All language subtitles for Vinyl.S01E08.1080p.HDTV.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 - Важнейшая игра сезона. 2 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 На трибунах аншлаг. 3 00:02:55,720 --> 00:02:59,120 И вот перерыв, ансамбль должен играть "Америку прекрасную"… 4 00:02:59,160 --> 00:02:59,680 - Да. 5 00:02:59,880 --> 00:03:03,760 - А этот придурок играет соло из "Тигрового рэга"! 6 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 На тубе! 7 00:03:06,720 --> 00:03:07,840 Вот отколол номер! 8 00:03:07,960 --> 00:03:10,080 - Со стороны кажется, что это просто, 9 00:03:10,320 --> 00:03:12,560 но нести вот эту штуку… 10 00:03:12,600 --> 00:03:16,320 - Да, да, нужна сила, так? Надо быть в форме. 11 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 - Да. Да. 12 00:03:18,240 --> 00:03:18,840 - Так… 13 00:03:19,560 --> 00:03:21,040 Куда ты подался после школы? 14 00:03:22,120 --> 00:03:23,040 - ККИ. 15 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 Калифорнийский колледж искусств. 16 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 - Отличный вуз. - Да. 17 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 - Точно. Студгородок хороший. 18 00:03:31,120 --> 00:03:32,880 - Да, это в Окленде. 19 00:03:32,920 --> 00:03:33,880 - Окленд. 20 00:03:34,120 --> 00:03:36,440 Кей-И-Дабл-ю-Би, девяносто первый канал. 21 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Кей Оу Бичин. Крутой диджей. 22 00:03:38,320 --> 00:03:41,040 - Сын тоже недавно выпустился, идет по моим стопам. 23 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 - Он любит "Грэнд Фанк"? 24 00:03:44,040 --> 00:03:47,000 - Да… Да. Ему всякие группы нравятся. 25 00:03:47,520 --> 00:03:50,160 - Мы организуем билеты. Вам, вашей жене… 26 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 - Спасибо, большое спасибо. 27 00:03:54,120 --> 00:03:54,720 - Итак… 28 00:03:55,880 --> 00:03:56,640 Кредит? 29 00:03:57,640 --> 00:03:59,080 - Да. Да. 30 00:03:59,840 --> 00:04:00,880 Тут есть проблемы. 31 00:04:01,920 --> 00:04:05,000 То есть заполнили вы все верно, но… 32 00:04:05,600 --> 00:04:06,760 У вас сальдо 33 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 очень низкое. 34 00:04:09,600 --> 00:04:12,000 - Но нам поэтому и нужны деньги. 35 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 - Да, я понимаю, но 36 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 залоговый коэффициент снижается, 37 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 и у вас 38 00:04:20,520 --> 00:04:22,120 нет никакого обеспечения 39 00:04:22,720 --> 00:04:24,960 или минимального дохода, 40 00:04:26,200 --> 00:04:26,920 толком. 41 00:04:27,680 --> 00:04:28,880 - У нас растут продажи. 42 00:04:28,920 --> 00:04:32,320 - Да, наш хит попал в чарты. "Фокус-покус". 43 00:04:32,360 --> 00:04:35,200 - Его крутят по радио, это группа… - "Фокус". 44 00:04:35,480 --> 00:04:36,640 - Сын, наверное, знает. 45 00:04:37,560 --> 00:04:38,240 Я не… 46 00:04:39,280 --> 00:04:39,800 - Эл. 47 00:04:41,240 --> 00:04:42,120 Поможешь? 48 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 По старой дружбе. 49 00:04:49,560 --> 00:04:52,000 - Я бы рад помочь, правда. Но… 50 00:04:53,400 --> 00:04:54,480 Слишком много… 51 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 затруднений. 52 00:05:05,720 --> 00:05:06,880 - Печать обязательно? 53 00:05:07,520 --> 00:05:08,120 - Да. 54 00:05:10,320 --> 00:05:11,440 - И это друг? 55 00:05:12,400 --> 00:05:13,480 - Что с поца взять. 56 00:05:13,520 --> 00:05:14,800 - Ему бы эту тубу в жопу. 57 00:05:14,800 --> 00:05:17,560 - Ты со шлюхами пролюбил девяносто штук! 58 00:05:17,600 --> 00:05:19,160 - Ты типа не лажал! - Так – нет! 59 00:05:19,200 --> 00:05:21,160 - Да что ты! Может, нам твоих жен опросить? 60 00:05:21,185 --> 00:05:22,505 - Хватит! Оба. 61 00:05:23,160 --> 00:05:23,960 Ему и так несладко. 62 00:05:23,975 --> 00:05:25,855 - А тебе сладко? Или тебе на все плевать? 63 00:05:25,880 --> 00:05:26,600 - Да пошел ты. 64 00:05:27,160 --> 00:05:29,480 - Это уже шестой банк! 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,160 - Вы что, ненормальные? 66 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 - У вас с собой есть? 67 00:05:32,720 --> 00:05:33,480 - Серьезно?! 68 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 - Что? - Мы в жопе, 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,520 а тебе бы только занюхаться? 70 00:05:36,720 --> 00:05:37,440 - Мне подумать надо. 71 00:05:37,480 --> 00:05:38,600 - О том, как все плохо? 72 00:05:38,640 --> 00:05:40,280 - О том, как из этого дерьма вырулить! 73 00:05:40,320 --> 00:05:43,520 Я компанию создал под кайфом. Я завязал – и всё к херам. 74 00:05:43,560 --> 00:05:44,960 - Удобное объяснение. 75 00:05:45,080 --> 00:05:46,440 - Употребление наркотиков, ясно? 76 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 А не злоупотребление. 77 00:05:48,520 --> 00:05:50,840 Мне это нужно, иначе я не могу думать. 78 00:05:50,880 --> 00:05:55,360 И, кстати, Зигмунд Фрейд, Томас Эдисон, Шерлок Холмс – 79 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 все употребляли кокаин. 80 00:05:56,880 --> 00:05:57,960 - Шерлок Холмс вымышленный. 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 - Давай, твою мать! - Ладно, ладно. Держи. 82 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Это легкий. 83 00:06:02,400 --> 00:06:03,720 Подбросишь до сорок девятой? 84 00:06:03,760 --> 00:06:05,520 - Нет, я сейчас буду звонить Девон. 85 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 - Сколько еще этого дерьма терпеть? 86 00:06:19,040 --> 00:06:19,600 - Ясно. 87 00:06:20,840 --> 00:06:21,480 Что не так? 88 00:06:27,240 --> 00:06:27,880 - Член. 89 00:06:28,360 --> 00:06:29,040 Два члена. 90 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Карта Италии. И, наконец, эмблема "Фольксвагена". 91 00:06:33,280 --> 00:06:34,880 - Это – бумеранг. 92 00:06:34,920 --> 00:06:36,360 - Член я как-нибудь узнаю. 93 00:06:36,400 --> 00:06:38,560 - Да, ты их много повидала. 94 00:06:38,600 --> 00:06:39,480 - Прошу прощения? 95 00:06:39,520 --> 00:06:42,760 - Я сказал, я внесу изменения. Как Ричи проект презентации? 96 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 - Я ему не показывала. 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 - Что? Это шутка? 98 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 - Я что, смеюсь? 99 00:06:46,360 --> 00:06:47,800 - Я с тобой пытаюсь 100 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 общаться, как с профессионалом… 101 00:06:49,495 --> 00:06:50,655 - Так будь профессионалом. 102 00:06:50,680 --> 00:06:54,320 - Это хороший проект. Презентация выйдет зашибись. 103 00:06:55,120 --> 00:06:56,520 - Чтобы изменить имидж, 104 00:06:56,880 --> 00:06:58,600 новой рубашки недостаточно. 105 00:06:58,640 --> 00:07:01,720 Мы должны нанести удар по прошлому. 106 00:07:02,040 --> 00:07:05,280 А у тебя тут просто хит-парад дерьмовых идей. 107 00:07:05,440 --> 00:07:09,040 Воздушные шарики? Закуски? Кексы в форме пластинок? 108 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 Вообрази, Хэл, они и так в форме пластинок. 109 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Они делают звук, мы – картинку. 110 00:07:14,560 --> 00:07:17,960 И это должна быть картинка, которую еще никто не видел. 111 00:07:18,120 --> 00:07:20,880 Модели, трансвеститы, карлики. 112 00:07:21,160 --> 00:07:25,120 Понимаю, ты ни разу не был на модной вечеринке, но нельзя же так. 113 00:07:25,960 --> 00:07:29,440 - Да я с этим работать начал, когда ты школу заканчивала! 114 00:07:29,480 --> 00:07:30,160 - Да. 115 00:07:30,440 --> 00:07:31,680 Принцип Питера. 116 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Ты поднялся до уровня некомпетентности. 117 00:07:35,080 --> 00:07:37,960 - Кем ты себя на хер считаешь? - Разговор окончен. 118 00:07:37,985 --> 00:07:38,945 - Да как же. 119 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 - Ты славный парень, Хэл, потому так долго и продержался, 120 00:07:41,520 --> 00:07:43,360 но теперь есть я, и ты уже лишний. 121 00:07:44,080 --> 00:07:45,480 - По-моему, ты что-то путаешь. 122 00:07:45,505 --> 00:07:48,771 Я был бы лишним, только если бы тоже трахал Ричи! 123 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 - Выходное пособие и рекомендация. 124 00:07:50,840 --> 00:07:51,480 - Что? 125 00:07:51,560 --> 00:07:53,320 - А где Ричи? - Он в студии. 126 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 - Думаешь, ты меня можешь уволить? 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,120 - Что с "Виниакс"? - Ничего не выйдет! 128 00:07:57,160 --> 00:07:58,920 - Они пока в Бостоне. - Скажи их менеджеру, 129 00:07:58,960 --> 00:08:01,720 все новые артисты обязаны выступить на презентации. 130 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 - Ричи меня любит. 131 00:08:03,240 --> 00:08:04,680 - Не так сильно, как меня. 132 00:08:04,800 --> 00:08:07,640 Освободи рабочее место, пока я не вызвала охрану. 133 00:08:47,520 --> 00:08:49,240 - Может, все-таки приглушишь "си"? 134 00:08:49,280 --> 00:08:50,320 - Должно быть нечетко. 135 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 - Нечетко – не значит грязно. 136 00:08:52,320 --> 00:08:54,520 - Ты вообще на хер понимаешь, что мы делаем? 137 00:08:57,400 --> 00:08:58,240 - Что скажешь? 138 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 - Матросская песня. 139 00:09:02,360 --> 00:09:04,080 Только банки шпината не хватает. 140 00:09:05,680 --> 00:09:06,640 - Не так все плохо. 141 00:09:06,680 --> 00:09:08,200 - Высокая у тебя планка. 142 00:09:10,080 --> 00:09:12,600 Не застревайте. Один дубль – и дальше. 143 00:09:12,720 --> 00:09:13,880 - Больше песен нет. 144 00:09:14,560 --> 00:09:15,320 - И это всё? 145 00:09:15,880 --> 00:09:18,200 Да тут ни текста не было, ни мелодии. 146 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 И вот это – наша главная надежда? 147 00:09:20,400 --> 00:09:22,080 - Они тебе никогда не нравились. 148 00:09:22,120 --> 00:09:23,440 - Хорош тут разборки устраивать. 149 00:09:23,480 --> 00:09:25,280 - Сейчас возьму помпоны и станцую. 150 00:09:26,120 --> 00:09:26,680 - Ричи. 151 00:09:28,520 --> 00:09:29,320 Слушай, 152 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 у вас долг уже пятнадцать часов. 153 00:09:32,120 --> 00:09:35,360 У меня вон люди сразу платят, я их ждать заставляю. 154 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 - Тут почти все. 155 00:09:36,880 --> 00:09:39,760 - …бывают песни, а бывает херня. 156 00:09:39,800 --> 00:09:41,200 - У них черный менеджер? 157 00:09:41,520 --> 00:09:42,720 Как так вышло? 158 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 - Его спроси. Я откуда знаю? 159 00:09:45,200 --> 00:09:47,880 - Это не повод себя накручивать. 160 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 - В студии никакой еды! 161 00:09:54,480 --> 00:09:55,520 Они заканчивают – 162 00:09:55,880 --> 00:09:57,160 я все отключаю. 163 00:09:59,440 --> 00:10:00,560 - …Песня должна захватывать. 164 00:10:00,600 --> 00:10:02,080 - Так. Слушайте. 165 00:10:03,880 --> 00:10:07,280 Меньше, чем через месяц, вы на разогреве у "Нью-Йорк Доллз". 166 00:10:08,440 --> 00:10:11,000 Вашу мать, вы хоть представляете, как это серьезно? 167 00:10:11,040 --> 00:10:13,400 - Они не готовы. - Так пускай приготовятся. 168 00:10:13,760 --> 00:10:15,520 "Студжес" 169 00:10:16,120 --> 00:10:20,160 написали "Real Cool Time", "Not Right" и "Little Doll" – 170 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 всё за один день. 171 00:10:22,960 --> 00:10:27,200 И хоть жопу себе наизнанку выверните, но найдите новую песню. 172 00:10:27,240 --> 00:10:29,920 - Мы уже обвыворачивались, может, свою подставишь? 173 00:10:30,080 --> 00:10:30,840 - Молодец! 174 00:10:31,280 --> 00:10:34,800 Вот так же напиши мне текст и положи на музыку. 175 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 Когда я услышал вашу демку, 176 00:10:39,040 --> 00:10:40,680 я аж остолбенел. 177 00:10:41,200 --> 00:10:42,800 Это было дико, жестко, 178 00:10:42,920 --> 00:10:47,480 я увидел твой мир, твою жизнь, как есть, со всем дерьмом. 179 00:10:48,440 --> 00:10:51,520 Криминал, любовные связи, наркотики, секс, 180 00:10:51,560 --> 00:10:55,040 все безумие этого города, все было в этой музыке. 181 00:10:56,680 --> 00:10:57,840 И вы как хотите, 182 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 но вы лицо нового лейбла. 183 00:11:00,920 --> 00:11:04,680 И если вы ничего не родите, никакого лейбла не будет. 184 00:11:06,720 --> 00:11:08,080 Мне не нужны хиты. 185 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 Мне нужны "Нэсти Битс". 186 00:11:14,160 --> 00:11:14,840 Срочно. 187 00:11:22,240 --> 00:11:24,440 - Так ты, наверное, пел в хоре. 188 00:11:24,960 --> 00:11:27,440 - Да я до "Харизмы" вообще нигде не пел. 189 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 - То есть ты не учился? 190 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 - Петь любой может. 191 00:11:32,000 --> 00:11:35,960 - Ну, я работаю с музыкантами, и я бы так не сказал. 192 00:11:36,320 --> 00:11:36,920 - Ну… 193 00:11:37,960 --> 00:11:39,120 Каждый должен петь. 194 00:11:39,160 --> 00:11:40,520 - И с этим не соглашусь. 195 00:11:40,640 --> 00:11:43,480 - Вот я закрываю глаза, начинаю петь песню… 196 00:11:46,640 --> 00:11:49,240 Это глупо звучит, но я чувствую энергию. 197 00:11:49,480 --> 00:11:51,200 Связь с публикой. - Да. 198 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 - Это как поток… 199 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Электричества что ли. 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,120 Он идет через мое тело, и это эйфория. 201 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 Мы сливаемся воедино, я и они, посредством музыки. 202 00:12:03,360 --> 00:12:06,360 И существую только я – и публика. 203 00:12:06,400 --> 00:12:10,600 Это необъятное, божественное единство. 204 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Я пою – 205 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 и они мои. 206 00:12:17,920 --> 00:12:18,840 Ты откуда взялся? 207 00:12:19,000 --> 00:12:20,280 - Нет, это ты откуда? 208 00:12:21,440 --> 00:12:23,000 - Из Массапеквы. - Гэри, 209 00:12:23,320 --> 00:12:25,640 Скотт Левитт, юрист "Америкэн Сэнчури". 210 00:12:25,680 --> 00:12:27,200 - Невероятно рад знакомству. 211 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 - Контракт принес? 212 00:12:30,600 --> 00:12:31,920 - Что? Да, конечно. 213 00:12:33,200 --> 00:12:34,280 - Так, Гэри, 214 00:12:34,960 --> 00:12:36,000 послушай меня. 215 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 Я пришел в грамзапись, 216 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 когда ты еще не родился. 217 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 И то, что я тогда слышал на празднике, - 218 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 это было круто. 219 00:12:47,200 --> 00:12:50,560 Гэри Джимбетта, эта дыня с творогом будет первым, 220 00:12:50,640 --> 00:12:52,240 что ты съешь 221 00:12:53,240 --> 00:12:54,880 в качестве артиста "Америкэн Сэнчури". 222 00:13:02,920 --> 00:13:05,440 - А мой альбом будет, как это называется... 223 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 - Гейтфолд, да. Конечно. 224 00:13:07,560 --> 00:13:09,600 Но сначала мы с тобой поработаем. 225 00:13:09,640 --> 00:13:10,720 Может, придумаем псевдоним. 226 00:13:10,840 --> 00:13:11,880 Продумаем образ. 227 00:13:12,200 --> 00:13:14,120 То есть ты отлично выглядишь. - Превосходно. 228 00:13:14,160 --> 00:13:16,440 - Но… Может, стоит добавить что-то от Зигги. 229 00:13:16,560 --> 00:13:17,080 - Да. 230 00:13:17,120 --> 00:13:20,000 - Подражать не надо, но у него есть, чему поучиться. 231 00:13:20,400 --> 00:13:23,560 И я буду лично заниматься записью, 232 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 распространением, продвижением твоей музыки. 233 00:13:26,920 --> 00:13:27,840 - Ты просил фото? 234 00:13:27,880 --> 00:13:28,400 - Да. 235 00:13:28,680 --> 00:13:29,600 Красота. 236 00:13:30,080 --> 00:13:30,960 - А тебе надо? 237 00:13:31,400 --> 00:13:32,800 - Да, давай. В дело. 238 00:13:34,000 --> 00:13:35,560 - Мне эта встреча даже ночью снилась. 239 00:13:35,840 --> 00:13:36,640 И, когда я проснулся, 240 00:13:39,960 --> 00:13:41,480 то мне пришло вот это. 241 00:13:52,120 --> 00:13:53,360 - Слушай, слушай. 242 00:14:30,520 --> 00:14:31,480 - Вот это да. 243 00:14:31,960 --> 00:14:32,560 - Нет слов. 244 00:14:33,800 --> 00:14:34,520 Нет слов. 245 00:14:37,680 --> 00:14:39,640 - "Америкэн Сэнчури", слушаю вас. 246 00:14:39,840 --> 00:14:42,920 Простите, но Хэннибал больше не наш артист. 247 00:14:43,160 --> 00:14:45,120 Да, по-моему, он женат. 248 00:14:45,160 --> 00:14:48,720 Журналисты такие любопытные. "Америкэн Сэнчури", слушаю вас. 249 00:14:49,200 --> 00:14:52,880 - Там джин закончился, я заказала. Встреча со Скипом через час. 250 00:14:53,000 --> 00:14:54,240 - Почему нет музыки? 251 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 - Игла сломалась. Но Каспер уже пошел за… 252 00:14:56,440 --> 00:14:58,800 - Включите пока радио. И найди Кларка. Девон звонила? 253 00:14:58,840 --> 00:14:59,760 - Нет, но к вам тут… 254 00:14:59,800 --> 00:15:03,000 - Я три сообщения оставил! - Кого я вижу! 255 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 - Кларка ко мне. 256 00:15:14,560 --> 00:15:17,760 - Да, "Фокус-покус" набирает обороты, так что спасибо. 257 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 - Я не потом пришел. 258 00:15:19,360 --> 00:15:21,160 - Да, я понимаю. Слушай, 259 00:15:21,400 --> 00:15:24,200 с ней надо поработать, ей займется Джордж Мортон. 260 00:15:24,480 --> 00:15:28,120 Он работал с "Шэнгри-Лас", Дженис Иэн. Сейчас у него группа… 261 00:15:28,160 --> 00:15:29,760 - Что за херню ты несешь? 262 00:15:31,960 --> 00:15:32,600 - Нора. 263 00:15:32,840 --> 00:15:33,600 Твоя подружка. 264 00:15:33,640 --> 00:15:34,480 - В жопу ее. 265 00:15:34,680 --> 00:15:36,280 - Что? В каком смысле? 266 00:15:36,320 --> 00:15:39,840 - Как шар для боулинга. Бросил – и забыл. 267 00:15:40,040 --> 00:15:42,440 Ты глухой? У нее ужасный голос. 268 00:15:43,480 --> 00:15:44,120 Слушай. 269 00:15:44,680 --> 00:15:45,920 Ко мне приходили копы. 270 00:15:47,160 --> 00:15:50,160 Два хера из департамента. По поводу Бака Роджерса. 271 00:15:50,200 --> 00:15:50,960 - Когда? 272 00:15:52,120 --> 00:15:53,000 - Они знают, 273 00:15:53,200 --> 00:15:55,880 что мы втроем были в "Оазисе". 274 00:15:56,720 --> 00:15:57,680 Они с тобой говорили? 275 00:15:58,680 --> 00:15:59,200 - Нет. 276 00:15:59,760 --> 00:16:02,960 То есть мне тут кто-то оставлял визитку, но и все. 277 00:16:03,000 --> 00:16:04,320 - Я с ними говорить не буду. 278 00:16:04,560 --> 00:16:05,640 Нанял адвоката. 279 00:16:05,840 --> 00:16:07,480 Тебе советую сделать то же. 280 00:16:07,520 --> 00:16:08,960 - А они так не поймут, что это ты? 281 00:16:09,000 --> 00:16:13,440 - Я? Мы, Ричи, мы. Ты его убил, ты разбил ему череп. 282 00:16:13,480 --> 00:16:14,600 - Да ты о чем? 283 00:16:14,640 --> 00:16:18,320 - Они знают, что ты был у Бака в ночь, мать его, убийства. 284 00:16:18,360 --> 00:16:19,160 - У меня алиби. 285 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 - Рад за тебя. Но, если до этого дойдет, 286 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 один я в тюрьму не сяду. 287 00:16:23,000 --> 00:16:25,360 - Я был у него потому, что ты меня позвал. 288 00:16:25,400 --> 00:16:28,400 - Я спас твою сраную жизнь, и меня же обвиняют? 289 00:16:28,440 --> 00:16:29,360 - Ну, да. 290 00:16:29,840 --> 00:16:30,520 Ты же его убил. 291 00:16:30,600 --> 00:16:33,760 - Ты забыл, как его по роже мутузил? Тебя оттаскивать пришлось. 292 00:16:33,800 --> 00:16:35,880 - Я защищался. - Ага, как бешеная собака. 293 00:16:35,920 --> 00:16:38,520 - Ты в своем уме? Твою мать, стучать надо! 294 00:16:38,760 --> 00:16:40,200 - Я стучал. Ты вроде сказал войти. 295 00:16:42,360 --> 00:16:45,160 - Работай головой. Вот все, что я тебе скажу. 296 00:16:51,400 --> 00:16:52,040 - Давай. 297 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 - О чем ты?. - Не изображай тут на хер невинность. 298 00:16:54,440 --> 00:16:55,120 Давай. 299 00:16:59,200 --> 00:16:59,920 Еще. 300 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 Еще давай. 301 00:17:05,040 --> 00:17:06,280 - Завтра будет поставка. 302 00:17:06,320 --> 00:17:08,800 Джейми познакомила с продавцом. 303 00:17:10,840 --> 00:17:13,160 Кстати, я по-прежнему слушаю группы. 304 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Каждый вечер 305 00:17:14,640 --> 00:17:15,560 куда-то хожу. 306 00:17:18,720 --> 00:17:19,480 Ушел. 307 00:17:50,440 --> 00:17:51,560 - Это что, все правда? 308 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 - Да нет. Я "Каберне" не пью. 309 00:18:12,120 --> 00:18:12,880 - Ну, как? 310 00:18:12,920 --> 00:18:14,280 - Это "Mississippi Queen". 311 00:18:14,560 --> 00:18:15,920 - Что? - Группа "Маунтин". 312 00:18:16,080 --> 00:18:17,320 - Да. Похоже. 313 00:18:17,520 --> 00:18:19,200 - Да я все на хер перебрал! 314 00:18:19,440 --> 00:18:20,160 - Ты серьезно? 315 00:18:20,200 --> 00:18:21,720 - Твою мать, серьезно. 316 00:18:21,760 --> 00:18:24,040 Мы все последовательности перепробовали. 317 00:18:24,080 --> 00:18:26,040 - А если взять нашу песню и? 318 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 - Ми, ля, си. 319 00:18:27,600 --> 00:18:28,120 - Что? 320 00:18:28,160 --> 00:18:30,520 - Ми. Ля. Си. Играй. 321 00:18:30,600 --> 00:18:31,720 - Первая, четвертая, пятая? 322 00:18:32,280 --> 00:18:33,760 Может, сразу "Собачий вальс"? 323 00:18:33,800 --> 00:18:34,760 - Дай гитару. 324 00:18:34,960 --> 00:18:35,600 - Что? 325 00:18:35,760 --> 00:18:37,240 - Гитару на хер дай! 326 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 Все на чем-то строится. 327 00:18:44,280 --> 00:18:48,120 Сонеты Шекспира, книжный шкаф, Эмпайр-стэйт-билдинг, мать его. 328 00:18:52,200 --> 00:18:52,880 Ми. 329 00:18:54,240 --> 00:18:54,920 Ля. 330 00:18:56,600 --> 00:18:57,280 Си. 331 00:19:16,760 --> 00:19:19,440 Берем эту схему – и немного разукрашиваем. 332 00:19:34,680 --> 00:19:35,840 А можно и погрубее. 333 00:19:52,480 --> 00:19:53,280 Или поп. 334 00:20:04,040 --> 00:20:04,880 Блюз. 335 00:20:37,320 --> 00:20:38,880 Чистый рок-н-ролл. 336 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Это скелет. 337 00:21:01,360 --> 00:21:02,720 Он есть у всего. 338 00:21:03,160 --> 00:21:07,280 Добавляете мышцы, глаза, волосы – и получаете песню. 339 00:21:14,280 --> 00:21:15,120 Пойду проветрюсь. 340 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 - Стой, погоди. 341 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 Я все песни узнал, кроме 342 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 предпоследней. Про женщину. 343 00:21:20,440 --> 00:21:21,240 - Да, что это? 344 00:21:23,320 --> 00:21:26,240 - Вы пишите, что чувствуете. Все просто. 345 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 - Ламонт готов, но условия дерьмо. 346 00:21:37,760 --> 00:21:38,320 - Что? 347 00:21:39,280 --> 00:21:40,000 - Ламонт, 348 00:21:40,360 --> 00:21:44,120 "Хаус ов Саундс", готов купить наши старые запасы, но цена смешная. 349 00:21:44,360 --> 00:21:46,840 "Савой Браун", "Лемон Пайперс", "Статус-Кво", 350 00:21:46,880 --> 00:21:48,775 и я хочу еще подкинуть что попривлекательнее: 351 00:21:48,800 --> 00:21:50,400 "Грэнд Фанк", Донни Осмонд… 352 00:21:51,760 --> 00:21:53,240 - "Alone Together" в чартах. 353 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 - Надо его завлечь. 354 00:21:55,920 --> 00:21:57,080 И нам эта херня не нужна. 355 00:21:57,120 --> 00:21:59,655 - Но мы до сих пор живы только благодаря этому парню. 356 00:21:59,680 --> 00:22:00,960 - Донни не продается. 357 00:22:00,985 --> 00:22:04,145 У нас его пластинки пылью покрываются, он вышел из моды. 358 00:22:04,160 --> 00:22:05,480 - Да какого хера? 359 00:22:06,000 --> 00:22:09,080 Я тебе плачу, чтобы ты подтасовывал цифры продаж. 360 00:22:09,120 --> 00:22:12,360 Теперь денег нет, и ты хочешь сбыть по дешевке хитовый альбом? 361 00:22:12,400 --> 00:22:13,720 - Знаешь, по-моему, 362 00:22:14,160 --> 00:22:17,160 у нас кто-то где-то что-то прикарманивает. 363 00:22:24,640 --> 00:22:26,200 - Кто унюхал, тот и пернул. 364 00:22:28,160 --> 00:22:28,760 - Что? 365 00:22:29,120 --> 00:22:31,680 - Я что, по-твоему, полный идиот? 366 00:22:31,720 --> 00:22:33,160 - Уж не знаю, к чему ты клонишь… 367 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 - Да мне насрать. Вот серьезно. 368 00:22:36,200 --> 00:22:40,080 Что ты там проворачиваешь: сбрасываешь ли пластинки в океан, 369 00:22:40,095 --> 00:22:41,135 продаешь из-под полы, 370 00:22:41,160 --> 00:22:43,520 якшаешься со спекулянтами, чтобы заплатить букмекеру… 371 00:22:43,560 --> 00:22:44,840 - Да постыдился бы, мать твою… 372 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 - Я постыдился? 373 00:22:45,800 --> 00:22:48,000 - Мы банкроты, и ты обвиняешь меня? 374 00:22:48,040 --> 00:22:49,880 - Мы его подписали. Всё. 375 00:22:49,920 --> 00:22:51,000 - Давайте это отпразднуем. 376 00:22:51,040 --> 00:22:52,440 - Пацан зашибись. 377 00:22:52,480 --> 00:22:53,440 - Какой пацан? 378 00:22:53,480 --> 00:22:55,600 - Гэри, с бат-мицвы, я тебе говорил. 379 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 - Он потрясающий. Удивительный. 380 00:22:58,160 --> 00:22:59,760 Пацан. Гэри. 381 00:22:59,800 --> 00:23:00,640 - Демка есть? 382 00:23:00,680 --> 00:23:02,040 - Нет, мы ему запишем. 383 00:23:02,080 --> 00:23:03,160 - У нас деньги лишние? 384 00:23:03,200 --> 00:23:07,800 - Я заложу дом. Это покроет аванс, аренду студии, так что порядок. 385 00:23:07,840 --> 00:23:09,800 - Зак. Нет. - Твою мать. 386 00:23:09,840 --> 00:23:12,960 - Я просто пытаюсь все исправить. 387 00:23:13,320 --> 00:23:14,400 Те девяносто штук. 388 00:23:14,880 --> 00:23:16,080 Я виноват. Так что… 389 00:23:16,120 --> 00:23:17,680 - Слушай, Зак, у тебя семья… 390 00:23:17,720 --> 00:23:20,120 - Нет, нет, Ричи. Помнишь, когда рухнул "Мёрсер"? 391 00:23:20,160 --> 00:23:22,680 Ты что-то почувствовал. Это было откровение. 392 00:23:22,720 --> 00:23:25,600 У меня с этим парнем то же самое. 393 00:23:26,264 --> 00:23:27,104 Его голос! 394 00:23:27,135 --> 00:23:28,535 - Он поет в ресторане! 395 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 - "Битлы" играли в стриптиз-клубе. 396 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Ричи, доверься мне. 397 00:23:34,520 --> 00:23:35,680 Я же тебе доверился. 398 00:23:36,960 --> 00:23:37,840 - Хорошо. 399 00:23:38,320 --> 00:23:40,280 Но без меня ни шагу… - Ричи! 400 00:23:40,560 --> 00:23:41,280 - Где он!? 401 00:23:43,775 --> 00:23:45,335 Где этот, мать его, Финестра?! 402 00:23:45,360 --> 00:23:45,880 - Ричи! 403 00:23:45,920 --> 00:23:48,440 - Хэл, дружище, успокойся, мы тут все в одной лодке. 404 00:23:48,480 --> 00:23:49,560 - Компания разорена. 405 00:23:49,575 --> 00:23:50,855 - Да какого хрена? 406 00:23:50,880 --> 00:23:52,480 - А ну не подходи! - Ладно, ладно. 407 00:23:52,520 --> 00:23:53,480 - Да он в говно. 408 00:23:53,520 --> 00:23:54,480 - Ты пьян? 409 00:23:54,520 --> 00:23:58,960 - И что? Будете меня отчитывать? Вы тут наркоту жрете пачками. 410 00:23:59,040 --> 00:24:01,080 - Хэл, слушай, пойдем лучше в кабинет… 411 00:24:01,120 --> 00:24:02,960 - Чтобы ты мне опять мозги пудрил? 412 00:24:03,000 --> 00:24:05,360 Ты мне говорил, что я в команде, 413 00:24:05,760 --> 00:24:07,000 что меня не уволят. 414 00:24:08,000 --> 00:24:09,320 - О чем ты на хер говоришь? 415 00:24:09,360 --> 00:24:10,160 - Ты его уволил? 416 00:24:10,200 --> 00:24:12,200 - Не он, а эта манда перченая! 417 00:24:13,120 --> 00:24:14,040 Альбомы "Брэд". 418 00:24:14,960 --> 00:24:18,440 "On the Waters"? Это я! Я из него сделал хит! 419 00:24:18,480 --> 00:24:20,200 - Дэвид Гейтс бы поспорил. 420 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 - Успокойся ты! 421 00:24:22,960 --> 00:24:24,920 - Ты хоть знаешь, сколько я это вложил? 422 00:24:25,280 --> 00:24:26,840 "Make It With You" была хитом. 423 00:24:26,880 --> 00:24:30,040 И никто этого даже не понимает. 424 00:24:30,920 --> 00:24:31,600 Ричи, 425 00:24:32,720 --> 00:24:34,280 ты обо мне вообще ничего не знаешь. 426 00:24:34,880 --> 00:24:37,480 - Понимаю, ты расстроен, но ты же не такой! 427 00:24:37,520 --> 00:24:38,200 - Ты прав. 428 00:24:38,840 --> 00:24:39,720 Не такой. 429 00:24:40,360 --> 00:24:41,200 - Ты еврей? 430 00:24:41,440 --> 00:24:42,560 - Это пентаграмма. 431 00:24:43,160 --> 00:24:44,760 - Да простят меня за это духи. 432 00:24:44,800 --> 00:24:48,080 - Господи, он колдун. - Это сатанизм. Я по телеку видела. 433 00:24:48,280 --> 00:24:50,760 - Сила гнева. Сила ярости. 434 00:24:50,960 --> 00:24:52,440 Именем властителя скорби 435 00:24:53,160 --> 00:24:55,880 да будут черны ваши дни, месяцы, годы. 436 00:24:55,920 --> 00:24:58,200 Минувшие и грядущие. 437 00:24:58,600 --> 00:25:01,280 Никто да не услышит ваших стенаний! 438 00:25:01,295 --> 00:25:02,575 - Договорились. 439 00:25:02,600 --> 00:25:05,520 - И быть вам погребенными под вашей ложью! 440 00:25:16,920 --> 00:25:21,600 - С каких пор ты увольняешь людей, твою мать? 441 00:25:22,440 --> 00:25:25,640 - Ты сам собирался. - Это должен был сделать я! 442 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 - Так просто вышло. 443 00:25:28,680 --> 00:25:32,000 Я высказала в его адреса критику, он меня оскорбил. 444 00:25:32,040 --> 00:25:32,920 - Он тебя… 445 00:25:35,640 --> 00:25:37,240 Муссолини в юбке! 446 00:25:38,400 --> 00:25:40,840 - Скорее стюард на "Титанике"! 447 00:25:51,840 --> 00:25:53,240 - Медовый месяц кончился. 448 00:26:13,920 --> 00:26:16,200 - Спрыгнешь – лишу тебя зарплаты. 449 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 - Ты верно сказал. 450 00:26:35,960 --> 00:26:38,200 Я не понимал, что вы делаете. 451 00:26:40,160 --> 00:26:41,880 Если честно, я не особо и слушал. 452 00:26:42,880 --> 00:26:45,280 Все думал о том, как бы насолить Ричи. 453 00:26:45,320 --> 00:26:47,200 - А теперь, что ты услышал? 454 00:26:48,440 --> 00:26:49,200 - Боль. 455 00:26:50,200 --> 00:26:51,040 Гнев. 456 00:26:57,080 --> 00:26:57,880 - Та песня. 457 00:26:58,760 --> 00:27:00,280 Про женщину или как там. 458 00:27:02,040 --> 00:27:03,560 - Это давняя история. 459 00:27:03,760 --> 00:27:05,000 - Это все-таки твоя песня. 460 00:27:09,120 --> 00:27:11,280 Я в Нью-Йорк уехал от девушки. 461 00:27:11,840 --> 00:27:12,720 Джейн. 462 00:27:13,680 --> 00:27:17,000 Когда в Лондоне я только начал играть в пабах, она одна в меня верила. 463 00:27:17,080 --> 00:27:18,640 Хлопала, кричала. 464 00:27:19,120 --> 00:27:20,240 - Что ж ты ее бросил? 465 00:27:28,880 --> 00:27:30,320 - Студия до утра наша. 466 00:27:30,760 --> 00:27:32,320 Давай выучим твою песню. 467 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 То, что Ричи говорил про музыку, 468 00:27:35,120 --> 00:27:37,920 как она отражает нашу жизнь и прочая херня. 469 00:27:38,200 --> 00:27:41,400 Можно я возьму твою песню и немного переаранжирую? 470 00:27:56,280 --> 00:27:57,360 - Бесполезно. 471 00:27:58,440 --> 00:27:59,560 Расхерачил вдребезги. 472 00:28:04,040 --> 00:28:05,120 Прикольная песня. 473 00:28:05,600 --> 00:28:06,360 Фанк. 474 00:28:11,360 --> 00:28:12,840 Слушай, друг. 475 00:28:14,240 --> 00:28:17,015 Я же не виноват, что их уволили. 476 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 У меня стаж больше. - Не как у экспедитора. 477 00:28:20,080 --> 00:28:21,320 - Джули меня спросил, 478 00:28:21,680 --> 00:28:23,320 без кого тут можно обойтись. 479 00:28:23,680 --> 00:28:24,760 Он тебя хотел уволить. 480 00:28:25,080 --> 00:28:26,120 Я его отговорил. 481 00:28:26,320 --> 00:28:29,920 - Потому что я знаю свое дело. Это в твоих интересах. 482 00:28:30,640 --> 00:28:31,960 - А что в интересах компании? 483 00:28:33,240 --> 00:28:36,320 Насколько я знаю, ребята пластинки не воровали. 484 00:28:41,480 --> 00:28:42,640 - Нарываешься, да? 485 00:28:42,760 --> 00:28:44,520 - Мне просто надо на что-то жить. 486 00:28:44,960 --> 00:28:45,920 Как и тебе. 487 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Слушай, я понимаю. 488 00:28:49,200 --> 00:28:52,200 Вся эта херня – тоска смертная. 489 00:29:01,040 --> 00:29:02,800 - Для того и травка. - Да. 490 00:29:04,080 --> 00:29:07,640 - Хочешь, чтобы стало веселее - выкладывай порошок. 491 00:29:07,960 --> 00:29:10,960 Давай, я знаю, у тебя есть. Клади на стол. 492 00:29:11,880 --> 00:29:13,080 - Мы в общественном месте. 493 00:29:13,120 --> 00:29:13,840 - Разве? 494 00:29:15,040 --> 00:29:15,960 Мы одни. 495 00:29:19,360 --> 00:29:20,720 - К черту. Давай. 496 00:29:20,760 --> 00:29:21,840 - То-то же. 497 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 - По чуть-чуть. 498 00:29:33,040 --> 00:29:33,840 - Круто. 499 00:29:33,960 --> 00:29:34,800 - Так… 500 00:29:41,560 --> 00:29:43,680 Очуметь! 501 00:29:54,360 --> 00:29:56,240 Это Айзек Хейз, да? По радио. 502 00:29:56,280 --> 00:29:57,160 - Старая запись. 503 00:29:58,120 --> 00:30:02,000 Пластинки, которые я тут тырю, это для друга, он диджей. 504 00:30:02,040 --> 00:30:03,080 Ставит их в клубе. 505 00:30:05,560 --> 00:30:06,400 Халявная выпивка. 506 00:30:07,880 --> 00:30:11,160 Бабы. И танцы всю ночь. 507 00:30:17,480 --> 00:30:19,440 - Как я этого не слышал раньше? 508 00:30:21,240 --> 00:30:22,240 - Иди сюда, беложопый. 509 00:30:22,280 --> 00:30:23,120 - Да? - Налево. 510 00:30:23,120 --> 00:30:23,760 - Понял. 511 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 - Она мертва! 512 00:30:34,040 --> 00:30:36,080 - Мне очень жаль. Они не нарочно! 513 00:30:36,120 --> 00:30:37,280 - Да что стряслось? 514 00:30:37,320 --> 00:30:39,120 - Они убили Цитрин! 515 00:30:39,160 --> 00:30:40,520 - Да нет… - Кого? 516 00:30:40,560 --> 00:30:42,240 - Кошку. - Они не убили, они… 517 00:30:42,280 --> 00:30:45,040 - Сбросили ее в пролет! Маленькие ублюдки. 518 00:30:45,080 --> 00:30:47,160 - Эй! Не надо с ними так говорить. 519 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 - Хочешь иметь дело со мной? 520 00:30:49,800 --> 00:30:52,240 Что дети вообще делают в этом отеле? 521 00:30:53,080 --> 00:30:55,040 Да какая из тебя мать! 522 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 - Пойдемте, милые. 523 00:30:56,960 --> 00:30:58,800 - Зачем они это сделали? 524 00:30:59,440 --> 00:31:02,320 - Хотели проверить, сколько у кошки жизней. 525 00:31:02,720 --> 00:31:05,720 Господи, Эстелла, где тебя носит? Они там. 526 00:31:05,760 --> 00:31:09,040 - Милая моя, иди налей себе виски, я сейчас спущусь. 527 00:31:09,080 --> 00:31:11,175 - Это переходит все границы. 528 00:31:11,200 --> 00:31:13,200 - Прошу тебя. Две минуты. 529 00:31:17,200 --> 00:31:19,240 Я эту кошку терпеть не мог. 530 00:31:19,280 --> 00:31:20,920 Но вы должны съехать. 531 00:31:20,945 --> 00:31:22,295 - Я утром выписала чек. 532 00:31:22,320 --> 00:31:26,120 - Это "Челси", милая моя. Здесь живут люди искусства. 533 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 Часть аренды платишь работами. 534 00:31:27,840 --> 00:31:29,880 - Я понимаю. Я все сделаю. 535 00:31:30,760 --> 00:31:32,120 Мне нужно еще пару дней. 536 00:31:32,720 --> 00:31:34,600 - Ты уверена, что тебе это надо? 537 00:31:34,720 --> 00:31:38,920 У тебя в чеке адрес в Гринвиче. Вот и жила бы в "Плаза". 538 00:32:16,240 --> 00:32:20,480 - "Монотоунс", "Book of Love". Где деньги? Да, все верно. 539 00:32:20,920 --> 00:32:24,400 А вы думали, это подарок на Хануку? Деньги должны быть завтра! 540 00:32:24,640 --> 00:32:27,640 Слушай, ты, армянин сраный, не заплатишь – 541 00:32:27,680 --> 00:32:29,520 молись, чтобы пришел только адвокат. 542 00:32:31,680 --> 00:32:32,760 Что будешь пить? 543 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 - Что угодно. 544 00:32:35,680 --> 00:32:38,160 - Что угодно? Да у тебя изысканный вкус. 545 00:32:41,320 --> 00:32:42,120 - Все хорошо? 546 00:32:42,160 --> 00:32:44,240 - О, да. "Метс" выигрывают. 547 00:32:45,080 --> 00:32:46,840 "Monster Mash" - снова хит. 548 00:32:47,480 --> 00:32:48,960 Все летит к чертям. 549 00:32:49,120 --> 00:32:49,680 Вот. 550 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 - Ты не одинок. 551 00:32:51,920 --> 00:32:55,000 - Ты теперь снова свободный человек. Наслаждайся. 552 00:32:55,280 --> 00:32:56,360 - Если бы. 553 00:32:59,280 --> 00:33:00,960 Понимаешь, Девон, дети… 554 00:33:03,000 --> 00:33:05,680 Вся эта херня расставляет ценности по местам. 555 00:33:15,200 --> 00:33:15,880 - Итак? 556 00:33:18,400 --> 00:33:20,120 - Херово у нас все, Мори. 557 00:33:21,280 --> 00:33:22,400 Все херово. 558 00:33:24,840 --> 00:33:26,520 Компания на ладан дышит. 559 00:33:28,120 --> 00:33:29,720 Мне нужны деньги. 560 00:33:29,760 --> 00:33:30,560 - Парень. 561 00:33:32,200 --> 00:33:33,680 Ты не по адресу. 562 00:33:39,200 --> 00:33:40,640 - Я думал… 563 00:33:43,040 --> 00:33:43,920 Галассо. 564 00:33:45,160 --> 00:33:46,760 - Реорганизация в рамках банкротства. 565 00:33:46,800 --> 00:33:47,720 - Нет. 566 00:33:48,960 --> 00:33:52,520 Это я не могу. Не могу подвести ребят. 567 00:33:52,960 --> 00:33:54,720 Это я решил не продавать. 568 00:33:54,760 --> 00:33:56,280 И это было правильно, но… 569 00:33:58,640 --> 00:34:00,680 Зак дом на хер закладывает. 570 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 - Ты когда-нибудь видел, как человек задыхается? 571 00:34:11,200 --> 00:34:14,080 Не когда он стейком подавился, а когда его душат. 572 00:34:15,920 --> 00:34:16,680 Это тихо. 573 00:34:17,720 --> 00:34:18,320 Но… 574 00:34:20,000 --> 00:34:23,520 И громко одновременно. Понимаешь меня? 575 00:34:25,920 --> 00:34:30,320 Человек ссыт в штаны, его лицо багровеет, глаза выпучиваются, 576 00:34:30,360 --> 00:34:33,320 и он как будто пытается кричать, но звука нет. 577 00:34:35,480 --> 00:34:36,560 Три дня назад. 578 00:34:37,120 --> 00:34:38,880 Может, четыре. Приходил мужик… 579 00:34:39,680 --> 00:34:40,960 Имя сейчас не важно. 580 00:34:41,240 --> 00:34:42,760 Сдает музыкальные автоматы. 581 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Намудрил чего-то с Галассо. 582 00:34:45,440 --> 00:34:46,760 Не выполнил уговор. 583 00:34:46,800 --> 00:34:50,160 Ну, и Галассо его пригласил побеседовать, разобраться. 584 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 - Мори, как жизнь? 585 00:34:51,560 --> 00:34:53,920 - Сюда. Как будто ему больше некуда. 586 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 - Ну, что, выпьем? - Да. 587 00:34:55,680 --> 00:34:57,920 - Коррадо, тебе что? - Виски с содовой. 588 00:34:57,960 --> 00:35:01,400 - И пока Тони наливает виски, Галассо подходит сзади, 589 00:35:01,425 --> 00:35:05,582 со шнуром от лампы, накидывает мужику на шею… 590 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 - Что ты сказал? Я не расслышал. 591 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 - Закидывает его через плечо. 592 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 Так? Как Санта-Клаус. 593 00:35:13,160 --> 00:35:14,360 И держит. 594 00:35:16,240 --> 00:35:17,320 Пять долбанных минут. 595 00:35:17,360 --> 00:35:18,520 - Вот так! 596 00:35:20,400 --> 00:35:22,320 Отлично, Томми. 597 00:35:22,360 --> 00:35:23,800 - И шнур ему врезается в руку. 598 00:35:23,840 --> 00:35:26,480 - Видишь? Используй ноги, поясница болеть не будет. 599 00:35:29,480 --> 00:35:31,120 - Он сидел на твоем месте. 600 00:35:34,760 --> 00:35:36,400 И я остался без лампы. 601 00:35:38,680 --> 00:35:39,320 - Слушай, 602 00:35:40,600 --> 00:35:43,080 я же не дурак с Галассо шутки шутить. 603 00:35:45,000 --> 00:35:46,360 - Дураком ты 604 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 в таком случаешь пробудешь недолго. 605 00:36:50,680 --> 00:36:51,920 - Я ужасная мать? 606 00:36:52,320 --> 00:36:53,120 - Возможно. 607 00:36:53,600 --> 00:36:57,640 Все, хватит киснуть, и так весь день уже. Я хочу отдохнуть. 608 00:36:57,840 --> 00:36:58,480 - Прости. 609 00:36:58,520 --> 00:37:00,720 - Хочешь легкой жизни – езжай в Гринвич. 610 00:37:00,960 --> 00:37:03,640 Дети так познают мир. Микки! 611 00:37:03,680 --> 00:37:04,400 - Ингрид! 612 00:37:05,400 --> 00:37:07,120 Знаешь Брюса? - Привет. 613 00:37:16,931 --> 00:37:19,331 - Как жизнь? Как отдыхается? 614 00:37:19,640 --> 00:37:21,880 - Нет, сегодня никаких фотографов. 615 00:37:24,560 --> 00:37:26,360 - Один кадр. - Отвали. 616 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 - Так, давай, оставь его в покое. 617 00:37:44,840 --> 00:37:47,680 - И чем ваш лейбл обеспечит заем? 618 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 - "Грэнд Фанк", 619 00:37:49,320 --> 00:37:51,640 Доктор Хук, "Америка". 620 00:37:51,800 --> 00:37:52,520 - "Слэйд". 621 00:37:52,720 --> 00:37:54,160 - "Слэйд". - Кто? 622 00:37:54,200 --> 00:37:54,960 - Британцы. 623 00:37:55,000 --> 00:37:57,280 - Что они поют? - У них много песен. 624 00:37:57,320 --> 00:37:57,840 - Да. 625 00:37:58,400 --> 00:37:59,320 - Спой что-нибудь. 626 00:38:01,040 --> 00:38:01,920 - Не стоит. 627 00:38:03,040 --> 00:38:04,080 - Стесняешься? 628 00:38:04,760 --> 00:38:07,640 Пришел с протянутой рукой, а петь не хочешь? 629 00:38:29,040 --> 00:38:30,160 Кто еще у вас есть? 630 00:38:30,400 --> 00:38:31,320 - Донни Осмонд. 631 00:38:32,280 --> 00:38:33,240 "Нэсти Битс". 632 00:38:33,520 --> 00:38:34,800 - Хосе Фелисиано. - Да. 633 00:38:34,920 --> 00:38:36,200 - Его я люблю. 634 00:38:36,240 --> 00:38:39,920 - Слепой, сукин сын. И при этом играет на гитаре. 635 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 - Сколько вы хотите? 636 00:38:43,520 --> 00:38:45,000 - Сто тысяч долларов. 637 00:38:45,280 --> 00:38:47,080 Просто, чтобы встать на ноги. 638 00:38:47,120 --> 00:38:49,360 - Мы составили график погашения. 639 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 - Не сомневаюсь. 640 00:38:52,600 --> 00:38:53,800 Сто штук… 641 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Пять процентов. 642 00:38:57,280 --> 00:38:59,200 Тони занесет деньги завтра. 643 00:38:59,240 --> 00:39:01,040 - На был лучше чеком… 644 00:39:01,560 --> 00:39:03,120 - Откуда у меня на хер чек? 645 00:39:03,160 --> 00:39:05,080 - Ладно. - Спасибо, мистер Галассо. 646 00:39:05,360 --> 00:39:07,080 Большое вам спасибо. 647 00:39:07,720 --> 00:39:09,000 - Ты ему уже говорил? 648 00:39:09,080 --> 00:39:10,120 - Еще нет. 649 00:39:12,040 --> 00:39:13,880 - "Рондэлей" и "Америкэн Сэнчури" - 650 00:39:14,280 --> 00:39:15,840 будете под одной крышей. 651 00:39:17,960 --> 00:39:20,480 - Зачем? - Твою мать, это гениально. 652 00:39:20,840 --> 00:39:22,320 - У вас же есть место. 653 00:39:22,560 --> 00:39:23,760 Вы всех уволили. 654 00:39:24,320 --> 00:39:26,880 Сможете поделить арендную плату. 655 00:39:27,322 --> 00:39:29,522 И он будет присматривать за моими вложениями. 656 00:39:29,560 --> 00:39:32,760 - Компании остаются разные. Общий только адрес. 657 00:39:33,160 --> 00:39:34,800 Ну, и покровитель тоже. 658 00:39:42,600 --> 00:39:43,200 - Ладно. 659 00:39:44,720 --> 00:39:46,080 - Ни пуха, ни пера! 660 00:40:08,640 --> 00:40:10,600 - Тебя было невозможно не заметить. 661 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Джон Леннон. 662 00:40:13,720 --> 00:40:15,040 - У него вечер трудного дня. 663 00:40:16,800 --> 00:40:17,720 - Очевидно. 664 00:40:18,280 --> 00:40:19,680 Ну, ты сделал, что смог. 665 00:40:20,160 --> 00:40:21,120 - Ему хотелось секса. 666 00:40:21,160 --> 00:40:23,000 Так что Йоко снабдила его этим цветочком 667 00:40:23,040 --> 00:40:25,480 и сказала, пока не успокоится, домой не возвращаться. 668 00:40:27,120 --> 00:40:28,280 Ее зовут Мэй Пэнг. 669 00:40:31,960 --> 00:40:33,160 - Можно задать вопрос? 670 00:40:34,400 --> 00:40:35,160 - Конечно. 671 00:40:37,880 --> 00:40:38,960 - Это "Хассельблад"? 672 00:41:03,840 --> 00:41:05,840 Извините. Один кадр. 673 00:41:05,880 --> 00:41:07,680 - Простите, она невыносима. 674 00:41:08,040 --> 00:41:10,400 - Я вас попросила, потому что у вас лицо доброе. 675 00:41:13,960 --> 00:41:14,720 - Один. 676 00:41:14,880 --> 00:41:15,520 - Спасибо. 677 00:41:15,960 --> 00:41:18,280 Вот на эту кнопку, больше ничего не надо. 678 00:41:26,400 --> 00:41:28,560 - Теперь давайте, чтобы вы попали в кадр. 679 00:41:29,920 --> 00:41:31,320 - А вы здесь работаете? 680 00:41:31,560 --> 00:41:32,840 - Угадали. 681 00:41:33,120 --> 00:41:35,200 Слежу за тем, чтобы лед был холодным. 682 00:41:47,560 --> 00:41:49,280 - Садитесь, выпейте с нами. 683 00:41:49,400 --> 00:41:52,720 - Спасибо, но мы здесь всего на один день. 684 00:41:53,400 --> 00:41:56,600 Говорят, тут иногда бывают знаменитости. 685 00:42:16,480 --> 00:42:17,960 - Лео тебя отвезет. 686 00:42:18,400 --> 00:42:19,600 Я хочу пройтись. 687 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 - Все хорошо? 688 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 - В тесноте, да не в обиде. 689 00:42:37,040 --> 00:42:39,320 - Ричи, прости, я… - Перестань. 690 00:42:40,440 --> 00:42:41,200 - Правда. 691 00:42:42,960 --> 00:42:44,840 Это все я виноват. 692 00:42:44,865 --> 00:42:45,705 - Зак, послушай. 693 00:42:47,400 --> 00:42:48,560 Виноват я. 694 00:42:50,000 --> 00:42:50,720 Ясно? 695 00:42:51,680 --> 00:42:55,520 Не сорви я сделку, ничего бы этого не было. 696 00:42:55,840 --> 00:42:58,800 Но сделанного не воротишь, надо двигаться дальше. 697 00:42:59,800 --> 00:43:02,320 И мы все отхерачим заново. 698 00:43:03,160 --> 00:43:04,360 Что бы ни случилось, 699 00:43:05,520 --> 00:43:06,840 и ни случится, 700 00:43:08,080 --> 00:43:09,240 мы партнеры. 701 00:43:14,120 --> 00:43:14,760 Иди сюда. 702 00:43:52,920 --> 00:43:53,680 - Мистер Финестра. 703 00:43:55,040 --> 00:43:56,280 - Вас надо подвезти. 704 00:43:59,280 --> 00:44:00,640 - Я иду к детям. 705 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 - Да? Они наверняка уже спят. 706 00:44:21,560 --> 00:44:23,160 - Шестьдесят восьмой. 707 00:44:24,160 --> 00:44:25,320 "Оу Гоу Гоу". 708 00:44:26,960 --> 00:44:28,360 Хендрикс и Коттон. 709 00:44:29,680 --> 00:44:31,320 - Я там была. - Да ну. 710 00:44:31,360 --> 00:44:32,080 - Да. 711 00:44:33,640 --> 00:44:35,720 - И тоже шестьдесят восьмой. 712 00:44:37,680 --> 00:44:39,320 "Куиксилвер Мессенджер Сёрвис". 713 00:44:40,200 --> 00:44:42,120 - "Филлмор Ист". "Pride of Man". 714 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 - Твою мать. 715 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 - Можешь не верить. 716 00:44:48,400 --> 00:44:49,320 Но все, 717 00:44:49,360 --> 00:44:52,000 что было в Нью-Йорке с шестьдесят шестого по шестьдесят девятый… 718 00:44:54,680 --> 00:44:55,560 - Знаешь. 719 00:44:57,120 --> 00:44:59,360 У тебя талант. 720 00:45:00,680 --> 00:45:02,360 Но ты это и так знаешь. 721 00:45:04,720 --> 00:45:06,080 Скажу, чтобы тебя 722 00:45:06,960 --> 00:45:08,600 указали автором фото Джона и Мэй. 723 00:45:09,600 --> 00:45:10,280 - Нет. 724 00:45:11,120 --> 00:45:12,520 Мое имя там ни к чему. 725 00:45:19,600 --> 00:45:20,640 Но вот это… 726 00:45:21,880 --> 00:45:23,680 Это моя арендная плата. 727 00:46:13,400 --> 00:46:14,640 - Кофе хотите? 728 00:46:16,200 --> 00:46:17,880 - У нас и газировка вроде есть. 729 00:46:17,920 --> 00:46:18,640 - Да нет. 730 00:46:20,040 --> 00:46:21,040 Курить можно? 731 00:46:23,640 --> 00:46:26,120 - "Тэрейтон". Четырнадцать лет курил. 732 00:46:26,160 --> 00:46:29,200 До того "Лакис". А теперь бросил. 733 00:46:29,920 --> 00:46:30,800 - На месяц. 734 00:46:31,960 --> 00:46:34,400 - Я знаю одну программу. - Начинается. 735 00:46:34,440 --> 00:46:37,040 - "СмоукЭндерс", за семь недель. 736 00:46:37,840 --> 00:46:38,880 Поинтересуйтесь. 737 00:46:41,440 --> 00:46:42,720 - Зачем я здесь? 738 00:46:42,960 --> 00:46:43,880 - Зачем он здесь? 739 00:46:44,240 --> 00:46:45,440 - Я думал, ты в курсе. 740 00:46:45,560 --> 00:46:46,080 - Нет. 741 00:46:47,440 --> 00:46:48,360 Может, вы в курсе? 742 00:46:49,320 --> 00:46:50,760 - У вас есть адвокат? 743 00:46:51,440 --> 00:46:52,600 - А он нужен? 744 00:46:53,120 --> 00:46:54,400 - Если вы виновны. 745 00:46:54,640 --> 00:46:56,440 - Вы в чем-нибудь виновны? 746 00:46:56,680 --> 00:46:58,320 - В убийстве Бака Роджерса? 747 00:46:58,760 --> 00:46:59,360 - Нет. 748 00:47:01,000 --> 00:47:04,240 Я ведь вам уже говорил, я был с отцом. 749 00:47:05,280 --> 00:47:06,200 И он говорил. 750 00:47:06,440 --> 00:47:07,240 - В кино, да? 751 00:47:07,280 --> 00:47:08,480 - "Выход дракона". 752 00:47:08,680 --> 00:47:10,760 - Мне понравилось, ему не очень. 753 00:47:10,800 --> 00:47:11,760 - Нормальный фильм. 754 00:47:11,800 --> 00:47:13,040 - Вернемся к теме. 755 00:47:14,735 --> 00:47:15,895 - Я хочу позвонить адвокату. 756 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 - То есть вы виновны. 757 00:47:16,920 --> 00:47:19,200 - Нет. Я такого не говорил. 758 00:47:22,160 --> 00:47:23,320 - Он хочет позвонить адвокату. 759 00:47:24,840 --> 00:47:25,880 - Связи еще нет? 760 00:47:26,640 --> 00:47:29,720 - У нас связи нет. Придется подождать. 761 00:47:34,120 --> 00:47:36,080 - Комиссия Нэппа. 762 00:47:37,720 --> 00:47:39,200 Там такие, как вы, да? 763 00:47:41,640 --> 00:47:42,760 - Дайте угадаю. 764 00:47:43,080 --> 00:47:44,920 Вы читаете "Нью-Йорк Таймс". 765 00:47:45,880 --> 00:47:48,560 - Не знаю, в чем вы меня подозреваете, 766 00:47:49,400 --> 00:47:50,440 я этого не делал. 767 00:47:51,680 --> 00:47:53,655 - Мы думаем, вы убили Роджерса. 768 00:47:53,680 --> 00:47:56,320 - Но вы говорите, что это не вы. 769 00:47:56,920 --> 00:47:58,360 Тогда кто же? 770 00:47:59,880 --> 00:48:01,280 - Понятия не имею. 771 00:48:05,040 --> 00:48:06,120 - Кого вы прикрываете? 772 00:48:07,200 --> 00:48:08,480 - Никого. Я… 773 00:48:10,240 --> 00:48:11,600 - Уважаю вас. 774 00:48:12,040 --> 00:48:12,840 Правда. 775 00:48:13,880 --> 00:48:14,920 Вы верный товарищ. 776 00:48:14,960 --> 00:48:16,880 - Думаете, Корсо стал бы вас выгораживать? 777 00:48:23,080 --> 00:48:23,760 - Что? 778 00:48:24,040 --> 00:48:25,400 - Он бы вашу задницу прикрыл? 779 00:48:26,640 --> 00:48:27,760 Просто интересно. 780 00:48:28,800 --> 00:48:30,600 - Я не знаю. 781 00:48:33,520 --> 00:48:36,400 - Знаете, где сейчас Корсо? Я не буквально. 782 00:48:36,560 --> 00:48:38,480 Но пока вы сидите вот здесь… 783 00:48:39,440 --> 00:48:40,960 Вы сидите здесь, 784 00:48:41,120 --> 00:48:42,720 а Корсо развлекается. 785 00:48:43,560 --> 00:48:47,800 Вечер пятницы, в одной руке шлюха, в другой водка со льдом. 786 00:48:47,840 --> 00:48:49,040 - И ему насрать. 787 00:48:50,920 --> 00:48:52,600 Это я вам обещаю. 788 00:49:09,760 --> 00:49:12,335 - Я был у него потому, что ты меня позвал. 789 00:49:12,360 --> 00:49:15,400 - Я спас твою сраную жизнь, и меня же обвиняют? 790 00:49:15,440 --> 00:49:16,520 - Ну, да. 791 00:49:16,840 --> 00:49:17,560 Ты же его убил. 792 00:49:17,600 --> 00:49:20,840 - Ты забыл, как его по роже мутузил? Тебя оттаскивать пришлось. 793 00:49:20,880 --> 00:49:22,880 - Я защищался. - Ага, как бешеная собака. 794 00:49:22,920 --> 00:49:24,240 - Ты в своем уме? 795 00:49:26,920 --> 00:49:29,960 - И с отцом у вас была весьма интересная беседа. 796 00:49:30,880 --> 00:49:32,200 Мы прослушивали кабинет. 797 00:49:32,840 --> 00:49:35,720 - Вам же его недавно перекрашивали? 798 00:49:44,320 --> 00:49:45,160 - Я требую 799 00:49:45,960 --> 00:49:46,920 адвоката. 68727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.