Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:37,760
- Финестра.
2
00:01:44,040 --> 00:01:45,960
- Я был не в городе,
приехал, как узнал.
3
00:01:46,160 --> 00:01:47,560
Они зачем-то позвонили домой.
4
00:01:47,600 --> 00:01:50,480
У нас горничная вьетнамка,
ее ни хера не поймешь.
5
00:01:53,560 --> 00:01:56,360
Господи, да у него жар.
Почему не позвали врача?
6
00:01:56,400 --> 00:01:59,040
- Просто дайте
этому нарику аспирин.
7
00:02:03,200 --> 00:02:06,040
- Они тебя вызывали два дня?
Я подам в суд.
8
00:02:06,080 --> 00:02:07,440
- Не самая лучшая мысль.
9
00:02:07,480 --> 00:02:08,739
- Он хотел меня убить.
10
00:02:09,600 --> 00:02:10,880
Я защищался.
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,240
- Но потом ты пытался
избавиться от тела.
12
00:02:13,520 --> 00:02:14,640
Непредумышленное убийство.
13
00:02:14,960 --> 00:02:16,600
Препятствование правосудию.
14
00:02:17,160 --> 00:02:19,200
Пособничество. Уничтожение улик.
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
- Мистер Финестра,
как поживаете?
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,280
- Херово выглядите.
17
00:02:24,560 --> 00:02:25,880
- Помните детектива Воула?
18
00:02:26,240 --> 00:02:29,520
Он из отдела по организованной
преступности. Вы с ним уже общались.
19
00:02:29,560 --> 00:02:32,440
- Нэйт Дракер, помощник федерального
прокурора, Восточный округ.
20
00:02:32,480 --> 00:02:34,440
- Харлан Рид, адвокат
мистера Финестры.
21
00:02:34,480 --> 00:02:35,920
- У меня дядю звали Харлан.
22
00:02:36,560 --> 00:02:37,960
Мы его дразнили Харлан-Баклан.
23
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
Вас так не дразнили?
24
00:02:39,480 --> 00:02:40,000
- Нет.
25
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
- Итак, в лучшем случае
непреднамеренное убийство?
26
00:02:42,080 --> 00:02:43,640
- Или преднамеренное,
под вопросом.
27
00:02:43,680 --> 00:02:44,360
- Тридцать лет.
28
00:02:44,400 --> 00:02:46,280
- Это полный бред, прежде всего.
29
00:02:46,720 --> 00:02:48,920
И какое до этого дело
федеральной прокуратуре?
30
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
- Коррадо Галассо.
31
00:02:51,160 --> 00:02:52,600
Давно на него работаете?
32
00:02:53,000 --> 00:02:54,680
- Я не работаю на Галассо.
- Ричи.
33
00:02:54,720 --> 00:02:55,800
- Я занял у него денег,
34
00:02:56,360 --> 00:02:58,280
теперь выплачиваю. Как положено.
35
00:02:58,320 --> 00:02:58,960
- Так.
36
00:02:59,080 --> 00:03:01,560
Предъявите обвинение –
и закончим.
37
00:03:01,960 --> 00:03:02,680
Устроили тут херню.
38
00:03:02,720 --> 00:03:04,040
- Вашего клиента
будут судить.
39
00:03:04,080 --> 00:03:05,240
- Вас посадят.
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,480
Даже если вы получите всего год,
41
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
за это время
42
00:03:09,400 --> 00:03:12,160
ваша компания загнется,
жена уйдет к соседу,
43
00:03:12,280 --> 00:03:13,200
вы останетесь на мели.
44
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
- Или вы будете на свободе
45
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
и поможете посадить
настоящего преступника.
46
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
- Хотите, чтобы я
следил за Галассо?
47
00:03:20,520 --> 00:03:22,120
Лучше просто пристрелите.
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,480
- Нужна только информация.
49
00:03:23,520 --> 00:03:26,680
Что-то услышите, увидите –
будете сообщать.
50
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
- А это дело?
51
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
- Бак Роджерс?
52
00:03:28,760 --> 00:03:31,160
Если вдруг дело дойдет до суда,
53
00:03:31,200 --> 00:03:34,280
мы всем напомним,
как ваш клиент помог следствию.
54
00:03:34,320 --> 00:03:36,600
- Что значит "если вдруг"?
Он виновен.
55
00:03:36,640 --> 00:03:39,280
- Вы хотите замять
дело об убийстве?
56
00:03:39,320 --> 00:03:41,000
- Ему вменят непредумышленное.
57
00:03:41,360 --> 00:03:43,000
А Галассо – крупная рыба.
58
00:03:43,040 --> 00:03:44,480
- Я про Галассо
ничего не знаю.
59
00:03:44,520 --> 00:03:47,640
- Мори Голд ваш друг.
Его компанию Галассо давно подмял.
60
00:03:47,680 --> 00:03:49,120
- А мою-то компанию нет.
61
00:03:49,160 --> 00:03:51,800
- Я этих ребят могу
задержать максимум на день.
62
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
- Сама доброта.
63
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
- Поговорите с клиентом.
64
00:03:56,640 --> 00:04:00,040
Мы убеждены, что он сможет без риска
для жизни добывать для нас информацию.
65
00:04:00,840 --> 00:04:01,800
Можете идти.
66
00:04:08,560 --> 00:04:09,600
- Харлан-Баклан.
67
00:04:19,200 --> 00:04:20,080
- Что скажешь?
68
00:04:21,720 --> 00:04:22,600
- Что скажу?
69
00:04:25,040 --> 00:04:27,720
Доносить на Галассо
равноценно самоубийству.
70
00:04:29,080 --> 00:04:31,320
Но недавно одного парня
посадили за непредумышленное,
71
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
так ему там выбили все зубы, чтобы
удобнее было трахать его в рот.
72
00:04:35,240 --> 00:04:37,320
Так что, если честно,
73
00:04:37,920 --> 00:04:39,120
не знаю, что и сказать.
74
00:04:42,960 --> 00:04:44,160
- Нормальные вещи.
75
00:04:50,920 --> 00:04:51,600
- Эй!
76
00:04:51,880 --> 00:04:54,200
А ну пошел на хер, это мои вещи!
77
00:04:54,720 --> 00:04:58,120
Твою мать, положи на место!
Да чтоб тебя.
78
00:05:01,560 --> 00:05:02,280
Черт!
79
00:05:02,800 --> 00:05:03,560
Твою мать.
80
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
Беллами!
81
00:05:07,000 --> 00:05:07,960
Беллами!
82
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
Тетя Беллами!
83
00:05:11,280 --> 00:05:13,520
Какого хера происходит? Беллами!
84
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
- Будешь орать –
я вызову полицию.
85
00:05:16,240 --> 00:05:18,521
Извини, она меня заставила.
86
00:05:18,600 --> 00:05:19,360
- Моя мать?
87
00:05:19,520 --> 00:05:22,240
- Потому что надо было
тебе ее слушаться,
88
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
а не продолжать общаться
с этими выродками.
89
00:05:24,120 --> 00:05:25,320
- Она тебе заплатила?
90
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
Твою мать, она тебе
за это заплатила?!
91
00:05:28,640 --> 00:05:30,120
- Думаешь,
мне это нравится?!
92
00:05:30,720 --> 00:05:31,440
- Она права.
93
00:05:31,960 --> 00:05:33,080
Ты все-таки шлюха.
94
00:05:34,320 --> 00:05:36,320
Нет, нет. Мне надо взять…
- А ну убирайся!
95
00:06:09,160 --> 00:06:10,240
- Доброе утро.
96
00:06:10,560 --> 00:06:11,320
Как выходные?
97
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
- Мы уволили три четверти штата.
98
00:06:13,240 --> 00:06:16,280
У тебя есть свои люди,
Хэзэр не может тебя обслуживать.
99
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
- Это бухгалтер.
100
00:06:17,520 --> 00:06:19,720
Попросишь ее
ответить на звонок –
101
00:06:19,760 --> 00:06:21,480
она тебя канцелярским
ножом кастрирует.
102
00:06:21,520 --> 00:06:23,320
- Вы посмотрите, кто пришел.
103
00:06:23,720 --> 00:06:25,120
- Не очень вы гостеприимны.
104
00:06:25,160 --> 00:06:25,920
- Они въехали.
105
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
- Мне нужна секретарша.
106
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
- У него есть Дулле Грит.
107
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
- Она бухгалтер!
108
00:06:29,920 --> 00:06:33,240
- Стьюи вернется из сраного Дананга,
ему даже сидеть негде.
109
00:06:33,280 --> 00:06:35,680
А этот хочет забрать себе Хэзэр.
110
00:06:35,720 --> 00:06:38,295
- Так, слушай.
Я поделюсь с тобой Сиси.
111
00:06:38,320 --> 00:06:40,160
- Это твоя, такая…
- Да, да.
112
00:06:40,200 --> 00:06:40,800
- Ну, нет.
113
00:06:40,960 --> 00:06:44,240
Чтобы мне качали права в
рабочее время – увольте.
114
00:06:44,920 --> 00:06:45,440
- Ну?
115
00:06:45,480 --> 00:06:47,175
- Все лучшие люди отрасли.
116
00:06:47,200 --> 00:06:49,320
- Вот об этом я и говорю.
117
00:06:49,360 --> 00:06:51,040
Никто даже кофе не предложит.
Спасибо.
118
00:06:51,080 --> 00:06:52,600
- Это кола. Хочешь?
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,200
- Она не секретарша.
120
00:06:56,600 --> 00:06:57,360
- Все хорошо?
121
00:06:57,720 --> 00:07:00,440
- Да неужели. А я уже
думала морги обзванивать.
122
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
Ты вчера должен был взять детей.
123
00:07:02,520 --> 00:07:04,880
Девон звонила, я не знала,
что сказать. Они там…
124
00:07:04,920 --> 00:07:06,280
- Так, все, оставьте меня.
125
00:07:08,920 --> 00:07:10,360
- А я о чем говорю.
126
00:07:30,640 --> 00:07:32,280
- Убери меня из центра.
127
00:07:32,560 --> 00:07:33,920
Поиграй с композицией.
128
00:07:33,960 --> 00:07:37,240
- Пока я играю с глубиной резкости.
Не прикрывай член.
129
00:07:38,760 --> 00:07:41,560
- Мне все кажется, что
вот сейчас войдут дети.
130
00:07:42,200 --> 00:07:44,840
- Ингрид повела их завтракать
в "Шерри-Нэдэрлэнд",
131
00:07:44,880 --> 00:07:46,360
а потом по магазинам.
132
00:07:46,400 --> 00:07:48,720
Играет в Тетушку Мэйм.
133
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
- Будешь продавать?
134
00:07:50,400 --> 00:07:51,000
- Нет.
135
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
- Снимки с Ленноном тебе
принесут по две-три штуки.
136
00:07:55,120 --> 00:07:55,760
- Серьезно?
137
00:07:56,840 --> 00:07:59,975
Надо найти пленку с Джими
Хендриксом в моих трусах.
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
К вопросу об искусстве.
139
00:08:01,240 --> 00:08:01,920
- Что?
140
00:08:03,960 --> 00:08:04,520
- Что?
141
00:08:05,680 --> 00:08:09,400
Он был у нас в гостях.
Я это, кажется, даже не проявляла.
142
00:08:09,440 --> 00:08:13,080
- Погоди, у тебя есть непроявленная
пленка с Джими Хендриксом,
143
00:08:13,120 --> 00:08:14,920
которого ты снимала у себя дома?
144
00:08:14,960 --> 00:08:16,600
- У меня такого дерьма вагон.
145
00:08:17,480 --> 00:08:19,760
Я же профессиональный
массовик-затейник.
146
00:08:19,800 --> 00:08:22,160
Тогда всем сидящим или
бросающим сидеть на героине
147
00:08:22,840 --> 00:08:26,000
музыкантам казалось, что лучше
всего это делать у нас.
148
00:08:26,760 --> 00:08:28,320
- И ты это не проявляла.
149
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
- Было не до них.
150
00:08:35,000 --> 00:08:37,800
- Поехали к тебе.
Давай все проявим.
151
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
- Это личный фотоархив.
152
00:08:44,880 --> 00:08:47,440
- Тебе бы не помешал
источник дохода.
153
00:08:47,960 --> 00:08:50,200
Рано или поздно Ингрид
устанет от детей…
154
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
- Прекрати.
155
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
- Извини.
156
00:09:06,240 --> 00:09:08,800
- Для тебя это что,
типа мое приданое?
157
00:09:08,840 --> 00:09:09,480
- Нет.
158
00:09:11,560 --> 00:09:13,480
- Почему же тебя
волнуют мои доходы?
159
00:09:13,520 --> 00:09:15,840
- Когда кончатся деньги,
ты меня бросишь.
160
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
- Такую лучше не злить.
161
00:09:59,480 --> 00:10:01,400
- Посмотреть стоит. Марви?
162
00:10:01,800 --> 00:10:02,600
- "У Макса"?
163
00:10:02,640 --> 00:10:04,040
- Да. "Виниакс"?
164
00:10:04,080 --> 00:10:06,000
- Они пишут новую демку.
165
00:10:06,040 --> 00:10:07,200
- Обед заказываем?
166
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
- "Индиго". У кого "Индиго"?
167
00:10:10,440 --> 00:10:13,000
- Были у Бэрри,
теперь никто не занимается.
168
00:10:13,040 --> 00:10:14,240
- Записали новый альбом.
169
00:10:14,280 --> 00:10:15,440
- Первый мне нравился.
170
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
- Видимо, только тебе.
171
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
В продажу мы его
пустить не сможем.
172
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
- Какой он?
- Как первый.
173
00:10:20,600 --> 00:10:23,760
- Они неплохие, просто не продаются.
Танцевальная музыка.
174
00:10:23,800 --> 00:10:25,240
- Они альбомы не покупают.
175
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
- Те, кто танцует?
176
00:10:26,840 --> 00:10:28,480
- Да, те, кто танцует.
177
00:10:29,320 --> 00:10:30,240
- На хер.
178
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
- Готовь документы.
179
00:10:32,040 --> 00:10:32,880
- "Вуд Лайн"?
180
00:10:35,080 --> 00:10:37,040
- Я не помешаю. Просто
181
00:10:37,800 --> 00:10:38,760
послушаю.
182
00:10:44,440 --> 00:10:45,600
- Он меня всему научил.
183
00:10:45,920 --> 00:10:47,320
Так что нам повезло.
184
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
- Так. "Вуд Лайн" выступает?
185
00:10:50,600 --> 00:10:53,118
- Они в турне.
И пишут песни для нового альбома.
186
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
- Обедать будете?
187
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
- Это что, на весь день?
188
00:10:56,120 --> 00:10:59,600
- Да нет. Закажем сэндвичи –
съедим каждый у себя.
189
00:11:00,160 --> 00:11:01,360
- Мы что, дикари?
190
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
- "Нэсти Битс"?
191
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
- Лестер заканчивает сведение,
сегодня снимаем обложку.
192
00:11:06,880 --> 00:11:07,720
- А где Джейми?
193
00:11:08,040 --> 00:11:10,080
Она же так хотела
попасть на совещание.
194
00:11:10,120 --> 00:11:12,560
- Она следит за тем, чтобы
наша звезда явилась на съемку.
195
00:11:12,600 --> 00:11:13,720
Он же на игле.
196
00:11:13,760 --> 00:11:14,720
- Кто снимает?
197
00:11:14,760 --> 00:11:15,360
- "Битс"?
198
00:11:15,520 --> 00:11:16,040
Шери.
199
00:11:16,080 --> 00:11:18,400
- Хэл приглашал Круза.
У него дешевле.
200
00:11:18,440 --> 00:11:20,400
- Оно и видно. Кстати про Хэла,
201
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
я хочу загладить свою вину.
202
00:11:22,720 --> 00:11:24,040
Мы вернем Хэннибала.
203
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
- Да! Вот это дело!
204
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
- Он подписал контракт
205
00:11:27,400 --> 00:11:27,960
с "Коронэт".
206
00:11:27,960 --> 00:11:29,840
- У Джеки этот процесс
занимает не одну неделю.
207
00:11:30,080 --> 00:11:33,200
Хэннибал туда ушел ко мне.
Знаю, ты обижен.
208
00:11:33,480 --> 00:11:36,000
Но забьешь на свою сраную
гордость, пригласишь на ужин -
209
00:11:36,040 --> 00:11:37,520
вернется, как миленький.
210
00:11:42,440 --> 00:11:45,120
- Да! Вот это я понимаю,
профессионализм!
211
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
- Что с ней?
212
00:11:49,240 --> 00:11:50,560
- На хер Хэннибала.
213
00:11:50,840 --> 00:11:52,080
- Что?
- Что? Да почему?
214
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
- Так. Что у нас дальше?
215
00:11:54,920 --> 00:11:55,520
Ну? Поехали.
216
00:11:55,920 --> 00:11:56,880
- У меня есть идея.
217
00:11:58,960 --> 00:12:00,120
Сборный альбом.
218
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
"Рондэлей Рекордс.
Хиты пятидесятых".
219
00:12:03,760 --> 00:12:07,840
Пусть "Си-би-эс-эф-эм" не думают, что
изобрели велосипед. Молодежи нравится.
220
00:12:09,120 --> 00:12:09,960
- Отличная мысль.
221
00:12:10,000 --> 00:12:13,280
- Издано совместно с
"Америкэн Сэнчури Рекордс".
222
00:12:19,280 --> 00:12:21,280
- Составьте с Джули список.
223
00:12:21,480 --> 00:12:26,320
- Что? Я думал, нам надо
раскрутить живых артистов.
224
00:12:26,360 --> 00:12:28,560
- Это доход.
Вам же нужны деньги.
225
00:12:28,600 --> 00:12:30,640
- Ну, если "Рондэлей" оплатит
производственный расходы,
226
00:12:30,680 --> 00:12:32,000
тогда еще может быть.
227
00:12:32,400 --> 00:12:34,320
Но нам это не по карману.
228
00:12:34,360 --> 00:12:35,800
- Мы открываем саблейбл!
229
00:12:36,080 --> 00:12:38,680
И первым делом выпускать
хиты пятидесятых?
230
00:12:38,840 --> 00:12:39,600
Какая-то фигня.
231
00:12:39,640 --> 00:12:43,840
- Да, и мне нужно собрать
группу для моего пацана, Гэри.
232
00:12:44,120 --> 00:12:48,520
Точнее, его будут звать Завьер.
Так что деньги лучше пустить сюда.
233
00:12:48,600 --> 00:12:50,080
- Ты теперь
работаешь с артистами?
234
00:12:50,760 --> 00:12:51,880
- Я партнер.
235
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
Ты теперь работаешь у нас?
236
00:12:55,240 --> 00:12:57,880
- Составьте список, твою мать.
Дальше.
237
00:13:00,240 --> 00:13:02,840
- Придет Корсо, надо
начинать с Мелани.
238
00:13:03,040 --> 00:13:04,280
Может, пообщаетесь?
239
00:13:04,600 --> 00:13:07,400
Расскажете про этого Завьера.
И альбом Мори.
240
00:13:07,920 --> 00:13:09,800
Пусть его красноречие
не простаивает.
241
00:13:10,760 --> 00:13:12,080
- Ну офигеть.
242
00:13:12,240 --> 00:13:13,400
- Какого хера?
243
00:13:15,440 --> 00:13:16,800
- А кто занимается
"Мэджик Трэмпс"?
244
00:13:17,120 --> 00:13:17,880
Что у них?
245
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Пенни, это же твои ребята?
246
00:14:05,080 --> 00:14:06,720
- Ты этим завтракаешь?
247
00:14:07,840 --> 00:14:09,600
- Хоть раз увидела
мой завтрак.
248
00:14:20,680 --> 00:14:21,560
Останешься?
249
00:14:25,520 --> 00:14:27,080
- Сегодня да, если можно.
250
00:14:35,640 --> 00:14:36,360
- Можно.
251
00:14:38,120 --> 00:14:39,280
И не только сегодня.
252
00:15:20,080 --> 00:15:21,040
Все будет хорошо.
253
00:15:24,160 --> 00:15:25,200
Все хорошо.
254
00:15:28,320 --> 00:15:30,000
- Осмонда они оставляют,
255
00:15:30,440 --> 00:15:31,680
а "Индиго" нет?
256
00:15:31,720 --> 00:15:32,680
- Да уж.
257
00:15:32,880 --> 00:15:33,840
Им нужны продажи.
258
00:15:34,280 --> 00:15:35,520
- Херня какая-то.
259
00:15:44,400 --> 00:15:45,360
- Хорошая песня.
260
00:15:58,840 --> 00:15:59,400
- Ричи.
261
00:16:00,440 --> 00:16:01,240
Будешь?
262
00:16:02,440 --> 00:16:03,160
- Да ну.
263
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
- Твой двойник Боуи
264
00:16:07,160 --> 00:16:09,640
хорошо пойдет на
"Уикси" и "Эф-ай-эл".
265
00:16:09,840 --> 00:16:11,160
- Он не двойник,
266
00:16:11,440 --> 00:16:12,840
он сам по себе хорош.
267
00:16:12,920 --> 00:16:13,520
- Да?
268
00:16:13,960 --> 00:16:14,800
И как его назовут?
269
00:16:15,400 --> 00:16:18,600
Фигги Передаст или
Твигги Всемдаст?
270
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
- Смешно. Надо записать.
271
00:16:21,480 --> 00:16:22,760
- Может,
272
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
устроим для сборника
презентацию?
273
00:16:25,160 --> 00:16:27,280
Дискотеку в стиле
пятидесятых, например…
274
00:16:28,400 --> 00:16:31,680
- Да, но давай в твоем офисе,
пока вы еще не съехали.
275
00:16:32,280 --> 00:16:35,640
Там уже лет восемьдесят ничего
не меняли, к вопросу о стиле.
276
00:16:36,200 --> 00:16:39,600
Уберем столы, наймем уборщицу.
277
00:16:39,680 --> 00:16:42,800
- Пускай все придут в рубашках
для боулинга, например. Да?
278
00:16:42,840 --> 00:16:45,360
- Нет, наш офис не подойдет.
279
00:16:46,360 --> 00:16:47,320
- Вы уже съехали?
280
00:16:47,760 --> 00:16:48,880
- Пока не собираемся.
281
00:16:48,920 --> 00:16:51,280
- А как же экономия на аренде?
282
00:16:51,320 --> 00:16:53,040
- Пока используем как склад.
283
00:16:53,160 --> 00:16:54,120
- Галассо?
284
00:16:55,720 --> 00:16:56,840
- Не будем в это лезть.
285
00:16:56,880 --> 00:16:58,360
- Да я ни во что не лезу.
286
00:16:58,680 --> 00:17:01,640
Галассо волен вести свои дела,
как ему угодно.
287
00:17:01,680 --> 00:17:03,360
- Заткнитесь на хер.
288
00:17:08,080 --> 00:17:08,960
- Мне пора.
289
00:17:09,640 --> 00:17:10,280
- Да.
290
00:17:11,040 --> 00:17:11,720
- Завьер,
291
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
через З.
292
00:17:13,600 --> 00:17:15,840
Пусть тебя написание
не обманывает.
293
00:17:15,880 --> 00:17:16,440
- Эй.
294
00:17:17,120 --> 00:17:18,320
Что-нибудь дашь?
295
00:17:18,520 --> 00:17:19,600
- А то как же.
296
00:17:20,080 --> 00:17:21,880
- Нам поговорить не надо?
297
00:17:28,160 --> 00:17:29,520
- Вот же дебил.
298
00:17:29,840 --> 00:17:30,720
- Извини.
299
00:17:39,240 --> 00:17:40,040
Что?
В чем дело?
300
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
- Вчера Галассо приходил.
301
00:17:42,720 --> 00:17:46,040
Что за херню он
складирует в моем офисе?
302
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
Вид у него, как будто
вот-вот окочурится.
303
00:17:48,240 --> 00:17:50,280
Дай бог здоровья его дочери,
но она его доведет.
304
00:17:50,320 --> 00:17:52,200
- Это та, которую
я видел в студии?
305
00:17:52,240 --> 00:17:54,040
- Другая. Она…
306
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
Слабоумная, он ее прячет.
307
00:17:56,320 --> 00:17:58,520
Но заднюю дверь она
открывает только так.
308
00:17:58,560 --> 00:18:02,560
Убегает из дома – и отсасывает
всем парням на районе.
309
00:18:02,600 --> 00:18:04,120
Одного он убил,
310
00:18:04,720 --> 00:18:07,040
но всех не выйдет,
будут реки крови.
311
00:18:07,160 --> 00:18:07,800
Да,
312
00:18:08,960 --> 00:18:11,640
есть вещи, которые
за деньги не купишь.
313
00:18:15,720 --> 00:18:16,800
- Скажи, ты?
314
00:18:20,360 --> 00:18:21,400
- Что?
315
00:18:21,760 --> 00:18:22,640
- Ничего.
316
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
Будем встречаться
в зале совещаний.
317
00:18:25,360 --> 00:18:26,480
По-деловому.
318
00:18:29,960 --> 00:18:30,760
- Как скажешь.
319
00:18:32,560 --> 00:18:33,240
- Надень.
320
00:18:33,280 --> 00:18:35,200
- Либераче, твою мать.
321
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
- Как запись?
322
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
- Неплохо.
323
00:18:40,640 --> 00:18:43,960
Сейчас тут разберемся,
заеду за пленкой, отнесу Ричи.
324
00:18:45,840 --> 00:18:48,880
- Кого я вижу. Ты готов?
325
00:18:49,480 --> 00:18:50,960
- Где тебя к херам носило?
326
00:18:51,360 --> 00:18:52,920
- Два часа? Издеваешься?
327
00:18:52,960 --> 00:18:53,840
- Оставь ее в покое.
328
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
- Джейми, посмотри на Норма!
329
00:18:55,520 --> 00:18:56,360
- Привет!
330
00:18:56,760 --> 00:18:59,760
- Ну, рок-звезда,
у Шери для тебя кое-что есть.
331
00:18:59,960 --> 00:19:04,920
- Мы тебя посадим на диван,
может, с чашкой в руке…
332
00:19:05,000 --> 00:19:08,200
Ты смотришь в камеру,
а они типа устраивают погром.
333
00:19:08,320 --> 00:19:10,200
- Так, по местам.
334
00:19:10,240 --> 00:19:11,680
- Так, по местам.
335
00:19:12,840 --> 00:19:16,600
- У нее для тебя костюм.
И парик. Такой, английский.
336
00:19:16,640 --> 00:19:17,800
- Круто, правда?
337
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
- У меня идея.
338
00:19:19,480 --> 00:19:21,880
Может, мне прыгнуть на столик?
Так?
339
00:19:21,920 --> 00:19:24,280
А она бы меня поймала в полете.
340
00:19:24,640 --> 00:19:25,320
- Мило.
341
00:19:25,360 --> 00:19:26,640
- Человек-паук?
- Это можно?
342
00:19:26,680 --> 00:19:28,880
- Ну, если у вас будет
еще пара камер…
343
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
- Он что типа сын Сатаны,
344
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
а я королева-мать?
345
00:19:32,960 --> 00:19:34,240
- У тебя будет парик.
346
00:19:34,400 --> 00:19:35,920
И форма полицейского.
347
00:19:35,960 --> 00:19:38,480
- Это рекламный ход.
Рассказать, кто ты такой.
348
00:19:39,320 --> 00:19:39,920
- Осторожно.
349
00:19:39,960 --> 00:19:41,240
- Лучше меня не зли.
350
00:19:41,280 --> 00:19:43,360
- Лучше меня не зли.
351
00:19:43,880 --> 00:19:46,200
- Нам надо дать
визуальное определение.
352
00:19:46,240 --> 00:19:49,080
Ну, типа англичанин и
кучка придурков-янки.
353
00:19:49,240 --> 00:19:50,440
- Это просто вариант.
354
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
Можно придумать еще.
355
00:19:52,280 --> 00:19:53,600
- Я уехал из дома.
356
00:19:53,680 --> 00:19:56,760
Играю с чуваками с улицы.
Это ни о чем не говорит?
357
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
- Вот и объясни нам.
358
00:19:57,880 --> 00:20:00,960
- Нехер меня позиционировать
как сраного британца.
359
00:20:01,000 --> 00:20:03,920
- Это картинка, а не звук.
Какая на хер разница?
360
00:20:03,960 --> 00:20:05,600
- Тебе типа насрать,
как ты выглядишь?
361
00:20:06,080 --> 00:20:09,920
Да ты вечно столько торчиь перед
зеркалом, что нам играть некогда.
362
00:20:10,000 --> 00:20:13,800
Если я тебе скажу подстричься, чтобы у
нас был единый облик, ты это сделаешь?
363
00:20:18,280 --> 00:20:19,240
- Ножницы есть?
364
00:20:19,280 --> 00:20:19,840
- Есть.
365
00:20:19,880 --> 00:20:20,680
- Да ну.
366
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
- Сейчас увидите.
- Ему слабо.
367
00:20:21,960 --> 00:20:24,600
- Нет, я сам не смогу.
Давай ты.
368
00:20:24,840 --> 00:20:26,240
- Давайте я! О черт.
369
00:20:27,240 --> 00:20:27,880
- Я же сделаю.
370
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
- На хер.
- Стойте.
371
00:20:29,880 --> 00:20:31,080
Пусть она это снимет.
372
00:20:31,120 --> 00:20:32,320
- Вот вам и обложка.
373
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
- Вы серьезно?
374
00:20:33,800 --> 00:20:36,080
- Смотри, если не
наденешь свой сраный парик.
375
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
- С радостью.
376
00:20:37,640 --> 00:20:40,240
- Так, ребят, а вы по бокам.
377
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
- Ты мой герой.
Ты же в курсе?
378
00:20:42,360 --> 00:20:43,600
- Выглядишь как сраный Ринго!
379
00:20:43,640 --> 00:20:44,800
- Да уж надеюсь.
380
00:21:09,200 --> 00:21:10,560
- Сиси сказала, можно.
381
00:21:11,640 --> 00:21:12,520
- Да, конечно.
382
00:21:15,360 --> 00:21:16,320
- Все хорошо?
383
00:21:16,880 --> 00:21:18,320
- Тяжелые выходные.
384
00:21:22,400 --> 00:21:23,920
К тому же, я не принимал.
385
00:21:23,960 --> 00:21:25,160
- Круто.
386
00:21:25,360 --> 00:21:27,600
- Да просто пару дней
не мог ничего достать,
387
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
так что это вынужденно.
388
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
Но почему бы нет.
389
00:21:31,000 --> 00:21:34,120
- Да. Я в пятницу
видел одного артиста.
390
00:21:34,680 --> 00:21:35,760
Брюс Спрингстин.
391
00:21:35,800 --> 00:21:36,960
- Он разве
392
00:21:37,120 --> 00:21:37,920
не в "Коламбии"?
393
00:21:37,960 --> 00:21:41,000
- Его не особо покупают.
Он боится, что от него откажутся.
394
00:21:41,800 --> 00:21:43,600
Может, нам этим воспользоваться…
395
00:21:44,840 --> 00:21:46,520
Мы же что-то такое ищем?
396
00:21:48,800 --> 00:21:49,440
- В смысле?
397
00:21:49,480 --> 00:21:50,960
- Он на эмоциях.
398
00:21:51,720 --> 00:21:54,520
В некотором роде это
возврат к прошлому.
399
00:21:54,680 --> 00:21:56,320
Он, как Дилан, но доступнее.
400
00:21:56,480 --> 00:21:59,280
Но я вот слушаю твоих
парней, "Нэсти Битс"…
401
00:22:00,840 --> 00:22:01,520
И я не…
402
00:22:02,720 --> 00:22:03,320
- Что?
403
00:22:03,880 --> 00:22:05,000
- Я, наверное, старый.
404
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Я не понимаю, что мы ищем.
405
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
- Не говори херню.
406
00:22:08,400 --> 00:22:10,520
В следующий раз пойдем вместе.
407
00:22:11,680 --> 00:22:12,760
Найдем новых "Битлз".
408
00:22:12,800 --> 00:22:14,160
- Да. Отлично.
409
00:22:16,960 --> 00:22:19,200
Он был "У Макса", Спрингстин.
410
00:22:19,400 --> 00:22:20,320
- Круто.
411
00:22:22,360 --> 00:22:23,680
- Я там видел Девон.
412
00:22:24,480 --> 00:22:26,160
Она там тусовалась.
413
00:22:28,400 --> 00:22:29,320
- Ты поздоровался?
414
00:22:29,360 --> 00:22:30,120
- Конечно.
415
00:22:31,080 --> 00:22:31,760
- И?
416
00:22:31,800 --> 00:22:32,560
- Отлично выглядит.
417
00:22:32,600 --> 00:22:34,720
- Она всегда отлично выглядит.
Что она сказала?
418
00:22:34,760 --> 00:22:36,960
- "Привет, как дела".
Ничего.
419
00:22:38,560 --> 00:22:39,160
- Что ж.
420
00:22:43,360 --> 00:22:44,320
Она ушла.
421
00:22:45,320 --> 00:22:46,560
У нее теперь своя жизнь.
422
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
Все логично.
423
00:22:48,400 --> 00:22:49,280
- Мне не рассказывай.
424
00:22:50,280 --> 00:22:51,920
С Ширли было то же самое.
425
00:22:52,080 --> 00:22:52,760
- Да.
426
00:22:55,040 --> 00:22:56,400
- Что ты, твою мать, творишь?
427
00:22:57,560 --> 00:23:01,320
Ширли была та еще стерва,
но нельзя их просто так отпускать.
428
00:23:01,360 --> 00:23:03,160
- Ладно. Спасибо, что зашел.
429
00:23:03,200 --> 00:23:04,320
- Не делай этого.
430
00:23:04,360 --> 00:23:08,360
- А что я должен сделать?
Что, избить?
431
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
Притащить домой за волосы?
432
00:23:09,880 --> 00:23:11,640
- Не знаю, может быть.
433
00:23:11,920 --> 00:23:14,680
Может быть! Я вот
ничего не сделал!
434
00:23:15,160 --> 00:23:16,200
И что? Посмотри на меня.
435
00:23:16,240 --> 00:23:17,880
- Ты хочешь вернуть Ширли?
436
00:23:17,920 --> 00:23:21,080
- Я не знаю! Какого хера
здесь делает Мори Голд?
437
00:23:21,920 --> 00:23:24,360
- Джули…
- Сборник? Ты это серьезно?
438
00:23:24,400 --> 00:23:28,160
- Мой план не сработал, ясно?
Будешь меня в этом винить?
439
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
Твою мать, я пытался
спасти эту компанию.
440
00:23:32,600 --> 00:23:36,440
Пытался создать то, чем можно
достучаться до публики.
441
00:23:36,440 --> 00:23:40,360
Что нашло бы у людей отклик.
Ты, значит, старый?
442
00:23:41,640 --> 00:23:44,120
А я тебе что, пророк на хер?
443
00:23:44,320 --> 00:23:49,000
Прикоснись – и услышишь слово Божие?
Это стоит денег. Вот и все.
444
00:23:49,040 --> 00:23:49,640
- Ясно.
445
00:23:49,680 --> 00:23:51,840
- Изливать свою душу
перед микрофоном -
446
00:23:52,360 --> 00:23:54,800
это нынче недешево.
И, если у тебя нет
447
00:23:55,120 --> 00:23:58,800
лишних восьмисот штук,
то хороший звук
448
00:23:59,720 --> 00:24:00,760
тебе недоступен.
449
00:24:00,960 --> 00:24:01,680
- Значит, все?
450
00:24:02,040 --> 00:24:02,680
Все кончено?
451
00:24:02,720 --> 00:24:04,040
- Нет! Не кончено!
452
00:24:04,760 --> 00:24:06,920
Мы выпустим этот
гребанный сборник!
453
00:24:07,640 --> 00:24:08,240
- Да.
454
00:24:17,800 --> 00:24:18,560
- Что?!
455
00:24:20,560 --> 00:24:21,400
- Есть минута?
456
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
- Вообще-то, нет.
457
00:24:36,600 --> 00:24:37,360
В чем дело?
458
00:24:57,480 --> 00:24:58,400
- Ты здесь?
459
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
- Горючее кончилось.
460
00:25:00,960 --> 00:25:02,000
Все отлично.
461
00:25:02,200 --> 00:25:04,680
Типа ребята втроем
спят на диване,
462
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
а Кип тайком отрезает
Алексу волосы.
463
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
- Это же твои первые артисты?
- Да.
464
00:25:10,880 --> 00:25:12,240
- Трахать их не обязательно.
465
00:25:13,920 --> 00:25:15,320
Это Джули тебе велел?
466
00:25:16,840 --> 00:25:17,440
- Нет.
467
00:25:19,840 --> 00:25:21,680
У нас просто…
- Что у вас?
468
00:25:22,880 --> 00:25:24,120
- Не твое сраное дело.
469
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
- Это мое дело.
470
00:25:26,200 --> 00:25:28,800
У них новый гитарист,
они только сыгрались.
471
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
Любовь им сейчас ни к чему.
472
00:25:32,560 --> 00:25:33,720
И эта туда же.
473
00:25:34,520 --> 00:25:37,160
Вас что, никто не учил не
трахать артистов лейбла?
474
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
- Так, оставь ее.
475
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
- Сам оставь.
476
00:25:39,960 --> 00:25:42,080
Что, кроме Хэннибала,
вокруг мужиков нет?
477
00:25:42,120 --> 00:25:45,080
А мы теперь не можем
обсуждать артиста,
478
00:25:45,120 --> 00:25:46,615
потому что она начинает реветь?
479
00:25:46,640 --> 00:25:47,680
- Обсудим это после.
480
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
- А эта спит с вокалистом.
481
00:25:48,760 --> 00:25:50,040
- Это не относится к делу.
482
00:25:50,080 --> 00:25:51,920
- Знаешь, почему в отделе
поиска не любят баб?
483
00:25:51,960 --> 00:25:55,760
Потому что очень неудобно
критиковать и давать указания,
484
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
когда у тебя рот занят членом.
485
00:25:56,840 --> 00:25:57,400
- Энди!
486
00:25:58,240 --> 00:25:59,120
Хватит!
487
00:25:59,640 --> 00:26:00,280
- Она…
488
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Ты беременна?
489
00:26:07,520 --> 00:26:09,040
Твою мать, Хэннибал?
490
00:26:09,360 --> 00:26:11,160
Да вы издеваетесь!
491
00:26:12,240 --> 00:26:14,790
Да почему все бабы такие
непроходимые дуры?
492
00:26:14,800 --> 00:26:15,480
- Эй!
493
00:26:22,440 --> 00:26:23,160
- Что?
494
00:26:24,400 --> 00:26:25,640
Я должна ее утешить?
495
00:26:27,160 --> 00:26:28,480
Отвести в клинику?
496
00:26:31,360 --> 00:26:32,120
- Прости.
497
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
- В жопу себя отымей.
498
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
- Твою мать. Эй!
499
00:27:05,560 --> 00:27:06,360
Лестер!
500
00:27:06,840 --> 00:27:09,120
Лестер! Черт. Лестер.
501
00:27:09,400 --> 00:27:14,575
Это временно. Я этого и сам не хочу.
Мы бы иначе обанкротились.
502
00:27:14,600 --> 00:27:17,120
- У Мори денег нет.
Тогда откуда они?
503
00:27:17,960 --> 00:27:18,880
Галассо.
504
00:27:19,120 --> 00:27:22,000
- Да пошел он !
Потерпим, зато не утонем.
505
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
- А ну отойди на хер.
506
00:27:23,400 --> 00:27:25,640
- Слушай, ты менеджер. Менеджер.
507
00:27:25,680 --> 00:27:29,440
Ты знаешь, сколько они нам принесут?
Это хорошая работа.
508
00:27:29,480 --> 00:27:32,240
- У меня была работа, а теперь
я объедки за тобой доедаю.
509
00:27:32,400 --> 00:27:33,360
- Да брось.
510
00:27:33,400 --> 00:27:35,440
- Держись подальше,
твою мать.
511
00:27:35,480 --> 00:27:37,560
- Ричи, звонит Харлан Рид.
512
00:27:38,480 --> 00:27:40,400
- Прими сообщение.
- Это адвокат.
513
00:27:40,560 --> 00:27:41,680
- Пусть перезвонит!
514
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
Лес… Черт!
515
00:27:50,200 --> 00:27:50,920
- Привет.
516
00:27:51,520 --> 00:27:53,640
Вернулись? Я скучала.
517
00:27:56,240 --> 00:27:57,080
Хорошо погуляли?
518
00:27:57,360 --> 00:27:58,680
- Столько приключений.
519
00:27:59,080 --> 00:28:00,480
- Ничего не купили.
520
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
- Зато витрины
поразглядывали.
521
00:28:03,160 --> 00:28:04,320
- Ты мокрая.
522
00:28:04,360 --> 00:28:05,800
- Она в ресторане описалась.
523
00:28:06,200 --> 00:28:09,680
- Они были очень любезны,
принесли швабру, потом печенье.
524
00:28:09,720 --> 00:28:13,440
Что, по-моему, непедагогично,
но мы его все равно съели.
525
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
- Это еще до магазинов?
526
00:28:15,960 --> 00:28:17,840
И ты ее не привела?
527
00:28:18,280 --> 00:28:21,120
- Сегодня влажно.
Она одна не потела.
528
00:28:21,760 --> 00:28:22,840
Как прошло утро?
529
00:28:24,120 --> 00:28:24,920
- Хорошо.
530
00:28:25,760 --> 00:28:27,920
- "Хорошо" моих
трудов не стоило.
531
00:28:28,960 --> 00:28:30,760
- Ладно. Нам пора. Пошли.
532
00:28:30,800 --> 00:28:31,400
- Перестань.
533
00:28:31,760 --> 00:28:34,920
Ты берешь детей, сбегаешь
от богатой жизни
534
00:28:35,240 --> 00:28:37,280
и оказываешься тут в
самой большой квартире,
535
00:28:37,320 --> 00:28:38,880
в объятиях распутного
красавчика.
536
00:28:39,280 --> 00:28:40,800
Ты играешь в
разведенную женщину.
537
00:28:40,840 --> 00:28:41,480
- Я сейчас.
538
00:28:41,520 --> 00:28:44,400
- А я играю в маму.
Имею я на это право?
539
00:28:44,800 --> 00:28:45,560
- А я?
540
00:28:47,800 --> 00:28:48,840
- Имеешь ли ты право?
541
00:28:50,040 --> 00:28:50,960
Я не знаю.
542
00:28:52,360 --> 00:28:53,680
- Я не понимаю, что творю.
543
00:28:54,080 --> 00:28:55,240
- Я в курсе.
544
00:29:04,680 --> 00:29:06,120
Все будет хорошо.
545
00:29:06,720 --> 00:29:07,320
Садись.
546
00:29:08,840 --> 00:29:10,080
Налью тебе чаю.
547
00:29:11,920 --> 00:29:13,480
Буду и тебе мамочкой.
548
00:29:36,080 --> 00:29:38,240
- Дэв, подойди на хер сюда!
549
00:29:38,280 --> 00:29:39,160
- Ты ошибся дверью.
550
00:29:40,120 --> 00:29:41,080
С длинными волосами?
551
00:29:42,160 --> 00:29:43,000
Тебе туда.
552
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
- Извини.
553
00:30:15,520 --> 00:30:16,280
- Летучая мышь!
554
00:30:16,880 --> 00:30:18,360
- Что? Что ты делаешь?
555
00:30:18,400 --> 00:30:19,160
- Летучая мышь!
556
00:30:19,240 --> 00:30:21,960
- Мышь? Что за херня? Где?
557
00:30:21,995 --> 00:30:23,035
- Вон она.
558
00:30:23,080 --> 00:30:26,040
- Охереть. Дай-ка.
Дай, дай я.
559
00:30:26,680 --> 00:30:27,480
- Подушку возьми.
560
00:30:27,520 --> 00:30:29,160
- Да на хер подушку! Дай.
561
00:30:29,200 --> 00:30:30,320
- Ладно, держи.
562
00:30:33,760 --> 00:30:35,080
- Скотина!
563
00:30:37,360 --> 00:30:38,200
Где она?
564
00:30:40,280 --> 00:30:40,960
- Бей!
565
00:30:42,160 --> 00:30:43,520
- Черт. Ты в порядке?
566
00:30:44,200 --> 00:30:45,160
- Твою мать.
567
00:30:45,200 --> 00:30:46,720
- Черт.
- Да не стой же!
568
00:30:46,880 --> 00:30:48,720
- Где эта тварь?
- Вон она, вон!
569
00:30:49,080 --> 00:30:51,640
- Твою мать. Наконец-то.
570
00:30:52,000 --> 00:30:52,640
- Убил?
571
00:30:52,680 --> 00:30:53,880
- Прикончил эту тварь.
572
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
Ну и зверюга.
573
00:30:58,480 --> 00:31:00,120
Охереть, у тебя кровь.
574
00:31:02,920 --> 00:31:05,560
Прости. Ты сейчас,
как Джанет Ли в душе.
575
00:31:06,240 --> 00:31:07,520
- Зашивать надо?
576
00:31:08,080 --> 00:31:09,840
- Вроде нет. Я…
577
00:31:37,000 --> 00:31:38,200
- Ты его ударил?
578
00:31:38,920 --> 00:31:40,480
- Тебя это сейчас заботит?
579
00:31:40,640 --> 00:31:41,520
- Тут кровь.
580
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
- Это что за херня?
581
00:31:43,880 --> 00:31:45,240
- Это чтобы помнить.
582
00:31:45,360 --> 00:31:46,440
- Дети это видят?
583
00:31:46,560 --> 00:31:48,840
- Не трогай.
- Живешь в этой дыре.
584
00:31:48,880 --> 00:31:50,280
- Хочу и буду.
585
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
- Еще раз продинамишь
детей – я сделаю так,
586
00:32:00,505 --> 00:32:02,665
что ты их больше вообще
никогда не увидишь.
587
00:32:02,690 --> 00:32:04,850
- Только попробуй.
- Они тебя ждали.
588
00:32:06,480 --> 00:32:08,640
Им ты сердце не разобьешь.
589
00:32:13,440 --> 00:32:14,320
- И давно?
590
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
- Что?
- Мужик.
591
00:32:18,640 --> 00:32:20,000
- Это я обсуждать
не собираюсь.
592
00:32:20,040 --> 00:32:21,160
- Давно?!
593
00:32:21,520 --> 00:32:25,480
- Ты обдолбался и утверждал,
что неделю тусовался с мертвецом.
594
00:32:25,520 --> 00:32:27,120
- Зато ты трахаешь живого.
595
00:32:28,160 --> 00:32:30,840
Если это была месть,
она сработала.
596
00:32:31,120 --> 00:32:32,200
- Это не ради тебя.
597
00:32:32,240 --> 00:32:34,160
- Да. Это для тебя.
598
00:32:34,280 --> 00:32:36,280
- Я всего этого не хотела.
599
00:32:38,520 --> 00:32:39,840
- А чего ты хотела?
600
00:32:39,880 --> 00:32:40,680
- Тебя.
601
00:32:41,120 --> 00:32:42,040
Жизни.
602
00:32:42,320 --> 00:32:43,920
Этого. Не знаю, твою мать.
603
00:32:43,960 --> 00:32:45,200
- Я завязал.
604
00:32:46,120 --> 00:32:46,960
- И давно?
605
00:32:48,520 --> 00:32:49,280
Вчера?
606
00:32:52,720 --> 00:32:53,880
- Мне тебя не хватает.
607
00:32:55,880 --> 00:32:57,520
Не хватает детей.
608
00:33:03,960 --> 00:33:06,200
- Ингрид сводит их
с тобой поужинать.
609
00:33:06,240 --> 00:33:08,200
Сбежишь – она вызовет копов.
610
00:33:23,240 --> 00:33:24,000
- Папа!
611
00:33:27,120 --> 00:33:28,240
- Я так соскучился.
612
00:33:28,520 --> 00:33:30,960
- Иди.
Поздоровайся с папой.
613
00:33:31,520 --> 00:33:33,320
- Иди сюда, милая.
Иди ко мне.
614
00:33:39,160 --> 00:33:39,920
Я вас люблю.
615
00:33:46,480 --> 00:33:47,400
Я вас так люблю.
616
00:33:54,440 --> 00:33:55,560
Ну, пошли.
617
00:34:13,400 --> 00:34:14,160
- Этот?
618
00:34:15,360 --> 00:34:17,200
- Да. Вторая сторона.
619
00:34:17,920 --> 00:34:18,800
- Так лучше?
620
00:34:18,960 --> 00:34:20,760
- Не знаю. Сама смотри.
621
00:34:21,240 --> 00:34:22,680
- По-моему, да.
622
00:34:23,920 --> 00:34:24,800
Сексуально.
623
00:34:25,400 --> 00:34:27,120
Правда?
- Обкончаешься.
624
00:34:29,400 --> 00:34:30,040
- Ну?
625
00:34:31,520 --> 00:34:33,360
- У тебя пластинка,
и ты не слушал?
626
00:34:33,800 --> 00:34:36,400
- Джули мне столько этого
дерьма дал, я еще не успел.
627
00:34:36,600 --> 00:34:37,680
- Это не дерьмо.
628
00:34:38,240 --> 00:34:40,520
Ну, то есть по большей
части не дерьмо.
629
00:34:40,560 --> 00:34:42,120
- Куда на хер
делся мой кусок?
630
00:34:43,040 --> 00:34:43,720
- Вот.
631
00:34:46,640 --> 00:34:47,480
- Слышишь?
632
00:35:10,040 --> 00:35:11,200
- Вообще, правда круто.
633
00:35:11,600 --> 00:35:13,400
- Да ?
- Джули не такой тупой, как кажется.
634
00:35:13,440 --> 00:35:16,080
- Но на вид да.
И хочет это скрыть бородой.
635
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
- Но это не помогает.
636
00:35:17,440 --> 00:35:22,240
- Да, наоборот еще хуже.
Это такой волосатый усилитель.
637
00:35:22,480 --> 00:35:23,800
Да? Да?
638
00:35:24,040 --> 00:35:27,320
- Ребят, не надо о нем так.
С ним лучше дружить.
639
00:35:27,520 --> 00:35:28,960
- С ним лучше дружить.
640
00:35:54,680 --> 00:35:55,640
- Иди сюда.
641
00:36:00,240 --> 00:36:02,080
Королева "Нэсти
Битс", твою мать.
642
00:36:04,240 --> 00:36:06,440
- Уйду из отдела,
стану вашим талисманом.
643
00:36:08,320 --> 00:36:08,840
- Ну?
644
00:36:09,400 --> 00:36:10,800
Боже храни королеву?
645
00:36:11,560 --> 00:36:12,320
За тебя.
646
00:36:16,400 --> 00:36:17,200
- Осторожно.
647
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Неряха.
648
00:36:23,800 --> 00:36:25,640
И что мне только с вами делать?
649
00:37:10,920 --> 00:37:14,040
- Может, возьмем еще?
Раскрутим новый лейбл.
650
00:37:14,080 --> 00:37:17,240
- Да, штук двести –
триста было бы неплохо.
651
00:37:18,280 --> 00:37:21,040
Раскрутим артистов –
кто-нибудь попадет в чарты.
652
00:37:21,065 --> 00:37:21,745
- Да.
653
00:37:21,960 --> 00:37:25,160
Сколько стоит записать моему
пацану вещей шесть - восемь?
654
00:37:25,200 --> 00:37:27,640
- Шесть – восемь? Не знаю.
Спроси Джули.
655
00:37:28,160 --> 00:37:30,960
- дает
бессмысленные ответы.
656
00:37:32,280 --> 00:37:34,880
- Я посмотрю квитанции
по "Джек энд зэ Райд".
657
00:37:34,920 --> 00:37:36,840
- Да. Скажи потом.
658
00:37:36,880 --> 00:37:38,720
- А Мори нам репутацию
не испортит?
659
00:37:39,120 --> 00:37:40,920
Он водится с
сомнительными людьми.
660
00:37:41,640 --> 00:37:43,000
- Это экономия.
661
00:37:43,200 --> 00:37:44,360
Плюс заем.
662
00:37:44,520 --> 00:37:47,600
А откуда деньги -
это не наше дело.
663
00:37:50,360 --> 00:37:51,400
- Что ж.
664
00:37:51,680 --> 00:37:54,080
Удачно вам поработать,
сукины дети.
665
00:38:00,160 --> 00:38:01,560
- Он знает про Галассо.
666
00:38:02,560 --> 00:38:03,520
- Он что-то говорил?
667
00:38:03,560 --> 00:38:05,400
- Да он только что сказал.
668
00:38:05,440 --> 00:38:09,000
- Ну, и насрать. Но больше
мы никаких денег не берем.
669
00:38:09,960 --> 00:38:10,720
Это не шутки.
670
00:38:10,800 --> 00:38:11,520
- Да.
671
00:38:13,200 --> 00:38:17,200
Знаю. Я же просто так сказал.
Сто штук.
672
00:38:17,320 --> 00:38:18,640
- Да.
- Для начала хватит.
673
00:38:22,120 --> 00:38:23,160
Не нервничай.
674
00:38:27,640 --> 00:38:28,360
Все хорошо?
675
00:38:32,040 --> 00:38:33,600
- Видел сегодня
Девон и детей.
676
00:38:33,640 --> 00:38:37,040
- Отлично. Здорово,
я за тебя рад.
677
00:38:37,080 --> 00:38:37,840
- Да нет,
678
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
это было не здорово.
679
00:38:39,880 --> 00:38:40,400
- Вот как?
680
00:38:42,440 --> 00:38:43,640
Черт. Мне жаль.
681
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Да все у вас будет хорошо.
682
00:38:48,480 --> 00:38:51,520
Такая херня случается со всеми.
683
00:38:51,840 --> 00:38:53,000
Сначала ругаетесь вдрызг,
684
00:38:53,080 --> 00:38:57,520
потом как-нибудь напьетесь, будете
трахаться, как ненормальные, и все.
685
00:38:58,080 --> 00:38:59,120
Все забудется.
686
00:39:38,720 --> 00:39:39,680
- Джонни Джон.
687
00:39:40,080 --> 00:39:41,560
- Хорхе, брат.
688
00:39:42,880 --> 00:39:43,840
- Это Кларк.
689
00:39:48,880 --> 00:39:49,840
- Группа "Индиго".
690
00:39:50,320 --> 00:39:50,920
- Да?
691
00:39:57,960 --> 00:39:58,840
Четвертая дорожка.
692
00:40:01,280 --> 00:40:01,840
Четвертая.
693
00:40:02,360 --> 00:40:03,640
Четвертая песня.
694
00:40:46,800 --> 00:40:48,040
- Верни фанк!
695
00:41:14,880 --> 00:41:16,160
- А я-то на хер что?
696
00:42:17,680 --> 00:42:19,760
- "Джек энд зэ Райд"
обошлись в пятьдесят,
697
00:42:19,800 --> 00:42:22,440
но это всего шесть вещей,
так умерь запросы.
698
00:42:22,480 --> 00:42:26,120
- Мне нужны хорошие музыканты.
Это важно.
699
00:42:27,160 --> 00:42:27,880
Алло?
700
00:42:27,920 --> 00:42:31,535
- Мистер Янкович, это Киндерли
Холл, казино "Хилтон Лас-Вегас".
701
00:42:31,560 --> 00:42:32,200
Как поживаете?
702
00:42:32,440 --> 00:42:33,280
- Хорошо.
703
00:42:34,280 --> 00:42:36,760
Но у нас тут ночь,
мы на востоке.
704
00:42:36,800 --> 00:42:39,200
- Извините. Мы просто
хотели выразить благодарность
705
00:42:39,261 --> 00:42:41,381
за финансовую поддержку и
пригласить вас снова к нам,
706
00:42:41,400 --> 00:42:43,640
как нашего вип-клиента.
707
00:42:43,920 --> 00:42:47,960
- Да? Что это значит?
Бесплатная выпивка?
708
00:42:48,120 --> 00:42:49,200
- Разумеется.
709
00:42:49,240 --> 00:42:53,600
Мы также хотели бы предоставить вам
личный самолет и номер "люкс".
710
00:42:53,800 --> 00:42:55,520
Могу я вам перезвонить завтра?
711
00:42:56,160 --> 00:42:58,320
- Да, конечно. Жду звонка.
712
00:42:59,720 --> 00:43:00,800
- Большое вам спасибо.
713
00:43:01,920 --> 00:43:03,080
- Доброй ночи.
714
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
Сначала обокрали, а теперь
хотят отблагодарить.
715
00:43:06,480 --> 00:43:08,320
Ну, хоть какая-то компенсация.
716
00:43:09,200 --> 00:43:10,520
Даже самолет предоставят.
717
00:43:10,560 --> 00:43:12,080
- Сколько же ты проиграл?
718
00:43:13,000 --> 00:43:15,120
- Я напился и играл в блэк-джек.
719
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
Неосмотрительно.
720
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
Восемьсот баксов.
721
00:43:20,280 --> 00:43:21,960
- Не садись в этот самолет.
722
00:43:22,480 --> 00:43:25,320
Будешь там, как селедка в
бочке, с такими же придурками.
723
00:43:25,360 --> 00:43:27,960
- Нет, она сказала,
частный самолет, номер "люкс".
724
00:43:28,960 --> 00:43:30,240
Я вип-клиент.
725
00:43:30,265 --> 00:43:32,905
- Чтобы стать вип-клиентом,
надо штук пятьдесят просадить.
726
00:43:32,920 --> 00:43:34,760
У тебя на это не было времени.
727
00:43:35,760 --> 00:43:38,720
Ты был занят своими
трансвеститами.
728
00:43:39,840 --> 00:43:41,040
- Это были нормальные женщины.
729
00:43:41,440 --> 00:43:42,400
- Тем хуже.
730
00:45:06,320 --> 00:45:07,360
- Осторожно.
731
00:45:08,440 --> 00:45:09,040
Ты что?
732
00:45:09,320 --> 00:45:10,920
- Я потерял девяносто штук?
733
00:45:12,200 --> 00:45:13,200
Я это сделал?
734
00:45:14,680 --> 00:45:15,440
Я?
735
00:45:16,240 --> 00:45:19,960
Это был я, да?
Да тебе на всех насрать!
736
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
- Прости. Прости.
737
00:46:31,800 --> 00:46:33,160
- Обдолбался, твою мать?
738
00:46:33,880 --> 00:46:35,920
- Такой трезвый,
что хоть вешайся.
739
00:46:35,960 --> 00:46:37,480
- Ты мне детей разбудил.
740
00:46:37,600 --> 00:46:39,800
- Ты не брала трубку.
- Я не хотела с тобой говорить.
741
00:46:40,400 --> 00:46:44,040
Эстелла приходит на полдня, она
трансвеститов боится до смерти,
742
00:46:44,080 --> 00:46:45,680
так что я теперь ложусь рано…
743
00:46:45,720 --> 00:46:47,000
- Я убил человека.
744
00:46:50,880 --> 00:46:51,760
Бака Роджерса.
745
00:46:54,480 --> 00:46:55,600
Несчастный случай.
746
00:46:56,200 --> 00:46:57,680
Он на меня напал, и я…
747
00:46:59,640 --> 00:47:00,800
Но тем не менее.
748
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
А потом я пытался спрятать тело.
Я, и еще…
749
00:47:06,120 --> 00:47:07,200
Я все это скрывал.
750
00:47:08,600 --> 00:47:10,280
Я потому тогда и сорвался.
751
00:47:11,160 --> 00:47:15,000
Я не знал, что делать, как
рассказать тебе. Все повторяется.
752
00:47:15,320 --> 00:47:16,480
Несчастный случай.
753
00:47:16,800 --> 00:47:20,200
Ты бы подумала, что я
какое-то животное, твою мать.
754
00:47:21,680 --> 00:47:23,520
Я думал, все обойдется.
755
00:47:25,960 --> 00:47:27,360
Не хотел тебя впутывать.
756
00:47:30,520 --> 00:47:31,600
Ничего не вышло.
757
00:47:33,120 --> 00:47:34,080
Но я пытался.
758
00:47:38,440 --> 00:47:40,560
Ты понимаешь, что
со мной происходит?
759
00:50:08,880 --> 00:50:09,920
Харлан, это я.
760
00:50:13,040 --> 00:50:14,440
Я готов пойти на сделку.
65303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.