All language subtitles for Vinyl.S01E06.1080p.HDTV.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,720 --> 00:02:28,360 - Эй! 2 00:02:28,760 --> 00:02:29,320 Ты! 3 00:02:29,920 --> 00:02:32,720 А ну вырубил это дерьмо на хер! 4 00:02:41,640 --> 00:02:43,040 - Дверь оставь открытой. 5 00:02:43,720 --> 00:02:45,680 Воняет, как на пивзаводе. 6 00:02:45,720 --> 00:02:46,800 - Говоришь, как моя мама. 7 00:02:46,840 --> 00:02:48,640 - Мы три дня тут. 8 00:02:49,040 --> 00:02:52,600 Неплохо бы уже помыться. 9 00:02:53,480 --> 00:02:57,040 А Уорхол ей говорил, не выходи за него замуж. 10 00:02:57,280 --> 00:02:58,640 Он знал, чем это закончится. 11 00:02:58,680 --> 00:03:00,400 - Да пошел на хер этот чудила. 12 00:03:01,440 --> 00:03:02,840 Какой сегодня день? 13 00:03:03,600 --> 00:03:04,560 То есть 14 00:03:06,200 --> 00:03:07,440 ее уже сколько дней нет? 15 00:03:08,280 --> 00:03:08,920 Вечность. 16 00:03:08,960 --> 00:03:12,040 - Она хоть и твоя жена, но та еще избалованная сучка. 17 00:03:12,080 --> 00:03:12,840 - Да! 18 00:03:13,640 --> 00:03:15,600 Бросила меня тут одного, с детьми! 19 00:03:15,640 --> 00:03:18,280 - Ну и насрать. Гуляем! 20 00:03:18,560 --> 00:03:19,720 - Думаешь, она с Ингрид? 21 00:03:19,960 --> 00:03:22,800 Да, так и есть. Так, твою мать, и есть. 22 00:03:23,120 --> 00:03:25,800 Она сказала горничной, что поехала в Нью-Йорк "к друзьям". 23 00:03:25,820 --> 00:03:27,130 К кому еще, как не к ней. 24 00:03:27,160 --> 00:03:29,520 - Может, они там кисками трутся. 25 00:03:32,960 --> 00:03:33,880 Выпей. 26 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 - Нет, Девон нужен член. 27 00:03:49,120 --> 00:03:51,760 - Тогда мужчина. Возможно, черный… 28 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 - У меня мама мулатка. 29 00:03:54,320 --> 00:03:54,960 Ясно? 30 00:03:55,920 --> 00:03:57,720 - Тебя в детстве дразнили? 31 00:04:02,600 --> 00:04:04,040 - Надо заблокировать счета. 32 00:04:04,080 --> 00:04:05,320 - Трахаться тебе надо! 33 00:04:06,160 --> 00:04:08,320 Та блондиночка из офиса. 34 00:04:08,960 --> 00:04:10,520 Или телка на ресепшене. 35 00:04:10,640 --> 00:04:12,760 Что ты ей до сих пор не вдул? 36 00:04:14,440 --> 00:04:16,120 Теперь твоя очередь. 37 00:04:17,080 --> 00:04:18,520 Ты свободен. 38 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 - Ты прав. 39 00:04:21,280 --> 00:04:22,320 Ты прав! 40 00:04:23,560 --> 00:04:24,840 На хер эту Девон! 41 00:04:24,880 --> 00:04:25,440 - Да. 42 00:04:32,720 --> 00:04:33,600 - Открыто. 43 00:04:37,960 --> 00:04:39,640 - Мистер Ричи, мы идем обедать? 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,840 - Да, да, хорошо. Приготовь мне одежду, я в офис. 45 00:04:43,400 --> 00:04:44,320 - Зачем? 46 00:04:45,400 --> 00:04:47,520 - Ну, и как тут мои малыши? 47 00:04:47,730 --> 00:04:51,010 Иди сюда, иди к папочке. 48 00:04:51,040 --> 00:04:54,600 Ты у меня самая лучшая. Кто папин ангелочек? 49 00:04:54,880 --> 00:04:55,600 Ты? 50 00:04:55,880 --> 00:04:58,640 Ты ангелочек. А где наш прекрасный принц? 51 00:04:59,520 --> 00:05:05,120 Вот он! Вот наш Ромео. Иди сюда, Ромео. Иди сюда. Обними меня. 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,320 Я вас так сильно люблю. 53 00:05:07,760 --> 00:05:09,920 Разве есть на свете что-то прекраснее? 54 00:05:10,640 --> 00:05:12,080 - Не могу представить. 55 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 - Ну, все. Не будем мешать папе работать. 56 00:05:16,640 --> 00:05:17,360 Пойдемте. 57 00:05:19,160 --> 00:05:20,480 Пойдем, милая. 58 00:05:20,960 --> 00:05:23,440 - А папочка останется. Ему надо работать. 59 00:05:32,840 --> 00:05:34,120 Ты слышал? 60 00:05:34,880 --> 00:05:36,240 Грёбаный испанский?! 61 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Она им что, мать? Не нравится это мне. 62 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 Я так с моими детьми не позволю! 63 00:05:42,680 --> 00:05:43,960 - Мы ее найдем. 64 00:05:44,560 --> 00:05:46,840 За волосы притащим обратно, если надо. 65 00:06:00,840 --> 00:06:02,800 - Отель "Челси". Слушаю вас. 66 00:06:08,600 --> 00:06:09,400 - Ты посмотри! 67 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 Он порвал! 68 00:06:10,560 --> 00:06:11,800 - Ты с меня сдирал кожу. 69 00:06:11,840 --> 00:06:12,800 - Ну, и где она? 70 00:06:13,200 --> 00:06:15,480 Надо начинать, так весь день потеряем. 71 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 - Я здесь, я все принесла. 72 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 - Он второй раз не будет. 73 00:06:23,520 --> 00:06:24,320 - Придется. 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 - Да все равно должна это быть женщина. 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,840 - Работа уже куплена. Надо делать, как обговаривали. 76 00:06:30,090 --> 00:06:32,050 - Тебя теперь волнует мнение заказчика? 77 00:06:32,080 --> 00:06:34,280 - Это диалог с Джорджем Сигалом. 78 00:06:34,640 --> 00:06:36,800 И если я не внесу новое… 79 00:06:36,840 --> 00:06:39,560 - Женщина мешает эволюции искусства? 80 00:06:39,680 --> 00:06:41,320 - Она становится главной темой. 81 00:06:41,360 --> 00:06:43,080 - По-твоему, это так ужасно? 82 00:06:43,240 --> 00:06:44,120 Один раз. 83 00:06:46,400 --> 00:06:47,000 - Ладно. 84 00:06:47,960 --> 00:06:48,800 Садись. 85 00:06:49,280 --> 00:06:51,800 - В прошлый раз я чуть сознание на хер не потеряла. 86 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 - Просто дыши медленно… - Хватит. 87 00:06:54,520 --> 00:06:58,160 Возьми там кого-нибудь в фойе, будет очередная работа Пола Безака, 88 00:06:58,200 --> 00:06:59,720 в которой везде одни мужики. 89 00:07:29,240 --> 00:07:30,360 - Ты уверена? 90 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 - Как в старые времена. 91 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 - Дай я с ней поработаю. 92 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 - Ты мне сам дал крем. 93 00:07:42,440 --> 00:07:43,000 Ладно. 94 00:07:44,360 --> 00:07:46,320 Так, давайте не будем мешать. 95 00:07:59,920 --> 00:08:01,120 - Сядь подальше. 96 00:08:08,640 --> 00:08:09,600 Отвернись. 97 00:08:27,880 --> 00:08:29,120 - Кажется, она счастлива. 98 00:08:30,400 --> 00:08:31,080 - Ингрид? 99 00:08:32,240 --> 00:08:33,280 Едва ли. 100 00:08:34,480 --> 00:08:35,200 - Почему? 101 00:08:37,800 --> 00:08:39,560 - Ей хочется стабильности там, 102 00:08:39,760 --> 00:08:41,760 где ее априори нет. 103 00:08:42,560 --> 00:08:44,080 - Она хочет за тебя замуж? 104 00:08:44,120 --> 00:08:45,680 - Ну, можно и так сказать. 105 00:08:49,480 --> 00:08:50,080 Она говорила, 106 00:08:50,120 --> 00:08:53,800 во времена бурной молодости у вас все мальчики были общие. 107 00:08:54,200 --> 00:08:55,440 - Славное было время. 108 00:08:56,960 --> 00:08:58,480 А у тебя с ней общие мальчики? 109 00:09:06,640 --> 00:09:08,360 - На кого она обидится больше? 110 00:09:08,880 --> 00:09:09,960 На тебя или на меня? 111 00:09:26,960 --> 00:09:28,320 - Красиво. 112 00:09:29,920 --> 00:09:32,840 Может, признаешь все-таки, что это трогает? 113 00:09:34,520 --> 00:09:35,160 - Нет. 114 00:09:51,840 --> 00:09:53,000 - Скип, Скотт, Зак. 115 00:09:53,040 --> 00:09:57,240 Они только и говорят, что о цифрах, процентах и сраной экономии, 116 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 а музыка – это типа просто херня. 117 00:09:59,320 --> 00:10:02,600 Я же чуть не погиб. В том грёбанном здании. 118 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 - Я вот о ней говорил. 119 00:10:05,160 --> 00:10:06,320 - Но Бог меня спас. 120 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 Потому что у него на меня другие планы. 121 00:10:08,520 --> 00:10:11,160 Наша музыка изменит мир, меня еще благодарить будут. 122 00:10:11,160 --> 00:10:11,840 - Что? 123 00:10:13,760 --> 00:10:14,360 - Что? 124 00:10:14,760 --> 00:10:15,880 - За что благодарить? 125 00:10:16,800 --> 00:10:17,960 - Я не с тобой говорил. 126 00:10:21,650 --> 00:10:24,450 - В окружении идиотов себя чувствуешь умнее? 127 00:10:24,480 --> 00:10:27,200 Как ты с таким рулевым хочешь брать новый курс? 128 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 - Это путь к провалу. 129 00:10:28,880 --> 00:10:31,320 - Нельзя расслабляться. Все только начинается. 130 00:10:33,280 --> 00:10:35,360 - Два кофе. Ему надо черный! 131 00:11:09,440 --> 00:11:10,040 Так. 132 00:11:10,480 --> 00:11:14,360 Я тут буду строить этих придурков, а ты поезжай искать Девон, мать ее. 133 00:11:14,400 --> 00:11:15,680 - Рекогносцировка? 134 00:11:16,400 --> 00:11:17,440 - Только не зли ее. 135 00:11:17,520 --> 00:11:20,480 - То есть шлепать за плохое поведение не надо? 136 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 - Просто найди ее. 137 00:11:22,240 --> 00:11:24,880 Вернешься – приступим ко второй фазе. Ладно? 138 00:11:24,920 --> 00:11:26,120 - Договорились. 139 00:11:27,520 --> 00:11:28,880 - У тебя на штанах кетчуп. 140 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 Вон там, свинья ты этакая. 141 00:11:34,720 --> 00:11:36,800 - Мне надо было в "Нэйтанс" за хот-догом. 142 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 Но какой-то мудак мне не дал. 143 00:11:45,160 --> 00:11:46,520 - Ты мне всю жизнь пенять будешь? 144 00:11:46,960 --> 00:11:47,800 Сиси! 145 00:11:48,600 --> 00:11:49,510 - Кофе варится. 146 00:11:49,540 --> 00:11:51,300 - Пусть Лео подаст машину. 147 00:11:51,320 --> 00:11:53,560 Эрнст сейчас спустится, его надо отвезти в Виллидж. 148 00:11:58,600 --> 00:12:00,720 - Нужны линованные блокноты, с белой бумагой. 149 00:12:00,760 --> 00:12:04,000 Еще ручки, картонные папки и этикетки. 150 00:12:04,560 --> 00:12:05,240 И большие конверты. 151 00:12:05,280 --> 00:12:05,920 - Энди? 152 00:12:07,600 --> 00:12:10,080 - Офигеть. Сколько лет. 153 00:12:10,120 --> 00:12:12,040 - А ты молодец. Отлично выглядишь. 154 00:12:12,440 --> 00:12:15,210 И уже назначила совещание. Взяла быка за рога. 155 00:12:15,240 --> 00:12:17,170 - Да, хочу со всеми познакомиться. 156 00:12:17,200 --> 00:12:20,800 - Да, конечно. По пятницам обычно я провожу, но рад это кому-то передать. 157 00:12:20,960 --> 00:12:21,480 - Точно? 158 00:12:21,520 --> 00:12:23,880 - Да, да, никаких проблем, так даже лучше. 159 00:12:23,920 --> 00:12:26,440 Завтра у дочери бат-мицва, мои мысли все там. 160 00:12:26,480 --> 00:12:27,440 - У Кэрен? - Да. 161 00:12:27,800 --> 00:12:29,760 - Нет. Она совсем малышка. 162 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 - Ты тоже выросла. 163 00:12:32,400 --> 00:12:33,200 Подумать только. 164 00:12:34,480 --> 00:12:35,920 - Как же я тебя рада видеть. 165 00:12:43,320 --> 00:12:44,000 - Пойдем. 166 00:12:45,840 --> 00:12:47,280 - Итак, что мне следует знать? 167 00:12:52,840 --> 00:12:55,120 - А вот и она! Блудная дочь! 168 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 - Тебя никто не кормит? Одни усы остались. 169 00:12:59,240 --> 00:13:00,520 - Зито! 170 00:13:01,640 --> 00:13:04,720 - И ты здесь! Слышала, ты наконец-то сдал на адвоката. 171 00:13:04,760 --> 00:13:05,880 - С двенадцатого раза! 172 00:13:19,200 --> 00:13:21,840 - Пол Маккартни бы сейчас прослезился. 173 00:13:22,560 --> 00:13:24,440 - Ты где пропадал? Ты еще тут работаешь? 174 00:13:24,480 --> 00:13:28,840 - Вот в этом между нами разница. Я это "работой" не считаю. 175 00:13:28,880 --> 00:13:31,000 - Скажите бухгалтерии, пусть ему не платят. 176 00:13:31,040 --> 00:13:34,640 - Энди Зи! Да! Джеки Джервис без нее удавится. 177 00:13:34,680 --> 00:13:36,440 - Дайте ему кто-нибудь валиум. 178 00:13:36,640 --> 00:13:39,120 - Так, всё, всё. Я беру кофе. 179 00:13:39,960 --> 00:13:40,760 Поехали. 180 00:13:40,960 --> 00:13:41,760 Я закончил. 181 00:13:42,480 --> 00:13:46,280 - Да я просто хотела поздороваться, и я просто нереально рада с вами быть. 182 00:13:46,520 --> 00:13:47,600 Я как будто домой вернулась. 183 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 - Расскажи, что собираешься делать. 184 00:13:49,320 --> 00:13:50,800 - Да ну. В пятницу? 185 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 - Давай. Ребят, 186 00:13:52,080 --> 00:13:55,600 она нас будет модернизировать. Убирать излишки и вся фигня. 187 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 Всё, говори. 188 00:13:59,680 --> 00:14:02,280 - Да ничего такого. С офисом надо что-то делать. 189 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 - Да. - Привести его в божеский вид. 190 00:14:04,200 --> 00:14:05,800 - Ну, начинается. Красоту наводим. 191 00:14:05,840 --> 00:14:07,480 - У вас все в классическом духе. 192 00:14:07,500 --> 00:14:09,820 Когда вы начинали, это было круто, но теперь… 193 00:14:09,840 --> 00:14:13,920 - Да, но у нас проблемы с бюджетом, так что оформление… 194 00:14:13,960 --> 00:14:16,280 - Но артисты думают, что вы отстали от моды. 195 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 И еще логотип. 196 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 - А с ним что не так? 197 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 - Унитаз – это уже не смешно. 198 00:14:25,960 --> 00:14:28,520 Не может быть, чтобы вам об этом никто не говорил. 199 00:14:29,000 --> 00:14:30,480 Логотип похож на унитаз. 200 00:14:34,040 --> 00:14:35,280 - Вашу мать. 201 00:14:35,720 --> 00:14:36,600 И правда толчок. 202 00:14:36,640 --> 00:14:38,600 - С какашкой? - Просто толчок. 203 00:14:38,640 --> 00:14:40,960 - Мать. Как та картинка с уткой и кроликом. 204 00:14:41,000 --> 00:14:41,880 Стоит один раз увидеть – 205 00:14:42,280 --> 00:14:43,120 и все. 206 00:14:43,140 --> 00:14:46,820 - Может, это и не срочно, но имидж в нашем деле – всё. 207 00:14:46,840 --> 00:14:49,400 - Мы похожи на сраный толчок? Это срочно. Хэл, 208 00:14:49,680 --> 00:14:50,600 ты этого не видел? 209 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 - Никто не видел. 210 00:14:51,680 --> 00:14:52,800 - Все видели, кроме нас. 211 00:14:52,960 --> 00:14:54,440 - Слушайте, это легко исправить. 212 00:14:54,560 --> 00:14:56,560 Сюда побольше цвета, изменим форму, 213 00:14:56,600 --> 00:14:58,960 саб-лейбл на передний план, и пусть студенты раскрутят. 214 00:14:59,000 --> 00:15:00,240 - У нас нет студентов. 215 00:15:00,440 --> 00:15:01,520 - Исправим и это. 216 00:15:01,840 --> 00:15:02,880 Ты с Корсо работаешь? 217 00:15:04,320 --> 00:15:04,840 - Что? 218 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 - Джо Корсо. 219 00:15:06,250 --> 00:15:08,930 Надо дать рекламу "Грэнд Фанк", у них есть потенциал. 220 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 - Вызови ко мне Хэзэр. 221 00:15:17,360 --> 00:15:18,200 - А где Джули? 222 00:15:18,640 --> 00:15:21,760 - У нас новая группа. Он им помогает выбрать соло-гитариста. 223 00:15:22,160 --> 00:15:23,920 - Ты из его отдела? - Я из его отдела. 224 00:15:24,600 --> 00:15:25,240 - Отлично. 225 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 Слышали про вечер в пользу Биафры? 226 00:15:27,800 --> 00:15:29,720 - Это что, заболевание? 227 00:15:29,760 --> 00:15:31,320 - Это страна. - Биафрика? 228 00:15:31,360 --> 00:15:33,080 - Она в Африке. Биафра. 229 00:15:33,120 --> 00:15:34,600 - А я что сказал? - Биафрика. 230 00:15:34,620 --> 00:15:35,220 - На хер. 231 00:15:35,250 --> 00:15:37,830 - Будет четырнадцать артистов. Джеки договорился выпустить пластинку, 232 00:15:37,850 --> 00:15:41,450 но только на словах, а это еще ничего не значит. 233 00:15:41,480 --> 00:15:43,040 - Я могу поговорить с Мелани. 234 00:15:43,080 --> 00:15:43,600 - Да. - Да. 235 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 - Отлично. А я поговорю с Дэвидом Боуи. 236 00:15:45,720 --> 00:15:47,680 Джеки он не любит, а с вами может согласиться. 237 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 - Я встречался с Боуи, в том году, у Шнайдера. 238 00:15:50,380 --> 00:15:51,820 Я могу позвонить его менеджеру. 239 00:15:51,840 --> 00:15:54,880 - Вообще, Дэвид сегодня в городе. Я хотела заехать на репетицию, 240 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 сводить его поесть перед концертом. 241 00:15:58,400 --> 00:15:59,360 - Отлично, пойдет. 242 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 - Пойдешь со мной? Ты ему понравишься. 243 00:16:03,240 --> 00:16:06,480 - Ну, что за женщина, твою мать. Она свое дело знает. 244 00:16:07,320 --> 00:16:08,280 - Зито! 245 00:16:14,120 --> 00:16:15,960 - Я с тобой столько всего хочу сделать. 246 00:16:16,920 --> 00:16:17,600 Прямо сейчас. 247 00:16:17,640 --> 00:16:19,720 Я хочу… Да, да. 248 00:16:19,880 --> 00:16:22,560 Как мне хорошо. Да, поиграй. 249 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 Да, да. 250 00:16:25,320 --> 00:16:26,520 Так я тоже люблю. 251 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Я уже готова. А ты? - Да. 252 00:16:31,200 --> 00:16:32,160 - Я тебя хочу. 253 00:16:32,440 --> 00:16:33,520 Да, да. 254 00:16:45,440 --> 00:16:46,520 Войди в меня. 255 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Все хорошо? 256 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 Давай помогу. 257 00:17:02,760 --> 00:17:03,320 - Погоди. 258 00:17:04,040 --> 00:17:04,720 Мне пора. 259 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 - Куда? - Работа. 260 00:17:07,400 --> 00:17:08,640 В другой раз, ладно? 261 00:17:09,720 --> 00:17:10,680 Ты охренительна. 262 00:17:20,360 --> 00:17:21,200 - Встал и ушел? 263 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Что за херня? 264 00:17:23,080 --> 00:17:24,160 - Ухожу, когда хочу. 265 00:17:25,240 --> 00:17:25,960 И я 266 00:17:26,320 --> 00:17:27,720 эту болтовню уже слышал. 267 00:17:28,040 --> 00:17:28,920 Это для тебя было. 268 00:17:28,960 --> 00:17:29,600 - Для меня? 269 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 Мы ей платим бешеные деньги. 270 00:17:33,240 --> 00:17:35,360 А воплотить ее идеи выйдет еще дороже. 271 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 Ты бюджет видел? 272 00:17:37,220 --> 00:17:38,620 Я ее люблю, конечно, но… 273 00:17:38,640 --> 00:17:40,560 - Ну, разумеется. Ты всех любишь! 274 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 - Раз она такой ценный кадр, пусть вернет Хэннибала. 275 00:17:46,720 --> 00:17:48,200 - Нет. - Почему нет? 276 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 - Потому что он чуть не трахнул мою жену. 277 00:17:50,640 --> 00:17:51,800 Еще вопросы есть? 278 00:17:58,880 --> 00:18:01,360 - Я студентов предлагал нанять уже давно. 279 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Ты сказал, денег нет. 280 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 - Попробуй в следующий раз надеть платье. 281 00:18:17,560 --> 00:18:18,240 Черт. 282 00:18:22,640 --> 00:18:24,000 Да у меня ничего не вышло. 283 00:18:24,040 --> 00:18:24,640 - Ага. 284 00:18:27,080 --> 00:18:28,560 - Я даже не знаю, где Девон. 285 00:18:29,760 --> 00:18:30,800 Ушла, мать ее. 286 00:18:33,600 --> 00:18:34,720 - Там на линии Джули. 287 00:18:39,240 --> 00:18:40,360 - Выглядишь херово. - Спасибо. 288 00:18:43,880 --> 00:18:44,480 Слушаю. 289 00:18:44,640 --> 00:18:47,280 - Надо, чтобы ты пришел. - Что? Зачем? 290 00:18:47,480 --> 00:18:48,560 - Двенадцать человек. 291 00:18:48,920 --> 00:18:51,040 Нашей примадонне никто не нравится. 292 00:18:51,200 --> 00:18:52,280 - Я хотел поспать. 293 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 - Ты эту лягушку сам поцеловал. 294 00:18:53,960 --> 00:18:55,280 - Ладно. Сейчас буду. 295 00:19:20,800 --> 00:19:21,480 Где он? 296 00:19:22,480 --> 00:19:23,360 Вот он. 297 00:19:23,920 --> 00:19:25,440 Наша, твою мать, лавина. 298 00:19:26,520 --> 00:19:28,160 Этот парень всех порвет. 299 00:19:29,680 --> 00:19:30,560 Понравился кто? 300 00:19:30,720 --> 00:19:31,880 - Я сказал, никаких хиппи. 301 00:19:31,930 --> 00:19:34,050 А там эти патлатые стену подпирают. 302 00:19:34,080 --> 00:19:37,280 - Лестер в объявлении написал: никаких сраных хиппи. А пришли эти. 303 00:19:37,320 --> 00:19:39,600 - Тебе гитарист нужен или его прическа? 304 00:19:39,640 --> 00:19:41,440 - Образ – это часть группы. 305 00:19:41,480 --> 00:19:42,680 - Дайте мне ножницы. 306 00:19:42,920 --> 00:19:45,080 Выберешь чувака – я ему патлы на хер отфигачу. 307 00:19:45,200 --> 00:19:49,360 - Никто не подходит. Они все пресные. Я не могу всё на себе вытягивать. 308 00:19:49,400 --> 00:19:50,840 - А мы типа для красоты. 309 00:19:50,880 --> 00:19:52,160 - Твою мать, не начинай. 310 00:19:52,200 --> 00:19:53,320 - Мне в шляпе понравился. 311 00:19:53,360 --> 00:19:54,960 - Так угости его пивом. 312 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 Может, с пипкой разрешит поиграть. 313 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 - Они что, правда никакие? 314 00:19:59,890 --> 00:20:02,810 - Ему не нравятся. Есть неплохие, но играть-то с ними ему. 315 00:20:02,840 --> 00:20:05,480 - Я с ними играть не буду. Так что все. 316 00:20:11,120 --> 00:20:11,960 - Так, слушай сюда. 317 00:20:15,120 --> 00:20:16,360 Я тебя люблю. 318 00:20:18,400 --> 00:20:21,720 Но если ты через пять минут никого не выберешь, 319 00:20:22,160 --> 00:20:26,680 то я тебе оторву башку и на ее место посажу на хер гитариста. 320 00:20:27,320 --> 00:20:28,840 - Руки убери, мудак. 321 00:20:33,280 --> 00:20:34,400 - Ну, ты молодец. 322 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 - Применить силу. 323 00:20:36,560 --> 00:20:37,840 Как я сам не додумался? 324 00:20:37,880 --> 00:20:39,120 - Я вот тоже не понимаю, как. 325 00:20:39,160 --> 00:20:41,840 - Нельзя игнорировать его мнение. Это соло-гитара. 326 00:20:42,240 --> 00:20:45,400 У них все держится на эмоциях. Если они не сработаются, что будет? 327 00:20:45,480 --> 00:20:46,240 - Это кто? 328 00:20:46,320 --> 00:20:49,600 - Дак на сцене не смотрелся, но у них с Кипом была особенная связь. 329 00:20:49,760 --> 00:20:53,120 А эти приходят и демонстрируют технику для галочки. 330 00:20:53,240 --> 00:20:56,160 - Может, песню выбрать попроще? Чака Берри, например. 331 00:20:57,120 --> 00:20:58,640 - Только не сраный Бадди Холли. 332 00:20:59,320 --> 00:20:59,920 - Что? 333 00:21:05,360 --> 00:21:06,520 - Пойду с ним поговорю. 334 00:21:10,160 --> 00:21:10,880 Нашел? 335 00:21:12,440 --> 00:21:12,960 - Да. 336 00:21:13,920 --> 00:21:15,280 Но лучше просто забей. 337 00:21:15,680 --> 00:21:16,360 - Что? 338 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 - Ей надо выпустить пар… - Это что еще значит? 339 00:21:19,680 --> 00:21:22,200 - Что это за дыра? Тебе не хватает денег... 340 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 - Иди на хер. 341 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 Что она делает? 342 00:21:26,080 --> 00:21:27,200 - Они в городе, 343 00:21:27,560 --> 00:21:28,880 под кайфом, 344 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 и с ними еще мальчики... 345 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 Кажется, они трахались. - Что? 346 00:21:34,120 --> 00:21:35,160 И ты ничего не сделал? 347 00:21:35,320 --> 00:21:38,800 - Если она хочет с кем-то трахаться, то кто я такой, чтобы ей мешать? 348 00:21:38,840 --> 00:21:41,440 Только потому, что у тебя не вышло с этой… 349 00:21:41,480 --> 00:21:42,720 - Да пошел ты. 350 00:21:43,000 --> 00:21:43,680 - Ричи. 351 00:21:43,720 --> 00:21:45,040 - А ну заткнись! 352 00:21:52,720 --> 00:21:55,040 - Слышал, они сегодня будут "У Макса". 353 00:21:56,880 --> 00:21:58,400 Мы ее вернем. 354 00:22:04,000 --> 00:22:04,760 - Пошли. 355 00:22:05,280 --> 00:22:06,560 - Мне сперва надо выпить. 356 00:22:06,800 --> 00:22:07,840 И втащить. 357 00:22:10,680 --> 00:22:12,160 - Отличная мысль. 358 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 - Если бы ты с ним спокойно поговорил… 359 00:22:26,080 --> 00:22:26,920 Что ты делаешь? 360 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 Попросить нельзя? 361 00:22:30,720 --> 00:22:32,080 - Она прекрасна. 362 00:22:33,120 --> 00:22:34,160 - Это точно. 363 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 - С ней осторожнее. 364 00:22:35,880 --> 00:22:38,600 Трахнешь – а она потом явится беременная 365 00:22:38,640 --> 00:22:41,240 и потребует купить ей дом на побережье. 366 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 - Если ты у меня все берешь, то дай еще денег. 367 00:22:51,760 --> 00:22:52,440 - Видишь? 368 00:22:52,840 --> 00:22:54,080 С этого все и начинается. 369 00:22:54,840 --> 00:22:56,320 Эй, козел, подожди! 370 00:22:57,160 --> 00:22:57,920 - Ричи! 371 00:22:59,280 --> 00:23:00,800 Да куда ты на хер пошел? 372 00:23:41,160 --> 00:23:43,440 - Стоп. Стоп. Погодите. Стоп. 373 00:23:44,280 --> 00:23:44,960 Что это было? 374 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 - Это мы. Простите. Арти игрался с уровнями. 375 00:23:47,840 --> 00:23:50,360 - На припеве звучало так, будто я один пою. 376 00:23:50,400 --> 00:23:51,120 - Всё поняли. 377 00:23:51,160 --> 00:23:54,720 - Донни, в мониторе только я и Тревор. Может, Ронно домой пойти? 378 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 - Я его сделаю громче. 379 00:23:55,920 --> 00:23:57,360 - Лучше нас потише. 380 00:23:57,360 --> 00:24:00,560 - Не мешайте профессионалу делать свое дело! 381 00:24:01,640 --> 00:24:03,600 - Твою мать, Энди Зито! 382 00:24:03,960 --> 00:24:05,560 - Играй давай, твою мать! 383 00:24:05,600 --> 00:24:09,440 - Не очень-то она обходительна. Давайте с конца куплета. 384 00:24:27,840 --> 00:24:28,480 - Да. 385 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Этот парень о себе еще заявит. 386 00:25:16,240 --> 00:25:18,320 - Когда ты обо мне напишешь песню? 387 00:25:18,520 --> 00:25:19,880 - Они все о тебе. 388 00:25:20,200 --> 00:25:21,000 - Врунишка. 389 00:25:21,440 --> 00:25:22,360 - Правда. 390 00:25:23,840 --> 00:25:24,680 - Это Зак. 391 00:25:24,840 --> 00:25:27,120 Правда, он милый? - Привет. Потрясающе. 392 00:25:27,160 --> 00:25:28,120 - Ты ее не обижаешь? 393 00:25:28,480 --> 00:25:31,120 Ее все обижают. Этот Джеки Джервис… 394 00:25:31,320 --> 00:25:33,200 - Я перешла в "Америкэн Сэнчури". 395 00:25:33,240 --> 00:25:34,600 - Что? Почему? 396 00:25:34,620 --> 00:25:35,780 - Я потом расскажу. 397 00:25:35,880 --> 00:25:36,640 - Привет, детка. 398 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 - Мик! Привет. 399 00:25:40,920 --> 00:25:43,920 - А Зигги будет или только ты? 400 00:25:44,040 --> 00:25:45,000 - Только я. 401 00:25:45,360 --> 00:25:46,480 Разочаровал? 402 00:25:46,960 --> 00:25:50,640 - Нет, нет, что ты. Я люблю "Hunky Dory". 403 00:25:50,920 --> 00:25:54,240 То есть пойми меня правильно, мне и пауки с Марса нравятся, и остальное, 404 00:25:54,480 --> 00:25:58,560 но c "Hunky Dory" ты как будто нас куда-то впустил. 405 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 Он интимен. 406 00:26:02,080 --> 00:26:03,400 - Зигги уходит на пенсию. 407 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 - Обратно на Марс? 408 00:26:06,240 --> 00:26:07,200 - Вроде того. 409 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 - Мы его хотели позвать на благотворительный вечер, но, 410 00:26:10,800 --> 00:26:13,520 если Зигги не сможет, то как насчет тебя? 411 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Не думаю, что… 412 00:26:16,480 --> 00:26:18,120 - Так он не твой парень? 413 00:26:18,880 --> 00:26:21,960 - Это Зак Янкович, из "Америкэн Сэнчури". 414 00:26:22,720 --> 00:26:24,120 Может, поедим где-нибудь? 415 00:26:24,140 --> 00:26:26,380 Или можно заказать сюда. Тут рядом есть… 416 00:26:26,400 --> 00:26:28,360 - Я хотела поспать перед концертом. 417 00:26:28,640 --> 00:26:30,520 Можем поужинать. Вдвоем. 418 00:26:30,560 --> 00:26:31,360 - Отлично. 419 00:26:33,640 --> 00:26:35,160 - Рад знакомству. - Да, да. 420 00:26:36,000 --> 00:26:36,720 Пока. 421 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 Я все испортил, да? 422 00:26:43,800 --> 00:26:45,160 Слишком рано заговорил. 423 00:26:45,600 --> 00:26:46,400 - Все хорошо. 424 00:26:52,720 --> 00:26:55,480 - Ты куда, твою мать, пропал? Отвернулся – тебя уже нет. 425 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 - Я ходил в "Нэйтанс", за хот-догом. 426 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 - Привет, ребят. Кто там? 427 00:27:03,480 --> 00:27:04,160 - Игги. 428 00:27:04,480 --> 00:27:06,120 - Ричи Финестра, "Америкэн Сэнчури". 429 00:27:06,400 --> 00:27:06,960 - Вот как. 430 00:27:07,600 --> 00:27:08,400 Круто. 431 00:27:09,600 --> 00:27:10,360 У нас аншлаг. 432 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Сделаю, что смогу. 433 00:27:11,680 --> 00:27:13,160 - Зашибись. Мы вдвоем с другом. 434 00:27:13,480 --> 00:27:14,440 - Извините. 435 00:27:15,000 --> 00:27:16,080 Разойдитесь. 436 00:27:16,920 --> 00:27:19,160 - Великолепно. Прекрасно. 437 00:27:19,600 --> 00:27:20,320 - Энди! 438 00:27:21,520 --> 00:27:23,240 - Ричи, привет. - Где она? 439 00:27:23,680 --> 00:27:24,200 - Что? 440 00:27:24,240 --> 00:27:25,440 - Внутри, наверное. 441 00:27:25,800 --> 00:27:27,040 - Прячешь ее, мать твою? 442 00:27:27,080 --> 00:27:29,240 - Ты меня заинтриговал, о ком речь? 443 00:27:29,280 --> 00:27:30,360 - Умный типа? 444 00:27:30,400 --> 00:27:32,240 - Поэтому я и не хотел сюда идти. 445 00:27:32,280 --> 00:27:33,200 - Убери на хер! 446 00:27:33,600 --> 00:27:34,360 - Пусти! 447 00:27:37,240 --> 00:27:40,560 - Я сказал, уберите руки! Отвалите на хер! Суки. 448 00:27:40,760 --> 00:27:41,840 - Звоните копам. 449 00:27:43,200 --> 00:27:44,280 - Вот животное. 450 00:27:45,080 --> 00:27:47,200 Говорил же, это плохая идея. 451 00:28:02,680 --> 00:28:05,560 - Да выдохся уже ваш сраный клуб. 452 00:28:06,560 --> 00:28:07,720 С вами покончено! 453 00:28:08,320 --> 00:28:09,120 Вашу мать! 454 00:28:09,160 --> 00:28:09,680 - Так. 455 00:28:10,200 --> 00:28:11,120 Пойдем. 456 00:28:11,320 --> 00:28:13,320 - Отвали. - Пошли пройдемся. 457 00:28:13,360 --> 00:28:15,440 - Еще и копов на хер вызовут... - Все в порядке. 458 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 - Сраные копы, они меня преследуют. 459 00:28:19,000 --> 00:28:21,040 Куда ни пойдешь, везде они. 460 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 - Успокойся. 461 00:28:22,720 --> 00:28:24,160 Возьми себя в руки. 462 00:28:24,560 --> 00:28:27,280 А то опять кому-нибудь проломишь голову. 463 00:28:30,320 --> 00:28:31,520 Как Баку Роджерсу. 464 00:28:32,440 --> 00:28:33,520 - Кто тебе сказал? 465 00:28:34,600 --> 00:28:35,280 - Ты сам. 466 00:28:36,480 --> 00:28:38,480 Ты потому и слетел с катушек, из-за чувства вины. 467 00:28:38,520 --> 00:28:39,760 - Я не виноват! 468 00:28:41,480 --> 00:28:43,000 - Последний честный человек. 469 00:28:47,800 --> 00:28:49,000 Та самая машина. 470 00:28:49,680 --> 00:28:50,560 - "Фаербёрд". 471 00:28:52,640 --> 00:28:53,480 - Прокатимся? 472 00:28:55,160 --> 00:28:56,320 - Ты в своем на хер уме? 473 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 - Гулять так гулять. 474 00:29:01,400 --> 00:29:01,960 - Да. 475 00:29:09,040 --> 00:29:10,160 Не подавай виду. 476 00:29:18,840 --> 00:29:20,800 - Нет, это все-таки плохая идея. 477 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 Позвони шоферу. 478 00:29:25,880 --> 00:29:26,520 - Залезай. 479 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 - Когда мы с Полом познакомились, 480 00:29:43,960 --> 00:29:45,880 он делал минет мужикам 481 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 на... Как называется этот автовокзал? 482 00:29:51,960 --> 00:29:52,760 - Порт-Ауторити? 483 00:29:52,800 --> 00:29:54,040 - Порт-Ауторити. 484 00:29:55,280 --> 00:29:57,360 Ему не хватало на мрамор. 485 00:29:58,120 --> 00:30:00,000 Я ему и сказала, что гипс дешевле. 486 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 И менее трудоемкий. 487 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 - Надеюсь, я вам тут не мешаю. 488 00:30:11,160 --> 00:30:12,360 - Да брось. 489 00:30:13,000 --> 00:30:15,520 У нас тут, как в молодежном хостеле. 490 00:30:18,120 --> 00:30:20,480 Могу же я себе позволить приглашать гостей. 491 00:30:22,000 --> 00:30:23,040 А он, что? 492 00:30:24,880 --> 00:30:28,320 - У тебя с ним, похоже, сплошные хлопоты, но тебе же это нравится… 493 00:30:30,520 --> 00:30:31,480 - Нравится? 494 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 Я уже и не знаю. 495 00:30:35,720 --> 00:30:36,880 - Это Эрнст? 496 00:30:38,560 --> 00:30:39,440 - Ты снимала. 497 00:30:40,760 --> 00:30:41,480 - Правда? 498 00:30:43,400 --> 00:30:44,360 - Надо ее продать. 499 00:30:44,880 --> 00:30:46,400 Думаю, за нее заплатят. 500 00:30:48,120 --> 00:30:50,440 С ним хлопот было еще больше. 501 00:30:51,480 --> 00:30:52,120 - Да? 502 00:30:54,080 --> 00:30:55,040 - Несомненно. 503 00:30:56,360 --> 00:30:56,880 Пол 504 00:30:57,520 --> 00:30:58,960 любит выпендриваться, 505 00:30:59,480 --> 00:31:00,720 но на самом деле ранимый. 506 00:31:02,600 --> 00:31:04,160 Когда я ухожу одна, плачет. 507 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Эрнст умел быть жестоким. 508 00:31:14,040 --> 00:31:15,520 Ричи его смягчил. 509 00:31:19,600 --> 00:31:21,680 Нам тогда всем было лучше вместе. 510 00:31:24,200 --> 00:31:25,560 - Наверное, ты права. 511 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 - Ричи хороший человек. 512 00:31:29,360 --> 00:31:31,800 - Не заставляй меня портить об тебя отличный косяк. 513 00:31:32,080 --> 00:31:33,360 - Один раз загулял. 514 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 Вот увидишь, он снова бросит. 515 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 - Ты лучше оставь эту тему. 516 00:31:40,880 --> 00:31:42,080 - Или дело не в нем? 517 00:31:44,960 --> 00:31:48,480 Может, ты просто разлюбила свою грёбанную пастораль? 518 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 - В доме кто-то ходит – и я слышу 519 00:31:57,520 --> 00:31:59,760 скрип половиц. 520 00:32:01,080 --> 00:32:03,080 И думаю, что такие же звуки будут, 521 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 когда я повешусь на стропилах. 522 00:32:08,480 --> 00:32:09,920 - Не надо тебе туда возвращаться. 523 00:32:11,840 --> 00:32:12,760 Я серьезно. 524 00:32:15,160 --> 00:32:17,480 Пойди к Стэнли, он тут хозяин. 525 00:32:18,000 --> 00:32:20,800 Скажи, что ты художник. Он даст тебе номер. 526 00:32:22,520 --> 00:32:23,640 - Я не художник. 527 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 - Ну, начинается. 528 00:32:25,720 --> 00:32:29,560 Художник – этот тот, кто считает себя художником. 529 00:32:29,600 --> 00:32:30,920 Посри на холст. 530 00:32:32,280 --> 00:32:33,960 Спой песню, которую вы пели с Нико. 531 00:32:34,880 --> 00:32:37,120 Ты там еще орала, как будто корова рожает. 532 00:32:46,360 --> 00:32:47,440 Милая моя. 533 00:32:54,080 --> 00:32:55,440 - Если бы я могла. 534 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 - И дети могут здесь жить. 535 00:33:02,160 --> 00:33:04,400 Будут бегать по коридорам, 536 00:33:05,280 --> 00:33:07,760 а местный балалаечник их научит немецкому. 537 00:33:24,960 --> 00:33:26,080 - Я так одинока. 538 00:33:28,640 --> 00:33:29,840 Как это глупо. 539 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Я перестала быть собой. 540 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 - Подруга. 541 00:33:39,680 --> 00:33:41,720 Я буду часто-часто приезжать. 542 00:33:45,520 --> 00:33:47,000 Прости, что этого не делала. 543 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 Боялась, что меня олени съедят. 544 00:34:18,800 --> 00:34:20,320 - Он что, одно яйцо ест? 545 00:34:21,360 --> 00:34:22,000 - Что? 546 00:34:24,520 --> 00:34:25,240 - В песне. 547 00:34:25,680 --> 00:34:28,360 Одним яйцом меньше готовить. Он на хер карлик? 548 00:34:29,520 --> 00:34:33,360 А если так, то зачем так по нему убиваться? 549 00:34:37,400 --> 00:34:40,160 - "Одним звонком меньше" - это про дверной звонок? 550 00:34:41,480 --> 00:34:42,560 - Про телефонный. 551 00:34:44,040 --> 00:34:47,160 - Но тогда надо: "одним телефоном меньше"… 552 00:34:50,720 --> 00:34:51,840 - Заткнись на хер. 553 00:34:53,400 --> 00:34:54,880 - Не я это первый начал. 554 00:35:05,800 --> 00:35:06,680 - Мать! 555 00:35:07,160 --> 00:35:07,800 - В чем дело? 556 00:35:07,840 --> 00:35:11,520 - Да сегодня на хер суббота! У дочери Зака бат-мицва! 557 00:36:15,240 --> 00:36:17,400 - Чувак, а с палисандровым грифом есть? 558 00:36:19,960 --> 00:36:21,360 Палисандровый есть? 559 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 - Сейчас посмотрю. Минуту. 560 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 - Слышал, что он сказал? 561 00:36:33,040 --> 00:36:34,440 - Что он сейчас посмотрит. 562 00:36:35,240 --> 00:36:35,760 - Нет. 563 00:36:36,240 --> 00:36:37,560 Он сказал: грабани меня! 564 00:37:14,480 --> 00:37:15,760 - Да какого хрена? 565 00:37:16,760 --> 00:37:17,640 Что тебе надо? 566 00:37:19,440 --> 00:37:20,520 - В группе играть хочешь? 567 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 - Хорошего вечера. Приходите еще. 568 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 - Дружище! 569 00:39:00,800 --> 00:39:02,160 Я во времени потерялся. 570 00:39:02,840 --> 00:39:03,520 - Все хорошо? 571 00:39:03,560 --> 00:39:06,600 - Просто охренеть! Какая красота. 572 00:39:07,120 --> 00:39:08,920 - Да. Да. Отличный был вечер. 573 00:39:08,960 --> 00:39:11,480 - Дамский ты угодник, твою мать. 574 00:39:12,120 --> 00:39:12,800 - Так. 575 00:39:12,840 --> 00:39:14,320 - Торжественный на хер день. 576 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 А это что? 577 00:39:17,600 --> 00:39:18,120 Это… 578 00:39:18,920 --> 00:39:19,680 Кэрен? 579 00:39:19,720 --> 00:39:20,360 - Да. 580 00:39:20,800 --> 00:39:23,720 Ну, часов шесть назад это было больше на нее похоже. 581 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 Теперь почти растаяла. 582 00:39:31,440 --> 00:39:32,040 - Круто. 583 00:39:33,480 --> 00:39:34,240 Потрясающе. 584 00:39:35,130 --> 00:39:37,370 Ты в таких делах просто гений. 585 00:39:37,400 --> 00:39:41,760 Тебе только дай идею – и ты всё исполнишь по высшему разряду. 586 00:39:41,800 --> 00:39:43,600 - Да. Да. Разумеется. 587 00:39:45,840 --> 00:39:46,520 - Смотри. 588 00:39:49,000 --> 00:39:50,640 Хотел бы я такую семью. 589 00:39:51,480 --> 00:39:52,200 - У тебя есть. 590 00:39:52,920 --> 00:39:55,120 Дженне исполнится тринадцать… - И ты у меня есть, да? 591 00:39:56,320 --> 00:39:58,960 Ты же мне, как брат. Я сказать хочу. 592 00:39:58,980 --> 00:40:00,980 - Да. Так. Давай-ка присядь. 593 00:40:01,000 --> 00:40:03,720 - Прекрати, я с тобой говорю. Я хочу извиниться. 594 00:40:08,040 --> 00:40:08,840 Да, 595 00:40:09,360 --> 00:40:14,560 ты многое от меня вытерпел, но, твою мать, поверь, я нас приведу к успеху. 596 00:40:15,160 --> 00:40:18,640 Даже если тебе вот прямо сейчас кажется иначе, ясно? 597 00:40:19,000 --> 00:40:21,600 Я найду звук, Андрэа это все оформит. 598 00:40:21,640 --> 00:40:23,920 Плюс саб-лейбл, мы начинаем новую жизнь. 599 00:40:23,960 --> 00:40:26,360 "Алиби Рекордс", мы снова всех обойдем. 600 00:40:26,400 --> 00:40:30,080 - То есть ты найдешь звук, а богиня Афина нам все оформит. 601 00:40:30,120 --> 00:40:31,000 - Да. - А я? 602 00:40:31,040 --> 00:40:31,680 Я – кто? 603 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 Устроитель вечеринок? 604 00:40:34,960 --> 00:40:35,480 - Нет. 605 00:40:35,520 --> 00:40:38,000 - Ты на шесть часов опаздываешь на мой праздник. 606 00:40:38,320 --> 00:40:39,840 Приходишь обдолбанный, как не знаю кто. 607 00:40:39,880 --> 00:40:41,160 И хочешь извиниться. 608 00:40:41,200 --> 00:40:42,640 Да, самое время. 609 00:40:43,240 --> 00:40:46,000 Но ты опять заводишь свою старую песню. Ты идеолог - 610 00:40:46,760 --> 00:40:48,400 я коммивояжёр. 611 00:40:48,420 --> 00:40:49,140 - Да иди ты… 612 00:40:49,160 --> 00:40:51,040 - Ты разрушил мою жизнь! 613 00:40:51,410 --> 00:40:53,450 Жизнь моей семьи. Ясно? 614 00:40:53,480 --> 00:40:55,440 Хочешь такую семью. 615 00:40:55,600 --> 00:40:56,600 Да они в жопе! 616 00:40:57,920 --> 00:40:58,640 - Папа! 617 00:41:03,720 --> 00:41:05,560 - Я тебе не брат. И я не торговец. 618 00:41:05,680 --> 00:41:07,080 Я твой партнер! - Конечно. 619 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 - Что происходит? 620 00:41:08,280 --> 00:41:10,360 - И нечего меня просить в тебя верить. 621 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 Иди лучше рушить свою семью. Ах, прости, ты ведь уже разрушил. 622 00:41:14,660 --> 00:41:18,060 И мою тоже! Иди вон тогда с моста прыгни. Вдруг полетишь! 623 00:41:18,080 --> 00:41:19,120 - Зак, закрой рот. 624 00:41:19,160 --> 00:41:21,800 - Нас ждет успех! Я тебе обещаю! 625 00:41:22,480 --> 00:41:23,560 Мойра, я клянусь. 626 00:41:23,680 --> 00:41:24,520 - Он под кайфом? 627 00:41:24,560 --> 00:41:26,000 - Да не слушай ты его. 628 00:41:26,400 --> 00:41:26,960 Хватит! 629 00:41:27,000 --> 00:41:28,960 - А ну заткнись. Уведите его. 630 00:41:29,080 --> 00:41:30,040 - Мойра… - Вон! 631 00:41:30,080 --> 00:41:34,240 - Зак! Зак! Зак, я тебя не подведу! Обещаю! 632 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 Отвалите. 633 00:42:12,840 --> 00:42:13,640 - Зак прав. 634 00:42:17,040 --> 00:42:18,080 Я ни на что не гожусь, 635 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 ничего во мне не осталось. 636 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 - Ты слишком стараешься. 637 00:42:23,480 --> 00:42:24,760 Слишком переживаешь. 638 00:42:25,400 --> 00:42:26,200 Расслабься. 639 00:42:26,240 --> 00:42:28,080 - Ты меня слушаешь, твою мать? 640 00:42:29,560 --> 00:42:31,040 Я разрушил семью. 641 00:42:32,080 --> 00:42:33,400 Все, что я любил. 642 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 Я просто… 643 00:42:39,840 --> 00:42:41,000 - Мамочка… 644 00:42:43,720 --> 00:42:44,240 - А ну вали. 645 00:42:46,120 --> 00:42:47,840 Я сказал, пошел на хер. 646 00:43:56,800 --> 00:43:57,920 Когда ты вернулась? 647 00:43:59,920 --> 00:44:01,280 - Не так давно. 648 00:44:01,840 --> 00:44:02,480 - Стой. 649 00:44:05,320 --> 00:44:06,480 Я с этим завяжу. 650 00:44:07,320 --> 00:44:08,840 Никаких наркотиков. 651 00:44:09,800 --> 00:44:10,960 Я все исправлю. 652 00:44:13,320 --> 00:44:14,800 Я тебя так люблю. 653 00:44:27,560 --> 00:44:29,080 - Во что ты ввязался? 654 00:44:29,120 --> 00:44:31,000 - Ни во что, нет. 655 00:44:31,840 --> 00:44:32,680 Все хорошо. 656 00:44:33,720 --> 00:44:35,640 Мы тут просто были с Эрнстом. 657 00:44:37,600 --> 00:44:38,280 - Что? 658 00:44:40,000 --> 00:44:40,520 - Что? 659 00:44:41,520 --> 00:44:42,480 Только я и Эрнст. 660 00:44:44,080 --> 00:44:45,680 - Меня три дня не было – 661 00:44:45,960 --> 00:44:47,520 и теперь я вижу вот это? 662 00:44:47,760 --> 00:44:48,520 - Что? 663 00:44:48,800 --> 00:44:50,360 - Скажи, что мне это снится. 664 00:44:50,440 --> 00:44:54,320 - Я тут на хер заново рожал свою компанию, пока тебе там в городе 665 00:44:54,560 --> 00:44:57,200 мальчики в блестках в задницу вставляли? 666 00:44:57,240 --> 00:44:58,520 - Не говори, о чем не знаешь. 667 00:44:58,560 --> 00:45:02,280 - Знаешь что, у тебя был срыв, и я его долго на хер терпел. 668 00:45:02,320 --> 00:45:03,920 Но мое терпение лопнуло! 669 00:45:04,120 --> 00:45:05,120 Ты мать! 670 00:45:05,360 --> 00:45:06,760 И вот так бросаешь детей?! 671 00:45:09,400 --> 00:45:10,160 - Ты прав. 672 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Детей бросать нельзя. 673 00:48:12,520 --> 00:48:13,120 Дэв? 674 00:48:27,800 --> 00:48:29,200 - Шикарно живешь. 675 00:48:29,440 --> 00:48:31,280 - Я же сказал, проваливай! 676 00:48:32,280 --> 00:48:34,280 - Сказал, но ты же не всерьез. 677 00:48:34,320 --> 00:48:36,560 - Машины нет, она увезла детей. 678 00:48:36,920 --> 00:48:37,520 - Куда? 679 00:48:37,720 --> 00:48:38,640 - Не знаю! 680 00:48:39,520 --> 00:48:40,720 - Звони копам. 681 00:48:42,560 --> 00:48:43,960 - Я пытался извиниться… 682 00:48:49,680 --> 00:48:50,360 - Поехали. 683 00:48:51,800 --> 00:48:52,960 Мы их найдем. 684 00:48:54,680 --> 00:48:55,680 Умираю от голода. 685 00:48:56,560 --> 00:48:59,000 Сначала заедем в "Нэйтанс" за хот-догом. 686 00:49:12,000 --> 00:49:13,840 Все хорошо, не плачь. 687 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 - Тут уже всё. Заправь. 688 00:49:44,120 --> 00:49:45,400 - Я хочу хот-дог! 689 00:49:45,440 --> 00:49:49,240 - "Циклон". Мы сейчас едем на хер туда. Ты еще такого не видел. 690 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 - Иди сюда. Иди сюда. 691 00:49:52,360 --> 00:49:53,870 - Они там неплохо устроились. 692 00:49:53,920 --> 00:49:55,320 - Эй, без меня нельзя! 693 00:49:55,480 --> 00:49:56,920 - Меня она любит больше. 694 00:49:57,040 --> 00:49:58,800 - Она от тебя беременна? Нет. 695 00:49:59,760 --> 00:50:00,600 Хватит. 696 00:50:00,640 --> 00:50:02,640 - Мои пальцы на это не способны. 697 00:50:03,440 --> 00:50:05,840 Я иду к ним. Ну, ласкайте друг друга дальше. 698 00:50:10,560 --> 00:50:12,320 - На дорогу смотри, лихач. 699 00:50:14,680 --> 00:50:15,760 - "Нэйтанс"! 700 00:50:16,200 --> 00:50:18,640 Ты его проехал! Я хочу хот-дог! 701 00:50:19,080 --> 00:50:19,600 - Что? 702 00:50:52,840 --> 00:50:53,520 Девон. 703 00:50:55,960 --> 00:50:56,600 Дэв. 59718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.