Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
- Важнейшая игра сезона.
2
00:02:54,440 --> 00:02:55,480
На трибунах аншлаг.
3
00:02:55,720 --> 00:02:59,120
И вот перерыв, ансамбль должен
играть "Америку прекрасную"…
4
00:02:59,160 --> 00:02:59,680
- Да.
5
00:02:59,880 --> 00:03:03,760
- А этот придурок играет
соло из "Тигрового рэга"!
6
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
На тубе!
7
00:03:06,720 --> 00:03:07,840
Вот отколол номер!
8
00:03:07,960 --> 00:03:10,080
- Со стороны кажется,
что это просто,
9
00:03:10,320 --> 00:03:12,560
но нести вот эту штуку…
10
00:03:12,600 --> 00:03:16,320
- Да, да, нужна сила, так?
Надо быть в форме.
11
00:03:16,360 --> 00:03:17,480
- Да. Да.
12
00:03:18,240 --> 00:03:18,840
- Так…
13
00:03:19,560 --> 00:03:21,040
Куда ты подался
после школы?
14
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
- ККИ.
15
00:03:26,640 --> 00:03:27,920
Калифорнийский колледж искусств.
16
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
- Отличный вуз.
- Да.
17
00:03:30,000 --> 00:03:31,080
- Точно. Студгородок хороший.
18
00:03:31,120 --> 00:03:32,880
- Да, это в Окленде.
19
00:03:32,920 --> 00:03:33,880
- Окленд.
20
00:03:34,120 --> 00:03:36,440
Кей-И-Дабл-ю-Би,
девяносто первый канал.
21
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Кей Оу Бичин. Крутой диджей.
22
00:03:38,320 --> 00:03:41,040
- Сын тоже недавно выпустился,
идет по моим стопам.
23
00:03:42,600 --> 00:03:43,800
- Он любит "Грэнд Фанк"?
24
00:03:44,040 --> 00:03:47,000
- Да… Да.
Ему всякие группы нравятся.
25
00:03:47,520 --> 00:03:50,160
- Мы организуем билеты.
Вам, вашей жене…
26
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
- Спасибо, большое спасибо.
27
00:03:54,120 --> 00:03:54,720
- Итак…
28
00:03:55,880 --> 00:03:56,640
Кредит?
29
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
- Да. Да.
30
00:03:59,840 --> 00:04:00,880
Тут есть проблемы.
31
00:04:01,920 --> 00:04:05,000
То есть заполнили
вы все верно, но…
32
00:04:05,600 --> 00:04:06,760
У вас сальдо
33
00:04:07,400 --> 00:04:09,240
очень низкое.
34
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
- Но нам поэтому
и нужны деньги.
35
00:04:12,040 --> 00:04:14,320
- Да, я понимаю, но
36
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
залоговый коэффициент снижается,
37
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
и у вас
38
00:04:20,520 --> 00:04:22,120
нет никакого обеспечения
39
00:04:22,720 --> 00:04:24,960
или минимального дохода,
40
00:04:26,200 --> 00:04:26,920
толком.
41
00:04:27,680 --> 00:04:28,880
- У нас растут продажи.
42
00:04:28,920 --> 00:04:32,320
- Да, наш хит попал в чарты.
"Фокус-покус".
43
00:04:32,360 --> 00:04:35,200
- Его крутят по радио, это группа…
- "Фокус".
44
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
- Сын, наверное, знает.
45
00:04:37,560 --> 00:04:38,240
Я не…
46
00:04:39,280 --> 00:04:39,800
- Эл.
47
00:04:41,240 --> 00:04:42,120
Поможешь?
48
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
По старой дружбе.
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
- Я бы рад помочь, правда. Но…
50
00:04:53,400 --> 00:04:54,480
Слишком много…
51
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
затруднений.
52
00:05:05,720 --> 00:05:06,880
- Печать обязательно?
53
00:05:07,520 --> 00:05:08,120
- Да.
54
00:05:10,320 --> 00:05:11,440
- И это друг?
55
00:05:12,400 --> 00:05:13,480
- Что с поца взять.
56
00:05:13,520 --> 00:05:14,800
- Ему бы эту тубу в жопу.
57
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
- Ты со шлюхами
пролюбил девяносто штук!
58
00:05:17,600 --> 00:05:19,160
- Ты типа не лажал!
- Так – нет!
59
00:05:19,200 --> 00:05:21,160
- Да что ты! Может,
нам твоих жен опросить?
60
00:05:21,185 --> 00:05:22,505
- Хватит! Оба.
61
00:05:23,160 --> 00:05:23,960
Ему и так несладко.
62
00:05:23,975 --> 00:05:25,855
- А тебе сладко?
Или тебе на все плевать?
63
00:05:25,880 --> 00:05:26,600
- Да пошел ты.
64
00:05:27,160 --> 00:05:29,480
- Это уже шестой банк!
65
00:05:29,680 --> 00:05:31,160
- Вы что, ненормальные?
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,400
- У вас с собой есть?
67
00:05:32,720 --> 00:05:33,480
- Серьезно?!
68
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
- Что?
- Мы в жопе,
69
00:05:35,440 --> 00:05:36,520
а тебе бы только занюхаться?
70
00:05:36,720 --> 00:05:37,440
- Мне подумать надо.
71
00:05:37,480 --> 00:05:38,600
- О том, как все плохо?
72
00:05:38,640 --> 00:05:40,280
- О том, как из этого
дерьма вырулить!
73
00:05:40,320 --> 00:05:43,520
Я компанию создал под кайфом.
Я завязал – и всё к херам.
74
00:05:43,560 --> 00:05:44,960
- Удобное объяснение.
75
00:05:45,080 --> 00:05:46,440
- Употребление наркотиков, ясно?
76
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
А не злоупотребление.
77
00:05:48,520 --> 00:05:50,840
Мне это нужно,
иначе я не могу думать.
78
00:05:50,880 --> 00:05:55,360
И, кстати, Зигмунд Фрейд,
Томас Эдисон, Шерлок Холмс –
79
00:05:55,400 --> 00:05:56,840
все употребляли кокаин.
80
00:05:56,880 --> 00:05:57,960
- Шерлок Холмс вымышленный.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
- Давай, твою мать!
- Ладно, ладно. Держи.
82
00:06:00,280 --> 00:06:01,160
Это легкий.
83
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
Подбросишь до сорок девятой?
84
00:06:03,760 --> 00:06:05,520
- Нет, я сейчас
буду звонить Девон.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,840
- Сколько еще этого
дерьма терпеть?
86
00:06:19,040 --> 00:06:19,600
- Ясно.
87
00:06:20,840 --> 00:06:21,480
Что не так?
88
00:06:27,240 --> 00:06:27,880
- Член.
89
00:06:28,360 --> 00:06:29,040
Два члена.
90
00:06:29,240 --> 00:06:33,240
Карта Италии. И, наконец,
эмблема "Фольксвагена".
91
00:06:33,280 --> 00:06:34,880
- Это – бумеранг.
92
00:06:34,920 --> 00:06:36,360
- Член я как-нибудь узнаю.
93
00:06:36,400 --> 00:06:38,560
- Да, ты их
много повидала.
94
00:06:38,600 --> 00:06:39,480
- Прошу прощения?
95
00:06:39,520 --> 00:06:42,760
- Я сказал, я внесу изменения.
Как Ричи проект презентации?
96
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
- Я ему не показывала.
97
00:06:43,920 --> 00:06:45,280
- Что? Это шутка?
98
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
- Я что, смеюсь?
99
00:06:46,360 --> 00:06:47,800
- Я с тобой пытаюсь
100
00:06:47,920 --> 00:06:49,480
общаться, как с профессионалом…
101
00:06:49,495 --> 00:06:50,655
- Так будь профессионалом.
102
00:06:50,680 --> 00:06:54,320
- Это хороший проект.
Презентация выйдет зашибись.
103
00:06:55,120 --> 00:06:56,520
- Чтобы изменить имидж,
104
00:06:56,880 --> 00:06:58,600
новой рубашки недостаточно.
105
00:06:58,640 --> 00:07:01,720
Мы должны нанести
удар по прошлому.
106
00:07:02,040 --> 00:07:05,280
А у тебя тут просто
хит-парад дерьмовых идей.
107
00:07:05,440 --> 00:07:09,040
Воздушные шарики? Закуски?
Кексы в форме пластинок?
108
00:07:09,120 --> 00:07:12,280
Вообрази, Хэл,
они и так в форме пластинок.
109
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
Они делают звук, мы – картинку.
110
00:07:14,560 --> 00:07:17,960
И это должна быть картинка,
которую еще никто не видел.
111
00:07:18,120 --> 00:07:20,880
Модели, трансвеститы, карлики.
112
00:07:21,160 --> 00:07:25,120
Понимаю, ты ни разу не был на
модной вечеринке, но нельзя же так.
113
00:07:25,960 --> 00:07:29,440
- Да я с этим работать начал,
когда ты школу заканчивала!
114
00:07:29,480 --> 00:07:30,160
- Да.
115
00:07:30,440 --> 00:07:31,680
Принцип Питера.
116
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
Ты поднялся до уровня
некомпетентности.
117
00:07:35,080 --> 00:07:37,960
- Кем ты себя на хер считаешь?
- Разговор окончен.
118
00:07:37,985 --> 00:07:38,945
- Да как же.
119
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
- Ты славный парень, Хэл,
потому так долго и продержался,
120
00:07:41,520 --> 00:07:43,360
но теперь есть я,
и ты уже лишний.
121
00:07:44,080 --> 00:07:45,480
- По-моему, ты что-то путаешь.
122
00:07:45,505 --> 00:07:48,771
Я был бы лишним,
только если бы тоже трахал Ричи!
123
00:07:48,800 --> 00:07:50,760
- Выходное пособие
и рекомендация.
124
00:07:50,840 --> 00:07:51,480
- Что?
125
00:07:51,560 --> 00:07:53,320
- А где Ричи?
- Он в студии.
126
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
- Думаешь, ты меня
можешь уволить?
127
00:07:54,960 --> 00:07:57,120
- Что с "Виниакс"?
- Ничего не выйдет!
128
00:07:57,160 --> 00:07:58,920
- Они пока в Бостоне.
- Скажи их менеджеру,
129
00:07:58,960 --> 00:08:01,720
все новые артисты обязаны
выступить на презентации.
130
00:08:01,760 --> 00:08:03,200
- Ричи меня любит.
131
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
- Не так сильно, как меня.
132
00:08:04,800 --> 00:08:07,640
Освободи рабочее место,
пока я не вызвала охрану.
133
00:08:47,520 --> 00:08:49,240
- Может, все-таки
приглушишь "си"?
134
00:08:49,280 --> 00:08:50,320
- Должно быть нечетко.
135
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
- Нечетко –
не значит грязно.
136
00:08:52,320 --> 00:08:54,520
- Ты вообще на хер
понимаешь, что мы делаем?
137
00:08:57,400 --> 00:08:58,240
- Что скажешь?
138
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
- Матросская песня.
139
00:09:02,360 --> 00:09:04,080
Только банки шпината не хватает.
140
00:09:05,680 --> 00:09:06,640
- Не так все плохо.
141
00:09:06,680 --> 00:09:08,200
- Высокая у тебя планка.
142
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
Не застревайте.
Один дубль – и дальше.
143
00:09:12,720 --> 00:09:13,880
- Больше песен нет.
144
00:09:14,560 --> 00:09:15,320
- И это всё?
145
00:09:15,880 --> 00:09:18,200
Да тут ни текста не было,
ни мелодии.
146
00:09:18,240 --> 00:09:20,280
И вот это –
наша главная надежда?
147
00:09:20,400 --> 00:09:22,080
- Они тебе
никогда не нравились.
148
00:09:22,120 --> 00:09:23,440
- Хорош тут
разборки устраивать.
149
00:09:23,480 --> 00:09:25,280
- Сейчас возьму
помпоны и станцую.
150
00:09:26,120 --> 00:09:26,680
- Ричи.
151
00:09:28,520 --> 00:09:29,320
Слушай,
152
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
у вас долг уже
пятнадцать часов.
153
00:09:32,120 --> 00:09:35,360
У меня вон люди сразу платят,
я их ждать заставляю.
154
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
- Тут почти все.
155
00:09:36,880 --> 00:09:39,760
- …бывают
песни, а бывает херня.
156
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
- У них черный менеджер?
157
00:09:41,520 --> 00:09:42,720
Как так вышло?
158
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
- Его спроси. Я откуда знаю?
159
00:09:45,200 --> 00:09:47,880
- Это не
повод себя накручивать.
160
00:09:48,280 --> 00:09:51,240
- В студии никакой еды!
161
00:09:54,480 --> 00:09:55,520
Они заканчивают –
162
00:09:55,880 --> 00:09:57,160
я все отключаю.
163
00:09:59,440 --> 00:10:00,560
- …Песня должна захватывать.
164
00:10:00,600 --> 00:10:02,080
- Так. Слушайте.
165
00:10:03,880 --> 00:10:07,280
Меньше, чем через месяц,
вы на разогреве у "Нью-Йорк Доллз".
166
00:10:08,440 --> 00:10:11,000
Вашу мать, вы хоть
представляете, как это серьезно?
167
00:10:11,040 --> 00:10:13,400
- Они не готовы.
- Так пускай приготовятся.
168
00:10:13,760 --> 00:10:15,520
"Студжес"
169
00:10:16,120 --> 00:10:20,160
написали "Real Cool Time",
"Not Right" и "Little Doll" –
170
00:10:20,480 --> 00:10:21,640
всё за один день.
171
00:10:22,960 --> 00:10:27,200
И хоть жопу себе наизнанку выверните,
но найдите новую песню.
172
00:10:27,240 --> 00:10:29,920
- Мы уже обвыворачивались,
может, свою подставишь?
173
00:10:30,080 --> 00:10:30,840
- Молодец!
174
00:10:31,280 --> 00:10:34,800
Вот так же напиши мне
текст и положи на музыку.
175
00:10:35,600 --> 00:10:37,400
Когда я услышал вашу демку,
176
00:10:39,040 --> 00:10:40,680
я аж остолбенел.
177
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
Это было дико, жестко,
178
00:10:42,920 --> 00:10:47,480
я увидел твой мир, твою жизнь,
как есть, со всем дерьмом.
179
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
Криминал, любовные связи,
наркотики, секс,
180
00:10:51,560 --> 00:10:55,040
все безумие этого города,
все было в этой музыке.
181
00:10:56,680 --> 00:10:57,840
И вы как хотите,
182
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
но вы лицо нового лейбла.
183
00:11:00,920 --> 00:11:04,680
И если вы ничего не родите,
никакого лейбла не будет.
184
00:11:06,720 --> 00:11:08,080
Мне не нужны хиты.
185
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
Мне нужны "Нэсти Битс".
186
00:11:14,160 --> 00:11:14,840
Срочно.
187
00:11:22,240 --> 00:11:24,440
- Так ты, наверное,
пел в хоре.
188
00:11:24,960 --> 00:11:27,440
- Да я до "Харизмы"
вообще нигде не пел.
189
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
- То есть ты не учился?
190
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
- Петь любой может.
191
00:11:32,000 --> 00:11:35,960
- Ну, я работаю с музыкантами,
и я бы так не сказал.
192
00:11:36,320 --> 00:11:36,920
- Ну…
193
00:11:37,960 --> 00:11:39,120
Каждый должен петь.
194
00:11:39,160 --> 00:11:40,520
- И с этим не соглашусь.
195
00:11:40,640 --> 00:11:43,480
- Вот я закрываю глаза,
начинаю петь песню…
196
00:11:46,640 --> 00:11:49,240
Это глупо звучит,
но я чувствую энергию.
197
00:11:49,480 --> 00:11:51,200
Связь с публикой.
- Да.
198
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
- Это как поток…
199
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Электричества что ли.
200
00:11:53,840 --> 00:11:57,120
Он идет через мое тело,
и это эйфория.
201
00:11:57,600 --> 00:12:02,000
Мы сливаемся воедино,
я и они, посредством музыки.
202
00:12:03,360 --> 00:12:06,360
И существую только я –
и публика.
203
00:12:06,400 --> 00:12:10,600
Это необъятное,
божественное единство.
204
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
Я пою –
205
00:12:13,760 --> 00:12:14,960
и они мои.
206
00:12:17,920 --> 00:12:18,840
Ты откуда взялся?
207
00:12:19,000 --> 00:12:20,280
- Нет, это ты откуда?
208
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
- Из Массапеквы.
- Гэри,
209
00:12:23,320 --> 00:12:25,640
Скотт Левитт,
юрист "Америкэн Сэнчури".
210
00:12:25,680 --> 00:12:27,200
- Невероятно рад знакомству.
211
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
- Контракт принес?
212
00:12:30,600 --> 00:12:31,920
- Что? Да, конечно.
213
00:12:33,200 --> 00:12:34,280
- Так, Гэри,
214
00:12:34,960 --> 00:12:36,000
послушай меня.
215
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
Я пришел в грамзапись,
216
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
когда ты еще не родился.
217
00:12:42,760 --> 00:12:44,680
И то, что я тогда
слышал на празднике, -
218
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
это было круто.
219
00:12:47,200 --> 00:12:50,560
Гэри Джимбетта, эта дыня
с творогом будет первым,
220
00:12:50,640 --> 00:12:52,240
что ты съешь
221
00:12:53,240 --> 00:12:54,880
в качестве артиста
"Америкэн Сэнчури".
222
00:13:02,920 --> 00:13:05,440
- А мой альбом будет,
как это называется...
223
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
- Гейтфолд, да. Конечно.
224
00:13:07,560 --> 00:13:09,600
Но сначала мы с
тобой поработаем.
225
00:13:09,640 --> 00:13:10,720
Может, придумаем псевдоним.
226
00:13:10,840 --> 00:13:11,880
Продумаем образ.
227
00:13:12,200 --> 00:13:14,120
То есть ты отлично выглядишь.
- Превосходно.
228
00:13:14,160 --> 00:13:16,440
- Но… Может, стоит
добавить что-то от Зигги.
229
00:13:16,560 --> 00:13:17,080
- Да.
230
00:13:17,120 --> 00:13:20,000
- Подражать не надо,
но у него есть, чему поучиться.
231
00:13:20,400 --> 00:13:23,560
И я буду лично
заниматься записью,
232
00:13:23,600 --> 00:13:26,320
распространением,
продвижением твоей музыки.
233
00:13:26,920 --> 00:13:27,840
- Ты просил фото?
234
00:13:27,880 --> 00:13:28,400
- Да.
235
00:13:28,680 --> 00:13:29,600
Красота.
236
00:13:30,080 --> 00:13:30,960
- А тебе надо?
237
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
- Да, давай. В дело.
238
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
- Мне эта встреча
даже ночью снилась.
239
00:13:35,840 --> 00:13:36,640
И, когда я проснулся,
240
00:13:39,960 --> 00:13:41,480
то мне пришло вот это.
241
00:13:52,120 --> 00:13:53,360
- Слушай, слушай.
242
00:14:30,520 --> 00:14:31,480
- Вот это да.
243
00:14:31,960 --> 00:14:32,560
- Нет слов.
244
00:14:33,800 --> 00:14:34,520
Нет слов.
245
00:14:37,680 --> 00:14:39,640
- "Америкэн Сэнчури",
слушаю вас.
246
00:14:39,840 --> 00:14:42,920
Простите, но Хэннибал
больше не наш артист.
247
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Да, по-моему, он женат.
248
00:14:45,160 --> 00:14:48,720
Журналисты такие любопытные.
"Америкэн Сэнчури", слушаю вас.
249
00:14:49,200 --> 00:14:52,880
- Там джин закончился, я заказала.
Встреча со Скипом через час.
250
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
- Почему нет музыки?
251
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
- Игла сломалась.
Но Каспер уже пошел за…
252
00:14:56,440 --> 00:14:58,800
- Включите пока радио.
И найди Кларка. Девон звонила?
253
00:14:58,840 --> 00:14:59,760
- Нет, но к вам тут…
254
00:14:59,800 --> 00:15:03,000
- Я три сообщения оставил!
- Кого я вижу!
255
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
- Кларка ко мне.
256
00:15:14,560 --> 00:15:17,760
- Да, "Фокус-покус" набирает
обороты, так что спасибо.
257
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
- Я не потом пришел.
258
00:15:19,360 --> 00:15:21,160
- Да, я понимаю. Слушай,
259
00:15:21,400 --> 00:15:24,200
с ней надо поработать,
ей займется Джордж Мортон.
260
00:15:24,480 --> 00:15:28,120
Он работал с "Шэнгри-Лас", Дженис Иэн.
Сейчас у него группа…
261
00:15:28,160 --> 00:15:29,760
- Что за херню ты несешь?
262
00:15:31,960 --> 00:15:32,600
- Нора.
263
00:15:32,840 --> 00:15:33,600
Твоя подружка.
264
00:15:33,640 --> 00:15:34,480
- В жопу ее.
265
00:15:34,680 --> 00:15:36,280
- Что? В каком смысле?
266
00:15:36,320 --> 00:15:39,840
- Как шар для боулинга.
Бросил – и забыл.
267
00:15:40,040 --> 00:15:42,440
Ты глухой? У нее ужасный голос.
268
00:15:43,480 --> 00:15:44,120
Слушай.
269
00:15:44,680 --> 00:15:45,920
Ко мне приходили копы.
270
00:15:47,160 --> 00:15:50,160
Два хера из департамента.
По поводу Бака Роджерса.
271
00:15:50,200 --> 00:15:50,960
- Когда?
272
00:15:52,120 --> 00:15:53,000
- Они знают,
273
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
что мы втроем были в "Оазисе".
274
00:15:56,720 --> 00:15:57,680
Они с тобой говорили?
275
00:15:58,680 --> 00:15:59,200
- Нет.
276
00:15:59,760 --> 00:16:02,960
То есть мне тут кто-то
оставлял визитку, но и все.
277
00:16:03,000 --> 00:16:04,320
- Я с ними говорить не буду.
278
00:16:04,560 --> 00:16:05,640
Нанял адвоката.
279
00:16:05,840 --> 00:16:07,480
Тебе советую сделать то же.
280
00:16:07,520 --> 00:16:08,960
- А они так не поймут,
что это ты?
281
00:16:09,000 --> 00:16:13,440
- Я? Мы, Ричи, мы.
Ты его убил, ты разбил ему череп.
282
00:16:13,480 --> 00:16:14,600
- Да ты о чем?
283
00:16:14,640 --> 00:16:18,320
- Они знают, что ты был у
Бака в ночь, мать его, убийства.
284
00:16:18,360 --> 00:16:19,160
- У меня алиби.
285
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
- Рад за тебя. Но,
если до этого дойдет,
286
00:16:21,200 --> 00:16:22,960
один я в тюрьму не сяду.
287
00:16:23,000 --> 00:16:25,360
- Я был у него потому,
что ты меня позвал.
288
00:16:25,400 --> 00:16:28,400
- Я спас твою сраную жизнь,
и меня же обвиняют?
289
00:16:28,440 --> 00:16:29,360
- Ну, да.
290
00:16:29,840 --> 00:16:30,520
Ты же его убил.
291
00:16:30,600 --> 00:16:33,760
- Ты забыл, как его по роже мутузил?
Тебя оттаскивать пришлось.
292
00:16:33,800 --> 00:16:35,880
- Я защищался.
- Ага, как бешеная собака.
293
00:16:35,920 --> 00:16:38,520
- Ты в своем уме?
Твою мать, стучать надо!
294
00:16:38,760 --> 00:16:40,200
- Я стучал.
Ты вроде сказал войти.
295
00:16:42,360 --> 00:16:45,160
- Работай головой.
Вот все, что я тебе скажу.
296
00:16:51,400 --> 00:16:52,040
- Давай.
297
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
- О чем ты?.
- Не изображай тут на хер невинность.
298
00:16:54,440 --> 00:16:55,120
Давай.
299
00:16:59,200 --> 00:16:59,920
Еще.
300
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Еще давай.
301
00:17:05,040 --> 00:17:06,280
- Завтра будет поставка.
302
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
Джейми познакомила с продавцом.
303
00:17:10,840 --> 00:17:13,160
Кстати, я по-прежнему
слушаю группы.
304
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Каждый вечер
305
00:17:14,640 --> 00:17:15,560
куда-то хожу.
306
00:17:18,720 --> 00:17:19,480
Ушел.
307
00:17:50,440 --> 00:17:51,560
- Это что, все правда?
308
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
- Да нет. Я "Каберне" не пью.
309
00:18:12,120 --> 00:18:12,880
- Ну, как?
310
00:18:12,920 --> 00:18:14,280
- Это "Mississippi Queen".
311
00:18:14,560 --> 00:18:15,920
- Что?
- Группа "Маунтин".
312
00:18:16,080 --> 00:18:17,320
- Да. Похоже.
313
00:18:17,520 --> 00:18:19,200
- Да я все на хер перебрал!
314
00:18:19,440 --> 00:18:20,160
- Ты серьезно?
315
00:18:20,200 --> 00:18:21,720
- Твою мать, серьезно.
316
00:18:21,760 --> 00:18:24,040
Мы все последовательности
перепробовали.
317
00:18:24,080 --> 00:18:26,040
- А если взять
нашу песню и?
318
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
- Ми, ля, си.
319
00:18:27,600 --> 00:18:28,120
- Что?
320
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
- Ми. Ля. Си. Играй.
321
00:18:30,600 --> 00:18:31,720
- Первая, четвертая, пятая?
322
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
Может, сразу "Собачий вальс"?
323
00:18:33,800 --> 00:18:34,760
- Дай гитару.
324
00:18:34,960 --> 00:18:35,600
- Что?
325
00:18:35,760 --> 00:18:37,240
- Гитару на хер дай!
326
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
Все на чем-то строится.
327
00:18:44,280 --> 00:18:48,120
Сонеты Шекспира, книжный шкаф,
Эмпайр-стэйт-билдинг, мать его.
328
00:18:52,200 --> 00:18:52,880
Ми.
329
00:18:54,240 --> 00:18:54,920
Ля.
330
00:18:56,600 --> 00:18:57,280
Си.
331
00:19:16,760 --> 00:19:19,440
Берем эту схему –
и немного разукрашиваем.
332
00:19:34,680 --> 00:19:35,840
А можно и погрубее.
333
00:19:52,480 --> 00:19:53,280
Или поп.
334
00:20:04,040 --> 00:20:04,880
Блюз.
335
00:20:37,320 --> 00:20:38,880
Чистый рок-н-ролл.
336
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
Это скелет.
337
00:21:01,360 --> 00:21:02,720
Он есть у всего.
338
00:21:03,160 --> 00:21:07,280
Добавляете мышцы, глаза, волосы –
и получаете песню.
339
00:21:14,280 --> 00:21:15,120
Пойду проветрюсь.
340
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
- Стой, погоди.
341
00:21:16,480 --> 00:21:18,520
Я все песни узнал, кроме
342
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
предпоследней. Про женщину.
343
00:21:20,440 --> 00:21:21,240
- Да, что это?
344
00:21:23,320 --> 00:21:26,240
- Вы пишите, что чувствуете.
Все просто.
345
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
- Ламонт готов,
но условия дерьмо.
346
00:21:37,760 --> 00:21:38,320
- Что?
347
00:21:39,280 --> 00:21:40,000
- Ламонт,
348
00:21:40,360 --> 00:21:44,120
"Хаус ов Саундс", готов купить наши
старые запасы, но цена смешная.
349
00:21:44,360 --> 00:21:46,840
"Савой Браун",
"Лемон Пайперс", "Статус-Кво",
350
00:21:46,880 --> 00:21:48,775
и я хочу еще подкинуть
что попривлекательнее:
351
00:21:48,800 --> 00:21:50,400
"Грэнд Фанк", Донни Осмонд…
352
00:21:51,760 --> 00:21:53,240
- "Alone Together"
в чартах.
353
00:21:53,280 --> 00:21:55,560
- Надо его завлечь.
354
00:21:55,920 --> 00:21:57,080
И нам эта херня не нужна.
355
00:21:57,120 --> 00:21:59,655
- Но мы до сих пор живы
только благодаря этому парню.
356
00:21:59,680 --> 00:22:00,960
- Донни не продается.
357
00:22:00,985 --> 00:22:04,145
У нас его пластинки пылью
покрываются, он вышел из моды.
358
00:22:04,160 --> 00:22:05,480
- Да какого хера?
359
00:22:06,000 --> 00:22:09,080
Я тебе плачу, чтобы ты
подтасовывал цифры продаж.
360
00:22:09,120 --> 00:22:12,360
Теперь денег нет, и ты хочешь
сбыть по дешевке хитовый альбом?
361
00:22:12,400 --> 00:22:13,720
- Знаешь, по-моему,
362
00:22:14,160 --> 00:22:17,160
у нас кто-то где-то
что-то прикарманивает.
363
00:22:24,640 --> 00:22:26,200
- Кто унюхал, тот и пернул.
364
00:22:28,160 --> 00:22:28,760
- Что?
365
00:22:29,120 --> 00:22:31,680
- Я что, по-твоему,
полный идиот?
366
00:22:31,720 --> 00:22:33,160
- Уж не знаю, к
чему ты клонишь…
367
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
- Да мне насрать. Вот серьезно.
368
00:22:36,200 --> 00:22:40,080
Что ты там проворачиваешь:
сбрасываешь ли пластинки в океан,
369
00:22:40,095 --> 00:22:41,135
продаешь из-под полы,
370
00:22:41,160 --> 00:22:43,520
якшаешься со спекулянтами,
чтобы заплатить букмекеру…
371
00:22:43,560 --> 00:22:44,840
- Да постыдился бы,
мать твою…
372
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
- Я постыдился?
373
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
- Мы банкроты,
и ты обвиняешь меня?
374
00:22:48,040 --> 00:22:49,880
- Мы его подписали. Всё.
375
00:22:49,920 --> 00:22:51,000
- Давайте это отпразднуем.
376
00:22:51,040 --> 00:22:52,440
- Пацан зашибись.
377
00:22:52,480 --> 00:22:53,440
- Какой пацан?
378
00:22:53,480 --> 00:22:55,600
- Гэри, с бат-мицвы,
я тебе говорил.
379
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
- Он потрясающий. Удивительный.
380
00:22:58,160 --> 00:22:59,760
Пацан. Гэри.
381
00:22:59,800 --> 00:23:00,640
- Демка есть?
382
00:23:00,680 --> 00:23:02,040
- Нет, мы ему запишем.
383
00:23:02,080 --> 00:23:03,160
- У нас деньги лишние?
384
00:23:03,200 --> 00:23:07,800
- Я заложу дом. Это покроет аванс,
аренду студии, так что порядок.
385
00:23:07,840 --> 00:23:09,800
- Зак. Нет.
- Твою мать.
386
00:23:09,840 --> 00:23:12,960
- Я просто пытаюсь
все исправить.
387
00:23:13,320 --> 00:23:14,400
Те девяносто штук.
388
00:23:14,880 --> 00:23:16,080
Я виноват. Так что…
389
00:23:16,120 --> 00:23:17,680
- Слушай, Зак, у тебя семья…
390
00:23:17,720 --> 00:23:20,120
- Нет, нет, Ричи. Помнишь,
когда рухнул "Мёрсер"?
391
00:23:20,160 --> 00:23:22,680
Ты что-то почувствовал.
Это было откровение.
392
00:23:22,720 --> 00:23:25,600
У меня с этим
парнем то же самое.
393
00:23:26,264 --> 00:23:27,104
Его голос!
394
00:23:27,135 --> 00:23:28,535
- Он поет в ресторане!
395
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
- "Битлы" играли
в стриптиз-клубе.
396
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
Ричи, доверься мне.
397
00:23:34,520 --> 00:23:35,680
Я же тебе доверился.
398
00:23:36,960 --> 00:23:37,840
- Хорошо.
399
00:23:38,320 --> 00:23:40,280
Но без меня ни шагу…
- Ричи!
400
00:23:40,560 --> 00:23:41,280
- Где он!?
401
00:23:43,775 --> 00:23:45,335
Где этот, мать его, Финестра?!
402
00:23:45,360 --> 00:23:45,880
- Ричи!
403
00:23:45,920 --> 00:23:48,440
- Хэл, дружище, успокойся,
мы тут все в одной лодке.
404
00:23:48,480 --> 00:23:49,560
- Компания разорена.
405
00:23:49,575 --> 00:23:50,855
- Да какого хрена?
406
00:23:50,880 --> 00:23:52,480
- А ну не подходи!
- Ладно, ладно.
407
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
- Да он в говно.
408
00:23:53,520 --> 00:23:54,480
- Ты пьян?
409
00:23:54,520 --> 00:23:58,960
- И что? Будете меня отчитывать?
Вы тут наркоту жрете пачками.
410
00:23:59,040 --> 00:24:01,080
- Хэл, слушай,
пойдем лучше в кабинет…
411
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
- Чтобы ты мне опять
мозги пудрил?
412
00:24:03,000 --> 00:24:05,360
Ты мне говорил, что я в команде,
413
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
что меня не уволят.
414
00:24:08,000 --> 00:24:09,320
- О чем ты на хер говоришь?
415
00:24:09,360 --> 00:24:10,160
- Ты его уволил?
416
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
- Не он, а эта манда перченая!
417
00:24:13,120 --> 00:24:14,040
Альбомы "Брэд".
418
00:24:14,960 --> 00:24:18,440
"On the Waters"?
Это я! Я из него сделал хит!
419
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
- Дэвид Гейтс бы поспорил.
420
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
- Успокойся ты!
421
00:24:22,960 --> 00:24:24,920
- Ты хоть знаешь,
сколько я это вложил?
422
00:24:25,280 --> 00:24:26,840
"Make It With You" была хитом.
423
00:24:26,880 --> 00:24:30,040
И никто этого даже не понимает.
424
00:24:30,920 --> 00:24:31,600
Ричи,
425
00:24:32,720 --> 00:24:34,280
ты обо мне вообще
ничего не знаешь.
426
00:24:34,880 --> 00:24:37,480
- Понимаю, ты расстроен,
но ты же не такой!
427
00:24:37,520 --> 00:24:38,200
- Ты прав.
428
00:24:38,840 --> 00:24:39,720
Не такой.
429
00:24:40,360 --> 00:24:41,200
- Ты еврей?
430
00:24:41,440 --> 00:24:42,560
- Это пентаграмма.
431
00:24:43,160 --> 00:24:44,760
- Да простят
меня за это духи.
432
00:24:44,800 --> 00:24:48,080
- Господи, он колдун.
- Это сатанизм. Я по телеку видела.
433
00:24:48,280 --> 00:24:50,760
- Сила гнева. Сила ярости.
434
00:24:50,960 --> 00:24:52,440
Именем властителя скорби
435
00:24:53,160 --> 00:24:55,880
да будут черны ваши
дни, месяцы, годы.
436
00:24:55,920 --> 00:24:58,200
Минувшие и грядущие.
437
00:24:58,600 --> 00:25:01,280
Никто да не услышит
ваших стенаний!
438
00:25:01,295 --> 00:25:02,575
- Договорились.
439
00:25:02,600 --> 00:25:05,520
- И быть вам погребенными
под вашей ложью!
440
00:25:16,920 --> 00:25:21,600
- С каких пор ты увольняешь
людей, твою мать?
441
00:25:22,440 --> 00:25:25,640
- Ты сам собирался.
- Это должен был сделать я!
442
00:25:27,280 --> 00:25:28,640
- Так просто вышло.
443
00:25:28,680 --> 00:25:32,000
Я высказала в его адреса
критику, он меня оскорбил.
444
00:25:32,040 --> 00:25:32,920
- Он тебя…
445
00:25:35,640 --> 00:25:37,240
Муссолини в юбке!
446
00:25:38,400 --> 00:25:40,840
- Скорее стюард
на "Титанике"!
447
00:25:51,840 --> 00:25:53,240
- Медовый месяц кончился.
448
00:26:13,920 --> 00:26:16,200
- Спрыгнешь –
лишу тебя зарплаты.
449
00:26:33,600 --> 00:26:34,920
- Ты верно сказал.
450
00:26:35,960 --> 00:26:38,200
Я не понимал, что вы делаете.
451
00:26:40,160 --> 00:26:41,880
Если честно, я не
особо и слушал.
452
00:26:42,880 --> 00:26:45,280
Все думал о том,
как бы насолить Ричи.
453
00:26:45,320 --> 00:26:47,200
- А теперь, что ты услышал?
454
00:26:48,440 --> 00:26:49,200
- Боль.
455
00:26:50,200 --> 00:26:51,040
Гнев.
456
00:26:57,080 --> 00:26:57,880
- Та песня.
457
00:26:58,760 --> 00:27:00,280
Про женщину или как там.
458
00:27:02,040 --> 00:27:03,560
- Это давняя история.
459
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
- Это все-таки твоя песня.
460
00:27:09,120 --> 00:27:11,280
Я в Нью-Йорк уехал от девушки.
461
00:27:11,840 --> 00:27:12,720
Джейн.
462
00:27:13,680 --> 00:27:17,000
Когда в Лондоне я только начал играть
в пабах, она одна в меня верила.
463
00:27:17,080 --> 00:27:18,640
Хлопала, кричала.
464
00:27:19,120 --> 00:27:20,240
- Что ж ты ее бросил?
465
00:27:28,880 --> 00:27:30,320
- Студия до утра наша.
466
00:27:30,760 --> 00:27:32,320
Давай выучим твою песню.
467
00:27:33,360 --> 00:27:35,080
То, что Ричи говорил про музыку,
468
00:27:35,120 --> 00:27:37,920
как она отражает нашу
жизнь и прочая херня.
469
00:27:38,200 --> 00:27:41,400
Можно я возьму твою песню
и немного переаранжирую?
470
00:27:56,280 --> 00:27:57,360
- Бесполезно.
471
00:27:58,440 --> 00:27:59,560
Расхерачил вдребезги.
472
00:28:04,040 --> 00:28:05,120
Прикольная песня.
473
00:28:05,600 --> 00:28:06,360
Фанк.
474
00:28:11,360 --> 00:28:12,840
Слушай, друг.
475
00:28:14,240 --> 00:28:17,015
Я же не виноват, что их уволили.
476
00:28:17,040 --> 00:28:19,440
У меня стаж больше.
- Не как у экспедитора.
477
00:28:20,080 --> 00:28:21,320
- Джули меня спросил,
478
00:28:21,680 --> 00:28:23,320
без кого тут можно обойтись.
479
00:28:23,680 --> 00:28:24,760
Он тебя хотел уволить.
480
00:28:25,080 --> 00:28:26,120
Я его отговорил.
481
00:28:26,320 --> 00:28:29,920
- Потому что я знаю свое дело.
Это в твоих интересах.
482
00:28:30,640 --> 00:28:31,960
- А что в интересах компании?
483
00:28:33,240 --> 00:28:36,320
Насколько я знаю,
ребята пластинки не воровали.
484
00:28:41,480 --> 00:28:42,640
- Нарываешься, да?
485
00:28:42,760 --> 00:28:44,520
- Мне просто надо
на что-то жить.
486
00:28:44,960 --> 00:28:45,920
Как и тебе.
487
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Слушай, я понимаю.
488
00:28:49,200 --> 00:28:52,200
Вся эта херня – тоска смертная.
489
00:29:01,040 --> 00:29:02,800
- Для того и травка.
- Да.
490
00:29:04,080 --> 00:29:07,640
- Хочешь, чтобы стало веселее -
выкладывай порошок.
491
00:29:07,960 --> 00:29:10,960
Давай, я знаю, у тебя есть.
Клади на стол.
492
00:29:11,880 --> 00:29:13,080
- Мы в общественном месте.
493
00:29:13,120 --> 00:29:13,840
- Разве?
494
00:29:15,040 --> 00:29:15,960
Мы одни.
495
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
- К черту. Давай.
496
00:29:20,760 --> 00:29:21,840
- То-то же.
497
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
- По чуть-чуть.
498
00:29:33,040 --> 00:29:33,840
- Круто.
499
00:29:33,960 --> 00:29:34,800
- Так…
500
00:29:41,560 --> 00:29:43,680
Очуметь!
501
00:29:54,360 --> 00:29:56,240
Это Айзек Хейз, да?
По радио.
502
00:29:56,280 --> 00:29:57,160
- Старая запись.
503
00:29:58,120 --> 00:30:02,000
Пластинки, которые я тут тырю,
это для друга, он диджей.
504
00:30:02,040 --> 00:30:03,080
Ставит их в клубе.
505
00:30:05,560 --> 00:30:06,400
Халявная выпивка.
506
00:30:07,880 --> 00:30:11,160
Бабы. И танцы всю ночь.
507
00:30:17,480 --> 00:30:19,440
- Как я этого
не слышал раньше?
508
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
- Иди сюда, беложопый.
509
00:30:22,280 --> 00:30:23,120
- Да?
- Налево.
510
00:30:23,120 --> 00:30:23,760
- Понял.
511
00:30:32,120 --> 00:30:34,000
- Она мертва!
512
00:30:34,040 --> 00:30:36,080
- Мне очень жаль.
Они не нарочно!
513
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
- Да что стряслось?
514
00:30:37,320 --> 00:30:39,120
- Они убили Цитрин!
515
00:30:39,160 --> 00:30:40,520
- Да нет…
- Кого?
516
00:30:40,560 --> 00:30:42,240
- Кошку.
- Они не убили, они…
517
00:30:42,280 --> 00:30:45,040
- Сбросили ее в пролет!
Маленькие ублюдки.
518
00:30:45,080 --> 00:30:47,160
- Эй! Не надо с
ними так говорить.
519
00:30:47,840 --> 00:30:49,520
- Хочешь иметь дело со мной?
520
00:30:49,800 --> 00:30:52,240
Что дети вообще
делают в этом отеле?
521
00:30:53,080 --> 00:30:55,040
Да какая из тебя мать!
522
00:30:55,160 --> 00:30:56,520
- Пойдемте, милые.
523
00:30:56,960 --> 00:30:58,800
- Зачем они это сделали?
524
00:30:59,440 --> 00:31:02,320
- Хотели проверить,
сколько у кошки жизней.
525
00:31:02,720 --> 00:31:05,720
Господи, Эстелла, где тебя носит?
Они там.
526
00:31:05,760 --> 00:31:09,040
- Милая моя, иди налей
себе виски, я сейчас спущусь.
527
00:31:09,080 --> 00:31:11,175
- Это переходит
все границы.
528
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
- Прошу тебя. Две минуты.
529
00:31:17,200 --> 00:31:19,240
Я эту кошку терпеть не мог.
530
00:31:19,280 --> 00:31:20,920
Но вы должны съехать.
531
00:31:20,945 --> 00:31:22,295
- Я утром выписала чек.
532
00:31:22,320 --> 00:31:26,120
- Это "Челси", милая моя.
Здесь живут люди искусства.
533
00:31:26,160 --> 00:31:27,800
Часть аренды платишь работами.
534
00:31:27,840 --> 00:31:29,880
- Я понимаю. Я все сделаю.
535
00:31:30,760 --> 00:31:32,120
Мне нужно еще пару дней.
536
00:31:32,720 --> 00:31:34,600
- Ты уверена, что тебе это надо?
537
00:31:34,720 --> 00:31:38,920
У тебя в чеке адрес в Гринвиче.
Вот и жила бы в "Плаза".
538
00:32:16,240 --> 00:32:20,480
- "Монотоунс", "Book of Love".
Где деньги? Да, все верно.
539
00:32:20,920 --> 00:32:24,400
А вы думали, это подарок на Хануку?
Деньги должны быть завтра!
540
00:32:24,640 --> 00:32:27,640
Слушай, ты, армянин сраный,
не заплатишь –
541
00:32:27,680 --> 00:32:29,520
молись, чтобы пришел
только адвокат.
542
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Что будешь пить?
543
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
- Что угодно.
544
00:32:35,680 --> 00:32:38,160
- Что угодно?
Да у тебя изысканный вкус.
545
00:32:41,320 --> 00:32:42,120
- Все хорошо?
546
00:32:42,160 --> 00:32:44,240
- О, да. "Метс" выигрывают.
547
00:32:45,080 --> 00:32:46,840
"Monster Mash" - снова хит.
548
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
Все летит к чертям.
549
00:32:49,120 --> 00:32:49,680
Вот.
550
00:32:50,320 --> 00:32:51,560
- Ты не одинок.
551
00:32:51,920 --> 00:32:55,000
- Ты теперь снова свободный
человек. Наслаждайся.
552
00:32:55,280 --> 00:32:56,360
- Если бы.
553
00:32:59,280 --> 00:33:00,960
Понимаешь, Девон, дети…
554
00:33:03,000 --> 00:33:05,680
Вся эта херня расставляет
ценности по местам.
555
00:33:15,200 --> 00:33:15,880
- Итак?
556
00:33:18,400 --> 00:33:20,120
- Херово у нас все, Мори.
557
00:33:21,280 --> 00:33:22,400
Все херово.
558
00:33:24,840 --> 00:33:26,520
Компания на ладан дышит.
559
00:33:28,120 --> 00:33:29,720
Мне нужны деньги.
560
00:33:29,760 --> 00:33:30,560
- Парень.
561
00:33:32,200 --> 00:33:33,680
Ты не по адресу.
562
00:33:39,200 --> 00:33:40,640
- Я думал…
563
00:33:43,040 --> 00:33:43,920
Галассо.
564
00:33:45,160 --> 00:33:46,760
- Реорганизация в
рамках банкротства.
565
00:33:46,800 --> 00:33:47,720
- Нет.
566
00:33:48,960 --> 00:33:52,520
Это я не могу.
Не могу подвести ребят.
567
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
Это я решил не продавать.
568
00:33:54,760 --> 00:33:56,280
И это было правильно, но…
569
00:33:58,640 --> 00:34:00,680
Зак дом на хер закладывает.
570
00:34:05,400 --> 00:34:07,840
- Ты когда-нибудь видел,
как человек задыхается?
571
00:34:11,200 --> 00:34:14,080
Не когда он стейком подавился,
а когда его душат.
572
00:34:15,920 --> 00:34:16,680
Это тихо.
573
00:34:17,720 --> 00:34:18,320
Но…
574
00:34:20,000 --> 00:34:23,520
И громко одновременно.
Понимаешь меня?
575
00:34:25,920 --> 00:34:30,320
Человек ссыт в штаны, его лицо
багровеет, глаза выпучиваются,
576
00:34:30,360 --> 00:34:33,320
и он как будто пытается
кричать, но звука нет.
577
00:34:35,480 --> 00:34:36,560
Три дня назад.
578
00:34:37,120 --> 00:34:38,880
Может, четыре. Приходил мужик…
579
00:34:39,680 --> 00:34:40,960
Имя сейчас не важно.
580
00:34:41,240 --> 00:34:42,760
Сдает музыкальные автоматы.
581
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Намудрил чего-то с Галассо.
582
00:34:45,440 --> 00:34:46,760
Не выполнил уговор.
583
00:34:46,800 --> 00:34:50,160
Ну, и Галассо его пригласил
побеседовать, разобраться.
584
00:34:50,200 --> 00:34:51,440
- Мори, как жизнь?
585
00:34:51,560 --> 00:34:53,920
- Сюда. Как будто
ему больше некуда.
586
00:34:54,040 --> 00:34:55,640
- Ну, что, выпьем?
- Да.
587
00:34:55,680 --> 00:34:57,920
- Коррадо, тебе что?
- Виски с содовой.
588
00:34:57,960 --> 00:35:01,400
- И пока Тони наливает виски,
Галассо подходит сзади,
589
00:35:01,425 --> 00:35:05,582
со шнуром от лампы,
накидывает мужику на шею…
590
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
- Что ты сказал?
Я не расслышал.
591
00:35:08,160 --> 00:35:09,920
- Закидывает его через плечо.
592
00:35:11,040 --> 00:35:12,760
Так?
Как Санта-Клаус.
593
00:35:13,160 --> 00:35:14,360
И держит.
594
00:35:16,240 --> 00:35:17,320
Пять долбанных минут.
595
00:35:17,360 --> 00:35:18,520
- Вот так!
596
00:35:20,400 --> 00:35:22,320
Отлично, Томми.
597
00:35:22,360 --> 00:35:23,800
- И шнур ему
врезается в руку.
598
00:35:23,840 --> 00:35:26,480
- Видишь? Используй ноги,
поясница болеть не будет.
599
00:35:29,480 --> 00:35:31,120
- Он сидел на твоем месте.
600
00:35:34,760 --> 00:35:36,400
И я остался без лампы.
601
00:35:38,680 --> 00:35:39,320
- Слушай,
602
00:35:40,600 --> 00:35:43,080
я же не дурак с
Галассо шутки шутить.
603
00:35:45,000 --> 00:35:46,360
- Дураком ты
604
00:35:47,240 --> 00:35:49,040
в таком случаешь
пробудешь недолго.
605
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
- Я ужасная мать?
606
00:36:52,320 --> 00:36:53,120
- Возможно.
607
00:36:53,600 --> 00:36:57,640
Все, хватит киснуть, и так весь
день уже. Я хочу отдохнуть.
608
00:36:57,840 --> 00:36:58,480
- Прости.
609
00:36:58,520 --> 00:37:00,720
- Хочешь легкой жизни –
езжай в Гринвич.
610
00:37:00,960 --> 00:37:03,640
Дети так познают мир. Микки!
611
00:37:03,680 --> 00:37:04,400
- Ингрид!
612
00:37:05,400 --> 00:37:07,120
Знаешь Брюса?
- Привет.
613
00:37:16,931 --> 00:37:19,331
- Как жизнь? Как отдыхается?
614
00:37:19,640 --> 00:37:21,880
- Нет, сегодня
никаких фотографов.
615
00:37:24,560 --> 00:37:26,360
- Один кадр.
- Отвали.
616
00:37:26,400 --> 00:37:28,520
- Так, давай,
оставь его в покое.
617
00:37:44,840 --> 00:37:47,680
- И чем ваш
лейбл обеспечит заем?
618
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
- "Грэнд Фанк",
619
00:37:49,320 --> 00:37:51,640
Доктор Хук, "Америка".
620
00:37:51,800 --> 00:37:52,520
- "Слэйд".
621
00:37:52,720 --> 00:37:54,160
- "Слэйд".
- Кто?
622
00:37:54,200 --> 00:37:54,960
- Британцы.
623
00:37:55,000 --> 00:37:57,280
- Что они поют?
- У них много песен.
624
00:37:57,320 --> 00:37:57,840
- Да.
625
00:37:58,400 --> 00:37:59,320
- Спой что-нибудь.
626
00:38:01,040 --> 00:38:01,920
- Не стоит.
627
00:38:03,040 --> 00:38:04,080
- Стесняешься?
628
00:38:04,760 --> 00:38:07,640
Пришел с протянутой рукой,
а петь не хочешь?
629
00:38:29,040 --> 00:38:30,160
Кто еще у вас есть?
630
00:38:30,400 --> 00:38:31,320
- Донни Осмонд.
631
00:38:32,280 --> 00:38:33,240
"Нэсти Битс".
632
00:38:33,520 --> 00:38:34,800
- Хосе Фелисиано.
- Да.
633
00:38:34,920 --> 00:38:36,200
- Его я люблю.
634
00:38:36,240 --> 00:38:39,920
- Слепой, сукин сын.
И при этом играет на гитаре.
635
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
- Сколько вы хотите?
636
00:38:43,520 --> 00:38:45,000
- Сто тысяч долларов.
637
00:38:45,280 --> 00:38:47,080
Просто, чтобы встать на ноги.
638
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
- Мы составили
график погашения.
639
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
- Не сомневаюсь.
640
00:38:52,600 --> 00:38:53,800
Сто штук…
641
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Пять процентов.
642
00:38:57,280 --> 00:38:59,200
Тони занесет деньги завтра.
643
00:38:59,240 --> 00:39:01,040
- На был лучше чеком…
644
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
- Откуда у
меня на хер чек?
645
00:39:03,160 --> 00:39:05,080
- Ладно.
- Спасибо, мистер Галассо.
646
00:39:05,360 --> 00:39:07,080
Большое вам спасибо.
647
00:39:07,720 --> 00:39:09,000
- Ты ему уже говорил?
648
00:39:09,080 --> 00:39:10,120
- Еще нет.
649
00:39:12,040 --> 00:39:13,880
- "Рондэлей" и
"Америкэн Сэнчури" -
650
00:39:14,280 --> 00:39:15,840
будете под одной крышей.
651
00:39:17,960 --> 00:39:20,480
- Зачем?
- Твою мать, это гениально.
652
00:39:20,840 --> 00:39:22,320
- У вас же есть место.
653
00:39:22,560 --> 00:39:23,760
Вы всех уволили.
654
00:39:24,320 --> 00:39:26,880
Сможете поделить
арендную плату.
655
00:39:27,322 --> 00:39:29,522
И он будет присматривать
за моими вложениями.
656
00:39:29,560 --> 00:39:32,760
- Компании остаются разные.
Общий только адрес.
657
00:39:33,160 --> 00:39:34,800
Ну, и покровитель тоже.
658
00:39:42,600 --> 00:39:43,200
- Ладно.
659
00:39:44,720 --> 00:39:46,080
- Ни пуха, ни пера!
660
00:40:08,640 --> 00:40:10,600
- Тебя было невозможно
не заметить.
661
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
Джон Леннон.
662
00:40:13,720 --> 00:40:15,040
- У него вечер трудного дня.
663
00:40:16,800 --> 00:40:17,720
- Очевидно.
664
00:40:18,280 --> 00:40:19,680
Ну, ты сделал, что смог.
665
00:40:20,160 --> 00:40:21,120
- Ему хотелось секса.
666
00:40:21,160 --> 00:40:23,000
Так что Йоко снабдила
его этим цветочком
667
00:40:23,040 --> 00:40:25,480
и сказала, пока не успокоится,
домой не возвращаться.
668
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
Ее зовут Мэй Пэнг.
669
00:40:31,960 --> 00:40:33,160
- Можно задать вопрос?
670
00:40:34,400 --> 00:40:35,160
- Конечно.
671
00:40:37,880 --> 00:40:38,960
- Это "Хассельблад"?
672
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
Извините. Один кадр.
673
00:41:05,880 --> 00:41:07,680
- Простите, она невыносима.
674
00:41:08,040 --> 00:41:10,400
- Я вас попросила, потому
что у вас лицо доброе.
675
00:41:13,960 --> 00:41:14,720
- Один.
676
00:41:14,880 --> 00:41:15,520
- Спасибо.
677
00:41:15,960 --> 00:41:18,280
Вот на эту кнопку,
больше ничего не надо.
678
00:41:26,400 --> 00:41:28,560
- Теперь давайте,
чтобы вы попали в кадр.
679
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
- А вы здесь работаете?
680
00:41:31,560 --> 00:41:32,840
- Угадали.
681
00:41:33,120 --> 00:41:35,200
Слежу за тем, чтобы
лед был холодным.
682
00:41:47,560 --> 00:41:49,280
- Садитесь, выпейте с нами.
683
00:41:49,400 --> 00:41:52,720
- Спасибо, но мы здесь
всего на один день.
684
00:41:53,400 --> 00:41:56,600
Говорят, тут иногда
бывают знаменитости.
685
00:42:16,480 --> 00:42:17,960
- Лео тебя отвезет.
686
00:42:18,400 --> 00:42:19,600
Я хочу пройтись.
687
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
- Все хорошо?
688
00:42:28,280 --> 00:42:29,920
- В тесноте, да не в обиде.
689
00:42:37,040 --> 00:42:39,320
- Ричи, прости, я…
- Перестань.
690
00:42:40,440 --> 00:42:41,200
- Правда.
691
00:42:42,960 --> 00:42:44,840
Это все я виноват.
692
00:42:44,865 --> 00:42:45,705
- Зак, послушай.
693
00:42:47,400 --> 00:42:48,560
Виноват я.
694
00:42:50,000 --> 00:42:50,720
Ясно?
695
00:42:51,680 --> 00:42:55,520
Не сорви я сделку,
ничего бы этого не было.
696
00:42:55,840 --> 00:42:58,800
Но сделанного не воротишь,
надо двигаться дальше.
697
00:42:59,800 --> 00:43:02,320
И мы все отхерачим заново.
698
00:43:03,160 --> 00:43:04,360
Что бы ни случилось,
699
00:43:05,520 --> 00:43:06,840
и ни случится,
700
00:43:08,080 --> 00:43:09,240
мы партнеры.
701
00:43:14,120 --> 00:43:14,760
Иди сюда.
702
00:43:52,920 --> 00:43:53,680
- Мистер Финестра.
703
00:43:55,040 --> 00:43:56,280
- Вас надо подвезти.
704
00:43:59,280 --> 00:44:00,640
- Я иду к детям.
705
00:44:00,680 --> 00:44:02,920
- Да?
Они наверняка уже спят.
706
00:44:21,560 --> 00:44:23,160
- Шестьдесят восьмой.
707
00:44:24,160 --> 00:44:25,320
"Оу Гоу Гоу".
708
00:44:26,960 --> 00:44:28,360
Хендрикс и Коттон.
709
00:44:29,680 --> 00:44:31,320
- Я там была.
- Да ну.
710
00:44:31,360 --> 00:44:32,080
- Да.
711
00:44:33,640 --> 00:44:35,720
- И тоже шестьдесят восьмой.
712
00:44:37,680 --> 00:44:39,320
"Куиксилвер Мессенджер Сёрвис".
713
00:44:40,200 --> 00:44:42,120
- "Филлмор Ист".
"Pride of Man".
714
00:44:42,160 --> 00:44:43,960
- Твою мать.
715
00:44:45,280 --> 00:44:46,480
- Можешь не верить.
716
00:44:48,400 --> 00:44:49,320
Но все,
717
00:44:49,360 --> 00:44:52,000
что было в Нью-Йорке с шестьдесят
шестого по шестьдесят девятый…
718
00:44:54,680 --> 00:44:55,560
- Знаешь.
719
00:44:57,120 --> 00:44:59,360
У тебя талант.
720
00:45:00,680 --> 00:45:02,360
Но ты это и так знаешь.
721
00:45:04,720 --> 00:45:06,080
Скажу, чтобы тебя
722
00:45:06,960 --> 00:45:08,600
указали автором
фото Джона и Мэй.
723
00:45:09,600 --> 00:45:10,280
- Нет.
724
00:45:11,120 --> 00:45:12,520
Мое имя там ни к чему.
725
00:45:19,600 --> 00:45:20,640
Но вот это…
726
00:45:21,880 --> 00:45:23,680
Это моя арендная плата.
727
00:46:13,400 --> 00:46:14,640
- Кофе хотите?
728
00:46:16,200 --> 00:46:17,880
- У нас и газировка
вроде есть.
729
00:46:17,920 --> 00:46:18,640
- Да нет.
730
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
Курить можно?
731
00:46:23,640 --> 00:46:26,120
- "Тэрейтон".
Четырнадцать лет курил.
732
00:46:26,160 --> 00:46:29,200
До того "Лакис".
А теперь бросил.
733
00:46:29,920 --> 00:46:30,800
- На месяц.
734
00:46:31,960 --> 00:46:34,400
- Я знаю одну программу.
- Начинается.
735
00:46:34,440 --> 00:46:37,040
- "СмоукЭндерс", за семь недель.
736
00:46:37,840 --> 00:46:38,880
Поинтересуйтесь.
737
00:46:41,440 --> 00:46:42,720
- Зачем я здесь?
738
00:46:42,960 --> 00:46:43,880
- Зачем он здесь?
739
00:46:44,240 --> 00:46:45,440
- Я думал, ты в курсе.
740
00:46:45,560 --> 00:46:46,080
- Нет.
741
00:46:47,440 --> 00:46:48,360
Может, вы в курсе?
742
00:46:49,320 --> 00:46:50,760
- У вас есть адвокат?
743
00:46:51,440 --> 00:46:52,600
- А он нужен?
744
00:46:53,120 --> 00:46:54,400
- Если вы виновны.
745
00:46:54,640 --> 00:46:56,440
- Вы в чем-нибудь виновны?
746
00:46:56,680 --> 00:46:58,320
- В убийстве
Бака Роджерса?
747
00:46:58,760 --> 00:46:59,360
- Нет.
748
00:47:01,000 --> 00:47:04,240
Я ведь вам уже говорил,
я был с отцом.
749
00:47:05,280 --> 00:47:06,200
И он говорил.
750
00:47:06,440 --> 00:47:07,240
- В кино, да?
751
00:47:07,280 --> 00:47:08,480
- "Выход дракона".
752
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
- Мне понравилось,
ему не очень.
753
00:47:10,800 --> 00:47:11,760
- Нормальный фильм.
754
00:47:11,800 --> 00:47:13,040
- Вернемся к теме.
755
00:47:14,735 --> 00:47:15,895
- Я хочу позвонить адвокату.
756
00:47:15,920 --> 00:47:16,880
- То есть вы виновны.
757
00:47:16,920 --> 00:47:19,200
- Нет. Я такого не говорил.
758
00:47:22,160 --> 00:47:23,320
- Он хочет
позвонить адвокату.
759
00:47:24,840 --> 00:47:25,880
- Связи еще нет?
760
00:47:26,640 --> 00:47:29,720
- У нас связи нет.
Придется подождать.
761
00:47:34,120 --> 00:47:36,080
- Комиссия Нэппа.
762
00:47:37,720 --> 00:47:39,200
Там такие, как вы, да?
763
00:47:41,640 --> 00:47:42,760
- Дайте угадаю.
764
00:47:43,080 --> 00:47:44,920
Вы читаете "Нью-Йорк Таймс".
765
00:47:45,880 --> 00:47:48,560
- Не знаю, в чем вы
меня подозреваете,
766
00:47:49,400 --> 00:47:50,440
я этого не делал.
767
00:47:51,680 --> 00:47:53,655
- Мы думаем,
вы убили Роджерса.
768
00:47:53,680 --> 00:47:56,320
- Но вы говорите, что это не вы.
769
00:47:56,920 --> 00:47:58,360
Тогда кто же?
770
00:47:59,880 --> 00:48:01,280
- Понятия не имею.
771
00:48:05,040 --> 00:48:06,120
- Кого вы прикрываете?
772
00:48:07,200 --> 00:48:08,480
- Никого. Я…
773
00:48:10,240 --> 00:48:11,600
- Уважаю вас.
774
00:48:12,040 --> 00:48:12,840
Правда.
775
00:48:13,880 --> 00:48:14,920
Вы верный товарищ.
776
00:48:14,960 --> 00:48:16,880
- Думаете, Корсо стал
бы вас выгораживать?
777
00:48:23,080 --> 00:48:23,760
- Что?
778
00:48:24,040 --> 00:48:25,400
- Он бы вашу задницу прикрыл?
779
00:48:26,640 --> 00:48:27,760
Просто интересно.
780
00:48:28,800 --> 00:48:30,600
- Я не знаю.
781
00:48:33,520 --> 00:48:36,400
- Знаете, где сейчас Корсо?
Я не буквально.
782
00:48:36,560 --> 00:48:38,480
Но пока вы сидите вот здесь…
783
00:48:39,440 --> 00:48:40,960
Вы сидите здесь,
784
00:48:41,120 --> 00:48:42,720
а Корсо развлекается.
785
00:48:43,560 --> 00:48:47,800
Вечер пятницы, в одной руке шлюха,
в другой водка со льдом.
786
00:48:47,840 --> 00:48:49,040
- И ему насрать.
787
00:48:50,920 --> 00:48:52,600
Это я вам обещаю.
788
00:49:09,760 --> 00:49:12,335
- Я был у него потому,
что ты меня позвал.
789
00:49:12,360 --> 00:49:15,400
- Я спас твою сраную жизнь,
и меня же обвиняют?
790
00:49:15,440 --> 00:49:16,520
- Ну, да.
791
00:49:16,840 --> 00:49:17,560
Ты же его убил.
792
00:49:17,600 --> 00:49:20,840
- Ты забыл, как его по роже мутузил?
Тебя оттаскивать пришлось.
793
00:49:20,880 --> 00:49:22,880
- Я защищался.
- Ага, как бешеная собака.
794
00:49:22,920 --> 00:49:24,240
- Ты в своем уме?
795
00:49:26,920 --> 00:49:29,960
- И с отцом у вас была
весьма интересная беседа.
796
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
Мы прослушивали кабинет.
797
00:49:32,840 --> 00:49:35,720
- Вам же его недавно
перекрашивали?
798
00:49:44,320 --> 00:49:45,160
- Я требую
799
00:49:45,960 --> 00:49:46,920
адвоката.
68727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.