All language subtitles for Vinyl.S01E01.1080p.HDTV.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:39,880 - Подойди к нему. 2 00:00:49,200 --> 00:00:49,920 - Заблудился? 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 - Мне бы сахорок . 4 00:00:57,200 --> 00:00:58,400 - Копы любят 5 00:00:58,960 --> 00:01:00,760 ездить на последней модели. 6 00:01:00,800 --> 00:01:02,840 - Я не подставной. Мне восьмушечку. 7 00:01:03,440 --> 00:01:04,200 - Ладно. 8 00:01:05,200 --> 00:01:06,720 - А на хер, давай две. 9 00:01:08,640 --> 00:01:09,640 - Двести восемьдесят. 10 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 Таки расценки. 11 00:01:12,320 --> 00:01:12,920 Идет? 12 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 - Ну, разумеется. 13 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 Сдачи не надо. 14 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 - Ты с Уолл-стрит? 15 00:01:31,760 --> 00:01:33,400 - Я похож на парня с Уолл-стрит? 16 00:01:34,680 --> 00:01:35,840 Пластинки выпускаю. 17 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 - Пластинки? 18 00:01:38,280 --> 00:01:39,440 - По крайней мере, выпускал. 19 00:01:39,840 --> 00:01:40,480 - Да? 20 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 А что случилось? 21 00:01:43,600 --> 00:01:45,880 - Ты что, книгу пишешь? Проваливай. 22 00:02:27,080 --> 00:02:27,840 Твою мать. 23 00:02:32,040 --> 00:02:32,960 Черт. 24 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Вот блин. 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,560 - Детектив Воул слушает. 26 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Детектив Воул. 27 00:03:43,080 --> 00:03:43,600 - Нет! 28 00:03:49,040 --> 00:03:49,800 - Детектив Воул. 29 00:03:51,520 --> 00:03:52,040 Алло. 30 00:03:54,240 --> 00:03:54,840 Алло? 31 00:04:35,920 --> 00:04:39,080 - С билетами кто-нибудь есть? Ну? 32 00:04:42,560 --> 00:04:43,360 Спасибо. 33 00:04:44,080 --> 00:04:46,240 Стоп, билет. Мистер Финестра. 34 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Отряхните нос. 35 00:04:48,280 --> 00:04:52,480 Пропусти его. Ко мне с билетами! У кого билет? 36 00:08:31,920 --> 00:08:35,874 - Когда я только начинал, про рок-н-ролл говорили так: 37 00:08:36,120 --> 00:08:39,560 два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку. 38 00:08:40,120 --> 00:08:42,120 Теперь все так изменилось, 39 00:08:42,400 --> 00:08:45,521 что и не скажешь, что раньше все этого так боялись. 40 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Я никого не осуждаю. 41 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 Я всегда старался дать слушателю то, чего он хочет, 42 00:08:50,880 --> 00:08:54,320 а он, в свою очередь, сделал меня бессмысленно богатым. 43 00:08:55,040 --> 00:08:59,760 Можете меня ненавидеть, мудаки завистливые, но вот что: 44 00:09:00,280 --> 00:09:02,040 я эту ненависть заслужил. 45 00:09:02,360 --> 00:09:04,000 - Они не дают гарантий. 46 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 - Судя по всему. 47 00:09:06,800 --> 00:09:09,800 - Я попрошу адвокатов посмотреть еще раз. 48 00:09:09,840 --> 00:09:11,360 - Скажите им взять прибыль... 49 00:09:11,400 --> 00:09:14,240 - Я начинал с самого низа, работал во всех клубах Нью-Йорка. 50 00:09:14,920 --> 00:09:18,287 Мыл полы, оттирал пепельницы, таскал бочки. 51 00:09:18,400 --> 00:09:19,680 Думаете, у вас тяжелая работа? 52 00:09:19,840 --> 00:09:22,880 Попробуйте оттереть блевотину Чабби Чекера со стен туалета. 53 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 - Вы это читали? 54 00:09:24,360 --> 00:09:26,200 - Нет, но в отчетности... 55 00:09:26,240 --> 00:09:30,040 - К началу шестидесятых я основал звукозаписывающую компанию. 56 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 А затем она превратилась в лейбл. 57 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 И этот лейбл поглотил другие лейблы. 58 00:09:36,080 --> 00:09:37,120 Уничтожил их. 59 00:09:37,440 --> 00:09:41,600 У меня был отличный слух, хорошо подвешенный язык и железные яйца. 60 00:09:41,720 --> 00:09:45,240 Проблемой стал только нос и все, что в него уходит. 61 00:09:46,320 --> 00:09:48,920 Добавьте к этому пару провальных контрактов – 62 00:09:48,960 --> 00:09:53,680 и к 72-му году деньги из компании утекали, как песок. 63 00:09:53,920 --> 00:09:56,680 Но на то как раз и нужны партнеры. 64 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 Зак Янкович. 65 00:09:59,040 --> 00:10:01,480 Моя правая рука и специалист по даче взяток. 66 00:10:01,520 --> 00:10:03,320 То есть, по продвижению. 67 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 - Митч. Приятель. 68 00:10:06,600 --> 00:10:07,320 - Закович. 69 00:10:07,480 --> 00:10:08,920 - Как жизнь? - Привет. 70 00:10:09,160 --> 00:10:10,680 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 71 00:10:10,800 --> 00:10:12,080 - У меня для тебя кое-что есть. 72 00:10:12,480 --> 00:10:14,160 - Ну, как всегда. 73 00:10:14,200 --> 00:10:18,200 - В пятидесятых Хаймэн Вайс изобрел "стодолларовое рукопожатие". 74 00:10:18,280 --> 00:10:19,880 Но к семьдесят первому году… 75 00:10:19,920 --> 00:10:21,080 - Не знаю, как это туда попало. 76 00:10:21,080 --> 00:10:25,520 - Зак поднял сумму до пяти тысяч и пары граммов боливийского кокаина. 77 00:10:25,560 --> 00:10:27,280 - Привет от Ричи. - Как это кстати. 78 00:10:27,360 --> 00:10:30,560 - А где та девочка? У нее были чувственные губы. 79 00:10:30,880 --> 00:10:31,760 Так, знаешь, на хер. 80 00:10:31,800 --> 00:10:32,640 - На хер. 81 00:10:33,880 --> 00:10:35,760 - Позаботишься о нас? - Всегда с радостью. 82 00:10:35,800 --> 00:10:37,960 - А вы думали, песни крутят потому, что они хорошие? 83 00:10:39,120 --> 00:10:39,760 Зак. 84 00:10:40,200 --> 00:10:41,920 Знаете волка в овечьей шкуре? 85 00:10:42,240 --> 00:10:43,840 У них с Заком один портной. 86 00:10:43,880 --> 00:10:46,600 - Это можно не читать, это то же самое. 87 00:10:46,640 --> 00:10:51,320 - Скип Фонтэйн, занимается продажами. Ненавижу его мерзкие усы. 88 00:10:51,720 --> 00:10:53,280 Скип делает так, чтобы непроданные пластинки, 89 00:10:53,280 --> 00:10:55,680 которые магазины шлют нам с полным возвратом стоимости, 90 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 просто исчезали. 91 00:11:01,280 --> 00:11:04,640 - Что-то там про отсрочку оплаты в девяносто дней, 92 00:11:05,040 --> 00:11:07,000 потери во время перевозки… Как-то так. 93 00:11:07,040 --> 00:11:07,640 - Держи. 94 00:11:07,960 --> 00:11:10,920 - Главное, чтобы провал приносил прибыль. 95 00:11:11,720 --> 00:11:12,760 - В этом месте закон... 96 00:11:12,800 --> 00:11:15,120 - Стойте, стойте. 97 00:11:16,120 --> 00:11:17,080 А это что? 98 00:11:17,360 --> 00:11:20,040 Статья четыре, пункт первый. Условия труда. 99 00:11:20,080 --> 00:11:21,480 - Здесь все верно. 100 00:11:21,505 --> 00:11:22,745 - Но что это означает? 101 00:11:22,760 --> 00:11:24,840 - Не волнуйтесь, здесь все в порядке. 102 00:11:25,160 --> 00:11:26,600 - Да, пока в суд не подадут. 103 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 - Не подадут на нас в суд. 104 00:11:29,640 --> 00:11:33,480 - Но уже ясно, что никакие подтасовки компанию не спасут. 105 00:11:33,920 --> 00:11:35,360 Время все бросать и бежать. 106 00:11:36,160 --> 00:11:36,960 Такова 107 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 моя история, омраченная 108 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 потерей клеток головного мозга, самолюбованием 109 00:11:42,440 --> 00:11:45,400 и развешиванием лапши на чужих ушах. Ну, а как иначе в этой жизни? 110 00:11:47,160 --> 00:11:48,920 Знаете что. Давайте я лучше заткнусь на хер, 111 00:11:48,960 --> 00:11:52,800 поставлю иглу на пластинку и врублю громкость на полную. 112 00:11:59,320 --> 00:12:00,840 - Мистер Финестра. 113 00:12:01,303 --> 00:12:02,263 Все в порядке? 114 00:12:07,440 --> 00:12:08,640 Мистер Финестра? 115 00:12:09,320 --> 00:12:10,960 Какие-то проблемы с договором? 116 00:12:12,960 --> 00:12:13,880 - "Америкэн". 117 00:12:14,880 --> 00:12:15,800 - Прошу прощения? 118 00:12:16,720 --> 00:12:17,800 - Компания называется 119 00:12:18,720 --> 00:12:21,440 "Америкэн сэнчури", вы пропустили "Америкэн". 120 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 - "ПолиГрэм" - международная группа компаний. 121 00:12:26,040 --> 00:12:29,320 Для нас убрать слово "Америкэн" представляется логичным. 122 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Что ты думаешь по этому поводу? 123 00:12:32,320 --> 00:12:35,560 - Да пусть хоть "Наци Рекордс" назовут, главное, чтобы купили. 124 00:12:36,640 --> 00:12:37,400 - Ну, да. 125 00:12:37,960 --> 00:12:38,800 Вы же нас покупаете. 126 00:12:38,840 --> 00:12:40,600 - Ричи у нас немного сентиментальный. 127 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 - Это был коллектив моего отца. 128 00:12:42,160 --> 00:12:43,240 - "Америкэн сэнчури"? 129 00:12:43,480 --> 00:12:45,600 - Джазовый ансамбль, он играл на валторне. 130 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 - Американский биг-бенд. 131 00:12:50,160 --> 00:12:51,680 Ваш отец еще играет? 132 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 - Может, предложим ему контракт? 133 00:12:53,960 --> 00:12:56,040 - Он умер. На войне. 134 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 На Окинаве. 135 00:13:05,560 --> 00:13:06,640 - Перл-Харбор, 136 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 это так мерзко. 137 00:13:10,760 --> 00:13:12,280 - Да. Кошмар. 138 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 - Так или иначе, 139 00:13:15,320 --> 00:13:18,840 вы, похоже, скоро станете очень богатыми людьми. 140 00:13:19,280 --> 00:13:21,160 - А как дела с "Лед Зеппелин"? 141 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 - Лучше, чем с "Гинденбургом". 142 00:13:36,840 --> 00:13:40,960 - Наш человек прямо сейчас подписывает с ними контракт. 143 00:13:41,640 --> 00:13:42,440 Решенное дело. 144 00:13:43,400 --> 00:13:46,240 - Отлично. Мистер Финестра, 145 00:13:46,375 --> 00:13:48,295 мы с нашими голландскими партнерами надеемся, 146 00:13:48,320 --> 00:13:50,080 что вы рассмотрите наше предложение 147 00:13:50,120 --> 00:13:53,360 занять должность в отделе стратегического развития. 148 00:13:54,000 --> 00:13:56,400 - Я это определенно обдумаю. 149 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 - Еще одна формальность. 150 00:13:58,680 --> 00:14:02,040 Наш адвокат хотел бы еще раз изучить ваши финансовые отчеты. 151 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 На следующей неделе в Нью-Йорке вас устроит? 152 00:14:07,360 --> 00:14:09,320 - Да, конечно. Никаких проблем. 153 00:14:10,200 --> 00:14:10,880 Разумеется. 154 00:14:20,560 --> 00:14:22,840 - Мы вас заставим подписать бумаги! 155 00:14:25,440 --> 00:14:27,760 - Деньги так близко, я чувствую их запах. 156 00:14:27,800 --> 00:14:30,240 - Запах? Это баба, которую ты вчера трахал. Знаешь. 157 00:14:30,280 --> 00:14:33,040 Ненавижу твои усы. Давай тебя побреем под Гитлера. 158 00:14:33,065 --> 00:14:35,065 Давай. Фрицам понравится. Ну. 159 00:14:35,080 --> 00:14:35,920 - Долой усы! 160 00:14:35,960 --> 00:14:41,000 - Йа, тогда они меня выберут фюрером. Меня выберут фюрером, йа. 161 00:14:41,280 --> 00:14:42,000 - Скорей бы уже. 162 00:14:42,880 --> 00:14:46,680 Скорей бы поиметь этих чертовых нацистов. 163 00:14:47,160 --> 00:14:50,240 - А главное – их адвокатов. Сколько раз им еще нужно изучать бумаги? 164 00:14:50,280 --> 00:14:51,920 - Не нравится мне это, Рич. Не нравится. 165 00:14:51,960 --> 00:14:53,520 - Это немцы, они все делают по правилам. 166 00:14:53,720 --> 00:14:55,480 - Немецкая дотошность. Ясно. 167 00:14:55,720 --> 00:14:57,840 То есть я могу спать спокойно? Я еврей. 168 00:14:57,880 --> 00:14:59,640 Для меня немецкие правила – 169 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 это повод лезть на чердак и писать дневник. 170 00:15:05,480 --> 00:15:06,320 - Это ты так шутишь? 171 00:15:06,360 --> 00:15:07,400 - Выше нос. 172 00:15:08,280 --> 00:15:09,120 - Еще рано. 173 00:15:09,400 --> 00:15:12,920 - Что рано? Мы уже полтора часа летим. 174 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 - Слушай, успокойся. Расслабься. 175 00:15:15,400 --> 00:15:16,560 Все будет хорошо. 176 00:15:16,600 --> 00:15:17,360 - Надеюсь. 177 00:15:18,240 --> 00:15:19,520 Сперва еще контракт с "Лед Зеппелин". 178 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 - Такую сумму даже я не спрячу. 179 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 - Они со своей классической музыкой совершенно не понимают рок-бизнес. 180 00:15:25,600 --> 00:15:28,240 Контракт с "Лед Зеппелин" – и они наши. 181 00:15:28,480 --> 00:15:29,120 - Да уж 182 00:15:30,120 --> 00:15:30,920 скорей бы. 183 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 - Мне будет не хватать этого самолета. 184 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 - Хорошего понемногу. 185 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 - Ну, что, снежку? 186 00:15:42,520 --> 00:15:43,120 - Да. 187 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 Доставай. Поехали. 188 00:15:46,840 --> 00:15:48,800 Присоединяемся к клубу любителей авиасекса. 189 00:15:49,080 --> 00:15:50,160 Последний вечер в самолете. 190 00:15:50,200 --> 00:15:51,960 - У меня уже есть членский билет. 191 00:15:52,520 --> 00:15:53,960 - А у меня нет. 192 00:15:54,480 --> 00:15:55,600 Как-то это несправедливо. 193 00:15:55,800 --> 00:15:58,000 - Да, странно, что он тебя обошел. 194 00:15:58,025 --> 00:16:00,825 - Надо это исправить. Мне делали минет в автобусе. 195 00:16:00,880 --> 00:16:02,640 Клуб любителей секса в общественном транспорте. 196 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 - Антон Чехов. 197 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 "Дядя Ваня". 198 00:16:07,240 --> 00:16:07,880 - Не знаю. 199 00:16:07,920 --> 00:16:08,720 - "Вишневый сад"? 200 00:16:08,760 --> 00:16:10,240 - Что они там обсуждают? 201 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 - Она про своего дядю говорит. 202 00:16:11,720 --> 00:16:14,840 - Дамы, дамы, сюда. Давайте, идите к нам. Садитесь. 203 00:16:14,880 --> 00:16:16,120 - Мы тут про Чехова. 204 00:16:16,160 --> 00:16:16,760 - Что? 205 00:16:17,160 --> 00:16:19,000 Чехов пусть шишку чешет. Садись. 206 00:16:19,040 --> 00:16:21,560 - Да нет же. Чехов. "Чайка". 207 00:16:21,600 --> 00:16:23,240 - Да. - Ребят, я вам кое-что скажу. 208 00:16:23,280 --> 00:16:28,000 Я – чайка. Во мне душа Александра Великого, 209 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 и Наполеона, 210 00:16:30,360 --> 00:16:31,400 и Цезаря. 211 00:16:32,640 --> 00:16:35,440 Во мне дух всех великих людей. 212 00:16:36,120 --> 00:16:38,160 Я душа вселенной. 213 00:16:39,960 --> 00:16:40,760 - У меня стоит. 214 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 У меня конкретно стоит. 215 00:16:43,345 --> 00:16:44,625 - Слушай, можно задать вопрос? 216 00:16:44,640 --> 00:16:46,440 - Конечно. - Ты говоришь по-английски? 217 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 - Ты же немка, да? Немка? 218 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 - Да нет, я русская. 219 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 - Ясно. Ну, там тоже диктатор. 220 00:16:52,040 --> 00:16:52,720 - Мне не надо. 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,000 - Ты со мной не поиграешь? 222 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 - Ричи, да брось. Возьми. 223 00:16:56,760 --> 00:16:57,400 - Мне не надо. 224 00:16:57,440 --> 00:16:59,360 - Нет, нет. Оставьте Ричи в покое. 225 00:16:59,400 --> 00:17:01,720 Все, что надо, он уже в своей жизни принял. 226 00:17:01,760 --> 00:17:05,200 - Вот именно. Знаете что, я пойду. Сяду вперед. 227 00:17:05,440 --> 00:17:06,960 Закончите с этими клоунами, - 228 00:17:07,200 --> 00:17:08,440 приходите, 229 00:17:08,640 --> 00:17:10,240 сыграем "Трех сестер". 230 00:17:10,880 --> 00:17:13,440 - Видите? Он умный. Он знает, он знает. Видишь? 231 00:17:13,480 --> 00:17:15,160 - Да, Ричи много знает. - Видишь? 232 00:17:15,200 --> 00:17:16,920 - Вижу. - А ты? 233 00:17:17,040 --> 00:17:18,200 - Что я? - Скажи. 234 00:17:18,240 --> 00:17:19,040 - Конечно… 235 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 - Нет, я хочу это слышать. Скажи: "Я верю в Чехова". 236 00:17:21,600 --> 00:17:23,440 - Я верю… - Говори. 237 00:17:23,480 --> 00:17:25,680 - Я верю в Чехова. Ты меня пугаешь, меня это заводит. 238 00:18:25,120 --> 00:18:26,720 - "Америкэн Сэнчури". Добрый день. 239 00:18:33,880 --> 00:18:34,840 Что вы хотели? 240 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 - Я к руководителю отдела поиска и продвижения. 241 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 - К Джули только по предварительной записи. 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,960 - Я ее видел на дня у Макса, и она мне сказала… 243 00:18:43,000 --> 00:18:43,560 - Он. 244 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 Джули это от Джулиан. 245 00:18:46,560 --> 00:18:48,200 У него баки, ноги волосатые. 246 00:18:48,280 --> 00:18:49,720 Член тоже имеется. 247 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 - То-то я и подумал, она на мужика похожа. Ну, знаете… 248 00:18:54,120 --> 00:18:55,560 - Слушайте, я вам уже сказала… 249 00:18:55,600 --> 00:18:56,520 - Кассета? 250 00:18:56,800 --> 00:18:58,880 - Да, это моя группа, "Нэсти Битс". 251 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 - Я возьму. Я работаю с Джули. 252 00:19:01,680 --> 00:19:03,160 Джейми Вайн, отдел поиска и продвижения. 253 00:19:03,200 --> 00:19:04,160 - Кип Стивенс. 254 00:19:04,440 --> 00:19:06,520 - Немного похоже на Кэта Стивенса. 255 00:19:06,680 --> 00:19:08,320 - В этом меня еще никто не обвинял. 256 00:19:10,360 --> 00:19:11,880 Что это за музыка? 257 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 - Это "Слэйд". 258 00:19:17,360 --> 00:19:19,800 В прошлом году продали два миллиона пластинок. 259 00:19:20,240 --> 00:19:22,520 А как успехи у "Нэсти Битс"? 260 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 - Просто это не моё. 261 00:19:26,480 --> 00:19:27,520 - У вас менеджер есть? 262 00:19:27,760 --> 00:19:30,160 - Нет, но мы завтра играем в "Ковентри". 263 00:19:31,520 --> 00:19:32,080 - Ладно. 264 00:19:32,240 --> 00:19:34,720 Круто. Послушаю и с тобой свяжусь. 265 00:19:35,040 --> 00:19:35,640 - Отлично. 266 00:19:47,880 --> 00:19:49,040 - Кто это включил? 267 00:19:50,120 --> 00:19:50,720 - Фиби. 268 00:19:51,080 --> 00:19:52,880 Кто первый приходит – выбирает музыку. 269 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 - Тогда поставь на завтра будильник. 270 00:20:58,080 --> 00:20:59,360 - Кларк, что ты делаешь? 271 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 - Прости, не хотел тебя напугать. - Отстань от меня. 272 00:21:01,320 --> 00:21:03,840 - Дай послушать. Кто это? Это "Суисайд"? 273 00:21:04,920 --> 00:21:07,960 Я это не нарочно. Так это "Суисайд"? У них перспектив нет. 274 00:21:07,985 --> 00:21:09,545 - Кларк, что тебе нужно? 275 00:21:09,760 --> 00:21:10,520 - Вообще 276 00:21:11,280 --> 00:21:13,880 минет, но тридцать граммов травки тоже сойдет. 277 00:21:16,200 --> 00:21:18,120 - Не старайся быть плохим мальчиком, все равно не выйдет. 278 00:21:18,257 --> 00:21:21,377 - Да я и не старался. Я сделал немного странный голос, но… 279 00:21:21,400 --> 00:21:23,760 - Тридцать граммов? По какому случаю? 280 00:21:25,040 --> 00:21:28,400 - Записываю Инглэнда Дэна и Джона Форда Коули. 281 00:21:30,040 --> 00:21:31,320 - Бедняжка. 282 00:21:31,360 --> 00:21:32,040 - Спасибо. 283 00:21:34,000 --> 00:21:34,680 Да. 284 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 - Хочешь амфетамин, чтобы не уснуть? - Да. 285 00:21:38,400 --> 00:21:39,680 - Да? - Да, давай. 286 00:21:41,520 --> 00:21:42,320 А какие 287 00:21:42,800 --> 00:21:46,360 новости про то, о чем мы как бы не в курсе? 288 00:21:46,760 --> 00:21:48,560 - Теперь, значит, ты ко мне подлизываешься? 289 00:21:48,600 --> 00:21:51,240 - Пожалуйста. От этого зависит моя карьера. 290 00:21:52,160 --> 00:21:52,840 Джейми? 291 00:21:55,400 --> 00:21:56,160 Пожалуйста. 292 00:21:57,800 --> 00:21:59,400 Ну, Джейми, я тебя прошу. 293 00:22:00,120 --> 00:22:01,440 - Как же ты надоел. 294 00:22:01,880 --> 00:22:04,640 Ладно. Сиси говорила с Ричи, когда они вылетали из Гамбурга. 295 00:22:04,800 --> 00:22:05,360 - Так? 296 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 - Говорит, голос у него был довольный. 297 00:22:09,360 --> 00:22:11,280 - Вот черт. Ты серьезно? 298 00:22:11,320 --> 00:22:12,000 - Да. 299 00:22:12,720 --> 00:22:13,280 - Кошмар. 300 00:22:13,305 --> 00:22:15,385 - Да чего тебе бояться? Джули тебя обожает. 301 00:22:15,400 --> 00:22:16,000 - Если 302 00:22:17,240 --> 00:22:20,000 нас купят, никто не застрахован. 303 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Никто, ясно? Особенно я. 304 00:22:22,280 --> 00:22:24,760 У меня в этом году ни одного контракта. 305 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Артисты говорят, им не нравится мое лицо. 306 00:22:27,360 --> 00:22:27,880 - Что? 307 00:22:27,920 --> 00:22:30,560 - У меня что-то не так с лицом? Скажи. Я не обижусь. 308 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - Нет, Кларк. Мы только что заполучили "Лед Зеппелин". 309 00:22:33,680 --> 00:22:34,960 - Не мы. А Ричи. 310 00:22:35,640 --> 00:22:37,400 Ясно? Ричи. 311 00:22:37,440 --> 00:22:41,960 А мы, рабочие пчелки, если не сможем доказать, что мы тут нужны, нам конец. 312 00:22:47,760 --> 00:22:49,000 - Барбитураты. - Спасибо. 313 00:22:49,280 --> 00:22:50,560 - Успокаивает нервы. 314 00:22:51,240 --> 00:22:52,960 - Да заткнись на хер! 315 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 Я пытаюсь извиниться! 316 00:22:56,640 --> 00:22:57,960 Ты на меня орешь. 317 00:22:58,160 --> 00:23:00,280 Ни слова не даешь вставить. Бак, послушай. 318 00:23:00,360 --> 00:23:03,240 Послушай меня. Считай, что тебе повезло. 319 00:23:03,840 --> 00:23:08,040 Да он полный отстой. Чего ты хочешь, он из семьи мормонов. 320 00:23:10,640 --> 00:23:12,440 Причем тут то, что я еврей? 321 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 Опять евреи виноваты? 322 00:23:15,760 --> 00:23:17,600 Нет, Бак, не говори так. 323 00:23:18,000 --> 00:23:21,560 Нет, слушай, это не смешно. Мы с тобой очень давно знакомы. 324 00:23:21,960 --> 00:23:24,240 И мы всегда хорошо ладили. 325 00:23:25,000 --> 00:23:28,600 Я тебя умоляю о прощении. Буквально стою на коленях. 326 00:23:29,600 --> 00:23:32,200 Правда стою. Серьезно! 327 00:23:33,000 --> 00:23:33,600 Бак. 328 00:23:34,280 --> 00:23:34,800 Бак. 329 00:23:35,640 --> 00:23:36,760 Бак. Не молчи. Бак! 330 00:23:37,560 --> 00:23:38,080 Бак! 331 00:23:38,640 --> 00:23:39,200 Бак. 332 00:23:41,360 --> 00:23:44,400 Твою мать! Мать! Мать! Мать! 333 00:23:45,600 --> 00:23:46,320 Твою ж! 334 00:23:49,440 --> 00:23:51,800 Сраный Донни Осмонд. Представляете? 335 00:23:56,920 --> 00:23:57,560 Молитесь. 336 00:24:09,040 --> 00:24:11,440 - Завтра у ребенка выступление, так что едем в Гринвич. 337 00:24:11,760 --> 00:24:12,440 - Да, сэр. 338 00:24:13,080 --> 00:24:14,800 Но сначала меня просили вам сообщить, 339 00:24:15,520 --> 00:24:16,880 что у нас ЧП. 340 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 - Куда надо ехать? 341 00:24:20,480 --> 00:24:22,120 - Перекресток седьмой и тридцать четвертой. 342 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 - Со мной говорите, я их менеджер. 343 00:24:37,440 --> 00:24:39,200 Вы дерете деньги с моих артистов. 344 00:24:39,480 --> 00:24:42,120 У вас тут продают футболки. 345 00:24:42,160 --> 00:24:44,400 Вы должны следить за порядком на вашей площадке. 346 00:24:44,600 --> 00:24:45,640 Это же ваша площадка? 347 00:24:45,665 --> 00:24:46,185 - Да. 348 00:24:46,200 --> 00:24:49,280 - Точно? Уверены? Тогда какого черта у вас тут… 349 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 - Роберт! 350 00:24:52,520 --> 00:24:53,440 Кого я вижу! 351 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 - Ричи. Какой сюрприз. 352 00:24:55,200 --> 00:24:56,680 - Ну, что, наконец-то? 353 00:24:56,720 --> 00:24:57,960 - Что? - Мы партнеры. 354 00:24:58,000 --> 00:25:00,960 - Вот те на! А я и не знал. Ты знал? 355 00:25:01,960 --> 00:25:03,440 Я о таких вещах ничего не знаю. 356 00:25:03,600 --> 00:25:05,840 Ты бы лучше обсудил это с Джи. 357 00:25:05,880 --> 00:25:08,720 - Так, приятель, условия тут диктуем мы. 358 00:25:08,760 --> 00:25:09,400 - Ладно. 359 00:25:09,575 --> 00:25:11,975 - А вы тут творите черт знает что. 360 00:25:12,000 --> 00:25:14,080 - Он, кажется, занят. Поговорим без него. 361 00:25:14,920 --> 00:25:17,760 - Я так не думаю. Я всего-навсего вокалист. 362 00:25:17,800 --> 00:25:19,200 - Сколько мы с тобой знакомы? Ну. 363 00:25:21,720 --> 00:25:22,760 Что-то не так. 364 00:25:22,960 --> 00:25:25,680 Я уже в курсе, вас не устраивает размер роялти. 365 00:25:27,200 --> 00:25:28,000 - Я сейчас. 366 00:25:28,223 --> 00:25:31,743 Да, Ричи. С роялти есть проблема. Мы говорили про двадцать. 367 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 - Так. - Так? 368 00:25:32,975 --> 00:25:36,935 А потом оказывается, что ваши адвокаты там дописали мелким шрифтом… 369 00:25:36,975 --> 00:25:38,175 - Так… - И все урезали. 370 00:25:38,200 --> 00:25:40,320 - Погоди. Я к этому отношения не имею. 371 00:25:40,680 --> 00:25:42,760 - Прости, но в это трудно поверить. 372 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 Это твоя компания. 373 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 - Это моя компания. 374 00:25:46,240 --> 00:25:48,720 - И этот мудак – твой партнер! 375 00:25:48,760 --> 00:25:50,800 - Послушай. Бывший партнер. Ясно? 376 00:25:50,920 --> 00:25:53,120 Если я узнаю, что это правда, я его вышвырну. 377 00:25:53,160 --> 00:25:54,120 - Надеюсь. - Так, послушай. 378 00:25:54,160 --> 00:25:55,720 - Извини. - Никто моих артистов не… 379 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 - Этим занимаюсь не я. Нет. 380 00:25:57,400 --> 00:25:59,160 - "Джетро Талл" давали двадцать процентов. 381 00:25:59,200 --> 00:26:01,680 Эдгару Винтеру. "Блэк Оук Арканзас". 382 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 Парень, ты же Микеланджело. 383 00:26:03,480 --> 00:26:06,280 Ты отмечен божественным дарованием. 384 00:26:06,320 --> 00:26:08,280 И этот жлоб, этот сквалыга… 385 00:26:08,320 --> 00:26:10,280 - Народ, у нас выступление. 386 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - Он не понимает. Лейбл – это я. 387 00:26:12,360 --> 00:26:14,120 - Прости, приятель, мне пора. 388 00:26:14,360 --> 00:26:16,400 - Так, поговорим после концерта. 389 00:26:18,040 --> 00:26:19,360 - Ричи, давай я объясню иначе. 390 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 Ничего не выйдет. 391 00:26:21,200 --> 00:26:21,920 Ясно? 392 00:26:23,240 --> 00:26:24,520 Видишь вон тех кошечек? 393 00:26:25,280 --> 00:26:25,920 Привет. 394 00:26:27,400 --> 00:26:29,160 Так вот, после концерта 395 00:26:29,360 --> 00:26:33,400 я в своем номере буду делать с ними то, что твой лейбл 396 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 делает со мной. 397 00:26:35,160 --> 00:26:35,880 - Пошли. 398 00:26:35,920 --> 00:26:37,960 - Я все исправлю. Я поговорю с Джи. 399 00:26:38,000 --> 00:26:38,760 - Валяй. 400 00:26:39,160 --> 00:26:41,120 - Давайте, покажите им. 401 00:26:56,840 --> 00:26:58,080 - Нью-Йорк! 402 00:28:13,560 --> 00:28:18,400 - Здравствуйте. Это Скотт Левитт, и вы дозвонились на мой… 403 00:28:18,640 --> 00:28:19,520 - Скотт, это я. 404 00:28:19,560 --> 00:28:22,898 - …автоответчик. Пожалуйста, дождитесь звукового... 405 00:28:22,920 --> 00:28:25,360 - Скотт, член изо рта вынь и возьми трубку. 406 00:28:27,240 --> 00:28:28,160 - Ричи, в чем дело? 407 00:28:28,200 --> 00:28:29,760 - В том, что ты дебил. 408 00:28:29,800 --> 00:28:31,400 - Слушай, Ричи, сейчас ночь. 409 00:28:31,440 --> 00:28:34,320 - "Лед Зеппелин", Роберт Плант. Как он узнал? 410 00:28:34,640 --> 00:28:36,240 - Что узнал? - Процент. 411 00:28:36,520 --> 00:28:38,400 Как он узнал, что я хотел его уменьшить? 412 00:28:38,440 --> 00:28:41,000 - Черт. Я откуда знаю? Это все их адвокат. 413 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 - Ты говорил, с ним все на мази. 414 00:28:42,465 --> 00:28:44,905 - Он сказал, что его все изменения устраивают. 415 00:28:44,920 --> 00:28:46,000 - Он тебе сказал? 416 00:28:46,480 --> 00:28:48,080 Скотт, ты юрист. 417 00:28:48,840 --> 00:28:52,280 Такие вещи надо записывать. Фрицы думают, что контракт уже наш. 418 00:28:52,305 --> 00:28:55,545 - Черт. Ладно, Ричи, я позвоню… 419 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 - Утром позвони Гранту. 420 00:28:57,680 --> 00:29:00,120 И извинись за то, что ты пытался их надуть. 421 00:29:00,145 --> 00:29:01,705 - Я пытался? - Да, ты. 422 00:29:02,240 --> 00:29:05,200 А потом дай им двадцать процентов и подпишите уже. 423 00:29:10,360 --> 00:29:12,880 - В эфире "Час цветов "Кинг Бискит". 424 00:29:12,920 --> 00:29:16,400 Сегодня мы услышим "Хамбл Пай", а также новый альбом Питера Фрэмптона. 425 00:29:28,600 --> 00:29:29,280 - В Гринвич? 426 00:29:31,080 --> 00:29:31,760 - Да. 427 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 - Я никому ничего не должен. 428 00:30:00,185 --> 00:30:01,225 Когда я вступлю в должность, 429 00:30:01,240 --> 00:30:04,400 я буду искать в городе новых, талантливых людей. 430 00:30:05,080 --> 00:30:09,440 - В день выборов голосуйте за демократов. За команду Эйба Бима. 431 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 - Не шоссе, а парковка. 432 00:30:19,760 --> 00:30:20,920 - Трубу прорвало. 433 00:30:24,280 --> 00:30:26,680 - Вы гражданин, вы платите налоги. 434 00:30:31,120 --> 00:30:33,000 И у вас нет ни капли уважения к духовному лицу? 435 00:30:33,040 --> 00:30:35,440 Мы благодарим Бога за то, что живем в свободной стране. 436 00:30:35,480 --> 00:30:38,080 А они ущемляют наши свободы! 437 00:30:39,880 --> 00:30:42,000 - Черт, ну и пробки. 438 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Едем на квартиру. 439 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Что это? Ты слышал? 440 00:31:16,680 --> 00:31:17,360 Тормози. 441 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 - Нам здесь поворачивать. - Тормози. 442 00:31:41,600 --> 00:31:42,480 - Привет, сладкий. 443 00:31:42,840 --> 00:31:43,600 - Скажите, 444 00:31:44,200 --> 00:31:45,320 кто тут главный? 445 00:31:49,280 --> 00:31:50,720 - Пыль. Ганджа. Барбы. 446 00:31:50,760 --> 00:31:52,160 - Что это за место? 447 00:31:53,400 --> 00:31:54,200 Эта музыка… 448 00:31:55,880 --> 00:31:57,080 - А тебе какое дело? 449 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 - Я просто еду домой. Спокойно. 450 00:31:59,360 --> 00:32:00,040 - Спокойно? 451 00:32:06,160 --> 00:32:07,080 - В чем дело? 452 00:32:07,800 --> 00:32:10,400 - Тут двое белых суют нос не в свое дело. 453 00:32:21,760 --> 00:32:22,320 - Ты прав. 454 00:32:23,320 --> 00:32:24,720 Им здесь делать нечего. 455 00:32:25,920 --> 00:32:27,520 - А ну проваливай. 456 00:32:29,200 --> 00:32:29,760 - Езжай. 457 00:32:52,040 --> 00:32:54,120 - Лестер Граймс. "The World Is Yours". 458 00:32:54,560 --> 00:32:59,480 11-е ноября 1963-го года, студия три, дубль первый. 459 00:32:59,960 --> 00:33:00,720 Пишем. 460 00:33:19,560 --> 00:33:24,040 - Поприветствуйте молодого человека из Филадельфии. 461 00:33:24,480 --> 00:33:27,280 Мистер Лестер Граймс. 462 00:34:52,560 --> 00:34:53,680 - Скип Джеймс. 463 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 - Пити Уитстро. 464 00:34:55,960 --> 00:34:56,965 - Биг Бой Крудап. 465 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 - Пайнтоп Перкинс. 466 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 - Кокомо Арнолд. 467 00:35:10,040 --> 00:35:10,720 - Ну, вот. 468 00:35:10,920 --> 00:35:12,360 - Ты точно белый? 469 00:35:12,760 --> 00:35:13,600 - Я итальянец. 470 00:35:16,280 --> 00:35:19,320 - Весь этот блюз. Я его впитал с детства. 471 00:35:19,680 --> 00:35:20,680 Госпел тоже. 472 00:35:21,240 --> 00:35:24,000 Томас Дорси, Уильям Брустер, преподобный Гари Дэвис. 473 00:35:24,040 --> 00:35:24,760 - Круто. 474 00:35:25,240 --> 00:35:26,560 А у меня был джамп-блюз. 475 00:35:27,080 --> 00:35:28,440 Биг Джо Тёрнер. 476 00:35:28,840 --> 00:35:32,720 Луи Джордан. Я его "Калдонию" услышал в двенадцать лет. И пропал. 477 00:35:33,600 --> 00:35:34,960 - Ты поешь? Играешь? 478 00:35:36,240 --> 00:35:36,760 - Нет. 479 00:35:37,640 --> 00:35:39,320 Пытался писать песни, но… 480 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 - Так пиши. 481 00:35:43,800 --> 00:35:44,360 - Нет. 482 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 У меня нет таланта. 483 00:35:49,560 --> 00:35:51,320 - Но ты не просто любитель. 484 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 У тебя отличный слух. 485 00:35:55,720 --> 00:35:56,480 - Думаешь? 486 00:35:57,080 --> 00:35:57,880 - Уверен. 487 00:36:08,320 --> 00:36:09,280 - У тебя менеджер есть? 488 00:36:45,520 --> 00:36:46,120 - Алло. 489 00:36:46,560 --> 00:36:48,160 - Привет. Что случилось? 490 00:36:49,040 --> 00:36:52,200 - На Кросс-Бронкс были пробки, не хотел тебя будить. 491 00:36:53,120 --> 00:36:56,080 - У нее сегодня утром концерт в лагере. 492 00:36:56,320 --> 00:36:57,480 - Да, она выступает. 493 00:36:58,440 --> 00:36:59,920 Контракт с "Лед Зеппелин" срывается. 494 00:37:00,240 --> 00:37:01,960 Теперь неясно, что с "ПолиГрэм". 495 00:37:02,840 --> 00:37:04,120 - Ты сказал, все идет хорошо. 496 00:37:04,160 --> 00:37:04,800 - Да. 497 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 Но теперь есть проблемы. 498 00:37:08,120 --> 00:37:08,800 - Ладно. 499 00:37:09,160 --> 00:37:10,240 Когда тебя ждать? 500 00:37:10,560 --> 00:37:13,320 - Детка, я не знаю. Сегодня буду. 501 00:37:15,440 --> 00:37:17,480 Дэв, если эта сделка состоится… 502 00:37:22,160 --> 00:37:23,840 Я хочу, чтобы у нас все наладилось. 503 00:37:25,240 --> 00:37:26,480 - Ну, решай проблемы. 504 00:37:27,480 --> 00:37:29,960 Мне надо отвезти детей, а потом еще куча дел. 505 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 - Только не говори, что готовишь вечеринку. 506 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 - Это не твое дело. 507 00:37:32,800 --> 00:37:33,920 - Я этого не хочу. 508 00:37:33,960 --> 00:37:35,360 - Не всегда всё по-твоему. 509 00:37:42,280 --> 00:37:43,360 - Докладывай. 510 00:37:43,400 --> 00:37:44,800 - Вам звонил Лестер Бэнгс. 511 00:37:44,840 --> 00:37:48,000 А Дэвид Геффен что-то проорал про чек для Джексона Брауна – 512 00:37:48,040 --> 00:37:48,760 и повесил трубку. 513 00:37:48,785 --> 00:37:49,785 - Это передай Кларку. Что еще? 514 00:37:49,800 --> 00:37:51,480 - Зак в вашем кабинете. Хочет вас видеть. 515 00:37:51,520 --> 00:37:52,040 - Зачем? 516 00:37:52,080 --> 00:37:53,600 - Они там со Скоттом и мистером Грантом. 517 00:37:55,760 --> 00:37:57,200 - Питером Грантом? Из "Лед Зеппелин"? 518 00:37:57,240 --> 00:37:59,760 - Я не знаю. Но он англичанин. 519 00:38:00,840 --> 00:38:02,320 - Вы нас обдираете и обдираете! 520 00:38:02,360 --> 00:38:05,320 Стоит только наклониться – как тебе уже всадили в задницу! 521 00:38:05,560 --> 00:38:06,440 - Питер! 522 00:38:06,960 --> 00:38:10,160 - Ты! Скользкий, двуличный мудак! 523 00:38:10,760 --> 00:38:11,600 - Ты расстроен. 524 00:38:11,964 --> 00:38:15,764 - Как ты мог говорить с моим клиентом у меня за спиной? 525 00:38:15,789 --> 00:38:17,189 - Я пытался тебя позвать… 526 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 - Ты мне вообще сказать собирался? 527 00:38:19,320 --> 00:38:20,080 - О чем? 528 00:38:21,120 --> 00:38:25,360 - Ни шиллинга наших денег не достанется этим нацистским ублюдкам. 529 00:38:25,400 --> 00:38:28,000 - Слушай. Конечно, я собирался тебе сказать. 530 00:38:28,040 --> 00:38:29,720 Но мы не имели права разглашать… 531 00:38:29,760 --> 00:38:31,880 - Пит, сделка есть сделка. Вот что я тебе скажу: 532 00:38:31,920 --> 00:38:35,160 "ПолиГрэм" - это очень большая компания. 533 00:38:35,360 --> 00:38:37,280 - Я тебе не "Пит", ясно? 534 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Кикимора ты волосатая. 535 00:38:39,960 --> 00:38:42,760 Мой отец на войне ногу потерял! 536 00:38:43,200 --> 00:38:46,360 А у бабушки кусок шрапнели застрял в заднице! 537 00:38:46,400 --> 00:38:48,360 От их сраного нацистского снаряда! 538 00:38:49,360 --> 00:38:53,455 Так что я не позволю, чтобы мою группу, 539 00:38:53,480 --> 00:38:56,280 гордых сынов Джона Булля, 540 00:38:56,320 --> 00:39:00,480 продали нацистским упырям, которые только и умеют, что ходить строем! 541 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 - Там есть голландцы. 542 00:39:04,560 --> 00:39:05,720 - В жопу голландцев! 543 00:39:05,760 --> 00:39:09,040 Чтоб их там всех на этой равнине затопило! 544 00:39:13,720 --> 00:39:17,880 - Я их только что купил. Совсем свежие. По крайней мере, были. 545 00:39:19,440 --> 00:39:20,760 - Восемь часов назад 546 00:39:21,680 --> 00:39:23,200 я говорил с тобой по телефону. 547 00:39:24,480 --> 00:39:27,560 Просил разобраться "Лед Зеппелин". 548 00:39:27,920 --> 00:39:29,960 Но ты не только не разобрался, 549 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 ты еще и рассказал их сраному менеджеру 550 00:39:32,440 --> 00:39:35,200 о сделке со сраными немцами? 551 00:39:35,240 --> 00:39:37,680 - Слушай, просто вырвалось. Ты его видел. Он страшный. 552 00:39:37,840 --> 00:39:40,640 - Страшный? Я тебе сейчас покажу, кто страшный. 553 00:39:45,360 --> 00:39:47,280 - Поздно. Ричи, поезд ушел. 554 00:39:47,680 --> 00:39:48,520 Поздно уже. 555 00:39:49,040 --> 00:39:50,800 Всё. Они нас поимели. Ясно? 556 00:39:51,280 --> 00:39:53,280 Ахмет им предложил собственный лейбл. 557 00:39:54,360 --> 00:39:55,240 - Что? - Да. 558 00:39:55,400 --> 00:39:57,720 Представляешь? У него это прямо в договоре. 559 00:39:58,480 --> 00:40:00,920 Они нас поимели. Использовали, чтобы набить себе цену. 560 00:40:02,040 --> 00:40:04,000 - В четверг "ПолиГрэм" будут здесь. 561 00:40:04,760 --> 00:40:06,120 - Да, мы в полной жопе. 562 00:40:07,160 --> 00:40:07,920 - Черт! 563 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 - Сам говори. 564 00:40:14,680 --> 00:40:15,720 - Еще кое-что. 565 00:40:19,120 --> 00:40:20,560 Бак Роджерс из "Эллерби"… 566 00:40:21,360 --> 00:40:23,880 - За вклад в развитие радиовещания. 567 00:40:24,520 --> 00:40:25,080 - Он с радио. 568 00:40:25,120 --> 00:40:26,960 - Я в курсе, кто это такой. - Да, конечно. 569 00:40:27,320 --> 00:40:30,240 - Да. В общем, Донни Осмонд 570 00:40:31,240 --> 00:40:33,280 его кинул с каким-то мероприятием. 571 00:40:36,040 --> 00:40:37,840 - Он угрожает не пустить в эфир новый альбом. 572 00:40:40,760 --> 00:40:42,680 - Ладно. Я с ним поговорю. 573 00:40:42,880 --> 00:40:44,040 - Он хочет нас бойкотировать. 574 00:40:44,400 --> 00:40:45,280 Весь лейбл. 575 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 - Из-за гребаного Донни Осмонда? 576 00:40:47,640 --> 00:40:50,080 - Он полный псих, ты же его знаешь. 577 00:40:51,600 --> 00:40:54,240 Думает, мы отдаем предпочтение его конкурентам, так что… 578 00:40:55,760 --> 00:40:57,440 Я хочу к этому привлечь Джо Корсо. 579 00:40:58,800 --> 00:40:59,960 - Корсо бандит. 580 00:41:00,440 --> 00:41:01,200 - Ты этого не знаешь. 581 00:41:01,840 --> 00:41:03,000 Не говори так. 582 00:41:03,680 --> 00:41:04,400 Он хороший. 583 00:41:04,640 --> 00:41:07,680 Он специалист. Не надо так говорить о людях, 584 00:41:07,960 --> 00:41:09,880 которых не знаешь. Он... 585 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Лучший специалист по продвижению. 586 00:41:12,760 --> 00:41:17,120 - 14 радиостанций на основном рынке не будут играть наши альбомы. 587 00:41:18,120 --> 00:41:19,840 Это нас добьет. 588 00:41:21,360 --> 00:41:23,480 - Ричи, это не шутки. Мы обанкротимся через 589 00:41:24,440 --> 00:41:25,280 месяц. 590 00:41:33,400 --> 00:41:34,680 - Ладно. Зови Корсо. 591 00:41:34,880 --> 00:41:37,240 И "ПолиГрэм" сейчас за нами наблюдает, 592 00:41:37,920 --> 00:41:39,280 так что купи нам места в чартах. 593 00:41:39,600 --> 00:41:43,120 Реклама в "Кэшбокс", если можно, что-нибудь в двадцатке "Биллборда". 594 00:41:43,160 --> 00:41:43,800 А ты… 595 00:41:44,440 --> 00:41:45,120 Мне все равно, 596 00:41:45,160 --> 00:41:49,427 можешь Капитана Бифхарта хоть ящиками на склады свозить, 597 00:41:49,440 --> 00:41:53,280 у нас должны быть высокие продажи. Пойду задам взбучку отделу поиска. 598 00:41:53,320 --> 00:41:53,920 - А я? 599 00:41:54,120 --> 00:41:54,680 - Ты? 600 00:41:55,480 --> 00:41:56,920 Ты иди в медпункт. 601 00:41:57,160 --> 00:41:58,120 - Зачем? 602 00:41:58,880 --> 00:42:00,560 - Может, они тебе голову из жопы вынут. 603 00:42:00,600 --> 00:42:01,120 - Понял. 604 00:42:04,480 --> 00:42:05,720 - Некоторые еще ничего. 605 00:42:06,320 --> 00:42:10,280 Давайте отдадим ассистентам. Упали посыпкой вверх. 606 00:42:10,520 --> 00:42:11,960 - Надо же, викинги умеют петь. 607 00:42:12,800 --> 00:42:14,200 Вот они, настоящие белые. 608 00:42:14,680 --> 00:42:15,760 - Это что, шведы? 609 00:42:16,065 --> 00:42:18,065 - Вы только посмотрите, у нас тут гражданка мира. 610 00:42:18,080 --> 00:42:20,160 - Я думал, ты северней бульвара Куинс не бывала. 611 00:42:20,200 --> 00:42:22,120 - Не всем же путешествовать. У кого индейка? 612 00:42:22,160 --> 00:42:24,720 Как прошла поездка в норвежскую клинику по смене пола? 613 00:42:25,720 --> 00:42:26,840 - Получил! Прямо в челюсть. 614 00:42:26,880 --> 00:42:27,480 - Отлично. 615 00:42:27,720 --> 00:42:30,080 - С говядиной мой. Слушай, поделись косячком? 616 00:42:30,120 --> 00:42:33,520 Этот чертов бармен мне всю ночь наливал "Харви Волбенгер". 617 00:42:33,560 --> 00:42:35,320 - Отлично. У Марвина похмелье. 618 00:42:35,760 --> 00:42:37,600 Хоть кто-то ночью делом занимался. 619 00:42:37,640 --> 00:42:38,400 - Привет, Рич. 620 00:42:38,680 --> 00:42:41,000 - Я бутлег "Аэросмит" отдала Сиси. 621 00:42:42,200 --> 00:42:42,960 - Что это? 622 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 - Это шведская женская группа. 623 00:42:46,600 --> 00:42:47,640 Они попали в европейские чарты. 624 00:42:47,680 --> 00:42:49,080 - Мы от них уже давно отказались. 625 00:42:49,280 --> 00:42:51,200 С ними "Этлэнтик Ю-Кей" подписали контракт. 626 00:42:51,640 --> 00:42:52,320 - "АББА". 627 00:42:52,360 --> 00:42:54,320 - Музыка отстой, но блондинку я бы трахнул. 628 00:42:54,360 --> 00:42:56,600 - А вот стала бы блондинка трахать тебя? 629 00:42:56,640 --> 00:42:57,800 - Ты по-шведски просить умеешь? 630 00:42:59,000 --> 00:42:59,600 - Так? 631 00:42:59,720 --> 00:43:01,415 - О чем только думали в "Этлэнтик"? 632 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 - Запоминается хорошо, танцевать можно… 633 00:43:03,080 --> 00:43:05,200 - Тебе печатать ничего не надо? 634 00:43:06,040 --> 00:43:06,760 Ну, мало ли. 635 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 - Это же "Элвин и бурундуки". 636 00:43:08,640 --> 00:43:11,120 Выключите это дерьмо, меня стошнит сейчас. 637 00:43:11,160 --> 00:43:12,360 - Ты не любишь бурундуков? 638 00:43:17,720 --> 00:43:19,160 - И тут у всех такое мнение? 639 00:43:21,800 --> 00:43:22,440 - Да. 640 00:43:23,880 --> 00:43:24,480 Нет. 641 00:43:25,400 --> 00:43:26,120 Конечно… 642 00:43:29,640 --> 00:43:30,520 - Три такта. 643 00:43:32,160 --> 00:43:35,760 Достаточно, чтобы понять, что они будут собирать стадионы. 644 00:43:35,800 --> 00:43:36,800 - Ричи, да ладно. 645 00:43:37,400 --> 00:43:39,280 - Что у нас с "Гуд Рэтс"? 646 00:43:48,600 --> 00:43:51,400 Рано или поздно проглотить придется, и тогда 647 00:43:51,880 --> 00:43:53,080 я хочу услышать новости. 648 00:43:54,400 --> 00:43:54,920 - Да. 649 00:43:56,240 --> 00:43:56,920 Ну, они… 650 00:43:57,480 --> 00:43:58,800 Они выбрали "Уорнерс". 651 00:43:59,600 --> 00:44:01,200 - И ты тут сидишь обедаешь? 652 00:44:01,560 --> 00:44:02,760 - Ему же надо питаться. 653 00:44:02,800 --> 00:44:05,760 - Надо ему теперь искать других "Гуд Рэтс", я ему за это плачу. 654 00:44:05,785 --> 00:44:07,225 - Да, ты прав. Я пошел. Я… 655 00:44:07,240 --> 00:44:09,360 - А ну сел! Ешь свою ливерную колбасу или что там. 656 00:44:09,480 --> 00:44:10,160 Ну? 657 00:44:12,000 --> 00:44:12,880 У кого что есть? 658 00:44:15,240 --> 00:44:16,720 Да вы что? 659 00:44:17,360 --> 00:44:20,800 Наш ростер похож на китайское меню. Полнейший бардак. 660 00:44:21,320 --> 00:44:25,400 "Грэнд Фанк", Донни Осмонд, "Савой Браун"… 661 00:44:25,440 --> 00:44:26,960 Роберт Гулей!? 662 00:44:27,640 --> 00:44:29,640 Дальше кто будет? Топо Джиджио? 663 00:44:29,920 --> 00:44:30,840 - А он выступает? 664 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Парень, который его озвучивает. 665 00:44:34,440 --> 00:44:36,600 - Ричи, я по всему городу езжу, и ничего хорошего… 666 00:44:36,640 --> 00:44:37,960 - Так выберись из города. 667 00:44:39,280 --> 00:44:42,120 Ахмет Эртегюн прошел через болото ради… 668 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 - Профессора Лонгхейра, да, мы тут все в курсе. 669 00:44:46,600 --> 00:44:47,680 - Ты тут самый умный? 670 00:44:48,440 --> 00:44:51,200 - Нет, нет. Нет. Я тебя услышал. 671 00:44:51,240 --> 00:44:52,560 - Ты меня услышал? - Да. 672 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 - Услышал? Я вот ничего не слышу. 673 00:44:56,240 --> 00:44:59,320 Знаете, как они там прозвали наш лейбл? 674 00:45:00,480 --> 00:45:02,560 "Американское кладбище". 675 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 Куда артисты уходят умирать. 676 00:45:06,760 --> 00:45:09,920 - Может, нам переехать в офис посовременнее? 677 00:45:10,200 --> 00:45:12,080 - Мне здесь нравится. Придурок. 678 00:45:14,200 --> 00:45:15,160 Бары. 679 00:45:15,880 --> 00:45:17,160 Дискотеки. 680 00:45:17,360 --> 00:45:21,320 Студенческие конкурсы талантов. Везде, где поют. 681 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 - Еще общественные туалеты. 682 00:45:24,480 --> 00:45:28,440 В тех местах, где я бываю, группы туда часто ходят репетировать… 683 00:45:28,480 --> 00:45:29,040 - Ну, вот. 684 00:45:29,080 --> 00:45:30,040 - И они там поют… 685 00:45:30,080 --> 00:45:31,120 - Девять месяцев. 686 00:45:32,680 --> 00:45:33,800 Девять месяцев 687 00:45:35,360 --> 00:45:38,240 в темноте, ради контракта с Хосе Фелисиано. 688 00:45:39,120 --> 00:45:40,640 Он слепой, ему свет не нужен. 689 00:45:40,680 --> 00:45:42,640 - Дайте мне новые голоса! 690 00:45:55,320 --> 00:45:56,880 - Ричи, у меня кое-что есть. 691 00:45:57,360 --> 00:45:58,520 "Нэсти Битс". 692 00:45:58,600 --> 00:46:00,920 Они еще сырые, но мне понравилось. 693 00:46:00,945 --> 00:46:03,945 - "Нэсти Битс". Четыре мартышки с "Телекастерами". 694 00:46:03,970 --> 00:46:05,730 - Тебя я больше слушать не хочу. 695 00:46:06,400 --> 00:46:08,400 - Они сегодня играют в "Ковентри". Пойду послушаю. 696 00:46:10,040 --> 00:46:11,120 - Где ты их нашла? 697 00:46:13,240 --> 00:46:15,840 - Увидела вокалиста в подземке, он мне приглянулся. 698 00:46:26,880 --> 00:46:29,080 - Вот об этом я и говорю. 699 00:46:30,840 --> 00:46:33,040 И эта девочка приносит вам обед! 700 00:46:35,400 --> 00:46:36,480 - Джейми похвалили. 701 00:46:36,520 --> 00:46:40,360 - Вот именно. Да. Знаешь что? Раз ты такой красавчик, 702 00:46:40,400 --> 00:46:42,920 то дуй прямо сейчас на самолет, отправляйся в Лос-Анджелес, 703 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 вторым классом, и доставь чек Дэвиду Геффену. 704 00:46:45,000 --> 00:46:47,920 - Я должен записывать Инглэнда Дэна и Джона Форда Коули… 705 00:46:47,960 --> 00:46:50,680 - Нет. Ты должен был подписать "Гуд Рэтс". 706 00:46:55,560 --> 00:46:57,280 - Мне к этому добавить нечего. 707 00:47:00,280 --> 00:47:01,440 - Спасибо за сэндвич. 708 00:47:02,280 --> 00:47:03,040 - Не за что. 709 00:47:49,144 --> 00:47:51,744 - Я люблю блюз. Люблю. Пойми меня правильно. 710 00:47:52,880 --> 00:47:53,520 Люблю. 711 00:47:54,720 --> 00:47:55,800 Но его не продашь. 712 00:47:56,280 --> 00:47:58,800 Понимаешь? Фрэнки Лаймон. Хэнк Баллард. 713 00:47:59,200 --> 00:48:00,760 Чабби Чекер. Джеки Уилсон. 714 00:48:01,200 --> 00:48:02,240 Вот о чем я говорю. 715 00:48:03,680 --> 00:48:04,480 - Музыка для детей. 716 00:48:05,440 --> 00:48:06,880 - А пластинки кто покупает? 717 00:48:07,960 --> 00:48:09,080 Фанаты Стравинского? 718 00:48:09,560 --> 00:48:12,280 - Послушай. Ты бы это спел неподражаемо. 719 00:48:12,880 --> 00:48:14,240 - Но это не моя музыка. 720 00:48:14,280 --> 00:48:16,440 - Вот именно. Это Литтл Джимми Литтл. 721 00:48:16,840 --> 00:48:17,360 - Кто? 722 00:48:17,960 --> 00:48:18,600 - Литтл... 723 00:48:20,240 --> 00:48:22,800 Ты ему не сказал? Я же просил. Это твоя идея, расскажи ему. 724 00:48:22,840 --> 00:48:24,720 - Запишешь пару пластинок под другим именем. 725 00:48:24,920 --> 00:48:26,320 Попадешь в чарты – 726 00:48:26,960 --> 00:48:28,560 потом будешь записывать, что хочешь. 727 00:48:29,960 --> 00:48:31,280 - Я смогу петь блюз? 728 00:48:31,320 --> 00:48:34,520 - Дай мне хиты – и можешь хоть детские песенки петь. 729 00:48:34,720 --> 00:48:38,680 Хоть оперные арии. Мне все равно, что ты будешь петь. Мне нужны хиты. 730 00:48:40,360 --> 00:48:42,360 - Спасибо вам, конечно, но… 731 00:48:43,680 --> 00:48:45,800 - Я даже не знаю, что сказать. - Тебе нравится играть в кабаках? 732 00:48:46,960 --> 00:48:47,480 Нравится? 733 00:48:50,000 --> 00:48:52,560 Нравится вонючий сортир вместо гримерной? 734 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 Хочешь всю жизнь так? 735 00:48:56,240 --> 00:48:57,880 Я тебе предлагаю контракт. 736 00:48:58,960 --> 00:49:01,200 - Вы его предлагаете Джимми Литтлу. 737 00:49:03,160 --> 00:49:04,720 - Литтл Джимми Литтл. 738 00:49:06,480 --> 00:49:08,600 "Малыш Джимми". Ты-то не малыш. 739 00:49:09,320 --> 00:49:10,000 - Видишь? 740 00:49:10,720 --> 00:49:11,600 Это же превосходно. 741 00:49:12,200 --> 00:49:14,880 Я тебе предлагаю пятьсот наличными… 742 00:49:16,800 --> 00:49:20,000 Выйди пока, я переговорю с твоим менеджером. На минутку. Спасибо. 743 00:49:27,440 --> 00:49:28,240 - Как дела? 744 00:49:28,480 --> 00:49:29,360 - Отлично. 745 00:49:34,360 --> 00:49:35,400 - Ты что, тупой? 746 00:49:36,200 --> 00:49:36,840 - Что? 747 00:49:38,400 --> 00:49:40,840 - Я спрашиваю, ты умственно отсталый? Да? 748 00:49:40,880 --> 00:49:41,600 - Нет. 749 00:49:42,200 --> 00:49:43,600 - Тогда объясни ему. 750 00:49:44,400 --> 00:49:45,600 - Он хочет петь блюз. 751 00:49:45,720 --> 00:49:47,640 - Ты его менеджер. Он твой артист. 752 00:49:47,680 --> 00:49:49,320 Музыканты тебе не друзья. 753 00:49:49,600 --> 00:49:51,239 Они – товар. Товар. 754 00:49:51,280 --> 00:49:52,960 Ты находишь ходовую модель и продаешь, 755 00:49:53,000 --> 00:49:54,920 пока покупателю не захочется чего-то новенького. Так-то. 756 00:49:56,840 --> 00:49:58,160 Вот так. - Ясно. 757 00:50:01,440 --> 00:50:02,320 - У тебя хороший слух. 758 00:50:04,400 --> 00:50:07,040 Мне это нравится. Ты мне нравишься. Ты бойкий. 759 00:50:07,320 --> 00:50:09,520 Выжимай максимум возможного, не будь идиотом, 760 00:50:09,720 --> 00:50:11,760 и я найду для тебя место. 761 00:50:13,640 --> 00:50:14,360 Хорошо? 762 00:50:18,160 --> 00:50:18,920 Понимаешь? 763 00:50:19,680 --> 00:50:20,640 Не друзья. 764 00:50:44,400 --> 00:50:45,080 - Полный отстой! 765 00:51:07,360 --> 00:51:08,640 - Отстой! 766 00:51:34,760 --> 00:51:35,640 - А ну получите! 767 00:52:01,400 --> 00:52:05,160 - Эй, ты, придурок. Иди на хер! 768 00:52:31,600 --> 00:52:33,800 - Бак, успокойся. Расслабься. 769 00:52:34,280 --> 00:52:35,160 - Слушай, Ричи, 770 00:52:35,720 --> 00:52:39,880 это мероприятие для меня готовил целый отдел. 771 00:52:40,320 --> 00:52:44,040 Частный ужин для нескольких десятков моих самых крупных рекламодателей, 772 00:52:44,080 --> 00:52:46,840 встреча с этим сраным Донни Осмондом… 773 00:52:46,880 --> 00:52:48,320 - Певец? - Он милый. 774 00:52:48,880 --> 00:52:51,200 - Милый? Да он мешок дерьма. 775 00:52:51,240 --> 00:52:54,720 Говорить будешь, когда я в тебя член вставлю. Дай огоньку. 776 00:52:55,760 --> 00:52:57,720 И вот настает этот день, 777 00:52:58,040 --> 00:53:00,200 и с моей стороны все идет гладко. 778 00:53:00,280 --> 00:53:04,320 Я арендую "Бистро Романо", лучший ресторан Филадельфии. 779 00:53:04,640 --> 00:53:07,320 Гости прибывают, все в предвкушении. 780 00:53:07,360 --> 00:53:11,280 Некоторые приехали с женами, с девушками, с детьми... 781 00:53:11,560 --> 00:53:13,480 Я всегда приглашаю с семьями. 782 00:53:13,800 --> 00:53:16,160 Даже моя дочь прилетела. 783 00:53:16,520 --> 00:53:19,240 Моя бывшая жена, эта шлюха, она… 784 00:53:20,640 --> 00:53:25,640 Ричи, она в моей день рожденья трахала моего брата на моей постели. 785 00:53:25,680 --> 00:53:27,120 Ты понимаешь? 786 00:53:27,240 --> 00:53:31,400 Понимаешь, о чем я? Понимаешь, она конченная шлюха. Она… 787 00:53:31,440 --> 00:53:32,760 - Успокойся, Бак. 788 00:53:33,022 --> 00:53:34,702 - Успокойся? Тебе легко говорить. 789 00:53:34,720 --> 00:53:36,600 - Но причем тут Ричи? 790 00:53:36,760 --> 00:53:38,280 - Ладно, ладно. Проходит час. 791 00:53:38,600 --> 00:53:43,040 Потом два. А потом мне сообщают, что этот ублюдок в больнице. 792 00:53:43,440 --> 00:53:45,000 В больнице. 793 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 - У него тяжелая бронхиальная астма. 794 00:53:49,680 --> 00:53:50,320 - Что? 795 00:53:50,960 --> 00:53:53,200 - Астма. У них в семье у всех астма. 796 00:53:57,880 --> 00:53:59,720 - Я, по-твоему, полный козел, да? 797 00:54:04,720 --> 00:54:05,760 Я серьезно. 798 00:54:08,920 --> 00:54:12,080 Меня тысячу раз называли козлом. 799 00:54:12,880 --> 00:54:15,400 И ты меня за глаза так наверняка называл. 800 00:54:15,440 --> 00:54:16,840 Раз уж на то пошло, Ричи, 801 00:54:17,680 --> 00:54:19,080 я правда козел. 802 00:54:19,440 --> 00:54:20,840 Я не о том спрашиваю. 803 00:54:23,520 --> 00:54:24,360 Я спрашиваю: 804 00:54:26,720 --> 00:54:28,080 когда ты меня видишь, 805 00:54:28,480 --> 00:54:30,080 вот когда ты смотришь на меня, 806 00:54:30,400 --> 00:54:33,920 то что-то в моем лице – цвет, форма, что угодно… 807 00:54:34,680 --> 00:54:35,840 В общем, 808 00:54:36,440 --> 00:54:37,800 тебе мое лицо 809 00:54:38,960 --> 00:54:41,560 каким-то образом напоминает козлиную морду? 810 00:54:52,120 --> 00:54:53,080 - Я думаю. 811 00:54:56,280 --> 00:54:58,600 Что за глупый вопрос. Конечно, нет. 812 00:54:59,800 --> 00:55:00,320 - Нет. 813 00:55:00,600 --> 00:55:04,164 Тогда какого хрена ты мне говоришь про астму, 814 00:55:04,200 --> 00:55:08,520 когда на следующий день в газетах, на телевидении, 815 00:55:08,600 --> 00:55:12,360 этот мерзавец, этот членосос 816 00:55:12,400 --> 00:55:14,800 развлекается на каком-то празднике, 817 00:55:14,840 --> 00:55:19,040 улыбается во весь рот, а на фоне у него коровы, 818 00:55:19,080 --> 00:55:23,680 колесо обозрения и какой-то накачанный кретин. 819 00:55:23,720 --> 00:55:27,640 И он весь такой довольный, а я выгляжу полным идиотом. 820 00:55:28,000 --> 00:55:29,320 - Бак, послушай. 821 00:55:29,360 --> 00:55:32,920 Кому, как не тебе, знать, что за безответственный народ музыканты. 822 00:55:33,000 --> 00:55:35,240 Говнюки. Но знаешь, Ричи, он прав. 823 00:55:35,280 --> 00:55:36,720 Этот засранец должен был прийти, 824 00:55:36,745 --> 00:55:39,360 дать автограф его дочери и остальным ребятишкам. 825 00:55:39,360 --> 00:55:40,160 Что за ерунда. 826 00:55:40,200 --> 00:55:42,720 - И чем круче звезда, тем хуже. 827 00:55:42,760 --> 00:55:43,560 - Чем круче? 828 00:55:44,520 --> 00:55:46,360 Позволь тебе кое-что объяснить. 829 00:55:46,560 --> 00:55:50,040 Всегда есть кто-то еще круче. Тот, у кого деньги. 830 00:55:50,632 --> 00:55:51,948 - И это ты, да? 831 00:55:51,960 --> 00:55:54,160 - А ты как думала. 832 00:55:54,911 --> 00:56:00,255 Вот что я тебе скажу. Хочешь, чтобы на моих станциях играли твои пластинки? 833 00:56:00,280 --> 00:56:03,960 Тогда рекомендую не кидать Бака Роджерса с членом наголо. 834 00:56:05,000 --> 00:56:08,200 - Эй. Бак. Мы это как-то можем уладить? 835 00:56:08,280 --> 00:56:09,760 Бак, мы должны идти дальше. 836 00:56:10,160 --> 00:56:11,920 Бак, как нам пойти дальше? 837 00:56:12,400 --> 00:56:13,800 - А ты как предлагаешь? 838 00:56:14,320 --> 00:56:15,440 - Ты знаешь, чем я занимаюсь. 839 00:56:15,480 --> 00:56:18,000 Ты меня уже много лет знаешь. Ричи знает. 840 00:56:18,040 --> 00:56:22,080 Я занимаюсь рекламой. Я организатор. И это у меня лучше всего получается. 841 00:56:22,160 --> 00:56:24,360 Смотри. Я к тебе сегодня с подарочком. 842 00:56:24,520 --> 00:56:27,880 Ты тут всякое дерьмо нюхаешь, у меня есть кое-что получше. 843 00:56:27,920 --> 00:56:30,800 Гибралтарская скала. Высший сорт. 844 00:56:30,840 --> 00:56:33,520 - Вот поэтому я с ним и дружу. Давай сюда. 845 00:56:33,560 --> 00:56:35,320 - Давай. Ричи. Хочешь? 846 00:56:35,440 --> 00:56:36,880 Прости, я забыл. 847 00:56:39,360 --> 00:56:40,320 Ну, зажигаем? 848 00:56:40,600 --> 00:56:43,440 Забудем обиды, да? Проехали? Давайте. 849 00:56:43,480 --> 00:56:44,360 - Проехали. - Ричи. 850 00:56:45,840 --> 00:56:46,760 - Ладно. За будущее. 851 00:56:46,800 --> 00:56:48,920 - Ну что, все довольны? 852 00:56:49,455 --> 00:56:51,335 - Все в порядке. Зажигаем. 853 00:56:51,360 --> 00:56:52,760 - Все хорошо, Рич. - Давай. 854 00:57:24,320 --> 00:57:26,160 - Я этого раньше не делала. 855 00:57:27,960 --> 00:57:29,080 - Ты была девственницей? 856 00:57:29,960 --> 00:57:30,600 - Нет. 857 00:57:31,480 --> 00:57:33,280 Не мешала работу с отношениями. 858 00:57:33,320 --> 00:57:34,760 - Так тебе понравилось? 859 00:57:35,760 --> 00:57:36,800 - Группа? Ну, да. 860 00:57:38,080 --> 00:57:39,480 Я не в этом смысле. 861 00:57:42,240 --> 00:57:44,760 Нет, вообще-то, в этом. У нас будут чисто деловые отношения. 862 00:57:45,640 --> 00:57:47,960 - В следующий раз я тебе об этом напомню. 863 00:57:48,280 --> 00:57:49,840 - У нас будет следующий раз? 864 00:57:49,960 --> 00:57:51,600 - Вот же ты какая сучка. 865 00:57:53,520 --> 00:57:56,200 - Чтобы получить контракт, придется поработать. 866 00:57:57,040 --> 00:57:59,200 Даже школьные ансамбли играют лучше. 867 00:57:59,680 --> 00:58:01,480 Ваше единственное достоинство – 868 00:58:01,800 --> 00:58:02,800 люди вас ненавидят. 869 00:58:03,600 --> 00:58:05,080 - Это достоинство? 870 00:58:05,840 --> 00:58:09,160 - Я такой реакции на выступление, как сегодня, никогда не видела. 871 00:58:09,800 --> 00:58:11,040 - Нас хотели убить. 872 00:58:11,080 --> 00:58:12,360 - Вот именно! 873 00:58:12,520 --> 00:58:14,960 Потому что вы их задели за живое. 874 00:58:17,120 --> 00:58:18,160 Знаешь, чего тебе не хватает? 875 00:58:18,640 --> 00:58:19,800 Образа. 876 00:58:20,400 --> 00:58:21,160 - Образа? 877 00:58:22,760 --> 00:58:26,600 Типа больше всяких фишек? Хочешь, чтобы я змею на шею посадил? 878 00:58:26,920 --> 00:58:28,400 Лазером стрелял из жопы? 879 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 - Тебе нравится Игги? 880 00:58:30,560 --> 00:58:31,160 - Да. 881 00:58:31,200 --> 00:58:34,920 - Да. Он такие штуки делает. И у него отличная музыка. 882 00:58:35,280 --> 00:58:36,720 - Мне нравятся "Студжес". 883 00:58:37,080 --> 00:58:41,530 И это музыка братьев Эштон, а Игги просто скачет по сцене, как баба. 884 00:58:41,920 --> 00:58:44,880 Они такую фигню стали делать, что мне на них вообще насрать. 885 00:58:44,920 --> 00:58:47,160 - Ладно. А на что тебе не насрать? 886 00:58:47,960 --> 00:58:48,640 Скажи. 887 00:58:52,000 --> 00:58:52,640 - Секс. 888 00:58:55,040 --> 00:58:55,760 Драки. 889 00:59:02,760 --> 00:59:03,560 Всё. 890 00:59:08,160 --> 00:59:08,960 - Ну, вот. 891 00:59:09,760 --> 00:59:10,880 Вот твой образ. 892 00:59:12,960 --> 00:59:14,040 - Что мне на все насрать? 893 00:59:14,280 --> 00:59:16,760 - Да. Что тебе на все насрать. 894 00:59:23,560 --> 00:59:25,400 Что тебе вообще на все насрать. 895 00:59:36,440 --> 00:59:37,640 - Точно не останешься? 896 00:59:37,920 --> 00:59:38,440 - Нет. 897 00:59:39,040 --> 00:59:39,840 Мне пора. 898 00:59:46,840 --> 00:59:48,000 Осторожнее с этим. 899 00:59:49,080 --> 00:59:50,200 - Много ты знаешь. 900 01:00:07,080 --> 01:00:07,680 - Привет. 901 01:00:10,760 --> 01:00:11,840 - Еще не уложила? 902 01:00:13,040 --> 01:00:14,080 - Живот болел. 903 01:00:16,360 --> 01:00:17,560 Как в "Оазисе"? 904 01:00:18,680 --> 01:00:19,880 В меню по-прежнему секс? 905 01:00:19,920 --> 01:00:20,560 - Да. 906 01:00:24,280 --> 01:00:25,440 Эти ребята 907 01:00:26,640 --> 01:00:27,760 просто животные. 908 01:00:29,160 --> 01:00:30,320 Джо Корсо, 909 01:00:30,800 --> 01:00:32,000 он рекламой занимается. 910 01:00:32,960 --> 01:00:34,280 Бак Роджерс. 911 01:00:34,880 --> 01:00:36,200 - А Флэша Гордона не было? 912 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 - У него радиостанции. 913 01:00:40,920 --> 01:00:42,040 Смотри не разбуди. 914 01:00:45,880 --> 01:00:47,160 У тебя глаза красные. 915 01:00:47,800 --> 01:00:48,520 - От дыма. 916 01:00:53,680 --> 01:00:54,920 Дэв, ты что. 917 01:00:55,960 --> 01:00:56,880 Я не под кайфом. 918 01:00:57,560 --> 01:00:59,760 - Я просто смотрю. Расслабься. 919 01:01:03,920 --> 01:01:04,640 - Прости. 920 01:01:07,440 --> 01:01:08,000 Дэв. 921 01:01:09,520 --> 01:01:12,560 Наше будущее целиком зависит от этой сделки. 922 01:01:14,200 --> 01:01:15,920 Но компания мертва. 923 01:01:16,960 --> 01:01:18,520 Там уже ничего нет. 924 01:01:19,680 --> 01:01:21,600 И, даже если сейчас все сложится, 925 01:01:22,080 --> 01:01:25,080 рано или поздно немцы поймут, что им продали пустышку. 926 01:01:26,600 --> 01:01:27,840 Мы все потеряем. 927 01:01:29,000 --> 01:01:32,200 Как будто и не было этих двадцати лет. Всё. 928 01:01:33,880 --> 01:01:34,680 Впустую. 929 01:01:37,320 --> 01:01:38,320 - Это – пустое? 930 01:01:41,320 --> 01:01:43,960 Тебя же не заставляют уходить на пенсию. 931 01:01:44,400 --> 01:01:45,720 Работай на "ПолиГрэм". 932 01:01:45,840 --> 01:01:47,040 - Думаешь, это мое? 933 01:01:49,280 --> 01:01:50,000 - Я не знаю. 934 01:01:52,600 --> 01:01:55,000 Я пытаюсь помочь. Я не знаю, что тебе нужно. 935 01:01:57,080 --> 01:01:58,320 - Перемены. 936 01:01:59,800 --> 01:02:01,320 - Мне они тоже нужны. 937 01:02:03,320 --> 01:02:04,080 - Я знаю. 938 01:02:05,640 --> 01:02:06,560 Я это знаю. 939 01:02:11,840 --> 01:02:12,360 Так. 940 01:02:14,680 --> 01:02:16,280 Иди, я ее уложу. 941 01:02:16,560 --> 01:02:17,160 - Да? 942 01:02:17,960 --> 01:02:19,120 - Иди сюда, цыпленок. 943 01:02:20,160 --> 01:02:20,800 Вот так. 944 01:02:29,120 --> 01:02:30,280 - Жду тебя наверху. 945 01:02:57,120 --> 01:02:59,520 - Эй, Нефертити, бриллианты не снимешь? 946 01:02:59,960 --> 01:03:00,800 Спасибо. 947 01:03:01,480 --> 01:03:02,440 Она куда пришла? 948 01:03:03,000 --> 01:03:04,760 - Думаю, двадцать тысяч. 949 01:03:04,880 --> 01:03:08,000 Если эта кляча добежит, все, у меня полмиллиона долларов. 950 01:03:08,200 --> 01:03:09,400 Мы еще повоюем. 951 01:03:14,160 --> 01:03:16,200 - Меня эти проблемы не касаются. 952 01:03:17,120 --> 01:03:19,040 - Нет, конечно. Это мои проблемы. 953 01:03:19,318 --> 01:03:21,518 Да это вообще не проблемы. Просто рассказываю. 954 01:03:22,000 --> 01:03:22,600 Просто... 955 01:03:24,960 --> 01:03:25,960 - Лестер, ты готов? 956 01:03:27,200 --> 01:03:27,760 - Да. 957 01:03:28,480 --> 01:03:31,080 - Литтл Джимми Литтл, "Ча-ча-ча твист", дубль первый. 958 01:03:47,360 --> 01:03:48,840 - Больше. Дай больше. 959 01:04:25,560 --> 01:04:27,320 Хочешь подойти? Иди сюда. 960 01:04:28,440 --> 01:04:29,160 Ему это поможет. 961 01:04:33,080 --> 01:04:34,080 - Ричи хороший парень. 962 01:04:39,360 --> 01:04:40,320 - Дай их погромче. 963 01:04:52,280 --> 01:04:53,040 - Нравится? 964 01:04:54,280 --> 01:04:55,280 - Ей нравится. 965 01:04:55,440 --> 01:04:57,480 - Ее мать была точно такая же. 966 01:05:21,520 --> 01:05:22,840 - Что касается финансов, 967 01:05:23,400 --> 01:05:24,840 в 1972-м году 968 01:05:25,280 --> 01:05:28,680 вы получили прибыли якобы шесть миллионов. 969 01:05:28,880 --> 01:05:32,600 Однако 92 процента выпущенных пластинок были, откровенно говоря, 970 01:05:33,240 --> 01:05:34,080 провальными. 971 01:05:36,160 --> 01:05:37,960 - Технически да. 972 01:05:38,320 --> 01:05:39,400 Но на самом деле 973 01:05:40,400 --> 01:05:42,040 они только так выглядели. 974 01:05:42,080 --> 01:05:43,440 - Объясните, пожалуйста. 975 01:05:43,720 --> 01:05:49,280 - Наши артисты – это не маэстро в смокинге с академическим образованием. 976 01:05:49,320 --> 01:05:50,680 Мы нашу отрасль знаем. 977 01:05:50,760 --> 01:05:53,520 - Это не Леонард Бернстайн или Герберт фон Караян. 978 01:05:53,560 --> 01:05:55,120 - Речь идет о поп-музыке. 979 01:05:55,280 --> 01:05:56,120 Чай понравился? 980 01:05:58,320 --> 01:06:01,560 В целом это не самые утонченные личности. 981 01:06:01,720 --> 01:06:04,600 И с одной стороны есть мы, компания звукозаписи. 982 01:06:04,640 --> 01:06:06,840 С другой – адвокаты артистов, 983 01:06:07,040 --> 01:06:11,960 они хотят быть на нашем месте, поэтому не слишком стараются. 984 01:06:12,080 --> 01:06:12,880 Без обид. 985 01:06:13,440 --> 01:06:15,000 Далее, есть сам контракт. 986 01:06:15,520 --> 01:06:16,080 Допустим, 987 01:06:16,240 --> 01:06:19,240 за каждую проданную пластинку артист получает один доллар, 988 01:06:19,360 --> 01:06:21,520 за вычетом возмещаемых затрат. 989 01:06:21,680 --> 01:06:24,600 Итак, продаем миллион пластинок – получаем миллион долларов. 990 01:06:25,040 --> 01:06:26,000 Неплохо, да? 991 01:06:26,680 --> 01:06:27,280 Но 992 01:06:28,240 --> 01:06:29,800 главное здесь: 993 01:06:30,720 --> 01:06:31,600 возмещаемые затраты. 994 01:06:31,840 --> 01:06:32,960 Первая золотая пластинка. 995 01:06:33,895 --> 01:06:36,575 Это означает, что, несмотря на количество проданных пластинок, 996 01:06:36,600 --> 01:06:40,800 реальная стоимость производства всегда ложится на артиста. 997 01:06:41,000 --> 01:06:43,120 Буквально производство пластинки, 998 01:06:43,160 --> 01:06:47,280 стоимость туров, аренда студии, продвижение, упаковка. 999 01:06:47,615 --> 01:06:50,535 Если барабанщик во время записи пьет "Пепси", 1000 01:06:50,560 --> 01:06:53,720 поверьте мне, он за нее платит с семикратной наценкой. 1001 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 У нас нет никаких убытков. 1002 01:06:57,240 --> 01:07:00,480 - Да. Мы на провальных альбомах выходим в ноль. 1003 01:07:01,000 --> 01:07:01,960 Но хиты – 1004 01:07:02,720 --> 01:07:03,760 вот, где наша прибыль. 1005 01:07:05,120 --> 01:07:07,680 - Но вашим главным хитом должны были стать "Лед Зеппелин". 1006 01:07:11,680 --> 01:07:12,440 - Возможно. 1007 01:07:13,560 --> 01:07:14,320 Возможно. 1008 01:07:15,200 --> 01:07:16,200 Но должен вам сказать: 1009 01:07:18,600 --> 01:07:20,040 я с ними не могу иметь дела. 1010 01:07:21,440 --> 01:07:22,400 Их менеджер, 1011 01:07:22,960 --> 01:07:24,000 Питер Грант, 1012 01:07:26,240 --> 01:07:27,720 мне неприятно об этом говорить, 1013 01:07:30,120 --> 01:07:31,320 но он ненавидит немцев. 1014 01:07:32,200 --> 01:07:34,840 Этот человек конченый расист. 1015 01:07:35,920 --> 01:07:38,760 Серьезно. Я ничего подобного не видел. Он просто… 1016 01:07:40,280 --> 01:07:40,960 - Кошмар. 1017 01:07:41,560 --> 01:07:42,920 - Меня чуть не стошнило. 1018 01:07:42,960 --> 01:07:45,640 - Нет. Не надо так говорить о конкурентах… 1019 01:07:45,680 --> 01:07:46,240 - Да, да. 1020 01:07:46,280 --> 01:07:48,160 - У нас так не принято. Но вот 1021 01:07:48,880 --> 01:07:51,400 вы немцы, мы американцы. Мы все – люди. 1022 01:07:51,440 --> 01:07:51,960 - Да. 1023 01:07:52,000 --> 01:07:54,280 - Люди. Но этот человек... 1024 01:07:54,680 --> 01:07:56,280 Он просто полон ненависти. 1025 01:07:56,320 --> 01:07:58,640 - Кому, как не вам, знать, что такое ненависть. 1026 01:08:00,920 --> 01:08:02,360 Не в смысле вам лично, 1027 01:08:03,240 --> 01:08:04,335 но просто таким людям, как вы. 1028 01:08:04,360 --> 01:08:06,040 - Мы все усвоили урок. 1029 01:08:06,080 --> 01:08:09,720 - Я не про ваше поколение. Но тридцать лет назад. Ваш отец. 1030 01:08:10,560 --> 01:08:12,000 Не он лично, конечно… 1031 01:08:13,160 --> 01:08:14,600 - Ты не принесешь еще колы? 1032 01:08:14,640 --> 01:08:15,560 - Конечно. Ричи? 1033 01:08:34,920 --> 01:08:36,400 - Именинник, улыбнись. 1034 01:08:37,480 --> 01:08:38,480 - Дом, пожалуйста. 1035 01:08:38,680 --> 01:08:39,840 - Отлично выглядишь. 1036 01:08:42,720 --> 01:08:47,800 Снимаю для семейного архива, потом наши с тобой внуки это увидят. 1037 01:08:47,840 --> 01:08:49,040 Скажешь что-нибудь? 1038 01:08:50,920 --> 01:08:52,400 Ричи, ну, скажи что-нибудь. 1039 01:08:53,040 --> 01:08:53,800 - Что-нибудь? 1040 01:08:53,840 --> 01:08:57,320 - Да, скажи. Ты мне сам купил эту камеру, теперь скажи что-нибудь. 1041 01:08:58,520 --> 01:08:59,240 - Ладно. 1042 01:09:00,080 --> 01:09:00,880 Привет, Дом. 1043 01:09:02,000 --> 01:09:04,640 Если ты не уберешь камеру, я тебя столкну в этот сраный бассейн. 1044 01:09:06,040 --> 01:09:09,040 - Ладно, Ричи, спасибо тебе. С днем рожденья. 1045 01:09:12,520 --> 01:09:13,200 - Девон. 1046 01:09:14,280 --> 01:09:14,960 - Ингрид. 1047 01:09:15,240 --> 01:09:15,920 - Привет. 1048 01:09:17,960 --> 01:09:18,960 - Что ты здесь делаешь? 1049 01:09:19,520 --> 01:09:21,640 - Что-то ты мне не очень рада. 1050 01:09:21,680 --> 01:09:22,560 - Нет, я… 1051 01:09:22,600 --> 01:09:23,400 - Шучу. 1052 01:09:24,080 --> 01:09:26,440 Я пришла с другом. Джоном Эдисоном. 1053 01:09:27,640 --> 01:09:29,120 Он владелец "Ле Жардан". 1054 01:09:31,000 --> 01:09:32,720 Это новая дискотека. 1055 01:09:33,480 --> 01:09:38,080 Кстати говоря, там на днях был Энди и как раз о тебе спрашивал. 1056 01:09:39,080 --> 01:09:39,960 - Спрашивал обо мне? 1057 01:09:41,320 --> 01:09:42,840 - С нами был Лу, 1058 01:09:43,280 --> 01:09:47,800 и я заметила, что он подвел глаза синим и черным, как ты раньше делала. 1059 01:09:48,120 --> 01:09:49,000 - Да. 1060 01:09:49,520 --> 01:09:50,520 - И Энди сказал: 1061 01:09:51,360 --> 01:09:53,880 "Интересно, счастлива ли там наша дьяволица Девон". 1062 01:09:54,880 --> 01:09:58,880 Или, в общем, что-то в своем духе, я точно не помню. 1063 01:10:01,320 --> 01:10:01,960 Да, 1064 01:10:02,400 --> 01:10:03,600 дом у тебя… 1065 01:10:05,200 --> 01:10:06,120 Потрясающий. 1066 01:10:06,160 --> 01:10:06,880 - Спасибо. 1067 01:10:08,280 --> 01:10:09,080 - Так что? 1068 01:10:10,040 --> 01:10:12,160 - Видишь, приходится во всем себе отказывать. 1069 01:10:14,880 --> 01:10:16,800 - Ты выглядишь счастливой. 1070 01:10:18,160 --> 01:10:20,000 - У меня есть Ричи, есть дети. 1071 01:10:21,360 --> 01:10:22,800 Больше ничего не нужно. 1072 01:10:26,960 --> 01:10:28,720 - Приходи в следующую пятницу. 1073 01:10:29,840 --> 01:10:31,000 В "Ле Жардан". 1074 01:10:34,920 --> 01:10:36,360 - Пора начинать. 1075 01:10:58,160 --> 01:11:01,920 Спасибо, что приехали, что добрались в нашу глушь. 1076 01:11:02,880 --> 01:11:06,640 Мы с нетерпением ждали этого праздника в честь дня рождения Ричи. 1077 01:11:06,680 --> 01:11:07,560 - Он, похоже, не ждал. 1078 01:11:07,880 --> 01:11:11,160 - Ждал, ждал. Тут многие знают Ричи дольше, чем я. 1079 01:11:11,560 --> 01:11:15,480 Но, я думаю, мы все помним, каким он был прежде, 1080 01:11:15,640 --> 01:11:18,680 чем стал сдержанным, благовоспитанным, деловым человеком. 1081 01:11:18,760 --> 01:11:20,000 - Он всегда был полным придурком. 1082 01:11:21,280 --> 01:11:22,520 - Да уж, с кем поведешься… 1083 01:11:24,080 --> 01:11:26,080 - Но есть то, о чем вы не знаете. 1084 01:11:26,560 --> 01:11:30,480 И, я подумала, сегодня отличный случай в этом признаться. 1085 01:11:33,920 --> 01:11:36,360 Итак, если позволите... 1086 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 У нас 1087 01:11:43,560 --> 01:11:44,920 с Ричи была первая годовщина, 1088 01:11:45,840 --> 01:11:48,360 и его мама забрала Ронни на выходные. 1089 01:11:48,400 --> 01:11:50,320 Мы в первый раз за год остались одни. 1090 01:11:51,520 --> 01:11:53,160 И мы собирались на "Вудсток". 1091 01:11:53,400 --> 01:11:56,920 У нас были пропуски за кулисы, и все такое... 1092 01:11:57,040 --> 01:11:59,120 Но мы туда так и не доехали. 1093 01:11:59,680 --> 01:12:01,400 И виновата в этом не ЛСД. 1094 01:12:03,240 --> 01:12:04,880 Просто мы не смогли вылезти из постели. 1095 01:12:07,640 --> 01:12:08,800 - Стойте, стойте. 1096 01:12:09,520 --> 01:12:11,710 - А как же Таунсенд, 1097 01:12:11,720 --> 01:12:13,800 который своим "Гибсоном" согнал со сцены Эбби Хоффмана? 1098 01:12:14,640 --> 01:12:15,400 А Элвин Ли? 1099 01:12:15,440 --> 01:12:17,280 - Он нам сто раз рассказывал. 1100 01:12:17,320 --> 01:12:20,000 - Как он накурился за кулисами с Элвином Ли. 1101 01:12:20,040 --> 01:12:22,040 Сколько раз ты травил эту байку? 1102 01:12:22,040 --> 01:12:25,080 - Чего вы от меня хотите? Как я мог признаться, что просрал "Вудсток"? 1103 01:12:25,120 --> 01:12:28,885 А как же мой авторитет? Но вот, 1104 01:12:29,040 --> 01:12:30,351 что я вам всем скажу. 1105 01:12:30,880 --> 01:12:31,960 И это правда. 1106 01:12:34,840 --> 01:12:36,320 Я об этом ни капли не жалею. 1107 01:12:37,520 --> 01:12:38,440 Я люблю тебя. 1108 01:12:43,200 --> 01:12:44,160 - С днем рожденья. 1109 01:12:44,920 --> 01:12:46,760 - Так, именинник. - Казанова. 1110 01:12:47,320 --> 01:12:49,480 - Это тебе, приятель. Открывай. 1111 01:12:50,680 --> 01:12:51,414 - "От нашей банды. 1112 01:12:51,440 --> 01:12:53,840 От Зака, Скипа, Левитта и отдела по поиску и продвижению. 1113 01:12:53,880 --> 01:12:55,680 Теперь отвертеться не сможешь". 1114 01:12:57,880 --> 01:12:59,240 - Какая красавица. 1115 01:13:00,240 --> 01:13:02,440 - Гретч. 59-го года. 1116 01:13:03,520 --> 01:13:05,320 - Гитара самого отца-основателя. 1117 01:13:06,480 --> 01:13:09,760 - Это я придумал. Ты говорил, что любишь Бо Диддли. 1118 01:13:09,800 --> 01:13:10,960 - Кларк, заткнись. 1119 01:13:14,440 --> 01:13:15,240 - С днем рожденья! 1120 01:14:14,880 --> 01:14:16,560 - От фрицев новости есть? 1121 01:14:19,280 --> 01:14:20,520 - Тишина. 1122 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 - Что будем делать? 1123 01:14:25,840 --> 01:14:27,040 - Будем ждать. 1124 01:14:27,280 --> 01:14:27,840 - Да. 1125 01:14:37,240 --> 01:14:39,000 - Если каким-то чудом 1126 01:14:40,240 --> 01:14:41,640 эта сделка состоится, 1127 01:14:42,880 --> 01:14:44,120 наши артисты, 1128 01:14:44,760 --> 01:14:46,080 наши сотрудники... 1129 01:14:46,680 --> 01:14:48,520 Ты ведь понимаешь, что с ними будет? 1130 01:14:52,280 --> 01:14:53,200 - Какая разница. 1131 01:14:53,680 --> 01:14:55,120 - "ПолиГрэм" их выгонит. 1132 01:14:56,040 --> 01:14:57,520 И половину рядового персонала. 1133 01:14:59,480 --> 01:15:00,680 - Коммунистом заделался? 1134 01:15:03,760 --> 01:15:04,840 Это бизнес. 1135 01:15:07,960 --> 01:15:08,480 - Да. 1136 01:15:09,760 --> 01:15:11,360 Гитара отличная, спасибо. 1137 01:15:11,760 --> 01:15:12,680 - Бо Диддли. 1138 01:15:13,160 --> 01:15:15,920 - Я пацаном слушал его пластинки, перед зеркалом. 1139 01:15:17,400 --> 01:15:18,480 С маминым веником. 1140 01:15:22,640 --> 01:15:23,760 - Скримин Джей Хокинс. 1141 01:15:25,480 --> 01:15:26,360 Джо Хьюстон. 1142 01:15:26,640 --> 01:15:27,840 - "All Night Long". 1143 01:15:28,640 --> 01:15:29,560 - Да уж. 1144 01:15:29,760 --> 01:15:32,120 - Лето 55-го. 1145 01:15:33,880 --> 01:15:35,240 Кинотеатр "Кингсуэй" в Бруклине. 1146 01:15:36,640 --> 01:15:38,400 Показывали "Школьные джунгли". 1147 01:15:38,480 --> 01:15:40,160 И мы с друзьями туда пошли. 1148 01:15:40,960 --> 01:15:41,800 Сели. 1149 01:15:43,080 --> 01:15:43,920 Темно. 1150 01:15:45,080 --> 01:15:46,680 И появляется логотип "Метро Голдвин Маер". 1151 01:15:49,200 --> 01:15:50,400 И ловушка 1152 01:15:51,800 --> 01:15:52,320 захлопнулась. 1153 01:15:57,320 --> 01:15:59,960 Мы с ребятами с ума сходили. 1154 01:16:02,040 --> 01:16:03,240 - Но что это было? 1155 01:16:05,080 --> 01:16:06,240 - Это был рок-н-ролл. 1156 01:16:08,520 --> 01:16:10,240 - Мистер Финестра. К телефону. 1157 01:16:10,280 --> 01:16:11,000 - Спасибо. 1158 01:16:14,120 --> 01:16:15,000 - Это Корсо. 1159 01:16:15,240 --> 01:16:16,280 - Джо. В чем дело? 1160 01:16:16,320 --> 01:16:16,960 - В чем дело? 1161 01:16:17,320 --> 01:16:17,880 Мы тут. 1162 01:16:18,880 --> 01:16:19,520 - Черт. 1163 01:16:19,560 --> 01:16:20,240 - В каком смысле? 1164 01:16:20,280 --> 01:16:23,560 - Мы тут продолжаем, в его доме в Лонг-Айленде. 1165 01:16:23,600 --> 01:16:24,760 - Третьи сутки? 1166 01:16:24,880 --> 01:16:28,360 - Он хочет с тобой поговорить. Приезжай немедленно. 1167 01:16:28,480 --> 01:16:29,200 - Иди сюда. 1168 01:16:29,240 --> 01:16:31,800 - Джо, погоди. У меня гости, у меня день рожденья. 1169 01:16:32,000 --> 01:16:33,400 - Я думал, тебе это важно. 1170 01:16:33,440 --> 01:16:35,240 - Иди сюда! Давай! 1171 01:16:42,600 --> 01:16:45,760 - Четыре голоса. Это что, барбершоп-квартет? 1172 01:16:46,440 --> 01:16:48,720 Я знаю, что сейчас в моде, вы это Мори объясните. 1173 01:16:48,960 --> 01:16:52,720 Пришлите кассету. А вот и моя звезда. Как дела? 1174 01:16:53,000 --> 01:16:55,200 - Сам хотел узнать. Денег с ноября не получаю. 1175 01:16:56,440 --> 01:16:57,840 - Продажи идут не очень. 1176 01:16:58,200 --> 01:16:58,720 - Давай 1177 01:16:59,120 --> 01:17:00,320 еще что-нибудь запишем. 1178 01:17:00,560 --> 01:17:01,920 - Есть песня от Либера и Столлера. 1179 01:17:01,960 --> 01:17:02,960 - Нет, Ричи. 1180 01:17:04,680 --> 01:17:05,720 Это Литтл Джимми. 1181 01:17:06,240 --> 01:17:08,400 Я хочу записать пластинку как Лестер Граймс. 1182 01:17:08,440 --> 01:17:10,240 - Сейчас для этого неподходящее время. 1183 01:17:10,280 --> 01:17:13,120 - Ричи, мы с тобой об этом четыре года назад договаривались. 1184 01:17:13,160 --> 01:17:15,600 - Так, так. Не кипятись. 1185 01:17:16,000 --> 01:17:16,760 Присядь. 1186 01:17:16,920 --> 01:17:17,440 Садись. 1187 01:17:19,560 --> 01:17:20,160 Слушай, 1188 01:17:21,880 --> 01:17:22,800 проблема в Мори. 1189 01:17:25,160 --> 01:17:27,320 Он все свои деньги проигрывает… 1190 01:17:27,360 --> 01:17:29,280 - Мне тоже надо на что-то жить. 1191 01:17:30,760 --> 01:17:31,960 - Ладно. Вот. 1192 01:17:32,880 --> 01:17:33,480 - Ричи. 1193 01:17:35,280 --> 01:17:36,400 Я не о том. 1194 01:17:37,440 --> 01:17:38,800 Я просто хочу петь. 1195 01:17:39,800 --> 01:17:41,280 - Я все понимаю. 1196 01:17:43,320 --> 01:17:47,040 Я поговорю с кредиторами Мори, мы что-нибудь придумаем. 1197 01:17:47,080 --> 01:17:47,920 Послушай меня. 1198 01:17:48,680 --> 01:17:49,920 Я буду сам по себе. 1199 01:17:50,840 --> 01:17:52,120 У меня будет свой лейбл. 1200 01:17:53,360 --> 01:17:55,000 И я возьму тебя с собой, хорошо? 1201 01:17:58,560 --> 01:17:59,200 - Ладно. 1202 01:18:01,600 --> 01:18:02,240 Ладно. 1203 01:18:02,320 --> 01:18:03,840 - Никакой танцевальной музыки. 1204 01:18:04,720 --> 01:18:05,480 Мир у твоих ног. 1205 01:18:10,040 --> 01:18:11,560 - Да! 1206 01:18:42,160 --> 01:18:43,680 - Ричи, привет! 1207 01:18:44,680 --> 01:18:46,360 Ты почему так долго? 1208 01:18:47,120 --> 01:18:49,440 Ты что, приехал 1209 01:18:50,600 --> 01:18:51,680 на велосипеде? 1210 01:18:53,680 --> 01:18:54,880 - Я живу в Коннектикуте. 1211 01:18:56,640 --> 01:18:58,680 - В Коннектикуте. Простите. 1212 01:18:59,080 --> 01:19:00,520 Простите. Коннектикут. 1213 01:19:01,120 --> 01:19:03,520 Знаешь, кто живет в Коннектикуте? 1214 01:19:04,040 --> 01:19:05,280 Знаешь, кто там живет? 1215 01:19:07,560 --> 01:19:08,400 Кучка 1216 01:19:08,880 --> 01:19:11,440 дерьмовых аристократов. 1217 01:19:11,440 --> 01:19:16,720 Живут в своем лесу со своими грязными тайнами и болезнью Лайма. 1218 01:19:16,960 --> 01:19:18,520 Вот, кто живет в Коннектикуте. 1219 01:19:18,720 --> 01:19:19,760 Видишь этот дом? 1220 01:19:20,080 --> 01:19:21,600 Знаешь, сколько он мне стоил? 1221 01:19:22,520 --> 01:19:23,200 - Нет. 1222 01:19:26,480 --> 01:19:28,960 - Вы там в своих студиях такие смешные. 1223 01:19:29,320 --> 01:19:34,480 Со своим высшим образованием, красивыми словами, дорогой одеждой... 1224 01:19:35,040 --> 01:19:36,240 А на самом деле 1225 01:19:37,800 --> 01:19:39,280 вы без меня ничто. 1226 01:19:41,400 --> 01:19:42,360 Пустое место. 1227 01:19:43,200 --> 01:19:46,120 Рок-н-ролл изобрело радио. 1228 01:19:46,320 --> 01:19:47,240 Не ты. 1229 01:19:48,040 --> 01:19:51,120 Не сраный Донни Осмонд. 1230 01:19:51,160 --> 01:19:52,400 Я. Я. 1231 01:19:52,480 --> 01:19:54,200 Рок-н-ролл, приятель. 1232 01:19:54,400 --> 01:19:57,520 И под него нельзя не танцевать. 1233 01:20:01,400 --> 01:20:04,160 - А ну положи пистолет! Положи! 1234 01:20:04,200 --> 01:20:05,600 - Оставь меня в покое! 1235 01:20:05,640 --> 01:20:07,760 - Положи пистолет. - Оставь меня! 1236 01:20:07,880 --> 01:20:10,160 - Пушку, говорю, положи, придурок. 1237 01:20:12,320 --> 01:20:14,120 - Да черт. Элвис. 1238 01:20:14,560 --> 01:20:15,760 Вот откуда всё… 1239 01:20:15,800 --> 01:20:20,880 "Love Me Tender". Элвис. Твою мать. Вот об этом я и говорю. 1240 01:20:21,880 --> 01:20:23,960 - Бак, Джо сказал, ты хочешь поговорить. 1241 01:20:25,960 --> 01:20:26,680 - Что? 1242 01:20:27,920 --> 01:20:32,600 - Помнишь? Ты мне сказал, чтобы я его сюда вызвал. 1243 01:20:32,640 --> 01:20:35,320 Ты с ним хотел поговорить. Уже забыл? 1244 01:20:37,880 --> 01:20:40,120 - Давайте поедим. Жрать хочу. Пошли. 1245 01:20:41,400 --> 01:20:45,560 - Нет, останься. Останься. Я тут два дня торчу. 1246 01:20:46,160 --> 01:20:47,360 - Жрать хотите? 1247 01:20:48,320 --> 01:20:49,000 - Нет. 1248 01:20:50,200 --> 01:20:50,720 - Ричи. 1249 01:20:52,600 --> 01:20:53,680 Слушай, ты 1250 01:20:54,760 --> 01:20:56,960 от меня так быстро тогда сбежал. 1251 01:20:58,480 --> 01:20:59,840 - Я думал, мы все обсудили. 1252 01:21:00,080 --> 01:21:03,200 - Вечеринка заканчивается тогда, когда я скажу. 1253 01:21:04,360 --> 01:21:06,480 - У меня была работа. Семейные дела. 1254 01:21:07,360 --> 01:21:08,560 - Да. Семья. 1255 01:21:19,800 --> 01:21:20,320 Ричи. 1256 01:21:20,600 --> 01:21:21,720 Ричи, иди сюда. 1257 01:21:22,080 --> 01:21:23,280 Ты должен это видеть. 1258 01:21:23,600 --> 01:21:25,520 Иди, скорее. - Иду, иду. 1259 01:21:25,720 --> 01:21:27,080 - Ты этот фильм видел? 1260 01:21:28,680 --> 01:21:29,640 - "Франкенштейна"? 1261 01:21:30,080 --> 01:21:32,840 - Я его пацаном до смерти боялся. 1262 01:21:33,280 --> 01:21:34,320 Но, понимаешь, 1263 01:21:35,040 --> 01:21:38,760 в жизни приходится идти навстречу страху. 1264 01:21:39,600 --> 01:21:41,560 Идти навстречу страху. 1265 01:21:42,480 --> 01:21:44,240 Навстречу страху. 1266 01:21:44,800 --> 01:21:46,280 Навстречу страху. 1267 01:21:46,640 --> 01:21:48,680 Навстречу страху. 1268 01:21:48,880 --> 01:21:52,240 Навстречу страху. Навстречу страху. 1269 01:21:52,800 --> 01:21:53,640 Надо идти 1270 01:21:54,440 --> 01:21:58,680 навстречу страху. Навстречу страху. 1271 01:22:00,280 --> 01:22:01,200 Навстречу страху. 1272 01:22:01,240 --> 01:22:02,320 - Да, я понял. 1273 01:22:03,160 --> 01:22:03,760 - Ричи. 1274 01:22:03,920 --> 01:22:05,600 Он хочет сказать, 1275 01:22:05,920 --> 01:22:09,000 что надо идти навстречу страху. Он вот о чем. 1276 01:22:09,160 --> 01:22:13,160 - Да! Я именно это имел в виду. 1277 01:22:13,360 --> 01:22:14,600 Ты песню слышишь? 1278 01:22:15,240 --> 01:22:16,160 Слышишь? 1279 01:22:16,480 --> 01:22:17,680 "Франкенштейн". - Да. 1280 01:22:17,800 --> 01:22:20,760 - Так называется песня. Точно так же, 1281 01:22:21,160 --> 01:22:21,880 как этот фильм. 1282 01:22:21,905 --> 01:22:23,505 Знаешь, как это называется? 1283 01:22:26,880 --> 01:22:28,040 Синергия. 1284 01:22:29,680 --> 01:22:30,800 Синергия. 1285 01:22:30,840 --> 01:22:31,400 - Да. 1286 01:22:35,360 --> 01:22:36,440 - Мерзавец! 1287 01:22:38,320 --> 01:22:40,880 - Положи пистолет, козел! 1288 01:22:44,240 --> 01:22:47,000 - Черт. Здесь так жарко. 1289 01:22:47,560 --> 01:22:49,840 Если хочешь, снимай рубашку. 1290 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 - Бак, о чем ты хотел поговорить? 1291 01:22:54,880 --> 01:22:55,480 - Давай. 1292 01:22:56,680 --> 01:22:57,760 Потанцуй со мной. 1293 01:22:59,640 --> 01:23:01,920 Я поставил автомат на случайный выбор, 1294 01:23:02,320 --> 01:23:04,440 в жизни все случайно. Давай потанцуем. 1295 01:23:04,480 --> 01:23:05,880 - Мне пора. - Ты куда? 1296 01:23:05,920 --> 01:23:07,360 - Мне надо домой. - Пять минут. 1297 01:23:07,400 --> 01:23:09,480 - Я хочу уйти. Мне надо домой, к семье. 1298 01:23:09,920 --> 01:23:10,800 - К жене? 1299 01:23:12,040 --> 01:23:13,160 Ты ее любишь, да? 1300 01:23:14,200 --> 01:23:15,480 Так все и начинается. 1301 01:23:15,840 --> 01:23:17,480 Знаешь, как я женился? 1302 01:23:17,760 --> 01:23:20,280 "Выходи за меня. Ты моя вторая половинка". 1303 01:23:20,320 --> 01:23:22,120 Знаешь, кто теперь моя половинка? 1304 01:23:22,240 --> 01:23:24,560 В кого член вставил – та и половинка. 1305 01:23:24,600 --> 01:23:25,800 - Я пошел. - Послушай. 1306 01:23:26,000 --> 01:23:27,560 Хочешь, чтобы я тебя уважал? 1307 01:23:28,040 --> 01:23:29,920 Чтобы я с тобой работал? 1308 01:23:30,760 --> 01:23:32,040 Где моя жена? 1309 01:23:32,920 --> 01:23:35,360 Скажи мне, Ричи. Я тебя прошу. 1310 01:23:35,920 --> 01:23:38,080 Где моя жена? 1311 01:23:40,960 --> 01:23:42,360 - Трахает твоего брата. 1312 01:23:53,200 --> 01:23:55,800 - Твои глаза блестят, подобно Нилу... 1313 01:23:56,320 --> 01:23:59,249 - Ублюдок! Я тебя убью! 1314 01:23:59,280 --> 01:24:00,960 - Ричи, успокойся. - Я ему ничего не сделал! 1315 01:24:00,960 --> 01:24:02,400 - Успокойся! - А он руки распускает. 1316 01:24:02,440 --> 01:24:03,400 - Успокойся. 1317 01:24:07,560 --> 01:24:08,680 - Да вы что! 1318 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 - Черт. 1319 01:24:34,400 --> 01:24:35,440 - Ты что натворил? 1320 01:24:35,560 --> 01:24:37,560 - Я что натворил? Ты первый начал. 1321 01:24:37,600 --> 01:24:39,080 - Я его убить не пытался. 1322 01:24:40,240 --> 01:24:41,040 Он умер. 1323 01:24:42,080 --> 01:24:43,240 Он мертвый. 1324 01:24:44,200 --> 01:24:44,800 Черт. 1325 01:24:45,560 --> 01:24:47,600 Нет, нет, нет. Мертвый. 1326 01:24:48,120 --> 01:24:50,560 Он мертвый. Мертвый! 1327 01:24:53,520 --> 01:24:54,760 - Так. Пошли. 1328 01:24:55,640 --> 01:24:56,640 - Стой, стой. 1329 01:24:58,800 --> 01:25:00,320 - Надо его завернуть. 1330 01:25:00,360 --> 01:25:01,480 - Что значит завернуть? 1331 01:25:01,520 --> 01:25:04,000 - Завернуть. Надо от него избавиться. 1332 01:25:04,010 --> 01:25:06,250 - Да он же слон, как мы это сделаем? 1333 01:25:06,275 --> 01:25:07,995 - Вместе у нас получится. 1334 01:25:10,920 --> 01:25:13,040 - Отцепи его! Убери его от меня! 1335 01:25:14,720 --> 01:25:17,080 Уйди! Отвали! 1336 01:25:19,760 --> 01:25:24,400 Отстань! Уйди! Отстань от меня! Убери от меня свои руки! 1337 01:25:26,560 --> 01:25:27,440 - Назад! 1338 01:25:27,720 --> 01:25:29,320 - Сдохни, скотина! 1339 01:25:41,640 --> 01:25:42,560 - Надо звонить копам. 1340 01:25:44,200 --> 01:25:46,400 Надо звонить копам. Надо звонить копам. 1341 01:25:46,440 --> 01:25:48,280 - Заткнись. - Надо вызвать полицию. 1342 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 - Ты что, идиот? Кто же звонит копам? 1343 01:25:51,040 --> 01:25:54,000 - Они обыщут дом. Это была самооборона. 1344 01:25:55,600 --> 01:25:57,240 - Это похоже на самооборону? 1345 01:25:57,320 --> 01:26:01,120 Мы ему череп разбили и мозги пропустили через мясорубку. 1346 01:26:01,480 --> 01:26:02,200 - Мы? 1347 01:26:04,640 --> 01:26:05,560 - Вот именно. 1348 01:26:05,760 --> 01:26:07,480 Мы. Я и ты. 1349 01:26:13,480 --> 01:26:14,320 - Ну, да. 1350 01:26:14,600 --> 01:26:15,920 - Знаешь, что мы сделаем? 1351 01:26:16,040 --> 01:26:18,840 Мы сейчас тут все уберем, а потом избавимся от тела. 1352 01:26:18,880 --> 01:26:19,440 Ясно? 1353 01:26:21,200 --> 01:26:22,240 Спокойно, приятель. 1354 01:26:23,280 --> 01:26:24,160 Успокойся. 1355 01:27:02,040 --> 01:27:03,640 - Ты же только с вечеринки. 1356 01:27:04,040 --> 01:27:05,760 - Да, был день рожденья босса. 1357 01:27:06,080 --> 01:27:08,200 Мне сейчас надо в город, по работе. 1358 01:27:08,240 --> 01:27:11,840 - Твоя мама спрашивает, не было ли от тебя вестей. 1359 01:27:12,375 --> 01:27:15,055 Я совсем не против, чтобы ты тут жила, но… 1360 01:27:15,080 --> 01:27:15,920 - Еще месяц. 1361 01:27:16,720 --> 01:27:17,920 Беллами, пожалуйста. 1362 01:27:18,120 --> 01:27:19,400 Я нашла отличную группу. 1363 01:27:19,520 --> 01:27:20,920 - И что это значит? 1364 01:27:20,960 --> 01:27:23,440 - Если компания подпишет с ними контракт, 1365 01:27:23,480 --> 01:27:27,160 мне дадут повышение, и я смогу снять себе квартиру. 1366 01:27:39,080 --> 01:27:40,120 - Мы его бросим. 1367 01:27:40,720 --> 01:27:41,720 Его найдут. 1368 01:27:42,200 --> 01:27:45,040 Копы решат, что это очередная потасовка на почве наркотиков. 1369 01:27:46,520 --> 01:27:47,320 - А потом? 1370 01:27:47,640 --> 01:27:48,360 - Что? 1371 01:27:48,920 --> 01:27:51,360 Потом все пойдет своим чередом. 1372 01:27:52,840 --> 01:27:54,280 - А если придут копы? 1373 01:27:54,800 --> 01:27:56,720 - Я же тебе сказал: ты ничего не знаешь. 1374 01:27:56,800 --> 01:28:01,760 Поверь, копам совсем не захочется расследовать убийство такой мрази. 1375 01:28:04,120 --> 01:28:06,200 Вот. Здесь подойдет. 1376 01:28:19,640 --> 01:28:21,880 - Это же Донни Осмонд, да? 1377 01:28:22,960 --> 01:28:24,560 Слышишь, козлина? 1378 01:28:38,240 --> 01:28:39,960 - Они сырые, я уже говорила. 1379 01:28:40,080 --> 01:28:44,200 Но они сильнее, чем "Неон Бойз" и злее, чем "Доллз". 1380 01:28:44,680 --> 01:28:52,200 Я их видела вживую, полный угар. Транс, чистое электричество. Потрясно. 1381 01:28:55,240 --> 01:28:55,800 - Что? 1382 01:28:57,800 --> 01:28:59,520 - Группа. "Нэсти Битс". 1383 01:29:03,880 --> 01:29:04,960 - Да, хорошо. 1384 01:29:07,760 --> 01:29:09,480 - Зак вас хочет видеть. 1385 01:29:10,160 --> 01:29:13,160 И заходил вот этот человек. 1386 01:29:13,480 --> 01:29:14,480 Просил позвонить. 1387 01:29:39,040 --> 01:29:39,600 - Ричи, 1388 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 нам тут звонили. 1389 01:29:41,440 --> 01:29:42,520 - Ну, ты и сукин сын. 1390 01:29:42,560 --> 01:29:43,840 - Подумать только. 1391 01:29:44,440 --> 01:29:45,080 - Что? 1392 01:29:48,080 --> 01:29:48,960 - Немцы. 1393 01:29:49,720 --> 01:29:52,600 Совет одобрил сделку! Нас покупают! 1394 01:29:57,680 --> 01:29:58,640 - Ну, сукин сын! 1395 01:29:58,920 --> 01:30:01,200 - Мы богаты! Мы богаты! 1396 01:30:01,400 --> 01:30:02,600 - Не знаю, что сказать. 1397 01:30:07,280 --> 01:30:07,920 - Ну? 1398 01:30:09,760 --> 01:30:11,000 Ты не рад? 1399 01:30:13,400 --> 01:30:14,520 - Мне что-то нехорошо. 1400 01:30:15,010 --> 01:30:17,130 - Погоди, у нас тут есть аптечка. 1401 01:30:17,160 --> 01:30:19,160 - Я вам позвоню. Машину. 1402 01:30:19,200 --> 01:30:20,440 - Ричи, выпей что-нибудь. 1403 01:30:20,480 --> 01:30:21,280 - Ричи. 1404 01:31:07,200 --> 01:31:09,760 - Ты же меня знаешь. За мной не заржавеет. 1405 01:31:10,200 --> 01:31:11,560 - Мори, я тебя не понимаю. 1406 01:31:13,880 --> 01:31:15,400 Вы все такие странные. 1407 01:31:15,720 --> 01:31:20,120 У вас деньги есть всегда, кроме тех случаев, когда они должны у вас быть. 1408 01:31:20,840 --> 01:31:24,400 - Твой бухгалтер на той неделе оценил мою компанию в миллион триста. 1409 01:31:24,760 --> 01:31:27,960 - Из которых сто пятьдесят тысяч ты мне должен. 1410 01:31:30,120 --> 01:31:32,640 - Послушай меня. У нас первоклассные таланты. 1411 01:31:32,680 --> 01:31:34,520 "Дрифтерс", "Монотоунс", 1412 01:31:34,760 --> 01:31:36,080 полдюжины хитов. 1413 01:31:37,280 --> 01:31:37,880 Вот что. 1414 01:31:37,905 --> 01:31:38,905 Предлагаю сделку. 1415 01:31:39,720 --> 01:31:40,840 Я тебе даю 1416 01:31:41,120 --> 01:31:43,675 долю в компании. У тебя будет… 1417 01:31:43,720 --> 01:31:44,920 - Я могу внести предложение? 1418 01:31:48,600 --> 01:31:49,440 - Что? 1419 01:31:55,640 --> 01:31:56,600 - Мистер Галассо, 1420 01:31:58,400 --> 01:31:59,920 что если вам купить мою долю? 1421 01:32:00,880 --> 01:32:04,920 Учитывая акции, у меня в лейбле 25 процентов. 1422 01:32:04,960 --> 01:32:05,560 - Ричи. 1423 01:32:05,600 --> 01:32:08,480 - Согласно вашей же оценке, это как минимум триста тысяч. 1424 01:32:09,129 --> 01:32:11,049 - Слушай, Ричи. Я тебе не позволю… 1425 01:32:11,080 --> 01:32:14,200 - Он умеет считать. Да он просто гений. 1426 01:32:14,760 --> 01:32:17,560 - Я готов продать свою долю за 150 тысяч. 1427 01:32:17,600 --> 01:32:19,095 - Нет, нет. - Это половина стоимости. 1428 01:32:19,120 --> 01:32:20,720 - Прекращаем этот разговор. 1429 01:32:20,760 --> 01:32:22,520 - И зачем ты это делаешь? 1430 01:32:25,600 --> 01:32:26,560 - Если честно... 1431 01:32:28,440 --> 01:32:31,520 Я начинал, извините, с голым задом. 1432 01:32:31,560 --> 01:32:32,400 Этот человек 1433 01:32:33,560 --> 01:32:34,920 дал мне возможности. 1434 01:32:36,240 --> 01:32:41,080 И, если продажа моей доли поможет ему сохранить дело всей жизни, 1435 01:32:42,480 --> 01:32:44,280 то я рад ему помочь, чем могу. 1436 01:32:54,280 --> 01:32:55,040 - Ричи. 1437 01:32:55,520 --> 01:32:56,240 Ричи. 1438 01:32:59,800 --> 01:33:02,520 Я не могу такого допустить. Ты меня убиваешь. 1439 01:33:02,640 --> 01:33:03,920 - Можно еще кое-что? 1440 01:33:05,160 --> 01:33:06,080 Небольшая просьба. 1441 01:33:08,600 --> 01:33:09,640 Литтл Джимми Литтл. 1442 01:33:10,800 --> 01:33:12,800 Разорвите контракт, он пойдет со мной. 1443 01:33:14,200 --> 01:33:15,160 - Это вообще кто? 1444 01:33:15,720 --> 01:33:17,280 - Он еще ча-ча-ча пел. 1445 01:33:18,480 --> 01:33:19,640 - "Ча-ча-ча Твист". 1446 01:33:21,880 --> 01:33:23,320 - Моя дочь любит эту песню. 1447 01:33:24,200 --> 01:33:24,960 Он хорош. 1448 01:33:25,760 --> 01:33:26,520 Не отдам. 1449 01:33:33,760 --> 01:33:35,120 Ну, вот, дружище. 1450 01:33:41,760 --> 01:33:43,200 Все хорошо? 1451 01:33:46,240 --> 01:33:47,480 - Да. Да. 1452 01:33:48,680 --> 01:33:49,480 Отлично. 1453 01:34:57,960 --> 01:35:02,720 - Обе жертвы получили тупые травмы головы и пока не опознаны. 1454 01:35:33,160 --> 01:35:34,440 - Машину не трогайте! 1455 01:35:35,960 --> 01:35:37,080 - "Ча-ча-ча твист". 1456 01:35:39,080 --> 01:35:39,960 - Ребята. 1457 01:35:40,440 --> 01:35:44,120 Я же вам сказал: я больше танцевальную музыку не записываю. 1458 01:35:44,240 --> 01:35:45,320 У меня был договор с Ричи. 1459 01:35:50,000 --> 01:35:50,800 - Вставай. 1460 01:35:53,240 --> 01:35:55,200 - Поднимайте его. Вот так. 1461 01:35:56,640 --> 01:35:57,240 Черт. 1462 01:35:57,640 --> 01:35:58,760 А теперь слушай. 1463 01:35:59,120 --> 01:36:02,600 Твой контракт теперь у меня. Ясно? 1464 01:36:02,640 --> 01:36:06,240 Или будешь петь на меня, или вообще петь не будешь. Ты понял? 1465 01:36:06,560 --> 01:36:08,640 - Да. - Понял? Скажи! 1466 01:36:08,800 --> 01:36:09,760 Скажи, что ты понял! 1467 01:36:09,800 --> 01:36:11,040 - Я все понял. 1468 01:36:13,360 --> 01:36:16,360 - Ладно. Поднимайте. Молодец. Хороший мальчик. 1469 01:36:27,600 --> 01:36:28,280 - Все хорошо? 1470 01:36:28,320 --> 01:36:30,160 - Шляпа. Бешеный что ли. 1471 01:36:37,040 --> 01:36:37,880 Чертов псих. 1472 01:36:37,920 --> 01:36:38,920 - Поехали. 1473 01:36:39,960 --> 01:36:42,000 Что уставились? Занимайтесь своими делами. 1474 01:36:43,360 --> 01:36:44,520 Псих конченый. 1475 01:38:24,320 --> 01:38:25,080 - Папа? 1476 01:38:27,720 --> 01:38:28,600 - Ронни. 1477 01:38:29,520 --> 01:38:30,520 Привет, малыш. 1478 01:38:31,640 --> 01:38:33,760 - Папа? Что ты делаешь? 1479 01:38:34,280 --> 01:38:37,200 - Папочка танцует. Просто танцует. 1480 01:38:37,240 --> 01:38:40,080 Хочешь потанцевать? Давай, иди сюда. Иди. 1481 01:38:40,120 --> 01:38:41,880 - Иди спать. - Пусть потанцует. 1482 01:39:08,200 --> 01:39:09,080 - Девон, я… 1483 01:39:15,800 --> 01:39:17,240 Я облажался. 1484 01:39:18,640 --> 01:39:20,160 Капитально облажался. 1485 01:39:21,600 --> 01:39:22,840 И я не могу рассказать. 1486 01:39:25,080 --> 01:39:26,040 - Расскажи мне. 1487 01:39:26,880 --> 01:39:27,880 - Не могу. 1488 01:39:27,920 --> 01:39:28,760 - Можешь. - Не могу. 1489 01:39:28,800 --> 01:39:29,440 - Можешь. 1490 01:39:31,160 --> 01:39:32,560 Ну, давай, скажи. 1491 01:39:33,520 --> 01:39:34,280 Я все пойму. 1492 01:39:34,640 --> 01:39:36,600 Ничего. Я понимаю. 1493 01:39:37,840 --> 01:39:39,400 Нас тебе недостаточно. 1494 01:39:40,880 --> 01:39:41,520 Да. 1495 01:39:41,920 --> 01:39:43,920 - Нет. - Недостаточно, тебе нужно вот это. 1496 01:39:43,960 --> 01:39:44,600 - Нет. 1497 01:39:44,680 --> 01:39:45,680 - Вот, держи. 1498 01:39:45,720 --> 01:39:46,400 - Нет. 1499 01:39:46,417 --> 01:39:49,457 - Бери. Тебе нас недостаточно, тебе вот это нужно. 1500 01:39:49,480 --> 01:39:52,240 - Нет. - Вот это. Давай. Бери, бери. 1501 01:39:52,640 --> 01:39:55,400 Пей. Давай. Вперед. 1502 01:45:22,640 --> 01:45:24,240 - Вызовите скорую. 1503 01:45:28,920 --> 01:45:30,440 - У вас все в порядке? 133631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.