el dueño...
111
00:04:08,164 --> 00:04:09,297
...de Jessiquita?
112
00:04:09,330 --> 00:04:11,098
Pues será su novio, yo que vo' a saber, ¿no?
113
00:04:11,131 --> 00:04:13,032
-Pues, supongo yo, quién más. -Suerte la de algunos...
114
00:04:13,066 --> 00:04:14,632
...semejante belleza.
115
00:04:14,666 --> 00:04:15,633
¿Y éste quién es?
116
00:04:15,667 --> 00:04:16,633
Éste es, eh...
117
00:04:16,667 --> 00:04:18,201
Cabo Ricardo Rojas, mi señora...
118
00:04:18,234 --> 00:04:19,801
...suboficial del Ejército Nacional de Colombia...
119
00:04:19,834 --> 00:04:21,369
-...para servirle. -É'te es el cabo Rojas...
120
00:04:21,402 --> 00:04:23,003
...mi amor. Cabo, le presento...
121
00:04:23,036 --> 00:04:24,170
...a mi mujer, Ángela.
122
00:04:24,203 --> 00:04:25,204
Mucho gusto, señora.
123
00:04:25,837 --> 00:04:27,204
Nosotro' nos conocimo' allá en la escuela...
124
00:04:27,237 --> 00:04:28,938
...viene a quedarse hasta el día del desfile patrio...
125
00:04:28,972 --> 00:04:30,306
-...aquí con nosotros. -¿Ah, sí?
126
00:04:30,339 --> 00:04:31,806
-Mhm. -¿Y por qué no me avisa?
127
00:04:31,839 --> 00:04:33,674
Pues, mi amor, porque es que vamos a estar solamente...
128
00:04:33,707 --> 00:04:35,041
...un par de días, vamos a ensayar duro...
129
00:04:35,075 --> 00:04:36,741
...mañana y pasado y después del desfile...
130
00:04:36,775 --> 00:04:37,742
...el cabo ya...
131
00:04:37,776 --> 00:04:39,276
...se devuelve. ¿Sí o qué, cabo?
132
00:04:39,309 --> 00:04:40,343
Sí, señor.
133
00:04:40,377 --> 00:04:41,877
Como si fuera poco todo lo que tengo que hacer...
134
00:04:41,910 --> 00:04:43,478
...ahora también tengo que ir a organizar...
135
00:04:43,511 --> 00:04:44,678
...el cuarto de huésped.
136
00:04:44,711 --> 00:04:46,712
Yo sabía, mi vida, yo sabía que podía contar contigo...
137
00:04:46,745 --> 00:04:48,913
...te lo agradezco, Angelita...
138
00:04:48,946 --> 00:04:51,314
...preciosa, de mi vida, de mi corazón.
139
00:04:51,347 --> 00:04:53,715
Oye, ¿yo será que te puedo pedir otro favor?
140
00:04:53,748 --> 00:04:55,583
Será que le muestras el cuarto al cabo...
141
00:04:55,616 --> 00:04:57,483
...vas y lo instalas y ahí lo dejas listo...
142
00:04:57,517 --> 00:05:00,118
...¿sí? Mientras tanto yo voy arriba, me ducho...
143
00:05:00,151 --> 00:05:01,485
...me cambio y alisto a Cachirulo...
144
00:05:01,518 --> 00:05:03,219
...pa' desatrasar el cuaderno, eh.
145
00:05:03,252 --> 00:05:04,552
¿Qué dice, mi vida?
146
00:05:04,586 --> 00:05:06,820
Nooo, Simón, déjeme.
147
00:05:06,853 --> 00:05:07,888
No, pero cómo que déjeme...
148
00:05:07,921 --> 00:05:09,321
...déjeme usté a mí, má' bien.
149
00:05:09,354 --> 00:05:11,322
Es que eso le encanta, cabo.
150
00:05:11,355 --> 00:05:12,690
No es chistoso.
151
00:05:12,723 --> 00:05:13,956
Bueno, bueno, mi amor...
152
00:05:13,990 --> 00:05:15,024
...pero, 'tá bien, pues.
153
00:05:17,758 --> 00:05:19,025
Aliste que ya nos vemos.
154
00:05:19,058 --> 00:05:20,093
Á'i lo dejo, cabo.
155
00:05:21,793 --> 00:05:22,994
Acompáñeme.
156
00:05:23,027 --> 00:05:24,027
Sí, señora.
157
00:05:27,061 --> 00:05:28,862
Le voy a tender estas sábanas...
158
00:05:28,896 --> 00:05:30,930
...en el armario queda una cobija...
159
00:05:30,963 --> 00:05:33,064
...y una toalla, por si necesita.
160
00:05:33,098 --> 00:05:35,332
Muchas gracias por todo, señora...
161
00:05:35,365 --> 00:05:38,233
...espero no ser un estorbo ni para usté ni para nadie.
162
00:05:39,000 --> 00:05:40,401
Yo no tengo familiares aquí en la capital...
163
00:05:40,434 --> 00:05:42,034
...y si mi sargento no me hubiera insistido...
164
00:05:42,067 --> 00:05:43,635
...hubiera buscado una pensión.
165
00:05:43,668 --> 00:05:45,469
Espero no le incomode.
166
00:05:46,503 --> 00:05:48,437
No, no me molesta.
167
00:05:48,470 --> 00:05:50,271
Pero si le llegara a incomodar...
168
00:05:50,305 --> 00:05:52,471
...por pequeñito que fuera me lo diría, ¿verdad?
169
00:05:52,506 --> 00:05:54,006
Ajá.
170
00:05:54,039 --> 00:05:55,840
Bueno...
171
00:05:55,873 --> 00:05:58,174
...yo definitivamente no entiendo a mi sargento.
172
00:05:58,974 --> 00:06:00,442
¿Por qué no lo entiende?
173
00:06:00,475 --> 00:06:02,843
Porque si yo tuviera una mujer como usted...
174
00:06:02,876 --> 00:06:05,344
...créame, jamás hubiera invitado a alguien a mi casa.
175
00:06:06,377 --> 00:06:08,845
Y quisiera pasar un resto de tiempo...
176
00:06:08,878 --> 00:06:10,979
...tratando de recuperar a la mujer...
177
00:06:11,013 --> 00:06:12,446
...que durante un mes...
178
00:06:12,479 --> 00:06:14,380
¿Usté siempre habla tanto?
179
00:06:14,414 --> 00:06:15,381
(soplido)
180
00:06:15,415 --> 00:06:16,781
Sólo cuando estoy nervioso...
181
00:06:18,116 --> 00:06:19,616
...como ahora, en este momento.
182
00:06:20,583 --> 00:06:22,083
Con decirle que...
183
00:06:22,117 --> 00:06:24,551
...allá en el monte yo no tengo con quién hablar...
184
00:06:24,584 --> 00:06:26,485
...¿y sabe qué hago?
185
00:06:26,519 --> 00:06:28,653
Hago caritas en los árboles...
186
00:06:28,686 --> 00:06:30,621
...para hablar con ellos y no sentirme solo...
187
00:06:31,787 --> 00:06:33,355
...así como en la película...
188
00:06:34,088 --> 00:06:35,423
...cuando aquel señor le dibujó una sonrisa...
189
00:06:35,456 --> 00:06:37,056
...en la pelota y...
190
00:06:37,089 --> 00:06:38,957
...se ponía a hablar para no sentirse solo...
191
00:06:38,990 --> 00:06:40,491
-...¿se la vio? -No.
192
00:06:41,291 --> 00:06:43,059
Se la recomiendo...
193
00:06:43,092 --> 00:06:44,459
...es muy buena.
194
00:06:44,492 --> 00:06:46,193
¿Sabe? Se trata de un hombre...
195
00:06:46,227 --> 00:06:47,928
-Después me la cuenta... -...que...
196
00:06:47,961 --> 00:06:49,994
...voy a ir a ver si Simón necesita algo.
197
00:06:50,029 --> 00:06:51,862
Eso seguro.
198
00:06:51,895 --> 00:06:54,330
Quiero decir, seguro que sí necesita algo, señora.
199
00:06:58,798 --> 00:07:03,767
(♪ ♪)
200
00:07:03,800 --> 00:07:05,768
Ay, qué cocha más linda...
201
00:07:05,801 --> 00:07:06,901
...qué nenenééé.
202
00:07:06,935 --> 00:07:09,536
Lo que estoy ensayando es el encajonamiento.
203
00:07:09,569 --> 00:07:10,303
Digan conmigo...
204
00:07:10,337 --> 00:07:11,337
-...encajonamiento. -Encajo...
205
00:07:11,370 --> 00:07:13,104
Encajonamiento. (voces indistintas)
206
00:07:13,938 --> 00:07:15,639
Mi sargento es el que va...
207
00:07:15,672 --> 00:07:17,573
...en esta fila, me hace el doble...
208
00:07:17,606 --> 00:07:19,406
-Mjm. -...en la punta...
209
00:07:19,440 --> 00:07:20,907
...y tiene que estar derechito así.
210
00:07:20,941 --> 00:07:23,608
Ay, rico, así derechito como nos gusta.
211
00:07:23,642 --> 00:07:25,509
Derechito, derechito.
212
00:07:25,543 --> 00:07:26,809
Vamos, otro, otro, otro, otro.
213
00:07:26,843 --> 00:07:29,810
(♪ ♪)
214
00:07:29,844 --> 00:07:30,845
¡Aaay!
215
00:07:31,711 --> 00:07:33,879
El ob, el objetivo de esto es dejar que...
216
00:07:33,912 --> 00:07:35,580
...estemos firmes y que la fila...
217
00:07:35,613 --> 00:07:36,947
...no se tuerza.
218
00:07:36,980 --> 00:07:38,614
-Ajá. -Ni que se caiga.
219
00:07:40,915 --> 00:07:41,882
Exacto...
220
00:07:41,915 --> 00:07:43,683
...porque si se cae y eso pasa...
221
00:07:43,716 --> 00:07:46,017
...al que le van a dar una patada en el trasero...
222
00:07:46,051 --> 00:07:46,984
...es al punta...
223
00:07:47,017 --> 00:07:48,185
...es decir, a mí.
224
00:07:48,218 --> 00:07:50,353
Oye, oye, oye, quieta, quieta, quieta.
225
00:07:50,386 --> 00:07:52,019
Ay, no, pero es que, claro, m'hijo, lo que pasa...
226
00:07:52,053 --> 00:07:53,520
...es que me gusta que esté así...
227
00:07:53,554 --> 00:07:55,088
...siempre, firmecito.
228
00:07:55,121 --> 00:07:56,088
¿Y dónde está Simón?
229
00:07:56,121 --> 00:07:57,656
¿Por qué no está ensayando con usté?
230
00:07:57,689 --> 00:07:58,656
Eh...
231
00:07:58,689 --> 00:08:00,723
...está demostrando su firmeza...
232
00:08:00,757 --> 00:08:02,323
...está adelantando cuaderno...
233
00:08:02,357 --> 00:08:03,491
...lo está haciendo muy bien.
234
00:08:03,524 --> 00:08:05,725
(risa)
235
00:08:05,759 --> 00:08:07,325
Sí, claro que sí, señora.
236
00:08:08,126 --> 00:08:09,160
Claro que sí.
237
00:08:09,193 --> 00:08:10,761
Sí, sí, señora.
238
00:08:10,794 --> 00:08:12,094
Entonces serían...
239
00:08:13,095 --> 00:08:15,096
...eeeh, 50 blancos...
240
00:08:16,229 --> 00:08:17,296
...¿ésos tendrían encaje?
241
00:08:17,329 --> 00:08:19,497
Sí, encajes con piedrería...
242
00:08:19,530 --> 00:08:21,398
...tendrían que ser...
243
00:08:22,465 --> 00:08:23,999
...eh, sí, sí, señora...
244
00:08:24,032 --> 00:08:25,133
...sí, la estoy escuchando.
245
00:08:25,167 --> 00:08:27,801
Eh, 30 con, en negro...
246
00:08:27,834 --> 00:08:29,434
...ésos sí tienen pedrería...
247
00:08:29,468 --> 00:08:30,935
...encaje...
248
00:08:32,402 --> 00:08:33,436
...claro...
249
00:08:33,470 --> 00:08:34,803
...sí, pero yo se lo estaría entregando mañana...
250
00:08:34,836 --> 00:08:36,471
...pero por la tarde, por favor.
251
00:08:36,504 --> 00:08:38,672
Eh, es que en la mañana me queda imposible...
252
00:08:38,705 --> 00:08:40,506
...tenemos demasiado trabajo.
253
00:08:43,707 --> 00:08:45,375
Sí, perfecto.
254
00:08:46,241 --> 00:08:48,076
Ochenta, claro que sí, señora.
255
00:08:49,142 --> 00:08:50,243
¿Qué más sería?
256
00:08:51,143 --> 00:08:52,978
Sí, son conjuntos completos.
257
00:08:56,079 --> 00:08:57,212
¿Los accesorios?
258
00:08:57,245 --> 00:08:59,113
No, los accesorios...
259
00:08:59,146 --> 00:09:00,214
...los accesorios no...
260
00:09:00,247 --> 00:09:02,915
...los accesorios los vamos a manejar más tarde.
261
00:09:02,948 --> 00:09:04,415
Sí.
262
00:09:04,448 --> 00:09:05,783
Claro que sí.
263
00:09:05,816 --> 00:09:06,949
Muchas gracias.
264
00:09:07,684 --> 00:09:08,684
Ay, ya, calma.
265
00:09:09,684 --> 00:09:13,919
(♪ ♪)
266
00:09:13,952 --> 00:09:14,919
¡Déjame!
267
00:09:14,952 --> 00:09:16,587
-Mi amor... -Déjame.
268
00:09:17,253 --> 00:09:18,354
Ay, ahora sí...
269
00:09:18,388 --> 00:09:20,089
...a lo que vinimos, mi vida, mhm.
270
00:09:21,655 --> 00:09:24,290
¿Y usté tiene cuaderno dónde hacer esa tarea, mi amor?
271
00:09:24,323 --> 00:09:25,324
Eeeh...
272
00:09:25,357 --> 00:09:28,158
Porque el lápiz me imagino que sí tiene punta.
273
00:09:28,192 --> 00:09:29,392
Tiene punta...
274
00:09:29,425 --> 00:09:30,926
...pero hace rato no lo uso.
275
00:09:30,959 --> 00:09:32,459
Pues hay que sacarle punta.
276
00:09:32,493 --> 00:09:34,160
Porque aquí hay hojitas...
277
00:09:34,194 --> 00:09:36,095
...dónde escribir, lo que pasa es que estos cuadernos...
278
00:09:36,128 --> 00:09:38,596
...ya están muy usados, pero hay hoja, hay hoja.
279
00:09:38,629 --> 00:09:40,830
A ver, pero el cabo no vino a escribir nada, ¿o sí?
280
00:09:40,863 --> 00:09:43,098
Él, tienes un compromiso con el país, ¿no?
281
00:09:43,131 --> 00:09:44,764
Ay, no, pero quién la ve...
282
00:09:44,798 --> 00:09:46,499
...tan patriota, mirala, pues.
283
00:09:46,532 --> 00:09:48,266
No todo es deber, señorita...
284
00:09:48,300 --> 00:09:49,833
...déjeme sacarle punta a mis lápices...
285
00:09:49,866 --> 00:09:51,201
...déjeme colorear...
286
00:09:51,234 --> 00:09:52,868
-...déjeme escribir... -Ay, por favor.
287
00:09:52,902 --> 00:09:54,635
-Ay, sí, por favor. -Lo que quiera, mirá...
288
00:09:54,668 --> 00:09:55,869
-¿Están de acuerdo conmigo? -Parrilera...
289
00:09:55,903 --> 00:09:57,336
...raya'o, cuadriculado...
290
00:09:57,369 --> 00:09:58,670
...lo que quieras.
291
00:09:58,704 --> 00:09:59,670
Yo veré...
292
00:09:59,704 --> 00:10:00,838
...yo quiero ver esas caderas moviéndose...
293
00:10:00,871 --> 00:10:02,138
...al ritmo de este redoblante.
294
00:10:02,171 --> 00:10:03,206
(risa)
295
00:10:03,239 --> 00:10:05,540
-El encajonamiento. -Haga la cursiva, mi amor...
296
00:10:05,573 --> 00:10:06,540
...haga la cursiva.
297
00:10:06,573 --> 00:10:09,241
(♪ ♪)
298
00:10:09,274 --> 00:10:10,875
-¿Y eso qué fue? -No sé, mi vida, pero...
299
00:10:10,909 --> 00:10:12,475
...vamos no más de bien, ¿no?
300
00:10:13,776 --> 00:10:16,077
No, no, ¿pero qué, pero qué estás haciendo, Angelita?
301
00:10:16,111 --> 00:10:17,077
-Vistiéndome. -¿Pe-pero...
302
00:10:17,111 --> 00:10:18,078
...y por qué estás haciendo eso?
303
00:10:18,112 --> 00:10:19,545
Cómo me vas a dejar así, mi vida.
304
00:10:19,578 --> 00:10:20,846
-Tengo que ir para allá abajo. -No, no te baje'...
305
00:10:20,879 --> 00:10:22,213
...nooo, pero...
306
00:10:22,246 --> 00:10:23,480
...Angelita.
307
00:10:23,514 --> 00:10:24,847
Ay, qué linda.
308
00:10:24,880 --> 00:10:26,348
¿Viste cómo nos dejaron?
309
00:10:26,381 --> 00:10:27,516
Ay, qué lindo, ay, qué bello...
310
00:10:27,549 --> 00:10:28,549
...ay, qué hermoso...
311
00:10:28,582 --> 00:10:30,050
...ay, qué rico, ay, qué rico...
312
00:10:30,083 --> 00:10:31,483
...ay, qué rico, Puerto Rico.
313
00:10:31,517 --> 00:10:32,684
¿Qué es lo que está pasando aquí?
314
00:10:32,718 --> 00:10:33,918
-Épale. -Ay, mamá.
315
00:10:33,951 --> 00:10:35,319
Me hace el favor, a trabajar...
316
00:10:35,352 --> 00:10:36,719
...ya mismo, mañana hay una entrega.
317
00:10:36,752 --> 00:10:38,586
Usté también, me hace el favor, señorita.
318
00:10:38,620 --> 00:10:40,021
¿Qué está pasando aquí?
319
00:10:40,054 --> 00:10:41,121
Disculpe, mi señora Ángela...
320
00:10:41,154 --> 00:10:42,254
...estaba esperando a mi sargento...
321
00:10:42,287 --> 00:10:43,255
...para ensayar el desfile.
322
00:10:43,288 --> 00:10:44,688
Tenga algo muy claro, con las costureras...
323
00:10:44,722 --> 00:10:46,456
...no se mete, me hace el favor y respeta...
324
00:10:46,489 --> 00:10:47,456
...esto no es un rumbeadero...
325
00:10:47,489 --> 00:10:49,090
...esto es un lugar para trabajar.
326
00:10:49,124 --> 00:10:50,858
Se lo prometo que no va a volver a ocurrir.
327
00:10:50,891 --> 00:10:51,991
Eso espero.
328
00:10:53,392 --> 00:10:54,926
¿Y usté qué carajo está haciendo?
329
00:10:54,959 --> 00:10:57,193
Mi sargento, empacando...
330
00:10:57,227 --> 00:10:58,561
...me voy...
331
00:10:58,594 --> 00:11:00,062
...no quiero ser un estorbo acá.
332
00:11:00,095 --> 00:11:01,862
¿Es que usté se embobó o qué?
333
00:11:01,895 --> 00:11:03,596
A ver a usté quién le dijo que usté aquí es un estorbo...
334
00:11:03,630 --> 00:11:06,197
...haga el favor y desempaque esa pendejada y ya.
335
00:11:06,231 --> 00:11:08,265
Eh, y se queda aquí es una orden...
336
00:11:08,298 --> 00:11:09,265
...carajo, Rojas.
337
00:11:09,298 --> 00:11:11,233
Mi sargento, no quiero causar más problemas...
338
00:11:11,266 --> 00:11:12,366
...en esta casa.
339
00:11:12,399 --> 00:11:14,400
Su mujer se molestó porque me vio ensayando...
340
00:11:14,434 --> 00:11:15,801
...en el patio para el desfile.
341
00:11:16,901 --> 00:11:18,436
No le pare bolas a Ángela...
342
00:11:18,469 --> 00:11:20,270
...que anda con el mico al hombro, Rojas.
343
00:11:20,303 --> 00:11:21,437
Imagínese un mes...
344
00:11:21,470 --> 00:11:23,004
...un mes afuera de la casa...
345
00:11:23,038 --> 00:11:25,272
...en sequía total, no me quiso dar nada...
346
00:11:25,305 --> 00:11:26,339
...no me dio ni la pruebita...
347
00:11:26,372 --> 00:11:28,173
...¿a usté le parece justo eso?
348
00:11:28,206 --> 00:11:29,173
¿Un mes?
349
00:11:29,206 --> 00:11:30,241
O sea, ¿entre ustedes?
350
00:11:30,274 --> 00:11:31,807
No, pues nada, Rojas...
351
00:11:31,841 --> 00:11:34,508
...eso, dejó más inicia'o...
352
00:11:34,542 --> 00:11:35,309
...y caliente...
353
00:11:35,343 --> 00:11:37,309
...como pavimento al sol me dejó.
354
00:11:37,343 --> 00:11:38,210
¿Y sabe qué es lo peor?
355
00:11:38,244 --> 00:11:39,277
Que pues ahora, con esa entrega...
356
00:11:39,310 --> 00:11:40,345
...que tiene que hacer...
357
00:11:40,378 --> 00:11:42,311
...de todos esos calzones y cucos...
358
00:11:42,345 --> 00:11:43,779
...pues va a estar ocupadísima...
359
00:11:43,812 --> 00:11:45,480
...y sí es cierto que no me va a dar ni la hora a mí...
360
00:11:45,513 --> 00:11:47,280
...ni pa' nada, pues, mal.
361
00:11:47,313 --> 00:11:49,114
Pero, por eso justamente...
362
00:11:49,148 --> 00:11:50,982
...es que, es que usté se tiene que quedar aquí.
363
00:11:51,915 --> 00:11:53,383
Yo necesito que usté me ayude a quitarme...
364
00:11:53,416 --> 00:11:55,517
...esta sequía tan berraca que tengo.
365
00:11:55,551 --> 00:11:57,384
Nooo, mi sargento...
366
00:11:57,417 --> 00:11:59,185
...huy, usté sabe que...
367
00:11:59,218 --> 00:12:01,786
...pa' las que sea con usté, mi sargento...
368
00:12:01,819 --> 00:12:03,387
...pero entienda que yo me...
369
00:12:03,420 --> 00:12:04,754
...encantan las mujeres y...
370
00:12:06,121 --> 00:12:07,221
...no.
371
00:12:08,122 --> 00:12:09,389
A ver...
372
00:12:09,422 --> 00:12:11,223
...a ver, a ver, despierte, papi, despierte...
373
00:12:11,257 --> 00:12:12,758
...usté a mí no me gusta...
374
00:12:12,791 --> 00:12:14,924
...y además, aquí no hay nadie del otro equipo, hombre...
375
00:12:14,958 --> 00:12:16,325
...no, lo que yo necesito es que...
376
00:12:16,359 --> 00:12:18,260
...usté me ayude a, y que me cubra la espalda...
377
00:12:18,293 --> 00:12:19,860
...pa' estar con Jessi.
378
00:12:19,893 --> 00:12:20,861
¿Jessica?
379
00:12:20,894 --> 00:12:22,427
Sí, Jessica.
380
00:12:22,461 --> 00:12:23,495
¿Entre ella y usted...?
381
00:12:23,528 --> 00:12:25,429
No, no, todavía no ha pasa'o nada, pero pues...
382
00:12:25,463 --> 00:12:26,929
...pero pues ahí estamos en preparativos.
383
00:12:26,963 --> 00:12:28,564
De razón, mi sargento, que ella pregunta...
384
00:12:28,597 --> 00:12:29,964
...con tanto interés por usted.
385
00:12:29,997 --> 00:12:31,798
Sí, es que, es que la tengo, la tengo loquita, Rojas...
386
00:12:31,831 --> 00:12:33,032
...por que es que, es que vea...
387
00:12:33,066 --> 00:12:34,399
...póngase a ver cómo es la vida...
388
00:12:34,432 --> 00:12:35,567
...hoy estamos aquí, ¿sí o no?
389
00:12:35,600 --> 00:12:37,501
-Mjm. -Mañana no sabemos.
390
00:12:37,534 --> 00:12:39,101
Y yo sí, antes de morirme...
391
00:12:39,134 --> 00:12:40,635
...quiero estar con esa ricurita...
392
00:12:40,669 --> 00:12:42,002
...con esa, es que, usté se imagina...
393
00:12:42,035 --> 00:12:43,536
...esa parte delantera que tiene...
394
00:12:43,570 --> 00:12:45,004
...ese 'umper trasero...
395
00:12:45,037 --> 00:12:46,704
...¡huy, de por Dios! Es que me tienen...
396
00:12:46,737 --> 00:12:47,972
...que bajar es con grúa de ahí.
397
00:12:48,005 --> 00:12:49,505
(ruido / boca) Eso es una cosa...
398
00:12:49,538 --> 00:12:51,106
...es una cosa loca, ¿no?
399
00:12:51,139 --> 00:12:52,106
¿Y su mujer?
400
00:12:52,139 --> 00:12:54,074
¿Qué, qué, qué pasa con mi mujer o qué?
401
00:12:55,341 --> 00:12:56,541
-Pues... -Pues, pues nada...
402
00:12:56,575 --> 00:12:58,209
...pues nada, pues que que una cosa es Jessica...
403
00:12:58,242 --> 00:12:59,209
...y otra cosa es Ángela...
404
00:12:59,242 --> 00:13:00,910
...son dos cosas completamente diferentes...
405
00:13:00,943 --> 00:13:03,044
...mi mujer va a seguir siendo mi mujer...
406
00:13:03,078 --> 00:13:04,611
... y yo no la voy a dejar de querer por eso...
407
00:13:04,644 --> 00:13:06,179
...ni nada va a cambiar entre nosotros...
408
00:13:06,212 --> 00:13:08,080
...y pues ella va a seguir siendo...
409
00:13:08,113 --> 00:13:09,913
...la reina que es y la voy a seguir tratando...
410
00:13:09,946 --> 00:13:11,114
...como la reina de mi vida...
411
00:13:11,147 --> 00:13:13,415
...como, pues como, como lo que es siempre.
412
00:13:13,448 --> 00:13:15,116
¿Sí le queda claro, Rojas?
413
00:13:15,149 --> 00:13:17,917
¿O es que, o es que usté es virgen o qué?
414
00:13:17,950 --> 00:13:19,284
Por supuesto que no...
415
00:13:19,317 --> 00:13:20,918
...sólo que he estado fuera de las filas...
416
00:13:20,951 --> 00:13:22,151
...hace mucho tiempo...
417
00:13:23,052 --> 00:13:25,853
...y de sólo recordar lo que me pasó...
418
00:13:27,053 --> 00:13:28,588
¿Qué y qué, qué le pasó o qué?
419
00:13:29,754 --> 00:13:30,755
Pues...
420
00:13:32,623 --> 00:13:34,623
...la cremallera, sargento, no piense mal...
421
00:13:34,656 --> 00:13:36,124
-...la cremallera. -No, no me diga...
422
00:13:36,157 --> 00:13:37,825
...se, se lo cogió. ¡Huy, huy!
423
00:13:37,858 --> 00:13:39,192
Vea, no, no me cuente más que...
424
00:13:39,225 --> 00:13:41,126
...huy, qué escalofrío que me da, Rojas...
425
00:13:41,159 --> 00:13:42,259
...nooo, eso...
426
00:13:42,293 --> 00:13:44,827
...yo pensé que eso sólo pasaba en las películas, oiga.
427
00:13:44,860 --> 00:13:46,428
Pues no.
428
00:13:46,461 --> 00:13:47,662
No, pero vea, ¿sabe qué?
429
00:13:48,462 --> 00:13:49,562
Yo ora que lo pienso...
430
00:13:49,596 --> 00:13:50,563
...usté lo que tiene que hacer es, es...
431
00:13:50,597 --> 00:13:52,363
...es entrenar a su Cachirulo...
432
00:13:52,397 --> 00:13:54,231
...usté lo entrena, lo pone en forma...
433
00:13:54,264 --> 00:13:56,065
...ta, lo saca a combate.
434
00:13:56,099 --> 00:13:57,265
¡A ver, firmes, Rojas!
435
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
Sí, mi capitán.
436
00:13:59,433 --> 00:14:01,434
Cualquier, cualquiera de estas costureras que está aquí...
437
00:14:01,467 --> 00:14:02,535
...están...
438
00:14:02,568 --> 00:14:03,768
...calientes, oiga...
439
00:14:03,802 --> 00:14:05,369
...están que arden.
440
00:14:05,403 --> 00:14:06,569
Y yo estoy seguro que cualquiera de ésas...
441
00:14:06,603 --> 00:14:07,804
...le hace el favor a usté, hermano...
442
00:14:07,837 --> 00:14:09,037
...eso no, no le vea.
443
00:14:09,070 --> 00:14:10,405
-¿Usté cree? -Claro, estoy se...
444
00:14:10,438 --> 00:14:11,838
¡Que firme, dije!
445
00:14:11,871 --> 00:14:12,939
Eso es.
446
00:14:12,972 --> 00:14:15,540
Yo le dije, no, eso no, no hay lío ahí con ellas...
447
00:14:15,573 --> 00:14:17,007
...por eso es que usté no se puede ir de aquí...
448
00:14:17,040 --> 00:14:18,274
...usté 'e tiene que quedar aquí...
449
00:14:18,308 --> 00:14:20,609
...mientras yo pienso una estrategia militar...
450
00:14:20,642 --> 00:14:22,375
...para poder estar con Jessi...
451
00:14:22,409 --> 00:14:23,443
...¿sí me entiende?
452
00:14:24,910 --> 00:14:27,144
Tiene mucho que aprender todavía de mí, Rojas...
453
00:14:27,177 --> 00:14:29,045
...mucho que aprender, ¿no?
454
00:14:29,078 --> 00:14:30,346
Descanse.
455
00:14:30,379 --> 00:14:31,379
Sí, mi sargento.
456
00:14:31,979 --> 00:14:33,147
¿Entonces, cabo?
457
00:14:33,180 --> 00:14:34,680
Mi sargento.
458
00:14:34,714 --> 00:14:36,348
Tengo el plan.
459
00:14:36,381 --> 00:14:38,016
-Señor. -Pare bolas.
460
00:14:38,049 --> 00:14:39,382
¿Cuál es la única forma...
461
00:14:39,416 --> 00:14:40,950
...de que el enemigo deje de atacar?
462
00:14:42,217 --> 00:14:43,251
No.
463
00:14:43,284 --> 00:14:44,284
A ver, a ver, que no es tan difícil...
464
00:14:44,318 --> 00:14:46,252
...pues que se quede sin munición, atemba'o...
465
00:14:46,285 --> 00:14:47,686
...que se quede sin munición.
466
00:14:47,720 --> 00:14:49,053
Ah, ok.
467
00:14:49,086 --> 00:14:50,787
Vea, ponga mucha atención.
468
00:14:50,821 --> 00:14:52,988
¡Ay, mi sargento, qué está haciendo!
469
00:14:53,022 --> 00:14:54,255
¿Por qué hizo eso?
470
00:14:54,288 --> 00:14:55,856
Maniobra de distracción para el enemigo...
471
00:14:55,889 --> 00:14:57,156
...entretenga a mi mujer que ya vengo...
472
00:14:57,189 --> 00:14:58,190
...se la encargo.
473
00:15:02,091 --> 00:15:03,092
(exhalación)
474
00:15:03,126 --> 00:15:04,126
Definitivamente.
475
00:15:08,594 --> 00:15:09,861
¿Qué pasó?
476
00:15:09,894 --> 00:15:11,029
Señora, Ángela...
477
00:15:11,062 --> 00:15:12,329
...se me cayó...
478
00:15:12,362 --> 00:15:13,363
...los plato.
479
00:15:14,896 --> 00:15:16,164
¿Uno?
480
00:15:16,197 --> 00:15:18,465
Perdóneme, no soy muy bueno usando los guantes.
481
00:15:18,498 --> 00:15:19,565
Ay.
482
00:15:22,600 --> 00:15:24,100
Déjeme, déjeme yo hago eso.
483
00:15:25,601 --> 00:15:26,968
No, yo te ayudo.
484
00:15:27,969 --> 00:15:32,971
(♪ ♪)
485
00:15:40,107 --> 00:15:41,241
¿Qué me mira?
486
00:15:41,274 --> 00:15:42,508
Eh, nada, nada.
487
00:15:43,308 --> 00:15:44,275
Todo bien.
488
00:15:44,308 --> 00:15:45,309
(quejido)
489
00:15:46,143 --> 00:15:47,143
Eh...
490
00:15:51,911 --> 00:15:53,012
...permiso.
491
00:15:59,914 --> 00:16:01,815
-Horrible. -Ay, horrible, no.
492
00:16:01,849 --> 00:16:03,850
Mejor, Nita, ven, ¿y qué pasa, que el hilo?
493
00:16:03,883 --> 00:16:05,084
Pues se acabó...
494
00:16:05,117 --> 00:16:06,384
...ya le dije se acabó...
495
00:16:06,417 --> 00:16:08,185
...entonces tiene que buscar en el depósito...
496
00:16:08,218 --> 00:16:10,286
...porque la única que mete mano en el depósito...
497
00:16:10,319 --> 00:16:11,119
...es usted.
498
00:16:11,153 --> 00:16:13,354
Pero yo compré la semana pasada.
499
00:16:13,387 --> 00:16:18,389
(♪ ♪)
500
00:16:19,922 --> 00:16:21,057
Pare, pare, pare.
501
00:16:21,090 --> 00:16:22,958
Ahora va a tener que salir.
502
00:16:22,991 --> 00:16:24,458
¿Al depósito?
503
00:16:24,491 --> 00:16:25,492
¿Cuál depósito, idiota?
504
00:16:25,525 --> 00:16:27,359
De la casa, no ve que se le acabó el hilo.
505
00:16:27,392 --> 00:16:29,126
-El plan. -Hágale, hágale.
506
00:16:30,127 --> 00:16:35,129
(♪ ♪)
507
00:16:38,464 --> 00:16:40,098
Ya vengo, voy a comprar el hilo.
508
00:16:40,131 --> 00:16:41,698
-¿Cómo? -Voy a comprar el hilo...
509
00:16:41,731 --> 00:16:43,132
-...ya vengo. -¿A dónde?
510
00:16:47,634 --> 00:16:48,634
¿Sí vio? Pa' que anote...
511
00:16:48,668 --> 00:16:49,634
...en su cuaderno, hermano.
512
00:16:49,668 --> 00:16:51,202
Camine pa' donde las nenas, suelte eso ya.
513
00:16:52,235 --> 00:16:53,836
Rapidito, pues, vamos.
514
00:16:53,870 --> 00:16:54,870
¡Epa!
515
00:16:56,737 --> 00:16:57,905
(silbidos)
516
00:16:57,938 --> 00:16:59,738
¡Formarrr!
517
00:17:02,273 --> 00:17:04,840
Les presento al único...
518
00:17:04,874 --> 00:17:05,975
...al incomparable...
519
00:17:06,008 --> 00:17:08,076
...al maravilloso y talentosísimo...
520
00:17:08,109 --> 00:17:10,010
...Ricardo, Ricky Rojas.
521
00:17:10,043 --> 00:17:11,643
Este modelo directamente importado...
522
00:17:11,677 --> 00:17:12,978
...desde el batallón...
523
00:17:13,011 --> 00:17:14,744
...les va a desfilar la nueva colección...
524
00:17:14,778 --> 00:17:16,012
...de ropa masculina...
525
00:17:16,045 --> 00:17:17,913
...la nueva colección de ropa íntima...
526
00:17:17,946 --> 00:17:19,546
...lo que es el boxer...
527
00:17:19,580 --> 00:17:21,981
...el calzoncillo, la tanga...
528
00:17:22,014 --> 00:17:24,648
...el calzoncillo tradicional también.
529
00:17:25,683 --> 00:17:27,483
Las dejo con este maravilloso...
530
00:17:27,517 --> 00:17:28,917
...especimen.
531
00:17:28,950 --> 00:17:30,718
¿De qué está hablando, mi sargento?
532
00:17:30,751 --> 00:17:32,251
Usté va a divertir aquí a las damas...
533
00:17:32,285 --> 00:17:33,986
...exactamente igual que lo hace con nosotros...
534
00:17:34,019 --> 00:17:35,353
-...en el batallón, cabo. -Ay, sí.
535
00:17:35,387 --> 00:17:36,787
No, me niego, mi sargento.
536
00:17:36,820 --> 00:17:38,954
Yo no vine aquí a desfilar, me da pena.
537
00:17:38,988 --> 00:17:41,389
Un momentico, ésa no es la actitud de un soldado...
538
00:17:41,422 --> 00:17:42,389
...de la patria.
539
00:17:42,422 --> 00:17:43,723
Haga el favor, cabo...
540
00:17:43,756 --> 00:17:44,890
...diviértalas aquí...
541
00:17:44,923 --> 00:17:46,457
...ellas se lo merecen, están deseosas...
542
00:17:46,491 --> 00:17:48,092
-...de ver esto, ¿verdá? -Sí, sí, sí, sí.
543
00:17:48,125 --> 00:17:49,058
-Trabajamo' muy duro... -¿Cierto que sí?
544
00:17:49,092 --> 00:17:51,259
Nosotra' cocemo' hermoso.
545
00:17:51,293 --> 00:17:53,194
Regáleles eso, ¿las va a dejar así?
546
00:17:53,227 --> 00:17:54,927
Aproveche antes de que venga la generala...
547
00:17:54,960 --> 00:17:55,928
...y ponga orden aquí.
548
00:17:55,961 --> 00:17:57,361
Sí, sí, sí.
549
00:17:57,395 --> 00:17:59,429
Venga, mi amor, sin timidez...
550
00:17:59,462 --> 00:18:01,797
-...que 'u mercé está divino... -Mi sargento...
551
00:18:01,830 --> 00:18:03,398
Eso, hay que medirle todo.
552
00:18:03,431 --> 00:18:06,399
(voces indistintas)
553
00:18:06,432 --> 00:18:07,533
(risas)
554
00:18:07,566 --> 00:18:09,133
No, mi metro se fue, se fue...
555
00:18:09,166 --> 00:18:10,467
...¡se fueee!
556
00:18:10,501 --> 00:18:12,101
Ay, no quitémo'le esto.
557
00:18:12,134 --> 00:18:13,735
Quítate esto también.
558
00:18:16,969 --> 00:18:18,437
Midámo'le todo.
559
00:18:18,470 --> 00:18:21,038
(voces indistintas)
560
00:18:21,071 --> 00:18:22,038
(grito)
561
00:18:22,071 --> 00:18:24,006
¡Ay! ¡Ay, no, no, no, divino!
562
00:18:24,039 --> 00:18:25,573
Calmate, ¿sí? Cálmese, por favor.
563
00:18:25,607 --> 00:18:27,040
-¡Ay, no! -Midámosle esto.
564
00:18:27,073 --> 00:18:28,074
No, con éste.
565
00:18:28,108 --> 00:18:29,208
Ay, no, espere, mi bo'bón...
566
00:18:29,241 --> 00:18:31,242
-...las que tenemos de muestra. -¡Ay, sí, sí, sí!
567
00:18:31,275 --> 00:18:33,710
-¿Cuáles? -Espere, espere, mi amor.
568
00:18:37,578 --> 00:18:39,578
A ver, ¿quién está má' buena, Ángela o yo?
569
00:18:39,612 --> 00:18:40,979
-¿Quién? -Mamacita, tú.
570
00:18:41,013 --> 00:18:41,979
-Mi amor. -Estás mejor...
571
00:18:42,013 --> 00:18:43,980
...que cualquiera, mi reina preciosa.
572
00:18:44,014 --> 00:18:45,915
-Pero quítate esto. -Ay, Dios mío.
573
00:18:46,881 --> 00:18:48,382
Hasta que se nos hizo, ¿ah?
574
00:18:48,416 --> 00:18:49,882
Hasta que por fin, Jessi.
575
00:18:50,683 --> 00:18:52,450
Preparadas entonces.
576
00:18:52,483 --> 00:18:54,951
¡Salsa! ¡Uno, dos, tres!
577
00:18:54,984 --> 00:18:56,185
¡Eso, eso!
578
00:18:56,219 --> 00:18:58,253
Huy, es que Dios mío.
579
00:18:58,286 --> 00:19:01,287
Ay, no, pero mira la espalda que tiene este hombre.
580
00:19:02,387 --> 00:19:03,988
Precioso tan bello.
581
00:19:04,022 --> 00:19:05,356
Divino.
582
00:19:05,389 --> 00:19:06,789
¡Qué rico!
583
00:19:07,657 --> 00:19:09,390
Ay, es para tu' ojo'.
584
00:19:09,424 --> 00:19:11,391
Ay, divino, ay, mirá.
585
00:19:13,759 --> 00:19:15,793
Ay, ay, no. Cambiémo'le el ritmo.
586
00:19:15,827 --> 00:19:16,860
Ay, sí cambiemos de ritmo.
587
00:19:16,893 --> 00:19:17,861
-Cámbiese, cámbiese. -Tené, tené.
588
00:19:17,894 --> 00:19:19,728
Ay, Dio' mío, esto es una cosa...
589
00:19:19,761 --> 00:19:22,763
(gemidos)
590
00:19:27,097 --> 00:19:29,265
(gritos)
591
00:19:29,298 --> 00:19:30,766
Se pasó, mi amor.
592
00:19:30,799 --> 00:19:32,567
Ay, ¿qué e' eso?
593
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
¡Epa!
594
00:19:33,834 --> 00:19:35,068
(risa)
595
00:19:35,101 --> 00:19:36,568
¡Eso, eso!
596
00:19:36,601 --> 00:19:37,869
Ay, qué cadencia.
597
00:19:37,902 --> 00:19:39,369
Ay, Dios mío.
598
00:19:39,402 --> 00:19:40,903
Ay, qué primor.
599
00:19:40,937 --> 00:19:42,403
¿Qué es eso tan bello?
600
00:19:42,437 --> 00:19:44,038
Ah, hágale, hágale.
601
00:19:44,071 --> 00:19:46,372
Todas, todas, más cincel pa' ese hombre.
602
00:19:46,405 --> 00:19:47,573
Aprovechemos.
603
00:19:48,606 --> 00:19:50,341
Hagámosle sándwiche, sándwiche.
604
00:19:50,374 --> 00:19:51,907
Sándwiche ballenato.
605
00:19:53,008 --> 00:19:54,208
Cambio, cambio, cambio, cambio.
606
00:19:54,242 --> 00:19:55,509
Creo se te ve la ballena.
607
00:19:55,543 --> 00:19:56,743
-Ay, no, cambiémosle la música. -Sí, sí.
608
00:19:58,810 --> 00:20:00,678
(gemidos)
609
00:20:00,711 --> 00:20:02,111
Jessiquita.
610
00:20:03,112 --> 00:20:04,746
Ay, Dios mío, Cachirulo, qué...
611
00:20:04,779 --> 00:20:05,680
(gemidos)
612
00:20:05,713 --> 00:20:07,380
¡Ay, Dios, Dios santo!
613
00:20:07,413 --> 00:20:09,548
(gemidos) Ay, Dios mío.
614
00:20:09,581 --> 00:20:11,082
¡Ay, Dios, Dios!
615
00:20:11,115 --> 00:20:12,082
Dios santo.
616
00:20:12,115 --> 00:20:13,750
(gritos)
617
00:20:14,716 --> 00:20:15,884
¡Ay, divino!
618
00:20:15,917 --> 00:20:17,585
¡Ay, no, no, no no, no!
619
00:20:17,618 --> 00:20:19,485
¡Ay, qué es todo esto!
620
00:20:20,519 --> 00:20:22,086
Ay, qué rico.
621
00:20:22,119 --> 00:20:23,654
Pasa para acá, mi amor.
622
00:20:24,520 --> 00:20:26,088
Eso. Ay, pero qué e' esto.
623
00:20:26,121 --> 00:20:27,822
Ay, amarrémo'lo, amarrémo'lo.
624
00:20:27,856 --> 00:20:30,423
-Eh, eh. -Ay, qué tal ese merengue.
625
00:20:30,457 --> 00:20:31,890
E' merengue de chocolate.
626
00:20:31,923 --> 00:20:33,491
Menéalo, menéalo, menéalo.
627
00:20:33,524 --> 00:20:34,891
¡Cambio, cambio, cambio!
628
00:20:34,924 --> 00:20:37,059
(voces indistintas) Ay, mamacita.
629
00:20:37,092 --> 00:20:39,160
Ay, no se me cayó la gafa, esperate.
630
00:20:39,193 --> 00:20:41,327
Ay, no, ay, no, otro ritmo.
631
00:20:41,361 --> 00:20:42,628
Sí, otro ritmo, otro ritmo.
632
00:20:42,662 --> 00:20:44,495
-Cambio, cambio, cambio. -Ésta sí es la sorpresa.
633
00:20:45,329 --> 00:20:48,197
¡Ay, ay, Cachirulo, lo que nos espera!
634
00:20:48,230 --> 00:20:50,198
¡Ay, yo me tengo que haber portado muy bien...
635
00:20:50,231 --> 00:20:51,431
...en otra vida, por Dios!
636
00:20:51,465 --> 00:20:54,332
(gemidos)
637
00:20:55,333 --> 00:21:00,302
(♪ ♪)
638
00:21:00,335 --> 00:21:03,003
-¡Perreo, perreo! -¡Ay, papacito!
639
00:21:03,036 --> 00:21:05,004
-¡Uh, uh! -Por delante.
640
00:21:05,037 --> 00:21:06,804
Todas aquí, por el la'ito.
641
00:21:06,837 --> 00:21:07,905
Ay, no, qué es eso...
642
00:21:07,938 --> 00:21:09,472
...voltéate, voltéate...
643
00:21:09,505 --> 00:21:10,906
...voltéate, voltéate.
644
00:21:10,939 --> 00:21:12,574
(gritos)
645
00:21:12,607 --> 00:21:14,907
(voces indistintas)
646
00:21:14,940 --> 00:21:16,141
Todo un general.
647
00:21:16,175 --> 00:21:17,909
¡Uh, uh, uh!
648
00:21:19,442 --> 00:21:20,510
Venga, mi amor.
649
00:21:20,543 --> 00:21:22,243
Ay, gracia', gracia'.
650
00:21:22,277 --> 00:21:23,411
¿Qué es todo eso?
651
00:21:23,444 --> 00:21:25,412
Ay, mi amor, yo no sé cómo e' que..
652
00:21:25,445 --> 00:21:27,445
¡Ay, me puchó!
653
00:21:29,146 --> 00:21:30,114
¿Qué es eso?
654
00:21:30,147 --> 00:21:31,147
¡Qué es esto!
655
00:21:33,548 --> 00:21:34,515
-Ay, Dios mío. -No puedo creer lo que...
656
00:21:34,548 --> 00:21:35,516
...estoy viendo.
657
00:21:35,549 --> 00:21:36,649
No, ninguno lo puede creer...
658
00:21:36,683 --> 00:21:38,017
...es que eso sí es mucha dotación.
659
00:21:38,050 --> 00:21:39,117
Es un arsenal.
660
00:21:39,150 --> 00:21:41,485
Sí, no tremendo, nos tiene acá, pero huy...
661
00:21:41,518 --> 00:21:43,086
¿Cuántas veces le he dicho que no se meta...
662
00:21:43,119 --> 00:21:44,252
...con mis trabajadoras?
663
00:21:44,286 --> 00:21:46,520
Perdón, señora, me dejé llevar por la emoción y...
664
00:21:46,553 --> 00:21:47,854
...y mire.
665
00:21:47,888 --> 00:21:49,621
¿No fui clara, no se lo advertí?
666
00:21:49,654 --> 00:21:51,022
Yo sé que me lo advirtió, pero...
667
00:21:51,055 --> 00:21:52,523
...mire la situación, perdón.
668
00:21:52,556 --> 00:21:53,890
¿Perdón? Me tiene mareada...
669
00:21:53,923 --> 00:21:55,991
...mareada con la palabra perdón...
670
00:21:56,024 --> 00:21:57,224
...¿no se sabe otra?
671
00:21:57,257 --> 00:21:58,792
Me sé otra, señora Ángela...
672
00:21:58,825 --> 00:22:01,093
...pero seguramente no la va a querer escuchar porque yo...
673
00:22:01,126 --> 00:22:02,994
No más, no más, no más, no más.
674
00:22:04,060 --> 00:22:05,728
No' ha dejado dotación divina...
675
00:22:05,761 --> 00:22:07,629
...está divina esa horma y ese patrón...
676
00:22:07,662 --> 00:22:08,929
...lo vamos a guardar para siempre...
677
00:22:08,962 --> 00:22:10,063
¡Y ustedes qué!
678
00:22:10,097 --> 00:22:11,130
-No que no, trabajando. -A ver, jefa...
679
00:22:11,163 --> 00:22:13,564
...se nos acabó el hilo de seda, ¿qué hacemos?
680
00:22:13,598 --> 00:22:15,865
Además, uno también necesita recrear...
681
00:22:15,899 --> 00:22:18,433
...uno necesita también co, coger como el molde...
682
00:22:18,466 --> 00:22:19,533
...¿sí me entiende?
683
00:22:19,566 --> 00:22:21,601
Porque si no, uno cómo hace eso' narizones.
684
00:22:22,467 --> 00:22:24,235
Sargento.
685
00:22:24,268 --> 00:22:25,669
¡Sargento!
686
00:22:26,669 --> 00:22:27,670
¡Sargento!
687
00:22:27,704 --> 00:22:29,137
Ay, ¿qué fue?
688
00:22:29,170 --> 00:22:30,271
¿Qué fue eso?
689
00:22:31,171 --> 00:22:32,706
¿Usté qué hace parado ahí?
690
00:22:33,972 --> 00:22:34,939
Ay, Dios mío...
691
00:22:34,972 --> 00:22:36,173
-...¿dónde quedó todo? -¿Qué hacemos?
692
00:22:36,207 --> 00:22:37,373
Esto se va a poner, pero...
693
00:22:37,407 --> 00:22:38,641
¿Qué pasó? Déjeme pasar.
694
00:22:38,674 --> 00:22:40,875
-No. -Por favor, déjeme pasar.
695
00:22:40,909 --> 00:22:41,875
No.
696
00:22:41,909 --> 00:22:43,043
¡Déjeme pasar!
697
00:22:43,076 --> 00:22:44,110
No, señora Ángela.
698
00:22:44,143 --> 00:22:45,111
¡Déjeme pasar! Me hace el favor...
699
00:22:45,144 --> 00:22:46,011
...y me deja pasar.
700
00:22:46,044 --> 00:22:47,011
-¡No! -¡Por qué!
701
00:22:47,044 --> 00:22:48,545
¡Déjeme pasar!
702
00:22:48,578 --> 00:22:50,579
¡Ay, ay, qué le pasa! ¡Auxilio!
703
00:22:50,613 --> 00:22:52,880
¡Muchachas, auxilio, auxilio, auxilio!
704
00:22:52,914 --> 00:22:54,480
(gritos)
705
00:22:54,514 --> 00:22:56,348
¿Qué le pasó, qué le pasó?
706
00:22:56,381 --> 00:22:58,382
Está teniendo un ataque de epilepsia.
707
00:22:58,416 --> 00:23:00,350
¿Qué será que está pasando allá, Jessi, ah?
708
00:23:00,383 --> 00:23:02,250
Dios mío, no, es que hay que llama' al cuida'o.
709
00:23:02,283 --> 00:23:03,651
Simón. ¿Dónde carajos...
710
00:23:03,684 --> 00:23:05,052
-...se metió Simón? -Ay, pues yo no sé...
711
00:23:05,085 --> 00:23:06,585
...hasta hace un ratico estaba por á'i...
712
00:23:06,619 --> 00:23:08,353
...pero de pronto salió.
713
00:23:10,721 --> 00:23:12,722
No, pero esperate que ése ya está respirando.
714
00:23:12,755 --> 00:23:14,655
Ay, mejorate.
715
00:23:14,688 --> 00:23:15,923
Ay, llévalo al cuarto.
716
00:23:15,956 --> 00:23:17,456
-Vamos al cuarto. -Usté, caramelo, ayudate...
717
00:23:17,489 --> 00:23:19,557
-...come on. Ay, no. -Caramelo.
718
00:23:20,391 --> 00:23:21,791
Ay, Dios mío.
719
00:23:21,825 --> 00:23:23,859
Ay, este hombre sí pesa, mirá.
720
00:23:25,393 --> 00:23:26,427
Toma, toma.
721
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
Hágale, hágale, hágale.
722
00:23:28,394 --> 00:23:31,195
Sí, Jessi, Jessi, Jessi, tenga que éste es de usté.
723
00:23:31,229 --> 00:23:33,030
Ay, Dios mío, esto es una cosa...
724
00:23:33,063 --> 00:23:34,063
...qué tremendo lío.
725
00:23:34,096 --> 00:23:35,797
Mire, mire, ¿me despeiné?
726
00:23:35,831 --> 00:23:36,631
Siga, siga.
727
00:23:47,001 --> 00:23:48,402
No digas tonterías, Simón.
728
00:23:48,436 --> 00:23:49,402
Ricardo sufre de epilepsia...
729
00:23:49,436 --> 00:23:51,770
...aquí o en cualquier parte le hubiera dado.
730
00:23:51,803 --> 00:23:52,871
Sí, pero es que tú lo estresaste...
731
00:23:52,904 --> 00:23:54,671
...lo hiciste sentir mal, Ángela...
732
00:23:54,704 --> 00:23:56,339
...desde que ese pobre hombre llegó aquí...
733
00:23:56,372 --> 00:23:58,406
...tú no has hecho otra cosa que hacerlo sentir mal...
734
00:23:58,440 --> 00:24:00,207
-...tratarlo como trapo sucio. -Eso no es cierto...
735
00:24:00,241 --> 00:24:01,707
...eso no es cierto.
736
00:24:01,741 --> 00:24:04,342
Bien, y a todas éstas, ¿tú dónde estabas?
737
00:24:04,375 --> 00:24:05,609
¡Agua!
738
00:24:05,643 --> 00:24:06,843
-Quiere agua. -¿Agua?
739
00:24:06,876 --> 00:24:07,844
Ahora hablamos.
740
00:24:07,877 --> 00:24:08,877
¿Agua?
741
00:24:09,777 --> 00:24:10,978
(quejido)
742
00:24:11,845 --> 00:24:12,879
¡Agua!
743
00:24:15,213 --> 00:24:16,913
-¿Qué pasa, cabo? -Mi sargento...
744
00:24:17,814 --> 00:24:19,181
...regáleme agua, por favor.
745
00:24:19,214 --> 00:24:20,315
Ya se la traigo.
746
00:24:20,349 --> 00:24:21,582
Gracias.
747
00:24:23,916 --> 00:24:25,117
Señora Ángela...
748
00:24:25,151 --> 00:24:27,484
-¡Ay! -¿Necesitas algo más?
749
00:24:27,518 --> 00:24:28,818
No, gracias...
750
00:24:28,852 --> 00:24:30,286
...me tomo el agua...
751
00:24:30,319 --> 00:24:31,586
...me paro...
752
00:24:31,619 --> 00:24:33,587
...y me voy, no quiero causar más problemas.
753
00:24:33,620 --> 00:24:35,188
Cómo se le ocurre...
754
00:24:35,221 --> 00:24:36,188
...usté no tiene a dónde ir...
755
00:24:36,221 --> 00:24:37,956
...y así tuviera...
756
00:24:37,989 --> 00:24:39,556
...no se puede levantar así.
757
00:24:39,589 --> 00:24:41,557
Ah, para eso están los albergues...
758
00:24:41,590 --> 00:24:43,591
...los hoteles, moteles...
759
00:24:43,624 --> 00:24:45,892
...todas esas cosas, no se preocupe.
760
00:24:45,925 --> 00:24:47,960
Olvídelo, usté no va para ninguna parte.
761
00:24:49,026 --> 00:24:50,694
Además, que lo que dice Simón...
762
00:24:50,727 --> 00:24:51,827
...es verdá...
763
00:24:53,628 --> 00:24:54,695
...yo soy la culpable de todo...
764
00:24:54,728 --> 00:24:56,196
...lo que a usté le está pasando.
765
00:24:56,229 --> 00:24:57,196
(quejido)
766
00:24:57,229 --> 00:24:58,864
Como que desde que usté...
767
00:24:58,897 --> 00:25:00,598
...llegó lo he tratado demasiado mal...
768
00:25:01,631 --> 00:25:02,866
...y me siento...
769
00:25:08,134 --> 00:25:09,134
Jefeci...
770
00:25:09,168 --> 00:25:11,135
Perdón. Huy.
771
00:25:11,169 --> 00:25:12,703
El do'tor acaba de llegar.
772
00:25:12,736 --> 00:25:15,371
¿Ah? ¿Cuál doctor?
773
00:25:15,404 --> 00:25:17,505
El que le va a revisar eso.
774
00:25:18,305 --> 00:25:19,305
(quejido)
775
00:25:19,938 --> 00:25:21,039
¿Mhm?
776
00:25:24,640 --> 00:25:26,308
(exhalación)
777
00:25:30,043 --> 00:25:31,210
¿Cómo está, doctor?
778
00:25:32,043 --> 00:25:33,144
Pues...
779
00:25:33,178 --> 00:25:35,112
...aparentemente bien...
780
00:25:35,145 --> 00:25:37,479
...no he visto nada anormal, pero...
781
00:25:37,513 --> 00:25:39,013
...por si las moscas...
782
00:25:39,046 --> 00:25:40,814
...es mejor que guarde reposo...
783
00:25:40,847 --> 00:25:42,381
...por lo menos una semana.
784
00:25:42,414 --> 00:25:43,382
¿Ah?
785
00:25:43,415 --> 00:25:45,016
¿Una semana?
786
00:25:45,049 --> 00:25:46,583
Y si es acostado mejor.
787
00:25:46,616 --> 00:25:48,350
No, no, no, doctor...
788
00:25:48,384 --> 00:25:50,785
...yo ya me siento bien, mañana es el desfile patrio...
789
00:25:50,818 --> 00:25:52,819
...ahí quiero estar, por favor.
790
00:25:52,852 --> 00:25:55,320
Pues al presidente le va a tocar perdonarlo...
791
00:25:55,353 --> 00:25:57,721
...porque los desfiles son extenuantes...
792
00:25:57,754 --> 00:25:59,021
...y en este momento...
793
00:25:59,054 --> 00:26:00,122
...su peor enemigo...
794
00:26:00,155 --> 00:26:01,889
...es el sol y el cansancio...
795
00:26:01,922 --> 00:26:03,090
...usted no se puede exponer...
796
00:26:03,123 --> 00:26:04,090
...esto no es un juego.
797
00:26:04,123 --> 00:26:05,357
Todo esto es un juego...
798
00:26:05,391 --> 00:26:06,524
-No, no, no. -...es un juego...
799
00:26:06,557 --> 00:26:07,792
-Pero, pero... -...yo le estaba ayudando...
800
00:26:07,825 --> 00:26:08,892
¡Cállate, insensible...
801
00:26:08,925 --> 00:26:10,893
...esto no es ningún juego!
802
00:26:12,359 --> 00:26:14,294
Es que éste jugando con la salud.
803
00:26:15,261 --> 00:26:16,728
A ver, cabo, madure...
804
00:26:16,761 --> 00:26:17,929
...sea consciente.
805
00:26:17,962 --> 00:26:20,497
A ver, la señorita tiene razón...
806
00:26:21,297 --> 00:26:22,931
...con la salud no se juega.
807
00:26:22,964 --> 00:26:25,065
Miren, éste es la orden...
808
00:26:25,099 --> 00:26:26,399
...para unos exámenes...
809
00:26:26,432 --> 00:26:27,700
...que quiero que se haga.
810
00:26:29,900 --> 00:26:31,167
Y ésta...
811
00:26:32,067 --> 00:26:34,702
...la incapacidad para que sus superiores...
812
00:26:34,735 --> 00:26:36,236
...no le vayan a poner problema.
813
00:26:38,270 --> 00:26:39,837
Por ahora, hay que...
814
00:26:39,870 --> 00:26:41,205
...dejarlo descansar.
815
00:26:42,271 --> 00:26:43,372
-Con permiso. -Sí, siga.
816
00:26:43,406 --> 00:26:45,140
-Lo acompaño, doctor. -Siga, siga, siga.
817
00:26:45,173 --> 00:26:46,373
Sí, siga, siga, siga.
818
00:26:46,407 --> 00:26:48,608
-Gracias. -Lo a, lo acompañamos.
819
00:26:51,775 --> 00:26:53,410
-Me largo. -No, no, no, espere, usté...
820
00:26:53,443 --> 00:26:54,543
...no va pa' ninguna parte, ni por el...
821
00:26:54,576 --> 00:26:55,544
-...berraco, se queda ahí, cabo. -Yo no estoy enfermo...
822
00:26:55,577 --> 00:26:56,544
-...mi sargento... -¿Ah, no?
823
00:26:56,577 --> 00:26:57,778
...mañana quiero desfilar.
824
00:26:57,812 --> 00:26:58,978
A ver, cabo...
825
00:26:59,012 --> 00:27:00,746
...¿y qué quiere entonces que le diga a Ángela, ah?
826
00:27:01,479 --> 00:27:03,180
-¿Qué le digo? -La verdá, mi sargento.
827
00:27:03,214 --> 00:27:05,515
Ah, no, pues para usté es como tan fácil la cosa.
828
00:27:06,415 --> 00:27:07,549
¿Qué le digo, que usté se inventó...
829
00:27:07,582 --> 00:27:09,349
...un ataque de epilepsia pa' cubrirme la espalda...
830
00:27:09,382 --> 00:27:10,683
...a mí, mientras yo estaba con Jessica...
831
00:27:10,717 --> 00:27:11,683
...en el cuarto de San Alejo?
832
00:27:11,717 --> 00:27:13,651
Facilísimo, ¿ah?
833
00:27:13,684 --> 00:27:14,784
¿Y el desfile?
834
00:27:14,818 --> 00:27:16,285
Ay, el desfile es lo de menos, cabo...
835
00:27:16,319 --> 00:27:18,153
...ya tiene la incapacidá aquí, a ver...
836
00:27:18,186 --> 00:27:19,653
...cacumen, cabo, cacumen.
837
00:27:19,686 --> 00:27:21,387
Descanse, aproveche.
838
00:27:21,421 --> 00:27:23,388
-Pero... -A ver, a ver...
839
00:27:23,422 --> 00:27:24,888
...míreme a los ojos, cabo...
840
00:27:25,689 --> 00:27:27,557
...con la mano en el corazón...
841
00:27:27,590 --> 00:27:29,957
...¿cuántas veces no le ayudé a usté en la academia...
842
00:27:29,990 --> 00:27:31,091
...en todo lo que necesitó, ah?
843
00:27:31,125 --> 00:27:32,559
¿Cuántas veces no estuve al lado suyo?
844
00:27:34,292 --> 00:27:35,793
A ver, vea, yo le abrí a usté...
845
00:27:35,827 --> 00:27:37,561
...las puertas de mi casa, cabo...
846
00:27:37,594 --> 00:27:39,661
...le abrí las puertas de, de, de mi vida...
847
00:27:39,694 --> 00:27:41,695
...de mi todo, ¿para que usté en este momento...
848
00:27:41,729 --> 00:27:42,696
...me quiera abandonar?
849
00:27:42,730 --> 00:27:43,830
Hemos estado en la lucha...
850
00:27:43,863 --> 00:27:45,964
...hombro a hombro, codo a codo...
851
00:27:45,997 --> 00:27:47,632
...enfrentándono' a las batallas más...
852
00:27:47,665 --> 00:27:48,765
...feroces, cabo...
853
00:27:48,798 --> 00:27:50,299
...¿para que usted ahora quiera abandonarme...
854
00:27:50,333 --> 00:27:51,866
...en este momento? No, un momentico...
855
00:27:51,899 --> 00:27:53,567
...déjeme hablar, porque es que...
856
00:27:53,600 --> 00:27:55,568
...si usté se va acaba con mi matrimonio...
857
00:27:55,601 --> 00:27:56,701
...en dos minutos.
858
00:27:56,735 --> 00:27:57,902
Yo me he quitado el pan de la boca...
859
00:27:57,936 --> 00:27:59,669
...para dárselo a usté, le he confiado mis secretos...
860
00:27:59,702 --> 00:28:00,970
...más profundos, le he confiado...
861
00:28:01,003 --> 00:28:02,604
...todas mis cosas, cabo...
862
00:28:02,638 --> 00:28:03,904
...yo a usté...
863
00:28:03,938 --> 00:28:05,505
...más que como un amigo...
864
00:28:05,539 --> 00:28:07,806
...lo considero un hermano, cabo.
865
00:28:07,840 --> 00:28:09,040
Pero tranquilo...
866
00:28:09,073 --> 00:28:10,174
...no hay ningún problema...
867
00:28:10,207 --> 00:28:11,574
...si usté quiere váyase.
868
00:28:13,308 --> 00:28:14,975
Está bien, mi sargento...
869
00:28:15,009 --> 00:28:16,209
...usté gana.
870
00:28:16,243 --> 00:28:17,877
¡Muchas gracias, cabo...
871
00:28:17,910 --> 00:28:19,277
...así es que se habla!
872
00:28:19,310 --> 00:28:20,578
Lo felicito.
873
00:28:20,611 --> 00:28:22,311
¿Sabe qué? Vamos a hacer una cosa.
874
00:28:22,345 --> 00:28:23,679
...yo a usté le vo' a conseguir...
875
00:28:23,712 --> 00:28:25,113
...le hembrita que quiera.
876
00:28:25,147 --> 00:28:27,113
Piense, piense cuál es la que má' le gusta...
877
00:28:27,147 --> 00:28:29,481
...y yo, me encargo, me comprometo...
878
00:28:29,514 --> 00:28:31,582
...a que se la saco, cabo, ¿ah?
879
00:28:31,615 --> 00:28:34,583
Imagínese, usté y yo.
880
00:28:34,616 --> 00:28:36,784
No, la que quiera, cabo.
881
00:28:51,423 --> 00:28:52,457
¿Y usté qué tiene?
882
00:28:52,490 --> 00:28:54,091
¿Por qué no está en la cama como dice el médico?
883
00:28:56,625 --> 00:28:57,860
¿Le pasa algo?
884
00:29:00,427 --> 00:29:01,894
El desfile...
885
00:29:01,927 --> 00:29:04,728
...era la primera vez que iba al desfile patrio.
886
00:29:06,163 --> 00:29:08,497
¿Y sabe algo, señora Ángela? Había ensayado tanto.
887
00:29:10,231 --> 00:29:11,631
¿Para qué?
888
00:29:11,665 --> 00:29:12,866
Para nada.
889
00:29:14,766 --> 00:29:16,700
Ricardo, pero véale el lado positivo...
890
00:29:16,733 --> 00:29:18,734
...no se tiene que ir a cansar sus pies...
891
00:29:18,768 --> 00:29:20,235
...no va a sentir calor...
892
00:29:20,269 --> 00:29:22,703
...no va a tener que esperar.
893
00:29:22,736 --> 00:29:24,036
Siempre Simón me dice que...
894
00:29:24,070 --> 00:29:26,504
...esos desfiles son como una pesadilla.
895
00:29:26,537 --> 00:29:27,938
Mi sargento.
896
00:29:28,838 --> 00:29:29,838
¿Sabe algo, señora Ángela?
897
00:29:29,872 --> 00:29:31,706
Mi sargento...
898
00:29:31,739 --> 00:29:33,574
...no ama esto como yo lo hago.
899
00:29:33,607 --> 00:29:34,940
Aaah.
900
00:29:36,341 --> 00:29:38,009
No se ponga así...
901
00:29:38,042 --> 00:29:39,276
...no me gusta verlo triste...
902
00:29:39,309 --> 00:29:40,277
...venga.
903
00:29:40,310 --> 00:29:42,143
Ay, no me gusta verlo así.
904
00:29:44,344 --> 00:29:45,645
Venga para acá.
905
00:29:46,645 --> 00:29:48,213
Todo eso pasa, no se preocupe...
906
00:29:48,246 --> 00:29:49,913
...otro desfile viene.
907
00:29:49,946 --> 00:29:51,447
¿Y esta vaina, ah?
908
00:29:51,481 --> 00:29:54,415
Ay, Simón, déjalo que se siente mal.
909
00:29:54,448 --> 00:29:55,616
No, pero cuál... A, a ver...
910
00:29:55,649 --> 00:29:57,684
...dejen las abrazadera', carajo, tan aburridora'.
911
00:29:57,717 --> 00:29:59,117
Cabo, respete.
912
00:29:59,150 --> 00:30:00,418
¿Qué es esto, ah?
913
00:30:00,451 --> 00:30:02,418
Venga, mejor yo lo llevo a la habicación, vamo'.
914
00:30:02,451 --> 00:30:03,652
-Bueno. -Vamo'.
915
00:30:06,553 --> 00:30:08,221
No, pero déjelo que ya camina solo.
916
00:30:13,123 --> 00:30:16,124
(ruido / máquina de coser)
917
00:30:18,125 --> 00:30:21,126
(canto / grillos)
918
00:30:22,694 --> 00:30:24,527
Hola.
919
00:30:24,560 --> 00:30:26,528
Y usted todavía revoloteando por ahí.
920
00:30:27,562 --> 00:30:29,296
Es que ya me siento bien...
921
00:30:29,329 --> 00:30:30,763
...además, estoy acostumbrado...
922
00:30:30,797 --> 00:30:32,397
...a hacer guardia nocturna...
923
00:30:32,430 --> 00:30:33,764
...y no podía dormir con los ronquidos...
924
00:30:33,798 --> 00:30:34,798
...de mi sargento.
925
00:30:36,665 --> 00:30:37,833
¿Las muchachas?
926
00:30:37,866 --> 00:30:40,301
Ya se fueron, no daban pie con bola...
927
00:30:40,334 --> 00:30:42,034
...mañana las necesito...
928
00:30:42,067 --> 00:30:43,035
...muy bien.
929
00:30:43,068 --> 00:30:44,935
¿Y usté no se va a ir a acostar?
930
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
No, yo todavía tengo mucho que adelantar...
931
00:30:47,169 --> 00:30:49,137
...tenemos un pedido muy grande y...
932
00:30:49,170 --> 00:30:50,738
...me toca a mí.
933
00:30:50,771 --> 00:30:52,205
Bueno, si quiere yo le ayudo.
934
00:30:53,239 --> 00:30:55,840
¿Usted? No me diga que sabe coser.
935
00:30:55,873 --> 00:30:57,240
Sí, es que yo antes...
936
00:30:57,273 --> 00:30:59,074
...acostumbraba a comprar ropa usada...
937
00:31:00,075 --> 00:31:02,643
...arreglaba los pantalones y las camisetas...
938
00:31:02,676 --> 00:31:04,343
...para que se me vieran bien.
939
00:31:04,376 --> 00:31:05,777
¿En serio? Y quién le enseñó a coser...
940
00:31:05,811 --> 00:31:06,811
...su mamá?
941
00:31:07,612 --> 00:31:09,312
No, mi único amor...
942
00:31:09,345 --> 00:31:10,479
...hasta ahora.
943
00:31:12,013 --> 00:31:13,080
¿Por qué hasta ahora?
944
00:31:13,114 --> 00:31:14,214
¿Todavía están juntos?
945
00:31:15,115 --> 00:31:16,448
Terminamos.
946
00:31:16,481 --> 00:31:18,449
Ay, no se entendieron.
947
00:31:18,482 --> 00:31:19,949
Era casada.
948
00:31:19,982 --> 00:31:22,551
O sea que le gustan las mujeres casadas.
949
00:31:22,584 --> 00:31:24,984
No, mi señora, y le parece que ése es mi destino...
950
00:31:25,019 --> 00:31:26,019
...siempre llego tarde.
951
00:31:28,186 --> 00:31:30,054
Es increíble que usté con esa fachada...
952
00:31:30,087 --> 00:31:31,287
...de hombre tan rudo...
953
00:31:31,321 --> 00:31:32,487
...y tan fuerte...
954
00:31:33,522 --> 00:31:34,788
...sea un hombre tan...
955
00:31:34,822 --> 00:31:36,756
...honesto y tan sensible.
956
00:31:42,458 --> 00:31:43,859
Venga, le enseño.
957
00:31:43,892 --> 00:31:45,160
Gracias.
958
00:31:51,362 --> 00:31:52,395
Bueno.
959
00:31:56,397 --> 00:31:57,965
Levantamos la palanquita, ¿verdá?
960
00:31:57,998 --> 00:31:59,365
Sí, claro que sí.
961
00:32:00,199 --> 00:32:01,666
Adelante, póngala...
962
00:32:01,699 --> 00:32:02,900
...aquí en la mitad.
963
00:32:02,934 --> 00:32:04,267
Hacia allá. Espéreme un segundo.
964
00:32:04,300 --> 00:32:07,268
(ruido / máquina de coser)
965
00:32:07,301 --> 00:32:09,869
Ahora sí, ponga el pedal, ándele.
966
00:32:09,902 --> 00:32:10,903
Ah, ok. (risa)
967
00:32:11,670 --> 00:32:12,604
Apriétalo.
968
00:32:12,638 --> 00:32:14,104
-¿Lo aprieto? -Sí, despacito.
969
00:32:15,005 --> 00:32:16,305
Despacio.
970
00:32:19,706 --> 00:32:21,007
Su perfume...
971
00:32:22,942 --> 00:32:24,108
(ruido / máquina de coser) ¡Ay!
972
00:32:27,409 --> 00:32:28,810
Cuida'o o se lastima...
973
00:32:28,844 --> 00:32:29,744
...tenga más cuidado.
974
00:32:29,777 --> 00:32:32,111
No se preocupe, mi señora Ángela, que...
975
00:32:32,145 --> 00:32:33,612
...yo no la hago quedar mal.
976
00:32:37,814 --> 00:32:40,315
(ruido / máquina de coser)
977
00:32:40,349 --> 00:32:41,982
¡Oh! (risa)
978
00:32:42,015 --> 00:32:43,016
¿Sí ve?
979
00:32:46,817 --> 00:32:49,818
(ruido / máquina de coser)
980
00:32:59,622 --> 00:33:00,823
Ahí está.
981
00:33:01,823 --> 00:33:03,391
Eso es.
982
00:33:04,924 --> 00:33:06,725
Creo que quedó perfecto.
983
00:33:08,126 --> 00:33:10,094
Ya está listico y hasta bonito quedó.
984
00:33:11,094 --> 00:33:12,361
¿Verdad, señora Ángela?
985
00:33:16,129 --> 00:33:21,131
(♪ ♪)
986
00:33:36,337 --> 00:33:37,638
Debe tener frío.
987
00:33:39,738 --> 00:33:41,273
Una cobija por aquí.
988
00:33:42,239 --> 00:33:43,574
Ésta puede ser.
989
00:33:46,441 --> 00:33:47,709
Mamacita.
990
00:34:06,749 --> 00:34:07,750
(ronquido)
991
00:34:08,750 --> 00:34:13,752
(♪ ♪)
992
00:34:13,852 --> 00:34:15,387
¿Y esto qué contiene?
993
00:34:15,420 --> 00:34:16,820
¿Qué está haciendo este imbécil aquí?
994
00:34:16,853 --> 00:34:17,821
-Sargento. -¿Ah?
995
00:34:17,854 --> 00:34:18,921
¡Desgraciado, lo voy a matar!
996
00:34:18,954 --> 00:34:20,622
Simón, para, para, no es lo que estás pensando.
997
00:34:20,655 --> 00:34:21,855
¿Ah, no? ¿Enton's qué es o qué?
998
00:34:21,889 --> 00:34:23,823
Pues que él se quedó toda la noche acompañándome...
999
00:34:23,856 --> 00:34:25,057
...y ayudándome.
1000
00:34:25,091 --> 00:34:26,824
¡Y es que además el que tenía que estar aquí era usted!
1001
00:34:26,857 --> 00:34:27,925
Desde que llegó no me ha puesto...
1002
00:34:27,958 --> 00:34:29,258
...ni un minuto de cuidado.
1003
00:34:29,292 --> 00:34:29,958
Mi sargento, no debería pensar...
1004
00:34:29,992 --> 00:34:30,959
¡Usté se calla!
1005
00:34:30,993 --> 00:34:32,093
¡Con usté no estoy hablando!
1006
00:34:32,126 --> 00:34:33,827
¡Y arréglese que nos vamos pa'l desfile, carajo!
1007
00:34:33,860 --> 00:34:35,561
¡Cuál desfile, si él tiene excusa médica!
1008
00:34:35,595 --> 00:34:37,461
El doctor me dijo que me cuidara, mi sargento.
1009
00:34:37,495 --> 00:34:39,029
Lo van a echar del batallón, ¿oyó?
1010
00:34:39,062 --> 00:34:40,130
-Lo van a echar, hermano. -No, señor...
1011
00:34:40,163 --> 00:34:42,531
...tengo excusa médica, incapacidad por una semana.
1012
00:34:42,564 --> 00:34:44,431
Sabe qué, usté vaya y se arregla...
1013
00:34:44,464 --> 00:34:46,232
...porque no tenemos tiempo justico pa' llegar al desfile...
1014
00:34:46,265 --> 00:34:47,533
...¿me entiende? ¡Vaya, pues, quihubo!
1015
00:34:47,566 --> 00:34:48,666
Yo no voy a ir a ningún desfile...
1016
00:34:48,700 --> 00:34:49,733
...yo no puedo dejar a las muchachas solas...
1017
00:34:49,766 --> 00:34:50,934
...con tanto trabajo.
1018
00:34:50,967 --> 00:34:51,934
El sargento solo pa'l desfile...
1019
00:34:51,967 --> 00:34:53,468
...pero el sargento solo.
1020
00:34:53,502 --> 00:34:56,169
Que, que Jessica no va a venir porque está superenferma.
1021
00:34:56,203 --> 00:34:57,704
Ah, sí, á'i está pintada Jessica...
1022
00:34:57,737 --> 00:34:59,037
...¿enferma? Más bien floja que sí es.
1023
00:34:59,070 --> 00:35:01,071
Huy, ésa lo que es, es mucha irresponsable, ¿no?
1024
00:35:01,105 --> 00:35:02,105
¿Pero sabe qué? Yo voy a hablar con ella...
1025
00:35:02,138 --> 00:35:03,172
...y la vo' a poner en su sitio.
1026
00:35:03,206 --> 00:35:04,172
¡Quite de á'i!
1027
00:35:04,206 --> 00:35:05,740
Ay, no, pero...
1028
00:35:05,773 --> 00:35:07,140
Con usté, Rojas, hablo después...
1029
00:35:07,173 --> 00:35:08,974
...tiene mucho que explicar, ¿me oyó?
1030
00:35:09,008 --> 00:35:10,375
Lo que tenemos es que hablar...
1031
00:35:10,409 --> 00:35:11,742
...porque imagínate todo el trabajo que tenemos...
1032
00:35:11,775 --> 00:35:13,010
...para entregar, todo eso, muchachas.
1033
00:35:13,043 --> 00:35:14,843
No, sí, jefecita. A trabajar, chicas.
1034
00:35:14,876 --> 00:35:16,244
-Sí, sí, ya. -Sí, démosle.
1035
00:35:16,277 --> 00:35:17,344
Usté no se preocupe, mi señora Ángela...
1036
00:35:17,377 --> 00:35:19,645
...si usté desea, yo reemplazo a Jessica.
1037
00:35:19,678 --> 00:35:21,446
No, ya usté hizo suficiente anoche...
1038
00:35:21,479 --> 00:35:23,347
...además usté tiene que descansar, muchas gracias.
1039
00:35:23,380 --> 00:35:25,415
Ay, qué pena, yo le comento algo, ¿sí?
1040
00:35:25,448 --> 00:35:27,148
-Cuénteme. -Pero es que es de Jessica.
1041
00:35:27,181 --> 00:35:28,916
-¿Qué pasó con Jessica? -Allá, allá en privado.
1042
00:35:28,949 --> 00:35:29,949
Venga.
1043
00:35:35,585 --> 00:35:37,352
-Se... -Quiero saber...
1044
00:35:37,385 --> 00:35:39,020
Señora Ángela.
1045
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
Quiero saber qué carajos está pasando...
1046
00:35:40,754 --> 00:35:41,721
...entre Simón y Jessica...
1047
00:35:41,754 --> 00:35:43,088
...y usted me lo va a decir.
1048
00:35:44,488 --> 00:35:46,189
¡Yo no sé nada, señora Ángela!
1049
00:35:46,223 --> 00:35:47,557
Por favor, cálmese.
1050
00:35:47,590 --> 00:35:48,757
¿Me cree tonta?
1051
00:35:48,790 --> 00:35:51,091
El día que le dio ese ataque de epilecsia...
1052
00:35:51,125 --> 00:35:53,259
...que los dos no estaban por ninguna parte...
1053
00:35:53,292 --> 00:35:55,360
...y usté estaba hablando con alguien en el pasillo.
1054
00:35:55,393 --> 00:35:57,327
Yo estaba solo, señora Ángela...
1055
00:35:57,360 --> 00:35:59,294
-...no imagine cosas. -¡Yo lo viii!
1056
00:35:59,328 --> 00:36:00,862
¡Yo lo vi, yo lo vi!
1057
00:36:00,895 --> 00:36:03,030
Yo estaba solo. Cálmese, por favor.
1058
00:36:04,596 --> 00:36:06,097
¿Y usté qué cree, que por qué no vino a trabajar...
1059
00:36:06,131 --> 00:36:07,598
...la tonta hermosa esa hoy?
1060
00:36:07,632 --> 00:36:09,465
No, se fue para el desfile...
1061
00:36:09,498 --> 00:36:11,466
-No sé. -...con don Simón.
1062
00:36:11,499 --> 00:36:13,800
Claro, como sabía que yo no podía ir.
1063
00:36:13,834 --> 00:36:15,668
Yo no sé nada, vuelvo y le reitero.
1064
00:36:15,701 --> 00:36:16,701
¡Claro que sí sabe!
1065
00:36:16,735 --> 00:36:19,036
¡Claro que sabe y me lo va a decir ahora mismo!
1066
00:36:20,403 --> 00:36:22,303
¿Quiere que se lo diga, señora Ángela?
1067
00:36:22,337 --> 00:36:24,304
Mi sargento le monta los cachos a usted...
1068
00:36:24,338 --> 00:36:26,172
...es un imbécil.
1069
00:36:26,205 --> 00:36:27,205
¿Sabe por qué?
1070
00:36:27,239 --> 00:36:28,206
Porque no valora lo que tiene...
1071
00:36:28,240 --> 00:36:29,673
...señora Ángela.
1072
00:36:29,706 --> 00:36:30,874
¡Usté es hermosa!
1073
00:36:31,907 --> 00:36:33,875
Mire esa boca nomás.
1074
00:36:33,908 --> 00:36:34,942
¡Mire!
1075
00:36:35,909 --> 00:36:37,309
Usté es una dama.
1076
00:36:38,410 --> 00:36:39,610
Es un imbécil.
1077
00:36:40,678 --> 00:36:43,112
Cuánto yo quisiera tener todo lo que él tiene...
1078
00:36:43,812 --> 00:36:45,213
...es decir, usted.
1079
00:36:46,413 --> 00:36:47,380
Señora Ánge...
1080
00:36:47,413 --> 00:36:52,415
(♪ ♪)
1081
00:36:53,383 --> 00:36:54,516
A ver, yo la ayudo, ¿sí?
1082
00:36:57,451 --> 00:36:58,618
Cálmese, cálmese.
1083
00:37:08,522 --> 00:37:10,023
(risas)
1084
00:37:11,023 --> 00:37:16,025
(♪ ♪)
1085
00:37:31,031 --> 00:37:36,033
(♪ ♪)
1086
00:37:51,039 --> 00:37:56,041
(♪ ♪)
1087
00:38:04,611 --> 00:38:06,145
Mire lo que está desperdiciando mi sargento.
1088
00:38:06,179 --> 00:38:08,080
(silbido)
1089
00:38:08,880 --> 00:38:10,914
Ay, don Simón, ¿y eso?
1090
00:38:10,947 --> 00:38:13,015
¿Qué me le pasó?
1091
00:38:13,048 --> 00:38:15,516
Pues que cancelaron el desfile, dizque por mal tiempo.
1092
00:38:15,549 --> 00:38:17,650
Ay, qué pesado.
1093
00:38:17,684 --> 00:38:18,817
¿Dónde está Ángela?
1094
00:38:19,750 --> 00:38:21,751
Con Ricardo.
1095
00:38:22,251 --> 00:38:23,319
Cómo así que con Ricardo.
1096
00:38:23,352 --> 00:38:24,919
¿Y en dónde están o qué?
1097
00:38:24,952 --> 00:38:26,620
En el cuarto.
1098
00:38:26,653 --> 00:38:27,621
¿Ah, sí?
1099
00:38:27,654 --> 00:38:28,754
Como que cogiéndole dobladillo...
1100
00:38:28,788 --> 00:38:30,822
-...a algo, no sé. -Después me cuenta.
1101
00:38:31,755 --> 00:38:34,090
Parchando, abriendo el ojal.
1102
00:38:34,123 --> 00:38:35,424
(risa)
1103
00:38:37,525 --> 00:38:38,558
¡Nooo!
1104
00:38:38,592 --> 00:38:40,026
¡No, qué belleza!
1105
00:38:41,026 --> 00:38:42,894
Qué belle... !Qué cosa más bella!
1106
00:38:42,927 --> 00:38:43,894
¿Ah? Sigan, sigan...
1107
00:38:43,927 --> 00:38:45,495
...sigan los señores, tranquilos.
1108
00:38:45,528 --> 00:38:46,928
-¿Sí? -¡Es que vo' a matarlo!
1109
00:38:46,961 --> 00:38:48,529
Déjalo, déjalo.
1110
00:38:48,562 --> 00:38:50,930
¡Esto parece el colmo, respete a sus superiores!
1111
00:38:50,963 --> 00:38:52,598
¡Haga el favor y me respeta!
1112
00:38:52,631 --> 00:38:54,698
Ahora, si quiere le presto mi cuarto pa' que sigan, pues.
1113
00:38:54,731 --> 00:38:55,799
No es lo que usté cree mi sargento...
1114
00:38:55,832 --> 00:38:57,032
-...no es lo que usté cree. -¡No, no, no, no...
1115
00:38:57,065 --> 00:38:58,366
...no es lo que, enton's qué es, a ver...
1116
00:38:58,400 --> 00:38:59,633
...cuente qué es, porque es que a usté...
1117
00:38:59,666 --> 00:39:00,934
...ya no le creo! ¡Mire, mire...
1118
00:39:00,967 --> 00:39:02,702
...cuando se da cuenta lo que hay aquí...
1119
00:39:02,735 --> 00:39:04,135
Ay, no, el actor.
1120
00:39:04,168 --> 00:39:06,136
¡Ay, le dio, le dio, le dio el ataque!
1121
00:39:06,169 --> 00:39:07,136
¡Eso es mentira!
1122
00:39:07,169 --> 00:39:08,437
-¿Cuál mentira? -¡Eso es mentira!
1123
00:39:08,470 --> 00:39:09,737
-¿Cuál mentira? -¡Eso, eso, eso...
1124
00:39:09,770 --> 00:39:11,605
...está fingiendo igual que la otra vez!
1125
00:39:11,638 --> 00:39:13,372
Mírelo, eso es pura paja.
1126
00:39:13,406 --> 00:39:14,772
¿Cómo así que la otra vez?
1127
00:39:14,806 --> 00:39:16,207
Pues sí, igual que la otra vez, mire...
1128
00:39:16,240 --> 00:39:17,340
-...eso es mentira. -¿Cómo que la otra vez?
1129
00:39:17,373 --> 00:39:18,941
Ah, lo estaba haciendo por cubrirte, ¿cierto?
1130
00:39:18,974 --> 00:39:20,109
Él te estaba cubriendo.
1131
00:39:20,142 --> 00:39:22,342
A ver, ¿cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué, su mercé?
1132
00:39:22,375 --> 00:39:23,810
¿Cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué a mí?
1133
00:39:23,843 --> 00:39:25,744
-¿Usté está loca, o qué? -De andar con esa morronga.
1134
00:39:25,777 --> 00:39:27,211
De la morronga de Jessica.
1135
00:39:27,244 --> 00:39:28,378
¿Pero cuál morra? Yo no estoy con ninguna...
1136
00:39:28,412 --> 00:39:29,645
-... Jessica. -Todo mundo lo sabía...
1137
00:39:29,678 --> 00:39:31,046
...menos yo, ¿cierto? Dime la verdad...
1138
00:39:31,079 --> 00:39:33,180
-...dime la verdad. -¡Que no me pegue, carajo!
1139
00:39:33,214 --> 00:39:34,780
¡No me pegue, no me pegue!
1140
00:39:34,814 --> 00:39:35,781
¿Ésa es tu amante?
1141
00:39:35,815 --> 00:39:37,582
-Buenas. -¡Aaay!
1142
00:39:37,616 --> 00:39:39,549
¡Ay, qué, estúpida!
1143
00:39:39,582 --> 00:39:40,650
-¿Qué haces aquí? -¿Qué?
1144
00:39:40,683 --> 00:39:41,750
¡Tú te acostás con mi marido!
1145
00:39:41,783 --> 00:39:43,284
¡Qué, yo no me acuesto con su marido!
1146
00:39:43,318 --> 00:39:44,384
-¿Ah, no? -No.
1147
00:39:44,418 --> 00:39:46,085
-No, no. -¡Los odio a todos!
1148
00:39:46,119 --> 00:39:47,653
(voces indistintas)
1149
00:39:47,686 --> 00:39:49,586
¡Te vas y te vas para siempre...
1150
00:39:49,620 --> 00:39:50,854
...porque estás despedida!
1151
00:39:50,887 --> 00:39:52,655
-Ay, no, ¡qué miedooo! -Jessica...
1152
00:39:52,688 --> 00:39:54,455
Sabe qué, me voy, y quédese con su...
1153
00:39:54,488 --> 00:39:56,923
...tombito de pacotilla, mire lo tiene así.
1154
00:39:56,956 --> 00:39:58,990
Huy, no sea' mentirosa...
1155
00:39:59,024 --> 00:39:59,990
¡Jessica!
1156
00:40:00,025 --> 00:40:02,158
(risas)
1157
00:40:02,191 --> 00:40:03,992
Pero, pero, ustedes cómo le van a creer.
1158
00:40:04,026 --> 00:40:05,327
(risas)
1159
00:40:05,360 --> 00:40:07,427
Ella, ella está respirando por la e...
1160
00:40:07,460 --> 00:40:08,661
...está enamorada de mí...
1161
00:40:08,694 --> 00:40:09,961
¡Ay, ay, no, no, no, no!
1162
00:40:09,994 --> 00:40:12,730
Gente, pero a él sí le está dando un ataque, mirá.
1163
00:40:12,763 --> 00:40:15,764
(voces indistintas) Ay, si es un actor profesional.
1164
00:40:16,764 --> 00:40:18,565
-Lo que sea por su sargento. -¡Nooo!
1165
00:40:18,598 --> 00:40:20,133
Un pañuelo, un pañuelo...
1166
00:40:20,166 --> 00:40:22,634
...este hombre 'e va a tragar la lengua, mirá.
1167
00:40:22,667 --> 00:40:23,900
¡Ay, no!
1168
00:40:23,934 --> 00:40:25,201
¡Ay!
1169
00:40:25,235 --> 00:40:26,668
-¡Ay, una ambulancia! -¡Ay, Dios mío!
1170
00:40:26,701 --> 00:40:28,202
¡Ay, una ambulancia, pidan una ambulancia...
1171
00:40:28,236 --> 00:40:29,269
-...por favor! -Una ambulan...
1172
00:40:29,302 --> 00:40:30,270
¡Una ambulancia!
1173
00:40:30,303 --> 00:40:31,337
(voces indistintas)
1174
00:40:31,370 --> 00:40:32,971
-¡Pidan una ambulancia! -¡Ay, una ambulancia!
1175
00:40:33,004 --> 00:40:34,438
¡Una ambulancia!
1176
00:40:35,839 --> 00:40:38,073
(jadeos)
1177
00:40:38,106 --> 00:40:39,573
Ay, doctor, ¿cómo está?
1178
00:40:39,606 --> 00:40:40,974
¿Qué le pasa, doctor?
1179
00:40:46,509 --> 00:40:47,810
No me gusta lo que veo.
1180
00:40:48,610 --> 00:40:50,378
-Está grave. -Por su culpa.
1181
00:40:50,411 --> 00:40:52,946
Há-hágame el favor, la única culpable aquí es usté.
1182
00:40:52,979 --> 00:40:55,013
¿Puedo hablar con ustedes, por favor?
1183
00:40:55,047 --> 00:40:56,280
-¿Me acompañan? -Sí, sí, claro...
1184
00:40:56,313 --> 00:40:57,781
-...siga, siga. -Gracias.
1185
00:40:57,814 --> 00:40:59,614
Eeeh...
1186
00:40:59,648 --> 00:41:01,149
...quihubo pues, desfilando.
1187
00:41:06,251 --> 00:41:08,952
Doctor, ¿cómo está?
1188
00:41:08,985 --> 00:41:11,053
¿En qué circunstancias se dio esto?
1189
00:41:11,086 --> 00:41:13,287
A ver, cuéntale al doctor, Ángela...
1190
00:41:13,320 --> 00:41:15,221
...en qué circunstancias sucedió esto.
1191
00:41:15,255 --> 00:41:16,688
Sincérate.
1192
00:41:16,721 --> 00:41:18,356
Pues qué le dijera...
1193
00:41:18,389 --> 00:41:20,190
...señor, estábamos haciendo el amor.
1194
00:41:20,223 --> 00:41:21,157
(inhalación) ¿Haciendo el amor?
1195
00:41:21,190 --> 00:41:22,490
"Haciendo el amor" dice...
1196
00:41:22,524 --> 00:41:24,124
...mentira, lo que estaban era fornicando...
1197
00:41:24,158 --> 00:41:25,592
...tirando allá arriba, vea, doctor...
1198
00:41:25,625 --> 00:41:26,859
...yo vine con las mejores intenciones...
1199
00:41:26,892 --> 00:41:28,293
Simón, por favor.
1200
00:41:28,326 --> 00:41:30,027
Por favor, el doctor.
1201
00:41:30,061 --> 00:41:31,061
¿Y qué pasa con el doctor?
1202
00:41:31,094 --> 00:41:32,261
¿Mi caso me apena con el doctor?
1203
00:41:32,294 --> 00:41:34,095
No me apena ni con el doctor ni con ninguna de ustedes...
1204
00:41:34,128 --> 00:41:35,196
...porque es que ya es momento...
1205
00:41:35,229 --> 00:41:36,863
...de que la gente se entere con qué tipo de mujer...
1206
00:41:36,896 --> 00:41:38,564
...es que estoy casado, a la mejor es que es...
1207
00:41:38,597 --> 00:41:39,564
...mi adorable esposa.
1208
00:41:39,597 --> 00:41:41,531
¡Entérense con qué tipo de mujer...
1209
00:41:41,565 --> 00:41:42,932
...es que estoy casado...
1210
00:41:42,966 --> 00:41:44,732
-...todos! -No sea cínico.
1211
00:41:44,766 --> 00:41:46,633
¿Usté es capaz de decirme eso en mi cara...
1212
00:41:46,667 --> 00:41:47,868
...después de que todo esto empezó...
1213
00:41:47,901 --> 00:41:49,701
...por usté estar saliendo con esa niñita?
1214
00:41:49,734 --> 00:41:51,102
Un momentico, un momentico...
1215
00:41:51,135 --> 00:41:53,203
...no me cambie el tema, no me desvíe la conversación...
1216
00:41:53,236 --> 00:41:54,703
...hágame el favor, que es que a usté no le consta...
1217
00:41:54,736 --> 00:41:55,904
...absolutamente nada...
1218
00:41:55,937 --> 00:41:57,905
...en cambio, yo a usté la vi con estos ojitos...
1219
00:41:57,938 --> 00:41:59,605
Bueno, ya, ya, por favor...
1220
00:42:00,539 --> 00:42:02,373
...yo no vine aquí a escucharles sus problemas...
1221
00:42:02,406 --> 00:42:03,374
...maritales...
1222
00:42:03,407 --> 00:42:05,108
...yo solamente vine a dar un concepto...
1223
00:42:05,141 --> 00:42:07,341
...sobre el paciente que está allá arriba.
1224
00:42:07,375 --> 00:42:08,642
Doctor, ¿qué tiene?
1225
00:42:08,676 --> 00:42:10,843
¿Él? El está perfectamente sano.
1226
00:42:10,877 --> 00:42:12,744
Pero usté dijo que tenía una enfermedá grave.
1227
00:42:12,778 --> 00:42:14,511
No, grave es la situación...
1228
00:42:14,544 --> 00:42:15,979
...porque él está mintiendo.
1229
00:42:17,846 --> 00:42:19,746
¡Huy, ese hijo 'e madre, espere y verá!
1230
00:42:24,748 --> 00:42:29,750
(♪ ♪)
1231
00:42:37,554 --> 00:42:40,489
Ay, ¿y esto qué es? Una tanga de elefante.
1232
00:42:41,755 --> 00:42:43,723
Paro esconder semejante trompa.
1233
00:42:43,756 --> 00:42:45,291
¿Es que lo tenía grande?
1234
00:42:45,324 --> 00:42:46,857
Grande es un piropo...
1235
00:42:46,891 --> 00:42:47,858
...descomunal.
1236
00:42:47,892 --> 00:42:49,725
-Ay, déjeme ver. -¡Huy, qué riiico!
1237
00:42:49,758 --> 00:42:54,527
(♪ ♪)
1238
00:42:54,560 --> 00:42:55,961
Ay, no, yo hubiera sabido...
1239
00:42:55,995 --> 00:42:57,696
...miren así, yo creo que así.
1240
00:42:57,729 --> 00:42:59,229
¿Usté sigue aquí, Jessica?
1241
00:42:59,262 --> 00:43:00,563
-Haga el favor y se va. -Sí.
1242
00:43:00,597 --> 00:43:02,330
-Pero quihobo, pues. -Yo puedo sola.
1243
00:43:03,964 --> 00:43:06,165
Huy, éste es mucho.
1244
00:43:12,367 --> 00:43:13,902
¡Huy, eso es mucho vagar!
1245
00:43:13,935 --> 00:43:15,603
¡Espere y verá, oyó! ¡Lo voy a matar!
1246
00:43:15,636 --> 00:43:20,071
(♪ ♪)
1247
00:43:20,105 --> 00:43:22,438
¡Qué onda, Rojas, dé la cara, ¡cobarde!
1248
00:43:25,007 --> 00:43:26,207
Huy, dizque va a llover.
1249
00:43:27,774 --> 00:43:29,441
¡Rojas, pa', pa' dónde va!
1250
00:43:29,474 --> 00:43:30,509
¡Venga que lo vo' a matar!
1251
00:43:30,542 --> 00:43:34,410
Generado por MVS Televisión México
1252
00:43:34,443 --> 00:43:36,911
♪...que ilumina el alma...
1253
00:43:36,944 --> 00:43:39,245
♪...y si un día la descuidas...♪
1254
00:43:39,278 --> 00:43:41,579
♪...simplemente se apaga.
1255
00:43:41,613 --> 00:43:44,080
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
1256
00:43:44,114 --> 00:43:46,748
♪...es un juego del destino...♪
1257
00:43:46,781 --> 00:43:49,082
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
1258
00:43:49,116 --> 00:43:52,117
♪...lo que no se te ha perdido.♪
1259
00:43:52,818 --> 00:43:54,818
(risa)
87208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.