Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:00:39,880
- Подойди к нему.
2
00:00:49,200 --> 00:00:49,920
- Заблудился?
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
- Мне бы сахорок .
4
00:00:57,200 --> 00:00:58,400
- Копы любят
5
00:00:58,960 --> 00:01:00,760
ездить на последней модели.
6
00:01:00,800 --> 00:01:02,840
- Я не подставной.
Мне восьмушечку.
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,200
- Ладно.
8
00:01:05,200 --> 00:01:06,720
- А на хер, давай две.
9
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
- Двести восемьдесят.
10
00:01:10,600 --> 00:01:11,680
Таки расценки.
11
00:01:12,320 --> 00:01:12,920
Идет?
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,280
- Ну, разумеется.
13
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
Сдачи не надо.
14
00:01:28,800 --> 00:01:29,760
- Ты с Уолл-стрит?
15
00:01:31,760 --> 00:01:33,400
- Я похож на парня с Уолл-стрит?
16
00:01:34,680 --> 00:01:35,840
Пластинки выпускаю.
17
00:01:35,920 --> 00:01:37,160
- Пластинки?
18
00:01:38,280 --> 00:01:39,440
- По крайней мере, выпускал.
19
00:01:39,840 --> 00:01:40,480
- Да?
20
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
А что случилось?
21
00:01:43,600 --> 00:01:45,880
- Ты что, книгу пишешь?
Проваливай.
22
00:02:27,080 --> 00:02:27,840
Твою мать.
23
00:02:32,040 --> 00:02:32,960
Черт.
24
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Вот блин.
25
00:03:37,120 --> 00:03:38,560
- Детектив Воул слушает.
26
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Детектив Воул.
27
00:03:43,080 --> 00:03:43,600
- Нет!
28
00:03:49,040 --> 00:03:49,800
- Детектив Воул.
29
00:03:51,520 --> 00:03:52,040
Алло.
30
00:03:54,240 --> 00:03:54,840
Алло?
31
00:04:35,920 --> 00:04:39,080
- С билетами кто-нибудь есть?
Ну?
32
00:04:42,560 --> 00:04:43,360
Спасибо.
33
00:04:44,080 --> 00:04:46,240
Стоп, билет. Мистер Финестра.
34
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Отряхните нос.
35
00:04:48,280 --> 00:04:52,480
Пропусти его. Ко мне с билетами!
У кого билет?
36
00:08:31,920 --> 00:08:35,874
- Когда я только начинал,
про рок-н-ролл говорили так:
37
00:08:36,120 --> 00:08:39,560
два еврея и итальяшка пишут
четырех негров на одну дорожку.
38
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
Теперь все так изменилось,
39
00:08:42,400 --> 00:08:45,521
что и не скажешь, что раньше
все этого так боялись.
40
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
Я никого не осуждаю.
41
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
Я всегда старался дать
слушателю то, чего он хочет,
42
00:08:50,880 --> 00:08:54,320
а он, в свою очередь, сделал
меня бессмысленно богатым.
43
00:08:55,040 --> 00:08:59,760
Можете меня ненавидеть,
мудаки завистливые, но вот что:
44
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
я эту ненависть заслужил.
45
00:09:02,360 --> 00:09:04,000
- Они не дают гарантий.
46
00:09:04,040 --> 00:09:05,360
- Судя по всему.
47
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
- Я попрошу адвокатов
посмотреть еще раз.
48
00:09:09,840 --> 00:09:11,360
- Скажите им
взять прибыль...
49
00:09:11,400 --> 00:09:14,240
- Я начинал с самого низа, работал
во всех клубах Нью-Йорка.
50
00:09:14,920 --> 00:09:18,287
Мыл полы, оттирал
пепельницы, таскал бочки.
51
00:09:18,400 --> 00:09:19,680
Думаете, у вас тяжелая работа?
52
00:09:19,840 --> 00:09:22,880
Попробуйте оттереть блевотину
Чабби Чекера со стен туалета.
53
00:09:22,920 --> 00:09:23,960
- Вы это читали?
54
00:09:24,360 --> 00:09:26,200
- Нет, но в отчетности...
55
00:09:26,240 --> 00:09:30,040
- К началу шестидесятых я основал
звукозаписывающую компанию.
56
00:09:30,400 --> 00:09:33,000
А затем она
превратилась в лейбл.
57
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
И этот лейбл поглотил
другие лейблы.
58
00:09:36,080 --> 00:09:37,120
Уничтожил их.
59
00:09:37,440 --> 00:09:41,600
У меня был отличный слух, хорошо
подвешенный язык и железные яйца.
60
00:09:41,720 --> 00:09:45,240
Проблемой стал только нос
и все, что в него уходит.
61
00:09:46,320 --> 00:09:48,920
Добавьте к этому пару
провальных контрактов –
62
00:09:48,960 --> 00:09:53,680
и к 72-му году деньги из
компании утекали, как песок.
63
00:09:53,920 --> 00:09:56,680
Но на то как раз и
нужны партнеры.
64
00:09:57,400 --> 00:09:58,720
Зак Янкович.
65
00:09:59,040 --> 00:10:01,480
Моя правая рука и
специалист по даче взяток.
66
00:10:01,520 --> 00:10:03,320
То есть, по продвижению.
67
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
- Митч. Приятель.
68
00:10:06,600 --> 00:10:07,320
- Закович.
69
00:10:07,480 --> 00:10:08,920
- Как жизнь?
- Привет.
70
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
- Рад тебя видеть.
- Взаимно.
71
00:10:10,800 --> 00:10:12,080
- У меня для
тебя кое-что есть.
72
00:10:12,480 --> 00:10:14,160
- Ну, как всегда.
73
00:10:14,200 --> 00:10:18,200
- В пятидесятых Хаймэн Вайс изобрел
"стодолларовое рукопожатие".
74
00:10:18,280 --> 00:10:19,880
Но к семьдесят первому году…
75
00:10:19,920 --> 00:10:21,080
- Не знаю, как
это туда попало.
76
00:10:21,080 --> 00:10:25,520
- Зак поднял сумму до пяти тысяч и
пары граммов боливийского кокаина.
77
00:10:25,560 --> 00:10:27,280
- Привет от Ричи.
- Как это кстати.
78
00:10:27,360 --> 00:10:30,560
- А где та девочка? У нее
были чувственные губы.
79
00:10:30,880 --> 00:10:31,760
Так, знаешь, на хер.
80
00:10:31,800 --> 00:10:32,640
- На хер.
81
00:10:33,880 --> 00:10:35,760
- Позаботишься о нас?
- Всегда с радостью.
82
00:10:35,800 --> 00:10:37,960
- А вы думали, песни крутят
потому, что они хорошие?
83
00:10:39,120 --> 00:10:39,760
Зак.
84
00:10:40,200 --> 00:10:41,920
Знаете волка в овечьей шкуре?
85
00:10:42,240 --> 00:10:43,840
У них с Заком один портной.
86
00:10:43,880 --> 00:10:46,600
- Это можно не читать,
это то же самое.
87
00:10:46,640 --> 00:10:51,320
- Скип Фонтэйн, занимается продажами.
Ненавижу его мерзкие усы.
88
00:10:51,720 --> 00:10:53,280
Скип делает так, чтобы
непроданные пластинки,
89
00:10:53,280 --> 00:10:55,680
которые магазины шлют нам с
полным возвратом стоимости,
90
00:10:55,960 --> 00:10:57,360
просто исчезали.
91
00:11:01,280 --> 00:11:04,640
- Что-то там про отсрочку
оплаты в девяносто дней,
92
00:11:05,040 --> 00:11:07,000
потери во время перевозки…
Как-то так.
93
00:11:07,040 --> 00:11:07,640
- Держи.
94
00:11:07,960 --> 00:11:10,920
- Главное, чтобы
провал приносил прибыль.
95
00:11:11,720 --> 00:11:12,760
- В этом месте закон...
96
00:11:12,800 --> 00:11:15,120
- Стойте, стойте.
97
00:11:16,120 --> 00:11:17,080
А это что?
98
00:11:17,360 --> 00:11:20,040
Статья четыре, пункт первый.
Условия труда.
99
00:11:20,080 --> 00:11:21,480
- Здесь все верно.
100
00:11:21,505 --> 00:11:22,745
- Но что это означает?
101
00:11:22,760 --> 00:11:24,840
- Не волнуйтесь,
здесь все в порядке.
102
00:11:25,160 --> 00:11:26,600
- Да, пока в
суд не подадут.
103
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
- Не подадут на нас в суд.
104
00:11:29,640 --> 00:11:33,480
- Но уже ясно, что никакие
подтасовки компанию не спасут.
105
00:11:33,920 --> 00:11:35,360
Время все бросать и бежать.
106
00:11:36,160 --> 00:11:36,960
Такова
107
00:11:37,480 --> 00:11:39,560
моя история, омраченная
108
00:11:39,800 --> 00:11:42,400
потерей клеток головного
мозга, самолюбованием
109
00:11:42,440 --> 00:11:45,400
и развешиванием лапши на чужих ушах.
Ну, а как иначе в этой жизни?
110
00:11:47,160 --> 00:11:48,920
Знаете что. Давайте я
лучше заткнусь на хер,
111
00:11:48,960 --> 00:11:52,800
поставлю иглу на пластинку и
врублю громкость на полную.
112
00:11:59,320 --> 00:12:00,840
- Мистер Финестра.
113
00:12:01,303 --> 00:12:02,263
Все в порядке?
114
00:12:07,440 --> 00:12:08,640
Мистер Финестра?
115
00:12:09,320 --> 00:12:10,960
Какие-то проблемы с договором?
116
00:12:12,960 --> 00:12:13,880
- "Америкэн".
117
00:12:14,880 --> 00:12:15,800
- Прошу прощения?
118
00:12:16,720 --> 00:12:17,800
- Компания называется
119
00:12:18,720 --> 00:12:21,440
"Америкэн сэнчури",
вы пропустили "Америкэн".
120
00:12:22,280 --> 00:12:25,000
- "ПолиГрэм" - международная
группа компаний.
121
00:12:26,040 --> 00:12:29,320
Для нас убрать слово "Америкэн"
представляется логичным.
122
00:12:30,560 --> 00:12:31,960
Что ты думаешь
по этому поводу?
123
00:12:32,320 --> 00:12:35,560
- Да пусть хоть "Наци Рекордс"
назовут, главное, чтобы купили.
124
00:12:36,640 --> 00:12:37,400
- Ну, да.
125
00:12:37,960 --> 00:12:38,800
Вы же нас покупаете.
126
00:12:38,840 --> 00:12:40,600
- Ричи у нас немного
сентиментальный.
127
00:12:40,640 --> 00:12:42,040
- Это был коллектив
моего отца.
128
00:12:42,160 --> 00:12:43,240
- "Америкэн сэнчури"?
129
00:12:43,480 --> 00:12:45,600
- Джазовый ансамбль,
он играл на валторне.
130
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
- Американский биг-бенд.
131
00:12:50,160 --> 00:12:51,680
Ваш отец еще играет?
132
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
- Может, предложим
ему контракт?
133
00:12:53,960 --> 00:12:56,040
- Он умер. На войне.
134
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
На Окинаве.
135
00:13:05,560 --> 00:13:06,640
- Перл-Харбор,
136
00:13:08,240 --> 00:13:09,320
это так мерзко.
137
00:13:10,760 --> 00:13:12,280
- Да. Кошмар.
138
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
- Так или иначе,
139
00:13:15,320 --> 00:13:18,840
вы, похоже, скоро станете
очень богатыми людьми.
140
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
- А как дела
с "Лед Зеппелин"?
141
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
- Лучше, чем с "Гинденбургом".
142
00:13:36,840 --> 00:13:40,960
- Наш человек прямо сейчас
подписывает с ними контракт.
143
00:13:41,640 --> 00:13:42,440
Решенное дело.
144
00:13:43,400 --> 00:13:46,240
- Отлично. Мистер Финестра,
145
00:13:46,375 --> 00:13:48,295
мы с нашими голландскими
партнерами надеемся,
146
00:13:48,320 --> 00:13:50,080
что вы рассмотрите
наше предложение
147
00:13:50,120 --> 00:13:53,360
занять должность в отделе
стратегического развития.
148
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
- Я это определенно
обдумаю.
149
00:13:56,720 --> 00:13:58,480
- Еще одна формальность.
150
00:13:58,680 --> 00:14:02,040
Наш адвокат хотел бы еще раз
изучить ваши финансовые отчеты.
151
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
На следующей неделе в
Нью-Йорке вас устроит?
152
00:14:07,360 --> 00:14:09,320
- Да, конечно. Никаких проблем.
153
00:14:10,200 --> 00:14:10,880
Разумеется.
154
00:14:20,560 --> 00:14:22,840
- Мы вас заставим подписать бумаги!
155
00:14:25,440 --> 00:14:27,760
- Деньги так близко,
я чувствую их запах.
156
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
- Запах? Это баба, которую
ты вчера трахал. Знаешь.
157
00:14:30,280 --> 00:14:33,040
Ненавижу твои усы. Давай
тебя побреем под Гитлера.
158
00:14:33,065 --> 00:14:35,065
Давай. Фрицам понравится. Ну.
159
00:14:35,080 --> 00:14:35,920
- Долой усы!
160
00:14:35,960 --> 00:14:41,000
- Йа, тогда они меня выберут фюрером.
Меня выберут фюрером, йа.
161
00:14:41,280 --> 00:14:42,000
- Скорей бы уже.
162
00:14:42,880 --> 00:14:46,680
Скорей бы поиметь этих
чертовых нацистов.
163
00:14:47,160 --> 00:14:50,240
- А главное – их адвокатов. Сколько
раз им еще нужно изучать бумаги?
164
00:14:50,280 --> 00:14:51,920
- Не нравится мне это, Рич.
Не нравится.
165
00:14:51,960 --> 00:14:53,520
- Это немцы, они все
делают по правилам.
166
00:14:53,720 --> 00:14:55,480
- Немецкая дотошность. Ясно.
167
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
То есть я могу спать спокойно?
Я еврей.
168
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
Для меня немецкие правила –
169
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
это повод лезть на
чердак и писать дневник.
170
00:15:05,480 --> 00:15:06,320
- Это ты так шутишь?
171
00:15:06,360 --> 00:15:07,400
- Выше нос.
172
00:15:08,280 --> 00:15:09,120
- Еще рано.
173
00:15:09,400 --> 00:15:12,920
- Что рано? Мы уже
полтора часа летим.
174
00:15:13,080 --> 00:15:15,120
- Слушай, успокойся. Расслабься.
175
00:15:15,400 --> 00:15:16,560
Все будет хорошо.
176
00:15:16,600 --> 00:15:17,360
- Надеюсь.
177
00:15:18,240 --> 00:15:19,520
Сперва еще контракт
с "Лед Зеппелин".
178
00:15:19,560 --> 00:15:21,440
- Такую сумму
даже я не спрячу.
179
00:15:21,480 --> 00:15:25,160
- Они со своей классической музыкой
совершенно не понимают рок-бизнес.
180
00:15:25,600 --> 00:15:28,240
Контракт с "Лед Зеппелин" –
и они наши.
181
00:15:28,480 --> 00:15:29,120
- Да уж
182
00:15:30,120 --> 00:15:30,920
скорей бы.
183
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
- Мне будет не
хватать этого самолета.
184
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
- Хорошего понемногу.
185
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
- Ну, что, снежку?
186
00:15:42,520 --> 00:15:43,120
- Да.
187
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Доставай. Поехали.
188
00:15:46,840 --> 00:15:48,800
Присоединяемся к клубу
любителей авиасекса.
189
00:15:49,080 --> 00:15:50,160
Последний вечер в самолете.
190
00:15:50,200 --> 00:15:51,960
- У меня уже есть
членский билет.
191
00:15:52,520 --> 00:15:53,960
- А у меня нет.
192
00:15:54,480 --> 00:15:55,600
Как-то это несправедливо.
193
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
- Да, странно,
что он тебя обошел.
194
00:15:58,025 --> 00:16:00,825
- Надо это исправить.
Мне делали минет в автобусе.
195
00:16:00,880 --> 00:16:02,640
Клуб любителей секса в
общественном транспорте.
196
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
- Антон Чехов.
197
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
"Дядя Ваня".
198
00:16:07,240 --> 00:16:07,880
- Не знаю.
199
00:16:07,920 --> 00:16:08,720
- "Вишневый сад"?
200
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
- Что они там обсуждают?
201
00:16:10,280 --> 00:16:11,560
- Она про своего
дядю говорит.
202
00:16:11,720 --> 00:16:14,840
- Дамы, дамы, сюда. Давайте,
идите к нам. Садитесь.
203
00:16:14,880 --> 00:16:16,120
- Мы тут про Чехова.
204
00:16:16,160 --> 00:16:16,760
- Что?
205
00:16:17,160 --> 00:16:19,000
Чехов пусть шишку чешет. Садись.
206
00:16:19,040 --> 00:16:21,560
- Да нет же.
Чехов. "Чайка".
207
00:16:21,600 --> 00:16:23,240
- Да.
- Ребят, я вам кое-что скажу.
208
00:16:23,280 --> 00:16:28,000
Я – чайка. Во мне душа
Александра Великого,
209
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
и Наполеона,
210
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
и Цезаря.
211
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Во мне дух всех великих людей.
212
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
Я душа вселенной.
213
00:16:39,960 --> 00:16:40,760
- У меня стоит.
214
00:16:41,680 --> 00:16:43,320
У меня конкретно стоит.
215
00:16:43,345 --> 00:16:44,625
- Слушай, можно
задать вопрос?
216
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
- Конечно.
- Ты говоришь по-английски?
217
00:16:47,920 --> 00:16:49,000
- Ты же немка, да? Немка?
218
00:16:49,040 --> 00:16:50,080
- Да нет, я русская.
219
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
- Ясно. Ну, там тоже диктатор.
220
00:16:52,040 --> 00:16:52,720
- Мне не надо.
221
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
- Ты со
мной не поиграешь?
222
00:16:55,120 --> 00:16:56,520
- Ричи, да брось. Возьми.
223
00:16:56,760 --> 00:16:57,400
- Мне не надо.
224
00:16:57,440 --> 00:16:59,360
- Нет, нет. Оставьте
Ричи в покое.
225
00:16:59,400 --> 00:17:01,720
Все, что надо, он уже
в своей жизни принял.
226
00:17:01,760 --> 00:17:05,200
- Вот именно. Знаете что, я пойду.
Сяду вперед.
227
00:17:05,440 --> 00:17:06,960
Закончите с этими клоунами, -
228
00:17:07,200 --> 00:17:08,440
приходите,
229
00:17:08,640 --> 00:17:10,240
сыграем "Трех сестер".
230
00:17:10,880 --> 00:17:13,440
- Видите? Он умный.
Он знает, он знает. Видишь?
231
00:17:13,480 --> 00:17:15,160
- Да, Ричи много знает.
- Видишь?
232
00:17:15,200 --> 00:17:16,920
- Вижу.
- А ты?
233
00:17:17,040 --> 00:17:18,200
- Что я?
- Скажи.
234
00:17:18,240 --> 00:17:19,040
- Конечно…
235
00:17:19,080 --> 00:17:21,560
- Нет, я хочу это слышать.
Скажи: "Я верю в Чехова".
236
00:17:21,600 --> 00:17:23,440
- Я верю…
- Говори.
237
00:17:23,480 --> 00:17:25,680
- Я верю в Чехова.
Ты меня пугаешь, меня это заводит.
238
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
- "Америкэн Сэнчури".
Добрый день.
239
00:18:33,880 --> 00:18:34,840
Что вы хотели?
240
00:18:34,880 --> 00:18:36,680
- Я к руководителю отдела
поиска и продвижения.
241
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
- К Джули только
по предварительной записи.
242
00:18:40,080 --> 00:18:42,960
- Я ее видел на дня у
Макса, и она мне сказала…
243
00:18:43,000 --> 00:18:43,560
- Он.
244
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Джули это от Джулиан.
245
00:18:46,560 --> 00:18:48,200
У него баки, ноги волосатые.
246
00:18:48,280 --> 00:18:49,720
Член тоже имеется.
247
00:18:51,040 --> 00:18:53,800
- То-то я и подумал, она на
мужика похожа. Ну, знаете…
248
00:18:54,120 --> 00:18:55,560
- Слушайте,
я вам уже сказала…
249
00:18:55,600 --> 00:18:56,520
- Кассета?
250
00:18:56,800 --> 00:18:58,880
- Да, это моя группа,
"Нэсти Битс".
251
00:18:59,200 --> 00:19:00,640
- Я возьму. Я работаю с Джули.
252
00:19:01,680 --> 00:19:03,160
Джейми Вайн,
отдел поиска и продвижения.
253
00:19:03,200 --> 00:19:04,160
- Кип Стивенс.
254
00:19:04,440 --> 00:19:06,520
- Немного похоже
на Кэта Стивенса.
255
00:19:06,680 --> 00:19:08,320
- В этом меня еще
никто не обвинял.
256
00:19:10,360 --> 00:19:11,880
Что это за музыка?
257
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
- Это "Слэйд".
258
00:19:17,360 --> 00:19:19,800
В прошлом году продали
два миллиона пластинок.
259
00:19:20,240 --> 00:19:22,520
А как успехи у "Нэсти Битс"?
260
00:19:23,200 --> 00:19:24,800
- Просто это не моё.
261
00:19:26,480 --> 00:19:27,520
- У вас менеджер есть?
262
00:19:27,760 --> 00:19:30,160
- Нет, но мы завтра
играем в "Ковентри".
263
00:19:31,520 --> 00:19:32,080
- Ладно.
264
00:19:32,240 --> 00:19:34,720
Круто. Послушаю и
с тобой свяжусь.
265
00:19:35,040 --> 00:19:35,640
- Отлично.
266
00:19:47,880 --> 00:19:49,040
- Кто это включил?
267
00:19:50,120 --> 00:19:50,720
- Фиби.
268
00:19:51,080 --> 00:19:52,880
Кто первый приходит –
выбирает музыку.
269
00:19:53,400 --> 00:19:55,320
- Тогда поставь
на завтра будильник.
270
00:20:58,080 --> 00:20:59,360
- Кларк, что ты делаешь?
271
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
- Прости, не хотел тебя напугать.
- Отстань от меня.
272
00:21:01,320 --> 00:21:03,840
- Дай послушать. Кто это?
Это "Суисайд"?
273
00:21:04,920 --> 00:21:07,960
Я это не нарочно. Так это "Суисайд"?
У них перспектив нет.
274
00:21:07,985 --> 00:21:09,545
- Кларк, что тебе нужно?
275
00:21:09,760 --> 00:21:10,520
- Вообще
276
00:21:11,280 --> 00:21:13,880
минет, но тридцать граммов
травки тоже сойдет.
277
00:21:16,200 --> 00:21:18,120
- Не старайся быть плохим
мальчиком, все равно не выйдет.
278
00:21:18,257 --> 00:21:21,377
- Да я и не старался. Я сделал
немного странный голос, но…
279
00:21:21,400 --> 00:21:23,760
- Тридцать граммов?
По какому случаю?
280
00:21:25,040 --> 00:21:28,400
- Записываю Инглэнда Дэна
и Джона Форда Коули.
281
00:21:30,040 --> 00:21:31,320
- Бедняжка.
282
00:21:31,360 --> 00:21:32,040
- Спасибо.
283
00:21:34,000 --> 00:21:34,680
Да.
284
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
- Хочешь амфетамин, чтобы не уснуть?
- Да.
285
00:21:38,400 --> 00:21:39,680
- Да?
- Да, давай.
286
00:21:41,520 --> 00:21:42,320
А какие
287
00:21:42,800 --> 00:21:46,360
новости про то, о чем
мы как бы не в курсе?
288
00:21:46,760 --> 00:21:48,560
- Теперь, значит, ты
ко мне подлизываешься?
289
00:21:48,600 --> 00:21:51,240
- Пожалуйста. От этого
зависит моя карьера.
290
00:21:52,160 --> 00:21:52,840
Джейми?
291
00:21:55,400 --> 00:21:56,160
Пожалуйста.
292
00:21:57,800 --> 00:21:59,400
Ну, Джейми, я тебя прошу.
293
00:22:00,120 --> 00:22:01,440
- Как же ты надоел.
294
00:22:01,880 --> 00:22:04,640
Ладно. Сиси говорила с Ричи,
когда они вылетали из Гамбурга.
295
00:22:04,800 --> 00:22:05,360
- Так?
296
00:22:06,640 --> 00:22:08,240
- Говорит, голос
у него был довольный.
297
00:22:09,360 --> 00:22:11,280
- Вот черт. Ты серьезно?
298
00:22:11,320 --> 00:22:12,000
- Да.
299
00:22:12,720 --> 00:22:13,280
- Кошмар.
300
00:22:13,305 --> 00:22:15,385
- Да чего тебе бояться?
Джули тебя обожает.
301
00:22:15,400 --> 00:22:16,000
- Если
302
00:22:17,240 --> 00:22:20,000
нас купят, никто не застрахован.
303
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Никто, ясно? Особенно я.
304
00:22:22,280 --> 00:22:24,760
У меня в этом году
ни одного контракта.
305
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Артисты говорят, им
не нравится мое лицо.
306
00:22:27,360 --> 00:22:27,880
- Что?
307
00:22:27,920 --> 00:22:30,560
- У меня что-то не так с лицом?
Скажи. Я не обижусь.
308
00:22:30,600 --> 00:22:33,640
- Нет, Кларк. Мы только
что заполучили "Лед Зеппелин".
309
00:22:33,680 --> 00:22:34,960
- Не мы. А Ричи.
310
00:22:35,640 --> 00:22:37,400
Ясно? Ричи.
311
00:22:37,440 --> 00:22:41,960
А мы, рабочие пчелки, если не сможем
доказать, что мы тут нужны, нам конец.
312
00:22:47,760 --> 00:22:49,000
- Барбитураты.
- Спасибо.
313
00:22:49,280 --> 00:22:50,560
- Успокаивает нервы.
314
00:22:51,240 --> 00:22:52,960
- Да заткнись на хер!
315
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
Я пытаюсь извиниться!
316
00:22:56,640 --> 00:22:57,960
Ты на меня орешь.
317
00:22:58,160 --> 00:23:00,280
Ни слова не даешь вставить.
Бак, послушай.
318
00:23:00,360 --> 00:23:03,240
Послушай меня. Считай,
что тебе повезло.
319
00:23:03,840 --> 00:23:08,040
Да он полный отстой. Чего ты
хочешь, он из семьи мормонов.
320
00:23:10,640 --> 00:23:12,440
Причем тут то, что я еврей?
321
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
Опять евреи виноваты?
322
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
Нет, Бак, не говори так.
323
00:23:18,000 --> 00:23:21,560
Нет, слушай, это не смешно.
Мы с тобой очень давно знакомы.
324
00:23:21,960 --> 00:23:24,240
И мы всегда хорошо ладили.
325
00:23:25,000 --> 00:23:28,600
Я тебя умоляю о прощении.
Буквально стою на коленях.
326
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
Правда стою. Серьезно!
327
00:23:33,000 --> 00:23:33,600
Бак.
328
00:23:34,280 --> 00:23:34,800
Бак.
329
00:23:35,640 --> 00:23:36,760
Бак. Не молчи. Бак!
330
00:23:37,560 --> 00:23:38,080
Бак!
331
00:23:38,640 --> 00:23:39,200
Бак.
332
00:23:41,360 --> 00:23:44,400
Твою мать!
Мать! Мать! Мать!
333
00:23:45,600 --> 00:23:46,320
Твою ж!
334
00:23:49,440 --> 00:23:51,800
Сраный Донни Осмонд.
Представляете?
335
00:23:56,920 --> 00:23:57,560
Молитесь.
336
00:24:09,040 --> 00:24:11,440
- Завтра у ребенка выступление,
так что едем в Гринвич.
337
00:24:11,760 --> 00:24:12,440
- Да, сэр.
338
00:24:13,080 --> 00:24:14,800
Но сначала меня
просили вам сообщить,
339
00:24:15,520 --> 00:24:16,880
что у нас ЧП.
340
00:24:18,680 --> 00:24:19,560
- Куда надо ехать?
341
00:24:20,480 --> 00:24:22,120
- Перекресток седьмой
и тридцать четвертой.
342
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
- Со мной говорите,
я их менеджер.
343
00:24:37,440 --> 00:24:39,200
Вы дерете деньги
с моих артистов.
344
00:24:39,480 --> 00:24:42,120
У вас тут продают футболки.
345
00:24:42,160 --> 00:24:44,400
Вы должны следить за
порядком на вашей площадке.
346
00:24:44,600 --> 00:24:45,640
Это же ваша площадка?
347
00:24:45,665 --> 00:24:46,185
- Да.
348
00:24:46,200 --> 00:24:49,280
- Точно? Уверены? Тогда
какого черта у вас тут…
349
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
- Роберт!
350
00:24:52,520 --> 00:24:53,440
Кого я вижу!
351
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
- Ричи. Какой сюрприз.
352
00:24:55,200 --> 00:24:56,680
- Ну, что, наконец-то?
353
00:24:56,720 --> 00:24:57,960
- Что?
- Мы партнеры.
354
00:24:58,000 --> 00:25:00,960
- Вот те на! А я и не знал.
Ты знал?
355
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
Я о таких вещах ничего не знаю.
356
00:25:03,600 --> 00:25:05,840
Ты бы лучше обсудил это с Джи.
357
00:25:05,880 --> 00:25:08,720
- Так, приятель,
условия тут диктуем мы.
358
00:25:08,760 --> 00:25:09,400
- Ладно.
359
00:25:09,575 --> 00:25:11,975
- А вы тут творите
черт знает что.
360
00:25:12,000 --> 00:25:14,080
- Он, кажется, занят.
Поговорим без него.
361
00:25:14,920 --> 00:25:17,760
- Я так не думаю.
Я всего-навсего вокалист.
362
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
- Сколько мы с тобой знакомы?
Ну.
363
00:25:21,720 --> 00:25:22,760
Что-то не так.
364
00:25:22,960 --> 00:25:25,680
Я уже в курсе, вас не
устраивает размер роялти.
365
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
- Я сейчас.
366
00:25:28,223 --> 00:25:31,743
Да, Ричи. С роялти есть проблема.
Мы говорили про двадцать.
367
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
- Так.
- Так?
368
00:25:32,975 --> 00:25:36,935
А потом оказывается, что ваши
адвокаты там дописали мелким шрифтом…
369
00:25:36,975 --> 00:25:38,175
- Так…
- И все урезали.
370
00:25:38,200 --> 00:25:40,320
- Погоди. Я к этому
отношения не имею.
371
00:25:40,680 --> 00:25:42,760
- Прости, но в это
трудно поверить.
372
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
Это твоя компания.
373
00:25:45,040 --> 00:25:46,200
- Это моя компания.
374
00:25:46,240 --> 00:25:48,720
- И этот мудак –
твой партнер!
375
00:25:48,760 --> 00:25:50,800
- Послушай. Бывший партнер.
Ясно?
376
00:25:50,920 --> 00:25:53,120
Если я узнаю, что это
правда, я его вышвырну.
377
00:25:53,160 --> 00:25:54,120
- Надеюсь.
- Так, послушай.
378
00:25:54,160 --> 00:25:55,720
- Извини.
- Никто моих артистов не…
379
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
- Этим занимаюсь не я. Нет.
380
00:25:57,400 --> 00:25:59,160
- "Джетро Талл" давали
двадцать процентов.
381
00:25:59,200 --> 00:26:01,680
Эдгару Винтеру. "Блэк
Оук Арканзас".
382
00:26:01,720 --> 00:26:03,320
Парень, ты же Микеланджело.
383
00:26:03,480 --> 00:26:06,280
Ты отмечен божественным
дарованием.
384
00:26:06,320 --> 00:26:08,280
И этот жлоб, этот сквалыга…
385
00:26:08,320 --> 00:26:10,280
- Народ, у нас выступление.
386
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Он не понимает.
Лейбл – это я.
387
00:26:12,360 --> 00:26:14,120
- Прости,
приятель, мне пора.
388
00:26:14,360 --> 00:26:16,400
- Так, поговорим
после концерта.
389
00:26:18,040 --> 00:26:19,360
- Ричи, давай я объясню иначе.
390
00:26:19,760 --> 00:26:20,800
Ничего не выйдет.
391
00:26:21,200 --> 00:26:21,920
Ясно?
392
00:26:23,240 --> 00:26:24,520
Видишь вон тех кошечек?
393
00:26:25,280 --> 00:26:25,920
Привет.
394
00:26:27,400 --> 00:26:29,160
Так вот, после концерта
395
00:26:29,360 --> 00:26:33,400
я в своем номере буду делать
с ними то, что твой лейбл
396
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
делает со мной.
397
00:26:35,160 --> 00:26:35,880
- Пошли.
398
00:26:35,920 --> 00:26:37,960
- Я все исправлю.
Я поговорю с Джи.
399
00:26:38,000 --> 00:26:38,760
- Валяй.
400
00:26:39,160 --> 00:26:41,120
- Давайте, покажите им.
401
00:26:56,840 --> 00:26:58,080
- Нью-Йорк!
402
00:28:13,560 --> 00:28:18,400
- Здравствуйте. Это Скотт
Левитт, и вы дозвонились на мой…
403
00:28:18,640 --> 00:28:19,520
- Скотт, это я.
404
00:28:19,560 --> 00:28:22,898
- …автоответчик. Пожалуйста,
дождитесь звукового...
405
00:28:22,920 --> 00:28:25,360
- Скотт, член изо рта
вынь и возьми трубку.
406
00:28:27,240 --> 00:28:28,160
- Ричи, в чем дело?
407
00:28:28,200 --> 00:28:29,760
- В том, что ты дебил.
408
00:28:29,800 --> 00:28:31,400
- Слушай, Ричи, сейчас ночь.
409
00:28:31,440 --> 00:28:34,320
- "Лед Зеппелин", Роберт Плант.
Как он узнал?
410
00:28:34,640 --> 00:28:36,240
- Что узнал?
- Процент.
411
00:28:36,520 --> 00:28:38,400
Как он узнал, что я
хотел его уменьшить?
412
00:28:38,440 --> 00:28:41,000
- Черт. Я откуда знаю?
Это все их адвокат.
413
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
- Ты говорил,
с ним все на мази.
414
00:28:42,465 --> 00:28:44,905
- Он сказал, что его
все изменения устраивают.
415
00:28:44,920 --> 00:28:46,000
- Он тебе сказал?
416
00:28:46,480 --> 00:28:48,080
Скотт, ты юрист.
417
00:28:48,840 --> 00:28:52,280
Такие вещи надо записывать.
Фрицы думают, что контракт уже наш.
418
00:28:52,305 --> 00:28:55,545
- Черт. Ладно,
Ричи, я позвоню…
419
00:28:55,560 --> 00:28:57,360
- Утром позвони Гранту.
420
00:28:57,680 --> 00:29:00,120
И извинись за то,
что ты пытался их надуть.
421
00:29:00,145 --> 00:29:01,705
- Я пытался?
- Да, ты.
422
00:29:02,240 --> 00:29:05,200
А потом дай им двадцать
процентов и подпишите уже.
423
00:29:10,360 --> 00:29:12,880
- В эфире "Час цветов
"Кинг Бискит".
424
00:29:12,920 --> 00:29:16,400
Сегодня мы услышим "Хамбл Пай", а
также новый альбом Питера Фрэмптона.
425
00:29:28,600 --> 00:29:29,280
- В Гринвич?
426
00:29:31,080 --> 00:29:31,760
- Да.
427
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
- Я никому ничего не должен.
428
00:30:00,185 --> 00:30:01,225
Когда я вступлю в должность,
429
00:30:01,240 --> 00:30:04,400
я буду искать в городе
новых, талантливых людей.
430
00:30:05,080 --> 00:30:09,440
- В день выборов голосуйте за
демократов. За команду Эйба Бима.
431
00:30:15,400 --> 00:30:17,040
- Не шоссе, а парковка.
432
00:30:19,760 --> 00:30:20,920
- Трубу прорвало.
433
00:30:24,280 --> 00:30:26,680
- Вы гражданин, вы
платите налоги.
434
00:30:31,120 --> 00:30:33,000
И у вас нет ни капли
уважения к духовному лицу?
435
00:30:33,040 --> 00:30:35,440
Мы благодарим Бога за то, что
живем в свободной стране.
436
00:30:35,480 --> 00:30:38,080
А они ущемляют наши свободы!
437
00:30:39,880 --> 00:30:42,000
- Черт, ну и пробки.
438
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Едем на квартиру.
439
00:31:05,960 --> 00:31:07,520
Что это? Ты слышал?
440
00:31:16,680 --> 00:31:17,360
Тормози.
441
00:31:17,920 --> 00:31:19,680
- Нам здесь поворачивать.
- Тормози.
442
00:31:41,600 --> 00:31:42,480
- Привет, сладкий.
443
00:31:42,840 --> 00:31:43,600
- Скажите,
444
00:31:44,200 --> 00:31:45,320
кто тут главный?
445
00:31:49,280 --> 00:31:50,720
- Пыль. Ганджа. Барбы.
446
00:31:50,760 --> 00:31:52,160
- Что это за место?
447
00:31:53,400 --> 00:31:54,200
Эта музыка…
448
00:31:55,880 --> 00:31:57,080
- А тебе какое дело?
449
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
- Я просто еду домой.
Спокойно.
450
00:31:59,360 --> 00:32:00,040
- Спокойно?
451
00:32:06,160 --> 00:32:07,080
- В чем дело?
452
00:32:07,800 --> 00:32:10,400
- Тут двое белых суют
нос не в свое дело.
453
00:32:21,760 --> 00:32:22,320
- Ты прав.
454
00:32:23,320 --> 00:32:24,720
Им здесь делать нечего.
455
00:32:25,920 --> 00:32:27,520
- А ну проваливай.
456
00:32:29,200 --> 00:32:29,760
- Езжай.
457
00:32:52,040 --> 00:32:54,120
- Лестер Граймс. "The
World Is Yours".
458
00:32:54,560 --> 00:32:59,480
11-е ноября 1963-го года,
студия три, дубль первый.
459
00:32:59,960 --> 00:33:00,720
Пишем.
460
00:33:19,560 --> 00:33:24,040
- Поприветствуйте молодого
человека из Филадельфии.
461
00:33:24,480 --> 00:33:27,280
Мистер Лестер Граймс.
462
00:34:52,560 --> 00:34:53,680
- Скип Джеймс.
463
00:34:54,400 --> 00:34:55,400
- Пити Уитстро.
464
00:34:55,960 --> 00:34:56,965
- Биг Бой Крудап.
465
00:34:57,000 --> 00:34:58,200
- Пайнтоп Перкинс.
466
00:34:58,520 --> 00:34:59,680
- Кокомо Арнолд.
467
00:35:10,040 --> 00:35:10,720
- Ну, вот.
468
00:35:10,920 --> 00:35:12,360
- Ты точно белый?
469
00:35:12,760 --> 00:35:13,600
- Я итальянец.
470
00:35:16,280 --> 00:35:19,320
- Весь этот блюз.
Я его впитал с детства.
471
00:35:19,680 --> 00:35:20,680
Госпел тоже.
472
00:35:21,240 --> 00:35:24,000
Томас Дорси, Уильям Брустер,
преподобный Гари Дэвис.
473
00:35:24,040 --> 00:35:24,760
- Круто.
474
00:35:25,240 --> 00:35:26,560
А у меня был джамп-блюз.
475
00:35:27,080 --> 00:35:28,440
Биг Джо Тёрнер.
476
00:35:28,840 --> 00:35:32,720
Луи Джордан. Я его "Калдонию"
услышал в двенадцать лет. И пропал.
477
00:35:33,600 --> 00:35:34,960
- Ты поешь? Играешь?
478
00:35:36,240 --> 00:35:36,760
- Нет.
479
00:35:37,640 --> 00:35:39,320
Пытался писать песни, но…
480
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
- Так пиши.
481
00:35:43,800 --> 00:35:44,360
- Нет.
482
00:35:45,240 --> 00:35:46,400
У меня нет таланта.
483
00:35:49,560 --> 00:35:51,320
- Но ты не просто любитель.
484
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
У тебя отличный слух.
485
00:35:55,720 --> 00:35:56,480
- Думаешь?
486
00:35:57,080 --> 00:35:57,880
- Уверен.
487
00:36:08,320 --> 00:36:09,280
- У тебя менеджер есть?
488
00:36:45,520 --> 00:36:46,120
- Алло.
489
00:36:46,560 --> 00:36:48,160
- Привет. Что случилось?
490
00:36:49,040 --> 00:36:52,200
- На Кросс-Бронкс были
пробки, не хотел тебя будить.
491
00:36:53,120 --> 00:36:56,080
- У нее сегодня
утром концерт в лагере.
492
00:36:56,320 --> 00:36:57,480
- Да, она выступает.
493
00:36:58,440 --> 00:36:59,920
Контракт с "Лед
Зеппелин" срывается.
494
00:37:00,240 --> 00:37:01,960
Теперь неясно, что с "ПолиГрэм".
495
00:37:02,840 --> 00:37:04,120
- Ты сказал,
все идет хорошо.
496
00:37:04,160 --> 00:37:04,800
- Да.
497
00:37:05,320 --> 00:37:06,600
Но теперь есть проблемы.
498
00:37:08,120 --> 00:37:08,800
- Ладно.
499
00:37:09,160 --> 00:37:10,240
Когда тебя ждать?
500
00:37:10,560 --> 00:37:13,320
- Детка, я не знаю.
Сегодня буду.
501
00:37:15,440 --> 00:37:17,480
Дэв, если эта
сделка состоится…
502
00:37:22,160 --> 00:37:23,840
Я хочу, чтобы у нас
все наладилось.
503
00:37:25,240 --> 00:37:26,480
- Ну, решай проблемы.
504
00:37:27,480 --> 00:37:29,960
Мне надо отвезти детей,
а потом еще куча дел.
505
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
- Только не говори,
что готовишь вечеринку.
506
00:37:31,920 --> 00:37:32,760
- Это не твое дело.
507
00:37:32,800 --> 00:37:33,920
- Я этого не хочу.
508
00:37:33,960 --> 00:37:35,360
- Не всегда всё по-твоему.
509
00:37:42,280 --> 00:37:43,360
- Докладывай.
510
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
- Вам звонил Лестер Бэнгс.
511
00:37:44,840 --> 00:37:48,000
А Дэвид Геффен что-то проорал
про чек для Джексона Брауна –
512
00:37:48,040 --> 00:37:48,760
и повесил трубку.
513
00:37:48,785 --> 00:37:49,785
- Это передай Кларку.
Что еще?
514
00:37:49,800 --> 00:37:51,480
- Зак в вашем кабинете.
Хочет вас видеть.
515
00:37:51,520 --> 00:37:52,040
- Зачем?
516
00:37:52,080 --> 00:37:53,600
- Они там со Скоттом и
мистером Грантом.
517
00:37:55,760 --> 00:37:57,200
- Питером Грантом?
Из "Лед Зеппелин"?
518
00:37:57,240 --> 00:37:59,760
- Я не знаю.
Но он англичанин.
519
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
- Вы нас обдираете и обдираете!
520
00:38:02,360 --> 00:38:05,320
Стоит только наклониться –
как тебе уже всадили в задницу!
521
00:38:05,560 --> 00:38:06,440
- Питер!
522
00:38:06,960 --> 00:38:10,160
- Ты! Скользкий,
двуличный мудак!
523
00:38:10,760 --> 00:38:11,600
- Ты расстроен.
524
00:38:11,964 --> 00:38:15,764
- Как ты мог говорить с
моим клиентом у меня за спиной?
525
00:38:15,789 --> 00:38:17,189
- Я пытался тебя позвать…
526
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
- Ты мне вообще
сказать собирался?
527
00:38:19,320 --> 00:38:20,080
- О чем?
528
00:38:21,120 --> 00:38:25,360
- Ни шиллинга наших денег не
достанется этим нацистским ублюдкам.
529
00:38:25,400 --> 00:38:28,000
- Слушай. Конечно, я
собирался тебе сказать.
530
00:38:28,040 --> 00:38:29,720
Но мы не имели права разглашать…
531
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
- Пит, сделка есть сделка.
Вот что я тебе скажу:
532
00:38:31,920 --> 00:38:35,160
"ПолиГрэм" - это очень
большая компания.
533
00:38:35,360 --> 00:38:37,280
- Я тебе не "Пит", ясно?
534
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Кикимора ты волосатая.
535
00:38:39,960 --> 00:38:42,760
Мой отец на войне ногу потерял!
536
00:38:43,200 --> 00:38:46,360
А у бабушки кусок шрапнели
застрял в заднице!
537
00:38:46,400 --> 00:38:48,360
От их сраного
нацистского снаряда!
538
00:38:49,360 --> 00:38:53,455
Так что я не позволю,
чтобы мою группу,
539
00:38:53,480 --> 00:38:56,280
гордых сынов Джона Булля,
540
00:38:56,320 --> 00:39:00,480
продали нацистским упырям, которые
только и умеют, что ходить строем!
541
00:39:03,120 --> 00:39:04,200
- Там есть голландцы.
542
00:39:04,560 --> 00:39:05,720
- В жопу голландцев!
543
00:39:05,760 --> 00:39:09,040
Чтоб их там всех на
этой равнине затопило!
544
00:39:13,720 --> 00:39:17,880
- Я их только что купил.
Совсем свежие. По крайней мере, были.
545
00:39:19,440 --> 00:39:20,760
- Восемь часов назад
546
00:39:21,680 --> 00:39:23,200
я говорил с тобой по телефону.
547
00:39:24,480 --> 00:39:27,560
Просил разобраться
"Лед Зеппелин".
548
00:39:27,920 --> 00:39:29,960
Но ты не только не разобрался,
549
00:39:30,600 --> 00:39:32,400
ты еще и рассказал
их сраному менеджеру
550
00:39:32,440 --> 00:39:35,200
о сделке со сраными немцами?
551
00:39:35,240 --> 00:39:37,680
- Слушай, просто вырвалось.
Ты его видел. Он страшный.
552
00:39:37,840 --> 00:39:40,640
- Страшный? Я тебе сейчас
покажу, кто страшный.
553
00:39:45,360 --> 00:39:47,280
- Поздно. Ричи, поезд ушел.
554
00:39:47,680 --> 00:39:48,520
Поздно уже.
555
00:39:49,040 --> 00:39:50,800
Всё. Они нас поимели. Ясно?
556
00:39:51,280 --> 00:39:53,280
Ахмет им предложил
собственный лейбл.
557
00:39:54,360 --> 00:39:55,240
- Что?
- Да.
558
00:39:55,400 --> 00:39:57,720
Представляешь? У него
это прямо в договоре.
559
00:39:58,480 --> 00:40:00,920
Они нас поимели. Использовали,
чтобы набить себе цену.
560
00:40:02,040 --> 00:40:04,000
- В четверг
"ПолиГрэм" будут здесь.
561
00:40:04,760 --> 00:40:06,120
- Да, мы в полной жопе.
562
00:40:07,160 --> 00:40:07,920
- Черт!
563
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
- Сам говори.
564
00:40:14,680 --> 00:40:15,720
- Еще кое-что.
565
00:40:19,120 --> 00:40:20,560
Бак Роджерс из "Эллерби"…
566
00:40:21,360 --> 00:40:23,880
- За вклад в
развитие радиовещания.
567
00:40:24,520 --> 00:40:25,080
- Он с радио.
568
00:40:25,120 --> 00:40:26,960
- Я в курсе, кто это такой.
- Да, конечно.
569
00:40:27,320 --> 00:40:30,240
- Да. В общем, Донни Осмонд
570
00:40:31,240 --> 00:40:33,280
его кинул с каким-то
мероприятием.
571
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
- Он угрожает не пустить
в эфир новый альбом.
572
00:40:40,760 --> 00:40:42,680
- Ладно. Я с ним поговорю.
573
00:40:42,880 --> 00:40:44,040
- Он хочет нас бойкотировать.
574
00:40:44,400 --> 00:40:45,280
Весь лейбл.
575
00:40:45,640 --> 00:40:47,600
- Из-за гребаного
Донни Осмонда?
576
00:40:47,640 --> 00:40:50,080
- Он полный псих,
ты же его знаешь.
577
00:40:51,600 --> 00:40:54,240
Думает, мы отдаем предпочтение
его конкурентам, так что…
578
00:40:55,760 --> 00:40:57,440
Я хочу к этому
привлечь Джо Корсо.
579
00:40:58,800 --> 00:40:59,960
- Корсо бандит.
580
00:41:00,440 --> 00:41:01,200
- Ты этого не знаешь.
581
00:41:01,840 --> 00:41:03,000
Не говори так.
582
00:41:03,680 --> 00:41:04,400
Он хороший.
583
00:41:04,640 --> 00:41:07,680
Он специалист. Не надо
так говорить о людях,
584
00:41:07,960 --> 00:41:09,880
которых не знаешь.
Он...
585
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Лучший специалист
по продвижению.
586
00:41:12,760 --> 00:41:17,120
- 14 радиостанций на основном
рынке не будут играть наши альбомы.
587
00:41:18,120 --> 00:41:19,840
Это нас добьет.
588
00:41:21,360 --> 00:41:23,480
- Ричи, это не шутки.
Мы обанкротимся через
589
00:41:24,440 --> 00:41:25,280
месяц.
590
00:41:33,400 --> 00:41:34,680
- Ладно. Зови Корсо.
591
00:41:34,880 --> 00:41:37,240
И "ПолиГрэм" сейчас
за нами наблюдает,
592
00:41:37,920 --> 00:41:39,280
так что купи нам места в чартах.
593
00:41:39,600 --> 00:41:43,120
Реклама в "Кэшбокс", если можно,
что-нибудь в двадцатке "Биллборда".
594
00:41:43,160 --> 00:41:43,800
А ты…
595
00:41:44,440 --> 00:41:45,120
Мне все равно,
596
00:41:45,160 --> 00:41:49,427
можешь Капитана Бифхарта хоть
ящиками на склады свозить,
597
00:41:49,440 --> 00:41:53,280
у нас должны быть высокие продажи.
Пойду задам взбучку отделу поиска.
598
00:41:53,320 --> 00:41:53,920
- А я?
599
00:41:54,120 --> 00:41:54,680
- Ты?
600
00:41:55,480 --> 00:41:56,920
Ты иди в медпункт.
601
00:41:57,160 --> 00:41:58,120
- Зачем?
602
00:41:58,880 --> 00:42:00,560
- Может, они тебе
голову из жопы вынут.
603
00:42:00,600 --> 00:42:01,120
- Понял.
604
00:42:04,480 --> 00:42:05,720
- Некоторые еще ничего.
605
00:42:06,320 --> 00:42:10,280
Давайте отдадим ассистентам.
Упали посыпкой вверх.
606
00:42:10,520 --> 00:42:11,960
- Надо же, викинги умеют петь.
607
00:42:12,800 --> 00:42:14,200
Вот они, настоящие белые.
608
00:42:14,680 --> 00:42:15,760
- Это что, шведы?
609
00:42:16,065 --> 00:42:18,065
- Вы только посмотрите,
у нас тут гражданка мира.
610
00:42:18,080 --> 00:42:20,160
- Я думал, ты северней
бульвара Куинс не бывала.
611
00:42:20,200 --> 00:42:22,120
- Не всем же путешествовать.
У кого индейка?
612
00:42:22,160 --> 00:42:24,720
Как прошла поездка в норвежскую
клинику по смене пола?
613
00:42:25,720 --> 00:42:26,840
- Получил! Прямо в челюсть.
614
00:42:26,880 --> 00:42:27,480
- Отлично.
615
00:42:27,720 --> 00:42:30,080
- С говядиной мой. Слушай,
поделись косячком?
616
00:42:30,120 --> 00:42:33,520
Этот чертов бармен мне всю ночь
наливал "Харви Волбенгер".
617
00:42:33,560 --> 00:42:35,320
- Отлично. У Марвина похмелье.
618
00:42:35,760 --> 00:42:37,600
Хоть кто-то ночью
делом занимался.
619
00:42:37,640 --> 00:42:38,400
- Привет, Рич.
620
00:42:38,680 --> 00:42:41,000
- Я бутлег "Аэросмит"
отдала Сиси.
621
00:42:42,200 --> 00:42:42,960
- Что это?
622
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
- Это шведская женская группа.
623
00:42:46,600 --> 00:42:47,640
Они попали в европейские чарты.
624
00:42:47,680 --> 00:42:49,080
- Мы от них уже
давно отказались.
625
00:42:49,280 --> 00:42:51,200
С ними "Этлэнтик Ю-Кей"
подписали контракт.
626
00:42:51,640 --> 00:42:52,320
- "АББА".
627
00:42:52,360 --> 00:42:54,320
- Музыка отстой,
но блондинку я бы трахнул.
628
00:42:54,360 --> 00:42:56,600
- А вот стала бы
блондинка трахать тебя?
629
00:42:56,640 --> 00:42:57,800
- Ты по-шведски
просить умеешь?
630
00:42:59,000 --> 00:42:59,600
- Так?
631
00:42:59,720 --> 00:43:01,415
- О чем только
думали в "Этлэнтик"?
632
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
- Запоминается хорошо,
танцевать можно…
633
00:43:03,080 --> 00:43:05,200
- Тебе печатать ничего не надо?
634
00:43:06,040 --> 00:43:06,760
Ну, мало ли.
635
00:43:06,800 --> 00:43:08,600
- Это же "Элвин и бурундуки".
636
00:43:08,640 --> 00:43:11,120
Выключите это дерьмо,
меня стошнит сейчас.
637
00:43:11,160 --> 00:43:12,360
- Ты не любишь бурундуков?
638
00:43:17,720 --> 00:43:19,160
- И тут у всех такое мнение?
639
00:43:21,800 --> 00:43:22,440
- Да.
640
00:43:23,880 --> 00:43:24,480
Нет.
641
00:43:25,400 --> 00:43:26,120
Конечно…
642
00:43:29,640 --> 00:43:30,520
- Три такта.
643
00:43:32,160 --> 00:43:35,760
Достаточно, чтобы понять, что
они будут собирать стадионы.
644
00:43:35,800 --> 00:43:36,800
- Ричи, да ладно.
645
00:43:37,400 --> 00:43:39,280
- Что у нас с "Гуд Рэтс"?
646
00:43:48,600 --> 00:43:51,400
Рано или поздно проглотить
придется, и тогда
647
00:43:51,880 --> 00:43:53,080
я хочу услышать новости.
648
00:43:54,400 --> 00:43:54,920
- Да.
649
00:43:56,240 --> 00:43:56,920
Ну, они…
650
00:43:57,480 --> 00:43:58,800
Они выбрали "Уорнерс".
651
00:43:59,600 --> 00:44:01,200
- И ты тут сидишь обедаешь?
652
00:44:01,560 --> 00:44:02,760
- Ему же надо питаться.
653
00:44:02,800 --> 00:44:05,760
- Надо ему теперь искать других
"Гуд Рэтс", я ему за это плачу.
654
00:44:05,785 --> 00:44:07,225
- Да, ты прав. Я пошел. Я…
655
00:44:07,240 --> 00:44:09,360
- А ну сел! Ешь свою ливерную
колбасу или что там.
656
00:44:09,480 --> 00:44:10,160
Ну?
657
00:44:12,000 --> 00:44:12,880
У кого что есть?
658
00:44:15,240 --> 00:44:16,720
Да вы что?
659
00:44:17,360 --> 00:44:20,800
Наш ростер похож на китайское меню.
Полнейший бардак.
660
00:44:21,320 --> 00:44:25,400
"Грэнд Фанк", Донни
Осмонд, "Савой Браун"…
661
00:44:25,440 --> 00:44:26,960
Роберт Гулей!?
662
00:44:27,640 --> 00:44:29,640
Дальше кто будет? Топо Джиджио?
663
00:44:29,920 --> 00:44:30,840
- А он выступает?
664
00:44:32,520 --> 00:44:34,080
Парень, который его озвучивает.
665
00:44:34,440 --> 00:44:36,600
- Ричи, я по всему городу езжу,
и ничего хорошего…
666
00:44:36,640 --> 00:44:37,960
- Так выберись из города.
667
00:44:39,280 --> 00:44:42,120
Ахмет Эртегюн прошел
через болото ради…
668
00:44:42,160 --> 00:44:44,560
- Профессора Лонгхейра,
да, мы тут все в курсе.
669
00:44:46,600 --> 00:44:47,680
- Ты тут самый умный?
670
00:44:48,440 --> 00:44:51,200
- Нет, нет. Нет.
Я тебя услышал.
671
00:44:51,240 --> 00:44:52,560
- Ты меня услышал?
- Да.
672
00:44:52,600 --> 00:44:54,600
- Услышал?
Я вот ничего не слышу.
673
00:44:56,240 --> 00:44:59,320
Знаете, как они там
прозвали наш лейбл?
674
00:45:00,480 --> 00:45:02,560
"Американское кладбище".
675
00:45:03,440 --> 00:45:05,440
Куда артисты уходят умирать.
676
00:45:06,760 --> 00:45:09,920
- Может, нам переехать
в офис посовременнее?
677
00:45:10,200 --> 00:45:12,080
- Мне здесь нравится. Придурок.
678
00:45:14,200 --> 00:45:15,160
Бары.
679
00:45:15,880 --> 00:45:17,160
Дискотеки.
680
00:45:17,360 --> 00:45:21,320
Студенческие конкурсы талантов.
Везде, где поют.
681
00:45:22,960 --> 00:45:24,440
- Еще общественные туалеты.
682
00:45:24,480 --> 00:45:28,440
В тех местах, где я бываю, группы
туда часто ходят репетировать…
683
00:45:28,480 --> 00:45:29,040
- Ну, вот.
684
00:45:29,080 --> 00:45:30,040
- И они там поют…
685
00:45:30,080 --> 00:45:31,120
- Девять месяцев.
686
00:45:32,680 --> 00:45:33,800
Девять месяцев
687
00:45:35,360 --> 00:45:38,240
в темноте, ради контракта
с Хосе Фелисиано.
688
00:45:39,120 --> 00:45:40,640
Он слепой, ему свет не нужен.
689
00:45:40,680 --> 00:45:42,640
- Дайте мне новые голоса!
690
00:45:55,320 --> 00:45:56,880
- Ричи, у меня кое-что есть.
691
00:45:57,360 --> 00:45:58,520
"Нэсти Битс".
692
00:45:58,600 --> 00:46:00,920
Они еще сырые,
но мне понравилось.
693
00:46:00,945 --> 00:46:03,945
- "Нэсти Битс". Четыре
мартышки с "Телекастерами".
694
00:46:03,970 --> 00:46:05,730
- Тебя я больше
слушать не хочу.
695
00:46:06,400 --> 00:46:08,400
- Они сегодня играют в "Ковентри".
Пойду послушаю.
696
00:46:10,040 --> 00:46:11,120
- Где ты их нашла?
697
00:46:13,240 --> 00:46:15,840
- Увидела вокалиста в подземке,
он мне приглянулся.
698
00:46:26,880 --> 00:46:29,080
- Вот об этом я и говорю.
699
00:46:30,840 --> 00:46:33,040
И эта девочка приносит вам обед!
700
00:46:35,400 --> 00:46:36,480
- Джейми похвалили.
701
00:46:36,520 --> 00:46:40,360
- Вот именно. Да. Знаешь что?
Раз ты такой красавчик,
702
00:46:40,400 --> 00:46:42,920
то дуй прямо сейчас на самолет,
отправляйся в Лос-Анджелес,
703
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
вторым классом, и доставь
чек Дэвиду Геффену.
704
00:46:45,000 --> 00:46:47,920
- Я должен записывать
Инглэнда Дэна и Джона Форда Коули…
705
00:46:47,960 --> 00:46:50,680
- Нет. Ты должен был
подписать "Гуд Рэтс".
706
00:46:55,560 --> 00:46:57,280
- Мне к этому
добавить нечего.
707
00:47:00,280 --> 00:47:01,440
- Спасибо за сэндвич.
708
00:47:02,280 --> 00:47:03,040
- Не за что.
709
00:47:49,144 --> 00:47:51,744
- Я люблю блюз. Люблю.
Пойми меня правильно.
710
00:47:52,880 --> 00:47:53,520
Люблю.
711
00:47:54,720 --> 00:47:55,800
Но его не продашь.
712
00:47:56,280 --> 00:47:58,800
Понимаешь? Фрэнки Лаймон.
Хэнк Баллард.
713
00:47:59,200 --> 00:48:00,760
Чабби Чекер. Джеки Уилсон.
714
00:48:01,200 --> 00:48:02,240
Вот о чем я говорю.
715
00:48:03,680 --> 00:48:04,480
- Музыка для детей.
716
00:48:05,440 --> 00:48:06,880
- А пластинки кто покупает?
717
00:48:07,960 --> 00:48:09,080
Фанаты Стравинского?
718
00:48:09,560 --> 00:48:12,280
- Послушай. Ты бы
это спел неподражаемо.
719
00:48:12,880 --> 00:48:14,240
- Но это не моя музыка.
720
00:48:14,280 --> 00:48:16,440
- Вот именно.
Это Литтл Джимми Литтл.
721
00:48:16,840 --> 00:48:17,360
- Кто?
722
00:48:17,960 --> 00:48:18,600
- Литтл...
723
00:48:20,240 --> 00:48:22,800
Ты ему не сказал? Я же просил.
Это твоя идея, расскажи ему.
724
00:48:22,840 --> 00:48:24,720
- Запишешь пару пластинок
под другим именем.
725
00:48:24,920 --> 00:48:26,320
Попадешь в чарты –
726
00:48:26,960 --> 00:48:28,560
потом будешь записывать,
что хочешь.
727
00:48:29,960 --> 00:48:31,280
- Я смогу петь блюз?
728
00:48:31,320 --> 00:48:34,520
- Дай мне хиты – и можешь
хоть детские песенки петь.
729
00:48:34,720 --> 00:48:38,680
Хоть оперные арии. Мне все равно,
что ты будешь петь. Мне нужны хиты.
730
00:48:40,360 --> 00:48:42,360
- Спасибо вам, конечно, но…
731
00:48:43,680 --> 00:48:45,800
- Я даже не знаю, что сказать.
- Тебе нравится играть в кабаках?
732
00:48:46,960 --> 00:48:47,480
Нравится?
733
00:48:50,000 --> 00:48:52,560
Нравится вонючий сортир
вместо гримерной?
734
00:48:53,240 --> 00:48:54,240
Хочешь всю жизнь так?
735
00:48:56,240 --> 00:48:57,880
Я тебе предлагаю контракт.
736
00:48:58,960 --> 00:49:01,200
- Вы его предлагаете
Джимми Литтлу.
737
00:49:03,160 --> 00:49:04,720
- Литтл Джимми Литтл.
738
00:49:06,480 --> 00:49:08,600
"Малыш Джимми". Ты-то не малыш.
739
00:49:09,320 --> 00:49:10,000
- Видишь?
740
00:49:10,720 --> 00:49:11,600
Это же превосходно.
741
00:49:12,200 --> 00:49:14,880
Я тебе предлагаю
пятьсот наличными…
742
00:49:16,800 --> 00:49:20,000
Выйди пока, я переговорю с твоим
менеджером. На минутку. Спасибо.
743
00:49:27,440 --> 00:49:28,240
- Как дела?
744
00:49:28,480 --> 00:49:29,360
- Отлично.
745
00:49:34,360 --> 00:49:35,400
- Ты что, тупой?
746
00:49:36,200 --> 00:49:36,840
- Что?
747
00:49:38,400 --> 00:49:40,840
- Я спрашиваю, ты
умственно отсталый? Да?
748
00:49:40,880 --> 00:49:41,600
- Нет.
749
00:49:42,200 --> 00:49:43,600
- Тогда объясни ему.
750
00:49:44,400 --> 00:49:45,600
- Он хочет петь блюз.
751
00:49:45,720 --> 00:49:47,640
- Ты его менеджер.
Он твой артист.
752
00:49:47,680 --> 00:49:49,320
Музыканты тебе не друзья.
753
00:49:49,600 --> 00:49:51,239
Они – товар. Товар.
754
00:49:51,280 --> 00:49:52,960
Ты находишь ходовую
модель и продаешь,
755
00:49:53,000 --> 00:49:54,920
пока покупателю не захочется
чего-то новенького. Так-то.
756
00:49:56,840 --> 00:49:58,160
Вот так.
- Ясно.
757
00:50:01,440 --> 00:50:02,320
- У тебя хороший слух.
758
00:50:04,400 --> 00:50:07,040
Мне это нравится. Ты мне нравишься.
Ты бойкий.
759
00:50:07,320 --> 00:50:09,520
Выжимай максимум возможного,
не будь идиотом,
760
00:50:09,720 --> 00:50:11,760
и я найду для тебя место.
761
00:50:13,640 --> 00:50:14,360
Хорошо?
762
00:50:18,160 --> 00:50:18,920
Понимаешь?
763
00:50:19,680 --> 00:50:20,640
Не друзья.
764
00:50:44,400 --> 00:50:45,080
- Полный отстой!
765
00:51:07,360 --> 00:51:08,640
- Отстой!
766
00:51:34,760 --> 00:51:35,640
- А ну получите!
767
00:52:01,400 --> 00:52:05,160
- Эй, ты, придурок.
Иди на хер!
768
00:52:31,600 --> 00:52:33,800
- Бак, успокойся. Расслабься.
769
00:52:34,280 --> 00:52:35,160
- Слушай, Ричи,
770
00:52:35,720 --> 00:52:39,880
это мероприятие для меня
готовил целый отдел.
771
00:52:40,320 --> 00:52:44,040
Частный ужин для нескольких десятков
моих самых крупных рекламодателей,
772
00:52:44,080 --> 00:52:46,840
встреча с этим сраным
Донни Осмондом…
773
00:52:46,880 --> 00:52:48,320
- Певец?
- Он милый.
774
00:52:48,880 --> 00:52:51,200
- Милый? Да он мешок дерьма.
775
00:52:51,240 --> 00:52:54,720
Говорить будешь, когда я в тебя
член вставлю. Дай огоньку.
776
00:52:55,760 --> 00:52:57,720
И вот настает этот день,
777
00:52:58,040 --> 00:53:00,200
и с моей стороны
все идет гладко.
778
00:53:00,280 --> 00:53:04,320
Я арендую "Бистро Романо",
лучший ресторан Филадельфии.
779
00:53:04,640 --> 00:53:07,320
Гости прибывают, все
в предвкушении.
780
00:53:07,360 --> 00:53:11,280
Некоторые приехали с женами,
с девушками, с детьми...
781
00:53:11,560 --> 00:53:13,480
Я всегда приглашаю с семьями.
782
00:53:13,800 --> 00:53:16,160
Даже моя дочь прилетела.
783
00:53:16,520 --> 00:53:19,240
Моя бывшая жена, эта шлюха, она…
784
00:53:20,640 --> 00:53:25,640
Ричи, она в моей день рожденья
трахала моего брата на моей постели.
785
00:53:25,680 --> 00:53:27,120
Ты понимаешь?
786
00:53:27,240 --> 00:53:31,400
Понимаешь, о чем я? Понимаешь,
она конченная шлюха. Она…
787
00:53:31,440 --> 00:53:32,760
- Успокойся, Бак.
788
00:53:33,022 --> 00:53:34,702
- Успокойся?
Тебе легко говорить.
789
00:53:34,720 --> 00:53:36,600
- Но причем тут Ричи?
790
00:53:36,760 --> 00:53:38,280
- Ладно, ладно. Проходит час.
791
00:53:38,600 --> 00:53:43,040
Потом два. А потом мне сообщают,
что этот ублюдок в больнице.
792
00:53:43,440 --> 00:53:45,000
В больнице.
793
00:53:46,800 --> 00:53:48,880
- У него тяжелая
бронхиальная астма.
794
00:53:49,680 --> 00:53:50,320
- Что?
795
00:53:50,960 --> 00:53:53,200
- Астма. У них в
семье у всех астма.
796
00:53:57,880 --> 00:53:59,720
- Я, по-твоему,
полный козел, да?
797
00:54:04,720 --> 00:54:05,760
Я серьезно.
798
00:54:08,920 --> 00:54:12,080
Меня тысячу раз называли козлом.
799
00:54:12,880 --> 00:54:15,400
И ты меня за глаза так
наверняка называл.
800
00:54:15,440 --> 00:54:16,840
Раз уж на то пошло, Ричи,
801
00:54:17,680 --> 00:54:19,080
я правда козел.
802
00:54:19,440 --> 00:54:20,840
Я не о том спрашиваю.
803
00:54:23,520 --> 00:54:24,360
Я спрашиваю:
804
00:54:26,720 --> 00:54:28,080
когда ты меня видишь,
805
00:54:28,480 --> 00:54:30,080
вот когда ты смотришь на меня,
806
00:54:30,400 --> 00:54:33,920
то что-то в моем лице –
цвет, форма, что угодно…
807
00:54:34,680 --> 00:54:35,840
В общем,
808
00:54:36,440 --> 00:54:37,800
тебе мое лицо
809
00:54:38,960 --> 00:54:41,560
каким-то образом
напоминает козлиную морду?
810
00:54:52,120 --> 00:54:53,080
- Я думаю.
811
00:54:56,280 --> 00:54:58,600
Что за глупый вопрос.
Конечно, нет.
812
00:54:59,800 --> 00:55:00,320
- Нет.
813
00:55:00,600 --> 00:55:04,164
Тогда какого хрена ты
мне говоришь про астму,
814
00:55:04,200 --> 00:55:08,520
когда на следующий день в
газетах, на телевидении,
815
00:55:08,600 --> 00:55:12,360
этот мерзавец, этот членосос
816
00:55:12,400 --> 00:55:14,800
развлекается на
каком-то празднике,
817
00:55:14,840 --> 00:55:19,040
улыбается во весь рот, а
на фоне у него коровы,
818
00:55:19,080 --> 00:55:23,680
колесо обозрения и какой-то
накачанный кретин.
819
00:55:23,720 --> 00:55:27,640
И он весь такой довольный,
а я выгляжу полным идиотом.
820
00:55:28,000 --> 00:55:29,320
- Бак, послушай.
821
00:55:29,360 --> 00:55:32,920
Кому, как не тебе, знать, что за
безответственный народ музыканты.
822
00:55:33,000 --> 00:55:35,240
Говнюки. Но знаешь,
Ричи, он прав.
823
00:55:35,280 --> 00:55:36,720
Этот засранец должен был прийти,
824
00:55:36,745 --> 00:55:39,360
дать автограф его дочери
и остальным ребятишкам.
825
00:55:39,360 --> 00:55:40,160
Что за ерунда.
826
00:55:40,200 --> 00:55:42,720
- И чем круче звезда,
тем хуже.
827
00:55:42,760 --> 00:55:43,560
- Чем круче?
828
00:55:44,520 --> 00:55:46,360
Позволь тебе кое-что объяснить.
829
00:55:46,560 --> 00:55:50,040
Всегда есть кто-то еще круче.
Тот, у кого деньги.
830
00:55:50,632 --> 00:55:51,948
- И это ты, да?
831
00:55:51,960 --> 00:55:54,160
- А ты как думала.
832
00:55:54,911 --> 00:56:00,255
Вот что я тебе скажу. Хочешь, чтобы на
моих станциях играли твои пластинки?
833
00:56:00,280 --> 00:56:03,960
Тогда рекомендую не кидать
Бака Роджерса с членом наголо.
834
00:56:05,000 --> 00:56:08,200
- Эй. Бак. Мы это
как-то можем уладить?
835
00:56:08,280 --> 00:56:09,760
Бак, мы должны идти дальше.
836
00:56:10,160 --> 00:56:11,920
Бак, как нам пойти дальше?
837
00:56:12,400 --> 00:56:13,800
- А ты как предлагаешь?
838
00:56:14,320 --> 00:56:15,440
- Ты знаешь, чем я занимаюсь.
839
00:56:15,480 --> 00:56:18,000
Ты меня уже много лет знаешь.
Ричи знает.
840
00:56:18,040 --> 00:56:22,080
Я занимаюсь рекламой. Я организатор.
И это у меня лучше всего получается.
841
00:56:22,160 --> 00:56:24,360
Смотри. Я к тебе
сегодня с подарочком.
842
00:56:24,520 --> 00:56:27,880
Ты тут всякое дерьмо нюхаешь,
у меня есть кое-что получше.
843
00:56:27,920 --> 00:56:30,800
Гибралтарская скала.
Высший сорт.
844
00:56:30,840 --> 00:56:33,520
- Вот поэтому я с ним и дружу.
Давай сюда.
845
00:56:33,560 --> 00:56:35,320
- Давай. Ричи. Хочешь?
846
00:56:35,440 --> 00:56:36,880
Прости, я забыл.
847
00:56:39,360 --> 00:56:40,320
Ну, зажигаем?
848
00:56:40,600 --> 00:56:43,440
Забудем обиды, да? Проехали?
Давайте.
849
00:56:43,480 --> 00:56:44,360
- Проехали.
- Ричи.
850
00:56:45,840 --> 00:56:46,760
- Ладно. За будущее.
851
00:56:46,800 --> 00:56:48,920
- Ну что, все довольны?
852
00:56:49,455 --> 00:56:51,335
- Все в порядке. Зажигаем.
853
00:56:51,360 --> 00:56:52,760
- Все хорошо, Рич.
- Давай.
854
00:57:24,320 --> 00:57:26,160
- Я этого раньше не делала.
855
00:57:27,960 --> 00:57:29,080
- Ты была девственницей?
856
00:57:29,960 --> 00:57:30,600
- Нет.
857
00:57:31,480 --> 00:57:33,280
Не мешала работу с отношениями.
858
00:57:33,320 --> 00:57:34,760
- Так тебе понравилось?
859
00:57:35,760 --> 00:57:36,800
- Группа? Ну, да.
860
00:57:38,080 --> 00:57:39,480
Я не в этом смысле.
861
00:57:42,240 --> 00:57:44,760
Нет, вообще-то, в этом. У нас
будут чисто деловые отношения.
862
00:57:45,640 --> 00:57:47,960
- В следующий раз я
тебе об этом напомню.
863
00:57:48,280 --> 00:57:49,840
- У нас будет
следующий раз?
864
00:57:49,960 --> 00:57:51,600
- Вот же ты какая сучка.
865
00:57:53,520 --> 00:57:56,200
- Чтобы получить контракт,
придется поработать.
866
00:57:57,040 --> 00:57:59,200
Даже школьные ансамбли
играют лучше.
867
00:57:59,680 --> 00:58:01,480
Ваше единственное достоинство –
868
00:58:01,800 --> 00:58:02,800
люди вас ненавидят.
869
00:58:03,600 --> 00:58:05,080
- Это достоинство?
870
00:58:05,840 --> 00:58:09,160
- Я такой реакции на выступление,
как сегодня, никогда не видела.
871
00:58:09,800 --> 00:58:11,040
- Нас хотели убить.
872
00:58:11,080 --> 00:58:12,360
- Вот именно!
873
00:58:12,520 --> 00:58:14,960
Потому что вы их
задели за живое.
874
00:58:17,120 --> 00:58:18,160
Знаешь, чего тебе не хватает?
875
00:58:18,640 --> 00:58:19,800
Образа.
876
00:58:20,400 --> 00:58:21,160
- Образа?
877
00:58:22,760 --> 00:58:26,600
Типа больше всяких фишек? Хочешь,
чтобы я змею на шею посадил?
878
00:58:26,920 --> 00:58:28,400
Лазером стрелял из жопы?
879
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
- Тебе нравится Игги?
880
00:58:30,560 --> 00:58:31,160
- Да.
881
00:58:31,200 --> 00:58:34,920
- Да. Он такие штуки делает.
И у него отличная музыка.
882
00:58:35,280 --> 00:58:36,720
- Мне нравятся "Студжес".
883
00:58:37,080 --> 00:58:41,530
И это музыка братьев Эштон, а Игги
просто скачет по сцене, как баба.
884
00:58:41,920 --> 00:58:44,880
Они такую фигню стали делать,
что мне на них вообще насрать.
885
00:58:44,920 --> 00:58:47,160
- Ладно. А на что
тебе не насрать?
886
00:58:47,960 --> 00:58:48,640
Скажи.
887
00:58:52,000 --> 00:58:52,640
- Секс.
888
00:58:55,040 --> 00:58:55,760
Драки.
889
00:59:02,760 --> 00:59:03,560
Всё.
890
00:59:08,160 --> 00:59:08,960
- Ну, вот.
891
00:59:09,760 --> 00:59:10,880
Вот твой образ.
892
00:59:12,960 --> 00:59:14,040
- Что мне на все насрать?
893
00:59:14,280 --> 00:59:16,760
- Да. Что тебе
на все насрать.
894
00:59:23,560 --> 00:59:25,400
Что тебе вообще
на все насрать.
895
00:59:36,440 --> 00:59:37,640
- Точно не останешься?
896
00:59:37,920 --> 00:59:38,440
- Нет.
897
00:59:39,040 --> 00:59:39,840
Мне пора.
898
00:59:46,840 --> 00:59:48,000
Осторожнее с этим.
899
00:59:49,080 --> 00:59:50,200
- Много ты знаешь.
900
01:00:07,080 --> 01:00:07,680
- Привет.
901
01:00:10,760 --> 01:00:11,840
- Еще не уложила?
902
01:00:13,040 --> 01:00:14,080
- Живот болел.
903
01:00:16,360 --> 01:00:17,560
Как в "Оазисе"?
904
01:00:18,680 --> 01:00:19,880
В меню по-прежнему секс?
905
01:00:19,920 --> 01:00:20,560
- Да.
906
01:00:24,280 --> 01:00:25,440
Эти ребята
907
01:00:26,640 --> 01:00:27,760
просто животные.
908
01:00:29,160 --> 01:00:30,320
Джо Корсо,
909
01:00:30,800 --> 01:00:32,000
он рекламой занимается.
910
01:00:32,960 --> 01:00:34,280
Бак Роджерс.
911
01:00:34,880 --> 01:00:36,200
- А Флэша Гордона не было?
912
01:00:38,440 --> 01:00:39,760
- У него радиостанции.
913
01:00:40,920 --> 01:00:42,040
Смотри не разбуди.
914
01:00:45,880 --> 01:00:47,160
У тебя глаза красные.
915
01:00:47,800 --> 01:00:48,520
- От дыма.
916
01:00:53,680 --> 01:00:54,920
Дэв, ты что.
917
01:00:55,960 --> 01:00:56,880
Я не под кайфом.
918
01:00:57,560 --> 01:00:59,760
- Я просто смотрю.
Расслабься.
919
01:01:03,920 --> 01:01:04,640
- Прости.
920
01:01:07,440 --> 01:01:08,000
Дэв.
921
01:01:09,520 --> 01:01:12,560
Наше будущее целиком
зависит от этой сделки.
922
01:01:14,200 --> 01:01:15,920
Но компания мертва.
923
01:01:16,960 --> 01:01:18,520
Там уже ничего нет.
924
01:01:19,680 --> 01:01:21,600
И, даже если сейчас
все сложится,
925
01:01:22,080 --> 01:01:25,080
рано или поздно немцы поймут,
что им продали пустышку.
926
01:01:26,600 --> 01:01:27,840
Мы все потеряем.
927
01:01:29,000 --> 01:01:32,200
Как будто и не было
этих двадцати лет. Всё.
928
01:01:33,880 --> 01:01:34,680
Впустую.
929
01:01:37,320 --> 01:01:38,320
- Это – пустое?
930
01:01:41,320 --> 01:01:43,960
Тебя же не заставляют
уходить на пенсию.
931
01:01:44,400 --> 01:01:45,720
Работай на "ПолиГрэм".
932
01:01:45,840 --> 01:01:47,040
- Думаешь, это мое?
933
01:01:49,280 --> 01:01:50,000
- Я не знаю.
934
01:01:52,600 --> 01:01:55,000
Я пытаюсь помочь.
Я не знаю, что тебе нужно.
935
01:01:57,080 --> 01:01:58,320
- Перемены.
936
01:01:59,800 --> 01:02:01,320
- Мне они тоже нужны.
937
01:02:03,320 --> 01:02:04,080
- Я знаю.
938
01:02:05,640 --> 01:02:06,560
Я это знаю.
939
01:02:11,840 --> 01:02:12,360
Так.
940
01:02:14,680 --> 01:02:16,280
Иди, я ее уложу.
941
01:02:16,560 --> 01:02:17,160
- Да?
942
01:02:17,960 --> 01:02:19,120
- Иди сюда, цыпленок.
943
01:02:20,160 --> 01:02:20,800
Вот так.
944
01:02:29,120 --> 01:02:30,280
- Жду тебя наверху.
945
01:02:57,120 --> 01:02:59,520
- Эй, Нефертити,
бриллианты не снимешь?
946
01:02:59,960 --> 01:03:00,800
Спасибо.
947
01:03:01,480 --> 01:03:02,440
Она куда пришла?
948
01:03:03,000 --> 01:03:04,760
- Думаю, двадцать тысяч.
949
01:03:04,880 --> 01:03:08,000
Если эта кляча добежит, все,
у меня полмиллиона долларов.
950
01:03:08,200 --> 01:03:09,400
Мы еще повоюем.
951
01:03:14,160 --> 01:03:16,200
- Меня эти
проблемы не касаются.
952
01:03:17,120 --> 01:03:19,040
- Нет, конечно.
Это мои проблемы.
953
01:03:19,318 --> 01:03:21,518
Да это вообще не проблемы.
Просто рассказываю.
954
01:03:22,000 --> 01:03:22,600
Просто...
955
01:03:24,960 --> 01:03:25,960
- Лестер, ты готов?
956
01:03:27,200 --> 01:03:27,760
- Да.
957
01:03:28,480 --> 01:03:31,080
- Литтл Джимми Литтл,
"Ча-ча-ча твист", дубль первый.
958
01:03:47,360 --> 01:03:48,840
- Больше. Дай больше.
959
01:04:25,560 --> 01:04:27,320
Хочешь подойти? Иди сюда.
960
01:04:28,440 --> 01:04:29,160
Ему это поможет.
961
01:04:33,080 --> 01:04:34,080
- Ричи хороший парень.
962
01:04:39,360 --> 01:04:40,320
- Дай их погромче.
963
01:04:52,280 --> 01:04:53,040
- Нравится?
964
01:04:54,280 --> 01:04:55,280
- Ей нравится.
965
01:04:55,440 --> 01:04:57,480
- Ее мать была
точно такая же.
966
01:05:21,520 --> 01:05:22,840
- Что касается финансов,
967
01:05:23,400 --> 01:05:24,840
в 1972-м году
968
01:05:25,280 --> 01:05:28,680
вы получили прибыли
якобы шесть миллионов.
969
01:05:28,880 --> 01:05:32,600
Однако 92 процента выпущенных
пластинок были, откровенно говоря,
970
01:05:33,240 --> 01:05:34,080
провальными.
971
01:05:36,160 --> 01:05:37,960
- Технически да.
972
01:05:38,320 --> 01:05:39,400
Но на самом деле
973
01:05:40,400 --> 01:05:42,040
они только так выглядели.
974
01:05:42,080 --> 01:05:43,440
- Объясните, пожалуйста.
975
01:05:43,720 --> 01:05:49,280
- Наши артисты – это не маэстро в
смокинге с академическим образованием.
976
01:05:49,320 --> 01:05:50,680
Мы нашу отрасль знаем.
977
01:05:50,760 --> 01:05:53,520
- Это не Леонард Бернстайн
или Герберт фон Караян.
978
01:05:53,560 --> 01:05:55,120
- Речь идет о поп-музыке.
979
01:05:55,280 --> 01:05:56,120
Чай понравился?
980
01:05:58,320 --> 01:06:01,560
В целом это не самые
утонченные личности.
981
01:06:01,720 --> 01:06:04,600
И с одной стороны есть мы,
компания звукозаписи.
982
01:06:04,640 --> 01:06:06,840
С другой – адвокаты артистов,
983
01:06:07,040 --> 01:06:11,960
они хотят быть на нашем месте,
поэтому не слишком стараются.
984
01:06:12,080 --> 01:06:12,880
Без обид.
985
01:06:13,440 --> 01:06:15,000
Далее, есть сам контракт.
986
01:06:15,520 --> 01:06:16,080
Допустим,
987
01:06:16,240 --> 01:06:19,240
за каждую проданную пластинку
артист получает один доллар,
988
01:06:19,360 --> 01:06:21,520
за вычетом возмещаемых затрат.
989
01:06:21,680 --> 01:06:24,600
Итак, продаем миллион пластинок –
получаем миллион долларов.
990
01:06:25,040 --> 01:06:26,000
Неплохо, да?
991
01:06:26,680 --> 01:06:27,280
Но
992
01:06:28,240 --> 01:06:29,800
главное здесь:
993
01:06:30,720 --> 01:06:31,600
возмещаемые затраты.
994
01:06:31,840 --> 01:06:32,960
Первая золотая пластинка.
995
01:06:33,895 --> 01:06:36,575
Это означает, что, несмотря на
количество проданных пластинок,
996
01:06:36,600 --> 01:06:40,800
реальная стоимость производства
всегда ложится на артиста.
997
01:06:41,000 --> 01:06:43,120
Буквально производство
пластинки,
998
01:06:43,160 --> 01:06:47,280
стоимость туров, аренда студии,
продвижение, упаковка.
999
01:06:47,615 --> 01:06:50,535
Если барабанщик во время
записи пьет "Пепси",
1000
01:06:50,560 --> 01:06:53,720
поверьте мне, он за нее платит
с семикратной наценкой.
1001
01:06:55,360 --> 01:06:56,840
У нас нет никаких убытков.
1002
01:06:57,240 --> 01:07:00,480
- Да. Мы на провальных
альбомах выходим в ноль.
1003
01:07:01,000 --> 01:07:01,960
Но хиты –
1004
01:07:02,720 --> 01:07:03,760
вот, где наша прибыль.
1005
01:07:05,120 --> 01:07:07,680
- Но вашим главным хитом
должны были стать "Лед Зеппелин".
1006
01:07:11,680 --> 01:07:12,440
- Возможно.
1007
01:07:13,560 --> 01:07:14,320
Возможно.
1008
01:07:15,200 --> 01:07:16,200
Но должен вам сказать:
1009
01:07:18,600 --> 01:07:20,040
я с ними не могу иметь дела.
1010
01:07:21,440 --> 01:07:22,400
Их менеджер,
1011
01:07:22,960 --> 01:07:24,000
Питер Грант,
1012
01:07:26,240 --> 01:07:27,720
мне неприятно об этом говорить,
1013
01:07:30,120 --> 01:07:31,320
но он ненавидит немцев.
1014
01:07:32,200 --> 01:07:34,840
Этот человек конченый расист.
1015
01:07:35,920 --> 01:07:38,760
Серьезно. Я ничего подобного не видел.
Он просто…
1016
01:07:40,280 --> 01:07:40,960
- Кошмар.
1017
01:07:41,560 --> 01:07:42,920
- Меня чуть не стошнило.
1018
01:07:42,960 --> 01:07:45,640
- Нет. Не надо так
говорить о конкурентах…
1019
01:07:45,680 --> 01:07:46,240
- Да, да.
1020
01:07:46,280 --> 01:07:48,160
- У нас так не принято. Но вот
1021
01:07:48,880 --> 01:07:51,400
вы немцы, мы американцы.
Мы все – люди.
1022
01:07:51,440 --> 01:07:51,960
- Да.
1023
01:07:52,000 --> 01:07:54,280
- Люди. Но этот человек...
1024
01:07:54,680 --> 01:07:56,280
Он просто полон ненависти.
1025
01:07:56,320 --> 01:07:58,640
- Кому, как не вам, знать,
что такое ненависть.
1026
01:08:00,920 --> 01:08:02,360
Не в смысле вам лично,
1027
01:08:03,240 --> 01:08:04,335
но просто таким людям, как вы.
1028
01:08:04,360 --> 01:08:06,040
- Мы все усвоили урок.
1029
01:08:06,080 --> 01:08:09,720
- Я не про ваше поколение.
Но тридцать лет назад. Ваш отец.
1030
01:08:10,560 --> 01:08:12,000
Не он лично, конечно…
1031
01:08:13,160 --> 01:08:14,600
- Ты не принесешь еще колы?
1032
01:08:14,640 --> 01:08:15,560
- Конечно. Ричи?
1033
01:08:34,920 --> 01:08:36,400
- Именинник, улыбнись.
1034
01:08:37,480 --> 01:08:38,480
- Дом, пожалуйста.
1035
01:08:38,680 --> 01:08:39,840
- Отлично выглядишь.
1036
01:08:42,720 --> 01:08:47,800
Снимаю для семейного архива, потом
наши с тобой внуки это увидят.
1037
01:08:47,840 --> 01:08:49,040
Скажешь что-нибудь?
1038
01:08:50,920 --> 01:08:52,400
Ричи, ну, скажи что-нибудь.
1039
01:08:53,040 --> 01:08:53,800
- Что-нибудь?
1040
01:08:53,840 --> 01:08:57,320
- Да, скажи. Ты мне сам купил эту
камеру, теперь скажи что-нибудь.
1041
01:08:58,520 --> 01:08:59,240
- Ладно.
1042
01:09:00,080 --> 01:09:00,880
Привет, Дом.
1043
01:09:02,000 --> 01:09:04,640
Если ты не уберешь камеру, я тебя
столкну в этот сраный бассейн.
1044
01:09:06,040 --> 01:09:09,040
- Ладно, Ричи, спасибо тебе.
С днем рожденья.
1045
01:09:12,520 --> 01:09:13,200
- Девон.
1046
01:09:14,280 --> 01:09:14,960
- Ингрид.
1047
01:09:15,240 --> 01:09:15,920
- Привет.
1048
01:09:17,960 --> 01:09:18,960
- Что ты здесь делаешь?
1049
01:09:19,520 --> 01:09:21,640
- Что-то ты
мне не очень рада.
1050
01:09:21,680 --> 01:09:22,560
- Нет, я…
1051
01:09:22,600 --> 01:09:23,400
- Шучу.
1052
01:09:24,080 --> 01:09:26,440
Я пришла с другом.
Джоном Эдисоном.
1053
01:09:27,640 --> 01:09:29,120
Он владелец "Ле Жардан".
1054
01:09:31,000 --> 01:09:32,720
Это новая дискотека.
1055
01:09:33,480 --> 01:09:38,080
Кстати говоря, там на днях был
Энди и как раз о тебе спрашивал.
1056
01:09:39,080 --> 01:09:39,960
- Спрашивал обо мне?
1057
01:09:41,320 --> 01:09:42,840
- С нами был Лу,
1058
01:09:43,280 --> 01:09:47,800
и я заметила, что он подвел глаза
синим и черным, как ты раньше делала.
1059
01:09:48,120 --> 01:09:49,000
- Да.
1060
01:09:49,520 --> 01:09:50,520
- И Энди сказал:
1061
01:09:51,360 --> 01:09:53,880
"Интересно, счастлива ли
там наша дьяволица Девон".
1062
01:09:54,880 --> 01:09:58,880
Или, в общем, что-то в своем
духе, я точно не помню.
1063
01:10:01,320 --> 01:10:01,960
Да,
1064
01:10:02,400 --> 01:10:03,600
дом у тебя…
1065
01:10:05,200 --> 01:10:06,120
Потрясающий.
1066
01:10:06,160 --> 01:10:06,880
- Спасибо.
1067
01:10:08,280 --> 01:10:09,080
- Так что?
1068
01:10:10,040 --> 01:10:12,160
- Видишь, приходится
во всем себе отказывать.
1069
01:10:14,880 --> 01:10:16,800
- Ты выглядишь счастливой.
1070
01:10:18,160 --> 01:10:20,000
- У меня есть Ричи, есть дети.
1071
01:10:21,360 --> 01:10:22,800
Больше ничего не нужно.
1072
01:10:26,960 --> 01:10:28,720
- Приходи в следующую пятницу.
1073
01:10:29,840 --> 01:10:31,000
В "Ле Жардан".
1074
01:10:34,920 --> 01:10:36,360
- Пора начинать.
1075
01:10:58,160 --> 01:11:01,920
Спасибо, что приехали, что
добрались в нашу глушь.
1076
01:11:02,880 --> 01:11:06,640
Мы с нетерпением ждали этого
праздника в честь дня рождения Ричи.
1077
01:11:06,680 --> 01:11:07,560
- Он, похоже, не ждал.
1078
01:11:07,880 --> 01:11:11,160
- Ждал, ждал. Тут многие
знают Ричи дольше, чем я.
1079
01:11:11,560 --> 01:11:15,480
Но, я думаю, мы все помним,
каким он был прежде,
1080
01:11:15,640 --> 01:11:18,680
чем стал сдержанным,
благовоспитанным, деловым человеком.
1081
01:11:18,760 --> 01:11:20,000
- Он всегда был
полным придурком.
1082
01:11:21,280 --> 01:11:22,520
- Да уж, с кем поведешься…
1083
01:11:24,080 --> 01:11:26,080
- Но есть то, о
чем вы не знаете.
1084
01:11:26,560 --> 01:11:30,480
И, я подумала, сегодня отличный
случай в этом признаться.
1085
01:11:33,920 --> 01:11:36,360
Итак, если позволите...
1086
01:11:41,800 --> 01:11:42,800
У нас
1087
01:11:43,560 --> 01:11:44,920
с Ричи была первая годовщина,
1088
01:11:45,840 --> 01:11:48,360
и его мама забрала
Ронни на выходные.
1089
01:11:48,400 --> 01:11:50,320
Мы в первый раз за
год остались одни.
1090
01:11:51,520 --> 01:11:53,160
И мы собирались на "Вудсток".
1091
01:11:53,400 --> 01:11:56,920
У нас были пропуски за
кулисы, и все такое...
1092
01:11:57,040 --> 01:11:59,120
Но мы туда так и не доехали.
1093
01:11:59,680 --> 01:12:01,400
И виновата в этом не ЛСД.
1094
01:12:03,240 --> 01:12:04,880
Просто мы не смогли
вылезти из постели.
1095
01:12:07,640 --> 01:12:08,800
- Стойте, стойте.
1096
01:12:09,520 --> 01:12:11,710
- А как же Таунсенд,
1097
01:12:11,720 --> 01:12:13,800
который своим "Гибсоном"
согнал со сцены Эбби Хоффмана?
1098
01:12:14,640 --> 01:12:15,400
А Элвин Ли?
1099
01:12:15,440 --> 01:12:17,280
- Он нам сто раз рассказывал.
1100
01:12:17,320 --> 01:12:20,000
- Как он накурился за
кулисами с Элвином Ли.
1101
01:12:20,040 --> 01:12:22,040
Сколько раз ты травил эту байку?
1102
01:12:22,040 --> 01:12:25,080
- Чего вы от меня хотите? Как я мог
признаться, что просрал "Вудсток"?
1103
01:12:25,120 --> 01:12:28,885
А как же мой авторитет? Но вот,
1104
01:12:29,040 --> 01:12:30,351
что я вам всем скажу.
1105
01:12:30,880 --> 01:12:31,960
И это правда.
1106
01:12:34,840 --> 01:12:36,320
Я об этом ни капли не жалею.
1107
01:12:37,520 --> 01:12:38,440
Я люблю тебя.
1108
01:12:43,200 --> 01:12:44,160
- С днем рожденья.
1109
01:12:44,920 --> 01:12:46,760
- Так, именинник.
- Казанова.
1110
01:12:47,320 --> 01:12:49,480
- Это тебе, приятель.
Открывай.
1111
01:12:50,680 --> 01:12:51,414
- "От нашей банды.
1112
01:12:51,440 --> 01:12:53,840
От Зака, Скипа, Левитта и
отдела по поиску и продвижению.
1113
01:12:53,880 --> 01:12:55,680
Теперь отвертеться не сможешь".
1114
01:12:57,880 --> 01:12:59,240
- Какая красавица.
1115
01:13:00,240 --> 01:13:02,440
- Гретч. 59-го года.
1116
01:13:03,520 --> 01:13:05,320
- Гитара самого
отца-основателя.
1117
01:13:06,480 --> 01:13:09,760
- Это я придумал.
Ты говорил, что любишь Бо Диддли.
1118
01:13:09,800 --> 01:13:10,960
- Кларк, заткнись.
1119
01:13:14,440 --> 01:13:15,240
- С днем рожденья!
1120
01:14:14,880 --> 01:14:16,560
- От фрицев новости есть?
1121
01:14:19,280 --> 01:14:20,520
- Тишина.
1122
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
- Что будем делать?
1123
01:14:25,840 --> 01:14:27,040
- Будем ждать.
1124
01:14:27,280 --> 01:14:27,840
- Да.
1125
01:14:37,240 --> 01:14:39,000
- Если каким-то чудом
1126
01:14:40,240 --> 01:14:41,640
эта сделка состоится,
1127
01:14:42,880 --> 01:14:44,120
наши артисты,
1128
01:14:44,760 --> 01:14:46,080
наши сотрудники...
1129
01:14:46,680 --> 01:14:48,520
Ты ведь понимаешь,
что с ними будет?
1130
01:14:52,280 --> 01:14:53,200
- Какая разница.
1131
01:14:53,680 --> 01:14:55,120
- "ПолиГрэм" их выгонит.
1132
01:14:56,040 --> 01:14:57,520
И половину рядового персонала.
1133
01:14:59,480 --> 01:15:00,680
- Коммунистом заделался?
1134
01:15:03,760 --> 01:15:04,840
Это бизнес.
1135
01:15:07,960 --> 01:15:08,480
- Да.
1136
01:15:09,760 --> 01:15:11,360
Гитара отличная, спасибо.
1137
01:15:11,760 --> 01:15:12,680
- Бо Диддли.
1138
01:15:13,160 --> 01:15:15,920
- Я пацаном слушал его пластинки,
перед зеркалом.
1139
01:15:17,400 --> 01:15:18,480
С маминым веником.
1140
01:15:22,640 --> 01:15:23,760
- Скримин Джей Хокинс.
1141
01:15:25,480 --> 01:15:26,360
Джо Хьюстон.
1142
01:15:26,640 --> 01:15:27,840
- "All Night Long".
1143
01:15:28,640 --> 01:15:29,560
- Да уж.
1144
01:15:29,760 --> 01:15:32,120
- Лето 55-го.
1145
01:15:33,880 --> 01:15:35,240
Кинотеатр "Кингсуэй" в Бруклине.
1146
01:15:36,640 --> 01:15:38,400
Показывали "Школьные джунгли".
1147
01:15:38,480 --> 01:15:40,160
И мы с друзьями туда пошли.
1148
01:15:40,960 --> 01:15:41,800
Сели.
1149
01:15:43,080 --> 01:15:43,920
Темно.
1150
01:15:45,080 --> 01:15:46,680
И появляется логотип
"Метро Голдвин Маер".
1151
01:15:49,200 --> 01:15:50,400
И ловушка
1152
01:15:51,800 --> 01:15:52,320
захлопнулась.
1153
01:15:57,320 --> 01:15:59,960
Мы с ребятами с ума сходили.
1154
01:16:02,040 --> 01:16:03,240
- Но что это было?
1155
01:16:05,080 --> 01:16:06,240
- Это был рок-н-ролл.
1156
01:16:08,520 --> 01:16:10,240
- Мистер Финестра.
К телефону.
1157
01:16:10,280 --> 01:16:11,000
- Спасибо.
1158
01:16:14,120 --> 01:16:15,000
- Это Корсо.
1159
01:16:15,240 --> 01:16:16,280
- Джо. В чем дело?
1160
01:16:16,320 --> 01:16:16,960
- В чем дело?
1161
01:16:17,320 --> 01:16:17,880
Мы тут.
1162
01:16:18,880 --> 01:16:19,520
- Черт.
1163
01:16:19,560 --> 01:16:20,240
- В каком смысле?
1164
01:16:20,280 --> 01:16:23,560
- Мы тут продолжаем,
в его доме в Лонг-Айленде.
1165
01:16:23,600 --> 01:16:24,760
- Третьи сутки?
1166
01:16:24,880 --> 01:16:28,360
- Он хочет с тобой поговорить.
Приезжай немедленно.
1167
01:16:28,480 --> 01:16:29,200
- Иди сюда.
1168
01:16:29,240 --> 01:16:31,800
- Джо, погоди. У меня гости,
у меня день рожденья.
1169
01:16:32,000 --> 01:16:33,400
- Я думал, тебе это важно.
1170
01:16:33,440 --> 01:16:35,240
- Иди сюда! Давай!
1171
01:16:42,600 --> 01:16:45,760
- Четыре голоса.
Это что, барбершоп-квартет?
1172
01:16:46,440 --> 01:16:48,720
Я знаю, что сейчас в моде,
вы это Мори объясните.
1173
01:16:48,960 --> 01:16:52,720
Пришлите кассету. А вот и моя звезда.
Как дела?
1174
01:16:53,000 --> 01:16:55,200
- Сам хотел узнать.
Денег с ноября не получаю.
1175
01:16:56,440 --> 01:16:57,840
- Продажи идут не очень.
1176
01:16:58,200 --> 01:16:58,720
- Давай
1177
01:16:59,120 --> 01:17:00,320
еще что-нибудь запишем.
1178
01:17:00,560 --> 01:17:01,920
- Есть песня от
Либера и Столлера.
1179
01:17:01,960 --> 01:17:02,960
- Нет, Ричи.
1180
01:17:04,680 --> 01:17:05,720
Это Литтл Джимми.
1181
01:17:06,240 --> 01:17:08,400
Я хочу записать пластинку
как Лестер Граймс.
1182
01:17:08,440 --> 01:17:10,240
- Сейчас для этого
неподходящее время.
1183
01:17:10,280 --> 01:17:13,120
- Ричи, мы с тобой об этом
четыре года назад договаривались.
1184
01:17:13,160 --> 01:17:15,600
- Так, так. Не кипятись.
1185
01:17:16,000 --> 01:17:16,760
Присядь.
1186
01:17:16,920 --> 01:17:17,440
Садись.
1187
01:17:19,560 --> 01:17:20,160
Слушай,
1188
01:17:21,880 --> 01:17:22,800
проблема в Мори.
1189
01:17:25,160 --> 01:17:27,320
Он все свои деньги проигрывает…
1190
01:17:27,360 --> 01:17:29,280
- Мне тоже надо
на что-то жить.
1191
01:17:30,760 --> 01:17:31,960
- Ладно. Вот.
1192
01:17:32,880 --> 01:17:33,480
- Ричи.
1193
01:17:35,280 --> 01:17:36,400
Я не о том.
1194
01:17:37,440 --> 01:17:38,800
Я просто хочу петь.
1195
01:17:39,800 --> 01:17:41,280
- Я все понимаю.
1196
01:17:43,320 --> 01:17:47,040
Я поговорю с кредиторами Мори,
мы что-нибудь придумаем.
1197
01:17:47,080 --> 01:17:47,920
Послушай меня.
1198
01:17:48,680 --> 01:17:49,920
Я буду сам по себе.
1199
01:17:50,840 --> 01:17:52,120
У меня будет свой лейбл.
1200
01:17:53,360 --> 01:17:55,000
И я возьму тебя с собой, хорошо?
1201
01:17:58,560 --> 01:17:59,200
- Ладно.
1202
01:18:01,600 --> 01:18:02,240
Ладно.
1203
01:18:02,320 --> 01:18:03,840
- Никакой танцевальной музыки.
1204
01:18:04,720 --> 01:18:05,480
Мир у твоих ног.
1205
01:18:10,040 --> 01:18:11,560
- Да!
1206
01:18:42,160 --> 01:18:43,680
- Ричи, привет!
1207
01:18:44,680 --> 01:18:46,360
Ты почему так долго?
1208
01:18:47,120 --> 01:18:49,440
Ты что, приехал
1209
01:18:50,600 --> 01:18:51,680
на велосипеде?
1210
01:18:53,680 --> 01:18:54,880
- Я живу в Коннектикуте.
1211
01:18:56,640 --> 01:18:58,680
- В Коннектикуте. Простите.
1212
01:18:59,080 --> 01:19:00,520
Простите. Коннектикут.
1213
01:19:01,120 --> 01:19:03,520
Знаешь, кто живет
в Коннектикуте?
1214
01:19:04,040 --> 01:19:05,280
Знаешь, кто там живет?
1215
01:19:07,560 --> 01:19:08,400
Кучка
1216
01:19:08,880 --> 01:19:11,440
дерьмовых аристократов.
1217
01:19:11,440 --> 01:19:16,720
Живут в своем лесу со своими
грязными тайнами и болезнью Лайма.
1218
01:19:16,960 --> 01:19:18,520
Вот, кто живет в Коннектикуте.
1219
01:19:18,720 --> 01:19:19,760
Видишь этот дом?
1220
01:19:20,080 --> 01:19:21,600
Знаешь, сколько он мне стоил?
1221
01:19:22,520 --> 01:19:23,200
- Нет.
1222
01:19:26,480 --> 01:19:28,960
- Вы там в своих
студиях такие смешные.
1223
01:19:29,320 --> 01:19:34,480
Со своим высшим образованием,
красивыми словами, дорогой одеждой...
1224
01:19:35,040 --> 01:19:36,240
А на самом деле
1225
01:19:37,800 --> 01:19:39,280
вы без меня ничто.
1226
01:19:41,400 --> 01:19:42,360
Пустое место.
1227
01:19:43,200 --> 01:19:46,120
Рок-н-ролл изобрело радио.
1228
01:19:46,320 --> 01:19:47,240
Не ты.
1229
01:19:48,040 --> 01:19:51,120
Не сраный Донни Осмонд.
1230
01:19:51,160 --> 01:19:52,400
Я. Я.
1231
01:19:52,480 --> 01:19:54,200
Рок-н-ролл, приятель.
1232
01:19:54,400 --> 01:19:57,520
И под него нельзя не танцевать.
1233
01:20:01,400 --> 01:20:04,160
- А ну положи пистолет!
Положи!
1234
01:20:04,200 --> 01:20:05,600
- Оставь меня в покое!
1235
01:20:05,640 --> 01:20:07,760
- Положи пистолет.
- Оставь меня!
1236
01:20:07,880 --> 01:20:10,160
- Пушку, говорю,
положи, придурок.
1237
01:20:12,320 --> 01:20:14,120
- Да черт. Элвис.
1238
01:20:14,560 --> 01:20:15,760
Вот откуда всё…
1239
01:20:15,800 --> 01:20:20,880
"Love Me Tender". Элвис.
Твою мать. Вот об этом я и говорю.
1240
01:20:21,880 --> 01:20:23,960
- Бак, Джо сказал,
ты хочешь поговорить.
1241
01:20:25,960 --> 01:20:26,680
- Что?
1242
01:20:27,920 --> 01:20:32,600
- Помнишь? Ты мне сказал,
чтобы я его сюда вызвал.
1243
01:20:32,640 --> 01:20:35,320
Ты с ним хотел поговорить.
Уже забыл?
1244
01:20:37,880 --> 01:20:40,120
- Давайте поедим. Жрать хочу.
Пошли.
1245
01:20:41,400 --> 01:20:45,560
- Нет, останься. Останься.
Я тут два дня торчу.
1246
01:20:46,160 --> 01:20:47,360
- Жрать хотите?
1247
01:20:48,320 --> 01:20:49,000
- Нет.
1248
01:20:50,200 --> 01:20:50,720
- Ричи.
1249
01:20:52,600 --> 01:20:53,680
Слушай, ты
1250
01:20:54,760 --> 01:20:56,960
от меня так быстро тогда сбежал.
1251
01:20:58,480 --> 01:20:59,840
- Я думал, мы все обсудили.
1252
01:21:00,080 --> 01:21:03,200
- Вечеринка заканчивается
тогда, когда я скажу.
1253
01:21:04,360 --> 01:21:06,480
- У меня была работа.
Семейные дела.
1254
01:21:07,360 --> 01:21:08,560
- Да. Семья.
1255
01:21:19,800 --> 01:21:20,320
Ричи.
1256
01:21:20,600 --> 01:21:21,720
Ричи, иди сюда.
1257
01:21:22,080 --> 01:21:23,280
Ты должен это видеть.
1258
01:21:23,600 --> 01:21:25,520
Иди, скорее.
- Иду, иду.
1259
01:21:25,720 --> 01:21:27,080
- Ты этот фильм видел?
1260
01:21:28,680 --> 01:21:29,640
- "Франкенштейна"?
1261
01:21:30,080 --> 01:21:32,840
- Я его пацаном
до смерти боялся.
1262
01:21:33,280 --> 01:21:34,320
Но, понимаешь,
1263
01:21:35,040 --> 01:21:38,760
в жизни приходится
идти навстречу страху.
1264
01:21:39,600 --> 01:21:41,560
Идти навстречу страху.
1265
01:21:42,480 --> 01:21:44,240
Навстречу страху.
1266
01:21:44,800 --> 01:21:46,280
Навстречу страху.
1267
01:21:46,640 --> 01:21:48,680
Навстречу страху.
1268
01:21:48,880 --> 01:21:52,240
Навстречу страху.
Навстречу страху.
1269
01:21:52,800 --> 01:21:53,640
Надо идти
1270
01:21:54,440 --> 01:21:58,680
навстречу страху.
Навстречу страху.
1271
01:22:00,280 --> 01:22:01,200
Навстречу страху.
1272
01:22:01,240 --> 01:22:02,320
- Да, я понял.
1273
01:22:03,160 --> 01:22:03,760
- Ричи.
1274
01:22:03,920 --> 01:22:05,600
Он хочет сказать,
1275
01:22:05,920 --> 01:22:09,000
что надо идти навстречу страху.
Он вот о чем.
1276
01:22:09,160 --> 01:22:13,160
- Да! Я именно это имел в виду.
1277
01:22:13,360 --> 01:22:14,600
Ты песню слышишь?
1278
01:22:15,240 --> 01:22:16,160
Слышишь?
1279
01:22:16,480 --> 01:22:17,680
"Франкенштейн".
- Да.
1280
01:22:17,800 --> 01:22:20,760
- Так называется песня.
Точно так же,
1281
01:22:21,160 --> 01:22:21,880
как этот фильм.
1282
01:22:21,905 --> 01:22:23,505
Знаешь, как это называется?
1283
01:22:26,880 --> 01:22:28,040
Синергия.
1284
01:22:29,680 --> 01:22:30,800
Синергия.
1285
01:22:30,840 --> 01:22:31,400
- Да.
1286
01:22:35,360 --> 01:22:36,440
- Мерзавец!
1287
01:22:38,320 --> 01:22:40,880
- Положи пистолет, козел!
1288
01:22:44,240 --> 01:22:47,000
- Черт. Здесь так жарко.
1289
01:22:47,560 --> 01:22:49,840
Если хочешь, снимай рубашку.
1290
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
- Бак, о чем ты
хотел поговорить?
1291
01:22:54,880 --> 01:22:55,480
- Давай.
1292
01:22:56,680 --> 01:22:57,760
Потанцуй со мной.
1293
01:22:59,640 --> 01:23:01,920
Я поставил автомат
на случайный выбор,
1294
01:23:02,320 --> 01:23:04,440
в жизни все случайно.
Давай потанцуем.
1295
01:23:04,480 --> 01:23:05,880
- Мне пора.
- Ты куда?
1296
01:23:05,920 --> 01:23:07,360
- Мне надо домой.
- Пять минут.
1297
01:23:07,400 --> 01:23:09,480
- Я хочу уйти. Мне
надо домой, к семье.
1298
01:23:09,920 --> 01:23:10,800
- К жене?
1299
01:23:12,040 --> 01:23:13,160
Ты ее любишь, да?
1300
01:23:14,200 --> 01:23:15,480
Так все и начинается.
1301
01:23:15,840 --> 01:23:17,480
Знаешь, как я женился?
1302
01:23:17,760 --> 01:23:20,280
"Выходи за меня.
Ты моя вторая половинка".
1303
01:23:20,320 --> 01:23:22,120
Знаешь, кто теперь
моя половинка?
1304
01:23:22,240 --> 01:23:24,560
В кого член вставил –
та и половинка.
1305
01:23:24,600 --> 01:23:25,800
- Я пошел.
- Послушай.
1306
01:23:26,000 --> 01:23:27,560
Хочешь, чтобы я тебя уважал?
1307
01:23:28,040 --> 01:23:29,920
Чтобы я с тобой работал?
1308
01:23:30,760 --> 01:23:32,040
Где моя жена?
1309
01:23:32,920 --> 01:23:35,360
Скажи мне, Ричи. Я тебя прошу.
1310
01:23:35,920 --> 01:23:38,080
Где моя жена?
1311
01:23:40,960 --> 01:23:42,360
- Трахает твоего брата.
1312
01:23:53,200 --> 01:23:55,800
- Твои глаза блестят,
подобно Нилу...
1313
01:23:56,320 --> 01:23:59,249
- Ублюдок! Я тебя убью!
1314
01:23:59,280 --> 01:24:00,960
- Ричи, успокойся.
- Я ему ничего не сделал!
1315
01:24:00,960 --> 01:24:02,400
- Успокойся!
- А он руки распускает.
1316
01:24:02,440 --> 01:24:03,400
- Успокойся.
1317
01:24:07,560 --> 01:24:08,680
- Да вы что!
1318
01:24:09,680 --> 01:24:10,920
- Черт.
1319
01:24:34,400 --> 01:24:35,440
- Ты что натворил?
1320
01:24:35,560 --> 01:24:37,560
- Я что натворил?
Ты первый начал.
1321
01:24:37,600 --> 01:24:39,080
- Я его убить не пытался.
1322
01:24:40,240 --> 01:24:41,040
Он умер.
1323
01:24:42,080 --> 01:24:43,240
Он мертвый.
1324
01:24:44,200 --> 01:24:44,800
Черт.
1325
01:24:45,560 --> 01:24:47,600
Нет, нет, нет. Мертвый.
1326
01:24:48,120 --> 01:24:50,560
Он мертвый. Мертвый!
1327
01:24:53,520 --> 01:24:54,760
- Так. Пошли.
1328
01:24:55,640 --> 01:24:56,640
- Стой, стой.
1329
01:24:58,800 --> 01:25:00,320
- Надо его завернуть.
1330
01:25:00,360 --> 01:25:01,480
- Что значит завернуть?
1331
01:25:01,520 --> 01:25:04,000
- Завернуть. Надо
от него избавиться.
1332
01:25:04,010 --> 01:25:06,250
- Да он же слон,
как мы это сделаем?
1333
01:25:06,275 --> 01:25:07,995
- Вместе у нас получится.
1334
01:25:10,920 --> 01:25:13,040
- Отцепи его! Убери его от меня!
1335
01:25:14,720 --> 01:25:17,080
Уйди! Отвали!
1336
01:25:19,760 --> 01:25:24,400
Отстань! Уйди! Отстань от меня!
Убери от меня свои руки!
1337
01:25:26,560 --> 01:25:27,440
- Назад!
1338
01:25:27,720 --> 01:25:29,320
- Сдохни, скотина!
1339
01:25:41,640 --> 01:25:42,560
- Надо звонить копам.
1340
01:25:44,200 --> 01:25:46,400
Надо звонить копам.
Надо звонить копам.
1341
01:25:46,440 --> 01:25:48,280
- Заткнись.
- Надо вызвать полицию.
1342
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
- Ты что, идиот?
Кто же звонит копам?
1343
01:25:51,040 --> 01:25:54,000
- Они обыщут дом.
Это была самооборона.
1344
01:25:55,600 --> 01:25:57,240
- Это похоже на самооборону?
1345
01:25:57,320 --> 01:26:01,120
Мы ему череп разбили и мозги
пропустили через мясорубку.
1346
01:26:01,480 --> 01:26:02,200
- Мы?
1347
01:26:04,640 --> 01:26:05,560
- Вот именно.
1348
01:26:05,760 --> 01:26:07,480
Мы. Я и ты.
1349
01:26:13,480 --> 01:26:14,320
- Ну, да.
1350
01:26:14,600 --> 01:26:15,920
- Знаешь, что мы сделаем?
1351
01:26:16,040 --> 01:26:18,840
Мы сейчас тут все уберем,
а потом избавимся от тела.
1352
01:26:18,880 --> 01:26:19,440
Ясно?
1353
01:26:21,200 --> 01:26:22,240
Спокойно, приятель.
1354
01:26:23,280 --> 01:26:24,160
Успокойся.
1355
01:27:02,040 --> 01:27:03,640
- Ты же
только с вечеринки.
1356
01:27:04,040 --> 01:27:05,760
- Да, был день рожденья босса.
1357
01:27:06,080 --> 01:27:08,200
Мне сейчас надо в
город, по работе.
1358
01:27:08,240 --> 01:27:11,840
- Твоя мама спрашивает,
не было ли от тебя вестей.
1359
01:27:12,375 --> 01:27:15,055
Я совсем не против,
чтобы ты тут жила, но…
1360
01:27:15,080 --> 01:27:15,920
- Еще месяц.
1361
01:27:16,720 --> 01:27:17,920
Беллами, пожалуйста.
1362
01:27:18,120 --> 01:27:19,400
Я нашла отличную группу.
1363
01:27:19,520 --> 01:27:20,920
- И что это значит?
1364
01:27:20,960 --> 01:27:23,440
- Если компания подпишет
с ними контракт,
1365
01:27:23,480 --> 01:27:27,160
мне дадут повышение,
и я смогу снять себе квартиру.
1366
01:27:39,080 --> 01:27:40,120
- Мы его бросим.
1367
01:27:40,720 --> 01:27:41,720
Его найдут.
1368
01:27:42,200 --> 01:27:45,040
Копы решат, что это очередная
потасовка на почве наркотиков.
1369
01:27:46,520 --> 01:27:47,320
- А потом?
1370
01:27:47,640 --> 01:27:48,360
- Что?
1371
01:27:48,920 --> 01:27:51,360
Потом все пойдет своим чередом.
1372
01:27:52,840 --> 01:27:54,280
- А если придут копы?
1373
01:27:54,800 --> 01:27:56,720
- Я же тебе сказал:
ты ничего не знаешь.
1374
01:27:56,800 --> 01:28:01,760
Поверь, копам совсем не захочется
расследовать убийство такой мрази.
1375
01:28:04,120 --> 01:28:06,200
Вот. Здесь подойдет.
1376
01:28:19,640 --> 01:28:21,880
- Это же Донни Осмонд, да?
1377
01:28:22,960 --> 01:28:24,560
Слышишь, козлина?
1378
01:28:38,240 --> 01:28:39,960
- Они сырые, я уже говорила.
1379
01:28:40,080 --> 01:28:44,200
Но они сильнее, чем
"Неон Бойз" и злее, чем "Доллз".
1380
01:28:44,680 --> 01:28:52,200
Я их видела вживую, полный угар.
Транс, чистое электричество. Потрясно.
1381
01:28:55,240 --> 01:28:55,800
- Что?
1382
01:28:57,800 --> 01:28:59,520
- Группа. "Нэсти Битс".
1383
01:29:03,880 --> 01:29:04,960
- Да, хорошо.
1384
01:29:07,760 --> 01:29:09,480
- Зак вас хочет видеть.
1385
01:29:10,160 --> 01:29:13,160
И заходил вот этот человек.
1386
01:29:13,480 --> 01:29:14,480
Просил позвонить.
1387
01:29:39,040 --> 01:29:39,600
- Ричи,
1388
01:29:40,320 --> 01:29:41,320
нам тут звонили.
1389
01:29:41,440 --> 01:29:42,520
- Ну, ты и сукин сын.
1390
01:29:42,560 --> 01:29:43,840
- Подумать только.
1391
01:29:44,440 --> 01:29:45,080
- Что?
1392
01:29:48,080 --> 01:29:48,960
- Немцы.
1393
01:29:49,720 --> 01:29:52,600
Совет одобрил сделку!
Нас покупают!
1394
01:29:57,680 --> 01:29:58,640
- Ну, сукин сын!
1395
01:29:58,920 --> 01:30:01,200
- Мы богаты! Мы богаты!
1396
01:30:01,400 --> 01:30:02,600
- Не знаю, что сказать.
1397
01:30:07,280 --> 01:30:07,920
- Ну?
1398
01:30:09,760 --> 01:30:11,000
Ты не рад?
1399
01:30:13,400 --> 01:30:14,520
- Мне что-то нехорошо.
1400
01:30:15,010 --> 01:30:17,130
- Погоди, у нас
тут есть аптечка.
1401
01:30:17,160 --> 01:30:19,160
- Я вам позвоню. Машину.
1402
01:30:19,200 --> 01:30:20,440
- Ричи, выпей что-нибудь.
1403
01:30:20,480 --> 01:30:21,280
- Ричи.
1404
01:31:07,200 --> 01:31:09,760
- Ты же меня знаешь.
За мной не заржавеет.
1405
01:31:10,200 --> 01:31:11,560
- Мори,
я тебя не понимаю.
1406
01:31:13,880 --> 01:31:15,400
Вы все такие странные.
1407
01:31:15,720 --> 01:31:20,120
У вас деньги есть всегда, кроме тех
случаев, когда они должны у вас быть.
1408
01:31:20,840 --> 01:31:24,400
- Твой бухгалтер на той неделе
оценил мою компанию в миллион триста.
1409
01:31:24,760 --> 01:31:27,960
- Из которых сто
пятьдесят тысяч ты мне должен.
1410
01:31:30,120 --> 01:31:32,640
- Послушай меня.
У нас первоклассные таланты.
1411
01:31:32,680 --> 01:31:34,520
"Дрифтерс", "Монотоунс",
1412
01:31:34,760 --> 01:31:36,080
полдюжины хитов.
1413
01:31:37,280 --> 01:31:37,880
Вот что.
1414
01:31:37,905 --> 01:31:38,905
Предлагаю сделку.
1415
01:31:39,720 --> 01:31:40,840
Я тебе даю
1416
01:31:41,120 --> 01:31:43,675
долю в компании. У тебя будет…
1417
01:31:43,720 --> 01:31:44,920
- Я могу внести предложение?
1418
01:31:48,600 --> 01:31:49,440
- Что?
1419
01:31:55,640 --> 01:31:56,600
- Мистер Галассо,
1420
01:31:58,400 --> 01:31:59,920
что если вам купить мою долю?
1421
01:32:00,880 --> 01:32:04,920
Учитывая акции, у меня
в лейбле 25 процентов.
1422
01:32:04,960 --> 01:32:05,560
- Ричи.
1423
01:32:05,600 --> 01:32:08,480
- Согласно вашей же оценке,
это как минимум триста тысяч.
1424
01:32:09,129 --> 01:32:11,049
- Слушай, Ричи.
Я тебе не позволю…
1425
01:32:11,080 --> 01:32:14,200
- Он умеет считать.
Да он просто гений.
1426
01:32:14,760 --> 01:32:17,560
- Я готов продать
свою долю за 150 тысяч.
1427
01:32:17,600 --> 01:32:19,095
- Нет, нет.
- Это половина стоимости.
1428
01:32:19,120 --> 01:32:20,720
- Прекращаем этот разговор.
1429
01:32:20,760 --> 01:32:22,520
- И зачем ты это делаешь?
1430
01:32:25,600 --> 01:32:26,560
- Если честно...
1431
01:32:28,440 --> 01:32:31,520
Я начинал, извините,
с голым задом.
1432
01:32:31,560 --> 01:32:32,400
Этот человек
1433
01:32:33,560 --> 01:32:34,920
дал мне возможности.
1434
01:32:36,240 --> 01:32:41,080
И, если продажа моей доли поможет
ему сохранить дело всей жизни,
1435
01:32:42,480 --> 01:32:44,280
то я рад ему помочь, чем могу.
1436
01:32:54,280 --> 01:32:55,040
- Ричи.
1437
01:32:55,520 --> 01:32:56,240
Ричи.
1438
01:32:59,800 --> 01:33:02,520
Я не могу такого допустить.
Ты меня убиваешь.
1439
01:33:02,640 --> 01:33:03,920
- Можно еще кое-что?
1440
01:33:05,160 --> 01:33:06,080
Небольшая просьба.
1441
01:33:08,600 --> 01:33:09,640
Литтл Джимми Литтл.
1442
01:33:10,800 --> 01:33:12,800
Разорвите контракт,
он пойдет со мной.
1443
01:33:14,200 --> 01:33:15,160
- Это вообще кто?
1444
01:33:15,720 --> 01:33:17,280
- Он еще ча-ча-ча пел.
1445
01:33:18,480 --> 01:33:19,640
- "Ча-ча-ча Твист".
1446
01:33:21,880 --> 01:33:23,320
- Моя дочь любит эту песню.
1447
01:33:24,200 --> 01:33:24,960
Он хорош.
1448
01:33:25,760 --> 01:33:26,520
Не отдам.
1449
01:33:33,760 --> 01:33:35,120
Ну, вот, дружище.
1450
01:33:41,760 --> 01:33:43,200
Все хорошо?
1451
01:33:46,240 --> 01:33:47,480
- Да. Да.
1452
01:33:48,680 --> 01:33:49,480
Отлично.
1453
01:34:57,960 --> 01:35:02,720
- Обе жертвы получили тупые
травмы головы и пока не опознаны.
1454
01:35:33,160 --> 01:35:34,440
- Машину не трогайте!
1455
01:35:35,960 --> 01:35:37,080
- "Ча-ча-ча твист".
1456
01:35:39,080 --> 01:35:39,960
- Ребята.
1457
01:35:40,440 --> 01:35:44,120
Я же вам сказал: я больше
танцевальную музыку не записываю.
1458
01:35:44,240 --> 01:35:45,320
У меня был договор с Ричи.
1459
01:35:50,000 --> 01:35:50,800
- Вставай.
1460
01:35:53,240 --> 01:35:55,200
- Поднимайте его. Вот так.
1461
01:35:56,640 --> 01:35:57,240
Черт.
1462
01:35:57,640 --> 01:35:58,760
А теперь слушай.
1463
01:35:59,120 --> 01:36:02,600
Твой контракт теперь у меня.
Ясно?
1464
01:36:02,640 --> 01:36:06,240
Или будешь петь на меня, или
вообще петь не будешь. Ты понял?
1465
01:36:06,560 --> 01:36:08,640
- Да.
- Понял? Скажи!
1466
01:36:08,800 --> 01:36:09,760
Скажи, что ты понял!
1467
01:36:09,800 --> 01:36:11,040
- Я все понял.
1468
01:36:13,360 --> 01:36:16,360
- Ладно. Поднимайте. Молодец.
Хороший мальчик.
1469
01:36:27,600 --> 01:36:28,280
- Все хорошо?
1470
01:36:28,320 --> 01:36:30,160
- Шляпа. Бешеный что ли.
1471
01:36:37,040 --> 01:36:37,880
Чертов псих.
1472
01:36:37,920 --> 01:36:38,920
- Поехали.
1473
01:36:39,960 --> 01:36:42,000
Что уставились?
Занимайтесь своими делами.
1474
01:36:43,360 --> 01:36:44,520
Псих конченый.
1475
01:38:24,320 --> 01:38:25,080
- Папа?
1476
01:38:27,720 --> 01:38:28,600
- Ронни.
1477
01:38:29,520 --> 01:38:30,520
Привет, малыш.
1478
01:38:31,640 --> 01:38:33,760
- Папа? Что ты делаешь?
1479
01:38:34,280 --> 01:38:37,200
- Папочка танцует.
Просто танцует.
1480
01:38:37,240 --> 01:38:40,080
Хочешь потанцевать?
Давай, иди сюда. Иди.
1481
01:38:40,120 --> 01:38:41,880
- Иди спать.
- Пусть потанцует.
1482
01:39:08,200 --> 01:39:09,080
- Девон, я…
1483
01:39:15,800 --> 01:39:17,240
Я облажался.
1484
01:39:18,640 --> 01:39:20,160
Капитально облажался.
1485
01:39:21,600 --> 01:39:22,840
И я не могу рассказать.
1486
01:39:25,080 --> 01:39:26,040
- Расскажи мне.
1487
01:39:26,880 --> 01:39:27,880
- Не могу.
1488
01:39:27,920 --> 01:39:28,760
- Можешь.
- Не могу.
1489
01:39:28,800 --> 01:39:29,440
- Можешь.
1490
01:39:31,160 --> 01:39:32,560
Ну, давай, скажи.
1491
01:39:33,520 --> 01:39:34,280
Я все пойму.
1492
01:39:34,640 --> 01:39:36,600
Ничего. Я понимаю.
1493
01:39:37,840 --> 01:39:39,400
Нас тебе недостаточно.
1494
01:39:40,880 --> 01:39:41,520
Да.
1495
01:39:41,920 --> 01:39:43,920
- Нет.
- Недостаточно, тебе нужно вот это.
1496
01:39:43,960 --> 01:39:44,600
- Нет.
1497
01:39:44,680 --> 01:39:45,680
- Вот, держи.
1498
01:39:45,720 --> 01:39:46,400
- Нет.
1499
01:39:46,417 --> 01:39:49,457
- Бери. Тебе нас недостаточно,
тебе вот это нужно.
1500
01:39:49,480 --> 01:39:52,240
- Нет.
- Вот это. Давай. Бери, бери.
1501
01:39:52,640 --> 01:39:55,400
Пей. Давай. Вперед.
1502
01:45:22,640 --> 01:45:24,240
- Вызовите скорую.
1503
01:45:28,920 --> 01:45:30,440
- У вас все в порядке?
133631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.