All language subtitles for Vinyl.S01E07.1080p.HDTV.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,920 --> 00:01:38,680 - Ричи. 2 00:01:42,480 --> 00:01:43,200 Ричи! 3 00:01:45,680 --> 00:01:46,320 Ричи! 4 00:01:48,560 --> 00:01:49,120 Ричи! 5 00:01:51,560 --> 00:01:53,200 Это всё уничтожить? 6 00:01:56,640 --> 00:01:57,240 - Да. 7 00:02:06,200 --> 00:02:09,520 - Похоже, босс в завязке. У нас тут прямо Рождество. 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,760 - Ребят. Какую? 9 00:02:12,960 --> 00:02:13,880 - Олмэнов. 10 00:02:16,640 --> 00:02:18,800 - А если, например, запретить закуски? 11 00:02:18,840 --> 00:02:19,800 - Просто отменяем. 12 00:02:19,840 --> 00:02:21,360 - Давай сюда свою карточку "Дайнэрс Клаб". 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,280 Никаких исключений для начальства. 14 00:02:23,320 --> 00:02:24,680 - А я-то что, это была моя идея. 15 00:02:24,720 --> 00:02:25,480 - Не кипятись. 16 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 - Артисты, программные директоры ждут, что их будут поить и кормить. 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,720 - Ребят, работу никто не отменяет. 18 00:02:32,680 --> 00:02:35,240 Просто теперь надо будет сначала предоставить чек. 19 00:02:35,640 --> 00:02:36,600 - То есть, когда Джули 20 00:02:36,640 --> 00:02:39,480 отправляет сраному Хосе Фелисиано третью бутылку шампанского, 21 00:02:39,505 --> 00:02:41,935 надо будет платить из своего кармана. 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,600 - Живи, как британец, трать, как еврей. 23 00:02:43,640 --> 00:02:47,200 - Итак, зарплата сотрудников теперь тридцать три тысячи в месяц, 24 00:02:47,240 --> 00:02:48,560 хотя мы и этого не потянем. 25 00:02:50,600 --> 00:02:51,320 Погодите... 26 00:02:53,800 --> 00:02:54,320 Да. 27 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Не потянем. - Херня! 28 00:02:55,565 --> 00:02:56,725 - Это все Хэннибал. 29 00:02:56,760 --> 00:02:59,800 - Слушай, хватит об этом. Светлое будущее за углом. 30 00:02:59,840 --> 00:03:02,600 - Да, дяде Айзеку нацисты тоже так говорили. Душевые? 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Прямо за углом! 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 - В жопу Хэннибала. 33 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 Он просто очередной Стэн Фри. 34 00:03:10,280 --> 00:03:13,240 Мы убираем излишки. Мы должны быть голодные. 35 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 - Что ж, цель достигнута. 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 Давайте думать, как платить холопам. 37 00:03:19,840 --> 00:03:20,680 - Квартира Ричи. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,920 - Еще один счетовод. Во-первых, квартира корпоративная. 39 00:03:25,960 --> 00:03:27,360 - Я там не бываю. 40 00:03:27,400 --> 00:03:29,480 - Я работаю всю неделю. Круглые сутки. 41 00:03:29,495 --> 00:03:30,295 - Сколько мы платим? 42 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 - Тысячу сто в месяц. 43 00:03:32,120 --> 00:03:33,680 - Ну, это несерьезно. 44 00:03:36,520 --> 00:03:37,280 - Самолет. 45 00:03:39,400 --> 00:03:40,280 Лу Месэджан. 46 00:03:40,480 --> 00:03:41,400 - "Ньювил Рекордс"? 47 00:03:41,560 --> 00:03:44,040 - Хочет его купить. Четыреста семьдесят тысяч. 48 00:03:44,680 --> 00:03:47,760 Он платит по кредиту, чистыми получаем девяносто. 49 00:03:47,840 --> 00:03:49,640 - Зарплата за три месяца. - Почти. 50 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 - Наличными. 51 00:03:50,840 --> 00:03:51,800 - В чем подвох? 52 00:03:52,280 --> 00:03:53,120 - Надо срочно. 53 00:03:53,975 --> 00:03:55,295 - То есть? - Сегодня. 54 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 - Давно ты об этом знаешь? 55 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 - У него есть варианты. 56 00:03:58,280 --> 00:03:59,400 - В общем, времени до фига. 57 00:03:59,880 --> 00:04:03,120 - Я составлю контракт, на случай, если самолет упадет или… 58 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 - С ума сошел? - Что за херня? 59 00:04:04,560 --> 00:04:07,200 - Успокойтесь вы. - Обычный акт передачи. 60 00:04:07,215 --> 00:04:08,015 - Господи. 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 - Я поеду 62 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 и сам все решу. 63 00:04:10,960 --> 00:04:11,640 - Ты? 64 00:04:13,160 --> 00:04:14,360 А здесь тебе заняться нечем? 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,360 - Лу меня знает. 66 00:04:15,640 --> 00:04:17,440 Начнет упираться - уломаю. 67 00:04:18,040 --> 00:04:19,080 - Ну, да. 68 00:04:19,920 --> 00:04:21,640 - Мне надо развеяться, ясно? 69 00:04:21,880 --> 00:04:24,160 Шесть часов пути, никаких звонков. 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 Вы что, и дня без меня не можете? 71 00:04:26,560 --> 00:04:27,120 - Я… 72 00:04:29,440 --> 00:04:31,480 - Простите. Я что-то пропустила? 73 00:04:31,520 --> 00:04:33,680 - У нас тут совещание партнеров. 74 00:04:34,520 --> 00:04:35,160 - Скип. 75 00:04:35,360 --> 00:04:37,440 Почем ваши акции? Пойду мелочь по карманам соберу. 76 00:04:38,520 --> 00:04:40,160 "Фокус" выступают на той неделе. 77 00:04:40,170 --> 00:04:41,530 - Радуйтесь, поклонники йодля. 78 00:04:41,560 --> 00:04:45,400 - Их "Фокус-покус" уверенно подбирается к сороковому месту. 79 00:04:45,440 --> 00:04:46,160 - Неплохо. 80 00:04:46,640 --> 00:04:47,200 Для нас. 81 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 - Вперед по седлам! 82 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 - Дайте-ка я запишу. 83 00:04:50,560 --> 00:04:54,520 "Вперед по седлам". 84 00:04:54,560 --> 00:04:56,200 Так до сих пор говорят? 85 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 - Кое-кто впадает в маразм. 86 00:04:58,080 --> 00:04:59,720 - Натравим Корсо на "Эй-Би-Си"? 87 00:05:00,760 --> 00:05:01,840 - Давай кого-нибудь еще. 88 00:05:03,120 --> 00:05:04,240 Корсо занят. 89 00:05:04,520 --> 00:05:05,080 - Что? 90 00:05:05,280 --> 00:05:07,920 - Нельзя разбрасываться возможностями. Корсо спец. 91 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 Пойдет, спляшет им фокстрот, - 92 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 и мы в топ-сорок. 93 00:05:11,920 --> 00:05:12,480 - Хотя, 94 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 знаете, ладно. Пускай. 95 00:05:14,720 --> 00:05:16,800 - В таком случае пойду этим займусь. 96 00:05:17,160 --> 00:05:18,440 Не буду вам мешать. 97 00:05:18,480 --> 00:05:20,720 - Да, про фокстрот, 98 00:05:20,800 --> 00:05:22,360 пусть останется между нами. 99 00:05:22,520 --> 00:05:25,160 - Только подгузников тебе прикуплю, старикан. 100 00:05:26,640 --> 00:05:28,200 - Вот юмористка хренова. 101 00:05:31,320 --> 00:05:32,040 Я с тобой. 102 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 - Ты не любишь Лос-Анджелес. 103 00:05:34,880 --> 00:05:35,840 - А что я люблю? 104 00:05:36,440 --> 00:05:37,480 - Где завтрак? 105 00:05:37,520 --> 00:05:40,280 - Да, где на хер Кларк с пончиками? Или и на них экономим? 106 00:05:40,320 --> 00:05:41,160 - Мы можем. 107 00:05:41,760 --> 00:05:42,600 Тебе худеть надо. 108 00:05:42,640 --> 00:05:43,480 - Да, конечно… 109 00:06:10,920 --> 00:06:13,680 - В этом самолете у Джима Моррисона был последний секс втроём. 110 00:06:15,280 --> 00:06:16,240 Насколько я знаю. 111 00:06:27,080 --> 00:06:28,120 - Ну что Девон? 112 00:06:29,360 --> 00:06:30,240 Не звонит? 113 00:06:30,800 --> 00:06:32,080 - Она постоянно звонит. 114 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 Бухгалтеру, адвокату… 115 00:06:37,960 --> 00:06:38,480 - Ну, 116 00:06:39,320 --> 00:06:40,600 ее винить не в чем. 117 00:06:52,280 --> 00:06:53,280 Читать будешь? 118 00:06:55,640 --> 00:06:59,240 - "Акт познания невозможно обратить вспять". 119 00:07:00,480 --> 00:07:01,680 - А, когда 120 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 тебя поимели, 121 00:07:04,760 --> 00:07:07,040 это можно обратить вспять? А то ты меня поимел. 122 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 Когда ты до этой главы дойдешь? 123 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 Один. На один день. 124 00:07:14,240 --> 00:07:16,880 Не смог себя взять в руки. 125 00:07:17,840 --> 00:07:19,400 Бат-мицва моей дочери. 126 00:07:20,280 --> 00:07:23,120 - Ладно, я прошу прощения. 127 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 - Прощения месяц назад можно было просить. 128 00:07:27,213 --> 00:07:30,533 Теперь разве что почку мне пожертвуешь. 129 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 - Не у тебя одного сейчас проблемы. 130 00:07:32,280 --> 00:07:33,040 - Да. Ну. 131 00:07:33,560 --> 00:07:34,920 У нас хотя бы общий враг. 132 00:07:34,960 --> 00:07:35,680 - Так. 133 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Ты у нас кто, Оливер Твист? 134 00:07:38,400 --> 00:07:41,240 Да твое на хер нытье по поводу денег… 135 00:07:41,280 --> 00:07:45,160 - Да. Мои дети каждый день просят есть. 136 00:07:45,200 --> 00:07:46,160 Вот ублюдки, да? 137 00:07:46,200 --> 00:07:47,000 - Да хер! 138 00:07:47,080 --> 00:07:50,080 Ты на ту вечеринку сколько спустил? Тридцать штук? Пятьдесят? 139 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 - А ты сколько кокаина вынюхал? 140 00:07:52,000 --> 00:07:55,200 - Я с этим завязал. - Да, да. Еще не вечер! 141 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 - Вот за это, Зак, 142 00:07:57,160 --> 00:07:59,520 людям и ломают носы. Я... 143 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Это просто так говорю. 144 00:08:01,480 --> 00:08:02,720 - Ты меня, козел, подставил. 145 00:08:04,280 --> 00:08:07,360 Так назывались бы мои мемуары о тебе. 146 00:08:07,400 --> 00:08:09,760 - И зачем ты, твою мать со мной поехал? 147 00:08:09,760 --> 00:08:11,360 - Да потому что ты как ребенок. 148 00:08:12,120 --> 00:08:14,560 Я скорее свою жену оставлю голую с Бёртом Рейнольдсом, 149 00:08:14,600 --> 00:08:16,920 чем доверю тебе столько бабла. 150 00:08:19,640 --> 00:08:21,200 - В чем-то я тебя понимаю. 151 00:08:27,480 --> 00:08:29,000 - Хорошо ты в тот вечер был. 152 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Даже ничего не помнишь на хер. 153 00:08:34,200 --> 00:08:34,760 - Я… 154 00:08:36,720 --> 00:08:39,600 Отдаленно припоминаю, что ты на меня орал. 155 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 - Да просто… 156 00:08:47,120 --> 00:08:48,200 Ты меня обидел. 157 00:08:53,880 --> 00:08:54,640 Задолбал. 158 00:08:57,440 --> 00:08:59,200 Про то, что у меня чутья нет. 159 00:09:01,560 --> 00:09:02,080 - Эй. 160 00:09:04,280 --> 00:09:05,200 Я это нес под кайфом. 161 00:09:06,760 --> 00:09:08,480 Ты в эту компанию вложил 162 00:09:09,320 --> 00:09:11,040 не меньше, чем другие. 163 00:09:12,280 --> 00:09:12,960 Больше. 164 00:09:15,200 --> 00:09:15,960 - Спасибо. 165 00:09:22,480 --> 00:09:23,160 - Уверен? 166 00:09:24,320 --> 00:09:24,840 - Да. 167 00:09:31,760 --> 00:09:32,640 Слушай, 168 00:09:33,520 --> 00:09:35,640 я не собирался ничего говорить… - Но, судя по всему, скажешь. 169 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 - Мори Голд? 170 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 Коррадо Галассо? 171 00:09:39,760 --> 00:09:40,920 Приходят к нам в офис… 172 00:09:41,080 --> 00:09:42,720 Ты меня понимаешь. 173 00:09:42,760 --> 00:09:44,400 - У Галассо племянница 174 00:09:44,440 --> 00:09:48,120 любит "Джей Файв", так что я ей достал пропуски за кулисы. 175 00:09:48,800 --> 00:09:49,840 Вот они с Мори и заехали. 176 00:09:49,920 --> 00:09:51,760 Поблагодарить, все такое… 177 00:09:52,840 --> 00:09:54,760 - Ясно. - Знаешь этих мафиози. 178 00:09:55,160 --> 00:09:57,280 - Я что-то такое и думал. Просто… 179 00:10:02,760 --> 00:10:05,160 Там на празднике был музыкант. 180 00:10:05,720 --> 00:10:06,480 И он 181 00:10:07,080 --> 00:10:07,840 прямо как… 182 00:10:08,960 --> 00:10:09,720 Боуи. 183 00:10:10,400 --> 00:10:12,040 Он там… 184 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 Пел песню Боуи. 185 00:10:15,120 --> 00:10:16,760 И у него тоже такая аура. 186 00:10:17,720 --> 00:10:18,920 Но он другой, лучше. 187 00:10:20,040 --> 00:10:21,360 Лучше. И я подумал, 188 00:10:22,120 --> 00:10:23,840 вот бы его привести. 189 00:10:24,880 --> 00:10:26,320 Демо записать. 190 00:10:26,560 --> 00:10:27,280 - Давай. 191 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Ты же хотел работать с артистами. 192 00:10:34,560 --> 00:10:35,400 - Ну, посмотрим. 193 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 Она вернется. Девон. 194 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 - Эта тишина по утрам. 195 00:10:51,520 --> 00:10:52,080 Дети… 196 00:10:52,120 --> 00:10:52,640 - Да. 197 00:10:54,840 --> 00:10:55,360 Да. 198 00:10:59,920 --> 00:11:00,520 Вот я… 199 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Что бы я делал без Мойры. 200 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 Поделись рецептом, она от меня никак не уйдет. 201 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Что бы я ни делал. 202 00:11:10,240 --> 00:11:11,360 - Напитки! 203 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 - Да, красотка, повтори мне. 204 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 Джим Моррисон, втроем? Прямо здесь? 205 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 - Здесь. - Ни разу не пробовал. 206 00:11:18,720 --> 00:11:19,280 - Правда? 207 00:11:19,320 --> 00:11:22,440 - Да я даже не знаю, что куда, кто что делает. 208 00:11:25,240 --> 00:11:28,240 И кончаю я быстро. Зачем сразу двоих разочаровывать? Да? 209 00:11:30,720 --> 00:11:31,600 На всем экономим. 210 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 - Милая, посиди с нами. 211 00:11:55,360 --> 00:11:56,560 - Мне пора на работу. 212 00:11:56,840 --> 00:11:58,280 - Сейчас середина дня. 213 00:11:58,560 --> 00:12:00,000 - Концерты проходят поздно. 214 00:12:00,040 --> 00:12:00,640 - Сядь. 215 00:12:01,960 --> 00:12:06,520 - Твоя мама беспокоится, что эта компания для тебя неподходяще место. 216 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Ты так молода… 217 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 - И такая дрянь. 218 00:12:10,120 --> 00:12:11,040 Давай, скажи. 219 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 "Ради этого я терпела от нацистов?" 220 00:12:13,520 --> 00:12:14,880 - Ты здесь мешаешь. 221 00:12:15,680 --> 00:12:16,600 - Я так не говорила. 222 00:12:16,640 --> 00:12:19,840 - Я тебе дам денег на квартиру. Можешь продолжать работать. 223 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Не хочешь вести дело – я его продам. 224 00:12:24,080 --> 00:12:28,440 Но найди себе хорошую работу, с хорошими людьми… 225 00:12:28,480 --> 00:12:29,880 - Я хочу работать именно там. 226 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 - Она хочет тебе заплатить, чтобы ты меня выгнала. 227 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 Думает, ты согласишься. 228 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 - Так нехорошо… 229 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 - Я бы тебя попросила не лезть. 230 00:12:42,520 --> 00:12:45,400 - Мой брат тебя всегда защищал, и я понимаю, 231 00:12:45,440 --> 00:12:50,600 ты пережила ужасные вещи, но, заметь, я тебе никогда не грубила. 232 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 - Мне не нужны твои деньги. 233 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 - Ты не ведаешь, что творишь. 234 00:12:54,800 --> 00:12:56,080 - Вот и посмотрим. 235 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 - Привет, Нью-Йорк. Сейчас вы услышите песню… 236 00:13:01,280 --> 00:13:01,880 - Беложопый! 237 00:13:06,000 --> 00:13:07,880 "Вулворт" теперь пиджаки делает? 238 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 Слышите, слышите? 239 00:13:10,760 --> 00:13:11,480 - Да… 240 00:13:11,800 --> 00:13:13,360 - Давай, сделай громче. 241 00:13:17,600 --> 00:13:20,360 - Я их пару месяцев назад в "Академии" слышал, они просто… 242 00:13:20,760 --> 00:13:23,720 - Я их пару месяцев назад в "Академии" слышал! 243 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Зато так ты не умеешь. 244 00:13:26,960 --> 00:13:29,400 - Давай! Покажи ему! 245 00:13:34,040 --> 00:13:34,640 - Прошу. 246 00:13:34,680 --> 00:13:36,640 - Вот это я понимаю! Ну-ка? 247 00:13:37,400 --> 00:13:38,840 - Вот придурок. 248 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 - Ну, дает. 249 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 - Да чтоб меня. Ну, нет, размечтался. 250 00:13:51,600 --> 00:13:53,440 - Нет. Нельзя. Это мое. 251 00:13:55,920 --> 00:13:58,200 - Даже не думай, красавчик. Там сижу я. 252 00:13:59,880 --> 00:14:00,960 - Облом, чувак. 253 00:14:07,800 --> 00:14:08,840 - А там Хектор. 254 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 - Он уволен. - Ага. 255 00:14:13,560 --> 00:14:14,800 Я тебе что сказал? 256 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 - Мне что, стоять? 257 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 - Ты хотя бы стоишь на работе. 258 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 А Хектор стоит в очереди за сраным пособием. 259 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 - Надо на них посмотреть в "Академии". 260 00:14:30,040 --> 00:14:32,360 - Не говори, прямо жду не дождусь. 261 00:14:35,560 --> 00:14:39,440 - Так, мужики. Работаем. У нас тут не курорт. 262 00:14:51,920 --> 00:14:54,440 - Порядок. Все здесь. Денежки в ажуре. 263 00:14:55,920 --> 00:14:56,440 - Лу. 264 00:14:56,960 --> 00:14:57,720 Он твой. 265 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 - Благодарю. 266 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 Красавец. 267 00:15:04,040 --> 00:15:05,440 Крылатый Аполлон. 268 00:15:05,680 --> 00:15:07,120 - Документы в бардачке. 269 00:15:07,760 --> 00:15:09,480 - Вы его отдаете в надежные руки. 270 00:15:10,760 --> 00:15:13,480 Отмоем, подремонтируем, будет, как новый. 271 00:15:16,840 --> 00:15:17,560 Ричи. 272 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 В салоне по-прежнему тот коричневый ковер? 273 00:15:20,760 --> 00:15:21,720 - Ворс по щиколотку. 274 00:15:22,040 --> 00:15:24,440 Встанешь босиком – как будто на облаке. 275 00:15:24,480 --> 00:15:26,520 - Помню, вы меня из Монтерея подвозили. 276 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Времена меняются. 277 00:15:29,160 --> 00:15:30,560 - Цвет моя жена выбирала. 278 00:15:31,480 --> 00:15:33,120 - Я там положу альпаку. 279 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 У меня жена колорист, делала дом Дэвида Кэррадина. 280 00:15:36,760 --> 00:15:37,720 Мандариновый. 281 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 Небесно-голубой, как вам? 282 00:15:43,040 --> 00:15:44,560 - Хочешь слиться с небом? 283 00:15:44,600 --> 00:15:46,960 - Чем незаметнее самолет, тем сложней его сбить. 284 00:15:47,000 --> 00:15:48,640 - Во Вьетнам собрался? - Я теперь везде. 285 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 Детройт, Бостон, Онтарио, все за одни выходные. 286 00:15:52,680 --> 00:15:54,480 Три альбома в десятке – это как 287 00:15:54,880 --> 00:15:56,200 котами жонглировать. 288 00:15:56,520 --> 00:15:58,600 Работа такая. Нельзя стоять на месте. 289 00:16:01,240 --> 00:16:02,400 Все образуется. 290 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 Я еще буду у вас 747-й покупать. 291 00:16:06,080 --> 00:16:06,920 - У нас все хорошо. 292 00:16:06,960 --> 00:16:09,400 - Да, у меня в Малибу сегодня вечеринка. 293 00:16:09,680 --> 00:16:11,320 Хорошие люди, теплая атмосфера. 294 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Мне прямо сейчас надо в город, но 295 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 я вас жду. 296 00:16:21,880 --> 00:16:22,760 - Чем займемся? 297 00:16:23,280 --> 00:16:24,880 - Насрем в кабине пилота. 298 00:16:26,480 --> 00:16:28,200 - До рейса еще семь часов. 299 00:16:29,480 --> 00:16:31,000 - Да тут просто пекло. 300 00:16:31,840 --> 00:16:33,600 Поехали в аэропорт. 301 00:16:34,080 --> 00:16:35,680 Найдем, как убить время. 302 00:16:38,680 --> 00:16:41,120 - Этот мудак теперь всем расскажет, что мы банкроты. 303 00:16:42,040 --> 00:16:43,160 - Что поделать. 304 00:16:44,680 --> 00:16:45,920 - Украсть половину ростера. 305 00:17:28,600 --> 00:17:29,280 Мама. 306 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 - Ричи. Как жизнь? 307 00:17:32,480 --> 00:17:33,200 - Красотка. 308 00:17:39,520 --> 00:17:40,040 Стю. 309 00:17:40,320 --> 00:17:40,920 Привет. 310 00:17:43,640 --> 00:17:45,760 - А вот и он. Ричи. Знаешь Грэма Парсонса? 311 00:17:45,800 --> 00:17:47,320 - Только по записям. Очень приятно. 312 00:17:47,360 --> 00:17:47,880 - Привет. 313 00:17:47,920 --> 00:17:50,080 - Многорукий Капитан! Дай пять! 314 00:17:50,200 --> 00:17:52,720 - Меня уже так не называют. - Да, "Манассас" - 315 00:17:53,040 --> 00:17:53,600 это круто. 316 00:17:53,640 --> 00:17:55,200 - Ты в меньшинстве. - Да ну. 317 00:17:55,240 --> 00:17:57,040 - Да, что вы там не поделили с "Ролинг Стоун"? 318 00:17:57,080 --> 00:18:00,800 - Да в жопу этот журнал. Твою мать, Дэвида Кэссиди - на обложку? 319 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 - Что за фигня? - Да. 320 00:18:02,120 --> 00:18:03,360 - Как идут дела? - Отлично. 321 00:18:03,400 --> 00:18:04,640 - Да? - Превосходно. 322 00:18:04,680 --> 00:18:07,440 Приехал бы ты в Нью-Йорк. Мы там не скучаем. 323 00:18:07,480 --> 00:18:08,600 - Да мы здесь тоже. 324 00:18:08,800 --> 00:18:10,240 Кто бы мог подумать. 325 00:18:11,520 --> 00:18:13,640 - Да, круто. Ты всем доволен? 326 00:18:15,200 --> 00:18:15,880 - Да. 327 00:18:15,920 --> 00:18:18,480 - Да нет, тебя все устраивает? 328 00:18:19,160 --> 00:18:20,960 Мы могли мы делать крутую музыку. 329 00:18:22,080 --> 00:18:23,520 - Говорят, вы выходите из игры. 330 00:18:23,680 --> 00:18:25,200 - Что? Нет. - Нет. 331 00:18:25,880 --> 00:18:27,640 - Нас мечтали купить "ПолиГрэм". 332 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 - "Человек в сером фланелевом костюме". 333 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Это твой образ? 334 00:18:32,560 --> 00:18:34,120 - Я просто кимоно дома забыл. 335 00:18:35,200 --> 00:18:35,720 - Вот. 336 00:18:36,800 --> 00:18:37,760 Съешь ананас. 337 00:18:38,920 --> 00:18:40,520 От него сперма вкуснее. 338 00:18:43,960 --> 00:18:47,040 - Фазан тебе прямо на ружье садится, да? 339 00:18:48,320 --> 00:18:49,880 - В Джошуа-Три был? 340 00:18:50,440 --> 00:18:52,240 - Спасибо. Не был. 341 00:18:52,440 --> 00:18:54,000 - Мы с женой туда завтра едем. 342 00:18:54,240 --> 00:18:55,680 - Говорят, закаты там обалденные. 343 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 - Восходы лушче. 344 00:18:56,920 --> 00:18:59,280 Скала Кэп, где пустыня встречается с небом. Это как… 345 00:19:00,040 --> 00:19:01,600 Родиться заново. 346 00:19:02,080 --> 00:19:05,240 Пару лепешек пейота, и вот солнечный шар восходит… 347 00:19:06,040 --> 00:19:08,360 Нежное серебро, неистовое золото. 348 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 - Это незабываемо. 349 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 - Ее можно отыскать. 350 00:19:13,000 --> 00:19:14,040 - Что отыскать? 351 00:19:15,040 --> 00:19:15,640 - Ну, 352 00:19:16,880 --> 00:19:19,240 красоту, которую ты потерял, 353 00:19:19,760 --> 00:19:20,800 или отказался от нее. 354 00:19:21,440 --> 00:19:22,600 Она по-прежнему есть. 355 00:19:23,200 --> 00:19:24,120 В этом и суть. 356 00:19:24,880 --> 00:19:26,120 Ты ее или вернешь, 357 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 или потеряешь навсегда. 358 00:19:30,000 --> 00:19:30,880 - Стивен. 359 00:19:31,240 --> 00:19:32,000 - Кэсс. 360 00:19:32,040 --> 00:19:32,680 - Иди сюда. 361 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 - Ну, еще поговорим. 362 00:19:34,440 --> 00:19:35,200 - А то. 363 00:19:36,720 --> 00:19:38,160 - Привет, красотка. 364 00:19:38,320 --> 00:19:39,440 Давно не виделись. 365 00:19:39,640 --> 00:19:40,735 Ты была у Карсона? 366 00:19:40,760 --> 00:19:43,440 - Не город, а кладбище с видом на море. 367 00:19:44,240 --> 00:19:44,800 - Пошли, 368 00:19:45,120 --> 00:19:47,080 успеем на четырехчасовой. 369 00:19:47,120 --> 00:19:49,640 - Чтобы Лу нас тут дерьмом поливал? Нет уж, остаемся. 370 00:19:50,040 --> 00:19:53,280 Объясним этим придуркам, что нас рано списывать со счетов. 371 00:19:54,440 --> 00:19:55,760 - Я жрать хочу. 372 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Пойду к столу, пока все не сожрали. 373 00:20:13,320 --> 00:20:14,560 - Нет, спасибо. 374 00:20:16,560 --> 00:20:19,760 - Единственное, что в мире постоянно – это перемены. 375 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 - Ну, времена меняются. 376 00:20:21,760 --> 00:20:24,000 Хотя здесь, похоже, нет. Скажи, 377 00:20:24,240 --> 00:20:26,040 это там Мики, мать его, Доленс? 378 00:20:26,080 --> 00:20:27,120 - Видел фильм "Голова"? 379 00:20:27,840 --> 00:20:28,720 Он крутой. 380 00:20:29,280 --> 00:20:29,840 - Да, 381 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 круче некуда. 382 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 Смотри-ка! Фабиан. 383 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 - Смешной ты. 384 00:20:35,920 --> 00:20:38,920 Сидишь там в Нью-Йорке, злишься. Тебе идет. 385 00:20:40,720 --> 00:20:41,560 Смотри-ка. 386 00:20:42,080 --> 00:20:43,640 Там Дэвид, 387 00:20:44,400 --> 00:20:46,520 а вот Стивен. 388 00:20:47,360 --> 00:20:49,120 И, конечно, Нил. 389 00:20:49,640 --> 00:20:51,160 Нил! Постой. 390 00:20:52,040 --> 00:20:53,160 - Воссоединение? 391 00:20:53,400 --> 00:20:55,960 Ну, удачи. Люди не просто так расходятся. 392 00:20:56,240 --> 00:20:59,120 - Пообщаются, помирятся, я им помогу. 393 00:20:59,160 --> 00:21:02,200 Так что услышим Кросби, Стиллза, Нэша и Янга. Весной. 394 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 - Понимаю, старое обсасывать проще, чем искать новое. 395 00:21:07,240 --> 00:21:09,600 - Мы тут записали "Hooked on a feeling" 396 00:21:09,640 --> 00:21:10,840 с этой крутой шведской группой… 397 00:21:10,880 --> 00:21:13,680 - "Hooked on a feeling"? Би Джея Томаса, такое старье? 398 00:21:13,840 --> 00:21:16,920 - Обещают по пять раз в день крутить. Это будет успех. 399 00:21:17,240 --> 00:21:18,680 А вы что-нибудь выпускаете? 400 00:21:18,720 --> 00:21:21,240 - Да. Мы вот прямо сейчас пишем крутой альбом. 401 00:21:21,280 --> 00:21:22,160 - Как называется? 402 00:21:22,800 --> 00:21:23,840 - "На хер спешку". 403 00:21:51,080 --> 00:21:52,960 - Да ну, Элвис от них не уйдет. 404 00:21:53,160 --> 00:21:57,120 - Слушай, я трахаю телку, которая работает в Ар-Си-Эй. 405 00:21:57,240 --> 00:22:01,040 - Брось, он с ними двадцать два года. "Алоха" уже четырежды платиновый. 406 00:22:01,080 --> 00:22:04,360 - Говорю тебе. Закончит с Вегасом – и Полковник этим займется. 407 00:22:09,200 --> 00:22:10,520 - Все, на хер… - Ричи, Ричи. 408 00:22:10,760 --> 00:22:13,680 Слушай. Первое июля 56-го. 409 00:22:14,000 --> 00:22:15,200 - Элвис в шоу Аллена. 410 00:22:16,200 --> 00:22:18,480 - Он недоволен, хочет сменить лейбл. 411 00:22:18,520 --> 00:22:20,640 - Да, слухи ходят. Думаешь, правда? 412 00:22:21,280 --> 00:22:24,280 - Он в Вегасе. Час пути. Поехали, узнаем. 413 00:22:24,320 --> 00:22:25,520 - Черт, черт, черт… 414 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 - Он дорого стоит. Мы его не потянем. 415 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 - Об этом будем думать после того, как подпишем контракт, мать его. 416 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 - Отличныйподход, мать его. 417 00:22:41,880 --> 00:22:42,840 - В аэропорт. 418 00:22:44,040 --> 00:22:46,440 - Простите, это машина мистера Месэджана… 419 00:22:46,480 --> 00:22:48,880 - Вот тебе еще сотня, довези за полчаса. 420 00:22:49,480 --> 00:22:50,440 - Ладно. 421 00:22:51,400 --> 00:22:53,040 Что еще я могу для вас сделать? 422 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 - Выкручивай громкость на хер. 423 00:23:03,160 --> 00:23:05,120 - Кларка не видел? - Там. 424 00:23:16,680 --> 00:23:17,640 - Привет. - Привет. 425 00:23:21,320 --> 00:23:22,960 Эти придурки-экспедиторы. 426 00:23:23,720 --> 00:23:25,320 Меня в колледже травили. 427 00:23:25,760 --> 00:23:26,960 - Это временно. 428 00:23:27,800 --> 00:23:29,160 - Пока не найду работу. 429 00:23:30,840 --> 00:23:33,000 - Вот оно что. Был на собеседовании? 430 00:23:33,360 --> 00:23:35,400 - Не спали меня, ладно? 431 00:23:35,520 --> 00:23:36,840 Я не для этого создан. 432 00:23:36,880 --> 00:23:37,800 - А я да? 433 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 - Я был на твоем месте. Три года назад. 434 00:23:42,880 --> 00:23:44,240 А теперь я снова там. 435 00:23:45,000 --> 00:23:46,320 Это противоестественно. 436 00:23:46,600 --> 00:23:47,720 - Знаешь, что они любят? 437 00:23:47,960 --> 00:23:49,000 Джули и Ричи? 438 00:23:49,975 --> 00:23:53,135 - Минет, кокаин, звук собственного голоса… 439 00:23:53,160 --> 00:23:53,840 - Энергию. 440 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 Наглость. 441 00:23:55,120 --> 00:23:56,000 - У меня это есть. 442 00:23:57,480 --> 00:24:00,680 Будь у меня сиськи и трахай я в качестве бонуса артистов, 443 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 я бы всего добился. 444 00:24:02,160 --> 00:24:03,320 - Поэтому ты и носишь обед. 445 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 - Нет, нет, постой, я просто… 446 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 - Что, плакать будешь? 447 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 - Нет. Останься. 448 00:24:09,800 --> 00:24:11,440 На минуту. Пожалуйста. 449 00:24:14,680 --> 00:24:15,560 Прости. 450 00:24:18,200 --> 00:24:18,960 Прости. 451 00:24:23,280 --> 00:24:26,000 Ты просто не знаешь, каково это. От меня… 452 00:24:27,320 --> 00:24:28,200 Ждали, что… 453 00:24:29,320 --> 00:24:33,200 У моего папы в моем возрасте была степень магистра 454 00:24:33,783 --> 00:24:36,055 и пять медалей на флоте. 455 00:24:36,080 --> 00:24:37,040 А я 456 00:24:37,560 --> 00:24:38,680 ношу кофе. 457 00:24:39,200 --> 00:24:40,547 - Ты делаешь не только это. 458 00:24:40,560 --> 00:24:41,160 - Да. 459 00:24:41,480 --> 00:24:42,680 Иногда еще пончики. 460 00:24:45,120 --> 00:24:46,160 Я думал, 461 00:24:47,040 --> 00:24:49,000 хоть что-то умею делать. 462 00:24:49,320 --> 00:24:51,520 - Мать меня хочет выгнать на улицу. На хер. 463 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Просто слушай, что говорят люди. 464 00:24:55,160 --> 00:24:56,440 Или не говорят. 465 00:24:57,880 --> 00:24:58,680 Я не знаю. 466 00:25:03,040 --> 00:25:03,600 Вот. 467 00:25:05,000 --> 00:25:05,800 Травка. 468 00:25:16,320 --> 00:25:16,840 - Да! 469 00:25:25,280 --> 00:25:26,960 - Простите, но мест нет. 470 00:25:28,200 --> 00:25:29,160 - Будний день. 471 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 - Конференция. 472 00:25:30,600 --> 00:25:32,800 - Мой друг, мистер Франклин, знает директора. 473 00:25:36,360 --> 00:25:37,680 - Один номер, две кровати. 474 00:25:37,800 --> 00:25:38,560 Все, что есть. 475 00:25:38,680 --> 00:25:39,320 - Что же. 476 00:25:39,960 --> 00:25:40,680 - По рукам. 477 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 Ты же ему сказал в фойе, да? 478 00:25:43,640 --> 00:25:44,160 - Да. 479 00:25:44,560 --> 00:25:45,080 Зак. 480 00:25:45,560 --> 00:25:46,200 Вот он. 481 00:25:47,520 --> 00:25:49,400 Твою мать, полковник Паркер. 482 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 - Да чтоб меня на хер. 483 00:25:56,760 --> 00:25:59,080 - Полковник, спасибо, что согласились встретиться. 484 00:25:59,120 --> 00:26:00,960 Ричи Финестра, это мой партнер Зак… 485 00:26:01,000 --> 00:26:03,120 - Вас тут нет. Меня тут нет. 486 00:26:04,120 --> 00:26:06,080 Мы все здесь случайно. 487 00:26:08,480 --> 00:26:11,320 Я на сегодня заказал для вас билеты. 488 00:26:12,200 --> 00:26:14,720 После концерта я вам позвоню. 489 00:26:16,160 --> 00:26:19,400 Если мне понравится то, что я услышу, возможно, я вам разрешу прийти 490 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 и рассказать мне и Элвису. 491 00:26:23,360 --> 00:26:25,480 О том, как вы все это видите. 492 00:26:25,800 --> 00:26:26,720 - Понял вас. 493 00:26:27,120 --> 00:26:27,920 - А ты? 494 00:26:30,360 --> 00:26:31,880 - Нас тут нет. Так? 495 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Но, если бы были, 496 00:26:34,400 --> 00:26:36,120 скажите, он споет "Mystery Train"? 497 00:26:36,160 --> 00:26:39,400 Обожаю ее. Я ее услышал в пятьдесят седьмом, 498 00:26:40,360 --> 00:26:43,600 фанаты так с ума сходили - меня вырубила напрочь… Впрочем, неважно. 499 00:26:45,840 --> 00:26:47,120 Я немногое прошу. 500 00:26:55,760 --> 00:26:56,360 - Эй. 501 00:26:58,360 --> 00:26:59,240 - Он передаст. 502 00:27:00,960 --> 00:27:02,320 - "Фокус-покус". 503 00:27:02,360 --> 00:27:05,640 Запоминается. В рифму, дети такое любят. 504 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 Ну же, соглашайся. 505 00:27:07,760 --> 00:27:09,920 - На той неделе ты мне навязал Хелен Рэдди, 506 00:27:10,160 --> 00:27:11,360 теперь эту херню? 507 00:27:11,400 --> 00:27:14,400 - Она уже набирает обороты. Пятьдесят раз в день. 508 00:27:14,720 --> 00:27:17,520 Целиком. Нас с тобой ждет успех. 509 00:27:18,440 --> 00:27:20,000 - Я хочу в отпуск. 510 00:27:30,480 --> 00:27:32,360 Это только в Пенсильванию съездить. 511 00:27:33,560 --> 00:27:35,800 Утренний час, по выходным. 512 00:27:35,840 --> 00:27:39,560 - Не будь сволочью. Ты пьешь очень дорогой виски. 513 00:27:40,240 --> 00:27:42,440 - Говорят, Париж в это время года хорош. 514 00:27:48,880 --> 00:27:50,720 - На. Подавись круассаном. 515 00:27:51,840 --> 00:27:53,520 Неразлучные друзья. 516 00:27:53,560 --> 00:27:54,360 - Привет, Джо. 517 00:27:54,440 --> 00:27:55,840 Как жизнь? - Садитесь, выпейте. 518 00:27:55,880 --> 00:27:57,680 - Да мы уже уходим. 519 00:27:58,120 --> 00:27:59,160 - Бадди Стэнгел, 520 00:27:59,480 --> 00:28:01,520 программный директор Дабл-ю-эй-би-си. 521 00:28:01,760 --> 00:28:04,440 А это Мори Голд и Коррадо Галассо. 522 00:28:05,280 --> 00:28:05,960 - Как жизнь? 523 00:28:06,120 --> 00:28:06,880 - Отлично. 524 00:28:07,120 --> 00:28:10,160 Помогает нашему другу Ричи, пуская в эфир вот это дерьмо. 525 00:28:10,200 --> 00:28:12,120 А не то с ним придется иметь дело. 526 00:28:13,480 --> 00:28:15,720 - Извините, мне надо припудрить носик. 527 00:28:19,120 --> 00:28:21,320 - Ты тупой, меня по имени называть? 528 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 - Извини, я… - Вот ублюдок. 529 00:28:23,520 --> 00:28:24,040 - Да. 530 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 Но, может, он нам поможет с Томми Джеймсом? А? 531 00:28:28,280 --> 00:28:31,200 Надо, чтобы его старые записи почаще крутили… 532 00:28:31,720 --> 00:28:33,440 - Конечно. Я все устрою. 533 00:28:33,480 --> 00:28:34,000 - Да. 534 00:28:35,360 --> 00:28:36,080 - Да. 535 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 - Думай, прежде чем вякать. 536 00:28:55,680 --> 00:28:56,440 - Привет. 537 00:29:04,880 --> 00:29:05,600 Ицхак! 538 00:29:06,720 --> 00:29:07,600 К нам дамы. 539 00:29:10,200 --> 00:29:12,000 - Белый охотник поймал добычу. 540 00:29:13,240 --> 00:29:14,280 Привет. - Привет. 541 00:29:14,360 --> 00:29:16,560 - Пэтти. Вивиан. Зак. 542 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 - Вы обворожительны. 543 00:29:18,880 --> 00:29:19,800 - Какая грация. 544 00:29:25,680 --> 00:29:26,480 Подойдет. 545 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 - Она кошерная? 546 00:29:28,160 --> 00:29:30,960 - Что-то в ней есть восточное, но мне нравится. Садитесь. 547 00:29:31,520 --> 00:29:32,200 - Да. 548 00:29:33,320 --> 00:29:34,120 - Мы вам рады. 549 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 - Вы пишете музыку. 550 00:29:36,040 --> 00:29:37,480 - Записываем. - Ясно. 551 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 - Ну, с "Битлами" встречались? 552 00:29:41,720 --> 00:29:42,680 - Ринго считается? 553 00:29:43,800 --> 00:29:44,760 - Нет, нет. 554 00:29:45,040 --> 00:29:46,160 - Определенно нет. 555 00:29:46,920 --> 00:29:47,840 - А вы откуда? 556 00:29:48,080 --> 00:29:49,880 - Мы здесь живем. В Хендерсоне. 557 00:29:50,160 --> 00:29:51,320 - Тут все приезжие. 558 00:29:51,560 --> 00:29:52,520 Где прошло ваше детство? 559 00:29:52,560 --> 00:29:54,880 Хотя, конечно, оно у вас только закончилось… 560 00:29:57,600 --> 00:29:58,560 - Я из Скрантона. 561 00:29:59,440 --> 00:30:00,240 - Сент-Пол. 562 00:30:00,760 --> 00:30:02,880 Хотя, если честно, я из Дулута. 563 00:30:03,040 --> 00:30:05,360 - Так у вас еще все впереди. 564 00:30:06,160 --> 00:30:08,720 - Чем собираетесь заняться сегодня вечером? 565 00:30:09,280 --> 00:30:11,920 - Ведем вот этих девочек слушать Элвиса! 566 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 - Короля! - Элвис… 567 00:30:13,600 --> 00:30:15,560 - Да брось, будет весело. 568 00:30:16,080 --> 00:30:18,160 Моя мама обожает Элвиса. 569 00:30:19,320 --> 00:30:19,960 - "Ох. 570 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 Ох, как прихватило-то". 571 00:30:22,080 --> 00:30:23,000 - Смотрите. 572 00:30:24,200 --> 00:30:26,040 - "Женушка, скоро мы будем вместе!" 573 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 - Вылитый старый пердун! 574 00:30:28,880 --> 00:30:29,720 - Я тренируюсь. 575 00:30:30,760 --> 00:30:32,800 - Ладно, пошли. Надо будет одеться. 576 00:30:32,960 --> 00:30:35,440 - Нет. Вы так все испортите. 577 00:30:36,880 --> 00:30:38,200 На вас и так слишком много одежды. 578 00:30:38,960 --> 00:30:39,600 - Да? 579 00:30:39,720 --> 00:30:41,480 - А то. А это откуда? 580 00:30:42,080 --> 00:30:44,640 Да ты фокусница. Чудесно. 581 00:30:47,000 --> 00:30:49,480 Вот, что это было. А я думал, у тебя третий сосок. 582 00:30:52,040 --> 00:30:54,720 - Эй, давай. Присоединяйся. 583 00:30:55,400 --> 00:30:56,120 Держи. 584 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 Ну, веселее. 585 00:30:59,280 --> 00:31:00,120 - Значит, Дулут. 586 00:31:00,280 --> 00:31:01,160 - Дулут. 587 00:31:01,200 --> 00:31:03,640 - Да, я однажды над ним пролетал. 588 00:31:04,320 --> 00:31:05,240 И то надоело. 589 00:31:18,600 --> 00:31:19,200 - Иди сюда. 590 00:31:23,800 --> 00:31:25,280 - Она ему нравится. - Боже. 591 00:31:52,160 --> 00:31:52,960 - Не поможете? 592 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 - Гол, твою мать. Плати. 593 00:31:58,080 --> 00:32:02,120 - Ребят, если бы все подключились, мы бы эту работу сделали в пять минут. 594 00:32:04,040 --> 00:32:06,360 - У меня сегодня поясница болит. 595 00:32:06,480 --> 00:32:08,600 - У нас входящая. У них исходящая. 596 00:32:08,640 --> 00:32:10,200 - У меня, значит, исходящая. 597 00:32:10,240 --> 00:32:10,800 - Нет, 598 00:32:11,600 --> 00:32:13,520 исходящая была у Хектора. 599 00:32:14,960 --> 00:32:16,200 - Ва-банк, давай. 600 00:32:24,800 --> 00:32:26,240 - И что ты делаешь? 601 00:32:27,360 --> 00:32:28,880 - Сейчас не обед. 602 00:32:29,160 --> 00:32:31,600 - Давайте уже вмажем этому гомику. 603 00:32:31,640 --> 00:32:32,320 - Вставай. 604 00:32:33,240 --> 00:32:34,000 Эй, стой. 605 00:32:37,760 --> 00:32:38,480 - Перекур. 606 00:32:53,080 --> 00:32:55,840 Может, поможете, прежде чем надрать мою белую задницу? 607 00:34:10,880 --> 00:34:11,760 - Это Элвис? 608 00:34:12,080 --> 00:34:14,280 "Hound Dog", "All Shook Up". 609 00:34:14,520 --> 00:34:15,760 Что вообще происходит? 610 00:34:16,640 --> 00:34:17,320 Что это? 611 00:34:19,800 --> 00:34:20,920 - "Polk Salad Annie"! 612 00:34:23,480 --> 00:34:26,040 - Король рок-н-рола поет про сорняки! 613 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 - Так, успокойся. 614 00:34:35,680 --> 00:34:37,120 - Мы одну и ту же песню слушаем? 615 00:34:38,920 --> 00:34:39,760 - А он красавчик. 616 00:34:40,560 --> 00:34:41,160 - Считаешь? 617 00:34:41,840 --> 00:34:43,640 - Если не считать шмоток. 618 00:34:44,080 --> 00:34:45,000 А так, да. 619 00:34:45,160 --> 00:34:46,280 - Я бы трахнула. 620 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 - Ну. Мои уши он уже отымел. 621 00:34:49,680 --> 00:34:50,480 А что? 622 00:34:50,520 --> 00:34:52,480 - Слушай, Элвис есть Элвис. 623 00:34:53,040 --> 00:34:54,840 Кто еще так это споет? 624 00:34:54,880 --> 00:34:55,400 - Это 625 00:34:56,280 --> 00:34:57,240 не Элвис! 626 00:34:57,920 --> 00:34:58,960 "I Got a Woman"! 627 00:35:03,040 --> 00:35:04,160 "Mystery Train"! 628 00:35:05,680 --> 00:35:06,760 К делу переходи! 629 00:35:10,880 --> 00:35:11,800 - Полковник смотрит. 630 00:35:29,440 --> 00:35:30,320 - Нам тоже идти? 631 00:35:30,960 --> 00:35:32,000 - Гадость какая. 632 00:35:32,480 --> 00:35:33,440 - Да, да. 633 00:35:35,880 --> 00:35:36,800 - Вот трагедия. 634 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 Не Джон Кеннеди, не Мартин Лютер Кинг, 635 00:35:41,600 --> 00:35:42,560 не Вьетнам. 636 00:35:42,840 --> 00:35:44,440 Вот это, это! 637 00:35:45,560 --> 00:35:47,320 Все, я больше не могу. 638 00:35:47,360 --> 00:35:48,240 - Мы уходим? 639 00:35:48,280 --> 00:35:52,560 - Рок-н-ролл сегодня умер! Будете ждать, когда он про умпа-лумп запоет? 640 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 - Ладно, пошли, пока он не начал буянить. 641 00:36:10,360 --> 00:36:13,480 - Давай, Ричи. Давай, давай, давай. 642 00:36:13,880 --> 00:36:16,200 Восемнадцать! Пять раз подряд! 643 00:36:16,960 --> 00:36:18,040 - Опять восемнадцать? 644 00:36:20,720 --> 00:36:22,280 - Твою мать, ты не можешь проиграть. 645 00:36:22,960 --> 00:36:24,160 Я такое видел. 646 00:36:24,880 --> 00:36:26,520 Ты не проиграешь. Я это чувствую. 647 00:36:27,240 --> 00:36:28,320 Он не проиграет, Гюнтер. 648 00:36:28,560 --> 00:36:30,840 Этот парень из СС, с ним не водись. 649 00:36:31,000 --> 00:36:32,400 - Закки, ты будешь? 650 00:36:32,440 --> 00:36:33,000 - Да. 651 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 - Восемь или 18. 652 00:36:40,920 --> 00:36:41,880 - Опять это сраное число. 653 00:36:41,920 --> 00:36:43,640 - Восемнадцать? "Хай". 654 00:36:45,440 --> 00:36:46,160 Живой. 655 00:36:46,760 --> 00:36:48,560 Для евреев счастливое число. 656 00:36:48,680 --> 00:36:50,560 Мы же такие живучие, да? 657 00:36:50,640 --> 00:36:52,440 Вот Ханс знает. 658 00:36:52,480 --> 00:36:53,120 - Ва-банк. 659 00:36:54,560 --> 00:36:55,480 - Против девяти? 660 00:36:56,080 --> 00:36:57,040 - Восемнадцать. 661 00:36:57,320 --> 00:36:58,720 - Восемнадцать против девяти. 662 00:37:03,160 --> 00:37:03,920 Порвал. 663 00:37:04,160 --> 00:37:04,960 Как 664 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 девственную плеву моей сестры на выпускном. 665 00:37:08,760 --> 00:37:09,760 Она была шлюха. 666 00:37:10,000 --> 00:37:12,080 Все об этом на хер знали. 667 00:37:13,080 --> 00:37:14,240 Но мы ее любили. 668 00:37:14,600 --> 00:37:15,120 Ричи. 669 00:37:16,480 --> 00:37:17,000 Ричи. 670 00:37:17,600 --> 00:37:18,360 Я тебя люблю. 671 00:37:18,920 --> 00:37:20,120 - И я тебя. - Да, да. 672 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Ну, не как пидор. 673 00:37:22,000 --> 00:37:22,560 Хотя… 674 00:37:23,440 --> 00:37:24,800 Может, даже немного и так. 675 00:37:25,240 --> 00:37:25,760 Ясно? 676 00:37:25,960 --> 00:37:29,200 У нас в номере девяносто штук. 677 00:37:29,920 --> 00:37:32,520 И еще пять на этом столе. 678 00:37:32,560 --> 00:37:35,240 Если даже Полковник позвонит, отвечать не будем. 679 00:37:35,280 --> 00:37:37,360 - Что? - Зачем нам эта головная боль? 680 00:37:37,400 --> 00:37:38,160 - Брат… - Нет, нет. 681 00:37:38,200 --> 00:37:40,640 - Так. - Нет, вот еще. Прыгает по сцене, как… 682 00:37:40,720 --> 00:37:42,040 - Так, успокойся. Пошли. 683 00:37:42,080 --> 00:37:43,089 - Нет, нет, нет. 684 00:37:43,640 --> 00:37:44,400 Сделаем вот что. 685 00:37:44,840 --> 00:37:46,120 Останемся, выиграем 686 00:37:46,600 --> 00:37:50,320 миллион на хер долларов, с этим Фрэнки Авалоном. 687 00:37:50,440 --> 00:37:53,720 И все. Пойдем в номер, с девочками, 688 00:37:54,720 --> 00:37:57,200 будем всю ночь предаваться разврату, 689 00:37:57,920 --> 00:37:59,240 до потери сознания. 690 00:38:08,760 --> 00:38:09,480 - Знаешь. 691 00:38:12,000 --> 00:38:14,040 Судьбу искушать не стоит. 692 00:38:14,080 --> 00:38:16,640 - Стой, Ричи, Ричи, что ты делаешь? 693 00:38:17,000 --> 00:38:17,960 Ты куда? 694 00:38:18,400 --> 00:38:19,280 Зачем ты встал? 695 00:38:19,320 --> 00:38:20,080 - Так, приятель. 696 00:38:20,360 --> 00:38:21,240 - Нет, нет. 697 00:38:21,280 --> 00:38:23,520 - Погоди. У нас люкс с видом до самого Рино. 698 00:38:23,560 --> 00:38:25,240 Сейчас возьмем этих озорниц… 699 00:38:26,080 --> 00:38:29,320 - Ричи, брось, мы выиграем кучу денег. Погоди, погоди. 700 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 - Идем, вдруг понравится. 701 00:38:31,600 --> 00:38:33,680 - Ричи, а как же миллион баксов? 702 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 - Заработаем. 703 00:38:36,320 --> 00:38:37,520 - Это скучно. 704 00:38:40,600 --> 00:38:41,840 - Обожаю эту песню. 705 00:38:43,040 --> 00:38:44,920 - Давай танцевать. - Да. 706 00:38:45,440 --> 00:38:46,360 - Вот ты где. 707 00:38:48,480 --> 00:38:49,680 - Танцуй ты, я не умею. 708 00:38:49,880 --> 00:38:50,600 - Давай. 709 00:38:52,400 --> 00:38:53,720 - Всего одна ночь. 710 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Никто не узнает. 711 00:38:56,240 --> 00:38:57,280 - Представь, что я шест. 712 00:39:00,640 --> 00:39:01,880 Ты же Вивиан, да? 713 00:39:01,920 --> 00:39:03,080 - Мы же тут не одни… 714 00:39:03,095 --> 00:39:04,295 - Как ты мог забыть? 715 00:39:04,320 --> 00:39:05,160 - Нет, 716 00:39:05,680 --> 00:39:06,520 я помнил. 717 00:39:07,840 --> 00:39:10,280 Скажу по секрету. Ты красивее. 718 00:39:10,320 --> 00:39:11,040 - Точно? 719 00:39:11,080 --> 00:39:13,160 - Твоя подруга на втором месте. 720 00:39:13,960 --> 00:39:15,040 Но отрыв маленький. 721 00:39:19,200 --> 00:39:20,640 Ну, и где тут провинциалки? 722 00:39:22,160 --> 00:39:23,120 Я не вижу. 723 00:39:23,760 --> 00:39:26,120 Девочки, вы же подружки, да? Иди сюда. 724 00:39:26,680 --> 00:39:30,000 А то оставила подругу одну. Вы же подруги. 725 00:39:31,440 --> 00:39:34,280 Но вы же близкие подруги, правда? Нет, еще ближе. 726 00:39:38,560 --> 00:39:40,000 Джекпот! 727 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 Мы сегодня все дружим. 728 00:39:54,800 --> 00:39:57,120 Господи, я всегда в тебя верил. Вот так. 729 00:40:13,520 --> 00:40:16,840 Так, так, Господи. Если ты и создал сиськи круче этих, 730 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 значит, ты их 731 00:40:19,040 --> 00:40:21,120 припрятал для себя. 732 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 - Принесу еще шампанского. 733 00:40:35,720 --> 00:40:37,960 - Ладно, Ричи, мы пока тут. Пошли. 734 00:40:40,400 --> 00:40:42,320 Так, вперед! 735 00:40:42,480 --> 00:40:43,800 - Мне тоже оставь. 736 00:40:43,840 --> 00:40:44,440 - Осторожно! 737 00:40:45,240 --> 00:40:45,800 Так. 738 00:40:46,760 --> 00:40:48,560 Извини. Не ударилась? 739 00:40:58,640 --> 00:40:59,840 - Настоящая. 740 00:41:03,240 --> 00:41:04,200 - Ты что, коп? 741 00:41:05,600 --> 00:41:07,480 - Нет, но наркотики – это серьезно. 742 00:41:07,520 --> 00:41:08,440 - Да уж. 743 00:41:09,120 --> 00:41:09,960 Это бич. 744 00:41:12,160 --> 00:41:12,920 - Я… 745 00:41:14,360 --> 00:41:15,600 Не знаю, где Полковник. 746 00:41:16,440 --> 00:41:18,320 - Он сказал подойти после концерта. 747 00:41:23,240 --> 00:41:24,200 - Понравилось? 748 00:41:25,040 --> 00:41:25,800 - Да. 749 00:41:26,640 --> 00:41:28,440 - Да, мы сегодня хорошо разошлись. 750 00:41:28,480 --> 00:41:30,280 - Ты до сих пор в ударе. 751 00:41:31,520 --> 00:41:32,520 Профессионал. 752 00:41:32,760 --> 00:41:36,080 - Они теперь инструменты ломают, поджигают, да ну. 753 00:41:36,240 --> 00:41:37,160 - Выпендреж. 754 00:41:39,000 --> 00:41:39,600 - Я хочу, 755 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 чтобы люди 756 00:41:42,440 --> 00:41:44,320 чувствовали музыку, так? 757 00:41:45,200 --> 00:41:45,800 Чтобы… 758 00:41:46,680 --> 00:41:48,360 Они в ней жили. 759 00:41:48,840 --> 00:41:50,000 Я и сам в ней живу. 760 00:41:50,600 --> 00:41:51,680 В музыке. 761 00:41:51,960 --> 00:41:55,400 - Никакой хер с горы так, как ты не сможет. 762 00:41:58,080 --> 00:42:00,360 - Вот деловые вопросы – это не ко мне. 763 00:42:02,120 --> 00:42:04,520 Я занимаюсь актуализацией. Понимаешь, 764 00:42:05,360 --> 00:42:06,440 своего "я". 765 00:42:08,080 --> 00:42:11,000 - Ты случайно не читал Абрахама Маслоу? 766 00:42:11,040 --> 00:42:12,680 - Конечно. Пирамида потребностей. 767 00:42:12,840 --> 00:42:14,360 - Крутая вещь! 768 00:42:15,960 --> 00:42:17,160 Слушай, я… 769 00:42:18,360 --> 00:42:19,680 Навязывать тебе 770 00:42:20,280 --> 00:42:23,200 ничего не буду, твоя работа продается сама по себе. 771 00:42:24,800 --> 00:42:25,400 Но. 772 00:42:27,080 --> 00:42:29,040 Тебе здесь не место. 773 00:42:30,560 --> 00:42:31,200 Слушай. 774 00:42:31,560 --> 00:42:32,720 "Привет с Гавайев" 775 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 посмотрело полпланеты. 776 00:42:35,160 --> 00:42:36,440 Ты же с голоду не умираешь? 777 00:42:37,200 --> 00:42:38,280 - Дела идут неплохо. 778 00:42:38,320 --> 00:42:39,440 - Но это не так. 779 00:42:40,240 --> 00:42:41,480 Да, ты умрешь 780 00:42:41,960 --> 00:42:44,840 богатым человеком, лет через пятьдесят. Но 781 00:42:45,160 --> 00:42:46,680 вот умрешь ли ты королем? 782 00:42:47,640 --> 00:42:50,600 С тобой на сцене было двадцать человек. 783 00:42:51,560 --> 00:42:55,680 Ты, Скотти, Ди Джей, Билл, вот команда. 784 00:42:56,160 --> 00:42:56,720 - Да. 785 00:42:57,160 --> 00:42:58,400 Мы тогда прогремели. 786 00:42:58,440 --> 00:43:00,960 - Телеконцерт 68-го - не "возвращение". 787 00:43:01,520 --> 00:43:02,280 Это был ты. 788 00:43:02,960 --> 00:43:04,400 - Полконцерта пришлось сидеть. 789 00:43:04,520 --> 00:43:05,813 Ремень оторвался. 790 00:43:06,120 --> 00:43:06,920 Но было круто. 791 00:43:06,960 --> 00:43:08,120 - Черт побери, да! 792 00:43:08,840 --> 00:43:09,640 У меня есть группа. 793 00:43:10,080 --> 00:43:11,200 "Нэсти Битс". 794 00:43:12,040 --> 00:43:16,000 Три гитары, ритм, как отбойный молоток. Чистая энергия. 795 00:43:16,040 --> 00:43:17,880 И все, что эти ребята делают, - 796 00:43:18,480 --> 00:43:20,080 это благодаря тебе. 797 00:43:21,560 --> 00:43:25,160 Так давай тебе найдем настоящих джазменов 798 00:43:25,200 --> 00:43:28,520 и всем покажем, что такое рок-н-ролл. 799 00:43:46,760 --> 00:43:48,880 - Да кто захочет играть с таким старпером? 800 00:43:49,480 --> 00:43:50,400 - Где тут телефон? 801 00:43:50,920 --> 00:43:52,040 Где телефон? 802 00:43:52,520 --> 00:43:56,120 Запишем вас в "Масл-Шоалз", стиральная доска, рабочий барабан… 803 00:43:58,040 --> 00:43:58,640 - Да. 804 00:44:00,720 --> 00:44:03,720 Да, как старина Билл Блэк играл на басу, 805 00:44:03,840 --> 00:44:05,680 из одной струны выжимал, что угодно. 806 00:44:07,600 --> 00:44:08,320 - Вот. 807 00:44:09,040 --> 00:44:09,760 - Мать. 808 00:44:14,680 --> 00:44:17,800 Ар-Си-Эй от меня хочет две рождественских пластинки. 809 00:44:17,920 --> 00:44:18,840 - Так, слушай. 810 00:44:19,720 --> 00:44:23,800 Рождество – это музыкальный дом престарелых. Знаешь Джона Саймона? 811 00:44:24,960 --> 00:44:26,160 Продюсер "Джэнис". 812 00:44:28,400 --> 00:44:29,120 Группа. 813 00:44:38,680 --> 00:44:39,320 Да. 814 00:44:43,400 --> 00:44:44,280 - Смотри. 815 00:44:46,240 --> 00:44:48,640 Мозоль натер, пока целовал этих тёток. 816 00:44:48,760 --> 00:44:50,360 - Короля не целуют. - Да. 817 00:44:50,400 --> 00:44:52,360 - К нему не прикасаются. 818 00:44:52,400 --> 00:44:52,920 - Да. 819 00:44:52,960 --> 00:44:54,680 - А иначе какой он король? 820 00:44:57,960 --> 00:44:59,400 - А что спиричуэлс? 821 00:44:59,520 --> 00:45:02,520 - Так. Вот ей-богу! Жену мою спроси. 822 00:45:03,560 --> 00:45:05,640 На моих похоронах будет играть "Crying in the Chapel". 823 00:45:06,480 --> 00:45:07,560 Альбом запишем. 824 00:45:08,080 --> 00:45:09,160 Концертный. 825 00:45:11,200 --> 00:45:12,720 - Нужны будут "Суит Инспирэйшнз". 826 00:45:12,800 --> 00:45:13,560 - Приведи. 827 00:45:15,360 --> 00:45:16,960 Позовем Попса Стейплза. 828 00:45:18,760 --> 00:45:19,640 - Ты понимаешь. 829 00:45:21,840 --> 00:45:22,880 Ты меня понимаешь. 830 00:45:23,280 --> 00:45:23,800 Да. 831 00:45:25,120 --> 00:45:26,200 Ты понимаешь. 832 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 Я хотел на Вудсток. 833 00:45:40,960 --> 00:45:42,360 - Он не последний. 834 00:45:43,760 --> 00:45:47,440 "Америкэн Сэнчури" будет королевством рок-н-рола. 835 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 С тобой на троне. 836 00:45:55,520 --> 00:45:58,080 - Не представляю, как отреагирует Кенни Глэнси. 837 00:45:58,360 --> 00:45:59,520 - Ты не увидишь. 838 00:45:59,960 --> 00:46:02,720 Мой адвокат, Скотт, он 839 00:46:02,880 --> 00:46:05,440 всех готов порвать, к утру все будет готово. 840 00:46:05,600 --> 00:46:08,160 Он напишет договор, мы известим Ар-Си-Эй… 841 00:46:10,920 --> 00:46:13,240 - Как-то поздновато для гостей. 842 00:46:15,520 --> 00:46:16,360 - Полковник, я… 843 00:46:19,880 --> 00:46:21,960 Ричи, расскажи ему, что ты мне говорил. 844 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 - Элвис и вы 845 00:46:29,600 --> 00:46:31,680 заслуживаете того, чтобы вас уважали. 846 00:46:32,520 --> 00:46:34,960 Уважали ваше творческое наследие. 847 00:46:35,000 --> 00:46:37,640 - Об этом я и пекусь круглые сутки. 848 00:46:37,680 --> 00:46:39,840 - Проблема в Ар-Си-Эй. 849 00:46:40,000 --> 00:46:41,240 - Я не на своем месте. 850 00:46:42,640 --> 00:46:44,040 Все эти тётки-фанатки. 851 00:46:45,880 --> 00:46:47,320 Я еще влезу в тот пиджак. 852 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 Помнишь, в котором я был на телеконцерте? 853 00:46:51,840 --> 00:46:53,360 Я же был огонь! 854 00:46:55,120 --> 00:46:55,880 - Ну… 855 00:46:57,720 --> 00:47:00,440 Мы пока еще ничего не решили. 856 00:47:01,560 --> 00:47:05,000 Элвис обычно не любит всем этим заниматься. 857 00:47:05,160 --> 00:47:06,920 - Я прямо сейчас позвоню Скотти. 858 00:47:07,120 --> 00:47:09,080 - Если бы вы только выслушали нас с Элвисом… 859 00:47:09,120 --> 00:47:09,840 - Элвис? 860 00:47:10,920 --> 00:47:12,840 Покажи Ричи тот прием. 861 00:47:13,080 --> 00:47:15,880 Которому ты научил секретную службу Никсона? 862 00:47:19,520 --> 00:47:20,320 - Запросто. 863 00:47:23,320 --> 00:47:24,160 - Прием? 864 00:47:28,440 --> 00:47:30,040 - Вот, направь на меня. 865 00:47:34,240 --> 00:47:35,120 - Он заряжен? 866 00:47:39,680 --> 00:47:40,400 - Видишь? 867 00:47:40,960 --> 00:47:43,040 Используй движения противника против него же. 868 00:47:43,560 --> 00:47:44,680 Это называется 869 00:47:45,400 --> 00:47:46,640 "стиль богомола". 870 00:47:47,840 --> 00:47:49,480 - Эл, тебе надо поспать. 871 00:47:50,040 --> 00:47:51,120 Завтра концерт. 872 00:47:57,920 --> 00:47:59,360 - Надо быть водой. 873 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Быть водой. 874 00:48:07,200 --> 00:48:07,880 - Сынок. 875 00:48:09,840 --> 00:48:11,200 Провожать не буду. 876 00:48:47,480 --> 00:48:48,120 - Вставай! 877 00:48:55,320 --> 00:48:56,440 Что за херня? 878 00:49:12,080 --> 00:49:12,960 - Что за херня? 879 00:49:13,920 --> 00:49:15,280 - Это я тебя спрашиваю. 880 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 - А где они? Куда они делись? 881 00:49:28,880 --> 00:49:29,920 - Это они сделали? 882 00:49:44,560 --> 00:49:46,440 - Нет, нет, только не это… 883 00:49:47,800 --> 00:49:48,320 - Что? 884 00:49:48,480 --> 00:49:49,080 - Нет! 885 00:49:49,120 --> 00:49:49,720 - Что? 886 00:49:49,880 --> 00:49:51,040 - Нет! 887 00:50:08,600 --> 00:50:09,400 - Да я 888 00:50:09,440 --> 00:50:11,160 тебя сейчас… 889 00:50:11,200 --> 00:50:12,440 - Нас ограбили! 890 00:50:12,480 --> 00:50:13,800 - Я тебя сейчас так… 891 00:50:13,840 --> 00:50:16,760 - Ричи, звони ему! Твою мать, в полицию звони! 892 00:50:16,800 --> 00:50:18,200 - И что им сказать? 893 00:50:18,600 --> 00:50:22,360 Что у тебя был секс втроем, а потом тебя ограбили? 894 00:50:23,280 --> 00:50:24,800 Мы в Лас-Вегасе! 895 00:50:25,080 --> 00:50:29,000 Тут весь город такой, а эти девочки наверняка шлюхи! 896 00:50:29,040 --> 00:50:30,320 Они нас посадят. 897 00:50:32,240 --> 00:50:33,960 Твою мать! - Я облажался. 898 00:50:36,840 --> 00:50:37,880 Как же я облажался. 899 00:50:41,320 --> 00:50:42,200 - Мать! 900 00:51:06,160 --> 00:51:10,000 - Лучше бы я умер. Ричи, лучше бы я умер. 901 00:51:20,560 --> 00:51:22,040 - Слушай, мы все лажаем. 902 00:51:24,400 --> 00:51:25,280 Ну ты что. 903 00:51:28,560 --> 00:51:30,160 Мы еще больше заработаем. 904 00:51:32,840 --> 00:51:34,720 Ты же не 10 миллионов потерял. 905 00:52:02,160 --> 00:52:04,160 Это рок-н-ролл, брат. 906 00:52:08,440 --> 00:52:09,000 Давай. 907 00:52:10,040 --> 00:52:11,120 Сначала одну ногу. 908 00:52:11,680 --> 00:52:13,240 Давай. Со всеми бывает. 909 00:52:17,440 --> 00:52:18,200 Вот так. 910 00:52:18,240 --> 00:52:19,440 Теперь другую. 911 00:52:21,240 --> 00:52:23,080 Вот так. Я сам. Я сам. 912 00:52:24,120 --> 00:52:24,760 Спокойно. 913 00:52:25,920 --> 00:52:27,200 Сиди, я сам. 914 00:52:29,080 --> 00:52:29,680 Вот так. 915 00:52:31,240 --> 00:52:32,000 Все хорошо. 916 00:52:43,040 --> 00:52:44,160 - Все хорошо. 917 00:52:45,520 --> 00:52:46,800 - Хотите что-нибудь выпить? 918 00:52:46,840 --> 00:52:47,600 - Джин-тоник. 919 00:52:48,600 --> 00:52:49,320 Спасибо. 920 00:52:51,400 --> 00:52:52,480 - Не плачь. 921 00:52:58,680 --> 00:52:59,320 - Ты… 922 00:53:01,440 --> 00:53:02,320 Я хотел сказать… 923 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 Ты вчера обо мне так заботился. 924 00:53:11,640 --> 00:53:13,160 Я просто слетел с катушек. 925 00:54:18,840 --> 00:54:20,320 - Восемь, черное. 926 00:55:09,400 --> 00:55:10,120 - Красавица. 927 00:55:10,920 --> 00:55:12,280 Две водки со льдом. 76273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.