All language subtitles for Vinyl S01E01 720p BRRip DD5.1 x264 - PSYPHER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,908 --> 00:00:13,165
"مدينة (نيويورك) 1973"
2
00:00:41,188 --> 00:00:42,579
انظر إلى هذا الرجل
3
00:00:52,007 --> 00:00:53,484
هل أنت تائه؟
4
00:00:56,134 --> 00:00:57,611
أبحث عن الكوكايين
5
00:01:00,521 --> 00:01:04,085
ثمة ما يميز الشرطي
وهو أنه يقود دوما أحدث السيارات
6
00:01:04,215 --> 00:01:06,039
أنا لست من شعبة مكافحة المخدرات
أريد 5،3 غرامات فقط
7
00:01:06,995 --> 00:01:10,471
- حسنا
- تبا، اجعلها 7 غرامات
8
00:01:12,383 --> 00:01:16,945
280 دولارا هو الثمن الذي أتقاضاه
هل يناسبك ذلك؟
9
00:01:22,462 --> 00:01:23,853
بالطبع
10
00:01:29,501 --> 00:01:30,847
احتفظ بالعشرين
11
00:01:33,367 --> 00:01:34,758
أتعمل في (وال ستريت)؟
12
00:01:36,452 --> 00:01:40,797
هل أبدو كمن يعمل في (وال ستريت)؟
أنا أعمل في التسجيل الموسيقي
13
00:01:40,927 --> 00:01:44,489
- تعمل في التسجيل!
- على الأقل حتى الآن
14
00:01:44,967 --> 00:01:51,527
- ماذا يحدث الآن؟
- أتعبث معي؟ ارحل من هنا!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,149
تبا!
16
00:02:49,398 --> 00:02:53,047
"التحري (إريك فوهل)
الشعبة الجنائية في شرطة (نيويورك)"
17
00:03:47,267 --> 00:03:48,919
"الشعبة الجنائية، التحري (فوهل)"
18
00:03:50,395 --> 00:03:51,961
"التحري (فوهل) يتكلم"
19
00:03:59,563 --> 00:04:05,689
"التحري (فوهل) يتكلم
آلو؟ آلو؟"
20
00:04:32,103 --> 00:04:34,233
"عودوا إلى الأدغال"
21
00:04:42,488 --> 00:04:44,531
شكرا
22
00:04:50,048 --> 00:04:52,350
هل معكم التذاكر؟
23
00:04:53,784 --> 00:04:55,522
ادخلوا! ادخلوا
24
00:04:55,653 --> 00:04:57,044
شكرا
25
00:04:57,608 --> 00:05:02,821
التذكرة سيد (فينسترا)، نظف أنفك!
هيا، تفضل بالدخول
26
00:05:03,300 --> 00:05:06,166
من يحمل التذاكر؟
أريد التذاكر
27
00:05:14,247 --> 00:05:15,638
"عودوا إلى الأدغال"
28
00:05:22,198 --> 00:05:25,631
"قفزت خارجا من القدر وفررت أخيرا"
29
00:05:25,847 --> 00:05:29,019
"قلق بشدة مما ستقوله حبيبتي"
30
00:05:29,410 --> 00:05:32,625
"لذا، قفزت في المحيط، وبدأت السباحة"
31
00:05:32,930 --> 00:05:36,275
"لكن حظوظي في النجاة قد بدأت تتضاءل"
32
00:05:36,667 --> 00:05:39,879
"لذا ركبت ظهر حوت كان يسلك اتجاهي"
33
00:05:40,228 --> 00:05:43,357
"وبلغت (الولايات المتحدة) بنصف يوم"
34
00:05:43,834 --> 00:05:47,050
"عندما وصلت إلى (لافرز لاين)
كنت على شفير الموت"
35
00:05:47,397 --> 00:05:50,568
"لكن روحي كانت قد رحلت وهذا ما قلته"
36
00:05:54,652 --> 00:05:59,128
"حبيبتي، حبيبتي، الرجل لا نفع منه"
37
00:06:00,952 --> 00:06:06,252
"حبيبتي، حبيبتي، كان يجب أن تفهمي"
38
00:06:08,512 --> 00:06:12,161
"يمكنك الوثوق طالما أنا حر"
39
00:06:12,422 --> 00:06:17,070
"لذا، عودي يا جميلتي إلى حيث كنت
لٔانني أحبك"
40
00:06:18,418 --> 00:06:21,546
"أجل! أحبك"
41
00:06:21,893 --> 00:06:25,108
"ألا تعلمين بأنني أحبك؟"
42
00:06:26,802 --> 00:06:29,018
"أحبك"
43
00:06:36,795 --> 00:06:42,921
"أجل هيا يا حبيبتي هيا"
44
00:06:49,828 --> 00:06:55,564
"لا يمكننا الاحتمال هذا الٔاسبوع
وأصدقاؤها لا يريدون خطابا آخر"
45
00:06:56,042 --> 00:07:00,169
"آملين بيوم أفضل لسماع ما لديها"
46
00:07:01,082 --> 00:07:06,208
"حول أزمة الشخصية تلك التي أصابتك
في أصعب وقت"
47
00:07:06,512 --> 00:07:11,161
"ولكن لم يتبق لديك الٓان سوى
الخيبة وألم القلب"
48
00:07:12,508 --> 00:07:15,462
"لهذا يتحدثون عن شخصيتك"
49
00:07:17,243 --> 00:07:18,634
"أجل، أجل، أجل"
50
00:07:19,460 --> 00:07:21,241
"الشخصية"
51
00:07:25,238 --> 00:07:27,888
"لكن الٓان تحاول القيام بشيء
وأن تصبح شخصا مهما"
52
00:07:28,018 --> 00:07:30,842
"تريد أن تكون شخصا مذهلًا"
53
00:07:30,972 --> 00:07:34,926
"لكنك تفكر في الٔايام التي عشتها هكذا
وسرقوا منك كل ذرة"
54
00:07:36,360 --> 00:07:40,965
"حيث سيكون من المؤسف
عندما تبدأ بالصراخ والزعيق"
55
00:07:42,834 --> 00:07:47,960
"ستناقض كل الٔاوقات
عندما كنت تطير كالفراشة"
56
00:07:48,307 --> 00:07:52,913
"كنت تتكلم عن أزمة الشخصية
التي أصابتك في أصعب وقت"
57
00:07:53,218 --> 00:07:57,996
"ولكن لم يتبق لديك الٓان سوى
الخيبة وألم القلب"
58
00:07:59,430 --> 00:08:01,906
"يتحدثون عن شخصيتك"
59
00:08:03,036 --> 00:08:05,600
"أجل، أجل، أجل"
60
00:08:05,946 --> 00:08:07,685
"الشخصية"
61
00:08:20,457 --> 00:08:24,368
"وأنت أشبه براقصة باليه في يوم ربيعي"
62
00:08:27,236 --> 00:08:31,580
"تتبدل إلى رجل ذئب يعوي على القمر"
63
00:08:33,056 --> 00:08:37,271
"أزمة شخصية، أصابتك في أصعب وقت"
64
00:08:37,750 --> 00:08:42,354
"ولم يتبق لديك سوى الخيبة وألم القلب"
65
00:08:43,571 --> 00:08:46,612
"ألم تسمعهم يتحدثون عن شخصيتك؟"
66
00:08:47,004 --> 00:08:51,218
"أجل، أجل، أجل"
67
00:08:54,824 --> 00:08:58,648
"عندما بدأت العمل في هذا المجال
كانت (الروك إند رول) تُعرّف هكذا"
68
00:08:59,081 --> 00:09:02,861
"يهوديان وأيطالي يسجلون أداء
4 سود في أغنية واحدة"
69
00:09:03,252 --> 00:09:09,117
"لكن الموسيقى تبدلت جدا الآن
ولم تعد تُعرف بأكثر ما يخشاه الناس"
70
00:09:09,551 --> 00:09:14,158
"وهذا ليس حكما فأنا أحاول دوما
أن أعطي المستمعين ما يريدونه"
71
00:09:14,461 --> 00:09:18,371
"وفي المقابل إنهم يجعلونني ثريا
بطريقة مثيرة للسخرية"
72
00:09:18,848 --> 00:09:22,064
"قد ترغبون في كرهي لهذا السبب
لكن قبل أن تفعلوا ذلك"
73
00:09:22,195 --> 00:09:26,234
"تذكروا هذا الأمر أيها الأنذال الغيارى
لقد كسبت حق كرهي بجدارة"
74
00:09:27,409 --> 00:09:29,929
"قبل 5 أيام"
75
00:09:31,492 --> 00:09:35,403
"(ألمانيا) 1973"
76
00:09:35,750 --> 00:09:39,486
"لقد بدأت من القاع وعملت
في كل نوادي (نيويورك) الليلية"
77
00:09:39,702 --> 00:09:43,092
"مسحت الأرض ونضفت المنافض
وحملت أباريق الجعة"
78
00:09:43,266 --> 00:09:46,003
"هل تظنون أن عملكم مضنٍ؟
حاولوا تنظيف قيء (تشابي تشاك)"
79
00:09:46,264 --> 00:09:47,959
"عن الجهة الداخلية لحجرة مرحاض"
80
00:09:48,958 --> 00:09:51,347
"اقتراح لشراء أسهم في
(سينتشري ريكوردز)، سري للغاية"
81
00:09:51,477 --> 00:09:55,518
"بحلول بداية الستينات، تسنى لي
أن أطلق شركتي الخاصة"
82
00:09:55,779 --> 00:09:58,516
"ثم حولتها إلى شركة هامة
في عالم التسجيل"
83
00:09:58,646 --> 00:10:02,903
"وقضت تلك الشركة
على شركات الآخرين كلها والتهمتها"
84
00:10:03,121 --> 00:10:07,248
"كنت أتمتع بأذن ذهبية
ولسان فضي وبجرأة كبيرة"
85
00:10:07,597 --> 00:10:11,245
"لكن المشكلة أصبحت في أنفي
وكل ما أضعه فيه"
86
00:10:12,288 --> 00:10:14,765
"أضف إلى ذلك
توقيع بعض العقود الكارثية"
87
00:10:15,155 --> 00:10:20,022
"وبحلول العام 1972 كانت الشركة
تنزف وبحاجة ماسة إلى المال"
88
00:10:20,368 --> 00:10:23,150
"لكن بئس الأمر!
لهذه الغاية وُجد الشركاء"
89
00:10:23,932 --> 00:10:30,058
"(زاك يانكوفيك)، يدي اليمنى
ورئيس قسم الرشوة أقصد الترويج"
90
00:10:30,188 --> 00:10:31,622
(ميتش)! صديقي!
91
00:10:33,534 --> 00:10:35,315
- مرحبا (ميتش)
- كيف حالك يا صديقي؟
92
00:10:35,489 --> 00:10:37,531
- تسرني رؤيتك
- أنا أيضا
93
00:10:37,922 --> 00:10:41,137
- كنت أتنشق بعض الهواء
- أليس هذا ما تفعله دوما؟
94
00:10:41,441 --> 00:10:45,568
"اخترع (هايمن وايس) مصافحة
المئة دولار في الخمسينات"
95
00:10:45,698 --> 00:10:50,651
"لكن بحلول العام 1971 كان (زاك)
قد رفع المبلغ إلى 5 آلاف"
96
00:10:50,956 --> 00:10:53,345
"مع غرام من البودرة البوليفية
الفائقة النوعية"
97
00:10:53,476 --> 00:10:55,039
كم هذا لطف منك!
98
00:10:55,169 --> 00:10:57,777
ماذا حل بالفتاة المثيرة
التي كانت تجلس في الأمام؟
99
00:10:57,906 --> 00:10:59,471
حسنا
100
00:11:01,992 --> 00:11:03,773
- اهتم بنا الآن
- هذا من دواعي سروري
101
00:11:03,989 --> 00:11:06,247
"ماذا؟ أظننتم أن الأغنيات كانت تُبث
لأنها جيدة فقط؟"
102
00:11:07,377 --> 00:11:10,418
"(زاك)! هل سمعتم بالذئب
الذي يظهر بمظهر حمل؟"
103
00:11:10,637 --> 00:11:12,245
"إن (زاك) من الصنف ذاته"
104
00:11:15,285 --> 00:11:19,803
"(سكيب فونتاين) المسؤول عن المبيعات
مع شاربه السحري وكم أكرهه!"
105
00:11:20,586 --> 00:11:24,844
"أتذكرون الأسطوانات التي لا تُباع
وتعيدها لنا المتاجر لتسترجع مالها؟"
106
00:11:25,017 --> 00:11:26,450
"كان (سكيب) يجعلها تختفي"
107
00:11:30,448 --> 00:11:33,619
"يتعلق الأمر بفترة السماح من 90 يوما
بالنسبة إلى المبالغ التي تُعتبر أصولا"
108
00:11:34,445 --> 00:11:36,096
"أو المواد التي تُفقد خلال النقل
إنها تفاهات من هذا القبيل"
109
00:11:36,444 --> 00:11:37,790
تفضل!
110
00:11:38,225 --> 00:11:40,701
"المقصود هو أن الكارثة
تتحول إلى ربح فجأة"
111
00:12:00,035 --> 00:12:04,119
"مع ذلك كان واضحا أن كل العمليات
الإحتيالية لن تنقذ الشركة"
112
00:12:04,597 --> 00:12:06,465
"وقد حان الوقت للتخلي عنها والهرب"
113
00:12:07,029 --> 00:12:14,546
"هذه قصتي التي تشوشها خلايا الدماغ
المتلفة وتضخيم الذات وربما التفاهات"
114
00:12:14,677 --> 00:12:16,632
"لكن كيف يمكن ألا تكون..."
115
00:12:17,326 --> 00:12:23,973
"أتعلمون؟ دعوني أسكت وأضع الأسطوانة
وأشغلها وأرفع الصوت"
116
00:12:28,536 --> 00:12:31,012
"اقتراح لشراء أسهم في شركة
(سينتشري ريكوردز)"
117
00:12:31,142 --> 00:12:34,226
"هل كي شيء منتظم يا سيد (فينسترا)؟"
118
00:12:39,528 --> 00:12:43,047
سيد (فينسترا)؟
هل من مشكلة في الوثائق؟
119
00:12:45,304 --> 00:12:46,827
(أمريكان)
120
00:12:47,305 --> 00:12:50,910
- المعذرة؟
- إنه اسم شركتي
121
00:12:51,214 --> 00:12:54,430
إنها (أمريكان سينتشري)
لقد أغفلتم كلمة (أمريكان)
122
00:12:54,908 --> 00:13:02,075
(بوليغرام) شركة دولية والتخلي
عن كلمة (أمريكان) منطقي لنا
123
00:13:05,465 --> 00:13:08,723
إنهم يدفعون مبلغا كبيرا ومن يأبه
إن أسموها "العالم النازي"؟
124
00:13:09,940 --> 00:13:14,067
- نعم، أنتم ستشترونها، صحيح؟
- (ريتشي) متأثر قليلا
125
00:13:14,198 --> 00:13:16,977
- كانت فرقة أبي
- (أمريكان سينتشري)؟
126
00:13:17,109 --> 00:13:19,455
كانت فرقة جاز
وكان يعزف البوق
127
00:13:19,801 --> 00:13:25,624
إنها فرقة أمريكية كبيرة
أما زال والدك يعزف؟
128
00:13:25,754 --> 00:13:27,927
ربما يجدر بنا أن نوقع
عقد تسجيل معه، صحيح؟
129
00:13:28,055 --> 00:13:30,272
لقد مات في الحرب
130
00:13:36,442 --> 00:13:38,050
(أوكيناوا)
131
00:13:40,091 --> 00:13:47,043
- (بيرل هاربر)! كم هذا بغيض!
- نعم، هذا فظيع
132
00:13:48,128 --> 00:13:54,298
بأية حال، يبدو أنك ستصبح
رجلا ثريا جدا عما قريب
133
00:13:54,428 --> 00:13:56,427
ماذا عن الصفقة مع (ليد زيبلن)؟
134
00:13:58,773 --> 00:14:00,207
إنها أفضل من كارثة (هيندنبرغ)
135
00:14:12,763 --> 00:14:18,237
إن شريكنا الآخر في (الولايات المتحدة)
ينجز صفقة (زيبلن) الآن
136
00:14:19,497 --> 00:14:25,015
ممتاز، في هذه الأثناء سيد (فينسترا)
نحن نأمل مع شركائنا الهولنديين
137
00:14:25,320 --> 00:14:29,837
أن تفكر جديا في عرضنا الإنضمام لقسم
التخطيط الإستراتيجي في (نيويورك)
138
00:14:30,533 --> 00:14:34,876
- أنا أفكر في الأمر بالفعل
- هناك إجراء شكلي أخير
139
00:14:35,703 --> 00:14:38,960
يريد محامينا مراجعة سجلات الميزانية
للمرة الأخيرة
140
00:14:39,439 --> 00:14:42,175
ربما نفعل ذلك الأسبوع المقبل
في (نيويورك) إن كان ذلك ملائما
141
00:14:44,435 --> 00:14:46,650
نعم، بالطبع، يمكننا ذلك
لا مشكلة
142
00:14:48,344 --> 00:14:49,692
(مانهاتن)!
143
00:14:58,338 --> 00:15:00,901
لدينا سبل لدفعك إلى توقيع الأوراق!
144
00:15:03,508 --> 00:15:05,942
نحن على مقربة من الهدف
أنا أشعر بذلك
145
00:15:06,071 --> 00:15:07,636
أنت ما زلت تحت تأثر العلاقة
التي أقمتها مع ألمانية بالأمس
146
00:15:08,071 --> 00:15:11,807
أتعلم؟ أنا أكره هذا الشارب!
دعني أحلقه كشارب (هتلر)! هيا!
147
00:15:12,067 --> 00:15:13,892
دعني أفعل ذلك
148
00:15:14,630 --> 00:15:19,366
سوف ينتخبونني الفوهرر
لا أنت!
149
00:15:20,017 --> 00:15:25,579
أنا أتوق إلى النيل
من أولئك النازيين الأنذال!
150
00:15:26,013 --> 00:15:29,489
نعم، لكن المزيد من المحامين!
كم مرة سيراجع المحامون الأوراق؟
151
00:15:29,619 --> 00:15:32,399
- لا يروقني ذلك يا (ريتش)
- إنهم حذرون فقط
152
00:15:32,878 --> 00:15:36,396
إنهم ألمان حذرون، حسنا
أيُفترض أن يطمئنني ذلك؟
153
00:15:36,527 --> 00:15:39,048
أنا يهودي
وتقول لي إن الألمان يتوخون الحذر
154
00:15:39,786 --> 00:15:42,566
يجدر بنا التوجه إلى العلية
والبدء بتدوين المذكرات
155
00:15:45,173 --> 00:15:46,997
- أية مزحة هذه؟
- هذا مزعج
156
00:15:48,040 --> 00:15:50,778
- الوقت مبكر
- ماذا تقصد؟
157
00:15:50,906 --> 00:15:52,993
نحن في الجو منذ ساعة ونصف
158
00:15:53,123 --> 00:15:56,643
اهدأ واسترخِ سيكون كل شيء بخير
159
00:15:56,816 --> 00:15:59,771
آمل ذلك قبل أن نضطر إلى تحرير
شيك لـ(زيبلن)
160
00:15:59,902 --> 00:16:01,769
نعم، فحتى أنا أعجز عن إخفاء
شيك بهذه الضخامة
161
00:16:01,900 --> 00:16:05,420
هؤلاء العاملون في مجال الموسيقى
الكلاسيكية لا يفهمون الروك
162
00:16:06,201 --> 00:16:08,720
العقد الموقع مع (زيبلن)؟
إنه مصدر للحماس
163
00:16:09,156 --> 00:16:11,936
أتوق إلى ذلك!
أتوق إلى ذلك!
164
00:16:13,022 --> 00:16:16,455
سأشتاق كثيرا إلى هذه الطائرة
165
00:16:18,017 --> 00:16:20,018
إنها أحد أسباب وقوعنا
في هذه الورطة
166
00:16:22,363 --> 00:16:24,361
- لنتعاطَ بعض الكوكايين
- نعم
167
00:16:24,969 --> 00:16:26,968
استعدوا، هيا بنا
168
00:16:28,272 --> 00:16:31,444
سننضم إلى نادي المتعة الليلة
إنها الليلة الأخيرة على متن الطائرة
169
00:16:31,747 --> 00:16:35,744
- أنا عضو دائم وأنت؟
- لست كذلك على عكسك
170
00:16:36,222 --> 00:16:37,612
لا يبدو لي ذلك صائبا
171
00:16:37,744 --> 00:16:41,131
- يفاجئني أن يكون قبلك
- لا، لا يبدو لي ذلك منصفا
172
00:16:41,480 --> 00:16:43,391
لقد استمتعت بمداعبة بالفم في حافلة
ذات مرة وهذا كل شيء
173
00:16:43,521 --> 00:16:45,085
لست ملائما لهذا النادي
174
00:16:46,432 --> 00:16:50,690
- "العم (فانيا) وبستان الكرز"
- لا أعلم
175
00:16:51,299 --> 00:16:54,209
- ما الذي يتحدثن عنه؟
- إنه شيء يتعلق بعمها
176
00:16:54,339 --> 00:16:57,468
أيتها السيدات، اقتربن إلى هنا
هيا، هيا، اجلسن
177
00:16:57,598 --> 00:16:59,553
- كنا نتحدث عن (تشيكوف)
- ماذا؟
178
00:16:59,856 --> 00:17:04,462
- المتعة أولا و(تشيكوف) لاحقا
- لا! (تشيكوف) ومسرحية "النورس"
179
00:17:04,854 --> 00:17:07,243
يجب أن تعرفوا أمرا
أنا طائر نورس
180
00:17:07,416 --> 00:17:14,933
أحمل في داخلي روح (الإسكندر الكبير)
و(نابوليون) و(قيصر)
181
00:17:16,019 --> 00:17:21,667
كل هؤلاء القوم الرائعون يحيون داخلي
أنا ذات روح كونية
182
00:17:23,666 --> 00:17:27,054
أنا أشعر بالإثارة!
أنا أشعر بالإثارة الكبيرة!
183
00:17:27,185 --> 00:17:29,140
- أيمكن أن أطرح عليك سؤالا؟
- طبعا
184
00:17:29,270 --> 00:17:30,660
هل تتكلمين الإنجليزية؟
185
00:17:31,964 --> 00:17:34,310
- أنت ألمانية صحيح؟
- لا، أنا روسية
186
00:17:34,440 --> 00:17:36,916
- حسنا، انتهينا من ديكتاتور
- أنا مرتاح
187
00:17:37,178 --> 00:17:40,740
- ألن تعبث معنا؟
- هيا، خذ نفسا
188
00:17:41,217 --> 00:17:43,868
- أنا مرتاح
- لا، (ريتشي) مرتاح
189
00:17:43,998 --> 00:17:46,388
لا داعي لأن يجرب القليل
فقد فعل كل ذلك
190
00:17:46,519 --> 00:17:50,081
هذا صحيح! أتعلمون؟ سأخرج من هنا
سأذهب إلى الأمام
191
00:17:50,255 --> 00:17:53,427
عندما تنتهين من هذين المهرجين
تعالين لرؤيتي هناك
192
00:17:53,600 --> 00:17:58,336
- فنؤدي مسرحية "الشقيقات الثلاث"
- إنه ذكي! إنه خبير! أترى؟
193
00:17:58,813 --> 00:18:00,202
- إنه يعرف الكثير
- أترى؟
194
00:18:00,421 --> 00:18:01,811
- نعم
- ماذا عنك
195
00:18:02,246 --> 00:18:03,592
- ماذا عني؟
- أخبرني
196
00:18:03,722 --> 00:18:05,460
- أنا مقتنع بالطبع
- لا، أريد سماع ذلك
197
00:18:05,765 --> 00:18:07,285
قل "أنا مقتنع بكلام (تشيكوف)"
198
00:18:07,502 --> 00:18:11,413
- أنا مقتنع بكلام (تشيكوف)
- قل ذلك!
199
00:19:13,261 --> 00:19:15,303
(أمريكان سينتشري)، طاب يومك
200
00:19:22,385 --> 00:19:23,775
هل يمكنني مساعدتك؟
201
00:19:23,905 --> 00:19:25,251
أريد أن أعطي هذا الغرض
إلى المسؤول عن قسم المواهب الفنية
202
00:19:26,032 --> 00:19:28,379
يقابل الناس (جولي)
وفقا لموعد فقط
203
00:19:28,858 --> 00:19:31,942
لقد رأيتها ذاك اليوم في (ماكسز)
وقالت إنه يمكنني...
204
00:19:32,073 --> 00:19:37,113
إنه ذكر! (جولي) اختصار لـ(جوليان)
لديه سبلتان ويكسو الشعر ساقيه
205
00:19:37,460 --> 00:19:39,199
وأنا على ثقة من أنه يتمتع
بعضو ذكري أيضا
206
00:19:40,328 --> 00:19:43,108
لا شك في أن شكله
بدا ذكوريا...
207
00:19:43,412 --> 00:19:46,149
- اسمع، إن أردت هدر وقتي...
- أهذا شريط؟
208
00:19:46,280 --> 00:19:50,234
- نعم، إنه لفرقتي (ناستي بيتس)
- سآخذه، أنا أعمل مع (جولي)
209
00:19:51,407 --> 00:19:53,927
- (جايمي فاين) من قسم المواهب
- (كيب ستيفنز)
210
00:19:54,273 --> 00:19:56,402
هذا يشبه (كات ستيفنز)، صحيح؟
211
00:19:56,707 --> 00:20:00,095
لم يسبق أن وجه لي أحد
هذا الإتهام من قبل
212
00:20:00,442 --> 00:20:04,006
- ما هذه الموسيقى؟
- إنها فرقة (سلايد)
213
00:20:07,785 --> 00:20:10,349
باعت مليوني ألبوم في (المملكة
المتحدة) العام الماضي
214
00:20:10,784 --> 00:20:13,173
ما النتيجة التي حققتها (ناستي بيتس)؟
215
00:20:13,997 --> 00:20:16,041
أنا لست من هواة هذا النوع
هذا كل شيء
216
00:20:17,213 --> 00:20:18,778
- هل لديكم مدير أعمال؟
- لا
217
00:20:19,255 --> 00:20:21,168
لكننا سنعزف في (كوفنتري) ليل غد
218
00:20:22,644 --> 00:20:25,903
حسنا، سأصغي إلى التسجيل
وأعاود الإتصال بك
219
00:20:26,251 --> 00:20:27,597
حسنا
220
00:20:39,545 --> 00:20:42,847
- من وضع هذه الموسيقى؟
- (فيبي)
221
00:20:43,021 --> 00:20:44,759
من يصل إلى هنا أولا يختار الموسيقى
222
00:20:45,410 --> 00:20:47,669
اضبطي المنبه غدا لو سمحت!
223
00:21:05,830 --> 00:21:09,045
"(جايمي فاين)، مساعدة
قسم المواهب الجديدة"
224
00:21:53,099 --> 00:21:54,489
- أنا آسف لم أقصد إخافتك
- ماذا تفعل يا (كلارك)؟
225
00:21:54,751 --> 00:21:58,878
- ابتعد عني!
- ما هذه؟ أهي (سويسايد)؟
226
00:21:59,964 --> 00:22:03,135
لم يكن ذلك مقصودا، أهي فرقة
(سويسايد)؟ لأنها غير مناسبة
227
00:22:03,265 --> 00:22:07,219
- ماذا تريد يا (كلارك)؟
- المداعبة بالفم
228
00:22:07,480 --> 00:22:09,999
لكنني أكتفي بـ28 غراما الحشيشة
229
00:22:11,695 --> 00:22:13,736
لا يمكنك أن تكون غريبا
حتى عندما تجرب ذلك
230
00:22:13,867 --> 00:22:16,952
لم أكن أحاول
لقد قلدت صوتا وكان ذلك غريبا...
231
00:22:17,038 --> 00:22:19,514
28 غراما كاملة؟
ما المناسبة يا (كلارك)؟
232
00:22:20,861 --> 00:22:24,467
جلسة تسجيل طويلة مع (إنجلند دان)
و(جون فورد كولي)
233
00:22:26,075 --> 00:22:27,639
أنا آسفة للغاية
234
00:22:32,983 --> 00:22:34,460
- أتريد (البنزدرين) لتبقى صاحيا؟
- نعم
235
00:22:34,762 --> 00:22:36,415
- حقا؟
- لا، شكرا لك
236
00:22:38,066 --> 00:22:43,323
ما آخر الأخبار عن الموضوع
الذي يُفترض ألا نعرف شيئا عنه؟
237
00:22:43,540 --> 00:22:45,409
حقا (كلارك)؟ هل ستحاول
التواصل معي الآن؟
238
00:22:45,539 --> 00:22:47,929
أرجوك! قد يكون عملي على المحك
239
00:22:49,145 --> 00:22:56,835
(جايمي)؟ أرجوك
أرجوك (جايمي)، أرجوك
240
00:22:57,356 --> 00:23:02,222
أنت مزعج! حسنا، تحدثت (سيسي)
مع (ريتشي) قبل إقلاعهم من (هامبرغ)
241
00:23:02,353 --> 00:23:05,828
- حقا؟
- قالت إنهم بدوا شديدي الحماس
242
00:23:07,348 --> 00:23:09,738
- تبا! هل أنت جادة؟
- نعم
243
00:23:10,564 --> 00:23:13,474
- يا للهول!
- لماذا أنت قلق؟ (جولي) يحبك!
244
00:23:13,604 --> 00:23:20,295
لا أحد بأمان إذا تم شراء الشركة
لا أحد، مفهوم؟ خاصة أنا
245
00:23:20,600 --> 00:23:23,207
أنا لم أوقع أي عقد هذه السنة
246
00:23:23,337 --> 00:23:25,553
كل فرقة تقربت منها قال أعضاؤها
إنهم لا يحبون وجهي
247
00:23:25,856 --> 00:23:27,508
- ماذا؟
- هل من خطب في وجهي؟
248
00:23:27,856 --> 00:23:29,854
- أخبريني، لا بأس
- لا (كلارك)
249
00:23:29,984 --> 00:23:35,545
- لقد أبرمنا للتو صفقة (زيبلن)
- (ريتشي) فعل ذلك
250
00:23:35,936 --> 00:23:41,107
وأي منا نحن العمال لا يبرر وجوده
فإن أمره سينتهي
251
00:23:47,233 --> 00:23:48,667
- إنه البربيتورات
- شكرا لك
252
00:23:48,795 --> 00:23:50,317
إنه يهدئ الأعصاب
253
00:23:50,708 --> 00:23:58,833
هلا تصمت! أنا أحاول الإعتذار
أنت تصرخ علي! اسمع كلامي
254
00:23:59,180 --> 00:24:03,134
(باك) اسمعني، لقد قدم لك خدمة
على الأرجح
255
00:24:03,872 --> 00:24:08,434
طبعا، إنه نزيه وعائلته من المورمون
ماذا تريد بعد؟
256
00:24:10,953 --> 00:24:13,213
ما علاقة كوني يهوديا بأي شيء؟
257
00:24:13,692 --> 00:24:15,255
هل هو ذنب اليهود؟
258
00:24:16,037 --> 00:24:20,338
لا (باك) لا تقل ذلك
اسمعني، هذا ليس طريفا
259
00:24:20,468 --> 00:24:24,901
تعود علاقتنا إلى زمن بعيد
ولطالما اتفقنا وأنت تعرف ذلك
260
00:24:26,030 --> 00:24:30,201
أنا أطلب منك الصفح هنا!
أنا راكع أرضا
261
00:24:30,765 --> 00:24:38,673
بلى، أنا أفعل!
أنا أفعل! (باك)! (باك)، أجبني!
262
00:24:39,020 --> 00:24:45,189
(باك)! (باك)! تبا!
263
00:24:45,537 --> 00:24:48,753
تبا! تبا!
264
00:24:51,402 --> 00:24:54,053
(دوني أوزموند) اللعين!
أتصدقون ذلك؟
265
00:24:59,266 --> 00:25:00,742
هذا جميل!
266
00:25:11,909 --> 00:25:14,125
لدي حفلة الفتى الموسيقية صباحا
لذا اتجه إلى (غرينتش)
267
00:25:14,689 --> 00:25:20,251
حاضر سيدي لكن يُفترض بي أولا
أن أبلغك بحالة طارئة
268
00:25:21,945 --> 00:25:23,335
إلى أين سنذهب إذا؟
269
00:25:23,856 --> 00:25:25,725
عند تقاطع الشارعين 34 و 7
270
00:25:30,069 --> 00:25:37,890
"(ليد زيب)! (ليد زيب)!
(ليد زيب)!"
271
00:25:39,280 --> 00:25:43,234
كلمني! أنا هو المدير!
أنت تتعاطى معي الآن!
272
00:25:43,538 --> 00:25:48,794
ثمة أشخاص في هذا المبنى يهتفون
لـ(ليد زيبلن) وعليك تولي المسؤولية
273
00:25:48,968 --> 00:25:50,793
- هل أنت مسؤول؟
- نعم
274
00:25:50,923 --> 00:25:53,920
هل أنت مسؤول حقا؟
كيف تتعاطى مع الناس...
275
00:25:54,007 --> 00:25:55,833
(روبرت)!
276
00:25:57,397 --> 00:26:00,092
- انظر إلى حالك!
- (ريتشي) يا للمفاجأة!
277
00:26:00,525 --> 00:26:06,086
- أخيرا صحيح؟ نحن نتعامل معا
- يا إلهي! أتعرف شيئا عن ذلك؟
278
00:26:07,086 --> 00:26:11,083
ولا أنا! يستحسن أن تكلم (جي)
عن هذا الموضوع
279
00:26:11,213 --> 00:26:14,123
أنت لم تقل لي شيئا
نحن قلنا لك أيها النذل!
280
00:26:14,385 --> 00:26:17,426
- حسنا
- علينا تسوية المسألة
281
00:26:17,643 --> 00:26:21,510
- يبدو منشغلا، لماذا لا نتحدث معا؟
- لا أظن ذلك
282
00:26:21,901 --> 00:26:25,159
- أنا آسف، أنا المغني فقط
- كم مضى على معرفتي بكم؟ هيا
283
00:26:27,636 --> 00:26:31,807
ثمة ما يحدث، علمت أنكم لستم راضين
والأمر يتعلق بعائدات الملكية الفكرية
284
00:26:34,370 --> 00:26:37,845
نعم يا (ريتشي) ثمة مشكلة بالفعل
كان يُفترض أن تكون النسبة 20%
285
00:26:38,063 --> 00:26:39,453
- صحيح
- أليس كذلك؟
286
00:26:39,930 --> 00:26:44,754
ثم علمنا أنك عمدت ومحاميك
إلى العبث بالبنود وتقليص الحصة
287
00:26:44,971 --> 00:26:49,315
- لا علاقة لي بذلك
- أنا آسف، يصعب علي التصديق
288
00:26:49,619 --> 00:26:52,921
- بما أنها شركتك!
- إنها شركتي
289
00:26:53,270 --> 00:26:57,744
- والنذل شريكك
- كان كذلك
290
00:26:58,179 --> 00:27:00,698
إن عرفت بأن هذا صحيح
فإنني سأتخلص منه
291
00:27:01,045 --> 00:27:04,608
- لا أحد يعبث مع فنانيّ!
- لست المسؤول عن ذلك
292
00:27:04,825 --> 00:27:09,344
حصل (جيثرو تال) على 20%
و(إدغار وينتر) و(بلاك أوك أركنساس)
293
00:27:09,474 --> 00:27:13,558
أنت عبقري يا صديقي
وتتمتع بموهبة خارقة!
294
00:27:13,950 --> 00:27:19,337
- هذا النذل المخبول لا يفهم
- إنهم يطالبون بعودتنا
295
00:27:19,423 --> 00:27:21,943
- لا تنسَ أنني صاحب الشركة
- أنا آسف، علي الذهاب
296
00:27:22,638 --> 00:27:24,897
اسمع، سأراك بعد العرض
297
00:27:26,679 --> 00:27:30,154
دعني أعبر عن الأمر بهذه الطريقة
يا (ريتشي)، لا جدوى من ذلك!
298
00:27:31,893 --> 00:27:39,452
أترى أولئك الفتيات هناك؟
بعد العرض سأكون في غرفتي
299
00:27:39,713 --> 00:27:44,231
لأفعل بهن ما تحاول شركتك
أن تفعله بي
300
00:27:44,362 --> 00:27:47,273
- هيا بنا!
- سأصلح الأمور! سأكلم (جي)
301
00:27:47,403 --> 00:27:48,749
افعل ذلك!
302
00:27:49,010 --> 00:27:51,530
هيا بنا!
303
00:29:26,851 --> 00:29:31,847
"مرحبا معكم (سكوت إي ليفيت)
وهذا مجيبي الصوتي..."
304
00:29:32,108 --> 00:29:36,322
- (سكوت) هذا أنا
- "الرجاء انتظار الإشارة الصوتية"
305
00:29:36,583 --> 00:29:39,407
(سكوت)، أوقف ما تفعله
وارفع السماعة
306
00:29:41,146 --> 00:29:43,795
- "ما الأمر (ريتشي)؟"
- أنت أحمق، هذا ما في الأمر
307
00:29:43,926 --> 00:29:46,489
-" أرجوك (ريتشي) تخطت الساعة الـ1"
- (ليد زيبلن)!
308
00:29:46,619 --> 00:29:49,226
- كيف عرف (روبرت بلانت)؟
- "ماذا عرف؟"
309
00:29:49,572 --> 00:29:52,701
بالنسبة؟ كيف عرف (بلانت)
أنني حاولت خفضها؟
310
00:29:53,006 --> 00:29:55,439
"ما أدراني؟ لا بد من أنه محاميهم"
311
00:29:55,786 --> 00:29:57,133
قلت إنك اتفقت مع الرجل
312
00:29:57,525 --> 00:29:59,480
"قال لي النذل إنه موافق
على المجموعة الأخيرة من التعديلات"
313
00:29:59,610 --> 00:30:04,910
قال لك؟ أنت محام (سكوت)!
أتفكر في تدوين ما تتفق عليه؟
314
00:30:05,214 --> 00:30:07,213
يظن الألمان أن الصفقة قد تمت!
315
00:30:07,690 --> 00:30:12,773
- "تبا! اسمع سأتصل بالمحامي..."
- اتصل بـ(غرانت) باكرا صباحا!
316
00:30:12,904 --> 00:30:15,468
اعتذر بشدة لمحاولتك العبث معهم
317
00:30:15,598 --> 00:30:17,509
- "أنا؟"
- نعم أنت!
318
00:30:17,641 --> 00:30:20,725
أعطهم الـ20% وأنجز الصفقة!
319
00:30:26,025 --> 00:30:28,676
"معكم (بيل منكن)
في (كينغ بيسكت فلاور أور)"
320
00:30:28,806 --> 00:30:32,151
"من بطولة (هامبل باي) الليلة
مع (فرانكلنز كامل)"
321
00:30:43,490 --> 00:30:45,097
"(ديب ثروت ذا ديفل)"
322
00:30:45,227 --> 00:30:48,399
- إلى (غرينتش)؟
- نعم
323
00:31:15,162 --> 00:31:19,117
"أنا لا أدين بشيء لأحد
وعندما أتولى المنصب"
324
00:31:19,246 --> 00:31:22,461
"سأطلق أكبر عملية بحث عن المواهب
عرفتها المدينة على الإطلاق"
325
00:31:23,157 --> 00:31:27,545
"في يوم الإنتخابات اختاروا الفريق
الديموقراطي الجديد فريق (بيم)"
326
00:31:33,888 --> 00:31:35,929
إن الزحمة شديدة للغاية
327
00:31:38,537 --> 00:31:40,622
ثمة عطل في أنابيب المياه الرئيسية
328
00:31:52,092 --> 00:31:56,045
"نشكر الله لأننا نعيش في بلد حر
نحن نتمتع بالحرية"
329
00:31:56,175 --> 00:31:58,087
"لكنهم يسيئون استخدامها"
330
00:31:59,521 --> 00:32:01,780
لا أصدق زحمة السير هذه
يا إلهي!
331
00:32:03,170 --> 00:32:04,735
تبا، اصطحبني إلى الشقة
332
00:32:26,588 --> 00:32:28,325
ما هذا؟ هل سمعت؟
333
00:32:37,797 --> 00:32:40,057
- توقف
- الطريق السريع قريب
334
00:32:40,187 --> 00:32:41,577
افعل ذلك فحسب!
335
00:33:03,735 --> 00:33:07,558
- مرحبا عزيزي
- اسمعي، من المسؤول هنا؟
336
00:33:11,857 --> 00:33:13,423
الكوكايين أو الماريجوانا أو المهدئات؟
337
00:33:13,554 --> 00:33:16,943
ما هذا المكان يا صاح؟
وهذه الموسيقى؟
338
00:33:18,680 --> 00:33:21,461
- ما الأمر أيها السافل؟
- أنا أحاول الوصول إلى المنزل
339
00:33:21,591 --> 00:33:23,502
- اهدأ
- أهدأ؟
340
00:33:29,583 --> 00:33:34,146
- ما الأمر؟
- أبيضان يتدخلان بما لا يعنيهما
341
00:33:45,616 --> 00:33:49,179
أنت محق، لا شأن لهما هنا
342
00:33:49,831 --> 00:33:52,524
يستحسن أن ترحلا الآن
343
00:33:53,524 --> 00:33:55,218
انطلق
344
00:34:19,633 --> 00:34:27,064
"(ليستر غرايمز)، (العالم لك)
11 نوفمبر 1963"
345
00:34:31,599 --> 00:34:39,375
"العالم لك يا حبيبتي
أنا هنا في وقت مستعار"
346
00:34:45,545 --> 00:34:47,717
"العالم لك يا حبيبتي"
347
00:34:47,847 --> 00:34:50,628
"رحبوا بحرارة بالشاب القادم
من (فيلادلفيا)"
348
00:34:51,280 --> 00:34:54,103
السيد (ليستر غرايمز)
349
00:34:58,535 --> 00:35:02,315
"تعلمون بأنني سأجد حبيبتي الجميلة"
350
00:35:03,705 --> 00:35:08,137
"تعلمون أنني أكاد أفقد عقلي"
351
00:35:12,569 --> 00:35:20,736
"كل العالم أمامك يا حبيبتي
ولقد سقط بين يديك"
352
00:35:26,253 --> 00:35:31,163
"كل العالم أمامك يا حبيبتي"
353
00:35:31,597 --> 00:35:35,334
"ولقد سقط بين يديك"
354
00:35:40,548 --> 00:35:44,458
"لو أحببتني يا حبيبتي الجميلة"
355
00:35:44,979 --> 00:35:49,107
"لما هربت مع الرجل الٓاخر"
356
00:36:23,082 --> 00:36:24,515
"(سكيب جايمس)"
357
00:36:24,993 --> 00:36:27,687
- (بيتي ويتسترو)
- (بيغ بوي كروداب)
358
00:36:27,773 --> 00:36:30,423
- (باينتوب بركينز)
- (كوكومو أرنولد)
359
00:36:31,380 --> 00:36:35,420
"إن كنت تلعب لأجل السياسة يا صاح
العب لـ44،11"
360
00:36:35,550 --> 00:36:39,503
"وعندما تحصل على مالك
احزم حقائبك وارحل باكيا"
361
00:36:42,501 --> 00:36:44,979
- أنت تغني كالبيض
- أنا إيطالي
362
00:36:47,975 --> 00:36:52,669
كنت أتنفس (البلوز) في صغيري
إضافة إلى الترانيم الدينية
363
00:36:52,972 --> 00:36:55,883
(توماس آي دورسي)، (وليام بروستر)
والقس (غاري دايفس)
364
00:36:57,099 --> 00:37:02,097
أنا كنت أحب (الجامب بلوز)
(بيغ جو ترنر)، (لوي جوردان)
365
00:37:02,182 --> 00:37:05,181
سمعت (كاليدونيا) مذ كنت في الـ12
وتعلقت بها منذ ذلك الحين
366
00:37:05,833 --> 00:37:07,657
هل تغني أو تعزف على آلة؟
367
00:37:10,046 --> 00:37:12,567
كنت أحاول كتابة الأغنيات لكن...
368
00:37:14,043 --> 00:37:16,779
- تابع ذلك يا رجل
- لا أدري
369
00:37:17,997 --> 00:37:19,691
لا أظن أنني أتمتع بالموهبة الكافية
370
00:37:22,472 --> 00:37:26,860
لا شك في أنك أكثر من معجب
أنت تتمتع بأذن هائلة يا صاح
371
00:37:28,945 --> 00:37:31,508
- هل تظن ذلك؟
- بالطبع
372
00:37:41,979 --> 00:37:43,891
هل لديك مدير أعمال؟
373
00:38:00,835 --> 00:38:08,916
"حياتي بدونك حبيبتي
لم تعد شيئا منذ رحيلك"
374
00:38:20,820 --> 00:38:22,211
آلو؟
375
00:38:22,775 --> 00:38:25,470
- "ماذا حصل؟"
- زحمة السير
376
00:38:25,729 --> 00:38:28,119
كانت هناك زحمة في (كروس برونكس)
ولم أشأ أن أوقظك
377
00:38:28,771 --> 00:38:32,029
لديها الحفل الموسيقي اليوم
في المخيم
378
00:38:32,160 --> 00:38:33,637
نعم، الحفل الموسيقي
379
00:38:33,855 --> 00:38:38,110
لم يوقع (زيبلن) العقد
وقد ينسف ذلك الإتفاق مع (بوليغرام)
380
00:38:38,937 --> 00:38:40,415
حسبتك قلت إن الأمور
جرت جيدا هناك
381
00:38:40,545 --> 00:38:43,022
نعم وعلي الآن إصلاح الخلل
382
00:38:44,412 --> 00:38:50,060
- حسنا، متى تعود إلى المنزل؟
- لاحقا، الليلة
383
00:38:52,580 --> 00:38:55,099
(ديف)، إذا أنجزت هذه الصفقة...
384
00:38:58,923 --> 00:39:01,138
أنا أريد أن تعود الأمور
إلى طبيعتها
385
00:39:02,312 --> 00:39:04,050
افعل ما يتوجب عليك فعله
386
00:39:04,614 --> 00:39:07,222
اسمع، يجب أن أوصلهما إلى المخيم
وأشتري آلاف الأشياء
387
00:39:07,307 --> 00:39:10,045
- ليس من أجل حفلة صحيح؟
- "هذا لا يعنيك"
388
00:39:10,176 --> 00:39:12,825
- لا أريد حفلة عزيزتي
- لا تنال مرادك دوما
389
00:39:19,994 --> 00:39:22,296
- من اتصل وما الجديد؟
- عاود (ليستر بانكس) الاتصال بك
390
00:39:22,731 --> 00:39:26,685
وصرخ (دايفيد غيفن) متحدثا
عن شيك لـ(جاكسون براون) وأقفل
391
00:39:26,815 --> 00:39:29,595
- كلفي (كلارك) بذلك، ماذا أيضا؟
- (زاك) في مكتبك ويريد رؤيتك
392
00:39:29,727 --> 00:39:31,681
- بأي شأن؟
- إنه مع (سكوت) والسيد (غرانت)
393
00:39:34,114 --> 00:39:38,155
- (بيتر غرانت)؟ (ليد زيبلن)؟
- لست واثقة لكنه إنجليزي
394
00:39:39,458 --> 00:39:43,932
"يأخذون كل شيء وحالما تدير ظهرك
يحاولون النيل منك"
395
00:39:44,237 --> 00:39:49,234
- (بيتر)!
- أيها النذل المخادع المحتال!
396
00:39:49,755 --> 00:39:51,101
أنت مستاء!
397
00:39:51,275 --> 00:39:55,055
كيف تجرؤ على التحدث عن العمل
مع عميلي من دون علمي؟
398
00:39:55,186 --> 00:39:58,530
- اسمعني، لقد حاولت لفت انتباهك
- هل كنت ستخبرني؟
399
00:39:58,661 --> 00:40:00,052
ماذا أخبرك؟
400
00:40:00,529 --> 00:40:04,961
لن يذهب أي قرش من مال (زيبلن)
إلى أولئك النازيين الأنذال
401
00:40:05,091 --> 00:40:09,480
لا شك في أنني كنت سأخبرك
لكنك تعرف بوجود اتفاق على السرية
402
00:40:09,610 --> 00:40:15,082
الإتفاق لا يتبدل يا (بيت)
و(بوليغرام) شركة كبيرة
403
00:40:15,432 --> 00:40:20,080
لا تنادني (بيت) أيها المغفل
الكثيف الشعر!
404
00:40:20,254 --> 00:40:26,683
فقد أبي ساقا بسبب أولئك النازيين!
وأصيبت جدتي بشظيفة في المؤخرة
405
00:40:26,944 --> 00:40:29,247
بسبب قنبلة نازية لعينة!
406
00:40:29,942 --> 00:40:34,939
ما من سيناريو في العالم أرى فيه
فرقتي البريطانية الفخورة
407
00:40:35,069 --> 00:40:42,151
تُباع لمجموعة من الألمان الحقيرين
المتعطشين إلى الدم!
408
00:40:44,323 --> 00:40:46,713
- إثنان منهم هولنديان!
- تبا لذلك!
409
00:40:55,402 --> 00:41:00,050
لقد اشتريت للتو خبز البيغل هذا
كان طازجا ولم يعد كذلك
410
00:41:01,311 --> 00:41:09,261
كلمتك على الهاتف قبل 8 ساعات
وطلبت منك حل مشكلة (زيبلن)
411
00:41:09,348 --> 00:41:12,867
وأنت لم تتمكن من حلها
412
00:41:12,997 --> 00:41:17,950
كما أنك أخبرت مدير الأعمال
عن الصفقة مع الألمان؟
413
00:41:18,081 --> 00:41:20,514
كانت زلة لسان! رأيت الرجل
إنه مخيف!
414
00:41:20,645 --> 00:41:23,599
مخيف؟ أتريد أن ترى
ما هو مخيف أيها اللعين؟
415
00:41:28,030 --> 00:41:33,939
(ريتشي)! لقد فات الأوان
لقد نالوا منا! انتهى أمرنا!
416
00:41:34,547 --> 00:41:36,893
عرض (أحمد) شركتهم
على (زيبلن)
417
00:41:37,718 --> 00:41:41,281
- ماذا؟
- أتصدق ذلك؟ الأمر وارد في الصفقة
418
00:41:41,976 --> 00:41:44,713
لقد نال منا واستعملنا كورقة ضغط
419
00:41:45,799 --> 00:41:47,971
سيكون ممثلو شركة (بوليغرام) هنا
يوم الخميس!
420
00:41:48,624 --> 00:41:50,318
نعم، لقد انتهى أمرنا كليا
421
00:41:51,099 --> 00:41:52,620
تبا!
422
00:41:55,966 --> 00:41:57,313
لن أخبره
423
00:41:59,051 --> 00:42:00,658
هناك المزيد
424
00:42:03,525 --> 00:42:08,653
- (باك روجرز) و(إيلربي للإرسال)
- "لخدماته المميزة بعالم الراديو"
425
00:42:09,173 --> 00:42:11,519
- أنا أعرف من هو
- أعرف ذلك
426
00:42:12,085 --> 00:42:18,384
يبدو أن (دوني أوزموند)
وعده بمسألة ترويجية
427
00:42:21,208 --> 00:42:23,251
إنه يهدد بعدم بث الألبوم الجديد
428
00:42:26,117 --> 00:42:31,114
- حسنا، سأذهب للتكلم معه
- يتحدث عن مقاطعة للشركة
429
00:42:31,244 --> 00:42:35,979
- بسبب (دوني أوزموند) اللعين؟
- إنه مجنون وتعرفه
430
00:42:37,370 --> 00:42:43,583
إنه يظن أننا نفضل منافسيه الآن...
أريد الإستعانة بـ(جو كورسو)
431
00:42:44,843 --> 00:42:49,403
- (كورسو) محتال
- أنت لست متأكدا من ذلك
432
00:42:50,013 --> 00:42:55,444
إنه ماهر في عمله ويجب ألا تقول
كلاما عن الناس إن لم تكن متأكدا
433
00:42:55,575 --> 00:42:59,180
إنه... إنه أفضل خبير في الترويج
في هذا المجال
434
00:42:59,484 --> 00:43:04,220
14 محطة إذاعية في الأسواق الكبرى
غير مستعدة لبث أسطواناتنا
435
00:43:05,045 --> 00:43:09,130
- سينتشر الأمر بسرعة كالسرطان
- هذه ليست مزحة يا (ريتشي)
436
00:43:09,434 --> 00:43:12,518
سوف نفلس خلال شهر
437
00:43:20,946 --> 00:43:25,205
حسنا، لنستعن بـ(كورسو)
في هذه الأثناء (بوليغرام) تراقبنا
438
00:43:25,639 --> 00:43:28,898
لذا اشتر لنا مكانة في سباقات الأغاني
والإعلانات في (كاش بوكس)
439
00:43:29,026 --> 00:43:31,111
مع إعلان على لوحة كبيرة
إذا استطعت ذلك
440
00:43:31,199 --> 00:43:35,936
وأنت! لا آبه إذا اضطررت إلى شحن
صناديق من كتالوغ (كابتن بيفهارت)
441
00:43:36,066 --> 00:43:39,541
إلى مستودع فارغ في مكان بعيد!
قم بتضخيم أرقام المبيعات!
442
00:43:39,672 --> 00:43:41,800
وأنا سأذهب للضغط
على فريق المواهب الجديدة
443
00:43:41,931 --> 00:43:45,841
- ماذا عني؟
- أنت؟ اذهب إلى الطوارئ
444
00:43:45,971 --> 00:43:49,317
- يا إلهي! لماذا؟
- لمحاولة دفعك إلى التركيز!
445
00:43:49,447 --> 00:43:51,054
نعم، أنت محق
446
00:43:53,400 --> 00:43:57,659
ما زال بوسعنا تدبر أمرنا
لنأخذ هذه القطع ونعطها إلى المساعدة
447
00:43:57,789 --> 00:43:59,180
الجهة المغطاة بالسمسم
بقيت ظاهرة إلى الأعلى
448
00:43:59,657 --> 00:44:01,351
من كان يعرف أن الفايكينغ
يتقنون الغناء
449
00:44:02,264 --> 00:44:03,827
إنه عمل أصلي
450
00:44:04,306 --> 00:44:07,522
- أهذا سويدي؟
- انظري إلى حالك أيتها الجميلة!
451
00:44:07,738 --> 00:44:09,693
من كان يدري أنها آتية
من شمال جادة (كوينز)
452
00:44:09,823 --> 00:44:11,952
لا يمكن أن نكون كلنا من الراقين
لمن الحبش مع البروفولون؟
453
00:44:12,083 --> 00:44:14,559
(كلارك)، كيف كانت الرحلة
إلى عيادة تغيير الجنس النروجية؟
454
00:44:14,689 --> 00:44:17,166
- إنها الضربة القاضية!
- حسنا!
455
00:44:17,644 --> 00:44:19,034
اللحم المحمر لي!
456
00:44:19,468 --> 00:44:23,727
كان النادل في (سمالز)
يقدم لي الشراب حتى الرابعة!
457
00:44:23,943 --> 00:44:25,507
جيد، يعاني (مارفن) آثار بعد الشرب!
458
00:44:26,029 --> 00:44:27,984
على الأقل أحدكم يقوم بفروضه
في ليلة مدرسية
459
00:44:28,114 --> 00:44:31,547
- (ريتش)
- تركت لك تسجيل (أيروسميث)
460
00:44:32,719 --> 00:44:37,151
- ما هذه؟
- أظن أنها فرقة نسائية سويدية
461
00:44:37,456 --> 00:44:38,846
إنها تحتل المراتب الأولى في (أوروبا)
462
00:44:39,237 --> 00:44:42,147
لقد رفضناها قبل أشهر ووقعت شركة
(أتلانتك يو كاي) عقدا معها
463
00:44:42,626 --> 00:44:44,276
- (أبا)
- الموسيقى تافهة
464
00:44:44,407 --> 00:44:45,798
لكن أريد إقامة علاقة مع الشقراء
465
00:44:45,971 --> 00:44:47,839
هل تود الشقراء إقامة علاقة معك؟
هذا ما نريد معرفته
466
00:44:47,969 --> 00:44:52,488
- أيمكن الغناء بالسويدية؟
- ماذا دها شركة (أتلانتك)؟
467
00:44:52,879 --> 00:44:54,573
إنها جميلة ويمكن الرقص على الأنغام
468
00:44:54,703 --> 00:44:58,006
أليس عليك طباعة بعض الرسائل؟
469
00:44:58,483 --> 00:45:02,915
إنها كـ(ألفن إند ذا تشيبمانكس)!
أرجوكم أوقفوها!
470
00:45:09,780 --> 00:45:12,082
هل تسمعون جميعكم بالطريقة ذاتها؟
471
00:45:14,081 --> 00:45:18,729
نعم! لا... بالطبع
472
00:45:22,205 --> 00:45:28,635
أنا واثق من أنهن سيملأن
ملاعب كرة القدم
473
00:45:28,765 --> 00:45:32,545
- هيا (ريتشي)!
- أين أصبحنا مع (غود راتس)؟
474
00:45:42,016 --> 00:45:46,708
ستضطر إلى ابتلاع الطعام في النهاية
وعندما تفعل أريد سماع أخبار جيدة
475
00:45:48,142 --> 00:45:55,180
- وقعوا عقدا مع (وارنرز)
- وأنت هنا تتناول الغداء؟
476
00:45:55,571 --> 00:45:56,962
إنه يحتاج إلى الغذاء، أليس كذلك؟
477
00:45:57,091 --> 00:45:59,873
ما يحتاج إليه هو توقيع عقد
مع فرقة مشابهة ليستحق راتبه
478
00:46:00,003 --> 00:46:03,392
- أنت محق، سأذهب...
- اجلس وتناول شطيرة الكبد!
479
00:46:03,783 --> 00:46:08,128
هل من خبر لدى أي منكم؟
480
00:46:09,691 --> 00:46:15,644
هيا أيها القوم إن سجلنا كبير
ومنتشر في كل مكان
481
00:46:16,209 --> 00:46:22,116
(غراند فانك) و(دوني أوزموند)
(سافوي براون)، (روبرت غولي)
482
00:46:22,639 --> 00:46:26,071
- من التالي؟ (توبو جيجيو)؟
- أهو مطروح؟
483
00:46:27,765 --> 00:46:29,720
أقصد أنه يقلد الصوت
484
00:46:30,025 --> 00:46:32,066
(ريتشي)، لقد جلت في أرجاء المدينة
وما من شيء...
485
00:46:32,197 --> 00:46:34,282
اخرج من المدينة إذا!
486
00:46:34,847 --> 00:46:37,628
داس (أحمد إرتكان)
في مستنقع للتوقيع مع...
487
00:46:37,931 --> 00:46:40,843
(بروفسور لونغهير)
نعم، كلنا نعرف ذلك
488
00:46:42,537 --> 00:46:47,228
- هل تتحاذق الآن؟
- لا، لكنني أفهمك
489
00:46:47,446 --> 00:46:48,837
- أنت تفهمني؟
- نعم
490
00:46:49,271 --> 00:46:51,313
أتفهمني؟ لأنني لا أفهم أي شيء
491
00:46:52,486 --> 00:46:55,832
هل تعرفون ماذا يدعون هذه الشركة
في العالم الخارجي؟
492
00:46:56,961 --> 00:47:02,044
"المقبرة الأمريكية"
التي يقصدها الفنانون للموت
493
00:47:03,435 --> 00:47:06,824
ربما يمكننا الحصول على مكاتب أجمل
ومغادرة مبنى (بريل)
494
00:47:07,040 --> 00:47:09,473
يروقني هذا المكان أيها النذل!
495
00:47:11,168 --> 00:47:16,816
اقصدوا الحانات، الملاهي الراقصة
عروض المواهب في الثانوية
496
00:47:16,946 --> 00:47:18,902
وأي مكان يغنون فيه!
497
00:47:20,423 --> 00:47:23,680
الحمامات العامة، الحافلات
المكان الذي كنت فيه حديثا
498
00:47:23,985 --> 00:47:26,591
- تقصده الفرق لتتمرن
- أحسنت
499
00:47:26,722 --> 00:47:29,111
- وهم يغنون فيه طوال الوقت
- 9 أشهر!
500
00:47:30,588 --> 00:47:36,410
9 أشهر جلست خلالها في الظلام
لتوقيع عقد مع (خوسي فيليزيو)
501
00:47:36,932 --> 00:47:40,711
- إنه أعمى ولا تلزمه المصابيح
- أريد التالي!
502
00:47:54,136 --> 00:47:57,438
(ريتشي) لدي شيء، (ناستي بيتس)
503
00:47:57,612 --> 00:47:59,958
إنهم بحاجة إلى الصقل
لكنني أظن أنهم جيدون
504
00:48:00,349 --> 00:48:03,130
(ناستي بيتس)؟ (ريتشي)
إنهم 4 قردة يعزفون الغيتار
505
00:48:03,258 --> 00:48:05,475
لقد فقدت امتياز الكلام
506
00:48:05,693 --> 00:48:07,909
سيعزفون في (كوفنتري) الليلة
سأذهب لسماعهم
507
00:48:09,430 --> 00:48:11,167
أين عثرت عليهم؟
508
00:48:12,818 --> 00:48:15,643
رأيت المغني في قطار الأنفاق
وأعجبني شكله
509
00:48:27,025 --> 00:48:33,498
هذا ما أتحدث عنه!
من الفتاة التي تحضر الشطائر!
510
00:48:35,932 --> 00:48:38,538
- تستحق (جايمي) نجمة ذهبية
- هذا صحيح
511
00:48:38,798 --> 00:48:43,447
أتعلم؟ بما أنك فحل يمكنك السفر
فورا إلى (لوس أنجلوس)
512
00:48:43,708 --> 00:48:45,968
بالدرجة الإقتصادية لتوصل شيكا
إلى (دايفيد غيفن)
513
00:48:46,054 --> 00:48:48,965
يُفترض بي تغطية الجلسة
مع (إنجلند دان) و(جون فورد كولي)
514
00:48:49,096 --> 00:48:52,050
لا، كان يُفترض بك توقيع عقد
مع (غود راتس)
515
00:48:57,003 --> 00:48:59,002
ليس لدي ما أضيفه على ذلك
516
00:49:01,781 --> 00:49:04,736
- شكرا على الشطيرة
- على الرحب
517
00:49:52,725 --> 00:49:57,808
أنا أحب البلوز ولا تخطئ فهمي
أنا أحب هذه الموسيقى
518
00:49:58,460 --> 00:50:02,630
لكن هل تبيع؟ أتفهم؟
(فرانكي لايمن)، (هانك بالارد)
519
00:50:03,109 --> 00:50:06,410
(تشابي تشاكر) (جاكي ولسون)
هذا ما أتحدث عنه
520
00:50:07,756 --> 00:50:11,320
- إنها موسيقى للأولاد
- من يشتري الأسطوانات برأيك؟
521
00:50:12,232 --> 00:50:17,011
- أهم محبو (سترافينسكي)؟
- أنت قادر على الغناء بروعة
522
00:50:17,577 --> 00:50:21,312
- لكن هذه ليست هويتي
- نعم، أنت (جيمي ليتل) الصغير
523
00:50:21,529 --> 00:50:23,876
- من؟
- الصغير...
524
00:50:25,092 --> 00:50:27,786
ألم تخبره؟ قلت لك إنه عليك إخباره
بما أنها فكرتك
525
00:50:27,916 --> 00:50:31,696
سنصدر بعض الأسطوانات باسم مختلف
وتحقق بعض النجاحات
526
00:50:32,043 --> 00:50:33,955
ثم تبدأ بتسجيل الأعمال الفعلية
527
00:50:35,303 --> 00:50:40,124
- ستدعني أغني البلوز؟
- حقق النجاح ويمكنك الغناء للصغار
528
00:50:40,254 --> 00:50:44,295
يمكنك غناء الأوبرا، لا يهمني ماذا تغني
أنا أريد النجاحات
529
00:50:46,337 --> 00:50:50,421
هذا رائع لكنني لا أدري ماذا أقول
530
00:50:50,551 --> 00:50:53,897
هل تحب أن تصبح ثريا؟
هل تحب ذلك؟
531
00:50:56,113 --> 00:51:00,544
هل تريد أن تبقى في مكان قذر
لما تبقى من حياتك؟
532
00:51:02,674 --> 00:51:07,539
- أنا أعرض عليك عقد تسجيل
- أنت تعرض العقد على (جيمي ليتل)
533
00:51:09,929 --> 00:51:15,837
(جيمي ليتل) الصغير
لأنك طويل القامة
534
00:51:16,272 --> 00:51:21,963
أترى؟ هذا رائع!
500 نقدا و3 نقاط
535
00:51:23,005 --> 00:51:27,568
- دعني أكلم مدير أعمالك قليلا
- شكرا
536
00:51:35,256 --> 00:51:37,170
- كيف حالك؟
- أنا بخير
537
00:51:42,427 --> 00:51:45,076
- هل أنت متخلف؟
- ماذا؟
538
00:51:46,598 --> 00:51:50,246
- هل أنت متخلف عقليا؟
- لا
539
00:51:50,594 --> 00:51:54,156
- سيطر على هذا الرجل
- إنه يريد غناء البلوز
540
00:51:54,287 --> 00:51:57,980
أنت مدير أعماله فقم بدورك
الموسيقيون ليسوا أصدقاءك يا فتى
541
00:51:58,241 --> 00:52:01,716
إنهم عبارة عن منتجات وإن عثرت
على نموذج مثير تضغط عليه بقوة
542
00:52:02,064 --> 00:52:05,106
قبل أن ينتقل الشراة
إلى المنتج التالي، هذا كل شيء
543
00:52:05,887 --> 00:52:07,581
- هذا كل شيء
- فهمت
544
00:52:10,580 --> 00:52:16,706
أنت تتمتع بأذن موسيقية ويروقني ذلك
وأنت تروقني لأنك حاد الذهن
545
00:52:16,836 --> 00:52:23,744
أحسن لعب أوراقك ولا تكن أحمق!
سأجد لك مكانا هنا، اتفقنا؟
546
00:52:28,088 --> 00:52:30,825
هذا كل شيء
هم ليسوا أصدقاءك
547
00:52:33,129 --> 00:52:40,862
"إنه أكثر الرجال لؤما قد رأيته يوما"
548
00:53:15,010 --> 00:53:17,443
"(ناستي بيتس)"
549
00:53:19,311 --> 00:53:20,832
أنتم مقرفون!
550
00:54:47,202 --> 00:54:48,637
اهدأ قليلا يا (باك)
551
00:54:50,027 --> 00:54:55,892
اسمعني (ريتشي)، طوال أشهر كان قسم
المبيعات عندي يعمل على الصفقة
552
00:54:56,371 --> 00:54:59,846
أقمت عشاء خاصة لعدد كبير
من أفضل معلنيّ في الوسط الغربي
553
00:55:00,281 --> 00:55:03,105
لمقابلة (دوني أوزموند) النذل هذا...
554
00:55:03,235 --> 00:55:04,972
- المغني؟
- إنه ظريف
555
00:55:05,320 --> 00:55:10,054
ظريف؟ إنه مجرد حثالة فأقفلي فمك
قبل أن أنال منك، اشعلي السيجارة
556
00:55:12,445 --> 00:55:16,834
بأية حال، حلت الليلة الهامة
وأنا أنجز الأمور بالطريقة الصحيحة
557
00:55:17,095 --> 00:55:21,091
أقفلت حانة (رومانو)
وهو أفضل مطعم في (فيلادلفيا)
558
00:55:21,612 --> 00:55:24,393
كان كل المعلنين هناك متحمسين
559
00:55:24,524 --> 00:55:30,909
وأحضر البعض زوجاتهم وصديقاتهم
وأولادهم وأنا من محبي العائلات
560
00:55:31,214 --> 00:55:36,688
حتى أنني أحضرت ابنتي من (بوكا)
وزوجتي السابقة الساقطة...
561
00:55:37,209 --> 00:55:45,074
أقامت علاقة مع أخي في عيد مولدي
على سريري أتفهم؟
562
00:55:45,248 --> 00:55:49,201
هل تفهم ذلك؟ إنها ساقطة بالفعل...
563
00:55:49,678 --> 00:55:53,763
- اهدأ لم يحصل ذلك
- هو لم يفعل ذلك بك
564
00:55:54,067 --> 00:56:01,843
حسنا، انقضت ساعة ثم ساعتان
ثم علمت أن ذاك النذل في المستشفى
565
00:56:02,191 --> 00:56:04,103
إنه في المستشفى
566
00:56:05,623 --> 00:56:07,969
لا أدري ماذا حصل
لكنه يعاني من الربو
567
00:56:08,621 --> 00:56:12,270
- ماذا؟
- الربو، هذه مشكلة آل (أوزموند)
568
00:56:17,180 --> 00:56:19,613
هل أبدو لك كمغفل؟
569
00:56:24,305 --> 00:56:26,087
أنا جاد
570
00:56:28,649 --> 00:56:32,256
لقد تم وصفي بالمغفل عدة مرات
في حياتي
571
00:56:32,734 --> 00:56:35,428
وربما وصفتني بذلك في غيابي
572
00:56:35,557 --> 00:56:41,119
في الواقع (ريتشي) أعرف أنني مغفل
وليس هذا سؤالي
573
00:56:43,856 --> 00:56:45,811
أريد أن أعرف أمرا
574
00:56:47,245 --> 00:56:55,152
عندما تنظر إلي مباشرة
بأية طريقة أو شكل من الأشكال
575
00:56:55,543 --> 00:57:03,277
أترى على مستوى معين
أن وجهي يشبه وجه المغفل؟
576
00:57:13,617 --> 00:57:15,311
أنا أفكر
577
00:57:18,091 --> 00:57:20,742
يا له من سؤال سخيف!
بالطبع لا!
578
00:57:22,566 --> 00:57:26,260
لماذا إذا قلت إنه مصاب بالربو؟
579
00:57:26,390 --> 00:57:34,732
في اليوم التالي، في الصحف
وعلى التلفزيون كان ذاك النذل الحقير
580
00:57:34,992 --> 00:57:39,033
يشارك في معرض ريفي بابتسامة عريضة
581
00:57:39,161 --> 00:57:43,638
مع أبقار في الخلفية وعجلة دوارة
582
00:57:43,768 --> 00:57:50,806
وشاب طويل القامة وهو يبدو بغاية
السعادة وأنا أبدو كالأحمق
583
00:57:51,589 --> 00:57:54,151
اسمعني يا (باك)
أنت تعرف أكثر من غيرك
584
00:57:54,326 --> 00:57:56,887
أنه لا يمكن الإعتماد
على هؤلاء الموسيقيين
585
00:57:57,237 --> 00:57:58,627
لكنني سأقول لك أمرا يا (ريتشي)
إنه على حق
586
00:57:58,801 --> 00:58:02,624
كان على ذاك الحقير المجيء إلى هنا
وإعطاء توقيعه لابنته وللأولاد الآخرين
587
00:58:02,972 --> 00:58:04,579
هذه تفاهات! أنت على حق يا (باك)
588
00:58:04,840 --> 00:58:08,316
- كلما زاد حجمهم باتوا أسوأ
- كلما زاد حجمهم؟
589
00:58:08,402 --> 00:58:12,528
دعني أشرح لك أمرا يا صديقي
ثمة من يفوقهم حجما على الدوام
590
00:58:12,616 --> 00:58:16,136
- وهو صاحب المال
- هذا أنت، صحيح؟
591
00:58:16,266 --> 00:58:20,698
لا شك في ذلك!
دعني أخبرك أمرا يا (ريتشي)
592
00:58:20,828 --> 00:58:28,214
أتريد أن تُبث أسطواناتك على إذاعاتي؟
يجب ألا تتركني في منتصف الطريق
593
00:58:29,561 --> 00:58:34,470
كيف يمكن أن ننسى هذه المسألة
يا (باك)؟ أريد المضي قدما
594
00:58:34,991 --> 00:58:38,596
- كيف نمضي قدما يا (باك)؟
- ماذا تقترح؟
595
00:58:39,292 --> 00:58:42,551
تعرف ماذا أفعل وتعرفني منذ سنوات
أحضرني (ريتشي) إلى هنا
596
00:58:42,682 --> 00:58:47,069
وأنا أعمل في الترويج وتسهيل الأمور
هذا ما أتقنه وتعرف ذلك
597
00:58:47,504 --> 00:58:49,719
لقد أحضرت لك هدية الليلة
598
00:58:49,850 --> 00:58:56,584
أنت تدخن التفاهات وأحضرت لك
مادة ممتازة من أفضل نوعية
599
00:58:56,714 --> 00:58:59,278
هذا سبب صداقتي مع هذا النذل
ضعها على الطاولة
600
00:58:59,973 --> 00:59:01,535
- (ريتش) أتريد القليل؟
- نعم
601
00:59:01,623 --> 00:59:03,014
لقد نسيت يا (ريتش)
602
00:59:05,534 --> 00:59:09,749
هل سنحتفل؟ انتهت المسألة
هل سنمضي قدما؟ لنفعل ذلك
603
00:59:09,877 --> 00:59:11,225
- لنفعل ذلك
- (ريتشي)
604
00:59:11,878 --> 00:59:15,222
- نخب المستقبل
- أنحن على الموجة ذاتها؟
605
00:59:15,657 --> 00:59:19,177
- حان وقت الإحتفال
- نعم
606
00:59:52,326 --> 00:59:54,541
أريدك أن تعرف أنني لم أفعل
ذلك من قبل
607
00:59:56,148 --> 00:59:58,972
- هل هي تجربتك الأولى؟
- لا
608
00:59:59,843 --> 01:00:01,884
قصدت الخلط بين العمل
والمسائل الشخصية
609
01:00:02,012 --> 01:00:05,228
- أنت مهتمة إذا
- بالفرقة؟ نعم
610
01:00:06,619 --> 01:00:08,010
ليس هذا ما قصدته
611
01:00:10,964 --> 01:00:13,657
في الواقع بلى، أظن أنه علينا
أن نبقي العلاقة مهنية
612
01:00:14,570 --> 01:00:17,002
سأذكر ذلك المرة المقبلة
عندما تحاولين التحرش بي
613
01:00:17,437 --> 01:00:20,782
- من قال إن هناك مرة مقبلة؟
- أنت تتصرفين بحقارة إذا
614
01:00:22,867 --> 01:00:25,736
يجب أن تكون أفضل بكثير
إن أردت توقيع عقد معك
615
01:00:26,431 --> 01:00:28,604
رأيت فرقا في الثانوية تعزف أفضل منكم
616
01:00:29,168 --> 01:00:32,339
أتعرف ما حسنتكم الوحيدة؟
إن الناس يكرهونكم
617
01:00:33,294 --> 01:00:36,858
- وكيف تكون حسنة؟
- بسبب ما حصل الليلة
618
01:00:36,988 --> 01:00:39,031
لم أرَ قط فرقة تحصد رد فعل
من هذا النوع
619
01:00:39,681 --> 01:00:42,245
- كانوا يحاولون قتلنا
- نعم، بالضبط
620
01:00:42,594 --> 01:00:44,895
نعم، لأنك ولّدت لديهم شعورا ما
621
01:00:47,372 --> 01:00:50,196
أتعرف ماذا يلزمك؟
يجب أن تبدأ العمل على الشخصية
622
01:00:50,892 --> 01:00:52,238
الشخصية؟
623
01:00:53,280 --> 01:00:54,671
أنت بحاجة إلى المزيد
من الألاعيب، صحيح؟
624
01:00:54,975 --> 01:00:59,059
تريدين وضع القلادات حول عنقي
والقيام بعروض اللايزر من خلفي
625
01:01:00,362 --> 01:01:01,883
- أنت تحب (إيغي)، صحيح؟
- نعم
626
01:01:02,057 --> 01:01:05,879
إنه يفعل ذلك، يرتدي الزينة البراقة
ويصنع الموسيقى الرائعة
627
01:01:06,228 --> 01:01:09,920
أنا أحب (ذا ستوجز) والأخوان (أشتون)
ينتجان الموسيقى الرائعة
628
01:01:10,050 --> 01:01:12,701
أما (إيغي) فإنه يركض على المسرح
كالمعتوه ويثير غثياني
629
01:01:13,222 --> 01:01:16,394
لقد باتت الأمور مزيفة للغاية
ولم أعد آبه
630
01:01:16,524 --> 01:01:20,216
حسنا، ما الذي تأبه له؟
أخبرني
631
01:01:23,736 --> 01:01:25,127
إقامة العلاقات
632
01:01:26,908 --> 01:01:28,299
القتال
633
01:01:35,075 --> 01:01:36,466
لا شيء
634
01:01:40,681 --> 01:01:43,287
رائع، هذه شخصيتك
635
01:01:45,633 --> 01:01:49,761
- عدم الإكتراث؟
- نعم، عدم الإكتراث
636
01:01:56,798 --> 01:01:58,668
عدم الإكتراث لأي شيء
637
01:02:10,181 --> 01:02:13,569
- ألا تريدين البقاء؟
- نعم، علي الذهاب
638
01:02:20,998 --> 01:02:24,257
- كن حذرا مع هذه المادة
- ماذا تعرفين عنها؟
639
01:02:42,033 --> 01:02:43,379
مرحبا
640
01:02:45,900 --> 01:02:49,374
- لماذا ليست في السرير؟
- معدتها تؤلمها
641
01:02:51,721 --> 01:02:55,067
كيف الأحوال في (أوايزس)؟
أما زالوا يقدمون الخدمات الجنسية؟
642
01:02:55,458 --> 01:03:03,061
نعم، أولئك الرجال
أشبه بالحيوانات
643
01:03:05,059 --> 01:03:10,186
(جو كورسو) المسؤول عن الترويج
و(باك روجرز)
644
01:03:11,012 --> 01:03:12,445
(فلاش غوردن) غير موجود؟
645
01:03:14,661 --> 01:03:16,138
إنه يملك المحطات الإذاعية
646
01:03:17,443 --> 01:03:18,875
انتبه ولا توقظها
647
01:03:22,438 --> 01:03:25,349
- عيناك حمراوان
- بسبب الدخان
648
01:03:30,606 --> 01:03:33,995
أنا لست تحت تأثير المخدر (ديف)
هل تمزحين؟
649
01:03:34,602 --> 01:03:36,775
كانت مجرد ملاحظة
يمكنك الإسترخاء
650
01:03:41,207 --> 01:03:42,553
أنا آسف
651
01:03:44,987 --> 01:03:50,417
(ديف) إن مستقبلنا وكل شيء آخر
رهن بعملية البيع هذه
652
01:03:51,938 --> 01:03:56,413
إن الشركة ميتة
ولا يوجد أي شيء فيها
653
01:03:57,630 --> 01:04:01,236
وحتى لو استطعت النجاح في العملية
فإن الألمان سيقضون عليها
654
01:04:01,322 --> 01:04:03,234
عندما يكتشفون أنها عبارة
عن غلاف فارغ ليس إلا
655
01:04:04,885 --> 01:04:08,707
سينتهي كل شيء
كما لو أنه لم يكن موجودا
656
01:04:08,882 --> 01:04:13,401
تذهب 20 سنة سدى
657
01:04:15,964 --> 01:04:17,354
أهذا سدى برأيك؟
658
01:04:20,177 --> 01:04:22,829
من يقول إنه عليك التقاعد
وبناء تصاميم القطارات؟
659
01:04:23,523 --> 01:04:26,912
- اقبل بالعمل في (بوليغرام)
- أتظنين أنه يناسبني حقا؟
660
01:04:28,606 --> 01:04:34,255
لا أدري، أنا أحاول مساعدتك حبيبي
ولا أعرف ماذا تريد
661
01:04:36,773 --> 01:04:40,902
- أحتاج إلى التغيير
- أنا أيضا
662
01:04:43,248 --> 01:04:46,507
أعرف، أنا أعرف ذلك
663
01:04:52,111 --> 01:04:53,457
حسنا
664
01:04:55,065 --> 01:04:56,803
اخلدي إلى النوم
أنا أضعها في السرير
665
01:04:57,108 --> 01:04:58,498
- حقا؟
- نعم
666
01:04:58,628 --> 01:05:00,192
تعالي يا صغيرتي، تعالي
667
01:05:10,098 --> 01:05:11,444
سأكون في الأعلى
668
01:05:39,335 --> 01:05:42,856
أيتها الجميلة، هلا تتخلصين
من المجوهرات، شكرا لك
669
01:05:43,856 --> 01:05:45,853
- تظن أنها الأروع
- هذا صحيح
670
01:05:45,984 --> 01:05:50,459
أنا واثق من أنه في حال نجاح
هذا الأسود فإنني سأكسب الملايين
671
01:05:50,763 --> 01:05:52,110
ما زال الأحمق يحاول
672
01:05:57,061 --> 01:05:59,062
ما زلت أنتظر لأعرف
كيف تكون مشكلتي
673
01:06:00,105 --> 01:06:05,752
إنها ليست مشكلتك بل مشكلتي
مشكلة أحدهم، هذا ما أقوله
674
01:06:08,359 --> 01:06:11,096
- أأنت جاهز يا (ليستر)؟
- نعم
675
01:06:11,487 --> 01:06:14,659
(جيمي ليتل) الصغير وأغنية (تشا تشا
تويست) المحاولة الأولى
676
01:06:31,602 --> 01:06:33,254
المزيد، المزيد، أعطني المزيد
677
01:07:11,486 --> 01:07:15,396
هل تودين الرقص؟ هيا افعلي
سيساعده ذلك
678
01:07:18,959 --> 01:07:20,610
إنها ماهرة
679
01:07:25,433 --> 01:07:26,779
ارفع الصوت قليلا
680
01:07:39,334 --> 01:07:40,725
هل يروقك ذلك؟
681
01:07:41,420 --> 01:07:44,636
- تعجبها الأغنية
- كانت أمها هكذا عندما قابلتها
682
01:08:09,791 --> 01:08:15,135
من الناحية الضريبية في العام 1972
تزعم شركة (أمريكان سينتشري)
683
01:08:15,265 --> 01:08:17,176
بتحقيق أرباح تصل إلى 6 ملايين دولار
684
01:08:17,438 --> 01:08:23,433
لكن 92% من الأعمال التي أصدرتموها
كانت فاشلة بصراحة
685
01:08:24,607 --> 01:08:30,993
من الناحية التقنية نعم لكن في الواقع
إنها تشبه الأعمال الفاشلة فقط
686
01:08:31,341 --> 01:08:32,991
اشرح لي لو سمحت
687
01:08:33,122 --> 01:08:38,769
إن فنانينا ليسوا من أصحاب البذلات
الرسمية والدكتوراه في نظريات الموسيقى
688
01:08:38,900 --> 01:08:40,290
نحن نتمتع بالمصداقية في مجال العمل
689
01:08:40,420 --> 01:08:43,201
ليس لدينا أمثال (لينارد برنستين)
أو (هربرت فون كاراجان)
690
01:08:43,332 --> 01:08:44,809
نحن نتحدث عن مغني البوب
691
01:08:44,937 --> 01:08:46,286
هل يروقك الشاي؟
692
01:08:48,197 --> 01:08:51,281
بشكل عام، ليسوا أشخاصا
متكلفين للغاية
693
01:08:51,804 --> 01:08:54,758
من ناحية تجدوننا نحن
المدراء التنفيذيين في عالم التسجيل
694
01:08:54,888 --> 01:08:59,146
ومن ناحية أخرى هناك محامو الفنانين
الذين يريدون العمل كمدراء تنفيذيين
695
01:08:59,277 --> 01:09:02,144
لذا لا يريدون إغضابنا كثيرا
عبر تأدية أعمالهم بمهارة
696
01:09:02,535 --> 01:09:03,881
لا أقصد الإهانة!
697
01:09:04,012 --> 01:09:05,533
بعد ذلك، هناك العقد بحد ذاته
698
01:09:06,141 --> 01:09:09,790
لنفترض أن فنانا يتقاضى دولارا
مقابل كل أسطوانة تُباع
699
01:09:09,962 --> 01:09:12,048
وهي أدنى نفقات قابلة للاسترجاع
700
01:09:12,571 --> 01:09:15,351
إذا بعنا مليون أسطوانة
فإنه يحصل على مليون دولار
701
01:09:16,047 --> 01:09:22,998
هذا ليس سيئا، صحيح؟
لكن هناك تعبير "القابل للاسترجاع"
702
01:09:25,345 --> 01:09:27,908
"وهذا يعني أنه بغض النظر عن أعداد
الأسطوانات التي تُباع"
703
01:09:28,124 --> 01:09:32,295
فإن الكلفة الفعلية لإنتاج تلك الأسطوانة
تكون على عاتق الفنان دوما
704
01:09:32,600 --> 01:09:38,986
تصنيع الأسطوانة ماديا، تكاليف الجولات
فسحة الأستديو، التسويق والتوضيب
705
01:09:39,508 --> 01:09:42,636
إذا شرب عازف الطبول الـ(بيبسي)
خلال تسجيل تلك الأسطوانة
706
01:09:42,766 --> 01:09:45,981
فإنه سيدفع ثمنها
مع زيادة بنسبة 700%
707
01:09:47,631 --> 01:09:50,109
- في النهاية ليست لدينا سيئات
- لا
708
01:09:50,412 --> 01:09:52,975
لا، نحن نبلغ المعدل
في كل الإصدارات الفاشلة
709
01:09:53,280 --> 01:09:56,538
لكننا نحقق الأرباح الكبيرة
مع النجاحات
710
01:09:57,843 --> 01:10:00,405
إلا أن أكبر نجاح لكم كان يمكن تحقيقه
مع (ليد زيبلن)، صحيح؟
711
01:10:04,750 --> 01:10:10,093
ربما، ربما، لكن لا بد لي من القول...
712
01:10:11,701 --> 01:10:13,743
لا يمكنني أن أتعامل معهم
713
01:10:14,829 --> 01:10:20,867
أتعرفون مديرهم (بيتر غرانت)؟
يؤسفني قول ذلك
714
01:10:20,954 --> 01:10:28,732
لكنه يكره الألمان
والرجل عنصري جدا
715
01:10:29,992 --> 01:10:32,512
إنها الحقيقة، لم أرَ شيئا
من هذا القبيل
716
01:10:35,509 --> 01:10:38,204
- كدت أصاب بالغثيان
- لا يروقني ذلك
717
01:10:38,334 --> 01:10:41,593
لا يروقني الحديث عن المنافسين
بهذه الطريقة فنحن لا نتعامل هكذا
718
01:10:41,721 --> 01:10:46,153
لكن دعوني أقول أمرا أنتم ألمان
ونحن أمريكيون، إننا بشر
719
01:10:46,502 --> 01:10:49,456
- هذا الرجل...
- كلنا...
720
01:10:49,630 --> 01:10:53,583
- هكذا هو هذا الرجل
- اختبر الكره أكثر منكم
721
01:10:56,016 --> 01:10:59,666
لا أقصدكم أنتم بالتحديد
بل أتحدث عن أشخاص مثلكم
722
01:10:59,796 --> 01:11:03,185
- لقد تعلمنا ذلك
- ليس جيلكم بالتحديد
723
01:11:03,489 --> 01:11:07,051
بل الأجيال التي سبقت بـ30 سنة
جيل والدك ولا أقصده هو بالتحديد
724
01:11:08,790 --> 01:11:11,875
- أتريد إحضار المزيد من الكوكايين؟
- أود ذلك (ريتشي)
725
01:11:31,510 --> 01:11:33,595
ابتسم يا صاحب العيد
726
01:11:34,465 --> 01:11:37,332
- أرجوك!
- تبدو وسيما
727
01:11:39,113 --> 01:11:46,152
أنا أسجل شيئا للعائلة ليرى أحفادك
وأحفادي ذلك، قل شيئا
728
01:11:48,455 --> 01:11:49,888
قل أمرا واحدا يا (ريتشي)، هيا
729
01:11:50,625 --> 01:11:52,408
- أمر واحد؟
- نعم، أمر واحد، هيا
730
01:11:52,538 --> 01:11:54,883
أنت اشتريت لي هذه الكاميرا
فقل شيئا أمام الكاميرا
731
01:11:56,405 --> 01:12:01,097
حسنا، مرحبا (دوم)، إذا لم تُبعد
هذه الكاميرا عني
732
01:12:01,227 --> 01:12:03,225
فإنني سأرميك في حوض السباحة
733
01:12:04,268 --> 01:12:07,006
حسنا يا (ريتشي)، شكرا جزيلا
عيد مولد سعيدا
734
01:12:10,916 --> 01:12:12,306
(ديفون)
735
01:12:12,784 --> 01:12:14,261
- (إنغريد)
- مرحبا
736
01:12:16,521 --> 01:12:20,431
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟ هذا يحطم فؤادي
737
01:12:20,561 --> 01:12:22,342
- لا...
- أنا أمزح
738
01:12:22,950 --> 01:12:28,078
أتيت مع صديق لي هو (جون أديسون)
إنه يملك (لو جاردين)
739
01:12:30,249 --> 01:12:37,462
إنه نادٍ جديد في المدينة وكان (آندي)
هناك الليلة الماضية وسأل عنك
740
01:12:38,590 --> 01:12:42,241
- سأل عني؟
- كان (لو) معنا
741
01:12:42,371 --> 01:12:47,585
أخبرته أنه حدد عينيه
بكحل أسود وأزرق كما كنت تفعلين
742
01:12:48,105 --> 01:12:49,496
مثلي أنا
743
01:12:49,627 --> 01:12:54,014
فقال (آندي) "(ديفون) الشقية!
أتساءل إن كانت سعيدة"
744
01:12:55,057 --> 01:12:59,098
أو أطلق تعليقا آخر على طريقته
ولا أذكر ما هو بالضبط، كان ظريفا
745
01:13:01,661 --> 01:13:07,483
- هذا المكان مذهل!
- شكرا لك
746
01:13:09,003 --> 01:13:10,394
أنت أيضا
747
01:13:11,089 --> 01:13:13,261
إنها الحياة النظيفة وإنكار الذات
748
01:13:15,955 --> 01:13:20,994
- أنت تبدين سعيدة بالفعل
- بسبب (ريتشي) والولدين
749
01:13:22,645 --> 01:13:24,036
إن قلبي ممتلئ
750
01:13:28,640 --> 01:13:32,726
(لو جاردين) يوم الجمعة المقبل
يجب أن تأتي
751
01:13:36,765 --> 01:13:38,504
يجب أن أبدأ الإحتفال
752
01:13:48,235 --> 01:13:50,452
"أنت لست سوى وغد"
753
01:14:01,095 --> 01:14:05,006
شكرا لكم على التواجد هنا والحضور
إلى شارع (غرينتش) الرديء
754
01:14:06,093 --> 01:14:09,697
نحن مسرورون للغاية بالاحتفال الليلة
بعيد مولد (ريتشي)
755
01:14:09,959 --> 01:14:12,261
- لا أظن أنه مسرور
- نعم
756
01:14:12,434 --> 01:14:14,477
الكثير منكم يعرفون (ريتشي)
منذ مدة أطول مني
757
01:14:15,042 --> 01:14:22,210
لكننا نذكر ما كان عليه قبل أن يصبح
رجل الأعمال المتحفظ والمهذب
758
01:14:22,602 --> 01:14:24,122
لطالما كان نذلا
759
01:14:25,251 --> 01:14:26,642
ما تأكله يحدد هويتك
760
01:14:28,162 --> 01:14:34,549
ثمة أمر قد لا تعرفونه وارتأيت
أن الظرف مناسب الليلة للإعتراف
761
01:14:38,329 --> 01:14:40,545
إذا سمحت لي
762
01:14:46,497 --> 01:14:49,668
كانت ذكرى زواجنا الأولى
763
01:14:50,755 --> 01:14:53,795
وأخذت والدة (ريتشي) (روني)
لقضاء العطلة الأسبوعية عندها
764
01:14:53,926 --> 01:14:55,316
كانت عطلتنا الأسبوعية الأولى
على انفراد منذ سنة
765
01:14:56,751 --> 01:15:00,443
وكنا سنحضر حفل (وودستوك)
وكانت معنا تذاكر لزيارة الكواليس
766
01:15:00,617 --> 01:15:02,571
وكنا نحظى بمعاملة الشخصيات الهامة
وما إلى ذلك
767
01:15:02,702 --> 01:15:07,003
لكننا لم نبلغ الحفل ليس لأننا تعاطينا
الكثير من مادة (إل إس دي)
768
01:15:08,959 --> 01:15:10,697
بل لأننا لم نتمكن من النهوض
من السرير
769
01:15:13,086 --> 01:15:14,996
مهلا، مهلا، مهلا!
770
01:15:15,606 --> 01:15:18,778
ماذا عن الصف الأمامي عندما ضرب
(تاونسهيند) (آبي هوفمان)
771
01:15:18,908 --> 01:15:20,254
بعيدا عن المسرح بغيتاره؟
772
01:15:20,819 --> 01:15:24,034
- و(ألفن لي)؟
- (ألفن لي)! سمعنا القصة مرارا
773
01:15:24,252 --> 01:15:26,250
في الكواليس مع (ألفن لي)
بعد أغنية (أم غوينغ هوم)؟
774
01:15:26,381 --> 01:15:29,074
- كم مرة أخبرتنا هذه القصص؟
- ماذا تريد مني؟
775
01:15:29,205 --> 01:15:32,767
لم أكن لأقر بأنني فوتت (وودستوك)؟
كنت سأخسر كل مصداقيتي
776
01:15:33,114 --> 01:15:38,850
لكن اسمعوا، سأقول هذا الكلام
وهو حقيقي
777
01:15:41,890 --> 01:15:45,496
أنا لست نادما على الإطلاق
أنا أحبك
778
01:15:50,232 --> 01:15:51,578
رائع
779
01:15:52,534 --> 01:15:56,488
تفضل أيها العاشق!
هذا لك يا شريكي
780
01:15:58,357 --> 01:16:01,702
"من المجموعة، من (زاك)، (سكيب)
(ليفيت) وقسم المواهب"
781
01:16:01,833 --> 01:16:03,527
"لم تعد لديك أعذار الآن"
782
01:16:06,264 --> 01:16:08,436
- هذا جميل
- جميل!
783
01:16:08,566 --> 01:16:10,565
غيتار (غريتش توانغ ماشين)
من العام 1959
784
01:16:11,782 --> 01:16:13,387
كان ملكا لـ(أوريجينايتر) بنفسه
785
01:16:14,866 --> 01:16:18,646
بالمناسبة إنها فكرتي فقد تذكرته
عندما قال إنه يحب...
786
01:16:23,338 --> 01:16:24,729
عيدا سعيدا
787
01:16:29,160 --> 01:16:31,419
"(بوديدلي) كان لديه مزرعة"
788
01:16:32,853 --> 01:16:35,372
"وفي هذه المزرعة كان لديه بعض النساء"
789
01:16:37,154 --> 01:16:39,153
"نساء هنا ونساء هناك"
790
01:16:40,934 --> 01:16:43,107
"نساء، نساء، في كل مكان"
791
01:16:44,756 --> 01:16:47,016
"لكن فتاة صغيرة تعيش أسفل التل"
792
01:16:48,711 --> 01:16:50,883
"كانت تصارع وتعارك قتل (بوفالوبيل)"
793
01:16:52,664 --> 01:16:55,054
"قررت ذات يوم الذهاب في جولة"
794
01:16:56,574 --> 01:16:58,834
"فوضعت بجانبها مسدس وسيف"
795
01:17:00,659 --> 01:17:02,787
"وصلت إلى باب منزلي"
796
01:17:04,699 --> 01:17:06,785
"قرعت وقرعت حتى آلمتها قبضتها"
797
01:17:08,696 --> 01:17:10,781
"عندما استدارت ومشت"
798
01:17:12,823 --> 01:17:14,866
"كل ما سمعت حبيبتي تقوله"
799
01:17:14,952 --> 01:17:16,604
"أجل (بوب ديدلي)"
800
01:17:16,777 --> 01:17:18,602
"أجل (بوب ديدلي)"
801
01:17:18,776 --> 01:17:20,600
"أجل (بوب ديدلي)"
802
01:17:20,775 --> 01:17:22,598
"أجل (بوب ديدلي)"
803
01:17:22,730 --> 01:17:24,511
"أجل (بوب ديدلي)"
804
01:17:26,118 --> 01:17:27,899
هل من جديد عن الألمان؟
805
01:17:30,767 --> 01:17:32,157
إنه الصمت المطبق
806
01:17:33,676 --> 01:17:35,024
ماذا سنفعل؟
807
01:17:37,240 --> 01:17:39,630
- سننتظر
- نعم
808
01:17:49,404 --> 01:17:53,880
إذا تمت هذه الصفقة بمعجزة ما
809
01:17:55,488 --> 01:17:58,789
فإن فنانينا وأولادنا...
810
01:17:59,355 --> 01:18:01,092
أنت تعرف ماذا سيحل بهم صحيح؟
811
01:18:05,219 --> 01:18:08,130
- من يأبه؟
- ستتخلى عنهم (بوليغرام)
812
01:18:09,173 --> 01:18:10,563
إضافة إلى نصف فريق الدعم أيضا
813
01:18:12,822 --> 01:18:14,213
هل أصبحت شيوعيا الآن؟
814
01:18:17,254 --> 01:18:18,600
هذا مجرد عمل يا (ريتشي)
815
01:18:21,641 --> 01:18:26,247
- الغيتار رائع، شكرا
- (بو ديدلي)
816
01:18:26,986 --> 01:18:33,110
كنت أستمع إلى أسطواناته
وأقف أمام المرآة حاملا مكنسة أمي
817
01:18:36,935 --> 01:18:40,628
(سكريمينغ جاي هوكنز)
(جو هيوستن)
818
01:18:41,193 --> 01:18:43,843
- (آل نايت لونغ)
- نعم!
819
01:18:44,278 --> 01:18:49,881
في صيف العام 1955 في مسرح
(كينغزواي) في (بروكلن)
820
01:18:51,403 --> 01:18:53,662
كانوا يعرضون (بلاكبورد جانغل)
821
01:18:53,793 --> 01:19:01,656
ذهبت مع رفاقي وجلسنا في الظلام
وعُرض شعار (إم جي إم)
822
01:19:04,523 --> 01:19:07,912
ذلك البطل يفرقع بقوة
823
01:19:09,129 --> 01:19:11,822
"1، 2، 3، 4، 5 روك"
824
01:19:12,865 --> 01:19:15,429
لقد جُننت ورفاقي
825
01:19:17,947 --> 01:19:19,295
ما هذا؟
826
01:19:21,076 --> 01:19:22,467
إنه (الروك إند رول)
827
01:19:24,813 --> 01:19:27,073
- سيد (فينسترا)؟ اتصال لك
- شكرا
828
01:19:30,201 --> 01:19:31,547
أنا (كورسو)
829
01:19:31,764 --> 01:19:34,458
- "ما الأمر يا (جو)؟"
- ما الأمر؟ إنه يتعلق بنا
830
01:19:34,588 --> 01:19:36,500
- تبا!
- "ما معنى ذلك؟"
831
01:19:36,977 --> 01:19:40,280
نحن في منزله في (لونغ آيلند)
وما زلنا مستمرين
832
01:19:40,410 --> 01:19:45,276
- منذ ليلتين؟
- يريد التحدث، عليك المجيء
833
01:19:45,537 --> 01:19:47,188
- هيا (جوي)
- "لا يمكنني المغادرة"
834
01:19:47,318 --> 01:19:48,752
إن منزلي مليء بالناس
وهو عيد مولدي
835
01:19:49,100 --> 01:19:52,184
- ظننت أن المسألة مهمة
- هيا تعال!
836
01:20:00,135 --> 01:20:03,350
"ما هذه؟ فرقة رباعية؟"
837
01:20:04,175 --> 01:20:06,304
أعرف ما هو رائج
لكن حاول إفهام (موري)
838
01:20:06,954 --> 01:20:08,302
أرسل لي شريطا
839
01:20:08,651 --> 01:20:11,735
- ها هو نجمي، كيف الأحوال؟
- أنت أخبرني
840
01:20:11,865 --> 01:20:13,298
أنا لم أرَ شيكا
منذ شهر نوفمبر
841
01:20:14,602 --> 01:20:18,425
- أعرف فالمبيعات بطيئة
- دعني أسجل أسطوانة أخرى
842
01:20:19,034 --> 01:20:20,641
حسنا، لدي أغنية جديدة
لـ(ليبر إند ستولر)...
843
01:20:20,771 --> 01:20:27,027
(ريتشي)، هذه أغنية لـ(ليتل جيمي)
دعني أسجل أسطوانة كـ(ليستر غرايمز)
844
01:20:27,158 --> 01:20:28,982
ليس الوقت مناسبا لتقديم فنان جديد
845
01:20:29,113 --> 01:20:32,328
هذا ما اتفقنا عليه يا (ريتشي)
وكان ذلك قبل 4 سنوات
846
01:20:32,589 --> 01:20:36,325
حسنا، حسنا، اهدأ يا فتى
اجلس، اجلس!
847
01:20:38,671 --> 01:20:42,365
اسمع، إن (موري) هو السبب
848
01:20:44,579 --> 01:20:47,101
إنه يعاني مشكلة سيولة
بسبب القمار
849
01:20:47,231 --> 01:20:48,662
أنا أيضا لدي فواتير يا (ريتشي)
850
01:20:50,402 --> 01:20:51,791
حسنا
851
01:20:52,749 --> 01:20:58,743
(ريتشي)، ليس هذا ما قصدته
أنا أريد الغناء فقط يا صاح
852
01:20:59,090 --> 01:21:01,350
أعرف ذلك يا صديقي
853
01:21:03,522 --> 01:21:07,173
سأذهب وأكلم دائني (موري)
وأتوصل إلى حل، اتفقنا؟
854
01:21:07,519 --> 01:21:12,429
اسمعني، سأبدأ العمل وحدي
وأؤسس شركتي الخاصة
855
01:21:13,993 --> 01:21:15,774
سآخذك معي، اتفقنا؟
856
01:21:19,424 --> 01:21:23,291
حسنا، حسنا
857
01:21:23,552 --> 01:21:27,288
لن تعود هناك أسطوانات راقصة سخيفة
وسيكون العالم لك
858
01:21:31,083 --> 01:21:33,168
أجل!
859
01:22:04,667 --> 01:22:09,011
- انظر من أتى، (ريتشي)!
- لماذا تأخرت كثيرا؟
860
01:22:10,141 --> 01:22:14,746
هل أتيت على متن دراجة هوائية؟
861
01:22:16,397 --> 01:22:18,048
أنا أقيم في (كونيكتيكت)
862
01:22:20,221 --> 01:22:24,001
(كونيكتيكت)؟ اعذرني!
اعذرني، (كونيكتيكت)!
863
01:22:24,607 --> 01:22:29,040
أتعرف من يعيش في (كونيكتيكت)؟
864
01:22:31,342 --> 01:22:36,991
إنها مجموعة من الأنذال الأثرياء
الذين يعيشون وسط الغابة
865
01:22:37,077 --> 01:22:42,551
مع أسرارهم القذرة وأمراضهم
هؤلاء هم المقيمون في (كونيكتيكت)
866
01:22:42,986 --> 01:22:45,810
أترى هذا المنزل؟ أتعرف ماذا كلفني؟
867
01:22:46,983 --> 01:22:48,374
لا
868
01:22:51,023 --> 01:22:53,716
أنتم المسؤولون عن شركات التسجيل
تضحكونني للغاية
869
01:22:53,935 --> 01:22:59,061
مع تعليمكم الجامعي وكلامكم المنمق
وملابسكم الفاخرة
870
01:22:59,973 --> 01:23:07,446
في الحقيقة، لا قيمة لكم من دوني
أنتم حثالة
871
01:23:08,401 --> 01:23:11,443
الراديو هو الذي اخترع (الروك إند رول)
872
01:23:11,791 --> 01:23:17,570
لا أنتم! لا (دوني أوزموند) بل أنا!
873
01:23:17,698 --> 01:23:22,956
أنا اخترعت (الروك إند رول)
إن كنت محظوظا لا يمكنك إلا...
874
01:23:27,474 --> 01:23:29,691
- ما هذا؟
- ضعه من يدك!
875
01:23:29,821 --> 01:23:34,165
- دعه وشأنه
- اتركه من يدك!
876
01:23:34,382 --> 01:23:36,467
ضع المسدس جانبا أيها الحقير!
877
01:23:38,901 --> 01:23:47,243
إنه (إلفيس)! (لاف مي تندر)
و(إلفيس)! تبا! هذا ما قصدته!
878
01:23:48,851 --> 01:23:50,849
(باك)، قال (جو) إنك تريد الكلام
879
01:23:53,151 --> 01:23:54,542
ماذا؟
880
01:23:55,107 --> 01:24:00,060
أتذكر؟ طلبت مني أن أتصل به
كي يأتي إلى هنا
881
01:24:00,190 --> 01:24:02,622
أردت أن تتحدث معه
هل نسيت ذلك؟
882
01:24:03,577 --> 01:24:07,836
انتهى الأمر، أنا جائع، هيا
883
01:24:09,226 --> 01:24:13,397
افعل شيئا! أنا هنا منذ يومين!
884
01:24:14,136 --> 01:24:17,004
- هل أنتم جائعون؟
- لا
885
01:24:18,394 --> 01:24:19,784
(ريتشي)
886
01:24:20,914 --> 01:24:25,258
لقد تركتني بالفعل تلك الليلة
887
01:24:26,996 --> 01:24:30,211
- ظننت أننا انتهينا
- لا تنتهي الليلة
888
01:24:30,341 --> 01:24:31,949
حتى يقول الرجل الضخم
إنها انتهت، صحيح؟
889
01:24:32,254 --> 01:24:37,467
- كان لدي عمل والتزامات عائلية
- نعم، العائلة!
890
01:24:49,240 --> 01:24:52,803
(ريتشي)، تعال إلى هنا أرجوك
يجب أن ترى هذا الأمر
891
01:24:53,238 --> 01:24:54,715
- تعال أرجوك
- حسنا أنا آتٍ
892
01:24:55,410 --> 01:24:59,451
- هل سبق أن شاهدت هذا الفيلم؟
- (فرانكنشتاين)؟
893
01:24:59,928 --> 01:25:02,623
لقد أخافني كثيرا عندما كنت صغيرا
894
01:25:03,273 --> 01:25:08,705
لكن على المرء مواجهة مخاوفه
895
01:25:09,878 --> 01:25:16,612
يجب أن تواجه مخاوفك!
واجه مخاوفك! واجه مخاوفك!
896
01:25:17,090 --> 01:25:22,824
واجه مخاوفك، واجه مخاوفك
واجه مخاوفك
897
01:25:23,694 --> 01:25:27,560
يجب أن تواجه مخاوفك
898
01:25:27,690 --> 01:25:33,251
- يجب أن تواجه مخاوفك
- لقد فهمت
899
01:25:34,468 --> 01:25:40,507
(ريتشي)، ما يقصده هو أنه عليك
مواجهة مخاوفك، هذا قصده
900
01:25:40,637 --> 01:25:44,807
أحسنت! هذا ما أقوله!
هذا ما أقصده بالضبط!
901
01:25:45,156 --> 01:25:49,805
- هل سمعت الأغنية؟ (فرانكنشتاين)
- نعم
902
01:25:49,934 --> 01:25:54,020
هذا هو عنوان الأغنية
إنها تحمل العنوان ذاته كالفيلم
903
01:25:54,105 --> 01:25:55,496
أتعرف ماذا يدعون ذلك؟
904
01:25:59,276 --> 01:26:00,622
إنه التناغم
905
01:26:02,143 --> 01:26:03,490
التناغم
906
01:26:08,139 --> 01:26:09,529
أيها اللعين!
907
01:26:11,962 --> 01:26:13,657
ماذا دهاك أيها الحقير؟
908
01:26:17,305 --> 01:26:23,300
تبا! إن الجو حار هنا!
انزع قميصك إن كنت تشعر بالحر
909
01:26:24,343 --> 01:26:26,170
ما الذي تريد أن تتحدث عنه
يا (باك)؟
910
01:26:28,472 --> 01:26:31,295
هيا، ارقص معي
911
01:26:33,381 --> 01:26:38,334
نعم، تركت خيارات الأغنيات عشوائيا
لأنها طبيعة الحياة، هيا ارقص
912
01:26:38,464 --> 01:26:39,942
- حسنا، علي الذهاب
- هيا، إلى أين أنت ذاهب؟
913
01:26:40,028 --> 01:26:41,418
- علي الذهاب إلى المنزل
- 5 دقائق بعد
914
01:26:41,549 --> 01:26:43,504
علي الذهاب إلى المنزل
إلى عائلتي
915
01:26:44,070 --> 01:26:49,804
إلى زوجتك؟ أنت تحبها، صحيح؟
هكذا تبدأ الأمور
916
01:26:50,238 --> 01:26:54,582
أتعرف كيف عقدت خطوبتي؟
"تزوجني، أنت توأم روحي"
917
01:26:54,843 --> 01:26:59,101
أتعرف من هي توأم روحي؟
إنها تلك التي أكون على علاقة بها
918
01:26:59,232 --> 01:27:00,709
- حسنا، علي الذهاب
- اسمعني...
919
01:27:00,882 --> 01:27:04,662
هل تريد أن تحظى باحترامي
وأن تتعامل معي؟
920
01:27:05,749 --> 01:27:13,308
أين هي زوجتي؟ أخبرني (ريتشي)
أنا أرجوك، أين هي زوجتي؟
921
01:27:16,478 --> 01:27:18,000
إنها تقيم علاقة مع أخيك
922
01:27:27,471 --> 01:27:31,686
أتعلم؟ إن عينيك تلمعان بقوة
923
01:27:32,903 --> 01:27:36,986
- أيها اللعين! سأقتلك!
- (ريتشي) اهدأ!
924
01:27:37,116 --> 01:27:39,637
- أبعد يديك عني!
- حقير!
925
01:28:11,787 --> 01:28:14,524
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت أنا؟
926
01:28:14,654 --> 01:28:16,955
- أنت ضربته أولا
- لم أكن أحاول قتله
927
01:28:18,173 --> 01:28:21,388
إنه ميت! إنه ميت!
928
01:28:23,778 --> 01:28:28,948
- لا! لا! لا!
- إنه ميت بالفعل!
929
01:28:31,989 --> 01:28:35,291
- إنه ميت، تعال معي!
- مهلا
930
01:28:36,767 --> 01:28:40,114
- لا بد من وجود قماش للفه
- ماذا تقصد بذلك؟
931
01:28:40,244 --> 01:28:45,196
- يجب أن نلفه لنتخلص منه
- إنه ضخم، كيف نفعل ذلك؟
932
01:28:45,327 --> 01:28:47,022
سنفعل ذلك معا!
933
01:28:50,845 --> 01:28:52,407
أبعده!
934
01:28:53,842 --> 01:28:55,233
أبعده!
935
01:28:55,494 --> 01:28:56,840
أبعده عني
936
01:28:59,534 --> 01:29:07,180
ابتعد عني! ابتعد عني!
تبا! ابتعد عني!
937
01:29:22,257 --> 01:29:27,340
يجب أن نتصل بالشرطة
يجب أن نتصل بالشرطة
938
01:29:27,470 --> 01:29:29,121
- اسكت!
- يجب أن نتصل بها يا (جو)
939
01:29:29,512 --> 01:29:32,162
هل أنت معتوه؟ لا تتصل بالشرطة
لأمر من هذا النوع
940
01:29:32,292 --> 01:29:34,812
سيفتشون المنزل يا (جو)!
لقد كان دفاعا عن النفس
941
01:29:36,811 --> 01:29:42,502
هل يبدو أنه دفاع عن النفس؟
لقد حطمنا رأسه وسحقنا دماغه
942
01:29:42,849 --> 01:29:48,933
- نحن؟
- نعم، أنا وأنت
943
01:29:55,449 --> 01:29:57,839
- حسنا
- أتعرف ماذا سنفعل الآن؟
944
01:29:58,186 --> 01:30:01,618
سننظف هذه الفوضى وسنأخذه
ونتخلص منه، اتفقنا؟
945
01:30:03,487 --> 01:30:06,659
اهدأ، اتفقنا؟ اهدأ يا بني
946
01:30:46,107 --> 01:30:49,844
- ألم تكوني في حفلة؟
- بلى، عيد مولد مديري
947
01:30:50,278 --> 01:30:52,494
هذه أيضا حفلة من أجل العمل
في وسط المدينة
948
01:30:52,668 --> 01:30:56,101
كانت أمك تسأل
إن عرفت أي شيء عنك
949
01:30:56,839 --> 01:31:00,576
- مع أنني أحب وجودك هنا...
- أمهليني شهرا آخر
950
01:31:01,010 --> 01:31:04,094
أرجوك يا (بيلامي)
لقد وجدت فرقة مثيرة
951
01:31:04,485 --> 01:31:08,483
- ما معنى ذلك؟
- بوسعي إقناع الشركة بالتوقيع معها
952
01:31:08,613 --> 01:31:11,914
وهكذا أصبح وكيلتها
وأتمكن من الحصول على شقتي الخاصة
953
01:31:24,862 --> 01:31:30,857
سنرميه فيجدونه وتظن الشرطة
أنها قضية مخدرات سيئة
954
01:31:32,552 --> 01:31:34,246
- وبعد ذلك؟
- بعد ذلك؟
955
01:31:35,028 --> 01:31:37,330
عليك متابعة حياتك يا (ريتشي)
956
01:31:39,199 --> 01:31:42,935
- وعندما تأتي الشرطة؟
- أنت لا تعرف شيئا!
957
01:31:43,239 --> 01:31:48,236
صدقني، آخر ما تريده الشرطة
هو التحقيق بأمر شخص حقير مثله
958
01:31:50,886 --> 01:31:52,971
هذا المكان جيد
959
01:32:07,005 --> 01:32:12,131
هذا (دوني أوزموند) صحيح؟
أتسمع أيها الحقير؟
960
01:32:26,686 --> 01:32:30,769
كما قلت لك يحتاجون إلى التدريب
لكنهم أكثر حدة من (نيون بويز)
961
01:32:30,900 --> 01:32:36,461
وأكثر غضبا من (ذا دولز)
لقد شاهدتهم وكان عرضهم المباشر هائلا
962
01:32:36,590 --> 01:32:41,152
لقد جن جنونهم وانطلقت منهم طاقة
كهربائية جنونية مذهلة
963
01:32:44,238 --> 01:32:45,628
ماذا؟
964
01:32:46,845 --> 01:32:48,365
أتحدث عن فرقة (ناستي بيتس)
965
01:32:49,538 --> 01:32:52,405
"(ناستي بيتس)"
966
01:32:53,273 --> 01:32:54,621
نعم، جيد
967
01:32:57,185 --> 01:32:58,792
يحتاج (زاك) إلى رؤيتك فورا
968
01:32:59,617 --> 01:33:04,136
وقد أتى هذا الرجل سابقا
ويريدك أن تتصل به
969
01:33:06,265 --> 01:33:08,914
"التحري (إريك فوهل)
الشعبة الجنائية في شرطة (نيويورك)"
970
01:33:29,768 --> 01:33:33,375
- (ريتشي)! تلقينا اتصالا هاتفيا
- أيها النذل!
971
01:33:33,506 --> 01:33:35,982
- يا للهول يا صاح!
- ماذا؟
972
01:33:39,197 --> 01:33:44,063
إنهم الألمان! وافق المجلس
على عملية الشراء! لقد نجحنا!
973
01:33:47,235 --> 01:33:51,536
- تهاني أيها الحقير!
- نحن أثرياء!
974
01:33:53,187 --> 01:33:54,577
لا أدري ماذا أقول!
975
01:33:59,269 --> 01:34:02,919
إذا؟ ما الذي تشعر به؟
976
01:34:03,831 --> 01:34:06,786
لست على ما يرام
977
01:34:07,741 --> 01:34:09,610
ما الأمر؟ أتريد عقارا
أم لديك ما يلزم؟
978
01:34:09,826 --> 01:34:11,217
لا، سأتصل بكم لاحقا
979
01:34:11,348 --> 01:34:13,389
- أريد سيارتي للعودة إلى الديار
- (ريتشي)، لدينا شراب...
980
01:34:20,905 --> 01:34:23,686
"يلقبونني بالسيد المثير للشفقة"
981
01:34:24,773 --> 01:34:27,117
"والجميع يعلمون ذلك"
982
01:34:28,551 --> 01:34:30,811
"يلقبونني بالسيد المثير للشفقة"
983
01:34:32,246 --> 01:34:35,026
"في معظم الٔاماكن التي أزورها"
984
01:34:36,373 --> 01:34:38,674
"ولكن لا أحد يبدو أنه يفهم ذلك"
985
01:34:40,021 --> 01:34:43,107
"كيف يمكن لرجل أن ينشد أغنية حزينة كهذه"
986
01:34:44,019 --> 01:34:46,844
"عندما يكون قد خسر كل شيء"
987
01:34:47,799 --> 01:34:50,188
"عندما خسر كل شيء يملكه"
988
01:35:01,571 --> 01:35:06,133
- أنت تعرف أن مالي مضمون
- هيا يا (موري)
989
01:35:08,609 --> 01:35:12,868
لا أدري ما قصتكم أيها القوم، تشتهرون
بأنكم تعرفون ماذا تفعلون بالمال
990
01:35:12,996 --> 01:35:15,213
إلا عندما يُفترض بكم امتلاكه
991
01:35:15,908 --> 01:35:19,471
منذ الأسبوع الماضي قيّم محاسبك
شركتي بمليون و300 ألف
992
01:35:20,036 --> 01:35:23,295
وأنت ما زلت تدين لي بـ150 ألفا منها
993
01:35:25,727 --> 01:35:29,941
حسنا، اسمع لدينا لائحة مواهب خارقة
(ذا دريفترز)، (ذا مونوتونز)
994
01:35:30,463 --> 01:35:31,809
والعديد من الأغنيات التي احتلت
المرتبة الأولى
995
01:35:32,982 --> 01:35:35,242
دعني أتفق معك على أمر
996
01:35:35,546 --> 01:35:38,675
سأعرض عليك جزءا من ملكيتي
997
01:35:38,805 --> 01:35:40,803
- ستحصل على النقود...
- أيمكن أن أقدم اقتراحا؟
998
01:35:44,887 --> 01:35:46,278
المعذرة؟
999
01:35:52,273 --> 01:35:56,791
سيد (غالاسو)، ماذا لو اشتريت
حصتي بدلا من ذلك؟
1000
01:35:57,704 --> 01:36:01,919
مع الأسهم، أملك 25% من الحصص
في الشركة
1001
01:36:02,309 --> 01:36:05,393
- (ريتشي)! (ريتشي)!
- وفقا لقومك، يُقدر ذلك بـ300 ألف
1002
01:36:06,262 --> 01:36:09,174
- اسمعني (ريتشي) لن أدع...
- يمكنه القسمة
1003
01:36:09,477 --> 01:36:11,649
هذا الولد عبقري
1004
01:36:12,128 --> 01:36:15,082
أنا مستعد لبيعك حصتي بـ150 ألفا
1005
01:36:15,212 --> 01:36:16,732
- لا، لا، لا
- إنه نصف القيمة
1006
01:36:16,863 --> 01:36:19,991
- سيتوقف هذا الحديث فورا
- ولماذا تفعل ذلك؟
1007
01:36:23,337 --> 01:36:29,506
بصراحة عندما بدأت لم يكن لدي مكان
أقضي حاجتي فيه واعذرني على لغتي
1008
01:36:29,637 --> 01:36:32,938
لكن هذا الرجل منحني فرصة
1009
01:36:34,589 --> 01:36:39,238
وإذا كان بيعك حصتي يساعده على
الإحتفاظ بما عمل له طوال حياته
1010
01:36:40,975 --> 01:36:43,061
فأنا مسرور بالمساعدة بأية طريقة
1011
01:36:53,836 --> 01:36:55,878
(ريتشي)، (ريتشي)، (ريتشي)!
1012
01:36:59,050 --> 01:37:02,178
لا يمكن أن أدعك تفعل ذلك
أنت تقتلني، أتعرف ذلك؟
1013
01:37:02,308 --> 01:37:05,608
سأطلب أمرا مع كامل احترامي
1014
01:37:08,348 --> 01:37:12,605
حرر (جيمي ليتل) الصغير من عقده
ودعه يأتي معي
1015
01:37:14,169 --> 01:37:17,253
- من هو؟
- صاحب أغنية (تشا تشا) الراقصة
1016
01:37:18,470 --> 01:37:23,422
- (تشا تشا تويست)
- تحب ابنتي تلك الأغنية
1017
01:37:24,552 --> 01:37:26,768
إنه جيد لذا سيبقى هنا
1018
01:37:34,502 --> 01:37:35,848
تفضل أيها القروي
1019
01:37:42,930 --> 01:37:44,276
هل أنت موافق يا صديقي؟
1020
01:37:47,536 --> 01:37:50,881
نعم، نعم، لا بأس
1021
01:38:00,526 --> 01:38:03,045
"هل يمكنني أن أشرح لكم؟"
1022
01:38:03,698 --> 01:38:05,653
"كل شيء لا يسير على ما يرام"
1023
01:38:05,870 --> 01:38:07,608
"لقد خسرت كل شيء أملكه"
1024
01:38:08,086 --> 01:38:10,172
"وعليّ إنشاد هذه الٔاغاني الحزينة"
1025
01:38:10,388 --> 01:38:14,255
"حتى أعود إليك وأنا أريدك، أريدك..."
1026
01:38:15,298 --> 01:38:20,381
"وأريد أن أخبرك أنني أحبك"
1027
01:38:44,059 --> 01:38:45,709
"(ناستي بيتس)"
1028
01:38:54,747 --> 01:39:00,004
"عُثر على ذكر مجهول الهوية
في بقعة مهجورة..."
1029
01:39:01,785 --> 01:39:05,520
"تعرض الضحية للضرب المبرح
وأصيب بصدمة قوية على الرأس"
1030
01:39:05,607 --> 01:39:07,347
"وما زال ينبغي التعرف على هويته"
1031
01:39:39,112 --> 01:39:41,067
لا تقتربوا من سيارتي!
1032
01:39:41,980 --> 01:39:43,630
(تشا تشا تويست)!
1033
01:39:45,194 --> 01:39:50,365
قلت لكم أمس إنني لن أسجل المزيد
من الأغنيات الراقصة التافهة
1034
01:39:50,495 --> 01:39:52,319
كان اتفاقي مع (ريتشي)...
1035
01:39:59,532 --> 01:40:03,877
ارفعاه! ارفعاه! كفى!
تبا لك!
1036
01:40:04,571 --> 01:40:09,569
اسمعني الآن، أنا أملك عقدك
أيها النجم، أتفهم؟
1037
01:40:09,698 --> 01:40:13,347
إما أن تغني لي
أو لا تغني على الإطلاق، مفهوم؟
1038
01:40:13,824 --> 01:40:15,909
- نعم
- هل فهمت؟ قل ذلك
1039
01:40:15,997 --> 01:40:18,300
- قل إنك تفهم
- أنا أفهم
1040
01:40:21,081 --> 01:40:23,905
حسنا، ارفعاه
أحسنت صنعا
1041
01:40:35,462 --> 01:40:38,503
أين قبعتي؟ لنرحل من هنا!
1042
01:40:46,497 --> 01:40:47,887
لنرحل من هنا!
1043
01:40:48,843 --> 01:40:51,277
ما الذي تنظرون إليه؟
اهتموا بشؤونكم!
1044
01:40:52,276 --> 01:40:53,622
ما الأمر؟
1045
01:42:37,415 --> 01:42:38,848
أبي؟
1046
01:42:40,933 --> 01:42:43,672
مرحبا يا (روني)
مرحبا يا صديقي
1047
01:42:45,018 --> 01:42:49,406
- ماذا تفعل يا أبي؟
- كنت أرقص فحسب
1048
01:42:49,711 --> 01:42:53,794
كنت أرقص فحسب
هل تريد الرقص؟ تعال يا صديقي
1049
01:42:54,185 --> 01:42:55,619
- عُد إلى السرير
- تعال للرقص معي
1050
01:43:23,469 --> 01:43:24,901
(ديفون) أنا...
1051
01:43:31,071 --> 01:43:38,457
لقد أخفقت! أخفقت كثيرا
ولا أريد إخبارك
1052
01:43:40,760 --> 01:43:43,670
- يمكنك إخباري
- لا أستطيع
1053
01:43:43,800 --> 01:43:46,234
- بلى
- لا، لا أستطيع
1054
01:43:47,146 --> 01:43:53,489
هيا يمكنك إخباري
لا بأس، أنا أفهم
1055
01:43:54,097 --> 01:43:58,442
- إن حياتنا ليست كافية لك
- لا
1056
01:43:58,703 --> 01:44:01,134
- لا، لا تكفيك ويلزمك الشراب
- لا
1057
01:44:01,222 --> 01:44:02,874
- بلى، خذ
- لا
1058
01:44:03,135 --> 01:44:05,785
خذ هذه الزجاجة! لا تكفيك حياتنا!
هذا ما يلزمك!
1059
01:44:05,915 --> 01:44:07,306
- لا
- هذا ما يلزمك
1060
01:44:07,392 --> 01:44:12,302
هيا، خذها، اشرب القليل
هيا أحسنت
1061
01:45:34,241 --> 01:45:38,151
"وأنت أشبه براقصة باليه في يوم ربيعي"
1062
01:45:41,106 --> 01:45:45,363
"تتبدل إلى رجل ذئب يعوي على القمر"
1063
01:45:46,971 --> 01:45:51,098
"أزمة شخصية، أصابتك في أصعب وقت"
1064
01:45:51,533 --> 01:45:56,094
"ولم يتبق لديك وسوى الخيبة وألم القلب"
1065
01:45:57,398 --> 01:46:00,352
"ألم تسمعهم يتحدثون عن شخصيتك؟"
1066
01:46:00,527 --> 01:46:04,089
"أجل، أجل، أجل"
1067
01:50:00,132 --> 01:50:02,391
هل أنت بخير؟
1068
01:50:24,158 --> 01:50:28,158
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
117793