Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,800
- Где ты их нашел,
в Шервудском лесу?
2
00:02:11,840 --> 00:02:14,720
- На средневековом празднике в
Канастоте, они были хедлайнерами.
3
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
Народ с ума сходил.
4
00:02:21,840 --> 00:02:24,320
Этакая смесь "Би-Ти-Оу"
и Пола Ривера.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,760
Костюмы, пауэр-аккорды.
Ожившие герои комиксов.
6
00:02:27,800 --> 00:02:29,520
- Это уже с "Арчиз"
проходили.
7
00:02:29,560 --> 00:02:31,240
- Ну и что, крутые ребята.
8
00:02:34,120 --> 00:02:35,040
У них флейта!
9
00:02:39,920 --> 00:02:40,720
- Рукав!
10
00:02:40,760 --> 00:02:42,040
- Твою мать.
11
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
- "Уизард Фист".
12
00:02:46,960 --> 00:02:48,240
- Классные будут футболки.
13
00:02:52,600 --> 00:02:53,800
- Сколько еще групп?
14
00:02:54,240 --> 00:02:54,920
- Много.
15
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
Так что расслабься.
16
00:02:56,480 --> 00:02:58,760
Хотел большое
прослушивание – получай.
17
00:04:00,040 --> 00:04:01,200
- Мне ответить?
18
00:04:01,920 --> 00:04:04,320
- Нет, что ты, пусть
так и трезвонит.
19
00:04:10,960 --> 00:04:11,680
Алло.
20
00:04:12,280 --> 00:04:13,200
- Это твой отец.
21
00:04:13,640 --> 00:04:14,880
- А ты почему не спишь?
22
00:04:15,000 --> 00:04:17,960
- Сразу видно,
с простатой у тебя порядок.
23
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
- Сказал же,
сходи к моему врачу.
24
00:04:19,960 --> 00:04:22,400
- Я говорил с копами.
Сказал, что ты просил.
25
00:04:22,640 --> 00:04:23,720
Алиби…
26
00:04:23,880 --> 00:04:25,040
- Что именно ты сказал?
27
00:04:25,120 --> 00:04:26,720
- Я на хер на экзамене?
28
00:04:27,280 --> 00:04:29,680
Что у тебя был день рожденья,
29
00:04:30,560 --> 00:04:31,800
потом мы пошли в кино.
30
00:04:32,040 --> 00:04:33,120
- "Выход дракона".
31
00:04:33,145 --> 00:04:35,135
- Я только не понял,
где там дракон.
32
00:04:35,160 --> 00:04:37,200
- Пап, это не буквально.
Забудь.
33
00:04:37,240 --> 00:04:39,680
- Да ну, какая-то
азиатская хрень.
34
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
Их не разберешь.
35
00:04:41,640 --> 00:04:43,120
- Что они сказали?
Как прошло?
36
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
- В какую херню ты вляпался?
37
00:04:46,000 --> 00:04:46,760
- Ты о чем?
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,680
- Они показали мне фотографии.
39
00:04:48,800 --> 00:04:51,840
Какой-то жмурик с
разбитым на хер черепом.
40
00:04:52,120 --> 00:04:53,800
Роджер как его там.
41
00:04:54,240 --> 00:04:55,000
- Твою мать.
42
00:04:55,040 --> 00:04:58,640
- Ты от этих сраных таблеток
с катушек слетаешь.
43
00:04:58,760 --> 00:04:59,520
- Слушай,
44
00:05:00,440 --> 00:05:02,160
мамой клянусь,
это несчастный случай.
45
00:05:02,185 --> 00:05:05,065
- Да ему череп расхерачили,
как арбуз.
46
00:05:05,095 --> 00:05:06,175
- Все не так просто.
47
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
- Да что тут сложного?
48
00:05:07,680 --> 00:05:10,880
- Хватит, ясно? Не по телефону.
Хочешь – поговорим лично.
49
00:05:12,360 --> 00:05:13,520
Давай у меня в офисе.
50
00:05:14,200 --> 00:05:15,120
Завтра.
51
00:05:15,480 --> 00:05:16,360
Там и поговорим.
52
00:05:16,560 --> 00:05:17,520
- Ты же крутой.
53
00:05:17,560 --> 00:05:18,760
- Ты помнишь, где это?
54
00:05:18,920 --> 00:05:20,280
- Я пока не слабоумный.
55
00:05:21,160 --> 00:05:22,320
- Давай в полшестого.
56
00:05:23,135 --> 00:05:24,455
Побрейся, надень костюм.
57
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
- По-прежнему говоришь,
что я на войне умер?
58
00:05:26,880 --> 00:05:28,520
- Умереть можно по-разному.
59
00:05:40,280 --> 00:05:41,400
- Ну и на хер вас!
60
00:05:49,120 --> 00:05:49,880
- Кларк!
61
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
- Видел сейчас Бэрри.
62
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
Он расстроен?
63
00:06:03,320 --> 00:06:03,920
- Да.
64
00:06:04,040 --> 00:06:04,760
- Его уволили?
65
00:06:05,640 --> 00:06:06,280
- Да.
66
00:06:07,120 --> 00:06:08,320
- Чего он ждал.
67
00:06:08,480 --> 00:06:10,200
С пародией на Леона Расселла.
- Сядь.
68
00:06:20,240 --> 00:06:22,440
Внутри каждого человека
69
00:06:22,760 --> 00:06:24,480
есть его двойник.
70
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Немцы это называют
"доппельгангер".
71
00:06:27,520 --> 00:06:30,440
У этого двойника может
быть другой цвет волос,
72
00:06:30,760 --> 00:06:32,960
он может осознавать
свое предназначение...
73
00:06:33,120 --> 00:06:33,840
Я не знаю.
74
00:06:35,320 --> 00:06:36,040
Возможно,
75
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
в его руках власть.
76
00:06:38,800 --> 00:06:40,560
- Прости, я
что-то не понимаю.
77
00:06:40,600 --> 00:06:41,840
- Ты уволен, дружок.
78
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
- Нет. Джули, ты что…
79
00:06:44,440 --> 00:06:47,720
- Кончать будешь в жопу. Викинги
со "Стратокастерами"? Что за херня?
80
00:06:47,760 --> 00:06:50,960
- Слушай, они типа тевтонские
рыцари или как-то так...
81
00:06:51,960 --> 00:06:54,760
Я не знаю. Ты дал две недели!
82
00:06:54,800 --> 00:06:58,200
- Как и всем остальным. И Марвин,
твою мать, нашел что-то стоящее.
83
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
И Каспер, и Пенни.
84
00:06:59,905 --> 00:07:01,585
- Я чуть не
подписал Элиса Купера.
85
00:07:01,600 --> 00:07:04,760
- А я чуть не трахнул Пегги Ли.
Но в итоге сидел дрочил.
86
00:07:05,400 --> 00:07:06,680
- Джули, нет. Ты…
87
00:07:08,880 --> 00:07:10,040
Не можешь меня выгнать.
88
00:07:10,080 --> 00:07:12,920
- Найдешь другую работу.
Ты не виноват.
89
00:07:13,960 --> 00:07:14,520
Серьезно.
90
00:07:16,160 --> 00:07:17,680
Этот бизнес не для всех.
91
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
- Отец считает меня неудачником.
92
00:07:31,440 --> 00:07:32,080
Пожалуйста.
93
00:07:32,880 --> 00:07:36,640
Я готов на что угодно.
Я не могу потерять работу.
94
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
Пожалуйста... Я тебя умоляю.
95
00:07:39,920 --> 00:07:41,080
- Господи.
96
00:07:41,400 --> 00:07:42,960
Ты себя совсем не уважаешь?
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
- Ну, может, не совсем…
98
00:07:46,960 --> 00:07:49,800
- Так, ладно, давай. Утрись.
99
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Давай попробуем так.
100
00:07:53,920 --> 00:07:54,680
Послушай.
101
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Платить будут меньше.
102
00:07:57,280 --> 00:07:58,920
Но можешь занять место Джейми.
103
00:07:59,040 --> 00:08:00,320
Приносить обеды,
104
00:08:00,800 --> 00:08:02,040
помогать с документами…
105
00:08:03,040 --> 00:08:03,560
- Что?
106
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
- Так хоть работу не потеряешь.
107
00:08:05,640 --> 00:08:08,040
Будешь выполнять всякие
мелкие поручения…
108
00:08:08,200 --> 00:08:10,040
- Я в грёбанном
учился Йеле.
109
00:08:10,080 --> 00:08:11,880
- Правда?
А то ты об этом не говорил.
110
00:08:12,600 --> 00:08:13,920
Тебе работа нужна?
111
00:08:17,920 --> 00:08:18,520
- Да.
112
00:08:19,080 --> 00:08:19,720
- Хорошо.
113
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Да, насчет Йеля.
114
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Ты бы лучше этот мальчиковый
хор из резюме выкинул.
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,640
Эта херня тебе не на пользу.
116
00:08:30,360 --> 00:08:30,960
Олив!
117
00:08:39,320 --> 00:08:40,000
- Хэзэр!
118
00:08:40,360 --> 00:08:41,600
У нас на входе никого.
119
00:08:42,080 --> 00:08:43,680
- Меня Фэй заменяет.
120
00:08:43,840 --> 00:08:44,800
- Ее там нет.
121
00:08:44,880 --> 00:08:46,600
- Ричи меня попросил
посидеть тут.
122
00:08:46,640 --> 00:08:48,440
Хочешь, можешь сама
сесть на ресепшн.
123
00:08:48,480 --> 00:08:51,240
- Не хочу. Но к Джули
сегодня придут люди,
124
00:08:51,400 --> 00:08:52,960
а у нас тут город-призрак
какой-то.
125
00:08:53,760 --> 00:08:56,760
- Все вопросы к Сиси.
Она теперь к полудню заявляется.
126
00:08:56,775 --> 00:08:57,655
- Опять Хэннибал?
127
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
- Вчера она приехала в лимузине.
128
00:09:00,560 --> 00:09:01,360
Утром.
129
00:09:01,760 --> 00:09:03,000
Отвратительно.
130
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
- Что отвратительно?
131
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
- Он на совещании
с "Нэсти Битс".
132
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
Микки Уайс названивает,
но Ричи с ним говорить не хочет.
133
00:09:10,040 --> 00:09:12,280
Еще Скип хочет побеседовать
до трех часов,
134
00:09:12,305 --> 00:09:14,785
но до того пусть Ричи посмотрит
свежий номер "Гэвина".
135
00:09:14,800 --> 00:09:15,760
- Не посмотрит.
136
00:09:15,800 --> 00:09:17,120
- Вот и скажи это Скипу.
137
00:09:17,720 --> 00:09:20,040
- Ты идешь на ресепшн?
- Отвали на хер.
138
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
- Ну дает.
- Как дела?
139
00:09:24,440 --> 00:09:25,840
Всё гуляешь по ночам?
140
00:09:27,440 --> 00:09:28,000
- Что,
141
00:09:28,480 --> 00:09:30,200
будешь меня учить,
как себя вести?
142
00:09:33,080 --> 00:09:34,400
Офис Ричи Финестры.
143
00:09:36,120 --> 00:09:36,920
- Фотосессия?
144
00:09:36,960 --> 00:09:39,520
- Да. Наш обычный фотограф.
Делал обложку для "Уингс".
145
00:09:39,560 --> 00:09:41,960
Это тоже на следующей
неделе, так что…
146
00:09:41,975 --> 00:09:42,935
Пусть помоются.
147
00:09:42,960 --> 00:09:45,160
- Если надо, можем
вызвать парикмахера.
148
00:09:45,440 --> 00:09:46,120
- Зачем?
149
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
- А что насчет эфиров?
150
00:09:49,280 --> 00:09:50,480
- Нас позвали к Скоттсо.
151
00:09:50,520 --> 00:09:51,080
- К кому?
152
00:09:51,120 --> 00:09:52,680
- Скотт Мьюни,
Эн-И-Дабл-ю.
153
00:09:53,040 --> 00:09:54,160
- А Пи-Эл-Джей?
154
00:09:54,200 --> 00:09:56,280
- На Пи-Эл-Джей их
пока не позовут.
155
00:09:56,320 --> 00:09:59,080
А на Эн-И-Дабл-ю да,
если хорошо попросить.
156
00:09:59,120 --> 00:10:01,840
Потом поедете в Кливленд, Эм-Эм-Эс.
Может, на Кей-Сан.
157
00:10:01,880 --> 00:10:02,760
- Сан-Франциско.
158
00:10:02,800 --> 00:10:04,680
- Отправьте с ними Тодда.
- Тодд уволен.
159
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
- У нас турне?
160
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
- Это радиостанции.
161
00:10:09,160 --> 00:10:12,720
Поедете, выпьете с музыкальным
директором, дадите интервью.
162
00:10:12,760 --> 00:10:14,080
- Да. Придется говорить.
163
00:10:14,480 --> 00:10:15,560
И смотреть в глаза.
164
00:10:15,600 --> 00:10:18,760
А не этот вот угрюмый
взгляд исподлобья.
165
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
- Биография есть?
166
00:10:21,080 --> 00:10:21,640
- Нет.
167
00:10:21,920 --> 00:10:25,320
- Сможешь написать полстранички
о себе, о своей жизни?..
168
00:10:25,360 --> 00:10:26,080
- Что за херня?
169
00:10:26,120 --> 00:10:29,000
- Это просто пошлют
на радиостанции.
170
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
- Не волнуйся,
обычное дело.
171
00:10:31,280 --> 00:10:33,520
- Я не поеду какому-то
диджею жопу лизать.
172
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Вашу мать, биография?
173
00:10:35,200 --> 00:10:36,080
Пусть музыку слушают.
174
00:10:36,120 --> 00:10:36,640
- Так.
175
00:10:37,280 --> 00:10:38,440
Послушай.
- А где Джейми?
176
00:10:38,840 --> 00:10:40,480
- Кто?
- Светленькая, с сиськами.
177
00:10:40,520 --> 00:10:41,400
- И правда.
178
00:10:41,760 --> 00:10:43,400
Да. Где на хер Джейми?
179
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
- Сиси. Позови,
пожалуйста, Джейми.
180
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
- Я Кип Стивенс. Имел вас всех в жопу.
Вот вам биография.
181
00:10:49,560 --> 00:10:50,720
- Хреново, конечно.
182
00:10:50,760 --> 00:10:52,680
Но у тебя все равно будет
доступ к отделу поиска.
183
00:10:52,720 --> 00:10:53,880
Может, еще найдешь кого.
184
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
- Ты же втайне
этим наслаждаешься.
185
00:10:56,120 --> 00:10:57,760
- Ну, ты себя
вел, как мудак.
186
00:10:58,560 --> 00:10:59,440
- Кларк Морелл.
187
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Спец по сэндвичам.
188
00:11:03,480 --> 00:11:04,200
А сэндвичи –
189
00:11:04,240 --> 00:11:08,440
это только еда или наркоту для
начальства теперь тоже мне доставать?
190
00:11:08,640 --> 00:11:09,680
- Только еда.
191
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- Ты в неделю сколько
с этого получаешь?
192
00:11:12,680 --> 00:11:13,480
Пятьдесят?
193
00:11:14,095 --> 00:11:16,415
Мне это нелишне,
у меня зарплата упала…
194
00:11:16,440 --> 00:11:18,000
- Ровно до размера моей.
195
00:11:18,760 --> 00:11:22,320
- Джейми, иначе я просто
не смогу оплачивать аренду.
196
00:11:22,840 --> 00:11:23,720
- Даже не надейся…
197
00:11:23,760 --> 00:11:26,160
- Джейми, ты нужна
в зале совещаний.
198
00:11:28,520 --> 00:11:32,360
- Если будешь тонуть, позови,
я тебе спасательный кирпич кину.
199
00:11:42,480 --> 00:11:43,440
- А вот и она.
200
00:11:46,240 --> 00:11:47,200
Присаживайся.
201
00:11:49,720 --> 00:11:52,000
- Нас хотят выставить,
как на сраном конкурсе красоты.
202
00:11:52,040 --> 00:11:52,840
- Нужна биография.
203
00:11:52,880 --> 00:11:54,320
- Свою на хер напиши.
204
00:11:54,360 --> 00:11:56,800
Я Джон Жиртрест, унылый дрочила.
205
00:11:57,560 --> 00:11:58,280
- Я напишу.
206
00:11:58,640 --> 00:11:59,440
Не парься.
207
00:11:59,520 --> 00:12:00,560
- Отлично. Дальше.
208
00:12:00,600 --> 00:12:02,760
- И диджеев пусть
тоже сама ублажает.
209
00:12:02,800 --> 00:12:05,080
- Я могу с вами поехать,
но это же так круто.
210
00:12:05,120 --> 00:12:07,520
Вас будут посылать на
рок-станции, там классные ребята.
211
00:12:07,560 --> 00:12:09,720
Приходишь, куришь косяк,
говоришь ни о чем…
212
00:12:09,840 --> 00:12:10,600
- Видишь?
213
00:12:10,920 --> 00:12:11,560
Порядок.
214
00:12:11,600 --> 00:12:12,520
- А где остальные?
215
00:12:12,560 --> 00:12:14,575
- Вот и я на хер спрашиваю.
Зажали меня тут одного.
216
00:12:14,600 --> 00:12:15,640
- Нам нужен был Кип.
217
00:12:15,680 --> 00:12:16,360
- Все должны быть.
218
00:12:16,400 --> 00:12:17,720
- Их нет, потому
что я так хочу.
219
00:12:17,760 --> 00:12:20,000
- Мы группа. Мы пишем,
вашу мать, альбом.
220
00:12:20,360 --> 00:12:21,996
А не ходим по парикмахерским.
221
00:12:22,040 --> 00:12:24,240
- Хоть на минуту заткни
свою сраную пасть!
222
00:12:25,320 --> 00:12:25,920
Слушай.
223
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
В состав придется
внести изменения.
224
00:12:29,280 --> 00:12:29,800
- Что?
225
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
- У вас один лишний гитарист.
226
00:12:32,360 --> 00:12:35,480
Вас должно быть четверо.
Вы же друг другу мешаетесь.
227
00:12:35,520 --> 00:12:36,680
Так что с соло-гитаристом
228
00:12:37,640 --> 00:12:38,560
придется расстаться.
229
00:12:38,720 --> 00:12:39,240
- Дак?
230
00:12:39,320 --> 00:12:40,360
Да вашу мать…
231
00:12:40,375 --> 00:12:41,135
- Зачем это?
232
00:12:41,160 --> 00:12:43,320
- Он же никакой, харизмы ноль.
233
00:12:43,360 --> 00:12:46,200
А играет в лучшем
случае посредственно.
234
00:12:46,240 --> 00:12:47,680
- Им и не нужна техника.
235
00:12:48,360 --> 00:12:49,640
У них энергетика не
на том держится.
236
00:12:49,680 --> 00:12:51,200
- Он даже для них слабый.
237
00:12:51,240 --> 00:12:53,760
- Засунь свои запросы
в свою дряхлую жопу.
238
00:12:54,080 --> 00:12:56,520
- Ты группу подписал.
Кто тебе вообще нужен?
239
00:12:56,840 --> 00:12:57,440
- Он.
240
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
И еще пара ребят.
241
00:13:00,680 --> 00:13:03,280
Так и должно быть, когда
тебя берет в оборот лейбл.
242
00:13:03,880 --> 00:13:06,040
Мы вас шлифуем, мы
с вами работаем,
243
00:13:06,080 --> 00:13:08,880
мы вас превращаем во
что-то жизнеспособное.
244
00:13:08,920 --> 00:13:11,000
- Дак не может уйти,
он придумал название.
245
00:13:11,040 --> 00:13:12,160
- Неоценимый вклад.
246
00:13:12,200 --> 00:13:13,360
- Слышь, козел, он мой друг.
247
00:13:13,400 --> 00:13:15,240
- Я поработаю с Даком.
Он раскроется.
248
00:13:15,280 --> 00:13:17,680
- У тебя прямо огромный
опыт в работе с группами.
249
00:13:17,720 --> 00:13:20,600
- Хотите нас урезать?
Потому что у лейбла нет денег?
250
00:13:20,960 --> 00:13:23,040
Так? Вам нечем нам платить?
251
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
- Знаешь Фрэнка Барселону?
252
00:13:27,640 --> 00:13:30,960
Глава лучшего
букинг-агентства в городе.
253
00:13:31,000 --> 00:13:32,120
А заодно мой друг.
254
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
И поэтому
255
00:13:34,440 --> 00:13:38,400
он вас приглашает выступить на
разогреве у "Нью-Йорк Доллз".
256
00:13:40,680 --> 00:13:41,560
- Серьезно?
257
00:13:41,600 --> 00:13:44,240
- Да. Так что вы,
как хотите, но,
258
00:13:44,600 --> 00:13:46,161
если их не станет четверо
259
00:13:46,200 --> 00:13:49,240
и если они не заменят на хер
своего тупого гитариста,
260
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
то я все отменяю.
261
00:13:52,320 --> 00:13:54,440
А тебе, если ты будешь так
со мной разговаривать,
262
00:13:55,080 --> 00:13:58,040
я так вмажу, что задницей
придется петь.
263
00:14:06,280 --> 00:14:06,800
Эй.
264
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Тут люди работают.
265
00:14:08,720 --> 00:14:09,640
- Зайду позже.
266
00:14:19,960 --> 00:14:21,200
- Контракт Джесси Уолш…
267
00:14:21,240 --> 00:14:22,640
- Хэзэр идиотка!
268
00:14:22,720 --> 00:14:25,120
Я хотел лепешку, пришлось
ей картинку рисовать,
269
00:14:25,160 --> 00:14:27,000
чтобы она ее не
спутала с бейглем.
270
00:14:27,400 --> 00:14:30,480
- "Войс" хочет пару слов о
концерте "Грэнд Фанк" в Сан-Диего.
271
00:14:30,640 --> 00:14:32,080
- Это к Заку,
пусть порадуется.
272
00:14:32,160 --> 00:14:33,760
- И скоро будут
заносить мебель.
273
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
- Мне искать
новую секретаршу?
274
00:14:37,360 --> 00:14:38,320
- Есть Хэзэр.
275
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
- Мне нужна черная телка.
276
00:14:41,120 --> 00:14:43,680
Так я типа "в теме".
Или как сейчас говорят, "в струе"?
277
00:14:43,720 --> 00:14:44,440
- Никак не говорят.
278
00:14:45,080 --> 00:14:45,720
Просто…
279
00:14:46,040 --> 00:14:47,920
- Он же на тебе не женится.
280
00:14:48,320 --> 00:14:50,240
Ты ведь знаешь, что он женат.
281
00:14:50,960 --> 00:14:51,720
Хэннибал.
282
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
- Он думает перейти в
"Коронэт Рекордс".
283
00:14:59,360 --> 00:15:02,880
Джервис его постоянно куда-то водит,
и Хэннибалу нравится его пиарщица.
284
00:15:03,800 --> 00:15:04,480
- Андрэа?
285
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
Я ее всему научил...
286
00:15:05,720 --> 00:15:08,560
- Она говорит, что вы
его загнали в гетто соула.
287
00:15:08,600 --> 00:15:10,640
- За слово "гетто"
я эту сучку убью.
288
00:15:10,680 --> 00:15:11,400
- Она умная.
289
00:15:11,880 --> 00:15:13,680
У нее столько всяких идей.
290
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
- Ты была с ними?
291
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
Почему не сказала?
292
00:15:16,840 --> 00:15:17,760
- Вот говорю.
293
00:15:21,080 --> 00:15:23,480
- Может, пригласить вас
двоих сегодня на ужин?
294
00:15:24,400 --> 00:15:26,360
Спасем эту чертову
компанию от разорения?
295
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
- Сделаю, что смогу.
296
00:15:32,560 --> 00:15:33,760
Вы же будете с Девон?
297
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
- Сделаю, что смогу.
298
00:15:40,880 --> 00:15:42,480
Ты мне раньше больше нравилась!
299
00:15:45,720 --> 00:15:46,400
- Алло?
300
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
- Привет! Это я.
301
00:15:49,400 --> 00:15:50,080
- Привет.
302
00:15:50,520 --> 00:15:51,400
- Все в порядке?
303
00:15:52,520 --> 00:15:53,360
- Да.
304
00:15:54,200 --> 00:15:55,280
- Не хочешь фондю?
305
00:15:56,240 --> 00:15:58,520
Если нет, можем пойти
куда-нибудь еще.
306
00:15:58,680 --> 00:15:59,440
- Сегодня?
307
00:15:59,680 --> 00:16:02,520
- Да, я думал, может, в "Шале Суисс"?
Двойное свидание.
308
00:16:04,880 --> 00:16:06,200
- И кого обхаживаем?
309
00:16:08,760 --> 00:16:10,280
- У Хэннибала
истекает контракт.
310
00:16:11,440 --> 00:16:14,240
- То есть это не свидание,
а деловая встреча.
311
00:16:14,280 --> 00:16:17,160
- И то, и другое. Будет весело.
312
00:16:18,000 --> 00:16:19,680
Ты же знаешь, он крупная рыба.
313
00:16:20,640 --> 00:16:22,720
А после у нас будет
ночь вдвоем...
314
00:16:23,040 --> 00:16:24,760
Пожалуйста. Это важно.
315
00:16:25,920 --> 00:16:27,920
- Ладно. Возьму гарпун.
316
00:16:28,160 --> 00:16:29,920
- В полдевятого.
Оденься посексуальнее.
317
00:16:38,320 --> 00:16:39,720
Энди, это я.
318
00:16:41,040 --> 00:16:42,120
Ты в обед свободна?
319
00:16:44,560 --> 00:16:45,320
- Войдите!
320
00:16:48,960 --> 00:16:51,760
Я составляю список.
Сходи со своим Кипом в магазин.
321
00:16:52,360 --> 00:16:55,880
Купи эти альбомы, привяжи его на
хрен к стулу, и пусть слушает,
322
00:16:55,920 --> 00:16:59,080
пока у него последовательности
аккордов из ушей к херам не полезут.
323
00:16:59,400 --> 00:17:00,840
- Кларк сказал, ему
дали мое место.
324
00:17:01,240 --> 00:17:01,920
То есть…
325
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
Меня повышают?
326
00:17:07,080 --> 00:17:08,200
Я привела "Битс".
327
00:17:09,880 --> 00:17:10,520
И?..
328
00:17:10,800 --> 00:17:11,360
- Нет.
329
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
- Что нет?
330
00:17:13,095 --> 00:17:15,055
Кларк работает за меня,
я привела группу…
331
00:17:15,080 --> 00:17:17,520
- Кларк у нас теперь
главный по обедам.
332
00:17:17,640 --> 00:17:20,960
Ты по-прежнему главная по
кофе, корреспонденции,
333
00:17:21,080 --> 00:17:23,200
и какой ты там еще
херней занимаешься.
334
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
- То есть за группу
ничего не полагается?
335
00:17:25,760 --> 00:17:28,920
- Нет. Ты будешь с ними работать,
как если бы была скаутом,
336
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
и одновременно делаешь
свою обычную работу.
337
00:17:31,480 --> 00:17:35,400
И, если ты не облажаешься, то
когда-нибудь тебе это зачтется.
338
00:17:35,440 --> 00:17:37,040
Но нет, тебя не повышают.
339
00:17:39,160 --> 00:17:42,880
Я только что выкинул на улицу
кучу людей, включая ассистентов.
340
00:17:44,480 --> 00:17:45,840
Мы едва держимся.
341
00:17:46,440 --> 00:17:47,600
Или ты не заметила?
342
00:17:59,360 --> 00:18:03,160
- Вот так, отлично. А что со взглядом?
Куда они на хер смотрят?
343
00:18:03,200 --> 00:18:05,760
Ребят, смотрим на Карлу.
И не бойся брать ближе.
344
00:18:06,040 --> 00:18:07,960
Ты группу снимаешь, а не кран.
345
00:18:12,640 --> 00:18:13,360
- Сойдет?
346
00:18:15,080 --> 00:18:16,960
- Скажи, нужны крупные
планы Скотта.
347
00:18:17,520 --> 00:18:18,320
Как Девон?
348
00:18:18,960 --> 00:18:19,600
- Отлично.
349
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Расстроилась, конечно,
350
00:18:22,840 --> 00:18:26,040
что мы не купим яхту и не
поплывем на ней в Вест-Индию.
351
00:18:28,360 --> 00:18:30,760
Она злая, как черт.
А что она сделает?
352
00:18:30,920 --> 00:18:34,920
Деньги же только тогда не главное,
когда ты их лопатой гребешь.
353
00:18:34,960 --> 00:18:36,160
А как их нет, то всё.
354
00:18:36,240 --> 00:18:36,880
- Я рада.
355
00:18:37,480 --> 00:18:38,600
Что ты не продаешься.
356
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
- Знал, что ты поймешь.
357
00:18:41,880 --> 00:18:43,000
Ты сегодня занята?
358
00:18:43,400 --> 00:18:46,920
У нас ужин, но до того мы бы с
радостью пригласили тебя выпить.
359
00:18:47,000 --> 00:18:48,960
- У меня дела. Лу Рид.
360
00:18:51,720 --> 00:18:53,200
- Когда ты уже
перестанешь обижаться?
361
00:18:53,240 --> 00:18:54,720
- Ну у тебя и…
362
00:18:54,760 --> 00:18:57,040
- Я тебе нормальную работу
предлагаю, как у Джеки.
363
00:18:57,080 --> 00:19:00,120
- Ты меня так привык использовать,
при всем желании не отвыкнешь.
364
00:19:00,160 --> 00:19:02,200
- Ой, не надо опять эту
херню про насилие.
365
00:19:02,240 --> 00:19:06,360
Ты заявилась ко мне в квартиру, твою
мать, в одиннадцать часов вечера.
366
00:19:06,720 --> 00:19:08,360
И к постели я тебя
не привязывал.
367
00:19:08,400 --> 00:19:12,200
- Да, я тебя хотела трахнуть,
но сортир твой мыть не собиралась.
368
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
А новая секретарша моет?
369
00:19:18,760 --> 00:19:19,440
- Нет.
370
00:19:19,480 --> 00:19:20,560
- Ну, надо же.
371
00:19:20,840 --> 00:19:22,440
То есть она не хочет сначала
отвечать на звонки,
372
00:19:22,480 --> 00:19:25,240
а потом ехать к тебе и
оттирать плиту от жира?
373
00:19:25,280 --> 00:19:28,080
- Твою мать, плита?!
Ты до сих пор злишься?
374
00:19:28,120 --> 00:19:29,520
Так, все, проехали.
375
00:19:30,000 --> 00:19:31,320
- Ладно. Извини.
376
00:19:31,800 --> 00:19:32,560
Продолжай.
377
00:19:33,320 --> 00:19:36,840
- Тебе с такими обидами надо
идти к психотерапевту на хер. Ты…
378
00:19:36,840 --> 00:19:38,840
- Я сказала, продолжай.
379
00:19:46,840 --> 00:19:47,920
- Директор по рекламе.
380
00:19:48,080 --> 00:19:48,600
- Нет.
381
00:19:48,640 --> 00:19:50,520
- И зачем я тебе
купил пирожок?
382
00:19:50,560 --> 00:19:52,600
- Ваши стратегии
продаж устарели.
383
00:19:52,640 --> 00:19:54,560
Так теперь только
пылесосы рекламируют.
384
00:19:54,600 --> 00:19:55,320
- Так поменяй!
385
00:19:55,360 --> 00:19:56,240
- "Dark Side of the Moon".
386
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Сингла на нем нет,
и все равно это хит.
387
00:19:58,280 --> 00:20:00,360
Концептуальный прог-рок-альбом.
388
00:20:00,480 --> 00:20:03,120
Сейчас только ленивый
не рассуждает
389
00:20:03,160 --> 00:20:05,200
о скрытом смысле этого сраного
парящего треугольника.
390
00:20:05,320 --> 00:20:06,520
И заметь, никаких лиц.
391
00:20:06,880 --> 00:20:09,680
А вы до сих пор помещаете на
обложки портреты крупным планом.
392
00:20:09,880 --> 00:20:11,160
Да это тоска смертная.
393
00:20:11,200 --> 00:20:14,440
А это уже не пиар, тут надо
менять всю концепцию лейбла.
394
00:20:14,480 --> 00:20:15,560
- Ладно, поменяем.
395
00:20:15,708 --> 00:20:17,188
Я собираюсь сделать саблейбл…
396
00:20:17,200 --> 00:20:19,960
- Без четкой концепции
никакой саблейбл не поможет…
397
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
- Новое – вот концепция.
398
00:20:22,215 --> 00:20:25,495
И не обработанное таким образом,
что нереально, твою мать,
399
00:20:25,520 --> 00:20:28,600
почувствовать само нутро
музыки или артиста.
400
00:20:29,320 --> 00:20:30,000
- Черт.
401
00:20:31,720 --> 00:20:33,000
Это надо на футболку.
402
00:20:33,640 --> 00:20:35,400
Новое, живое – это субъективно.
403
00:20:35,840 --> 00:20:37,240
Это не концепция для компании.
404
00:20:37,280 --> 00:20:39,480
- Так найди мне
на хер концепцию.
405
00:20:40,360 --> 00:20:41,680
- Предлагаешь
стать партнером?
406
00:20:45,695 --> 00:20:48,655
- Я могу предложить твою нынешнюю
зарплату плюс двадцать процентов.
407
00:20:48,680 --> 00:20:52,480
- Я в пиарщицы не пойду. Я хочу,
твою мать, профессионально расти.
408
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
- Ты будешь принимать
решения по концепции.
409
00:20:54,865 --> 00:20:57,345
- Детка, ты просто не сможешь
сдержать такое обещание.
410
00:20:57,400 --> 00:20:58,920
- У тебя будет право голоса!
411
00:21:01,080 --> 00:21:02,360
Энди, я изменился.
412
00:21:06,240 --> 00:21:06,880
- Секунду.
413
00:21:09,920 --> 00:21:11,080
Я тебя люблю.
414
00:21:13,160 --> 00:21:14,240
Всегда любила.
415
00:21:22,600 --> 00:21:24,160
- Меня ждет миссис Файнмэн.
416
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
- Да.
Я вас провожу.
417
00:21:38,000 --> 00:21:39,040
- Прости, опоздала.
418
00:21:39,320 --> 00:21:41,200
Кто-то бросился на
рельсы перед поездом.
419
00:21:45,360 --> 00:21:46,080
- Мадам?
420
00:21:46,800 --> 00:21:48,480
- Мне телятину.
А суп есть?
421
00:21:48,520 --> 00:21:51,440
- Крем-суп с луком-пореем
и консоме из говядины.
422
00:21:51,880 --> 00:21:53,000
- Консоме, пожалуйста.
423
00:21:54,800 --> 00:21:58,120
- А мне, пожалуйста, курицу.
Больше ничего.
424
00:21:58,160 --> 00:21:58,920
- Консоме.
425
00:21:58,960 --> 00:22:00,640
- Нет, спасибо. Я не хочу.
426
00:22:07,200 --> 00:22:08,160
- Давай ключи.
427
00:22:09,360 --> 00:22:10,720
- Я туда больше не пойду.
428
00:22:10,760 --> 00:22:12,640
- Ты водишь этих
ублюдков с водкой.
429
00:22:12,680 --> 00:22:13,960
- У нас не было алкоголя.
430
00:22:14,240 --> 00:22:15,200
- Сигареты.
431
00:22:16,000 --> 00:22:18,440
- Я бы все убрала,
ты не дала мне.
432
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
- Мог начаться пожар.
433
00:22:20,200 --> 00:22:23,520
- Если бы был пожар, тебе
хоть страховку бы выплатили.
434
00:22:23,545 --> 00:22:26,025
Перестала бы ныть про то,
кому ты оставишь дело.
435
00:22:26,040 --> 00:22:26,960
- Отдай ключи.
436
00:22:33,640 --> 00:22:34,600
- Вот твои ключи.
437
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
- Кто эти мужчины?
438
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
- Музыканты.
439
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
- Тебе нужен кто-то,
440
00:22:55,680 --> 00:22:57,640
кто о тебе позаботится.
441
00:22:58,160 --> 00:23:00,080
- О тебе же
никто не заботился.
442
00:23:00,160 --> 00:23:01,880
- И ты знаешь,
к чему это привело.
443
00:23:03,400 --> 00:23:06,000
- Только не начинай опять
про Гитлерюгенд, не то я…
444
00:23:06,040 --> 00:23:09,040
- Закрой рот, пока я тебе
нож в горло не всадила.
445
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
- Меня на работе повысили.
446
00:23:19,360 --> 00:23:21,600
Есть люди, которые печатают,
приносят кофе,
447
00:23:22,400 --> 00:23:23,840
а есть, кто работает
с артистами…
448
00:23:23,880 --> 00:23:26,240
- Когда-нибудь я отойду от дел.
Если ты не сможешь…
449
00:23:26,280 --> 00:23:28,080
- Они многих уволили.
450
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
А меня не только оставили, но и…
451
00:23:30,560 --> 00:23:31,840
- Ты меня позоришь.
452
00:23:32,040 --> 00:23:33,160
Ничтожество.
453
00:23:45,255 --> 00:23:47,855
- Погодите.
Сколько ему было лет?
454
00:23:47,880 --> 00:23:49,880
- Двенадцать или тринадцать.
455
00:23:49,920 --> 00:23:52,320
Приемник орет на полную,
456
00:23:52,440 --> 00:23:56,400
этот абсолютно голый
перед зеркалом и поет:
457
00:23:56,480 --> 00:24:01,920
"Джозефина, только кнопочку не трожь.
Что угодно, только кнопочку не трожь".
458
00:24:03,000 --> 00:24:03,680
- Привет.
459
00:24:05,880 --> 00:24:07,360
- Смотрите, кто к нам пришел.
460
00:24:07,720 --> 00:24:09,080
- Я говорил, в полшестого.
461
00:24:11,240 --> 00:24:12,320
- Мне надо домой.
462
00:24:12,640 --> 00:24:15,520
Слушать, как наш пустобрёх
обращается к нации.
463
00:24:15,920 --> 00:24:17,160
- Приятно познакомиться.
464
00:24:18,560 --> 00:24:19,400
- Очень рад.
465
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
- Мне надо переодеться, так что…
- Спасибо.
466
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
- На Бродвее, как в обезьяннике.
467
00:24:27,640 --> 00:24:29,400
Грёбанный час пик.
468
00:24:29,680 --> 00:24:32,080
Еще и попрошайки через
каждые два метра.
469
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
- Бурбон пьешь?
470
00:24:33,840 --> 00:24:35,200
- Мне сказали, ржаного нет.
471
00:24:35,760 --> 00:24:37,080
- Бурбон или скотч?
472
00:24:43,000 --> 00:24:45,880
- Везде золото.
Затерянный город инков.
473
00:24:45,905 --> 00:24:49,425
- Да, в прошлый раз ты тут
сказал ровно то же самое.
474
00:24:49,440 --> 00:24:51,800
- Может, тебе там хер
свой рядом повесить?
475
00:24:51,840 --> 00:24:53,720
- Это мои достижения,
я ими горжусь.
476
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
- "Танец маленьких утят"
тоже миллионами продавался.
477
00:24:56,760 --> 00:24:59,360
- Не всем нужен Моцарт
или Телониус Монк.
478
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
Я меняю курс.
479
00:25:01,360 --> 00:25:04,400
Иду в новом направлении.
Я тут нашел группу.
480
00:25:05,240 --> 00:25:06,320
У них такая энергия,
481
00:25:06,920 --> 00:25:08,200
электричество…
482
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
- Мне почем знать.
483
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
Я просто старый трубач.
484
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
- Как твои пальцы? Артрит?
485
00:25:21,160 --> 00:25:22,440
- Теперь принимаю Буфферин,
486
00:25:22,960 --> 00:25:24,400
на желудок мягче действует.
487
00:25:24,520 --> 00:25:26,080
- Может,
не налегать на виски?
488
00:25:26,880 --> 00:25:28,680
- Будешь мне нотации читать?
- Что ты.
489
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Это просто наследственное.
490
00:25:30,600 --> 00:25:32,480
- Ну уж нет,
это у тебя от матери.
491
00:25:32,800 --> 00:25:35,240
Известный факт,
мулаты пить не умеют.
492
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
- Не в этом была проблема.
493
00:25:36,320 --> 00:25:37,960
- Приходишь домой –
она уже нализалась.
494
00:25:38,240 --> 00:25:39,240
Взгляд в пространство,
495
00:25:39,495 --> 00:25:41,015
слушает Артура Годфри…
496
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
- У нее была депрессия.
497
00:25:43,520 --> 00:25:44,440
Кстати,
498
00:25:44,800 --> 00:25:46,520
когда это ты домой-то приходил?
499
00:25:46,560 --> 00:25:48,240
- А ты прямо идеальный отец.
500
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Наркота, шлюхи…
501
00:25:50,560 --> 00:25:51,440
- Я нигде не шляюсь.
502
00:25:51,480 --> 00:25:54,520
- Ага, летаешь на своих сраных
самолетах, теперь еще и это?
503
00:25:55,000 --> 00:25:56,120
Проблемы с законом?
504
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
- А тебя это,
кажется, радует.
505
00:26:02,611 --> 00:26:04,171
- Я не виноват, что ты
в это дерьмо вляпался.
506
00:26:04,200 --> 00:26:05,520
- Ни во что я не вляпался.
507
00:26:05,800 --> 00:26:07,240
- Тогда зачем нужно алиби?
508
00:26:07,280 --> 00:26:08,560
- Произошло недоразумение.
509
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Бак Роджерс, этот убитый,
был моим другом.
510
00:26:13,360 --> 00:26:16,920
И я последний, кому он звонил
перед смертью. Это совпадение.
511
00:26:16,960 --> 00:26:18,560
- И где же ты
в это время был?
512
00:26:18,600 --> 00:26:19,400
- Не дома.
513
00:26:20,240 --> 00:26:22,640
И я бы не хотел афишировать,
где именно.
514
00:26:22,680 --> 00:26:25,080
- Ты сказал, это был
несчастный случай.
515
00:26:25,120 --> 00:26:28,080
- Разумеется, это так или
иначе был несчастный случай.
516
00:26:28,120 --> 00:26:29,600
Не значит,
что я в этом замешан.
517
00:26:29,640 --> 00:26:31,360
- На все-то у тебя есть ответ.
518
00:26:31,560 --> 00:26:34,920
Большая компания,
роскошный дом, бассейн…
519
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
- Я смотрю,
ты мной гордишься.
520
00:26:36,655 --> 00:26:38,415
- Да мало ли,
у кого что есть.
521
00:26:38,440 --> 00:26:41,880
- Да ну, конечно. Бенни Гудмен.
Арти Шоу.
522
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
- Арти Шоу был мудак.
523
00:26:43,760 --> 00:26:47,080
- Арти Шоу тебе дал такой шанс,
а ты его пропил к херам.
524
00:26:52,560 --> 00:26:53,720
- Было бы неплохо,
525
00:26:55,120 --> 00:26:57,240
если бы я хоть
иногда видел внуков.
526
00:26:58,480 --> 00:26:59,160
- Ладно.
527
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
Будем тебя приглашать в дом.
528
00:27:03,840 --> 00:27:05,360
Тот, который с бассейном.
529
00:27:08,240 --> 00:27:09,520
- Мне жаль, что
ты потерял друга.
530
00:27:13,160 --> 00:27:14,960
Надеюсь, копы поймают убийцу.
531
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
- Он мой лучший друг.
532
00:27:58,480 --> 00:28:00,160
Он нам рис с фасолью готовит.
533
00:28:01,640 --> 00:28:03,040
Я хотел назвать группу "Нипс".
534
00:28:03,320 --> 00:28:04,680
- "Нэсти Битс" лучше.
535
00:28:04,920 --> 00:28:06,200
- Это я и сам знаю.
536
00:28:06,840 --> 00:28:07,680
- Мне жаль.
537
00:28:08,440 --> 00:28:09,320
- Не стану этого делать.
538
00:28:10,040 --> 00:28:12,120
Билли – это одно,
я его едва знал.
539
00:28:12,280 --> 00:28:13,040
Но Дак.
540
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
Найдем другой лейбл.
541
00:28:17,600 --> 00:28:19,080
- За вами очередь не стоит.
542
00:28:42,360 --> 00:28:44,440
- Так, ребят, на четыре.
543
00:29:16,640 --> 00:29:17,800
- Чувак, сделай одолжение.
544
00:29:19,040 --> 00:29:19,540
- Да?
545
00:29:19,560 --> 00:29:20,680
- Встань на хер с усилка.
546
00:29:20,760 --> 00:29:21,280
- Зачем?
547
00:29:21,320 --> 00:29:22,280
- Затем, что я прошу.
548
00:29:22,440 --> 00:29:23,520
- Я так всегда сижу.
549
00:29:23,560 --> 00:29:27,120
- О да, я в курсе, но так
ты играешь совсем отдельно.
550
00:29:27,160 --> 00:29:28,120
- От чего?
551
00:29:28,280 --> 00:29:29,200
- От музыки.
552
00:29:29,600 --> 00:29:30,400
От группы.
553
00:29:30,840 --> 00:29:31,920
От собственной задницы.
554
00:29:31,960 --> 00:29:32,720
- Мы пишем демо.
555
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
- Ты как сраный раздолбай.
556
00:29:47,600 --> 00:29:48,720
Ну, еще разок?
557
00:30:26,120 --> 00:30:27,640
- …И вот играет
она Кассандру…
558
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
- Офелию.
559
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
- И в конце
560
00:30:30,440 --> 00:30:32,480
она, значит, должна
утопиться в реке.
561
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Но у них же грёбанный авангард.
562
00:30:35,080 --> 00:30:39,520
Поэтому в реке не вода или
не папье-маше какое...
563
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Там мужики.
564
00:30:41,560 --> 00:30:42,320
- Настоящие?
565
00:30:42,360 --> 00:30:43,280
- В синем.
566
00:30:43,560 --> 00:30:45,680
И она топится в мужиках!
567
00:30:46,120 --> 00:30:47,480
- Я думала,
он кого-нибудь убьет.
568
00:30:47,520 --> 00:30:48,080
- Я хотел.
569
00:30:48,120 --> 00:30:50,840
- У меня сцена смерти,
а этот готов броситься на сцену.
570
00:30:50,880 --> 00:30:51,680
- Ты его видела?
571
00:30:51,720 --> 00:30:56,320
- Да. Ну, знаешь, он так зубами
скрипит, и вена на шее пульсирует.
572
00:30:56,480 --> 00:30:59,320
- Не мог же я позволить, чтобы ее
хватали за грудь. А они хватали.
573
00:30:59,655 --> 00:31:00,535
Тот канадский хрен.
574
00:31:00,560 --> 00:31:02,640
- Он гей. Там все были геи.
575
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
- Для гомиков они тебя
слишком активно лапали.
576
00:31:05,760 --> 00:31:07,160
- Хотел бы
я быть той рекой.
577
00:31:07,320 --> 00:31:08,000
- Да?
578
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Классная работенка, согласен?
579
00:31:09,640 --> 00:31:11,480
- Да. Когда следующий спектакль?
580
00:31:12,040 --> 00:31:14,200
- Да что ты.
Это все в прошлом.
581
00:31:14,320 --> 00:31:16,600
- Ну, не знаю.
Надо тебя вернуть на сцену.
582
00:31:17,160 --> 00:31:18,520
- Нет, с этим все.
583
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
Сиси – вот кому бы
блистать в лучах софитов.
584
00:31:21,240 --> 00:31:22,160
- Слышала?
585
00:31:22,720 --> 00:31:24,080
Свети и сверкай, искра!
586
00:31:24,200 --> 00:31:24,840
- Прекрати.
587
00:31:24,880 --> 00:31:27,480
- Наша искра любит
притвориться скромницей.
588
00:31:27,920 --> 00:31:29,680
- Искра, значит?
589
00:31:29,720 --> 00:31:31,760
- Это он расшифровал мое имя.
590
00:31:31,800 --> 00:31:34,360
- Сиси –
Свети И Сверкай, Искра.
591
00:31:34,640 --> 00:31:36,400
- Представляете,
он это прямо с ходу делает.
592
00:31:36,440 --> 00:31:37,960
- Да ты что. А ну-ка?
593
00:31:40,000 --> 00:31:41,040
- Девон, значит.
594
00:31:41,680 --> 00:31:43,120
Через "е" или через "э"?
595
00:31:43,400 --> 00:31:44,080
- "Е".
596
00:31:47,480 --> 00:31:48,840
- Да Ей В Оперу Надо.
597
00:31:48,880 --> 00:31:50,760
- Ни хера себе.
- Так быстро?
598
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
- Даже Евнух Воет О Ней.
599
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
- Это что еще значит?
600
00:31:57,320 --> 00:31:59,800
- Держи крепче,
не то уведут.
601
00:32:02,080 --> 00:32:02,840
- Давай Ричи.
602
00:32:03,080 --> 00:32:03,960
- Да, меня.
603
00:32:07,520 --> 00:32:08,840
- Рычит И Честит Индию.
604
00:32:08,880 --> 00:32:11,200
- Да, я от их кухни
сутки на толчке сижу.
605
00:32:11,800 --> 00:32:13,040
- Он всегда в точку.
606
00:32:15,480 --> 00:32:18,040
- Расист И Черта Изведет.
607
00:32:18,080 --> 00:32:20,520
- Я расист? Да ну.
608
00:32:21,120 --> 00:32:23,080
Девушки всех цветов –
ни одна ни жаловалась.
609
00:32:23,120 --> 00:32:23,800
- А я о чем.
610
00:32:24,160 --> 00:32:26,840
Ты главное меня не изводи.
611
00:32:46,360 --> 00:32:47,280
- Что думаешь?
612
00:32:49,160 --> 00:32:50,760
- Могу его при сведении убрать.
613
00:32:52,120 --> 00:32:53,840
Но он ничем не хуже остальных.
614
00:33:02,800 --> 00:33:03,480
- Ужин.
615
00:33:05,720 --> 00:33:07,320
- Ребят, отлично, ужин.
616
00:33:09,520 --> 00:33:10,320
Я скоро.
617
00:33:15,800 --> 00:33:16,760
- Карри будешь?
618
00:33:16,960 --> 00:33:19,240
- Мне домой надо сбегать.
Блокнот забыл.
619
00:33:19,400 --> 00:33:20,280
- Он там лежит.
620
00:33:20,320 --> 00:33:21,360
- У меня новый.
621
00:33:22,320 --> 00:33:25,040
Там мои последние тексты.
Я быстро.
622
00:33:53,000 --> 00:33:53,920
- Уйди-ка.
623
00:34:03,200 --> 00:34:04,640
Что ты делал до группы?
624
00:34:05,360 --> 00:34:06,680
- Работал в боулинг-клубе.
625
00:34:06,920 --> 00:34:08,040
- Тебя обратно возьмут?
626
00:34:08,320 --> 00:34:09,240
- Не знаю. Наверное.
627
00:34:09,280 --> 00:34:11,360
- Так узнай.
Тут тебе ничего не светит.
628
00:34:12,480 --> 00:34:13,720
- Ты меня увольняешь?
629
00:34:14,080 --> 00:34:15,760
Не имеешь права.
- Я просто передаю.
630
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
- Тебя Кип попросил?
- Нет, это не Кип.
631
00:34:18,880 --> 00:34:20,160
Это приказ с самого верха.
632
00:34:20,200 --> 00:34:21,000
- Но почему?
633
00:34:21,040 --> 00:34:22,600
- Это больше не
самодеятельность.
634
00:34:23,280 --> 00:34:27,520
Теперь вас фотографируют,
раскручивают, тратят на вас деньги.
635
00:34:27,720 --> 00:34:28,240
Да.
636
00:34:29,120 --> 00:34:31,440
Мы оба знаем, что
играешь ты лучше Кипа.
637
00:34:32,000 --> 00:34:34,760
Но смотреть всем хочется
именно на него.
638
00:34:34,800 --> 00:34:35,880
- Мы музыканты.
639
00:34:36,120 --> 00:34:37,720
Главное-то - музыка.
640
00:34:37,760 --> 00:34:38,400
- Ага.
641
00:34:40,440 --> 00:34:41,560
- Да пошел ты.
642
00:34:50,280 --> 00:34:51,680
- Я сюда не затем пришла.
643
00:34:52,160 --> 00:34:53,120
- Да я тоже.
644
00:34:53,600 --> 00:34:54,960
У меня всегда стоит.
645
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
- Кип Стивенс.
646
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
Сколько в тебе,
оказывается, загадок.
647
00:35:08,920 --> 00:35:10,080
- Положи на место.
648
00:35:10,120 --> 00:35:11,320
- Заткни пасть.
649
00:35:12,120 --> 00:35:13,720
Вы же так говорите?
650
00:35:41,640 --> 00:35:42,880
Здорово, что ты это любишь.
651
00:35:46,400 --> 00:35:48,360
Они продали пять,
что ли, экземпляров.
652
00:35:48,640 --> 00:35:49,400
И те критикам.
653
00:35:49,440 --> 00:35:50,880
- Тебе бабло главное, да?
654
00:35:50,920 --> 00:35:52,160
- На деньги мне плевать.
655
00:35:53,280 --> 00:35:56,840
Но, если альбом хорошо продается,
лейбл выпускает следующий.
656
00:35:56,880 --> 00:35:59,280
- Тогда нечего было
выгонять соло-гитариста.
657
00:35:59,320 --> 00:36:00,520
- Дак тебе не нужен.
658
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Тебя подписали,
несмотря на Дака.
659
00:36:04,800 --> 00:36:06,680
И ты теперь должен
двигаться дальше.
660
00:36:09,280 --> 00:36:10,720
- Я буду один на один
661
00:36:11,280 --> 00:36:12,560
со всеми этими профессионалами.
662
00:36:15,200 --> 00:36:16,480
И мне нужен кто-то,
663
00:36:17,160 --> 00:36:18,400
кто меня поддержит.
664
00:36:20,520 --> 00:36:21,720
- У тебя есть я.
665
00:36:22,560 --> 00:36:23,440
Дурачок.
666
00:36:28,040 --> 00:36:29,160
Джейми Вайн.
667
00:36:30,720 --> 00:36:31,800
Приятно познакомиться.
668
00:36:34,240 --> 00:36:35,320
Я никуда не денусь.
669
00:37:10,320 --> 00:37:11,160
- Да!
670
00:37:11,600 --> 00:37:12,400
Круто!
671
00:37:13,160 --> 00:37:13,840
- Сильвия?
672
00:37:14,040 --> 00:37:15,320
- Да, это Сильвия.
673
00:37:18,800 --> 00:37:20,080
- Крутая песня.
674
00:37:20,160 --> 00:37:23,680
- Да. Может, вам вместе спеть?
Дуэтом?
675
00:37:23,800 --> 00:37:24,440
- Да.
676
00:37:24,680 --> 00:37:27,000
- Вот, кого надо
вернуть на сцену.
677
00:37:28,480 --> 00:37:29,560
Такой талант пропадает.
678
00:37:29,600 --> 00:37:30,720
- Да уж, она красотка.
679
00:37:51,400 --> 00:37:52,720
- Что-то Сиси замерзла.
680
00:37:53,480 --> 00:37:54,640
Надо ее согреть.
681
00:37:54,880 --> 00:37:56,520
- Да, он прав. Иди сюда.
682
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
Да. Надо тебя согреть.
683
00:38:09,320 --> 00:38:10,080
- Не надо.
684
00:38:19,040 --> 00:38:19,800
Не надо!
685
00:38:40,120 --> 00:38:40,800
- Закинемся?
686
00:38:41,560 --> 00:38:42,640
- Да ну.
687
00:38:43,120 --> 00:38:44,320
У меня тут куда круче.
688
00:38:44,720 --> 00:38:46,320
- Это точно.
689
00:39:13,760 --> 00:39:14,440
- Так.
690
00:39:15,880 --> 00:39:16,720
Это тебе.
691
00:39:17,200 --> 00:39:19,120
Подарочек. Дэв, нам пора.
692
00:39:19,400 --> 00:39:20,080
- Куда?
693
00:39:21,120 --> 00:39:21,880
- Няня.
694
00:39:22,240 --> 00:39:23,520
- Она останется на ночь.
695
00:39:23,800 --> 00:39:27,160
- Она всегда сначала согласна, потом
злая, как черт, а страдают дети.
696
00:39:27,200 --> 00:39:27,960
Ты в пальто?
- Рич…
697
00:39:28,000 --> 00:39:30,280
- Пошли. Бери сумку. А ты.
698
00:39:31,360 --> 00:39:32,120
Ты,
699
00:39:32,640 --> 00:39:35,880
твою мать, просто… бог.
700
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Я тебя обожаю.
701
00:39:40,400 --> 00:39:41,000
Вот так.
702
00:39:47,640 --> 00:39:48,400
Будь молодцом.
703
00:39:49,400 --> 00:39:50,840
Позаботься о Сиси.
704
00:39:51,200 --> 00:39:53,440
Ей утром на работу.
Пошли. Пошли.
705
00:39:54,080 --> 00:39:54,880
- Похоже, мы уходим.
706
00:39:54,920 --> 00:39:56,200
- Ничего.
- До встречи.
707
00:39:57,640 --> 00:39:58,360
- Пошли.
708
00:39:59,400 --> 00:40:00,360
- Хорошо посидели.
- Да…
709
00:40:00,440 --> 00:40:01,560
- Твою мать. Нет.
710
00:40:51,600 --> 00:40:52,440
- Ты течешь?
711
00:40:54,200 --> 00:40:54,880
- И что?
712
00:40:54,920 --> 00:40:56,000
- Ты хотела его трахнуть.
713
00:40:58,320 --> 00:40:58,880
Ты…
714
00:40:59,280 --> 00:41:00,240
Хотела его трахнуть!
715
00:41:00,280 --> 00:41:01,680
- Да какого хрена?
716
00:41:01,720 --> 00:41:03,280
- Ты оргию хотела?
717
00:41:03,320 --> 00:41:04,920
Или мы с Сиси играли
бы в "Эрудит"?..
718
00:41:04,960 --> 00:41:06,240
- Сраный психопат.
719
00:41:06,280 --> 00:41:08,800
- Я должен был сидеть и смотреть?
Да иди на хер.
720
00:41:08,840 --> 00:41:11,280
- Так любишь всем рассказывать,
какой я до тебя была шлюхой.
721
00:41:11,320 --> 00:41:12,720
Ты меня на блюдечке подал.
722
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
- Я тебя привел на ужин,
а не…
723
00:41:14,360 --> 00:41:17,280
- Да я была просто завлекалочкой,
это все присутствующие понимали.
724
00:41:17,320 --> 00:41:20,360
- То есть ты бы его трахнула на
благо компании. Такой был план?
725
00:41:20,400 --> 00:41:21,880
- Я бы повертела задом,
726
00:41:21,920 --> 00:41:24,480
пока не закончится песня, а потом
отсосала бы тебе в ванной.
727
00:41:24,520 --> 00:41:27,640
Вот какой был план. Чтобы ты
хоть на пять минут вспомнил,
728
00:41:27,680 --> 00:41:30,560
что я была тебе так же важна,
как твои грёбанные артисты.
729
00:41:30,600 --> 00:41:33,160
- Я тебя "недостаточно люблю"!
Достало уже на хер!
730
00:41:33,200 --> 00:41:35,800
- Ты нашу жизнь
пустил под откос.
731
00:41:35,840 --> 00:41:37,720
Я пыталась спасти
твою сраную компанию.
732
00:41:37,760 --> 00:41:39,640
- Не надо было
ничего спасать!
733
00:41:39,680 --> 00:41:42,800
- Да хер там!
Он один из главных артистов!
734
00:41:43,160 --> 00:41:45,120
- Миллионов, значит,
не получила –
735
00:41:45,160 --> 00:41:48,000
так дай, мол, хоть с
негром потрахаюсь?
736
00:41:49,560 --> 00:41:50,160
Не так?
737
00:41:51,600 --> 00:41:53,400
Впрочем, тело-то врать не умеет.
738
00:42:28,680 --> 00:42:29,320
- Слушай.
739
00:42:29,360 --> 00:42:30,320
- Я перезвоню.
740
00:42:33,200 --> 00:42:36,720
- Новый хит от Ричи Финестры
из "Америкэн Сэнчури".
741
00:42:36,760 --> 00:42:38,000
- Ни во что я не вляпался.
742
00:42:38,320 --> 00:42:39,680
- Тогда зачем нужно алиби?
743
00:42:39,720 --> 00:42:41,160
- Произошло недоразумение.
744
00:42:41,200 --> 00:42:43,960
Бак Роджерс, которого
убили, был моим другом.
745
00:42:44,080 --> 00:42:46,520
И я последний, кому он
звонил перед смертью.
746
00:42:46,560 --> 00:42:47,480
Это совпадение.
747
00:42:47,520 --> 00:42:49,200
- И где же ты
в это время был?
748
00:42:49,240 --> 00:42:49,960
- Не дома.
749
00:42:50,240 --> 00:42:52,520
И я бы не хотел
афишировать, где именно.
750
00:42:53,520 --> 00:42:54,920
- Ты сказал, это был
несчастный случай.
751
00:42:54,960 --> 00:42:57,440
- Разумеется, это так или
иначе был несчастный случай.
752
00:42:57,480 --> 00:42:59,520
Не значит, что я в этом замешан.
753
00:42:59,560 --> 00:43:01,400
- На все-то у
тебя есть ответ.
754
00:43:02,560 --> 00:43:03,840
- Ну, что, накрыли?
755
00:43:04,720 --> 00:43:05,360
- Это все?
756
00:43:05,720 --> 00:43:06,560
- Недостаточно?
757
00:43:06,800 --> 00:43:07,600
- Для ареста?
758
00:43:07,760 --> 00:43:10,120
Он тут явно замешан,
но это не признание.
759
00:43:10,840 --> 00:43:12,200
- Мы же так близко!
760
00:43:14,040 --> 00:43:16,720
- В квартиру или в Гринвич?
761
00:43:20,360 --> 00:43:22,040
Можем поездить, поискать.
762
00:43:22,960 --> 00:43:25,680
Но Девон наверняка
поехала домой на такси.
763
00:43:27,600 --> 00:43:28,480
- Ты где, твою мать?
764
00:43:28,520 --> 00:43:32,280
- Спасибо, что спросил.
Я с одним из моих артистов.
765
00:43:32,320 --> 00:43:33,240
- Что тебе нужно?
766
00:43:34,040 --> 00:43:37,040
- Ничего. Я позлорадствовать.
Я подписал Хэннибала.
767
00:43:39,600 --> 00:43:40,240
- Что?
768
00:43:41,000 --> 00:43:42,960
- Говорят, вы отлично
провели вечер.
769
00:43:44,200 --> 00:43:46,280
Ты что же, меня не поздравишь?
770
00:43:46,400 --> 00:43:47,720
- Говнюк несчастный.
771
00:43:47,960 --> 00:43:51,000
- Несчастный?
Я самый счастливый говнюк в отрасли.
772
00:43:51,400 --> 00:43:53,160
Спокойной ночи, поц.
773
00:44:05,240 --> 00:44:08,400
- Да твою ж мать,
пошло оно все на хер!
774
00:44:08,440 --> 00:44:10,840
Вот мудак! Мудак! Мудак!
775
00:45:39,400 --> 00:45:41,120
- Я достану билеты.
- Эй, Ричи.
776
00:45:42,000 --> 00:45:43,960
- Я сейчас. Не уходи.
777
00:45:44,120 --> 00:45:45,520
- Ты должна вернуться.
- Ричи.
778
00:45:45,560 --> 00:45:48,840
- Ты должна вернуться. Ты должна!
Энди, я пропал.
779
00:45:48,880 --> 00:45:50,520
- Больше этот номер не пройдет.
780
00:45:50,855 --> 00:45:52,495
Один раз я тебя уже спасала.
781
00:45:52,520 --> 00:45:54,000
- Что ж ты такая мелочная,
твою мать!
782
00:45:54,040 --> 00:45:55,240
- Семь лет – это мелочь?!
783
00:45:55,560 --> 00:45:59,080
- Ты же меня об этом просила.
Получи! Полномочия, концепция на хер!
784
00:45:59,120 --> 00:45:59,640
- Да?
785
00:45:59,680 --> 00:46:02,840
- Да! Или это все херня была,
чтобы выйти замуж?
786
00:46:06,120 --> 00:46:08,600
- Замуж за того,
кто меня даже не любил?
787
00:46:08,640 --> 00:46:11,440
- Я тебя любил, ясно?
И Девон тоже.
788
00:46:11,880 --> 00:46:13,280
Я тогда был в такой жопе.
789
00:46:13,320 --> 00:46:15,320
- Но решение-то ты принял.
- Принял.
790
00:46:15,360 --> 00:46:16,440
- С ней было проще.
791
00:46:16,880 --> 00:46:18,640
Она мирилась с твоим дерьмом.
792
00:46:19,720 --> 00:46:20,360
- Именно.
793
00:46:20,400 --> 00:46:22,520
- Ты боишься тех, кто
тебе равен интеллектом.
794
00:46:22,680 --> 00:46:24,360
Это неприятное качество.
795
00:46:24,600 --> 00:46:26,880
Но знаешь, в итоге я это
поняла, и это помогло.
796
00:46:26,920 --> 00:46:27,600
- Да.
797
00:46:29,120 --> 00:46:29,800
- Нет?
798
00:46:30,680 --> 00:46:31,480
- Не важно.
799
00:46:31,760 --> 00:46:32,640
- Так почему?
800
00:46:32,680 --> 00:46:34,440
- Не важно, твою мать!
- Скажи, почему!
801
00:46:37,520 --> 00:46:38,320
- Ты права,
802
00:46:38,600 --> 00:46:39,720
ты для меня слишком умна.
803
00:46:39,760 --> 00:46:41,440
- Если причина не в этом,
то скажи!
804
00:46:41,480 --> 00:46:42,880
- Она была красивее!
805
00:46:50,320 --> 00:46:51,080
- Спасибо.
806
00:46:51,680 --> 00:46:53,160
Знаешь, сколько я
об этом думала?
807
00:46:58,520 --> 00:47:00,400
- Энди, ты красивая женщина.
- Да.
808
00:47:01,360 --> 00:47:02,720
- Ты похожа на меня!
809
00:47:04,480 --> 00:47:05,320
Серьезно.
810
00:47:06,440 --> 00:47:09,360
Это какой-то нарциссизм.
Не знаю.
811
00:47:09,880 --> 00:47:10,840
Мы как родственники.
812
00:47:10,880 --> 00:47:11,920
- Так, хватит.
813
00:47:13,880 --> 00:47:14,720
- Господи.
814
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
- Что, плакать будешь?
815
00:47:17,440 --> 00:47:18,360
- Иди на хер.
816
00:47:23,400 --> 00:47:24,320
- Можно попробовать.
817
00:47:26,120 --> 00:47:26,840
- Работать?
818
00:47:26,880 --> 00:47:27,840
- Я подумаю.
819
00:47:28,480 --> 00:47:30,200
Но у меня должна быть
доля в компании.
820
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
И я тебе не мать
и не запасная жена.
821
00:47:33,280 --> 00:47:33,880
- По рукам.
822
00:47:33,960 --> 00:47:36,440
- Я забочусь о тебе.
Только о компании.
823
00:47:36,920 --> 00:47:38,720
Наблюешь на костюм –
мне насрать.
824
00:47:38,760 --> 00:47:40,240
- Для этого у меня
есть секретарша.
825
00:47:40,600 --> 00:47:43,160
- Уйдешь в загул?
Ну и с богом.
826
00:47:44,280 --> 00:47:45,160
Видишь парня в шляпе?
827
00:47:45,440 --> 00:47:46,320
У него ЛСД.
828
00:47:46,800 --> 00:47:47,960
А девочка в золотой кофте –
829
00:47:48,000 --> 00:47:50,200
кокаинистка, можешь
нюхать у нее из пупка.
830
00:47:50,240 --> 00:47:51,640
Флаг тебе на хер в руки.
831
00:47:54,040 --> 00:47:54,640
- Энди!
832
00:47:57,560 --> 00:47:59,200
Мы круто поработаем!
833
00:48:01,480 --> 00:48:02,320
- Оставь меня в покое.
834
00:48:03,200 --> 00:48:05,840
Мой адвокат – Ронни Лэнг,
с ним все и решай.
835
00:48:06,280 --> 00:48:07,720
И, пока не решишь, не звони.
836
00:48:08,720 --> 00:48:11,200
И вообще, не звони мне домой.
74178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.