All language subtitles for Vinyl.S01E09.1080p.HDTV.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:37,760 - Финестра. 2 00:01:44,040 --> 00:01:45,960 - Я был не в городе, приехал, как узнал. 3 00:01:46,160 --> 00:01:47,560 Они зачем-то позвонили домой. 4 00:01:47,600 --> 00:01:50,480 У нас горничная вьетнамка, ее ни хера не поймешь. 5 00:01:53,560 --> 00:01:56,360 Господи, да у него жар. Почему не позвали врача? 6 00:01:56,400 --> 00:01:59,040 - Просто дайте этому нарику аспирин. 7 00:02:03,200 --> 00:02:06,040 - Они тебя вызывали два дня? Я подам в суд. 8 00:02:06,080 --> 00:02:07,440 - Не самая лучшая мысль. 9 00:02:07,480 --> 00:02:08,739 - Он хотел меня убить. 10 00:02:09,600 --> 00:02:10,880 Я защищался. 11 00:02:11,160 --> 00:02:13,240 - Но потом ты пытался избавиться от тела. 12 00:02:13,520 --> 00:02:14,640 Непредумышленное убийство. 13 00:02:14,960 --> 00:02:16,600 Препятствование правосудию. 14 00:02:17,160 --> 00:02:19,200 Пособничество. Уничтожение улик. 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 - Мистер Финестра, как поживаете? 16 00:02:22,800 --> 00:02:24,280 - Херово выглядите. 17 00:02:24,560 --> 00:02:25,880 - Помните детектива Воула? 18 00:02:26,240 --> 00:02:29,520 Он из отдела по организованной преступности. Вы с ним уже общались. 19 00:02:29,560 --> 00:02:32,440 - Нэйт Дракер, помощник федерального прокурора, Восточный округ. 20 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 - Харлан Рид, адвокат мистера Финестры. 21 00:02:34,480 --> 00:02:35,920 - У меня дядю звали Харлан. 22 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 Мы его дразнили Харлан-Баклан. 23 00:02:38,120 --> 00:02:39,440 Вас так не дразнили? 24 00:02:39,480 --> 00:02:40,000 - Нет. 25 00:02:40,040 --> 00:02:42,040 - Итак, в лучшем случае непреднамеренное убийство? 26 00:02:42,080 --> 00:02:43,640 - Или преднамеренное, под вопросом. 27 00:02:43,680 --> 00:02:44,360 - Тридцать лет. 28 00:02:44,400 --> 00:02:46,280 - Это полный бред, прежде всего. 29 00:02:46,720 --> 00:02:48,920 И какое до этого дело федеральной прокуратуре? 30 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 - Коррадо Галассо. 31 00:02:51,160 --> 00:02:52,600 Давно на него работаете? 32 00:02:53,000 --> 00:02:54,680 - Я не работаю на Галассо. - Ричи. 33 00:02:54,720 --> 00:02:55,800 - Я занял у него денег, 34 00:02:56,360 --> 00:02:58,280 теперь выплачиваю. Как положено. 35 00:02:58,320 --> 00:02:58,960 - Так. 36 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 Предъявите обвинение – и закончим. 37 00:03:01,960 --> 00:03:02,680 Устроили тут херню. 38 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 - Вашего клиента будут судить. 39 00:03:04,080 --> 00:03:05,240 - Вас посадят. 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Даже если вы получите всего год, 41 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 за это время 42 00:03:09,400 --> 00:03:12,160 ваша компания загнется, жена уйдет к соседу, 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,200 вы останетесь на мели. 44 00:03:13,240 --> 00:03:15,240 - Или вы будете на свободе 45 00:03:15,360 --> 00:03:17,440 и поможете посадить настоящего преступника. 46 00:03:17,480 --> 00:03:19,520 - Хотите, чтобы я следил за Галассо? 47 00:03:20,520 --> 00:03:22,120 Лучше просто пристрелите. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,480 - Нужна только информация. 49 00:03:23,520 --> 00:03:26,680 Что-то услышите, увидите – будете сообщать. 50 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 - А это дело? 51 00:03:27,600 --> 00:03:28,440 - Бак Роджерс? 52 00:03:28,760 --> 00:03:31,160 Если вдруг дело дойдет до суда, 53 00:03:31,200 --> 00:03:34,280 мы всем напомним, как ваш клиент помог следствию. 54 00:03:34,320 --> 00:03:36,600 - Что значит "если вдруг"? Он виновен. 55 00:03:36,640 --> 00:03:39,280 - Вы хотите замять дело об убийстве? 56 00:03:39,320 --> 00:03:41,000 - Ему вменят непредумышленное. 57 00:03:41,360 --> 00:03:43,000 А Галассо – крупная рыба. 58 00:03:43,040 --> 00:03:44,480 - Я про Галассо ничего не знаю. 59 00:03:44,520 --> 00:03:47,640 - Мори Голд ваш друг. Его компанию Галассо давно подмял. 60 00:03:47,680 --> 00:03:49,120 - А мою-то компанию нет. 61 00:03:49,160 --> 00:03:51,800 - Я этих ребят могу задержать максимум на день. 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 - Сама доброта. 63 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 - Поговорите с клиентом. 64 00:03:56,640 --> 00:04:00,040 Мы убеждены, что он сможет без риска для жизни добывать для нас информацию. 65 00:04:00,840 --> 00:04:01,800 Можете идти. 66 00:04:08,560 --> 00:04:09,600 - Харлан-Баклан. 67 00:04:19,200 --> 00:04:20,080 - Что скажешь? 68 00:04:21,720 --> 00:04:22,600 - Что скажу? 69 00:04:25,040 --> 00:04:27,720 Доносить на Галассо равноценно самоубийству. 70 00:04:29,080 --> 00:04:31,320 Но недавно одного парня посадили за непредумышленное, 71 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 так ему там выбили все зубы, чтобы удобнее было трахать его в рот. 72 00:04:35,240 --> 00:04:37,320 Так что, если честно, 73 00:04:37,920 --> 00:04:39,120 не знаю, что и сказать. 74 00:04:42,960 --> 00:04:44,160 - Нормальные вещи. 75 00:04:50,920 --> 00:04:51,600 - Эй! 76 00:04:51,880 --> 00:04:54,200 А ну пошел на хер, это мои вещи! 77 00:04:54,720 --> 00:04:58,120 Твою мать, положи на место! Да чтоб тебя. 78 00:05:01,560 --> 00:05:02,280 Черт! 79 00:05:02,800 --> 00:05:03,560 Твою мать. 80 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 Беллами! 81 00:05:07,000 --> 00:05:07,960 Беллами! 82 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 Тетя Беллами! 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,520 Какого хера происходит? Беллами! 84 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 - Будешь орать – я вызову полицию. 85 00:05:16,240 --> 00:05:18,521 Извини, она меня заставила. 86 00:05:18,600 --> 00:05:19,360 - Моя мать? 87 00:05:19,520 --> 00:05:22,240 - Потому что надо было тебе ее слушаться, 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 а не продолжать общаться с этими выродками. 89 00:05:24,120 --> 00:05:25,320 - Она тебе заплатила? 90 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 Твою мать, она тебе за это заплатила?! 91 00:05:28,640 --> 00:05:30,120 - Думаешь, мне это нравится?! 92 00:05:30,720 --> 00:05:31,440 - Она права. 93 00:05:31,960 --> 00:05:33,080 Ты все-таки шлюха. 94 00:05:34,320 --> 00:05:36,320 Нет, нет. Мне надо взять… - А ну убирайся! 95 00:06:09,160 --> 00:06:10,240 - Доброе утро. 96 00:06:10,560 --> 00:06:11,320 Как выходные? 97 00:06:11,360 --> 00:06:13,200 - Мы уволили три четверти штата. 98 00:06:13,240 --> 00:06:16,280 У тебя есть свои люди, Хэзэр не может тебя обслуживать. 99 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 - Это бухгалтер. 100 00:06:17,520 --> 00:06:19,720 Попросишь ее ответить на звонок – 101 00:06:19,760 --> 00:06:21,480 она тебя канцелярским ножом кастрирует. 102 00:06:21,520 --> 00:06:23,320 - Вы посмотрите, кто пришел. 103 00:06:23,720 --> 00:06:25,120 - Не очень вы гостеприимны. 104 00:06:25,160 --> 00:06:25,920 - Они въехали. 105 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 - Мне нужна секретарша. 106 00:06:27,280 --> 00:06:28,920 - У него есть Дулле Грит. 107 00:06:28,960 --> 00:06:29,880 - Она бухгалтер! 108 00:06:29,920 --> 00:06:33,240 - Стьюи вернется из сраного Дананга, ему даже сидеть негде. 109 00:06:33,280 --> 00:06:35,680 А этот хочет забрать себе Хэзэр. 110 00:06:35,720 --> 00:06:38,295 - Так, слушай. Я поделюсь с тобой Сиси. 111 00:06:38,320 --> 00:06:40,160 - Это твоя, такая… - Да, да. 112 00:06:40,200 --> 00:06:40,800 - Ну, нет. 113 00:06:40,960 --> 00:06:44,240 Чтобы мне качали права в рабочее время – увольте. 114 00:06:44,920 --> 00:06:45,440 - Ну? 115 00:06:45,480 --> 00:06:47,175 - Все лучшие люди отрасли. 116 00:06:47,200 --> 00:06:49,320 - Вот об этом я и говорю. 117 00:06:49,360 --> 00:06:51,040 Никто даже кофе не предложит. Спасибо. 118 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 - Это кола. Хочешь? 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,200 - Она не секретарша. 120 00:06:56,600 --> 00:06:57,360 - Все хорошо? 121 00:06:57,720 --> 00:07:00,440 - Да неужели. А я уже думала морги обзванивать. 122 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Ты вчера должен был взять детей. 123 00:07:02,520 --> 00:07:04,880 Девон звонила, я не знала, что сказать. Они там… 124 00:07:04,920 --> 00:07:06,280 - Так, все, оставьте меня. 125 00:07:08,920 --> 00:07:10,360 - А я о чем говорю. 126 00:07:30,640 --> 00:07:32,280 - Убери меня из центра. 127 00:07:32,560 --> 00:07:33,920 Поиграй с композицией. 128 00:07:33,960 --> 00:07:37,240 - Пока я играю с глубиной резкости. Не прикрывай член. 129 00:07:38,760 --> 00:07:41,560 - Мне все кажется, что вот сейчас войдут дети. 130 00:07:42,200 --> 00:07:44,840 - Ингрид повела их завтракать в "Шерри-Нэдэрлэнд", 131 00:07:44,880 --> 00:07:46,360 а потом по магазинам. 132 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Играет в Тетушку Мэйм. 133 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 - Будешь продавать? 134 00:07:50,400 --> 00:07:51,000 - Нет. 135 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 - Снимки с Ленноном тебе принесут по две-три штуки. 136 00:07:55,120 --> 00:07:55,760 - Серьезно? 137 00:07:56,840 --> 00:07:59,975 Надо найти пленку с Джими Хендриксом в моих трусах. 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,080 К вопросу об искусстве. 139 00:08:01,240 --> 00:08:01,920 - Что? 140 00:08:03,960 --> 00:08:04,520 - Что? 141 00:08:05,680 --> 00:08:09,400 Он был у нас в гостях. Я это, кажется, даже не проявляла. 142 00:08:09,440 --> 00:08:13,080 - Погоди, у тебя есть непроявленная пленка с Джими Хендриксом, 143 00:08:13,120 --> 00:08:14,920 которого ты снимала у себя дома? 144 00:08:14,960 --> 00:08:16,600 - У меня такого дерьма вагон. 145 00:08:17,480 --> 00:08:19,760 Я же профессиональный массовик-затейник. 146 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 Тогда всем сидящим или бросающим сидеть на героине 147 00:08:22,840 --> 00:08:26,000 музыкантам казалось, что лучше всего это делать у нас. 148 00:08:26,760 --> 00:08:28,320 - И ты это не проявляла. 149 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 - Было не до них. 150 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 - Поехали к тебе. Давай все проявим. 151 00:08:39,760 --> 00:08:42,080 - Это личный фотоархив. 152 00:08:44,880 --> 00:08:47,440 - Тебе бы не помешал источник дохода. 153 00:08:47,960 --> 00:08:50,200 Рано или поздно Ингрид устанет от детей… 154 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 - Прекрати. 155 00:08:54,560 --> 00:08:55,400 - Извини. 156 00:09:06,240 --> 00:09:08,800 - Для тебя это что, типа мое приданое? 157 00:09:08,840 --> 00:09:09,480 - Нет. 158 00:09:11,560 --> 00:09:13,480 - Почему же тебя волнуют мои доходы? 159 00:09:13,520 --> 00:09:15,840 - Когда кончатся деньги, ты меня бросишь. 160 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 - Такую лучше не злить. 161 00:09:59,480 --> 00:10:01,400 - Посмотреть стоит. Марви? 162 00:10:01,800 --> 00:10:02,600 - "У Макса"? 163 00:10:02,640 --> 00:10:04,040 - Да. "Виниакс"? 164 00:10:04,080 --> 00:10:06,000 - Они пишут новую демку. 165 00:10:06,040 --> 00:10:07,200 - Обед заказываем? 166 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 - "Индиго". У кого "Индиго"? 167 00:10:10,440 --> 00:10:13,000 - Были у Бэрри, теперь никто не занимается. 168 00:10:13,040 --> 00:10:14,240 - Записали новый альбом. 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,440 - Первый мне нравился. 170 00:10:15,480 --> 00:10:16,520 - Видимо, только тебе. 171 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 В продажу мы его пустить не сможем. 172 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 - Какой он? - Как первый. 173 00:10:20,600 --> 00:10:23,760 - Они неплохие, просто не продаются. Танцевальная музыка. 174 00:10:23,800 --> 00:10:25,240 - Они альбомы не покупают. 175 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 - Те, кто танцует? 176 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 - Да, те, кто танцует. 177 00:10:29,320 --> 00:10:30,240 - На хер. 178 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 - Готовь документы. 179 00:10:32,040 --> 00:10:32,880 - "Вуд Лайн"? 180 00:10:35,080 --> 00:10:37,040 - Я не помешаю. Просто 181 00:10:37,800 --> 00:10:38,760 послушаю. 182 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 - Он меня всему научил. 183 00:10:45,920 --> 00:10:47,320 Так что нам повезло. 184 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 - Так. "Вуд Лайн" выступает? 185 00:10:50,600 --> 00:10:53,118 - Они в турне. И пишут песни для нового альбома. 186 00:10:53,160 --> 00:10:54,400 - Обедать будете? 187 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 - Это что, на весь день? 188 00:10:56,120 --> 00:10:59,600 - Да нет. Закажем сэндвичи – съедим каждый у себя. 189 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 - Мы что, дикари? 190 00:11:01,840 --> 00:11:03,000 - "Нэсти Битс"? 191 00:11:03,040 --> 00:11:06,680 - Лестер заканчивает сведение, сегодня снимаем обложку. 192 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 - А где Джейми? 193 00:11:08,040 --> 00:11:10,080 Она же так хотела попасть на совещание. 194 00:11:10,120 --> 00:11:12,560 - Она следит за тем, чтобы наша звезда явилась на съемку. 195 00:11:12,600 --> 00:11:13,720 Он же на игле. 196 00:11:13,760 --> 00:11:14,720 - Кто снимает? 197 00:11:14,760 --> 00:11:15,360 - "Битс"? 198 00:11:15,520 --> 00:11:16,040 Шери. 199 00:11:16,080 --> 00:11:18,400 - Хэл приглашал Круза. У него дешевле. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,400 - Оно и видно. Кстати про Хэла, 201 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 я хочу загладить свою вину. 202 00:11:22,720 --> 00:11:24,040 Мы вернем Хэннибала. 203 00:11:24,080 --> 00:11:26,000 - Да! Вот это дело! 204 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 - Он подписал контракт 205 00:11:27,400 --> 00:11:27,960 с "Коронэт". 206 00:11:27,960 --> 00:11:29,840 - У Джеки этот процесс занимает не одну неделю. 207 00:11:30,080 --> 00:11:33,200 Хэннибал туда ушел ко мне. Знаю, ты обижен. 208 00:11:33,480 --> 00:11:36,000 Но забьешь на свою сраную гордость, пригласишь на ужин - 209 00:11:36,040 --> 00:11:37,520 вернется, как миленький. 210 00:11:42,440 --> 00:11:45,120 - Да! Вот это я понимаю, профессионализм! 211 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 - Что с ней? 212 00:11:49,240 --> 00:11:50,560 - На хер Хэннибала. 213 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 - Что? - Что? Да почему? 214 00:11:52,120 --> 00:11:54,160 - Так. Что у нас дальше? 215 00:11:54,920 --> 00:11:55,520 Ну? Поехали. 216 00:11:55,920 --> 00:11:56,880 - У меня есть идея. 217 00:11:58,960 --> 00:12:00,120 Сборный альбом. 218 00:12:01,280 --> 00:12:03,600 "Рондэлей Рекордс. Хиты пятидесятых". 219 00:12:03,760 --> 00:12:07,840 Пусть "Си-би-эс-эф-эм" не думают, что изобрели велосипед. Молодежи нравится. 220 00:12:09,120 --> 00:12:09,960 - Отличная мысль. 221 00:12:10,000 --> 00:12:13,280 - Издано совместно с "Америкэн Сэнчури Рекордс". 222 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 - Составьте с Джули список. 223 00:12:21,480 --> 00:12:26,320 - Что? Я думал, нам надо раскрутить живых артистов. 224 00:12:26,360 --> 00:12:28,560 - Это доход. Вам же нужны деньги. 225 00:12:28,600 --> 00:12:30,640 - Ну, если "Рондэлей" оплатит производственный расходы, 226 00:12:30,680 --> 00:12:32,000 тогда еще может быть. 227 00:12:32,400 --> 00:12:34,320 Но нам это не по карману. 228 00:12:34,360 --> 00:12:35,800 - Мы открываем саблейбл! 229 00:12:36,080 --> 00:12:38,680 И первым делом выпускать хиты пятидесятых? 230 00:12:38,840 --> 00:12:39,600 Какая-то фигня. 231 00:12:39,640 --> 00:12:43,840 - Да, и мне нужно собрать группу для моего пацана, Гэри. 232 00:12:44,120 --> 00:12:48,520 Точнее, его будут звать Завьер. Так что деньги лучше пустить сюда. 233 00:12:48,600 --> 00:12:50,080 - Ты теперь работаешь с артистами? 234 00:12:50,760 --> 00:12:51,880 - Я партнер. 235 00:12:52,440 --> 00:12:53,840 Ты теперь работаешь у нас? 236 00:12:55,240 --> 00:12:57,880 - Составьте список, твою мать. Дальше. 237 00:13:00,240 --> 00:13:02,840 - Придет Корсо, надо начинать с Мелани. 238 00:13:03,040 --> 00:13:04,280 Может, пообщаетесь? 239 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 Расскажете про этого Завьера. И альбом Мори. 240 00:13:07,920 --> 00:13:09,800 Пусть его красноречие не простаивает. 241 00:13:10,760 --> 00:13:12,080 - Ну офигеть. 242 00:13:12,240 --> 00:13:13,400 - Какого хера? 243 00:13:15,440 --> 00:13:16,800 - А кто занимается "Мэджик Трэмпс"? 244 00:13:17,120 --> 00:13:17,880 Что у них? 245 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 Пенни, это же твои ребята? 246 00:14:05,080 --> 00:14:06,720 - Ты этим завтракаешь? 247 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 - Хоть раз увидела мой завтрак. 248 00:14:20,680 --> 00:14:21,560 Останешься? 249 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 - Сегодня да, если можно. 250 00:14:35,640 --> 00:14:36,360 - Можно. 251 00:14:38,120 --> 00:14:39,280 И не только сегодня. 252 00:15:20,080 --> 00:15:21,040 Все будет хорошо. 253 00:15:24,160 --> 00:15:25,200 Все хорошо. 254 00:15:28,320 --> 00:15:30,000 - Осмонда они оставляют, 255 00:15:30,440 --> 00:15:31,680 а "Индиго" нет? 256 00:15:31,720 --> 00:15:32,680 - Да уж. 257 00:15:32,880 --> 00:15:33,840 Им нужны продажи. 258 00:15:34,280 --> 00:15:35,520 - Херня какая-то. 259 00:15:44,400 --> 00:15:45,360 - Хорошая песня. 260 00:15:58,840 --> 00:15:59,400 - Ричи. 261 00:16:00,440 --> 00:16:01,240 Будешь? 262 00:16:02,440 --> 00:16:03,160 - Да ну. 263 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 - Твой двойник Боуи 264 00:16:07,160 --> 00:16:09,640 хорошо пойдет на "Уикси" и "Эф-ай-эл". 265 00:16:09,840 --> 00:16:11,160 - Он не двойник, 266 00:16:11,440 --> 00:16:12,840 он сам по себе хорош. 267 00:16:12,920 --> 00:16:13,520 - Да? 268 00:16:13,960 --> 00:16:14,800 И как его назовут? 269 00:16:15,400 --> 00:16:18,600 Фигги Передаст или Твигги Всемдаст? 270 00:16:18,640 --> 00:16:20,680 - Смешно. Надо записать. 271 00:16:21,480 --> 00:16:22,760 - Может, 272 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 устроим для сборника презентацию? 273 00:16:25,160 --> 00:16:27,280 Дискотеку в стиле пятидесятых, например… 274 00:16:28,400 --> 00:16:31,680 - Да, но давай в твоем офисе, пока вы еще не съехали. 275 00:16:32,280 --> 00:16:35,640 Там уже лет восемьдесят ничего не меняли, к вопросу о стиле. 276 00:16:36,200 --> 00:16:39,600 Уберем столы, наймем уборщицу. 277 00:16:39,680 --> 00:16:42,800 - Пускай все придут в рубашках для боулинга, например. Да? 278 00:16:42,840 --> 00:16:45,360 - Нет, наш офис не подойдет. 279 00:16:46,360 --> 00:16:47,320 - Вы уже съехали? 280 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 - Пока не собираемся. 281 00:16:48,920 --> 00:16:51,280 - А как же экономия на аренде? 282 00:16:51,320 --> 00:16:53,040 - Пока используем как склад. 283 00:16:53,160 --> 00:16:54,120 - Галассо? 284 00:16:55,720 --> 00:16:56,840 - Не будем в это лезть. 285 00:16:56,880 --> 00:16:58,360 - Да я ни во что не лезу. 286 00:16:58,680 --> 00:17:01,640 Галассо волен вести свои дела, как ему угодно. 287 00:17:01,680 --> 00:17:03,360 - Заткнитесь на хер. 288 00:17:08,080 --> 00:17:08,960 - Мне пора. 289 00:17:09,640 --> 00:17:10,280 - Да. 290 00:17:11,040 --> 00:17:11,720 - Завьер, 291 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 через З. 292 00:17:13,600 --> 00:17:15,840 Пусть тебя написание не обманывает. 293 00:17:15,880 --> 00:17:16,440 - Эй. 294 00:17:17,120 --> 00:17:18,320 Что-нибудь дашь? 295 00:17:18,520 --> 00:17:19,600 - А то как же. 296 00:17:20,080 --> 00:17:21,880 - Нам поговорить не надо? 297 00:17:28,160 --> 00:17:29,520 - Вот же дебил. 298 00:17:29,840 --> 00:17:30,720 - Извини. 299 00:17:39,240 --> 00:17:40,040 Что? В чем дело? 300 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 - Вчера Галассо приходил. 301 00:17:42,720 --> 00:17:46,040 Что за херню он складирует в моем офисе? 302 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Вид у него, как будто вот-вот окочурится. 303 00:17:48,240 --> 00:17:50,280 Дай бог здоровья его дочери, но она его доведет. 304 00:17:50,320 --> 00:17:52,200 - Это та, которую я видел в студии? 305 00:17:52,240 --> 00:17:54,040 - Другая. Она… 306 00:17:54,240 --> 00:17:56,200 Слабоумная, он ее прячет. 307 00:17:56,320 --> 00:17:58,520 Но заднюю дверь она открывает только так. 308 00:17:58,560 --> 00:18:02,560 Убегает из дома – и отсасывает всем парням на районе. 309 00:18:02,600 --> 00:18:04,120 Одного он убил, 310 00:18:04,720 --> 00:18:07,040 но всех не выйдет, будут реки крови. 311 00:18:07,160 --> 00:18:07,800 Да, 312 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 есть вещи, которые за деньги не купишь. 313 00:18:15,720 --> 00:18:16,800 - Скажи, ты? 314 00:18:20,360 --> 00:18:21,400 - Что? 315 00:18:21,760 --> 00:18:22,640 - Ничего. 316 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 Будем встречаться в зале совещаний. 317 00:18:25,360 --> 00:18:26,480 По-деловому. 318 00:18:29,960 --> 00:18:30,760 - Как скажешь. 319 00:18:32,560 --> 00:18:33,240 - Надень. 320 00:18:33,280 --> 00:18:35,200 - Либераче, твою мать. 321 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 - Как запись? 322 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 - Неплохо. 323 00:18:40,640 --> 00:18:43,960 Сейчас тут разберемся, заеду за пленкой, отнесу Ричи. 324 00:18:45,840 --> 00:18:48,880 - Кого я вижу. Ты готов? 325 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 - Где тебя к херам носило? 326 00:18:51,360 --> 00:18:52,920 - Два часа? Издеваешься? 327 00:18:52,960 --> 00:18:53,840 - Оставь ее в покое. 328 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 - Джейми, посмотри на Норма! 329 00:18:55,520 --> 00:18:56,360 - Привет! 330 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 - Ну, рок-звезда, у Шери для тебя кое-что есть. 331 00:18:59,960 --> 00:19:04,920 - Мы тебя посадим на диван, может, с чашкой в руке… 332 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 Ты смотришь в камеру, а они типа устраивают погром. 333 00:19:08,320 --> 00:19:10,200 - Так, по местам. 334 00:19:10,240 --> 00:19:11,680 - Так, по местам. 335 00:19:12,840 --> 00:19:16,600 - У нее для тебя костюм. И парик. Такой, английский. 336 00:19:16,640 --> 00:19:17,800 - Круто, правда? 337 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 - У меня идея. 338 00:19:19,480 --> 00:19:21,880 Может, мне прыгнуть на столик? Так? 339 00:19:21,920 --> 00:19:24,280 А она бы меня поймала в полете. 340 00:19:24,640 --> 00:19:25,320 - Мило. 341 00:19:25,360 --> 00:19:26,640 - Человек-паук? - Это можно? 342 00:19:26,680 --> 00:19:28,880 - Ну, если у вас будет еще пара камер… 343 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 - Он что типа сын Сатаны, 344 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 а я королева-мать? 345 00:19:32,960 --> 00:19:34,240 - У тебя будет парик. 346 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 И форма полицейского. 347 00:19:35,960 --> 00:19:38,480 - Это рекламный ход. Рассказать, кто ты такой. 348 00:19:39,320 --> 00:19:39,920 - Осторожно. 349 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 - Лучше меня не зли. 350 00:19:41,280 --> 00:19:43,360 - Лучше меня не зли. 351 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 - Нам надо дать визуальное определение. 352 00:19:46,240 --> 00:19:49,080 Ну, типа англичанин и кучка придурков-янки. 353 00:19:49,240 --> 00:19:50,440 - Это просто вариант. 354 00:19:51,000 --> 00:19:52,240 Можно придумать еще. 355 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 - Я уехал из дома. 356 00:19:53,680 --> 00:19:56,760 Играю с чуваками с улицы. Это ни о чем не говорит? 357 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 - Вот и объясни нам. 358 00:19:57,880 --> 00:20:00,960 - Нехер меня позиционировать как сраного британца. 359 00:20:01,000 --> 00:20:03,920 - Это картинка, а не звук. Какая на хер разница? 360 00:20:03,960 --> 00:20:05,600 - Тебе типа насрать, как ты выглядишь? 361 00:20:06,080 --> 00:20:09,920 Да ты вечно столько торчиь перед зеркалом, что нам играть некогда. 362 00:20:10,000 --> 00:20:13,800 Если я тебе скажу подстричься, чтобы у нас был единый облик, ты это сделаешь? 363 00:20:18,280 --> 00:20:19,240 - Ножницы есть? 364 00:20:19,280 --> 00:20:19,840 - Есть. 365 00:20:19,880 --> 00:20:20,680 - Да ну. 366 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 - Сейчас увидите. - Ему слабо. 367 00:20:21,960 --> 00:20:24,600 - Нет, я сам не смогу. Давай ты. 368 00:20:24,840 --> 00:20:26,240 - Давайте я! О черт. 369 00:20:27,240 --> 00:20:27,880 - Я же сделаю. 370 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 - На хер. - Стойте. 371 00:20:29,880 --> 00:20:31,080 Пусть она это снимет. 372 00:20:31,120 --> 00:20:32,320 - Вот вам и обложка. 373 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 - Вы серьезно? 374 00:20:33,800 --> 00:20:36,080 - Смотри, если не наденешь свой сраный парик. 375 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 - С радостью. 376 00:20:37,640 --> 00:20:40,240 - Так, ребят, а вы по бокам. 377 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 - Ты мой герой. Ты же в курсе? 378 00:20:42,360 --> 00:20:43,600 - Выглядишь как сраный Ринго! 379 00:20:43,640 --> 00:20:44,800 - Да уж надеюсь. 380 00:21:09,200 --> 00:21:10,560 - Сиси сказала, можно. 381 00:21:11,640 --> 00:21:12,520 - Да, конечно. 382 00:21:15,360 --> 00:21:16,320 - Все хорошо? 383 00:21:16,880 --> 00:21:18,320 - Тяжелые выходные. 384 00:21:22,400 --> 00:21:23,920 К тому же, я не принимал. 385 00:21:23,960 --> 00:21:25,160 - Круто. 386 00:21:25,360 --> 00:21:27,600 - Да просто пару дней не мог ничего достать, 387 00:21:28,440 --> 00:21:29,760 так что это вынужденно. 388 00:21:29,800 --> 00:21:30,960 Но почему бы нет. 389 00:21:31,000 --> 00:21:34,120 - Да. Я в пятницу видел одного артиста. 390 00:21:34,680 --> 00:21:35,760 Брюс Спрингстин. 391 00:21:35,800 --> 00:21:36,960 - Он разве 392 00:21:37,120 --> 00:21:37,920 не в "Коламбии"? 393 00:21:37,960 --> 00:21:41,000 - Его не особо покупают. Он боится, что от него откажутся. 394 00:21:41,800 --> 00:21:43,600 Может, нам этим воспользоваться… 395 00:21:44,840 --> 00:21:46,520 Мы же что-то такое ищем? 396 00:21:48,800 --> 00:21:49,440 - В смысле? 397 00:21:49,480 --> 00:21:50,960 - Он на эмоциях. 398 00:21:51,720 --> 00:21:54,520 В некотором роде это возврат к прошлому. 399 00:21:54,680 --> 00:21:56,320 Он, как Дилан, но доступнее. 400 00:21:56,480 --> 00:21:59,280 Но я вот слушаю твоих парней, "Нэсти Битс"… 401 00:22:00,840 --> 00:22:01,520 И я не… 402 00:22:02,720 --> 00:22:03,320 - Что? 403 00:22:03,880 --> 00:22:05,000 - Я, наверное, старый. 404 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Я не понимаю, что мы ищем. 405 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 - Не говори херню. 406 00:22:08,400 --> 00:22:10,520 В следующий раз пойдем вместе. 407 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 Найдем новых "Битлз". 408 00:22:12,800 --> 00:22:14,160 - Да. Отлично. 409 00:22:16,960 --> 00:22:19,200 Он был "У Макса", Спрингстин. 410 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 - Круто. 411 00:22:22,360 --> 00:22:23,680 - Я там видел Девон. 412 00:22:24,480 --> 00:22:26,160 Она там тусовалась. 413 00:22:28,400 --> 00:22:29,320 - Ты поздоровался? 414 00:22:29,360 --> 00:22:30,120 - Конечно. 415 00:22:31,080 --> 00:22:31,760 - И? 416 00:22:31,800 --> 00:22:32,560 - Отлично выглядит. 417 00:22:32,600 --> 00:22:34,720 - Она всегда отлично выглядит. Что она сказала? 418 00:22:34,760 --> 00:22:36,960 - "Привет, как дела". Ничего. 419 00:22:38,560 --> 00:22:39,160 - Что ж. 420 00:22:43,360 --> 00:22:44,320 Она ушла. 421 00:22:45,320 --> 00:22:46,560 У нее теперь своя жизнь. 422 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 Все логично. 423 00:22:48,400 --> 00:22:49,280 - Мне не рассказывай. 424 00:22:50,280 --> 00:22:51,920 С Ширли было то же самое. 425 00:22:52,080 --> 00:22:52,760 - Да. 426 00:22:55,040 --> 00:22:56,400 - Что ты, твою мать, творишь? 427 00:22:57,560 --> 00:23:01,320 Ширли была та еще стерва, но нельзя их просто так отпускать. 428 00:23:01,360 --> 00:23:03,160 - Ладно. Спасибо, что зашел. 429 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 - Не делай этого. 430 00:23:04,360 --> 00:23:08,360 - А что я должен сделать? Что, избить? 431 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 Притащить домой за волосы? 432 00:23:09,880 --> 00:23:11,640 - Не знаю, может быть. 433 00:23:11,920 --> 00:23:14,680 Может быть! Я вот ничего не сделал! 434 00:23:15,160 --> 00:23:16,200 И что? Посмотри на меня. 435 00:23:16,240 --> 00:23:17,880 - Ты хочешь вернуть Ширли? 436 00:23:17,920 --> 00:23:21,080 - Я не знаю! Какого хера здесь делает Мори Голд? 437 00:23:21,920 --> 00:23:24,360 - Джули… - Сборник? Ты это серьезно? 438 00:23:24,400 --> 00:23:28,160 - Мой план не сработал, ясно? Будешь меня в этом винить? 439 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 Твою мать, я пытался спасти эту компанию. 440 00:23:32,600 --> 00:23:36,440 Пытался создать то, чем можно достучаться до публики. 441 00:23:36,440 --> 00:23:40,360 Что нашло бы у людей отклик. Ты, значит, старый? 442 00:23:41,640 --> 00:23:44,120 А я тебе что, пророк на хер? 443 00:23:44,320 --> 00:23:49,000 Прикоснись – и услышишь слово Божие? Это стоит денег. Вот и все. 444 00:23:49,040 --> 00:23:49,640 - Ясно. 445 00:23:49,680 --> 00:23:51,840 - Изливать свою душу перед микрофоном - 446 00:23:52,360 --> 00:23:54,800 это нынче недешево. И, если у тебя нет 447 00:23:55,120 --> 00:23:58,800 лишних восьмисот штук, то хороший звук 448 00:23:59,720 --> 00:24:00,760 тебе недоступен. 449 00:24:00,960 --> 00:24:01,680 - Значит, все? 450 00:24:02,040 --> 00:24:02,680 Все кончено? 451 00:24:02,720 --> 00:24:04,040 - Нет! Не кончено! 452 00:24:04,760 --> 00:24:06,920 Мы выпустим этот гребанный сборник! 453 00:24:07,640 --> 00:24:08,240 - Да. 454 00:24:17,800 --> 00:24:18,560 - Что?! 455 00:24:20,560 --> 00:24:21,400 - Есть минута? 456 00:24:21,440 --> 00:24:22,720 - Вообще-то, нет. 457 00:24:36,600 --> 00:24:37,360 В чем дело? 458 00:24:57,480 --> 00:24:58,400 - Ты здесь? 459 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 - Горючее кончилось. 460 00:25:00,960 --> 00:25:02,000 Все отлично. 461 00:25:02,200 --> 00:25:04,680 Типа ребята втроем спят на диване, 462 00:25:05,080 --> 00:25:07,400 а Кип тайком отрезает Алексу волосы. 463 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 - Это же твои первые артисты? - Да. 464 00:25:10,880 --> 00:25:12,240 - Трахать их не обязательно. 465 00:25:13,920 --> 00:25:15,320 Это Джули тебе велел? 466 00:25:16,840 --> 00:25:17,440 - Нет. 467 00:25:19,840 --> 00:25:21,680 У нас просто… - Что у вас? 468 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 - Не твое сраное дело. 469 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 - Это мое дело. 470 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 У них новый гитарист, они только сыгрались. 471 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Любовь им сейчас ни к чему. 472 00:25:32,560 --> 00:25:33,720 И эта туда же. 473 00:25:34,520 --> 00:25:37,160 Вас что, никто не учил не трахать артистов лейбла? 474 00:25:37,200 --> 00:25:38,480 - Так, оставь ее. 475 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 - Сам оставь. 476 00:25:39,960 --> 00:25:42,080 Что, кроме Хэннибала, вокруг мужиков нет? 477 00:25:42,120 --> 00:25:45,080 А мы теперь не можем обсуждать артиста, 478 00:25:45,120 --> 00:25:46,615 потому что она начинает реветь? 479 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 - Обсудим это после. 480 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 - А эта спит с вокалистом. 481 00:25:48,760 --> 00:25:50,040 - Это не относится к делу. 482 00:25:50,080 --> 00:25:51,920 - Знаешь, почему в отделе поиска не любят баб? 483 00:25:51,960 --> 00:25:55,760 Потому что очень неудобно критиковать и давать указания, 484 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 когда у тебя рот занят членом. 485 00:25:56,840 --> 00:25:57,400 - Энди! 486 00:25:58,240 --> 00:25:59,120 Хватит! 487 00:25:59,640 --> 00:26:00,280 - Она… 488 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Ты беременна? 489 00:26:07,520 --> 00:26:09,040 Твою мать, Хэннибал? 490 00:26:09,360 --> 00:26:11,160 Да вы издеваетесь! 491 00:26:12,240 --> 00:26:14,790 Да почему все бабы такие непроходимые дуры? 492 00:26:14,800 --> 00:26:15,480 - Эй! 493 00:26:22,440 --> 00:26:23,160 - Что? 494 00:26:24,400 --> 00:26:25,640 Я должна ее утешить? 495 00:26:27,160 --> 00:26:28,480 Отвести в клинику? 496 00:26:31,360 --> 00:26:32,120 - Прости. 497 00:26:34,080 --> 00:26:35,680 - В жопу себя отымей. 498 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 - Твою мать. Эй! 499 00:27:05,560 --> 00:27:06,360 Лестер! 500 00:27:06,840 --> 00:27:09,120 Лестер! Черт. Лестер. 501 00:27:09,400 --> 00:27:14,575 Это временно. Я этого и сам не хочу. Мы бы иначе обанкротились. 502 00:27:14,600 --> 00:27:17,120 - У Мори денег нет. Тогда откуда они? 503 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Галассо. 504 00:27:19,120 --> 00:27:22,000 - Да пошел он ! Потерпим, зато не утонем. 505 00:27:22,040 --> 00:27:23,360 - А ну отойди на хер. 506 00:27:23,400 --> 00:27:25,640 - Слушай, ты менеджер. Менеджер. 507 00:27:25,680 --> 00:27:29,440 Ты знаешь, сколько они нам принесут? Это хорошая работа. 508 00:27:29,480 --> 00:27:32,240 - У меня была работа, а теперь я объедки за тобой доедаю. 509 00:27:32,400 --> 00:27:33,360 - Да брось. 510 00:27:33,400 --> 00:27:35,440 - Держись подальше, твою мать. 511 00:27:35,480 --> 00:27:37,560 - Ричи, звонит Харлан Рид. 512 00:27:38,480 --> 00:27:40,400 - Прими сообщение. - Это адвокат. 513 00:27:40,560 --> 00:27:41,680 - Пусть перезвонит! 514 00:27:42,120 --> 00:27:43,640 Лес… Черт! 515 00:27:50,200 --> 00:27:50,920 - Привет. 516 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 Вернулись? Я скучала. 517 00:27:56,240 --> 00:27:57,080 Хорошо погуляли? 518 00:27:57,360 --> 00:27:58,680 - Столько приключений. 519 00:27:59,080 --> 00:28:00,480 - Ничего не купили. 520 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 - Зато витрины поразглядывали. 521 00:28:03,160 --> 00:28:04,320 - Ты мокрая. 522 00:28:04,360 --> 00:28:05,800 - Она в ресторане описалась. 523 00:28:06,200 --> 00:28:09,680 - Они были очень любезны, принесли швабру, потом печенье. 524 00:28:09,720 --> 00:28:13,440 Что, по-моему, непедагогично, но мы его все равно съели. 525 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 - Это еще до магазинов? 526 00:28:15,960 --> 00:28:17,840 И ты ее не привела? 527 00:28:18,280 --> 00:28:21,120 - Сегодня влажно. Она одна не потела. 528 00:28:21,760 --> 00:28:22,840 Как прошло утро? 529 00:28:24,120 --> 00:28:24,920 - Хорошо. 530 00:28:25,760 --> 00:28:27,920 - "Хорошо" моих трудов не стоило. 531 00:28:28,960 --> 00:28:30,760 - Ладно. Нам пора. Пошли. 532 00:28:30,800 --> 00:28:31,400 - Перестань. 533 00:28:31,760 --> 00:28:34,920 Ты берешь детей, сбегаешь от богатой жизни 534 00:28:35,240 --> 00:28:37,280 и оказываешься тут в самой большой квартире, 535 00:28:37,320 --> 00:28:38,880 в объятиях распутного красавчика. 536 00:28:39,280 --> 00:28:40,800 Ты играешь в разведенную женщину. 537 00:28:40,840 --> 00:28:41,480 - Я сейчас. 538 00:28:41,520 --> 00:28:44,400 - А я играю в маму. Имею я на это право? 539 00:28:44,800 --> 00:28:45,560 - А я? 540 00:28:47,800 --> 00:28:48,840 - Имеешь ли ты право? 541 00:28:50,040 --> 00:28:50,960 Я не знаю. 542 00:28:52,360 --> 00:28:53,680 - Я не понимаю, что творю. 543 00:28:54,080 --> 00:28:55,240 - Я в курсе. 544 00:29:04,680 --> 00:29:06,120 Все будет хорошо. 545 00:29:06,720 --> 00:29:07,320 Садись. 546 00:29:08,840 --> 00:29:10,080 Налью тебе чаю. 547 00:29:11,920 --> 00:29:13,480 Буду и тебе мамочкой. 548 00:29:36,080 --> 00:29:38,240 - Дэв, подойди на хер сюда! 549 00:29:38,280 --> 00:29:39,160 - Ты ошибся дверью. 550 00:29:40,120 --> 00:29:41,080 С длинными волосами? 551 00:29:42,160 --> 00:29:43,000 Тебе туда. 552 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 - Извини. 553 00:30:15,520 --> 00:30:16,280 - Летучая мышь! 554 00:30:16,880 --> 00:30:18,360 - Что? Что ты делаешь? 555 00:30:18,400 --> 00:30:19,160 - Летучая мышь! 556 00:30:19,240 --> 00:30:21,960 - Мышь? Что за херня? Где? 557 00:30:21,995 --> 00:30:23,035 - Вон она. 558 00:30:23,080 --> 00:30:26,040 - Охереть. Дай-ка. Дай, дай я. 559 00:30:26,680 --> 00:30:27,480 - Подушку возьми. 560 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 - Да на хер подушку! Дай. 561 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 - Ладно, держи. 562 00:30:33,760 --> 00:30:35,080 - Скотина! 563 00:30:37,360 --> 00:30:38,200 Где она? 564 00:30:40,280 --> 00:30:40,960 - Бей! 565 00:30:42,160 --> 00:30:43,520 - Черт. Ты в порядке? 566 00:30:44,200 --> 00:30:45,160 - Твою мать. 567 00:30:45,200 --> 00:30:46,720 - Черт. - Да не стой же! 568 00:30:46,880 --> 00:30:48,720 - Где эта тварь? - Вон она, вон! 569 00:30:49,080 --> 00:30:51,640 - Твою мать. Наконец-то. 570 00:30:52,000 --> 00:30:52,640 - Убил? 571 00:30:52,680 --> 00:30:53,880 - Прикончил эту тварь. 572 00:30:55,640 --> 00:30:56,800 Ну и зверюга. 573 00:30:58,480 --> 00:31:00,120 Охереть, у тебя кровь. 574 00:31:02,920 --> 00:31:05,560 Прости. Ты сейчас, как Джанет Ли в душе. 575 00:31:06,240 --> 00:31:07,520 - Зашивать надо? 576 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 - Вроде нет. Я… 577 00:31:37,000 --> 00:31:38,200 - Ты его ударил? 578 00:31:38,920 --> 00:31:40,480 - Тебя это сейчас заботит? 579 00:31:40,640 --> 00:31:41,520 - Тут кровь. 580 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 - Это что за херня? 581 00:31:43,880 --> 00:31:45,240 - Это чтобы помнить. 582 00:31:45,360 --> 00:31:46,440 - Дети это видят? 583 00:31:46,560 --> 00:31:48,840 - Не трогай. - Живешь в этой дыре. 584 00:31:48,880 --> 00:31:50,280 - Хочу и буду. 585 00:31:58,320 --> 00:32:00,480 - Еще раз продинамишь детей – я сделаю так, 586 00:32:00,505 --> 00:32:02,665 что ты их больше вообще никогда не увидишь. 587 00:32:02,690 --> 00:32:04,850 - Только попробуй. - Они тебя ждали. 588 00:32:06,480 --> 00:32:08,640 Им ты сердце не разобьешь. 589 00:32:13,440 --> 00:32:14,320 - И давно? 590 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 - Что? - Мужик. 591 00:32:18,640 --> 00:32:20,000 - Это я обсуждать не собираюсь. 592 00:32:20,040 --> 00:32:21,160 - Давно?! 593 00:32:21,520 --> 00:32:25,480 - Ты обдолбался и утверждал, что неделю тусовался с мертвецом. 594 00:32:25,520 --> 00:32:27,120 - Зато ты трахаешь живого. 595 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 Если это была месть, она сработала. 596 00:32:31,120 --> 00:32:32,200 - Это не ради тебя. 597 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 - Да. Это для тебя. 598 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 - Я всего этого не хотела. 599 00:32:38,520 --> 00:32:39,840 - А чего ты хотела? 600 00:32:39,880 --> 00:32:40,680 - Тебя. 601 00:32:41,120 --> 00:32:42,040 Жизни. 602 00:32:42,320 --> 00:32:43,920 Этого. Не знаю, твою мать. 603 00:32:43,960 --> 00:32:45,200 - Я завязал. 604 00:32:46,120 --> 00:32:46,960 - И давно? 605 00:32:48,520 --> 00:32:49,280 Вчера? 606 00:32:52,720 --> 00:32:53,880 - Мне тебя не хватает. 607 00:32:55,880 --> 00:32:57,520 Не хватает детей. 608 00:33:03,960 --> 00:33:06,200 - Ингрид сводит их с тобой поужинать. 609 00:33:06,240 --> 00:33:08,200 Сбежишь – она вызовет копов. 610 00:33:23,240 --> 00:33:24,000 - Папа! 611 00:33:27,120 --> 00:33:28,240 - Я так соскучился. 612 00:33:28,520 --> 00:33:30,960 - Иди. Поздоровайся с папой. 613 00:33:31,520 --> 00:33:33,320 - Иди сюда, милая. Иди ко мне. 614 00:33:39,160 --> 00:33:39,920 Я вас люблю. 615 00:33:46,480 --> 00:33:47,400 Я вас так люблю. 616 00:33:54,440 --> 00:33:55,560 Ну, пошли. 617 00:34:13,400 --> 00:34:14,160 - Этот? 618 00:34:15,360 --> 00:34:17,200 - Да. Вторая сторона. 619 00:34:17,920 --> 00:34:18,800 - Так лучше? 620 00:34:18,960 --> 00:34:20,760 - Не знаю. Сама смотри. 621 00:34:21,240 --> 00:34:22,680 - По-моему, да. 622 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 Сексуально. 623 00:34:25,400 --> 00:34:27,120 Правда? - Обкончаешься. 624 00:34:29,400 --> 00:34:30,040 - Ну? 625 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 - У тебя пластинка, и ты не слушал? 626 00:34:33,800 --> 00:34:36,400 - Джули мне столько этого дерьма дал, я еще не успел. 627 00:34:36,600 --> 00:34:37,680 - Это не дерьмо. 628 00:34:38,240 --> 00:34:40,520 Ну, то есть по большей части не дерьмо. 629 00:34:40,560 --> 00:34:42,120 - Куда на хер делся мой кусок? 630 00:34:43,040 --> 00:34:43,720 - Вот. 631 00:34:46,640 --> 00:34:47,480 - Слышишь? 632 00:35:10,040 --> 00:35:11,200 - Вообще, правда круто. 633 00:35:11,600 --> 00:35:13,400 - Да ? - Джули не такой тупой, как кажется. 634 00:35:13,440 --> 00:35:16,080 - Но на вид да. И хочет это скрыть бородой. 635 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 - Но это не помогает. 636 00:35:17,440 --> 00:35:22,240 - Да, наоборот еще хуже. Это такой волосатый усилитель. 637 00:35:22,480 --> 00:35:23,800 Да? Да? 638 00:35:24,040 --> 00:35:27,320 - Ребят, не надо о нем так. С ним лучше дружить. 639 00:35:27,520 --> 00:35:28,960 - С ним лучше дружить. 640 00:35:54,680 --> 00:35:55,640 - Иди сюда. 641 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Королева "Нэсти Битс", твою мать. 642 00:36:04,240 --> 00:36:06,440 - Уйду из отдела, стану вашим талисманом. 643 00:36:08,320 --> 00:36:08,840 - Ну? 644 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 Боже храни королеву? 645 00:36:11,560 --> 00:36:12,320 За тебя. 646 00:36:16,400 --> 00:36:17,200 - Осторожно. 647 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 Неряха. 648 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 И что мне только с вами делать? 649 00:37:10,920 --> 00:37:14,040 - Может, возьмем еще? Раскрутим новый лейбл. 650 00:37:14,080 --> 00:37:17,240 - Да, штук двести – триста было бы неплохо. 651 00:37:18,280 --> 00:37:21,040 Раскрутим артистов – кто-нибудь попадет в чарты. 652 00:37:21,065 --> 00:37:21,745 - Да. 653 00:37:21,960 --> 00:37:25,160 Сколько стоит записать моему пацану вещей шесть - восемь? 654 00:37:25,200 --> 00:37:27,640 - Шесть – восемь? Не знаю. Спроси Джули. 655 00:37:28,160 --> 00:37:30,960 - дает бессмысленные ответы. 656 00:37:32,280 --> 00:37:34,880 - Я посмотрю квитанции по "Джек энд зэ Райд". 657 00:37:34,920 --> 00:37:36,840 - Да. Скажи потом. 658 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 - А Мори нам репутацию не испортит? 659 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 Он водится с сомнительными людьми. 660 00:37:41,640 --> 00:37:43,000 - Это экономия. 661 00:37:43,200 --> 00:37:44,360 Плюс заем. 662 00:37:44,520 --> 00:37:47,600 А откуда деньги - это не наше дело. 663 00:37:50,360 --> 00:37:51,400 - Что ж. 664 00:37:51,680 --> 00:37:54,080 Удачно вам поработать, сукины дети. 665 00:38:00,160 --> 00:38:01,560 - Он знает про Галассо. 666 00:38:02,560 --> 00:38:03,520 - Он что-то говорил? 667 00:38:03,560 --> 00:38:05,400 - Да он только что сказал. 668 00:38:05,440 --> 00:38:09,000 - Ну, и насрать. Но больше мы никаких денег не берем. 669 00:38:09,960 --> 00:38:10,720 Это не шутки. 670 00:38:10,800 --> 00:38:11,520 - Да. 671 00:38:13,200 --> 00:38:17,200 Знаю. Я же просто так сказал. Сто штук. 672 00:38:17,320 --> 00:38:18,640 - Да. - Для начала хватит. 673 00:38:22,120 --> 00:38:23,160 Не нервничай. 674 00:38:27,640 --> 00:38:28,360 Все хорошо? 675 00:38:32,040 --> 00:38:33,600 - Видел сегодня Девон и детей. 676 00:38:33,640 --> 00:38:37,040 - Отлично. Здорово, я за тебя рад. 677 00:38:37,080 --> 00:38:37,840 - Да нет, 678 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 это было не здорово. 679 00:38:39,880 --> 00:38:40,400 - Вот как? 680 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 Черт. Мне жаль. 681 00:38:46,200 --> 00:38:48,080 Да все у вас будет хорошо. 682 00:38:48,480 --> 00:38:51,520 Такая херня случается со всеми. 683 00:38:51,840 --> 00:38:53,000 Сначала ругаетесь вдрызг, 684 00:38:53,080 --> 00:38:57,520 потом как-нибудь напьетесь, будете трахаться, как ненормальные, и все. 685 00:38:58,080 --> 00:38:59,120 Все забудется. 686 00:39:38,720 --> 00:39:39,680 - Джонни Джон. 687 00:39:40,080 --> 00:39:41,560 - Хорхе, брат. 688 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 - Это Кларк. 689 00:39:48,880 --> 00:39:49,840 - Группа "Индиго". 690 00:39:50,320 --> 00:39:50,920 - Да? 691 00:39:57,960 --> 00:39:58,840 Четвертая дорожка. 692 00:40:01,280 --> 00:40:01,840 Четвертая. 693 00:40:02,360 --> 00:40:03,640 Четвертая песня. 694 00:40:46,800 --> 00:40:48,040 - Верни фанк! 695 00:41:14,880 --> 00:41:16,160 - А я-то на хер что? 696 00:42:17,680 --> 00:42:19,760 - "Джек энд зэ Райд" обошлись в пятьдесят, 697 00:42:19,800 --> 00:42:22,440 но это всего шесть вещей, так умерь запросы. 698 00:42:22,480 --> 00:42:26,120 - Мне нужны хорошие музыканты. Это важно. 699 00:42:27,160 --> 00:42:27,880 Алло? 700 00:42:27,920 --> 00:42:31,535 - Мистер Янкович, это Киндерли Холл, казино "Хилтон Лас-Вегас". 701 00:42:31,560 --> 00:42:32,200 Как поживаете? 702 00:42:32,440 --> 00:42:33,280 - Хорошо. 703 00:42:34,280 --> 00:42:36,760 Но у нас тут ночь, мы на востоке. 704 00:42:36,800 --> 00:42:39,200 - Извините. Мы просто хотели выразить благодарность 705 00:42:39,261 --> 00:42:41,381 за финансовую поддержку и пригласить вас снова к нам, 706 00:42:41,400 --> 00:42:43,640 как нашего вип-клиента. 707 00:42:43,920 --> 00:42:47,960 - Да? Что это значит? Бесплатная выпивка? 708 00:42:48,120 --> 00:42:49,200 - Разумеется. 709 00:42:49,240 --> 00:42:53,600 Мы также хотели бы предоставить вам личный самолет и номер "люкс". 710 00:42:53,800 --> 00:42:55,520 Могу я вам перезвонить завтра? 711 00:42:56,160 --> 00:42:58,320 - Да, конечно. Жду звонка. 712 00:42:59,720 --> 00:43:00,800 - Большое вам спасибо. 713 00:43:01,920 --> 00:43:03,080 - Доброй ночи. 714 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 Сначала обокрали, а теперь хотят отблагодарить. 715 00:43:06,480 --> 00:43:08,320 Ну, хоть какая-то компенсация. 716 00:43:09,200 --> 00:43:10,520 Даже самолет предоставят. 717 00:43:10,560 --> 00:43:12,080 - Сколько же ты проиграл? 718 00:43:13,000 --> 00:43:15,120 - Я напился и играл в блэк-джек. 719 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Неосмотрительно. 720 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 Восемьсот баксов. 721 00:43:20,280 --> 00:43:21,960 - Не садись в этот самолет. 722 00:43:22,480 --> 00:43:25,320 Будешь там, как селедка в бочке, с такими же придурками. 723 00:43:25,360 --> 00:43:27,960 - Нет, она сказала, частный самолет, номер "люкс". 724 00:43:28,960 --> 00:43:30,240 Я вип-клиент. 725 00:43:30,265 --> 00:43:32,905 - Чтобы стать вип-клиентом, надо штук пятьдесят просадить. 726 00:43:32,920 --> 00:43:34,760 У тебя на это не было времени. 727 00:43:35,760 --> 00:43:38,720 Ты был занят своими трансвеститами. 728 00:43:39,840 --> 00:43:41,040 - Это были нормальные женщины. 729 00:43:41,440 --> 00:43:42,400 - Тем хуже. 730 00:45:06,320 --> 00:45:07,360 - Осторожно. 731 00:45:08,440 --> 00:45:09,040 Ты что? 732 00:45:09,320 --> 00:45:10,920 - Я потерял девяносто штук? 733 00:45:12,200 --> 00:45:13,200 Я это сделал? 734 00:45:14,680 --> 00:45:15,440 Я? 735 00:45:16,240 --> 00:45:19,960 Это был я, да? Да тебе на всех насрать! 736 00:45:20,960 --> 00:45:22,440 - Прости. Прости. 737 00:46:31,800 --> 00:46:33,160 - Обдолбался, твою мать? 738 00:46:33,880 --> 00:46:35,920 - Такой трезвый, что хоть вешайся. 739 00:46:35,960 --> 00:46:37,480 - Ты мне детей разбудил. 740 00:46:37,600 --> 00:46:39,800 - Ты не брала трубку. - Я не хотела с тобой говорить. 741 00:46:40,400 --> 00:46:44,040 Эстелла приходит на полдня, она трансвеститов боится до смерти, 742 00:46:44,080 --> 00:46:45,680 так что я теперь ложусь рано… 743 00:46:45,720 --> 00:46:47,000 - Я убил человека. 744 00:46:50,880 --> 00:46:51,760 Бака Роджерса. 745 00:46:54,480 --> 00:46:55,600 Несчастный случай. 746 00:46:56,200 --> 00:46:57,680 Он на меня напал, и я… 747 00:46:59,640 --> 00:47:00,800 Но тем не менее. 748 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 А потом я пытался спрятать тело. Я, и еще… 749 00:47:06,120 --> 00:47:07,200 Я все это скрывал. 750 00:47:08,600 --> 00:47:10,280 Я потому тогда и сорвался. 751 00:47:11,160 --> 00:47:15,000 Я не знал, что делать, как рассказать тебе. Все повторяется. 752 00:47:15,320 --> 00:47:16,480 Несчастный случай. 753 00:47:16,800 --> 00:47:20,200 Ты бы подумала, что я какое-то животное, твою мать. 754 00:47:21,680 --> 00:47:23,520 Я думал, все обойдется. 755 00:47:25,960 --> 00:47:27,360 Не хотел тебя впутывать. 756 00:47:30,520 --> 00:47:31,600 Ничего не вышло. 757 00:47:33,120 --> 00:47:34,080 Но я пытался. 758 00:47:38,440 --> 00:47:40,560 Ты понимаешь, что со мной происходит? 759 00:50:08,880 --> 00:50:09,920 Харлан, это я. 760 00:50:13,040 --> 00:50:14,440 Я готов пойти на сделку. 65303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.