All language subtitles for Vendhu Thanindhathu Kaadu (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,730 --> 00:04:13,360 Muthu, are you cutting thorns? 2 00:04:13,900 --> 00:04:15,030 Yes, brother. 3 00:04:15,100 --> 00:04:18,160 Only here will you find thorn-farming done behind a thorn-fence. 4 00:04:18,230 --> 00:04:23,850 As long as there's food on the plate, anything is fine. 5 00:04:24,850 --> 00:04:26,270 Any letters for me? 6 00:04:26,290 --> 00:04:28,670 No, I'd have given you if there were any. 7 00:04:28,830 --> 00:04:30,240 You'd applied for a job? 8 00:04:31,500 --> 00:04:33,580 You'll need to shell out some money to get a job. 9 00:04:33,610 --> 00:04:35,530 Even for this ED postman job... 10 00:04:36,200 --> 00:04:40,740 where I have to work under the scorching sun and travel to barren villages like yours... 11 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 I paid a bribe of 1 lakh! 12 00:04:50,080 --> 00:04:51,140 It's okay, Muthu... 13 00:04:51,140 --> 00:04:52,350 There is a God up there. 14 00:04:52,460 --> 00:04:53,800 He will show you the way. 15 00:04:54,270 --> 00:04:57,080 Your father borrowed money for your B.Sc degree. 16 00:04:57,110 --> 00:04:59,320 He will look after you from the heavens now. 17 00:04:59,850 --> 00:05:01,480 Always remember him, okay? 18 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 I'll see you. 19 00:06:39,120 --> 00:06:45,700 ' THE SCORCHED FOREST ' 20 00:07:06,900 --> 00:07:07,900 Hey, girl... 21 00:07:21,370 --> 00:07:23,580 What are you saying? 22 00:07:23,830 --> 00:07:25,910 My dear son... 23 00:07:26,380 --> 00:07:27,930 What happened to you? 24 00:07:27,960 --> 00:07:31,370 Oh, Muthu! Dear God... 25 00:07:31,800 --> 00:07:33,590 What have you done? 26 00:07:33,680 --> 00:07:37,270 Oh, dear. His body is covered with thorns. 27 00:07:37,350 --> 00:07:39,230 What did you do? 28 00:07:39,600 --> 00:07:41,050 It's bleeding everywhere. 29 00:07:44,740 --> 00:07:47,540 You studied all that to end up like this! 30 00:07:48,910 --> 00:07:50,200 Don't do this, son. 31 00:07:50,280 --> 00:07:52,440 Go somewhere else and find some job. 32 00:07:52,820 --> 00:07:54,620 Some job... any job. 33 00:07:55,550 --> 00:07:58,190 Don't go back to cutting thorns, son. 34 00:07:58,570 --> 00:08:01,230 This land is a fire demon. It will consume you. 35 00:08:05,350 --> 00:08:07,180 O Goddess Muthalamman... 36 00:08:09,710 --> 00:08:11,000 Pull it out gently. 37 00:08:11,290 --> 00:08:13,860 Don't go about it like you were a hen in your previous birth! 38 00:08:13,910 --> 00:08:16,450 Shut up, brother. - Pull out the small thorns with a hook. 39 00:08:17,370 --> 00:08:22,240 Let me make a neem oil and turmeric paste, heat it, and apply it on your wounds. 40 00:08:22,310 --> 00:08:23,470 You will be fine. 41 00:08:23,640 --> 00:08:27,190 If we apply oil and turmeric on you, you'll look like marinated chicken ready for roasting! 42 00:08:27,430 --> 00:08:28,810 Yeah, right! Shut up. 43 00:08:30,150 --> 00:08:33,480 He set the place on fire and burnt down the entire farm. 44 00:08:33,540 --> 00:08:36,800 Thankfully the lands adjacent were barren, so the fire got put out. 45 00:08:36,820 --> 00:08:38,670 Or the police would have taken your son away. 46 00:08:38,700 --> 00:08:40,030 He didn't do anything wrong. 47 00:08:40,710 --> 00:08:42,630 He is dying too under the scorching sun. 48 00:08:42,670 --> 00:08:45,380 I lost my investment. Tell him to cough up my money. 49 00:08:45,780 --> 00:08:48,710 Sir, please be a little considerate. 50 00:08:49,360 --> 00:08:50,820 I didn't set off the fire. 51 00:08:52,530 --> 00:08:53,690 You can see for yourself. 52 00:08:54,490 --> 00:08:56,400 You can find the trail from where the fire began. 53 00:08:56,420 --> 00:08:57,920 I don't need any evidence. 54 00:08:58,090 --> 00:08:59,420 It was the beedi you smoked. 55 00:08:59,450 --> 00:09:03,200 Cough up my money. Five thousand rupees. 56 00:09:03,360 --> 00:09:05,690 If you find even five thousand paise here, feel free to take it. 57 00:09:05,750 --> 00:09:07,710 How dare you burn down my farm and talk this way? 58 00:09:07,820 --> 00:09:09,570 Listen, I don't give a damn. 59 00:09:10,660 --> 00:09:12,660 Don't you forget, I've got a sickle here with me. 60 00:09:13,110 --> 00:09:14,280 You won't be alive if you mess with me. 61 00:09:14,330 --> 00:09:15,350 I'll cut you up. 62 00:09:15,390 --> 00:09:16,330 Are you seriously threatening me? 63 00:09:16,870 --> 00:09:18,700 Save the rest of your story for the police. 64 00:09:18,750 --> 00:09:21,580 Oh, I see. You will file a case saying I burnt down that bit of your farm, right? 65 00:09:21,690 --> 00:09:24,150 I'll burn down all 400 acres of your farm lands. 66 00:09:24,180 --> 00:09:25,560 You can file a case for all that put together. 67 00:09:25,580 --> 00:09:26,910 What are you saying? 68 00:09:26,950 --> 00:09:28,030 Just go. 69 00:09:28,830 --> 00:09:31,040 I'll sort you out. 70 00:09:36,750 --> 00:09:38,700 He thinks he can threaten me! 71 00:09:38,730 --> 00:09:39,810 Buzz off! 72 00:09:45,730 --> 00:09:47,190 Why did you say that? 73 00:09:47,590 --> 00:09:49,380 Stray mongrels only bite those who fall down. 74 00:09:50,040 --> 00:09:51,410 I don't want to get bitten. 75 00:09:51,910 --> 00:09:53,030 I can't take it. 76 00:09:58,340 --> 00:10:00,970 Have a bath and get dressed. 77 00:10:01,220 --> 00:10:02,510 Go on. 78 00:10:02,550 --> 00:10:04,390 Why? - Get moving. 79 00:10:04,590 --> 00:10:06,170 You shouldn't be here anymore. 80 00:10:06,210 --> 00:10:07,860 You are scared of this loser? 81 00:10:07,910 --> 00:10:10,570 I'm not scared of him. I am scared of you. 82 00:10:11,550 --> 00:10:14,800 Your horoscope says you are a killer. 83 00:10:15,580 --> 00:10:20,120 The astrologer has categorically said you will kill with your own hands. 84 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 You are fated to become a killer. 85 00:10:22,700 --> 00:10:26,120 I'm suffering here only because I didn't want you to end up becoming that. 86 00:10:26,990 --> 00:10:29,990 You went to the extent of pulling out the sickle! 87 00:10:30,600 --> 00:10:32,220 You shouldn't be here any longer. 88 00:10:32,750 --> 00:10:34,080 Be quiet, Ma! 89 00:10:34,730 --> 00:10:35,910 Where do you want me to go? 90 00:10:35,940 --> 00:10:37,150 First get dressed. 91 00:10:37,210 --> 00:10:39,670 If we leave now, he will say we ran away in fear. 92 00:10:39,710 --> 00:10:41,000 Let me take care of that. 93 00:10:41,030 --> 00:10:43,030 He won't spare you either. - Just do as I say! 94 00:10:46,870 --> 00:10:48,990 Ma, don't forget to lock the door and take the keys. 95 00:11:19,920 --> 00:11:22,380 Where do we get off to get to Seelathikulam? 96 00:11:22,440 --> 00:11:23,560 Next stop. 97 00:11:34,280 --> 00:11:36,430 Brother, where is Sermathurai's house? 98 00:11:36,480 --> 00:11:37,810 The guy from Bombay? 99 00:11:37,870 --> 00:11:39,870 It's the new house with the decorations done. 100 00:11:51,750 --> 00:11:52,710 Sir... 101 00:11:53,570 --> 00:11:54,530 Sir? 102 00:11:55,280 --> 00:11:56,320 Who is it? 103 00:11:58,160 --> 00:11:59,070 Lakshmi. 104 00:11:59,800 --> 00:12:01,820 Lakshmi from Naduvakuruchi. 105 00:12:02,870 --> 00:12:04,460 He knows me. 106 00:12:20,910 --> 00:12:22,410 I came here only to see you. 107 00:12:22,490 --> 00:12:24,280 This is my son, and my daughter. 108 00:12:24,700 --> 00:12:26,150 Greet him, son. 109 00:12:29,380 --> 00:12:31,380 Do you live in Naduvakuruchi now? 110 00:12:31,810 --> 00:12:33,220 We have nothing left there now. 111 00:12:35,130 --> 00:12:37,880 We lost his father few years ago. 112 00:12:38,130 --> 00:12:40,750 We live in a hut in the forest near Karuvakolam. 113 00:12:41,590 --> 00:12:44,960 His father worked as a palm climber, and just when it looked like things were getting a little better... 114 00:12:51,920 --> 00:12:53,750 we are pretty much on the streets now. 115 00:12:56,170 --> 00:12:58,340 We borrowed money for his medical expenses... 116 00:12:58,380 --> 00:13:00,460 and the debt has compounded with interest. 117 00:13:01,250 --> 00:13:04,250 All three of us work as labourers, but we still can't meet expenses. 118 00:13:06,080 --> 00:13:08,290 My son has passed B.Sc. 119 00:13:08,510 --> 00:13:12,070 Please be there for him and show him the way, sir. 120 00:13:13,030 --> 00:13:14,360 I have nobody. 121 00:13:15,260 --> 00:13:17,350 I have nobody else. 122 00:13:18,900 --> 00:13:20,860 I can try to get him a job here somewhere. 123 00:13:20,890 --> 00:13:22,690 Take him to Bombay. 124 00:13:23,060 --> 00:13:24,890 I run a small restaurant in Bombay. 125 00:13:25,090 --> 00:13:26,630 Let him work with you there. 126 00:13:27,190 --> 00:13:29,650 He needs to send 4000 rupees home every month. 127 00:13:29,760 --> 00:13:32,840 Or the loan sharks will kill me and my daughter. 128 00:13:32,970 --> 00:13:36,260 Bombay is not what you think it is! It's a tough life out there. 129 00:13:36,600 --> 00:13:38,970 Life here is tougher. 130 00:13:39,230 --> 00:13:40,650 Listen to me. 131 00:13:40,870 --> 00:13:43,330 I'll get your son a job at a kitchenware store in Eral. 132 00:13:47,220 --> 00:13:48,180 Look... 133 00:13:48,220 --> 00:13:49,470 Look at his body. 134 00:13:51,800 --> 00:13:53,220 What is this? 135 00:13:53,520 --> 00:13:55,220 Handiwork of thorns. 136 00:13:56,220 --> 00:13:58,390 His body has been ripped apart. 137 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 Like a tiger mauled him. 138 00:14:00,840 --> 00:14:02,500 This soil is that tiger. 139 00:14:03,980 --> 00:14:06,530 It will kill my son and consume him. 140 00:14:08,180 --> 00:14:09,970 Please save my son. 141 00:14:18,190 --> 00:14:20,690 Fine, I'll do something for him. 142 00:14:21,270 --> 00:14:22,900 You are a godsend. 143 00:14:23,470 --> 00:14:25,140 May you live long. 144 00:14:30,410 --> 00:14:32,150 Please eat. I'll get you some water. 145 00:14:38,280 --> 00:14:39,450 Eat up, son. 146 00:14:39,730 --> 00:14:41,230 Eat to your heart's content. 147 00:14:41,750 --> 00:14:42,770 Eat. 148 00:14:43,290 --> 00:14:44,410 The food is good here. 149 00:14:44,600 --> 00:14:45,930 It's chicken gravy, brother! 150 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 Just eat. 151 00:15:03,030 --> 00:15:03,910 Listen... 152 00:15:03,940 --> 00:15:06,830 Go home, pack your clothes, and come here with your bags. 153 00:15:06,850 --> 00:15:08,720 There's nothing much there. 154 00:15:10,270 --> 00:15:11,360 That's okay. 155 00:15:11,470 --> 00:15:13,640 Bring your certificates and your ration card and ID. 156 00:15:13,840 --> 00:15:14,670 Okay. 157 00:15:16,320 --> 00:15:17,780 Or actually, stay right here. 158 00:15:17,950 --> 00:15:19,280 Your mother will get it for you. 159 00:15:20,370 --> 00:15:22,500 I'll get it tomorrow morning. 160 00:15:22,550 --> 00:15:23,470 Okay. 161 00:15:23,810 --> 00:15:25,520 Please stick around with him, okay? 162 00:15:26,670 --> 00:15:28,380 I'll see you, brother. - See you, son. 163 00:15:28,630 --> 00:15:29,800 Stay here. 164 00:15:30,550 --> 00:15:32,300 Girl, take this. 165 00:15:33,170 --> 00:15:34,330 My father gave this. 166 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Take it, girl. 167 00:15:47,000 --> 00:15:47,920 Listen... 168 00:15:49,030 --> 00:15:50,320 I'll give you some money. 169 00:15:50,540 --> 00:15:54,710 Go to Radhapuram and pick up a few shirts, trousers, lungis... 170 00:15:54,890 --> 00:15:56,760 and a pair of slippers, okay? 171 00:15:58,970 --> 00:16:01,100 I've booked tickets to go to Bombay tomorrow 172 00:16:01,310 --> 00:16:03,730 You'll have to travel in the unreserved compartment, okay? 173 00:16:05,790 --> 00:16:06,830 Here, take it. 174 00:16:09,530 --> 00:16:10,990 This is a lot of money. 175 00:16:11,310 --> 00:16:12,430 Keep it, son. 176 00:16:13,210 --> 00:16:15,500 Go to a ready made clothes store and buy new clothes. 177 00:16:15,610 --> 00:16:17,280 Also buy yourself a suitcase, okay? 178 00:16:27,230 --> 00:16:28,270 New clothes, huh? 179 00:16:29,180 --> 00:16:30,260 Yes. 180 00:16:30,310 --> 00:16:32,060 Why didn't you just change into them? 181 00:16:32,760 --> 00:16:34,350 No, I'll wear them later. 182 00:16:45,090 --> 00:16:47,080 Senthooran, listen to me! 183 00:16:47,410 --> 00:16:49,950 I swear on my mother and my children... 184 00:16:50,250 --> 00:16:51,880 I didn't do anything wrong. 185 00:16:51,910 --> 00:16:53,610 Do you think I would ever betray you? 186 00:16:55,470 --> 00:16:58,590 All of you are suspecting me only because I happen to have travelled to my home-town now. 187 00:16:59,470 --> 00:17:01,640 I came here for my house-warming ceremony. 188 00:17:02,310 --> 00:17:04,020 All of you knew this, Senthooran. 189 00:17:04,690 --> 00:17:06,400 I'll explain in person. 190 00:17:06,950 --> 00:17:08,540 I am ready to fall at your feet. 191 00:17:08,850 --> 00:17:10,310 Please try to understand me, Senthooran. 192 00:17:11,480 --> 00:17:12,770 May you live long. 193 00:17:14,660 --> 00:17:17,240 Senthooran, please talk to the boss. 194 00:17:17,780 --> 00:17:20,030 Please arrange for me to talk to the boss atleast once. 195 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 Please don't harm me. 196 00:17:22,130 --> 00:17:23,460 I have a family. 197 00:17:23,920 --> 00:17:25,710 Senthooran, I don't know what else to say... 198 00:17:39,420 --> 00:17:40,460 Brother? 199 00:17:47,040 --> 00:17:49,040 Post this letter tomorrow morning. 200 00:17:55,500 --> 00:17:57,250 No matter what happens, post the letter. 201 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 Okay? 202 00:17:58,880 --> 00:17:59,840 Okay. 203 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 Dear... 204 00:18:14,630 --> 00:18:15,800 Dear... - Dad? 205 00:18:16,080 --> 00:18:18,710 Open the door. - Dad, open the door. 206 00:18:19,880 --> 00:18:21,720 Open the door. - Dad! 207 00:18:22,160 --> 00:18:23,490 Dad, open the door! 208 00:18:23,550 --> 00:18:26,120 Son, can you please come here? - I'm sure he is okay. 209 00:18:26,290 --> 00:18:27,420 Open the door. 210 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Dad! 211 00:18:28,850 --> 00:18:30,060 What happened, ma'am? 212 00:18:30,260 --> 00:18:31,850 He won't open the door. 213 00:18:31,880 --> 00:18:34,340 I've been knocking for a long time. I don't know what's wrong. 214 00:18:37,730 --> 00:18:38,820 Brother? 215 00:18:50,280 --> 00:18:51,470 Dear... 216 00:19:47,940 --> 00:19:49,390 Open the door, Dad! 217 00:19:51,160 --> 00:19:52,620 Dear... - Open the door, Dad. 218 00:19:53,500 --> 00:19:56,290 Dad, open the door! What are you doing inside? 219 00:19:56,590 --> 00:19:57,760 Open the door. 220 00:20:00,640 --> 00:20:01,810 Dad! 221 00:20:08,340 --> 00:20:09,590 No! 222 00:20:22,030 --> 00:20:23,830 Fetch Ratnam Uncle. 223 00:20:24,170 --> 00:20:25,920 Here? - He lives right here. 224 00:20:28,190 --> 00:20:29,320 Oh god... 225 00:20:44,950 --> 00:20:47,330 This is a police case. We must inform them. 226 00:21:16,310 --> 00:21:17,270 Son... 227 00:21:18,230 --> 00:21:19,190 Son... - Ma! 228 00:21:20,450 --> 00:21:22,460 What happened, son? 229 00:21:22,920 --> 00:21:25,010 I heard something on the way. 230 00:21:25,490 --> 00:21:27,110 We don't know why. 231 00:21:35,630 --> 00:21:36,670 Stop, Ma. 232 00:21:38,310 --> 00:21:39,230 Oh, no. 233 00:21:42,500 --> 00:21:44,210 What do we do now? 234 00:21:45,470 --> 00:21:47,640 O Goddess Muthalamman... 235 00:21:49,090 --> 00:21:51,130 I was counting on you. 236 00:21:51,800 --> 00:21:54,180 But you've deceived me yet again. 237 00:22:09,510 --> 00:22:11,300 I am leaving tomorrow. 238 00:22:14,720 --> 00:22:15,760 Where to? 239 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 Bombay. 240 00:22:18,900 --> 00:22:20,530 To Sermathurai Uncle's shop. 241 00:22:22,270 --> 00:22:23,430 Address? 242 00:22:24,100 --> 00:22:26,470 I have the address. 243 00:22:30,190 --> 00:22:32,650 How will you manage without him? 244 00:22:33,030 --> 00:22:33,990 Let's see. 245 00:22:35,150 --> 00:22:37,940 How will you travel that far without knowing the language? 246 00:22:38,780 --> 00:22:39,940 I don't have an option. 247 00:22:55,310 --> 00:22:56,470 Go on, son. 248 00:22:58,150 --> 00:23:00,070 God stands by the lost ones. 249 00:23:04,310 --> 00:23:05,470 Either god... 250 00:23:06,110 --> 00:23:07,240 or a demon. 251 00:23:42,610 --> 00:23:48,200 ♪ Oh, the heart forgets not ♪ 252 00:23:49,870 --> 00:23:53,410 ♪ There's a provocation in my soul... ♪ 253 00:23:53,670 --> 00:23:55,840 ♪ The heart forgets not ♪ 254 00:23:57,840 --> 00:24:00,970 ♪ There's a provocation in my soul... ♪ 255 00:24:02,890 --> 00:24:09,480 ♪ What happens when I feed honey To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪ 256 00:24:10,900 --> 00:24:18,820 ♪ What happens when I feed honey ♪ ♪ To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪ 257 00:25:09,480 --> 00:25:11,150 Where did that mongrel disappear? 258 00:25:11,860 --> 00:25:12,690 Hello! 259 00:25:13,270 --> 00:25:15,270 Can you tell me where this address is? 260 00:25:15,770 --> 00:25:17,720 Do you know where this address is? 261 00:25:18,550 --> 00:25:19,720 Are you a Tamilian? 262 00:25:19,940 --> 00:25:21,980 No, I am a Malayali. I understand Tamil. 263 00:25:22,240 --> 00:25:24,120 I don't know how far this place is. - Sridharan! 264 00:25:24,160 --> 00:25:25,910 Should I take an auto or a bus? 265 00:25:26,020 --> 00:25:27,430 Someone was supposed to receive me. 266 00:25:27,480 --> 00:25:29,900 Same here. Looks like we are going to the same place. - Sridharan! 267 00:25:29,990 --> 00:25:31,490 Looks like it's the same pin code. 268 00:25:32,060 --> 00:25:35,020 I asked you to wait near the board. What the hell are you doing here? 269 00:25:35,390 --> 00:25:37,050 Let's not hit him here. 270 00:25:37,560 --> 00:25:38,600 Let's leave. 271 00:25:39,310 --> 00:25:40,350 Come, kid. 272 00:26:06,460 --> 00:26:08,000 How is business? - It's good. 273 00:26:08,100 --> 00:26:09,640 How are you? - I am good. 274 00:26:12,850 --> 00:26:14,570 Do you know where this address is? 275 00:26:17,060 --> 00:26:18,230 Where do you want to go? 276 00:26:18,310 --> 00:26:19,640 To this address. 277 00:26:19,770 --> 00:26:21,520 Esakki Parotta Shop? - Yes. 278 00:26:21,630 --> 00:26:22,720 I'll get you into a cab. 279 00:26:22,770 --> 00:26:25,680 Do you know Esakki Parotta Shop near Mohammed Ali Flyover? 280 00:26:25,730 --> 00:26:27,610 It will cost 500 rupees. - Okay. 281 00:26:27,650 --> 00:26:28,730 Who will pay the fare? 282 00:26:28,770 --> 00:26:30,350 He will pay you. - Okay. 283 00:26:30,580 --> 00:26:32,200 He will take you directly to the address. 284 00:26:32,280 --> 00:26:33,860 Pay him 500 rupees, okay? 285 00:26:34,290 --> 00:26:35,920 Just 500, not more okay? 286 00:26:36,310 --> 00:26:38,220 Until we meet again, and if you survive. 287 00:26:38,600 --> 00:26:39,560 See you! 288 00:27:16,360 --> 00:27:18,110 They would have come by now. 289 00:27:30,280 --> 00:27:31,480 Brother? 290 00:27:32,030 --> 00:27:34,360 Didn't you say you were going to meet the boss? 291 00:27:35,200 --> 00:27:36,370 Yes, I need to. 292 00:27:36,740 --> 00:27:38,290 But there is so much work here. - Brother? 293 00:27:39,530 --> 00:27:40,780 Tamilian, is it? 294 00:27:40,950 --> 00:27:41,910 Yes. 295 00:27:41,950 --> 00:27:43,040 What do you want? 296 00:27:43,110 --> 00:27:45,440 This is Esakki Parotta Shop, right? 297 00:27:45,490 --> 00:27:49,040 Yes, but no matter who you are, you get to eat only if you pay for it. 298 00:27:49,780 --> 00:27:52,150 These people play the Tamil card and try to freeload! 299 00:27:53,650 --> 00:27:55,280 I am here to meet Brother. 300 00:27:56,280 --> 00:27:57,440 Meet me? - Yes. 301 00:27:59,860 --> 00:28:01,400 Sermathurai Uncle sent me. 302 00:28:03,740 --> 00:28:04,990 I am his nephew. 303 00:28:12,530 --> 00:28:13,610 Sermathurai? 304 00:28:19,450 --> 00:28:21,290 We don't know anyone called Sermathurai. 305 00:28:22,160 --> 00:28:24,790 I think you are at the wrong place. Try asking around elsewhere. 306 00:28:24,820 --> 00:28:26,150 No, this is the address. 307 00:28:26,240 --> 00:28:27,200 Listen up... 308 00:28:27,320 --> 00:28:29,860 There are several other shops in this street. 309 00:28:30,030 --> 00:28:31,440 You'll get a job there too. 310 00:28:31,490 --> 00:28:32,450 Move it. 311 00:28:32,490 --> 00:28:35,370 No, but he said Esakki Parotta Shop. This is the address. 312 00:28:35,570 --> 00:28:36,780 Sermathurai Uncle sent me. 313 00:28:36,820 --> 00:28:38,530 We asked you to leave. Beat it! 314 00:28:38,820 --> 00:28:39,980 Watch it! - Get going. 315 00:28:42,240 --> 00:28:43,700 Let it go. 316 00:28:45,110 --> 00:28:47,150 He already looks like a goner. 317 00:28:48,530 --> 00:28:50,190 Sermathurai is... 318 00:28:50,450 --> 00:28:52,790 Sermathurai Uncle is dead. I know. 319 00:28:54,200 --> 00:28:56,080 He gave me this letter before he died. 320 00:28:56,950 --> 00:28:58,790 We were supposed to travel together. 321 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Here... 322 00:29:04,360 --> 00:29:05,610 Here is the letter. 323 00:29:31,320 --> 00:29:32,190 Fine. 324 00:29:33,030 --> 00:29:36,690 Maakali, take him upstairs and explain things to him. 325 00:29:39,360 --> 00:29:40,320 Go up. 326 00:29:40,410 --> 00:29:41,490 Come. 327 00:29:48,880 --> 00:29:51,310 How are you so sure, brother? We know nothing about him. 328 00:29:51,360 --> 00:29:53,360 Sermathurai has explained everything in his letter. 329 00:29:53,540 --> 00:29:55,420 This guy seems like a real fighter cock. 330 00:29:55,700 --> 00:29:57,240 We need a man anyway. 331 00:29:57,280 --> 00:29:59,280 What are you looking at? Come upstairs. 332 00:30:15,140 --> 00:30:17,390 This is your space. You can stay here. 333 00:30:18,440 --> 00:30:19,610 There is only one spot left. 334 00:30:20,980 --> 00:30:22,060 Sleep here. 335 00:30:23,150 --> 00:30:25,320 The toilet/wash room is over there. 336 00:30:25,900 --> 00:30:29,150 You can use the toilet and wash room only during your allocated time. 337 00:30:29,940 --> 00:30:32,230 Because there is just one toilet for 36 people. 338 00:30:34,150 --> 00:30:35,530 Use water sparingly. 339 00:30:36,150 --> 00:30:37,950 Each person gets only 4 buckets of water daily. 340 00:30:37,980 --> 00:30:39,430 That includes bathing, washing clothes etc. 341 00:30:39,480 --> 00:30:41,100 And one mug of water to wash your ass. 342 00:30:43,270 --> 00:30:44,730 Food is never a problem. 343 00:30:46,110 --> 00:30:47,570 Everything else is so-so. 344 00:30:55,940 --> 00:30:59,100 Can't you do something for a living in your home-town? 345 00:31:00,440 --> 00:31:03,030 Back home it was like walking on fire. 346 00:31:03,270 --> 00:31:05,310 It's not like we are walking in cool waters here! 347 00:31:07,770 --> 00:31:08,850 Walking on fire, it seems. 348 00:31:29,520 --> 00:31:30,640 Sit sit. 349 00:31:30,860 --> 00:31:31,820 Sit. 350 00:31:33,480 --> 00:31:35,690 Is this your spot? That's mine. 351 00:31:36,980 --> 00:31:37,850 Phew! 352 00:31:40,610 --> 00:31:41,990 So, what's your name? 353 00:31:42,400 --> 00:31:43,320 Muthu. 354 00:31:43,440 --> 00:31:44,490 Muthu? 355 00:31:44,940 --> 00:31:46,140 My name is Saravanan. 356 00:31:46,900 --> 00:31:48,440 Where are you from? 357 00:31:49,860 --> 00:31:51,570 Karuvakulam near Ittamozhi. 358 00:31:51,610 --> 00:31:54,490 Ittamozhi? Nice! I got my older sister married into a family there. 359 00:31:56,110 --> 00:31:57,530 I am from Chermadevi. 360 00:31:59,900 --> 00:32:01,440 Things are a little different here. 361 00:32:02,730 --> 00:32:03,730 Get used to it. 362 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 Once you get used to it, it will be fine. 363 00:32:08,940 --> 00:32:10,850 The man who gave you the job... 364 00:32:11,270 --> 00:32:12,520 his name is Esakki. 365 00:32:12,730 --> 00:32:14,020 We call him Brother Esakki. 366 00:32:14,650 --> 00:32:17,530 And the guy who brought you upstairs is Maakaliappan. 367 00:32:18,400 --> 00:32:19,990 And the guy who was about to hit you... 368 00:32:20,110 --> 00:32:22,320 his name is Maasanam. He is from Thiruchendur. 369 00:32:22,980 --> 00:32:25,350 This guy here is Sudalaimuthu. He is from Uvari. 370 00:32:25,690 --> 00:32:27,850 He is Arunachalam. He is from Eral. 371 00:32:28,900 --> 00:32:32,110 The guy who was carrying the chicken outside when you entered is Arunjunai. 372 00:32:32,610 --> 00:32:33,950 He is from Tirunelveli. 373 00:32:34,270 --> 00:32:36,810 And the guy who just went to take a dump is Subramani. 374 00:32:37,150 --> 00:32:38,610 And the guy shaving over there... 375 00:32:39,020 --> 00:32:40,600 his name is Saravana too. 376 00:32:40,900 --> 00:32:42,110 He is from Kurumbur. 377 00:32:42,610 --> 00:32:44,490 Everyone here is from our district. 378 00:32:45,610 --> 00:32:47,070 There are several others here. 379 00:32:47,190 --> 00:32:50,110 Some of them are downstairs. You will meet them. 380 00:32:51,610 --> 00:32:55,110 Do all these people work at the parotta shop? 381 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 Give me that parcel. 382 00:33:19,070 --> 00:33:21,190 Brother, 25 parottas and egg curry packed and ready. 383 00:33:21,230 --> 00:33:22,890 Tell them to take it. - Okay. 384 00:33:25,020 --> 00:33:25,980 Hello! 385 00:33:26,070 --> 00:33:27,610 Go and stand near the kitchen. 386 00:33:27,690 --> 00:33:30,640 They will assign some job to you. Do as they tell you. 387 00:33:34,690 --> 00:33:35,640 Over here. 388 00:33:38,650 --> 00:33:39,740 Looks like you had a bath! 389 00:33:39,820 --> 00:33:41,440 Two parottas for Table 1. 390 00:33:41,520 --> 00:33:42,850 He is new here. 391 00:33:43,310 --> 00:33:45,310 He is a fighter cock! He stood up against Maasanam. 392 00:33:46,150 --> 00:33:48,190 Esakki has asked him to work here. 393 00:33:48,230 --> 00:33:49,690 Give him something to do, okay? 394 00:33:49,860 --> 00:33:52,530 This is 'Parotta' Palavesam. That is 'Master' Maari. 395 00:33:52,730 --> 00:33:54,730 This is Chitran. That is Annakili. 396 00:33:55,560 --> 00:33:57,940 Wash these quickly and get them. - Okay. 397 00:34:05,520 --> 00:34:07,480 Who asked you to do this? 398 00:34:07,970 --> 00:34:09,070 Give that. 399 00:34:12,420 --> 00:34:13,840 Go and clean the tables. 400 00:34:13,900 --> 00:34:15,280 Give that to him. - Here. 401 00:34:23,610 --> 00:34:25,610 I told Senthooran the other day. 402 00:34:25,730 --> 00:34:28,100 That the inspector is being such a pain. 403 00:34:29,310 --> 00:34:30,480 Be seated. 404 00:34:33,270 --> 00:34:35,480 The parottas are almost ready. 405 00:34:35,820 --> 00:34:37,990 How many do you want? Two or three? - Two dosas here. 406 00:34:38,070 --> 00:34:40,070 Make two omelettes and three sunny side up's. 407 00:34:40,770 --> 00:34:42,020 Right away. 408 00:34:42,230 --> 00:34:44,270 Hurry up. - Pass the gravy. 409 00:34:45,440 --> 00:34:47,490 Two dosas and a sunny side up for this table. 410 00:34:47,610 --> 00:34:48,950 You said you have a sister? 411 00:34:49,480 --> 00:34:50,350 Yes. 412 00:34:50,560 --> 00:34:51,690 What is her name? 413 00:34:51,730 --> 00:34:52,640 Gomathi. 414 00:34:54,270 --> 00:34:56,940 How is Sermathurai related to you? 415 00:34:57,650 --> 00:34:59,110 He was my uncle. 416 00:35:01,650 --> 00:35:02,700 On your mother's side? 417 00:35:03,400 --> 00:35:04,650 Or father's side? 418 00:35:05,360 --> 00:35:06,990 Brother, I'm closing the door. 419 00:35:07,440 --> 00:35:08,780 My mother's side. 420 00:35:08,850 --> 00:35:11,100 ♪ Oh, the heart forgets not ♪ 421 00:35:13,520 --> 00:35:16,440 ♪ There's a provocation in my soul... ♪ 422 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 ♪ The heart forgets not ♪ 423 00:35:19,780 --> 00:35:21,700 ♪ My heartstrings... ♪ 424 00:35:21,820 --> 00:35:23,780 ♪ My heartstrings... ♪ 425 00:35:23,830 --> 00:35:30,490 ♪ What happens if I feed honey To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪ 426 00:35:32,050 --> 00:35:39,050 ♪ What happens if I feed honey To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪ 427 00:36:44,900 --> 00:36:45,900 What? 428 00:36:45,980 --> 00:36:47,390 What's all the blood, brother? 429 00:36:48,980 --> 00:36:50,480 It's broiler chicken blood. 430 00:36:51,270 --> 00:36:53,940 At this hour? - Why can't I butcher a chicken at this hour? 431 00:36:56,940 --> 00:36:58,850 Well, similar to broiler chicken actually. 432 00:37:01,270 --> 00:37:02,520 Just a little bigger. 433 00:37:06,150 --> 00:37:07,400 A chicken without wings. 434 00:37:46,900 --> 00:37:48,280 Pass me the gravy. 435 00:37:49,690 --> 00:37:51,100 Eat heartily! 436 00:37:51,730 --> 00:37:52,810 Is it good? 437 00:38:17,530 --> 00:38:18,900 Maakaali, hit him! 438 00:38:18,950 --> 00:38:20,820 Hurry up, guys. Need to open the shop. 439 00:38:21,310 --> 00:38:22,940 Maakali, the flour is spilling. -Die! 440 00:38:22,980 --> 00:38:24,020 Die! 441 00:38:24,270 --> 00:38:25,690 Muthu, let's go. 442 00:38:28,730 --> 00:38:29,690 Move it. 443 00:38:30,070 --> 00:38:31,320 You heard me. Move it! 444 00:38:32,980 --> 00:38:35,850 You wanted to open a provisions store, right? Have you done anything about it? 445 00:38:35,940 --> 00:38:38,850 I am going to go home and look at setting up a shop in Eral. 446 00:38:38,940 --> 00:38:40,350 Let's see if it works out. 447 00:38:40,690 --> 00:38:42,020 I need 5 lakhs! 448 00:38:43,110 --> 00:38:45,070 You can't save money if you go home every month! 449 00:38:45,110 --> 00:38:46,530 I rarely go home! 450 00:38:47,400 --> 00:38:48,820 Muthu, we are going out. Want to come? 451 00:38:48,860 --> 00:38:50,610 You tried to pick a fight with me on the very first day! 452 00:38:50,650 --> 00:38:52,070 Want to fight now? 453 00:38:52,610 --> 00:38:54,150 I'll thrash you! - Be quiet... 454 00:38:54,310 --> 00:38:55,560 Don't scare the boy. 455 00:38:55,770 --> 00:38:56,940 What's your full name? 456 00:38:58,980 --> 00:38:59,940 Veeran (warrior). 457 00:39:00,270 --> 00:39:01,180 Muthu Veeran. 458 00:39:01,770 --> 00:39:02,850 I knew it! 459 00:39:03,150 --> 00:39:04,950 He says he is a warrior! 460 00:39:05,270 --> 00:39:07,270 You are a warrior, huh? Come. - Stop picking on him! 461 00:39:07,360 --> 00:39:08,440 Stop it. 462 00:39:08,480 --> 00:39:09,560 Come on! 463 00:39:09,650 --> 00:39:10,790 Let's go. 464 00:39:10,810 --> 00:39:12,310 We are from the same town, too. 465 00:39:18,860 --> 00:39:20,610 What are you looking at? 466 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 Come. 467 00:39:25,360 --> 00:39:27,490 Look at his choppy gait! 468 00:39:30,230 --> 00:39:31,230 Do you drink? 469 00:39:31,310 --> 00:39:32,520 No way! - Listen... 470 00:39:32,900 --> 00:39:34,320 Don't lie. Tell me the truth. 471 00:39:34,360 --> 00:39:35,780 You drink, don't you? - He is lying! 472 00:39:39,150 --> 00:39:40,110 Brother... 473 00:39:40,150 --> 00:39:41,740 Pass that. - Maakali... 474 00:39:42,940 --> 00:39:45,890 ♪ Let life soar high Like a rocket in the sky ♪ 475 00:39:45,900 --> 00:39:47,820 ♪ When a beautiful woman-- ♪ 476 00:39:48,520 --> 00:39:50,100 All of us ate outside. 477 00:39:51,860 --> 00:39:53,030 How is our girl doing? 478 00:39:55,020 --> 00:39:57,730 ♪ Morning coffee in Japan... ♪ 479 00:39:57,940 --> 00:40:00,020 He looks so naive and shiny! 480 00:40:06,860 --> 00:40:07,860 My baby. 481 00:40:08,610 --> 00:40:09,860 My precious... 482 00:40:13,110 --> 00:40:14,860 Daddy wants to come and see you. 483 00:40:14,860 --> 00:40:15,820 There he goes again. 484 00:40:15,900 --> 00:40:18,030 He is going to make everyone tear up. No sleep tonight! 485 00:40:18,110 --> 00:40:22,030 My girl will look like a princess in this dress. 486 00:40:23,520 --> 00:40:26,390 I don't know when I'd be able to see her in this. 487 00:40:32,270 --> 00:40:34,480 Buddy, give it to me. - Stop that! 488 00:40:34,520 --> 00:40:36,430 Is that Shanti? Let me see... - Go away. 489 00:40:37,020 --> 00:40:37,980 Hello? 490 00:40:38,820 --> 00:40:40,860 My darling! Have you eaten? 491 00:40:40,940 --> 00:40:42,390 Looks like you are drunk! 492 00:40:44,480 --> 00:40:45,560 Forget about it. 493 00:40:45,690 --> 00:40:47,520 Tell me what my little girl is doing. 494 00:40:47,610 --> 00:40:48,820 She is sleeping, obviously! 495 00:40:48,900 --> 00:40:50,570 You've called in the middle of the night. 496 00:40:51,730 --> 00:40:55,480 Why aren't you wearing flowers on your hair? 497 00:40:55,770 --> 00:40:56,890 Jasmine flowers. 498 00:40:57,150 --> 00:40:59,950 What's the point! I wear it only for it to get wilted. 499 00:41:00,730 --> 00:41:02,270 I've told you several times. 500 00:41:02,400 --> 00:41:04,780 I like it only when you wear flowers on your hair. 501 00:41:05,560 --> 00:41:09,600 Husbands, lovers... all of them depend on this phone to be in touch with their loved ones. 502 00:41:10,270 --> 00:41:12,770 They won't be able to survive without the phone. 503 00:41:14,310 --> 00:41:15,730 Do you have someone? 504 00:41:16,820 --> 00:41:18,400 I don't have anyone... 505 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 Yeah? 506 00:41:19,820 --> 00:41:21,820 if someone comes into my life, then I'll get one. 507 00:41:22,480 --> 00:41:24,520 Oh, it will happen. It will! 508 00:41:24,900 --> 00:41:27,740 I swear, I'll come for the next temple festival. 509 00:41:27,770 --> 00:41:30,690 You say this all the time! - Sing a song for me, sweetheart. 510 00:41:31,980 --> 00:41:33,640 Is there anyone next to you? 511 00:41:34,150 --> 00:41:35,320 There is no one. 512 00:41:35,900 --> 00:41:37,150 Sing for me, woman. 513 00:41:37,610 --> 00:41:38,740 Fine, okay. 514 00:41:41,560 --> 00:41:43,230 That's it. Sing! 515 00:41:44,250 --> 00:41:47,920 ♪ The jasmine I adorn in my hair It withers everyday ♪ 516 00:41:48,520 --> 00:41:51,980 ♪ The silver moon comes Looking for you everyday ♪ 517 00:41:52,220 --> 00:41:56,590 ♪ Dearest, when will you come? Dearest, when will you come? ♪ 518 00:41:56,900 --> 00:42:00,540 ♪ Like a ten-headed serpent When will you kiss me? ♪ 519 00:42:00,640 --> 00:42:04,480 ♪ I suffer in my loneliness ♪ 520 00:42:04,560 --> 00:42:10,240 ♪ Everyday I meet you Only in my dreams ♪ 521 00:42:11,020 --> 00:42:15,020 ♪ Dearest, when will you come? Dearest, when will you come? ♪ 522 00:42:15,440 --> 00:42:19,240 ♪ On my woven mat When will you come and swoon? ♪ 523 00:42:44,110 --> 00:42:48,210 ♪ I look at my doorstep But there's no sign of merriment ♪ 524 00:42:48,270 --> 00:42:52,350 ♪ I lug this bucket around But there's no water in it ♪ 525 00:42:52,430 --> 00:42:56,430 ♪ You went beyond my sight Looking to make a living ♪ 526 00:42:56,480 --> 00:43:00,560 ♪ This foolish woman's heart You burdened it with sorrow ♪ 527 00:43:00,610 --> 00:43:04,490 ♪ My eyesight wanes Awaiting your return ♪ 528 00:43:04,580 --> 00:43:08,120 ♪ Ships sail in the puddle Around the corner of my eyes ♪ 529 00:43:12,420 --> 00:43:16,430 ♪ The jasmine I adorn in my hair It withers everyday ♪ 530 00:43:16,630 --> 00:43:20,420 ♪ The silver moon comes Looking for you everyday ♪ 531 00:43:20,510 --> 00:43:24,510 ♪ Dearest, when will you come? ♪ 532 00:43:24,600 --> 00:43:28,850 ♪ Dearest, when will you come? Dearest, when will you come? ♪ 533 00:43:28,930 --> 00:43:32,550 ♪ Like a ten-headed serpent Like a ten-headed serpent ♪ 534 00:43:32,650 --> 00:43:37,530 ♪ When will you give her a kiss? ♪ 535 00:43:38,900 --> 00:43:43,280 ♪ Like a ten-headed serpent When will you give her a kiss, bro? ♪ 536 00:43:43,400 --> 00:43:47,030 ♪ Oh, lover of hers... ♪ 537 00:43:47,190 --> 00:43:49,740 ♪ When will you go to her? ♪ 538 00:43:51,150 --> 00:43:53,990 ♪ When will you go to your dearest? ♪ 539 00:43:55,270 --> 00:43:57,480 ♪ When, oh, when? ♪ 540 00:43:57,560 --> 00:43:58,930 ♪ When will you go to her? ♪ 541 00:43:58,970 --> 00:44:01,470 You said there was no one, but I hear a din! 542 00:44:01,560 --> 00:44:03,060 Don't hang up! - I'm not going to sing. 543 00:44:03,110 --> 00:44:05,110 You oaf, you want me to put on a show for a crowd? 544 00:44:05,150 --> 00:44:06,280 No, come on! 545 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 It's just our boys. 546 00:44:07,820 --> 00:44:10,030 Please sing! For all of us. Just once more. 547 00:44:10,150 --> 00:44:14,110 ♪ You went far away from me It made me sorrowful ♪ 548 00:44:14,280 --> 00:44:17,910 ♪ I want you by my side That's all I ever want ♪ 549 00:44:18,310 --> 00:44:22,270 ♪ When the village goes to sleep My desire soars ♪ 550 00:44:22,610 --> 00:44:26,280 ♪ When the rooster crows in the morn I wake up unfulfilled ♪ 551 00:44:26,440 --> 00:44:30,440 ♪ You're there, and I am here This life is cruel ♪ 552 00:44:30,580 --> 00:44:34,000 ♪ Don't tell me to stop Come back to me... ♪ 553 00:44:34,050 --> 00:44:36,300 ♪ The jasmine I adorn in my hair ♪ - Don't cry. We are here for you. 554 00:44:36,380 --> 00:44:38,330 ♪ It withers everyday ♪ - Get up, brother. 555 00:44:38,380 --> 00:44:42,300 ♪ The silver moon comes Looking for you everyday ♪ 556 00:44:42,470 --> 00:44:46,840 ♪ Dearest, when will you come? Dearest, when will you come? ♪ 557 00:44:47,100 --> 00:44:50,850 ♪ Staring at this roof I am going to breathe my last ♪ 558 00:44:50,940 --> 00:44:54,650 ♪ Oh, how long will this agony prolong? ♪ 559 00:44:54,740 --> 00:44:59,780 ♪ My sigh flutters the clothesline Drying every last cloth ♪ 560 00:45:00,520 --> 00:45:01,640 It's the police! 561 00:45:01,730 --> 00:45:03,480 It's the police. Stop dancing. 562 00:45:03,560 --> 00:45:04,480 Wear your shirt! 563 00:45:04,560 --> 00:45:05,770 Calm down! 564 00:45:05,940 --> 00:45:07,560 Maasanam, hang up your phone. 565 00:45:09,020 --> 00:45:10,230 Boss, I'm talking to them. 566 00:45:10,230 --> 00:45:13,230 Come upstairs and see for yourself, sir. Our boys never do this. 567 00:45:13,310 --> 00:45:15,940 Stop yelling. The police are outside. 568 00:45:16,110 --> 00:45:18,110 Stop it! - What are they doing? 569 00:45:18,150 --> 00:45:20,440 Wear your shirt! Quick, put your shirt on. 570 00:45:20,480 --> 00:45:21,980 Come down. 571 00:45:22,730 --> 00:45:24,390 Saravana, bring everyone downstairs. 572 00:45:24,440 --> 00:45:25,700 Brother, they are coming. 573 00:45:25,980 --> 00:45:26,980 Come on. 574 00:45:27,020 --> 00:45:28,060 Come quietly. 575 00:45:28,110 --> 00:45:30,070 What is it, dear? I heard someone say 'police'. 576 00:45:30,110 --> 00:45:31,150 Give me your phone. 577 00:45:31,150 --> 00:45:32,530 Hello? - He'll call you back. 578 00:45:32,560 --> 00:45:33,390 Hello? 579 00:45:33,440 --> 00:45:36,740 These guys dig into everything! - Why are you creating a din at night? 580 00:45:52,940 --> 00:45:54,480 Why are so many people staying here? 581 00:45:54,610 --> 00:45:57,110 Is this a parotta shop or a pilgrim house? 582 00:46:00,920 --> 00:46:02,760 Do you take us for fools? 583 00:46:10,130 --> 00:46:11,250 Yes... 584 00:46:11,380 --> 00:46:14,960 I am certain that it was one of you that night at Grant Road. 585 00:46:15,210 --> 00:46:17,000 I want to see your faces. 586 00:46:17,110 --> 00:46:18,820 I'm sure I can identify who it was. 587 00:46:18,840 --> 00:46:20,840 And I'm going to give you a sound beating! 588 00:46:34,170 --> 00:46:35,040 What? 589 00:46:35,090 --> 00:46:36,180 Nothing, sir. 590 00:46:36,650 --> 00:46:38,240 What are you looking at? - Nothing, sir. 591 00:46:40,310 --> 00:46:41,390 How many men live here? 592 00:46:41,800 --> 00:46:42,840 Thirty, sir. 593 00:46:42,990 --> 00:46:44,570 All of them work here. 594 00:46:45,470 --> 00:46:46,680 I need ID proofs for everyone. 595 00:46:47,260 --> 00:46:48,760 Of course, sir. I'll give it. 596 00:46:49,340 --> 00:46:52,010 Every single person who works here needs to have an ID proof. 597 00:46:52,010 --> 00:46:53,170 Stay quiet! 598 00:46:56,880 --> 00:46:58,340 Did you find anything? - Nothing, sir. 599 00:46:59,510 --> 00:47:01,680 If we get suspicious, we will come again. 600 00:47:04,260 --> 00:47:05,470 Go in, everyone. 601 00:47:05,840 --> 00:47:07,710 Hurry up. - Quiet, they might hear us. 602 00:47:07,840 --> 00:47:10,210 They must have got hold of some CCTV footage. 603 00:47:10,260 --> 00:47:12,260 Could they have figured out it was a Thoothukudi sickle in the dark? 604 00:47:12,260 --> 00:47:16,020 They must have figured out it was a Tamilian from the way in which we butchered him. 605 00:47:16,590 --> 00:47:17,600 That's why they are here. 606 00:47:19,870 --> 00:47:21,000 Hey, come. 607 00:47:21,040 --> 00:47:23,250 Where are you taking me? - Just come! 608 00:47:27,990 --> 00:47:29,950 Let's go for a stroll. 609 00:47:32,120 --> 00:47:34,120 Why are you walking so weirdly? 610 00:47:34,540 --> 00:47:36,870 I only have two pairs of underwear. 611 00:47:37,830 --> 00:47:39,420 I rotate these two pairs. 612 00:47:39,780 --> 00:47:41,450 It's still wet, so it's itchy. 613 00:47:41,540 --> 00:47:43,800 Like there's a shortage of underwear! Let's get you more. 614 00:47:43,820 --> 00:47:44,950 Come, let's go. 615 00:48:09,780 --> 00:48:10,950 Let's buy it in this shop. 616 00:48:13,410 --> 00:48:14,530 Brother... 617 00:48:14,700 --> 00:48:16,160 There are only women here. 618 00:48:16,370 --> 00:48:18,500 Here, its always women in sales. 619 00:48:18,660 --> 00:48:21,410 India is developing at a rapid pace, and you are feeling shy about this? 620 00:48:21,450 --> 00:48:22,910 Shut up, brother. - What do you want? 621 00:48:24,540 --> 00:48:26,420 What do you want? - Nothing. 622 00:48:26,660 --> 00:48:27,990 Tell him I don't want anything. 623 00:48:28,120 --> 00:48:31,080 We are only buying underwear. Not condoms! - Paavai, ask them what they want. 624 00:48:31,120 --> 00:48:32,330 Come on, brother! 625 00:48:32,370 --> 00:48:34,370 Stop being shy. - Hello, what do you want? 626 00:48:34,540 --> 00:48:36,670 Oh, she is a Tamil girl! 627 00:48:36,870 --> 00:48:38,670 We want underwear. 628 00:48:38,700 --> 00:48:40,990 Give him four pairs of underwear. - What's his size? 629 00:48:41,490 --> 00:48:42,860 Size? Hey... - Oh, damn! 630 00:48:42,910 --> 00:48:44,360 Muthu, what's your size? 631 00:48:44,410 --> 00:48:46,160 Forget about the size. 632 00:48:46,490 --> 00:48:48,570 We don't know his size. You can measure him yourself. 633 00:48:48,580 --> 00:48:50,120 Come here. - I've got a tape to measure. 634 00:48:50,160 --> 00:48:51,160 No, that's okay. 635 00:48:51,240 --> 00:48:52,240 No need for that. 636 00:48:52,660 --> 00:48:53,820 Please keep quiet, brother. 637 00:48:53,870 --> 00:48:55,120 That's alright. - Get him some underwear quickly! 638 00:48:55,140 --> 00:48:57,140 Okay, let me get you branded underwear. 639 00:48:58,290 --> 00:49:00,920 She thinks you are someone worthy of branded underwear. 640 00:49:01,160 --> 00:49:02,570 And look at you acting all shy! 641 00:49:03,160 --> 00:49:05,360 I should have never come with you! 642 00:49:05,410 --> 00:49:07,240 These are the ones. Have a look. 643 00:49:09,290 --> 00:49:10,420 Which colour do you want? 644 00:49:10,580 --> 00:49:11,790 It has to be red. 645 00:49:11,830 --> 00:49:13,710 Red's been in fashion since the good old days. 646 00:49:13,910 --> 00:49:15,910 Is that so? - Where are you from? 647 00:49:17,660 --> 00:49:18,660 Fine, I get it. 648 00:49:19,990 --> 00:49:21,700 Brother, this is too big for me. 649 00:49:21,830 --> 00:49:23,620 Miss, he says it's too big for him. 650 00:49:24,580 --> 00:49:25,920 We have an Extra Small size. 651 00:49:25,990 --> 00:49:28,570 No, I'll take four pairs in M size. - Take it! 652 00:49:28,660 --> 00:49:30,360 We will take all four. - Shall I pack it? 653 00:49:30,580 --> 00:49:32,420 Should I bill it? I hope you have the money. 654 00:49:32,780 --> 00:49:34,490 Do you want anything else? - Nothing! 655 00:49:34,950 --> 00:49:36,990 This is enough. - Why don't you take a couple of vests? 656 00:49:37,080 --> 00:49:39,420 Keep your mouth shut, brother! - She just smiled at you. 657 00:49:40,910 --> 00:49:41,820 You can bill it. 658 00:49:41,870 --> 00:49:42,670 Come. 659 00:49:42,740 --> 00:49:44,740 You never told me where you are from. 660 00:49:44,780 --> 00:49:45,910 Thank you, brother. 661 00:50:07,450 --> 00:50:09,610 Here is six thousand rupees. Count it. 662 00:51:17,050 --> 00:51:18,050 The new shirts have arrived. 663 00:51:18,090 --> 00:51:19,590 Yes, sister. I'll count it. 664 00:51:20,720 --> 00:51:21,720 What do you want? 665 00:51:23,590 --> 00:51:24,460 Well... 666 00:51:27,470 --> 00:51:28,680 The other day... 667 00:51:29,090 --> 00:51:30,920 Do you remember me? 668 00:51:31,010 --> 00:51:32,010 I don't get it. 669 00:51:32,090 --> 00:51:34,210 Small... Extra Small... 670 00:51:34,300 --> 00:51:36,710 And I finally bought 4 pairs in M. - This is Extra Small. 671 00:51:36,760 --> 00:51:39,260 This is Extra... no, Medium size. And this is Large. 672 00:51:40,180 --> 00:51:41,470 I'll take all of it. 673 00:51:42,340 --> 00:51:43,380 Okay. 674 00:52:00,880 --> 00:52:02,710 It's been billed. You can collect it from there. 675 00:52:09,880 --> 00:52:11,170 Here is your bill. - No thanks. 676 00:52:11,220 --> 00:52:12,180 What happened? 677 00:52:12,220 --> 00:52:13,310 I don't have the money. 678 00:52:13,340 --> 00:52:14,630 What did you say? - This guy is a pain! 679 00:52:14,680 --> 00:52:16,760 What happened? Take it, I'll offer a discount. 680 00:53:06,130 --> 00:53:07,210 You want this? 681 00:53:10,180 --> 00:53:11,100 Four. 682 00:53:11,470 --> 00:53:12,760 Okay, sir. - Hey! 683 00:53:14,470 --> 00:53:15,390 Come. 684 00:53:17,050 --> 00:53:18,460 I'm talking to you! Come. 685 00:53:18,470 --> 00:53:19,560 Should I pack it, sir? 686 00:53:20,510 --> 00:53:21,760 Hold on. - Okay. 687 00:53:31,010 --> 00:53:34,970 You are going to follow me home anyway. 688 00:53:35,720 --> 00:53:37,810 Might as well carry these bags. 689 00:53:38,050 --> 00:53:40,340 If you don't like it, I won't come. 690 00:53:40,800 --> 00:53:42,050 I don't like it. 691 00:53:42,430 --> 00:53:43,470 Don't do that. 692 00:53:45,220 --> 00:53:46,310 It's not nice. 693 00:53:47,090 --> 00:53:48,300 Hold on a second. 694 00:53:51,880 --> 00:53:53,670 I feel bad looking at you carrying all that. 695 00:53:53,760 --> 00:53:55,350 Let me carry your bags just this once. 696 00:53:55,510 --> 00:53:57,060 Let me come just for today. 697 00:53:57,470 --> 00:53:58,430 Okay? 698 00:53:59,880 --> 00:54:01,090 Okay, take it. 699 00:54:04,130 --> 00:54:05,130 Both bags? 700 00:54:07,590 --> 00:54:08,420 Come. 701 00:54:27,040 --> 00:54:30,250 ♪ Here it begins ♪ 702 00:54:30,940 --> 00:54:34,650 ♪ I'll quench my thirst with her It's my monsoon ♪ 703 00:54:34,780 --> 00:54:38,900 ♪ My heart skips a beat ♪ 704 00:54:39,080 --> 00:54:43,370 ♪ Nights are filled it longing A bit of sweet suffering ♪ 705 00:54:44,000 --> 00:54:47,590 ♪ Something new comes my way ♪ 706 00:54:48,040 --> 00:54:53,540 ♪ Hard-to-reach flowers emanate fragrance ♪ 707 00:54:55,340 --> 00:54:57,010 ♪ Oh, the heart forgets not ♪ 708 00:54:59,510 --> 00:55:03,260 ♪ Gosh, who is this? ♪ 709 00:55:03,390 --> 00:55:05,260 ♪ The heart forgets not ♪ 710 00:55:07,980 --> 00:55:14,390 ♪ What happens when I feed honey To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪ 711 00:55:18,450 --> 00:55:19,580 So... 712 00:55:19,750 --> 00:55:21,080 Where do you work? 713 00:55:22,040 --> 00:55:24,410 Very close to here. You know Esakki Parotta Shop? 714 00:55:24,460 --> 00:55:25,590 That's where I work. 715 00:55:26,630 --> 00:55:27,840 Do you eat meat? 716 00:55:29,000 --> 00:55:30,330 Chicken curry and parotta? 717 00:55:30,920 --> 00:55:32,760 It's really good. I'll make it for you. 718 00:55:33,130 --> 00:55:34,260 Come to the hotel, okay? 719 00:55:35,040 --> 00:55:36,160 Okay, sure. 720 00:56:30,500 --> 00:56:31,920 This looks good, right? 721 00:56:33,730 --> 00:56:35,020 How much is this belt? 722 00:56:36,360 --> 00:56:38,480 Muthu, pick up a nice belt. 723 00:56:40,580 --> 00:56:43,160 This one? - Just do as we tell you to. 724 00:56:43,290 --> 00:56:44,830 Don’t act smart. 725 00:56:45,000 --> 00:56:46,160 I want a better one. 726 00:56:46,750 --> 00:56:48,160 Black doesn't look good on me. 727 00:56:48,210 --> 00:56:49,210 Let's go. 728 00:56:49,540 --> 00:56:51,240 This is brown. 729 00:56:54,460 --> 00:56:55,460 Hey, Malayali! 730 00:56:57,000 --> 00:56:58,160 Do you remember me? 731 00:56:58,790 --> 00:57:00,950 It's Muthu. We met at the railway station. 732 00:57:01,290 --> 00:57:02,700 You are Sridharan, aren't you? 733 00:57:04,460 --> 00:57:05,710 Looks like you've settled in. 734 00:57:06,920 --> 00:57:07,630 Yes 735 00:57:08,750 --> 00:57:10,040 Hope you have settled in, too. 736 00:57:10,080 --> 00:57:11,500 Yes, right here. 737 00:57:11,540 --> 00:57:13,160 Esakki Parotta Shop. 738 00:57:13,880 --> 00:57:15,090 That's where I work. 739 00:57:16,000 --> 00:57:17,120 I work in the kitchen. 740 00:57:17,250 --> 00:57:20,450 Come there for a meal sometime. Parotta with chicken curry is great there. 741 00:57:21,000 --> 00:57:22,040 Do you eat meat? 742 00:57:23,500 --> 00:57:24,830 I'll come there some day. 743 00:57:27,580 --> 00:57:28,620 Where do you live? 744 00:57:29,880 --> 00:57:31,260 Where do you live? 745 00:57:32,000 --> 00:57:33,450 Right here. 746 00:57:33,830 --> 00:57:34,790 Oh, I see. 747 00:57:35,500 --> 00:57:37,000 You should come here some day. 748 00:57:37,170 --> 00:57:38,090 For a haircut. 749 00:57:38,130 --> 00:57:40,010 Okay, I will come. - What is he doing there? 750 00:57:40,080 --> 00:57:41,160 I do need a haircut. 751 00:57:41,330 --> 00:57:42,120 Muthu... 752 00:57:42,210 --> 00:57:43,380 We are going to watch a film. 753 00:57:43,540 --> 00:57:45,290 Which film? - A 'Superstar' Rajinikanth film. 754 00:57:45,710 --> 00:57:46,670 Dude... 755 00:57:46,710 --> 00:57:48,260 Sridharan, don't you have any work to do? 756 00:57:48,460 --> 00:57:49,760 Kutty Bhai wants to see you. 757 00:57:49,830 --> 00:57:51,410 I said, come. - What's wrong? 758 00:57:53,170 --> 00:57:54,670 I'll see you, Sridharan. 759 00:57:55,420 --> 00:57:56,340 What is it? 760 00:57:59,880 --> 00:58:00,800 What? 761 00:58:01,960 --> 00:58:03,170 Who permitted you to go there? 762 00:58:04,170 --> 00:58:05,590 Who permitted you to go there? 763 00:58:05,630 --> 00:58:07,630 Whose permission do I need to go to a barber's shop? 764 00:58:07,670 --> 00:58:08,830 You'll end up dead. 765 00:58:10,000 --> 00:58:12,290 Arunjunai, not here. - I know the guy. 766 00:58:13,250 --> 00:58:14,080 Come. 767 00:58:14,250 --> 00:58:15,660 Give him the lowdown. 768 00:58:16,050 --> 00:58:17,010 Fine. 769 00:58:17,040 --> 00:58:18,200 What is it, brother? 770 00:58:19,080 --> 00:58:20,040 What--? 771 00:58:20,080 --> 00:58:23,620 Remember Arunjunai was washing off some blood one night? 772 00:58:24,080 --> 00:58:25,660 You know whose blood that was? 773 00:58:26,380 --> 00:58:28,800 You saw a bald guy at the barber's shop? 774 00:58:29,580 --> 00:58:30,870 His name is Sadhanandan. 775 00:58:31,380 --> 00:58:34,090 The man Arunjunai killed was his brother, Mukundan. 776 00:58:37,380 --> 00:58:38,420 Killed him? 777 00:58:38,670 --> 00:58:39,670 Yes. 778 00:58:45,830 --> 00:58:46,830 Why? 779 00:58:47,330 --> 00:58:48,750 We will never get to know. 780 00:58:48,830 --> 00:58:51,540 They pass the orders to kill, and we just do it. 781 00:58:51,920 --> 00:58:52,840 Let's go. 782 00:58:53,170 --> 00:58:54,090 Who? 783 00:58:54,920 --> 00:58:56,340 That too we'll never get to know. 784 00:58:56,330 --> 00:58:57,330 Come, let's go. 785 00:58:57,920 --> 00:58:59,920 It's getting late. Let's go. 786 00:58:59,960 --> 00:59:01,260 This released in 2006, right? 787 00:59:01,330 --> 00:59:03,160 Buddy, it released in 2005. 788 00:59:03,210 --> 00:59:05,630 11 years later and fans are still thronging to watch Thalaivar. 789 00:59:09,640 --> 00:59:10,890 Make some noise! 790 00:59:10,920 --> 00:59:12,130 Louder, louder. 791 00:59:12,250 --> 00:59:13,580 Thalaiva! 792 00:59:27,000 --> 00:59:27,830 What? 793 00:59:28,290 --> 00:59:30,290 You think your Thalaiva is bigger than our Bhai? 794 00:59:39,330 --> 00:59:40,750 Out of my way. Bloody Madarasi! 795 00:59:47,000 --> 00:59:47,870 Let's go. 796 01:00:13,710 --> 01:00:14,840 Who is that? 797 01:00:44,520 --> 01:00:46,560 Look at Muthu! He is beating the crap out of them. 798 01:00:48,170 --> 01:00:49,670 That's enough. 799 01:00:49,710 --> 01:00:50,920 Muthu, let's go. 800 01:00:51,080 --> 01:00:53,040 We should get out of here. - Don't punch him to death! 801 01:00:53,040 --> 01:00:55,200 Let's get out of here. - Come, let's go. 802 01:00:55,460 --> 01:00:56,670 Let's go. 803 01:00:56,880 --> 01:00:58,380 Don't let him get away. Catch him. 804 01:00:58,750 --> 01:01:00,000 Hey, stop! 805 01:01:05,580 --> 01:01:06,950 It's got 13 bullets! 806 01:01:07,250 --> 01:01:08,790 It will blow your brains out. 807 01:01:09,220 --> 01:01:11,100 Want to take me on? 808 01:01:11,430 --> 01:01:12,520 Want to die? 809 01:01:12,550 --> 01:01:13,970 I'm from Thoothukudi, damn you! 810 01:01:25,530 --> 01:01:26,330 Muthu... 811 01:01:26,380 --> 01:01:27,210 Muthu! 812 01:01:27,250 --> 01:01:28,580 Muthu, wake up! 813 01:01:28,830 --> 01:01:30,200 Quick! Wake up. 814 01:01:31,100 --> 01:01:32,100 What is it? 815 01:01:38,540 --> 01:01:40,040 Where are they? - What's going on? 816 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 How dare they sleep after everything they've done! 817 01:01:45,170 --> 01:01:46,170 Where is Maasanam? 818 01:01:46,210 --> 01:01:47,260 Over there. 819 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 You brainless moron. 820 01:01:49,040 --> 01:01:50,080 You bloody fool. 821 01:01:50,170 --> 01:01:52,050 Why did you pull your gun out? 822 01:01:52,460 --> 01:01:53,460 Brother... 823 01:01:54,040 --> 01:01:55,410 Brother-- - Don't say a word! 824 01:01:55,630 --> 01:01:56,760 I'll rip your mouth apart. 825 01:01:56,960 --> 01:01:58,090 You bloody beggars. 826 01:01:58,250 --> 01:02:01,620 We feed you and give you a place to sit, but your asses just can't stay put, huh? 827 01:02:01,810 --> 01:02:05,170 How dare you pull out a gun in public and fire in the theatre? - Brother, who is this? 828 01:02:05,210 --> 01:02:07,750 You got away because the cop I know called me to enquire. 829 01:02:08,000 --> 01:02:09,910 Imagine the consequences if it reached the boss' ears. 830 01:02:10,250 --> 01:02:12,250 If you want to die, just go ahead and die! 831 01:02:12,460 --> 01:02:13,800 Don't suck the life out of me. 832 01:02:14,170 --> 01:02:15,880 You filthy scumbags. 833 01:02:22,880 --> 01:02:23,960 Yes, boss? 834 01:02:24,750 --> 01:02:26,870 Not a problem, boss. We will get it done. 835 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 I know where they are. 836 01:02:29,460 --> 01:02:30,710 It will be done by dawn. 837 01:02:31,880 --> 01:02:32,880 Okay, boss. 838 01:02:33,130 --> 01:02:35,420 Okay, boss. Go to sleep. I'll take care of it. 839 01:02:35,710 --> 01:02:36,800 Consider it done. 840 01:02:44,540 --> 01:02:45,910 We've got some work. 841 01:02:46,710 --> 01:02:48,010 Come. - Okay, brother. 842 01:02:49,710 --> 01:02:50,840 You too. 843 01:03:16,110 --> 01:03:18,440 Esakki, we couldn't finish the job at night. 844 01:03:18,530 --> 01:03:20,330 Both of them are dead. 845 01:03:20,360 --> 01:03:21,190 What? 846 01:03:21,320 --> 01:03:23,230 Yes, they got their revenge. - Oh, dear. 847 01:03:23,320 --> 01:03:24,320 Turn the TV on. 848 01:03:24,320 --> 01:03:25,150 TV? 849 01:03:25,240 --> 01:03:26,740 Yeah, V News. 850 01:03:28,900 --> 01:03:29,980 What is it, brother? 851 01:03:30,030 --> 01:03:32,870 It’s being said that these bodies were dumped in the water... 852 01:03:32,900 --> 01:03:34,980 and have drifted towards Dadar Chowpatty. 853 01:03:35,200 --> 01:03:36,410 Useless guys! 854 01:03:36,400 --> 01:03:38,150 I was wondering why they went absconding... 855 01:03:38,240 --> 01:03:39,240 but they are dead! 856 01:03:39,280 --> 01:03:41,080 They killed our top guys. 857 01:03:41,110 --> 01:03:44,650 The police have sealed off the surrounding areas. 858 01:03:44,780 --> 01:03:47,200 All these occurrences point in one common direction, 859 01:03:47,400 --> 01:03:51,270 that the Mumbai underworld might have something to do with these gruesome murders 860 01:03:51,450 --> 01:03:55,910 A police investigation is underway and we will soon receive updates on the same. 861 01:03:55,990 --> 01:03:57,990 Until then, stay tuned. 862 01:03:58,110 --> 01:04:00,070 Arunjunai and Maasanam. 863 01:04:00,570 --> 01:04:01,860 They are dead. - Thank you, Pratik. 864 01:04:01,900 --> 01:04:04,900 Who could possibly be behind this heinous act at Shivaji Park? 865 01:04:04,990 --> 01:04:06,990 The police are investigating the matter... 866 01:04:07,050 --> 01:04:09,250 and will soon arrive at a conclusion. - Make way. 867 01:04:10,470 --> 01:04:12,350 Go, get back to work. 868 01:04:12,430 --> 01:04:13,720 Muthu, go. 869 01:04:16,030 --> 01:04:18,030 Our men are dropping dead one after the other. 870 01:04:19,360 --> 01:04:20,440 What's going on! 871 01:04:20,570 --> 01:04:22,400 I never thought Maasanam would die. 872 01:04:22,490 --> 01:04:24,240 He could take anyone face on. 873 01:04:24,400 --> 01:04:27,820 He was going to meet his daughter next week. - His life with his family was only over the phone. 874 01:04:27,900 --> 01:04:30,150 He might have just had another baby with her over phone! 875 01:04:31,200 --> 01:04:32,830 Did he save up any wealth? 876 01:04:33,780 --> 01:04:35,530 He was building a house. 877 01:04:35,740 --> 01:04:37,700 It's incomplete. Looks like he is in debt. 878 01:04:41,200 --> 01:04:43,660 Arunjunai always said that when he manages to save up 5 Lakhs... 879 01:04:43,740 --> 01:04:45,780 he'd go home and setup a provisions store. 880 01:04:46,240 --> 01:04:47,870 This trunk is all that's left of him. 881 01:04:47,900 --> 01:04:49,480 Even his corpse won't be sent home, right? 882 01:04:49,530 --> 01:04:52,660 Sharing the news of their deaths to their wives is the hardest part. 883 01:04:52,700 --> 01:04:54,870 So many men, and so many tears. 884 01:04:55,030 --> 01:04:56,530 Esakki apparently told them. 885 01:04:56,700 --> 01:04:58,620 And they cried and lamented over phone. 886 01:04:58,650 --> 01:04:59,730 Poor things! 887 01:04:59,860 --> 01:05:02,860 Someday, news about our fate will be shared the same way. 888 01:05:03,320 --> 01:05:05,110 That is why I never married. 889 01:05:05,240 --> 01:05:07,120 Maakali, what about your mother? 890 01:05:07,320 --> 01:05:09,150 If you die, she will have to beg for survival. 891 01:05:09,240 --> 01:05:10,410 So shut up! 892 01:05:10,650 --> 01:05:12,020 Stop complaining! 893 01:05:12,240 --> 01:05:14,200 We are resigned to our fate. 894 01:05:14,780 --> 01:05:18,370 I hope I live atleast till the age of 50. 895 01:05:19,030 --> 01:05:21,950 In this line of work, 50 is a pipe dream. 896 01:05:22,150 --> 01:05:24,440 That's true though. 897 01:05:24,950 --> 01:05:26,490 Go back to sleep. 898 01:05:26,900 --> 01:05:29,110 Wonder who is next. - Brother... 899 01:05:30,450 --> 01:05:32,080 What's going on here? 900 01:05:32,820 --> 01:05:33,940 A battle. 901 01:05:34,030 --> 01:05:36,030 Where it's just killing, back and forth. 902 01:05:37,700 --> 01:05:40,030 We are just pawns waiting to die. 903 01:05:45,650 --> 01:05:47,400 Think of it like a big machine. 904 01:05:47,450 --> 01:05:50,200 We are nothing but tiny screws in the big machine. 905 01:05:50,740 --> 01:05:53,580 The screw doesn't know what the machine does. 906 01:05:54,070 --> 01:05:55,400 The screws can never know! 907 01:05:56,780 --> 01:05:58,200 Out here, land is wealth. 908 01:05:58,530 --> 01:06:02,740 Land grabbing and retrieving usurped lands is the biggest criminal activity out here. 909 01:06:03,780 --> 01:06:06,240 These days, the big guys don't do anything by themselves. 910 01:06:06,530 --> 01:06:11,450 Murders, abductions, chopping off limbs, blackmail... 911 01:06:12,200 --> 01:06:14,580 there are people who do this for money. 912 01:06:17,030 --> 01:06:18,120 That's us! 913 01:06:19,780 --> 01:06:21,990 Whoever gets caught doing it will end up in jail. 914 01:06:22,700 --> 01:06:24,080 That is us, too! 915 01:06:24,780 --> 01:06:26,660 They can't do anything to the one who gives orders. 916 01:06:26,860 --> 01:06:28,940 The money they pay us accounts for the risk of jail time. 917 01:06:31,240 --> 01:06:34,740 In the 80's, the south of Tamil Nadu was in a famine. 918 01:06:35,280 --> 01:06:37,120 Our men migrated here for survival. 919 01:06:37,200 --> 01:06:38,530 And setup parotta shops. 920 01:06:38,610 --> 01:06:41,320 And everyone was trying to extort them, demanding protection money. 921 01:06:41,820 --> 01:06:44,020 Our men picked up the sword to keep them at bay. 922 01:06:45,150 --> 01:06:47,440 And you know who we are, we were raised on scorched earth. 923 01:06:47,610 --> 01:06:49,150 We've lived amidst fire. 924 01:06:49,280 --> 01:06:50,780 We are used to blood. 925 01:06:50,860 --> 01:06:53,230 And eventually, violence became our livelihood. 926 01:06:56,110 --> 01:06:58,440 And then some people made it big doing that. 927 01:06:58,530 --> 01:07:00,370 Even now, there are 4-5 bosses. 928 01:07:03,860 --> 01:07:06,320 He is Karukkuvel. 929 01:07:06,650 --> 01:07:08,320 They call him 'Karjee' here. 930 01:07:08,530 --> 01:07:10,780 He takes orders and executes it. 931 01:07:10,950 --> 01:07:12,280 Senthooran is under him. 932 01:07:12,320 --> 01:07:13,820 And Esakki works under Senthooran. 933 01:07:13,900 --> 01:07:15,480 All of us are Esakki's men. 934 01:07:17,780 --> 01:07:19,280 He is Kutty Krishnan Nair. 935 01:07:20,400 --> 01:07:21,860 They call him 'Kutty Bhai'. 936 01:07:21,990 --> 01:07:24,120 Just like us, he came here for survival too. 937 01:07:24,700 --> 01:07:27,020 He worked as a barber under a Goan guy. 938 01:07:27,400 --> 01:07:29,110 And then he became a big shot here. 939 01:07:29,570 --> 01:07:31,360 The war is between us and him. 940 01:07:31,460 --> 01:07:32,920 They own 'Malabar Saloon'. 941 01:07:32,950 --> 01:07:36,620 This one time, he sent his men to kill Karjee. 942 01:07:36,650 --> 01:07:38,300 Shoot him, Senthooran! 943 01:07:38,650 --> 01:07:40,190 Karjee survived the attack. 944 01:07:40,400 --> 01:07:43,690 Your uncle Sermathurai was his right hand man during that time. 945 01:07:43,990 --> 01:07:47,450 When the murder attempt happened, your uncle had gone back home. 946 01:07:47,950 --> 01:07:50,990 So Karjee assumed that he must have ratted out on him. 947 01:07:51,490 --> 01:07:54,200 Everyone was furious that he bit the hand that fed him. 948 01:07:54,360 --> 01:07:57,520 I guess he killed himself to prove that he was innocent. 949 01:07:58,200 --> 01:08:00,780 Pay attention to what I say now. 950 01:08:00,990 --> 01:08:04,120 No matter what, don't you ever touch a gun or weapon. 951 01:08:04,700 --> 01:08:06,280 Never ever okay? 952 01:08:06,490 --> 01:08:07,870 It is cursed. 953 01:08:08,320 --> 01:08:09,650 It's an alluring beast. 954 01:08:10,320 --> 01:08:12,460 If you touch it, it won't spare you. 955 01:08:13,240 --> 01:08:14,240 Be careful. 956 01:08:14,280 --> 01:08:16,570 We came here to pick up rice bags. - You mean wheat? 957 01:08:16,610 --> 01:08:18,110 That's what I meant! - Don't lie! 958 01:08:18,150 --> 01:08:19,690 You can check with Arunjunai. - No need! 959 01:08:19,740 --> 01:08:21,320 Maasanam... - Coming, brother. 960 01:08:21,530 --> 01:08:23,120 Open the door. - Brother is here, I'll call you back. 961 01:08:24,570 --> 01:08:25,870 Brother is here. 962 01:08:29,030 --> 01:08:31,410 You saw what happened to Maasanam and Arunjunai. 963 01:08:31,690 --> 01:08:34,560 Brother, can't anyone get out of this place? 964 01:08:34,740 --> 01:08:35,870 Listen... 965 01:08:36,240 --> 01:08:38,530 If you don't get involved in anything hardcore... 966 01:08:39,360 --> 01:08:41,310 if you are unaware of what goes on here... 967 01:08:41,690 --> 01:08:43,520 they might spare you if you escape from here. 968 01:08:44,320 --> 01:08:45,820 Otherwise, you can't go anywhere. 969 01:08:47,190 --> 01:08:49,400 If you end up killing someone... 970 01:08:49,690 --> 01:08:51,190 it's dangerous to leave this place. 971 01:08:52,110 --> 01:08:54,650 It's safer for you to remain here until your death. 972 01:08:55,440 --> 01:08:56,440 Brother? 973 01:08:56,530 --> 01:08:59,240 Let Muthu go with the others tonight. 974 01:08:59,280 --> 01:09:01,030 What, Muthu? - What do you mean "What, Muthu?" 975 01:09:01,030 --> 01:09:03,570 Why are you shielding him? He is not here to just to make parottas, is he? 976 01:09:03,610 --> 01:09:05,520 Okay, brother. I'll send him along. 977 01:09:06,030 --> 01:09:07,160 Take Muthu with you. 978 01:09:12,900 --> 01:09:13,770 Come. 979 01:09:13,860 --> 01:09:14,810 Where to? 980 01:09:14,860 --> 01:09:15,770 Just come. 981 01:09:18,360 --> 01:09:19,940 Where are you taking me? - Go to Malad. 982 01:09:20,110 --> 01:09:21,270 It's your debut tonight. 983 01:09:21,440 --> 01:09:22,560 Debut? 984 01:09:25,360 --> 01:09:26,520 What happened yesterday? 985 01:09:26,990 --> 01:09:29,370 We'd gone to kick a family out of their house. 986 01:09:29,650 --> 01:09:31,810 There were five of them. We got into a small scuffle. 987 01:09:32,690 --> 01:09:33,900 How much did you pocket? 988 01:09:33,900 --> 01:09:34,860 Twenty large ones. 989 01:09:34,940 --> 01:09:36,190 Oh, wow. Not bad! 990 01:09:38,860 --> 01:09:39,770 What? 991 01:09:40,280 --> 01:09:41,320 What is it? 992 01:09:42,490 --> 01:09:43,870 What you need to do is... 993 01:09:44,190 --> 01:09:45,400 when this guy comes... 994 01:09:45,530 --> 01:09:46,780 chop him. 995 01:09:47,990 --> 01:09:49,080 Chop him? 996 01:09:49,320 --> 01:09:50,620 Yes. - No way. 997 01:09:51,200 --> 01:09:52,240 You won't? 998 01:09:52,740 --> 01:09:53,700 I won't. 999 01:09:53,820 --> 01:09:55,150 Isn't that why you are here? 1000 01:09:55,740 --> 01:09:58,700 This is not the time to test him out. 1001 01:09:58,900 --> 01:10:00,400 Just stay here and watch. 1002 01:10:00,570 --> 01:10:02,900 And be prepared to leave. - There comes the Malayali. 1003 01:10:04,360 --> 01:10:05,400 Come. 1004 01:10:15,820 --> 01:10:18,320 Get that Malayali guy. He must see blood! 1005 01:10:18,610 --> 01:10:20,110 Slaughter him! 1006 01:10:20,610 --> 01:10:22,610 Maakali, snatch his knife away. 1007 01:10:24,240 --> 01:10:26,030 Muthu, don't let him get away. 1008 01:10:26,240 --> 01:10:27,700 Muthu! - Get him. 1009 01:10:31,320 --> 01:10:33,730 This is for Arunjunai and Maasanam. 1010 01:10:33,900 --> 01:10:35,690 Die, die! - Butcher him! 1011 01:10:43,490 --> 01:10:45,530 Muthu, time to go. 1012 01:10:46,530 --> 01:10:47,740 Come! 1013 01:10:48,570 --> 01:10:49,690 I said, come! 1014 01:10:50,400 --> 01:10:51,860 Bloody coward! 1015 01:10:51,950 --> 01:10:53,660 I told you we shouldn't take him! 1016 01:10:55,450 --> 01:10:56,870 You think he is a coward? 1017 01:10:57,610 --> 01:10:59,730 Guy running towards him with a knife in hand. 1018 01:11:00,150 --> 01:11:01,820 And he just stood there with folded hands. 1019 01:11:03,780 --> 01:11:05,080 This guy is something else. 1020 01:12:56,200 --> 01:12:58,410 Hey, Sridharan! What are you doing here? 1021 01:13:04,030 --> 01:13:06,120 Why are you crying? 1022 01:13:12,280 --> 01:13:13,660 They will kill me. 1023 01:13:13,900 --> 01:13:16,190 They will not let me leave from here. 1024 01:13:16,650 --> 01:13:17,940 What are you saying? 1025 01:13:18,110 --> 01:13:20,320 They want me to be a woman around here. 1026 01:13:21,070 --> 01:13:22,110 Who? 1027 01:13:24,740 --> 01:13:25,740 Kutty Bhai. 1028 01:13:27,110 --> 01:13:28,360 Kutty Bhai? 1029 01:13:30,070 --> 01:13:31,110 Hold on a second. 1030 01:13:38,110 --> 01:13:39,650 Let's get away from here. 1031 01:13:41,110 --> 01:13:42,360 I will come with you. 1032 01:13:43,280 --> 01:13:44,700 I don't like it here either. 1033 01:13:45,490 --> 01:13:48,080 If I remain here, they will kill me too. 1034 01:13:48,780 --> 01:13:50,330 Or make me kill someone. 1035 01:13:51,110 --> 01:13:52,570 Let's get out of here. 1036 01:13:53,610 --> 01:13:54,860 Is it possible ? 1037 01:13:57,490 --> 01:13:59,330 Is it possible to escape from here? 1038 01:13:59,400 --> 01:14:00,400 Yes. 1039 01:14:01,400 --> 01:14:03,400 Let's leave by train tonight. 1040 01:14:03,570 --> 01:14:05,020 Will you come with me? 1041 01:14:07,950 --> 01:14:09,700 Let's meet at the station tonight. 1042 01:14:10,030 --> 01:14:12,780 Let's get on the first train and go wherever it takes us. 1043 01:14:15,860 --> 01:14:17,730 I can't go back to my hometown, that's all. 1044 01:14:19,360 --> 01:14:21,730 Let's go somewhere else and do anything we can for a living. 1045 01:14:23,110 --> 01:14:24,110 Let's leave. 1046 01:14:24,240 --> 01:14:25,580 Let's not be here any longer. 1047 01:14:27,740 --> 01:14:28,870 What do you say? 1048 01:15:22,650 --> 01:15:23,570 Go. 1049 01:15:23,860 --> 01:15:25,520 Just go. 1050 01:15:54,240 --> 01:15:57,120 No one has ever gotten out of here. 1051 01:15:57,450 --> 01:15:58,620 But you must get out. 1052 01:15:59,110 --> 01:16:00,980 They'll question me when they find you missing. 1053 01:16:01,070 --> 01:16:02,270 I'll handle it. 1054 01:16:02,570 --> 01:16:04,520 Open the door! Kill them. 1055 01:16:04,530 --> 01:16:05,740 Who are you? 1056 01:16:07,650 --> 01:16:09,900 Maakali, they have surrounded us. - Who are these people? 1057 01:16:10,110 --> 01:16:11,270 Upstairs! 1058 01:16:11,780 --> 01:16:13,360 Go, get out of here. 1059 01:16:18,110 --> 01:16:19,420 Kill this mongrel! 1060 01:16:19,950 --> 01:16:21,700 He's a dodgy bugger, get him. 1061 01:16:29,330 --> 01:16:31,750 The Malayalis are here. Chop them into pieces! 1062 01:16:32,490 --> 01:16:34,330 Jayapal, Maakali... 1063 01:16:34,570 --> 01:16:35,730 Come down! 1064 01:16:35,860 --> 01:16:38,190 This will be your last breath. 1065 01:17:00,030 --> 01:17:01,480 Hey, behind you! 1066 01:17:03,540 --> 01:17:05,630 There is no one here. Everyone is upstairs. 1067 01:17:05,650 --> 01:17:07,400 Take them all out! 1068 01:17:22,240 --> 01:17:25,330 Sudalai! Palavesam! Come upstairs with our weapons. 1069 01:17:25,400 --> 01:17:27,270 The Malayalis have broken in. 1070 01:17:27,820 --> 01:17:28,900 Pachakili! 1071 01:18:38,570 --> 01:18:39,650 Behind you! 1072 01:18:50,050 --> 01:18:57,190 ♪ It flies higher, higher, higher Like an unhinged roller coaster ♪ 1073 01:18:57,480 --> 01:19:05,360 ♪ Looking down from high atop Won't everything seem a tiny little dot? ♪ 1074 01:19:22,610 --> 01:19:23,770 Muthu... 1075 01:19:24,070 --> 01:19:25,230 You are the man! 1076 01:19:25,340 --> 01:19:27,470 ♪ Where does it begin? ♪ 1077 01:19:28,820 --> 01:19:30,680 ♪ Where does it end? ♪ 1078 01:19:32,980 --> 01:19:35,860 ♪ The course of a river ♪ 1079 01:19:48,660 --> 01:19:50,200 Hold on, kid! 1080 01:19:50,410 --> 01:19:52,080 You thought you could escape from here? 1081 01:19:52,230 --> 01:19:54,440 Do we look like suckers to you? 1082 01:19:55,270 --> 01:19:56,610 Bloody scumbag! 1083 01:19:56,650 --> 01:20:00,280 We found you within 2 hours, didn't we? We have eyes everywhere, you piece of shit! 1084 01:20:00,620 --> 01:20:02,780 Where were you planning to go? With whom? 1085 01:20:02,810 --> 01:20:03,990 I'll sort you out later! 1086 01:20:04,560 --> 01:20:05,760 Come. 1087 01:20:06,510 --> 01:20:10,430 ...is not answering your call. Please try again later. 1088 01:20:10,910 --> 01:20:12,440 Are you going? - Yes, Brother. 1089 01:20:12,510 --> 01:20:14,180 I will butcher every single one of them. 1090 01:20:14,210 --> 01:20:15,710 How did the boy get a gun? 1091 01:20:15,840 --> 01:20:16,920 Was it Maasanam's gun? 1092 01:20:17,020 --> 01:20:18,770 It belonged to Uncle Sermathurai. 1093 01:20:18,980 --> 01:20:21,230 I brought it with me. 1094 01:20:21,250 --> 01:20:23,000 Brother... - I heard it. 1095 01:20:23,670 --> 01:20:25,050 He's quite the man! 1096 01:20:25,050 --> 01:20:26,550 Call me after the job is done. 1097 01:20:31,390 --> 01:20:34,850 They attacked when we were asleep, or none of them would've gotten away. 1098 01:20:35,330 --> 01:20:37,740 We should cause them double the damage. 1099 01:20:44,660 --> 01:20:47,250 Where? - Over there, second floor. 1100 01:20:47,550 --> 01:20:49,300 We're done for the night. Let's move. 1101 01:20:55,780 --> 01:20:57,190 They've surrounded us. 1102 01:20:57,380 --> 01:20:58,800 There's so many of them! 1103 01:20:58,820 --> 01:21:01,280 Butcher them all! Don't spare even one of them. 1104 01:21:06,170 --> 01:21:07,330 Slit his throat! 1105 01:21:12,300 --> 01:21:13,640 Get him. 1106 01:21:17,810 --> 01:21:19,700 Watch it! Don't shoot him. 1107 01:21:19,770 --> 01:21:21,350 Why? - Don't shoot him. 1108 01:21:26,460 --> 01:21:27,840 Muthu, hit him. 1109 01:21:28,830 --> 01:21:31,600 Don't kill him. Please spare him, brother. 1110 01:21:31,700 --> 01:21:33,450 He is innocent. - We can't spare him. 1111 01:21:33,490 --> 01:21:35,110 Muthu, why are you getting in the way? 1112 01:21:35,200 --> 01:21:36,780 Step aside. - Trust me on this! 1113 01:21:38,820 --> 01:21:40,150 Spare him... for me. 1114 01:21:40,330 --> 01:21:41,410 Let's go. 1115 01:21:41,570 --> 01:21:43,150 Muthu, this is not right. 1116 01:21:43,440 --> 01:21:45,100 Get in the car, all of you. 1117 01:21:50,160 --> 01:21:52,910 I am going to kill you for this. - Kutty Bhai... 1118 01:21:55,860 --> 01:21:57,610 Please listen to me. 1119 01:21:57,740 --> 01:21:59,820 I beg you. 1120 01:22:00,730 --> 01:22:03,060 You watched him die. 1121 01:22:03,270 --> 01:22:08,020 You had the gun in hand and yet you didn't shoot. 1122 01:22:08,370 --> 01:22:11,540 You let them kill my brother. My own blood. 1123 01:22:12,370 --> 01:22:14,790 You just stood there watching. - I was helpless. 1124 01:22:16,280 --> 01:22:18,400 I couldn't do anything, Kutty Bhai. 1125 01:22:18,780 --> 01:22:20,490 But there is no point in killing you. 1126 01:22:21,780 --> 01:22:22,820 It shouldn't be you. 1127 01:22:25,910 --> 01:22:27,000 It has to be him. 1128 01:22:28,030 --> 01:22:29,110 Karjee. 1129 01:22:32,330 --> 01:22:33,500 No matter what happens... 1130 01:22:34,540 --> 01:22:36,200 he has to die. 1131 01:22:47,780 --> 01:22:48,740 Come. 1132 01:22:48,760 --> 01:22:52,560 Our boss, Karjee, stays at different 5 star hotels everyday. 1133 01:22:52,780 --> 01:22:56,320 He decides where he stays, just half an hour in advance. 1134 01:22:56,480 --> 01:22:58,360 Where does his family live? 1135 01:22:58,440 --> 01:23:01,260 They could be here. Or Orissa. Or Bihar. 1136 01:23:01,330 --> 01:23:02,950 They could be anywhere. 1137 01:23:15,680 --> 01:23:16,680 Check them. 1138 01:23:19,450 --> 01:23:20,490 Wait here. 1139 01:23:20,930 --> 01:23:23,430 Got a major kickback the other day when I fired the gun. 1140 01:23:23,450 --> 01:23:24,740 Who are they? 1141 01:23:24,980 --> 01:23:26,600 The boss' bodyguards. 1142 01:23:26,940 --> 01:23:29,150 My hand has been hurting ever since. 1143 01:23:29,250 --> 01:23:30,550 Esakki... - I'll clean it today. 1144 01:23:30,670 --> 01:23:33,710 They've got guns too. What if they kill the boss? 1145 01:23:33,940 --> 01:23:34,810 Hey! 1146 01:23:35,400 --> 01:23:36,450 Shut it! 1147 01:23:37,170 --> 01:23:38,130 Tell him. 1148 01:23:38,500 --> 01:23:39,620 Keep quiet. 1149 01:23:55,960 --> 01:23:57,010 Greetings, boss. 1150 01:24:01,810 --> 01:24:02,980 This is the boy? 1151 01:24:03,260 --> 01:24:04,130 Yes. 1152 01:24:04,960 --> 01:24:06,920 The first time you saw a gun in your life... 1153 01:24:06,980 --> 01:24:09,060 you chose to pick it up and hide it. 1154 01:24:10,210 --> 01:24:11,670 Not everyone makes that choice. 1155 01:24:12,130 --> 01:24:14,170 And the guy who does make that choice... 1156 01:24:14,670 --> 01:24:16,420 will one day pull it out, and fire. 1157 01:24:16,780 --> 01:24:19,780 That's the gun making him make that choice. 1158 01:24:22,560 --> 01:24:24,930 The gun chooses the man. 1159 01:24:26,010 --> 01:24:28,550 Boss, he's been here with us for only six months. 1160 01:24:28,640 --> 01:24:30,460 This was the first time he fired a gun. 1161 01:24:30,500 --> 01:24:32,080 Eight on eight! 1162 01:24:33,960 --> 01:24:36,050 What did you do after you fired? 1163 01:24:36,660 --> 01:24:37,960 Did you tremble? 1164 01:24:38,170 --> 01:24:40,300 Or did you drop the gun and burst into tears? 1165 01:24:40,330 --> 01:24:43,250 He was apparently steady and holding onto it like he owned it. 1166 01:24:43,270 --> 01:24:45,560 When I got there, he looked relaxed. 1167 01:24:45,730 --> 01:24:50,360 He was waiting there to take our injured men to the hospital. 1168 01:24:50,580 --> 01:24:52,460 I got him out of there. 1169 01:24:52,920 --> 01:24:54,170 You are quite the man. 1170 01:24:55,270 --> 01:24:56,730 Will you stand by me? 1171 01:24:58,420 --> 01:25:01,090 We need guys like him. 1172 01:25:02,580 --> 01:25:05,410 We need somebody who'll be a bodyguard and a servant. 1173 01:25:05,670 --> 01:25:07,670 Stand by my side, boy. 1174 01:25:11,250 --> 01:25:12,370 Muthu... 1175 01:25:13,130 --> 01:25:14,630 Saravana, please wait outside. 1176 01:25:15,490 --> 01:25:16,450 Take him. 1177 01:25:16,540 --> 01:25:17,590 See you, boss. 1178 01:25:17,990 --> 01:25:19,030 See you, boss. 1179 01:25:25,130 --> 01:25:26,420 Do you want him? 1180 01:25:26,830 --> 01:25:27,750 Why? 1181 01:25:28,250 --> 01:25:30,080 He is Sermathurai's nephew. 1182 01:25:30,150 --> 01:25:31,270 So what? 1183 01:25:31,880 --> 01:25:33,300 We didn't kill him, did we? 1184 01:25:33,640 --> 01:25:34,970 We only suspected him. 1185 01:25:35,500 --> 01:25:36,580 He hung himself. 1186 01:25:37,080 --> 01:25:40,540 He brought Sermathurai's gun along with him. 1187 01:25:41,040 --> 01:25:42,040 So what? 1188 01:25:43,770 --> 01:25:45,480 Maybe he isn't seeking vengeance. 1189 01:25:46,010 --> 01:25:47,750 But the gun might have a mind of it's own. 1190 01:25:48,130 --> 01:25:49,290 It's a monster. 1191 01:25:49,330 --> 01:25:50,960 Enough with these tall tales! 1192 01:25:52,830 --> 01:25:55,040 Boss, let me just be frank. 1193 01:25:55,440 --> 01:25:58,300 I feel this boy might kill you. 1194 01:25:58,620 --> 01:26:00,750 Because of the question he asked me. 1195 01:26:00,870 --> 01:26:03,870 "What if the boys with guns shot the boss?" 1196 01:26:03,890 --> 01:26:05,310 ...he dared to ask me! 1197 01:26:05,670 --> 01:26:08,380 It's been bothering me. 1198 01:26:09,180 --> 01:26:11,850 It's like going to sleep with a snake in your bed. 1199 01:26:12,500 --> 01:26:14,870 Teaches you to be wary. 1200 01:26:15,390 --> 01:26:17,010 There is a thrill in that, too. 1201 01:26:17,470 --> 01:26:18,760 Let's see what happens. 1202 01:26:18,830 --> 01:26:20,880 Senthooran, teach him the tricks of the trade. 1203 01:26:26,220 --> 01:26:28,260 You stay behind. 1204 01:26:29,810 --> 01:26:31,230 You are going to be here from now. 1205 01:26:32,000 --> 01:26:34,240 We've been asked to show you how it works around here. 1206 01:26:34,370 --> 01:26:35,580 To become a bodyguard. 1207 01:26:36,020 --> 01:26:38,020 They will train you for the job. 1208 01:26:39,130 --> 01:26:40,410 You are in luck. 1209 01:26:42,550 --> 01:26:43,550 Here? 1210 01:26:43,930 --> 01:26:45,520 You don't like it? 1211 01:26:46,380 --> 01:26:47,710 It's a 5 star hotel. 1212 01:26:49,060 --> 01:26:50,010 Muthu... 1213 01:26:51,090 --> 01:26:53,210 Here on, there is no stepping back. 1214 01:26:53,710 --> 01:26:55,330 The only path left, is ahead. 1215 01:26:56,070 --> 01:26:59,400 Your face, hands and legs are stained with blood. 1216 01:26:59,960 --> 01:27:01,960 You will survive only if you stick around with him. 1217 01:27:02,940 --> 01:27:06,110 Truth be told, you are not going to be protecting him. 1218 01:27:06,660 --> 01:27:08,080 He is going to protect you. 1219 01:27:08,420 --> 01:27:09,460 Understand? 1220 01:27:36,610 --> 01:27:38,150 Here is your twenty five thousand. 1221 01:27:42,280 --> 01:27:44,820 Does he work in a big company? That's a lot of money. 1222 01:27:47,790 --> 01:27:49,390 Do you have a bank account? 1223 01:27:50,640 --> 01:27:52,790 I am asking because if he is going to be sending more money... 1224 01:27:52,820 --> 01:27:55,300 he has to send it through a bank. He can't send it through the post office. 1225 01:28:06,720 --> 01:28:09,630 If someone asks you what you do for a living... 1226 01:28:09,670 --> 01:28:11,800 "I am a bodyguard for this guy." 1227 01:28:11,820 --> 01:28:13,990 "I travel with him everywhere like an assistant." 1228 01:28:14,790 --> 01:28:16,840 "I have to do the tasks he assigns to me." 1229 01:28:16,900 --> 01:28:18,860 "That's my job, that's all, nothing else." 1230 01:28:19,160 --> 01:28:20,740 Don't ever say that. 1231 01:28:20,870 --> 01:28:23,580 Don't think this is a small and easy job. 1232 01:28:23,790 --> 01:28:25,380 Things can blow up any moment. 1233 01:28:25,590 --> 01:28:26,720 Get it, Muthu? 1234 01:28:26,760 --> 01:28:27,890 Okay, boss. 1235 01:28:29,900 --> 01:28:32,650 They just pretend to check us. 1236 01:28:32,930 --> 01:28:35,260 But they are our boys. They will ignore your gun. 1237 01:28:36,820 --> 01:28:39,200 If we had to worship someone like they were God... 1238 01:28:39,200 --> 01:28:40,950 it has to be the court judges. 1239 01:28:41,540 --> 01:28:44,790 It takes 30 years for a civil case to be tried at court. 1240 01:28:45,440 --> 01:28:47,940 People come to us to settle these cases for them. 1241 01:28:48,310 --> 01:28:51,430 These two guys have swindled eight crores from our man. 1242 01:28:51,650 --> 01:28:53,650 It's a civil case, and it has come to us. 1243 01:28:53,980 --> 01:28:56,530 Notice how they let your weapon go? Stay alert. 1244 01:29:00,660 --> 01:29:03,870 Brother Karjee! Greetings. 1245 01:29:04,210 --> 01:29:05,210 How are you? - All good. 1246 01:29:05,240 --> 01:29:06,110 Please sit. 1247 01:29:06,640 --> 01:29:08,080 So, how come you are here today? 1248 01:29:08,110 --> 01:29:09,360 So, Esakki... 1249 01:29:09,650 --> 01:29:10,820 What have you decided? 1250 01:29:10,860 --> 01:29:12,150 What is he saying? 1251 01:29:12,190 --> 01:29:14,900 He is just grinning ear to ear, but he isn't coming to terms. 1252 01:29:15,960 --> 01:29:18,750 I'll let him keep one-fourth of the money for his business acumen... 1253 01:29:18,770 --> 01:29:20,790 and ask him to return three-fourth of the money. 1254 01:29:20,810 --> 01:29:22,190 Be prepared, just in case. 1255 01:29:22,230 --> 01:29:24,350 Why are you talking in Tamil? 1256 01:29:24,370 --> 01:29:25,540 Seventy percent. 1257 01:29:25,690 --> 01:29:29,310 Oh, brother... since you insist, I am willing to meet you halfway. 1258 01:29:29,510 --> 01:29:30,800 I will give you ten percent. 1259 01:29:30,970 --> 01:29:32,220 Ten percent? 1260 01:29:32,260 --> 01:29:34,930 You filthy stinking... who do you think you are talking to? 1261 01:29:35,520 --> 01:29:37,190 Slit that guy's throat! 1262 01:29:41,640 --> 01:29:43,560 No discount. That's all you get. 1263 01:29:43,670 --> 01:29:44,790 No discount! 1264 01:29:44,860 --> 01:29:47,230 You've lost your chance. You pay back 100 percent! 1265 01:29:47,610 --> 01:29:48,610 Let's go. 1266 01:29:48,990 --> 01:29:50,610 This case is child's play. 1267 01:29:50,780 --> 01:29:52,900 Save my brother. - Muthu, let's go. 1268 01:29:53,280 --> 01:29:54,610 This is only a civil case. 1269 01:29:54,700 --> 01:29:58,370 We get cases like property disputes, inheritance, power of attorneys. 1270 01:30:25,090 --> 01:30:26,680 Hi, baby. - Hi! 1271 01:30:26,810 --> 01:30:28,810 What is name? - Twinkle. 1272 01:32:27,850 --> 01:32:28,930 You--! What the hell? 1273 01:32:28,940 --> 01:32:30,860 Don't scream. It's just me. 1274 01:32:33,070 --> 01:32:34,820 What do you mean 'it's just me'? 1275 01:32:36,090 --> 01:32:37,170 Who are you? 1276 01:32:38,300 --> 01:32:42,300 I'm supposed to come hug you and just sit here with you? 1277 01:32:44,470 --> 01:32:46,310 I don't even know your name. 1278 01:32:46,760 --> 01:32:48,460 What are you doing here? 1279 01:32:49,710 --> 01:32:52,920 You expect me to fall for you because you came to the store a few times? 1280 01:32:53,220 --> 01:32:54,550 No, but I've fallen for you. 1281 01:32:59,050 --> 01:33:01,170 My name is Muthu. 1282 01:33:03,140 --> 01:33:05,930 You will fall for someone every day. 1283 01:33:08,550 --> 01:33:09,840 Get the hell out of here. 1284 01:33:10,950 --> 01:33:12,080 Go find someone else. 1285 01:33:13,330 --> 01:33:14,910 I wanted to find only you. 1286 01:33:15,440 --> 01:33:16,650 I came here for you. 1287 01:33:21,490 --> 01:33:24,530 Since that day, when I first saw you... 1288 01:33:24,580 --> 01:33:26,040 until now... 1289 01:33:26,150 --> 01:33:27,650 I've not fallen for any other woman. 1290 01:33:28,190 --> 01:33:29,230 Until now. 1291 01:33:31,370 --> 01:33:32,570 That's the truth. 1292 01:33:34,360 --> 01:33:35,560 Paavai, huh? 1293 01:33:36,820 --> 01:33:37,950 Where are you from? 1294 01:33:38,940 --> 01:33:39,900 Madras? 1295 01:33:41,410 --> 01:33:42,410 Why do you ask? 1296 01:33:42,930 --> 01:33:45,140 Because you've got the audacity of those city bred boys... 1297 01:33:45,200 --> 01:33:49,990 to approach a girl who is a total stranger and act like you've known her forever. 1298 01:33:52,640 --> 01:33:54,810 I feel like I've known you forever. 1299 01:33:55,570 --> 01:33:56,980 You said it yourself. 1300 01:33:57,370 --> 01:33:58,790 I am not from Madras. 1301 01:33:59,570 --> 01:34:02,530 I am from Karuvakulam, near Naduvakuruchi. 1302 01:34:04,120 --> 01:34:05,700 Why are you standing here? 1303 01:34:15,130 --> 01:34:18,290 My dad and my aunt are together inside. 1304 01:34:20,390 --> 01:34:22,590 She will call out once they are done. 1305 01:34:23,020 --> 01:34:24,600 Then I'll go in. - Oh. 1306 01:34:30,170 --> 01:34:31,790 You are standing at the edge. 1307 01:34:34,010 --> 01:34:36,840 I've been standing here for 15 years now. 1308 01:34:42,680 --> 01:34:43,850 Deep. 1309 01:34:45,590 --> 01:34:47,510 It's deep... a steep fall from here I meant. 1310 01:34:51,050 --> 01:34:52,670 I feel like jumping off. 1311 01:34:53,180 --> 01:34:54,430 Every single day. 1312 01:34:55,180 --> 01:34:57,850 But I've never done it until now. 1313 01:34:58,860 --> 01:35:00,610 Thank god for that. 1314 01:35:05,050 --> 01:35:07,710 So, how old are you? 1315 01:35:08,680 --> 01:35:09,720 Twenty five. 1316 01:35:10,980 --> 01:35:12,400 Twenty five? 1317 01:35:13,130 --> 01:35:14,800 I am only twenty one. 1318 01:35:15,700 --> 01:35:16,750 Leave. 1319 01:35:19,300 --> 01:35:20,380 Can I... 1320 01:35:21,720 --> 01:35:22,930 give you a kiss? 1321 01:35:23,470 --> 01:35:24,560 Buzz off. 1322 01:35:24,810 --> 01:35:26,980 Come back after you've come of age. 1323 01:35:27,110 --> 01:35:28,190 Okay? 1324 01:35:28,340 --> 01:35:30,010 Okay, can I come tomorrow? 1325 01:35:31,170 --> 01:35:32,060 Why? 1326 01:35:32,120 --> 01:35:34,790 Tomorrow's my birthday. 1327 01:35:37,370 --> 01:35:38,620 Twenty two, huh? 1328 01:35:38,770 --> 01:35:41,230 No, I turn twenty one tomorrow only. 1329 01:35:43,220 --> 01:35:44,390 Get lost! 1330 01:35:44,650 --> 01:35:46,610 You'd just hit me for everything? 1331 01:35:51,520 --> 01:35:52,650 I'm going. 1332 01:35:52,720 --> 01:35:53,770 You should go too. 1333 01:35:53,810 --> 01:35:54,960 You are going? - Go, go. 1334 01:35:55,190 --> 01:35:56,530 What? - Go! 1335 01:36:03,510 --> 01:36:04,630 Wait! 1336 01:36:07,420 --> 01:36:10,080 You don't act like a village boy! 1337 01:36:11,060 --> 01:36:14,100 You are gutsy enough to grab a girl by her hand. 1338 01:36:15,390 --> 01:36:17,310 You stood here and spoke to me all this while. 1339 01:36:17,340 --> 01:36:18,480 That gave me confidence. 1340 01:36:18,670 --> 01:36:21,760 If you didn't like it, you'd have left or created a ruckus. 1341 01:36:22,220 --> 01:36:24,680 I don't need to be city bred to know that. 1342 01:36:25,470 --> 01:36:26,770 What do you want? 1343 01:36:26,800 --> 01:36:28,260 Give me a kiss before you go. 1344 01:36:28,910 --> 01:36:30,800 Earlier you asked me if you could kiss me. 1345 01:36:30,850 --> 01:36:32,220 And now you are asking me to kiss you. 1346 01:36:32,270 --> 01:36:33,730 Go on. Go and sleep. 1347 01:36:34,810 --> 01:36:39,190 ♪ When I think of you My heart feels faint ♪ 1348 01:36:39,600 --> 01:36:43,900 ♪ My heart feels faint And it asks for a kiss ♪ 1349 01:36:44,790 --> 01:36:49,480 ♪ When it asks for a kiss My face turns red ♪ 1350 01:36:49,700 --> 01:36:53,930 ♪ My face turns red And my heart unfurls ♪ 1351 01:36:54,870 --> 01:36:58,970 ♪ When the heart unfurls Desire creeps in ♪ 1352 01:36:59,880 --> 01:37:04,820 ♪ When desire creeps in Our distance shrinks ♪ 1353 01:37:04,930 --> 01:37:09,190 ♪ When I think of you My heart feels faint ♪ 1354 01:37:09,840 --> 01:37:13,960 ♪ My heart feels faint And it asks for a kiss ♪ 1355 01:37:14,910 --> 01:37:19,180 ♪ When the distance shrinks I long to speak to you ♪ 1356 01:37:20,080 --> 01:37:24,290 ♪ The more we speak The more I like you ♪ 1357 01:37:24,860 --> 01:37:29,400 ♪ I like you And that's why I must pretend ♪ 1358 01:37:29,930 --> 01:37:34,290 ♪ When I pretended I burst out in laughter ♪ 1359 01:37:34,980 --> 01:37:39,470 ♪ With laughter We grow closer ♪ 1360 01:37:40,170 --> 01:37:44,130 ♪ Growing close to you I found love ♪ 1361 01:37:45,130 --> 01:37:49,280 ♪ With love... We clasp our hands ♪ 1362 01:37:50,250 --> 01:37:54,190 ♪ When we hold hands Our worries ebb away ♪ 1363 01:37:55,230 --> 01:37:59,700 ♪ A shoulder to lean on And lose myself ♪ 1364 01:38:00,060 --> 01:38:04,590 ♪ At last... I have found my destination ♪ 1365 01:38:05,280 --> 01:38:09,800 ♪ When I think of you My heart feels faint ♪ 1366 01:38:10,230 --> 01:38:14,520 ♪ My heart feels faint And it asks for a kiss ♪ 1367 01:38:37,600 --> 01:38:38,980 Go away! Go! 1368 01:38:50,460 --> 01:38:55,080 ♪ The scent of rain wafts in the air Or is it just me? ♪ 1369 01:38:55,620 --> 01:39:00,180 ♪ The pleasure of breathing it in Have you felt it too? ♪ 1370 01:39:00,690 --> 01:39:05,180 ♪ Between two walls, there's a raging storm Or is it me? ♪ 1371 01:39:05,700 --> 01:39:10,450 ♪ The sweet sound of emerald rain Will it lash against my walls? ♪ 1372 01:39:10,520 --> 01:39:15,040 ♪ My treasure buried in the ground Simmers in heat ♪ 1373 01:39:15,710 --> 01:39:19,690 ♪ Before my journey ends It will be mine... ♪ 1374 01:39:20,760 --> 01:39:24,940 ♪ When I think of you My heart feels faint ♪ 1375 01:39:25,840 --> 01:39:31,180 ♪ My heart feels faint And it asks for a kiss ♪ 1376 01:39:38,970 --> 01:39:41,100 We will have to go to their place, boss. 1377 01:39:41,690 --> 01:39:43,320 They won't come to our place, it seems. 1378 01:39:43,330 --> 01:39:45,290 Why not? We've paid them, right? 1379 01:39:45,420 --> 01:39:47,250 They said this after we paid them the money. 1380 01:39:47,340 --> 01:39:48,550 How much did they ask? 1381 01:39:48,600 --> 01:39:50,730 They wanted 10 Lakhs. I closed the deal at 5 Lakhs. 1382 01:39:50,760 --> 01:39:51,890 Did you see the actress? 1383 01:39:51,960 --> 01:39:53,840 No, I met this other woman who works for her. 1384 01:39:53,920 --> 01:39:55,790 What do we do now? - Listen to me. 1385 01:39:55,920 --> 01:39:58,340 We shouldn't go to their place. It's risky. 1386 01:39:58,570 --> 01:40:01,280 But we've given the money, right? What are you saying? 1387 01:40:01,300 --> 01:40:03,010 Let them keep the money for now. 1388 01:40:03,540 --> 01:40:05,920 We will meet them some other day at a location of our choice. 1389 01:40:06,030 --> 01:40:07,030 Not today. 1390 01:40:07,150 --> 01:40:08,270 I want it today. 1391 01:40:09,040 --> 01:40:10,080 Let's go. 1392 01:40:10,170 --> 01:40:11,380 She is an actress. 1393 01:40:11,480 --> 01:40:14,520 They will be more careful than us to maintain discretion. 1394 01:40:14,680 --> 01:40:16,270 What does she know about us? 1395 01:40:17,420 --> 01:40:20,920 They don't know anything about hit-lists, accused, Karjee, Kutty Bhai etc. 1396 01:40:21,460 --> 01:40:24,300 All they know is that this is some good looking wealthy gentleman. 1397 01:40:24,340 --> 01:40:26,800 That's how we managed to go all the way and pay the money. 1398 01:40:26,920 --> 01:40:29,380 They won't tell anyone. It's very safe. 1399 01:40:29,650 --> 01:40:31,900 Find out the address. Let's go tonight, okay? 1400 01:40:31,960 --> 01:40:33,880 You've already made up your mind! Get in. 1401 01:40:35,790 --> 01:40:37,290 He is so desperate! 1402 01:40:52,400 --> 01:40:54,560 She is not that actress, Muthu. 1403 01:40:54,820 --> 01:40:56,280 Yes, this isn't her. 1404 01:40:59,530 --> 01:41:01,280 Sir, only you can come in. 1405 01:41:01,900 --> 01:41:04,020 The others can stay here. 1406 01:41:04,780 --> 01:41:06,120 No, I want to come. 1407 01:41:06,570 --> 01:41:09,910 I'll escort him till the room, and wait outside. 1408 01:41:11,650 --> 01:41:12,900 Come in. Madam is upstairs. 1409 01:41:13,030 --> 01:41:14,870 Muthu, go in quickly. 1410 01:41:26,780 --> 01:41:28,820 Sit inside. 1411 01:41:29,400 --> 01:41:30,690 Madam is in that room. 1412 01:41:38,400 --> 01:41:39,480 What is it, Muthu? 1413 01:41:39,570 --> 01:41:40,950 Everything is okay, right? 1414 01:41:40,990 --> 01:41:42,410 What are you staring at? 1415 01:41:46,190 --> 01:41:47,940 Tell her to come quickly! 1416 01:41:55,190 --> 01:41:56,730 Beat the pulp out of him. 1417 01:42:04,030 --> 01:42:06,120 Karjee is in the room. Kill him! 1418 01:42:07,230 --> 01:42:08,980 Break it down! 1419 01:42:09,030 --> 01:42:10,780 They've tricked me! 1420 01:42:14,360 --> 01:42:15,940 Break open the door. 1421 01:42:36,190 --> 01:42:37,690 Don't spare anyone. 1422 01:42:37,780 --> 01:42:38,870 Muthu... 1423 01:42:47,110 --> 01:42:48,110 Muthu! 1424 01:42:50,070 --> 01:42:51,070 Come here, Muthu. 1425 01:42:52,780 --> 01:42:55,030 What happened, Muthu? 1426 01:42:56,940 --> 01:42:58,230 Come. 1427 01:42:58,490 --> 01:43:01,740 Was it the Malayalis? Let's kill them all before dawn. 1428 01:43:03,400 --> 01:43:04,400 Hello? 1429 01:43:04,530 --> 01:43:06,120 Everyone is outside. 1430 01:43:06,440 --> 01:43:08,560 They will go in to eat now. Stay put until then. 1431 01:43:08,990 --> 01:43:10,910 When should I come? I'm right here. 1432 01:43:10,940 --> 01:43:13,310 Hold on for five minutes. I'll let you know! 1433 01:43:13,530 --> 01:43:15,120 It's the front door, okay? 1434 01:43:31,110 --> 01:43:33,310 We walk into Kutty Bhai's house and we kill him. 1435 01:43:33,610 --> 01:43:35,940 When we come out of there it should be the five of us. 1436 01:43:36,070 --> 01:43:37,200 Yes! 1437 01:43:37,320 --> 01:43:38,320 Let's go. 1438 01:43:58,110 --> 01:44:00,310 We managed to get all the bodies out of there. 1439 01:44:00,530 --> 01:44:01,570 Who is that? 1440 01:44:05,740 --> 01:44:07,950 What was that? Someone broke into the house! 1441 01:44:08,650 --> 01:44:11,110 Let's go in. - Fetch all our boys. 1442 01:44:12,780 --> 01:44:13,660 Arul... 1443 01:44:15,860 --> 01:44:18,360 They dared to enter my house. Don't spare anybody. 1444 01:44:18,400 --> 01:44:20,440 Take Bhai inside the bathroom and lock the door! 1445 01:44:20,570 --> 01:44:22,570 You scumbag! 1446 01:44:23,570 --> 01:44:25,570 Muthu, they've surrounded us. Be careful. 1447 01:44:53,690 --> 01:44:55,060 Close the door. 1448 01:45:03,230 --> 01:45:04,440 Shoot at them. 1449 01:45:04,780 --> 01:45:06,450 Get me another gun. 1450 01:45:06,530 --> 01:45:08,700 No, no, no. Don't shoot. 1451 01:45:10,110 --> 01:45:11,690 I dare you to come in. 1452 01:45:11,690 --> 01:45:12,860 Maakali, get me that gun. 1453 01:45:12,900 --> 01:45:14,980 Muthu, it's the police and more of their men. Let's get out of here. 1454 01:45:15,070 --> 01:45:16,240 Our men have arrived, Kutty Bhai. 1455 01:45:16,320 --> 01:45:17,450 Muthu, let's go. 1456 01:45:17,490 --> 01:45:20,240 Let's get out of here. - Come in, I dare you. 1457 01:45:20,650 --> 01:45:21,690 Damn! 1458 01:45:26,740 --> 01:45:27,620 Muthu... 1459 01:45:27,780 --> 01:45:29,070 I asked for the gun! 1460 01:45:29,110 --> 01:45:30,270 Let's do it later. 1461 01:45:30,360 --> 01:45:31,400 Damn! 1462 01:45:47,860 --> 01:45:48,900 Muthu! 1463 01:45:51,940 --> 01:45:53,020 Sridharan! 1464 01:46:02,610 --> 01:46:03,560 Sridharan... 1465 01:46:09,490 --> 01:46:10,530 Come fast. 1466 01:46:12,740 --> 01:46:14,530 I am so stressed out. 1467 01:46:15,110 --> 01:46:16,810 I have a meeting with the boss. 1468 01:46:17,900 --> 01:46:20,110 There is a women there. You haven't met her, have you? 1469 01:46:20,400 --> 01:46:21,900 She is a demon. 1470 01:46:22,740 --> 01:46:24,490 I have to fall at her feet too. 1471 01:46:26,110 --> 01:46:27,900 I need to get relieved of some tension. 1472 01:46:29,030 --> 01:46:30,120 Come here. 1473 01:46:32,030 --> 01:46:35,740 Come here and put your skills to use. 1474 01:46:47,650 --> 01:46:48,730 Let's leave quickly. 1475 01:46:59,650 --> 01:47:02,060 They will strip off everything from us here. 1476 01:47:03,280 --> 01:47:04,660 Turn in your weapons. 1477 01:47:28,690 --> 01:47:29,940 Greetings, Durga Ma'am. 1478 01:47:38,190 --> 01:47:39,060 Kutty Bhai... 1479 01:47:39,740 --> 01:47:40,780 Brother... 1480 01:47:41,030 --> 01:47:45,370 The top boss knows that the two of you tried to kill each other. 1481 01:47:46,070 --> 01:47:48,410 That's why I sent for you. 1482 01:47:49,530 --> 01:47:51,450 I didn't start the fight. 1483 01:47:52,530 --> 01:47:53,910 I didn't do anything. 1484 01:47:54,070 --> 01:47:56,160 I have no reason to kill him. 1485 01:47:56,320 --> 01:47:57,410 No reason? 1486 01:47:57,990 --> 01:47:59,070 Eight times! 1487 01:47:59,940 --> 01:48:02,440 And the Malayalis who died two days ago. 1488 01:48:02,900 --> 01:48:04,110 They were your men, right? 1489 01:48:04,320 --> 01:48:05,450 How did they die? 1490 01:48:06,360 --> 01:48:07,520 I killed them. 1491 01:48:07,900 --> 01:48:10,270 I went to meet an actress and have a chat with her. 1492 01:48:10,400 --> 01:48:12,650 Your men surrounded me and tried to kill me, right? 1493 01:48:13,110 --> 01:48:14,270 I would have died... 1494 01:48:14,570 --> 01:48:16,240 if not for my boy, Muthu. 1495 01:48:16,320 --> 01:48:20,660 I used him to break into your house and kill all your men. 1496 01:48:20,820 --> 01:48:22,410 The fighting ends today. 1497 01:48:23,990 --> 01:48:26,070 Both of you, get out. 1498 01:48:26,990 --> 01:48:29,740 I am going to get on video call now. Rauf Bhai will talk to you. 1499 01:48:30,570 --> 01:48:32,870 He might abuse both your mothers. 1500 01:48:32,990 --> 01:48:33,990 Be warned. 1501 01:48:39,740 --> 01:48:40,740 Are you doing okay? 1502 01:48:42,190 --> 01:48:43,110 You? 1503 01:48:47,150 --> 01:48:49,060 There's no life more despicable than mine. 1504 01:48:50,650 --> 01:48:53,270 I have to be whoever he wants me to be. 1505 01:48:53,570 --> 01:48:54,740 I don't have a choice. 1506 01:48:56,570 --> 01:48:58,370 You haven't killed anyone, have you? 1507 01:49:03,190 --> 01:49:04,940 My hands are stained with blood. 1508 01:49:05,440 --> 01:49:07,610 I've killed and I don't even know who they are. 1509 01:49:08,070 --> 01:49:09,370 I can never kill anyone. 1510 01:49:11,110 --> 01:49:12,310 I'd rather die. 1511 01:49:13,780 --> 01:49:15,570 Everyone is waiting to die. 1512 01:49:18,570 --> 01:49:19,620 What's all this? 1513 01:49:20,230 --> 01:49:22,690 Who is trying to kill whom? What for? 1514 01:49:24,110 --> 01:49:25,230 I don't know. 1515 01:49:25,440 --> 01:49:26,690 We will never know. 1516 01:49:28,820 --> 01:49:31,370 Attack, protect, usurp... 1517 01:49:32,360 --> 01:49:34,110 Kill, and die. 1518 01:49:34,530 --> 01:49:35,570 That's all I know. 1519 01:49:42,320 --> 01:49:44,660 Have you made some money at least? 1520 01:49:47,320 --> 01:49:49,320 I got both my sisters married. 1521 01:49:51,440 --> 01:49:53,480 I've saved up some money too. 1522 01:49:55,070 --> 01:49:56,370 That's the only silver lining. 1523 01:49:58,780 --> 01:49:59,910 We should escape from here. 1524 01:50:01,610 --> 01:50:02,650 Come what may. 1525 01:50:05,780 --> 01:50:07,030 I am going to stay here. 1526 01:50:07,900 --> 01:50:09,230 And see how far this goes... 1527 01:50:10,070 --> 01:50:11,820 and where it takes me. 1528 01:50:14,320 --> 01:50:16,160 I don't intend to get out anymore. 1529 01:50:31,320 --> 01:50:33,700 If you die, he is done for. 1530 01:50:34,070 --> 01:50:36,990 If he dies, you are a dead man. 1531 01:50:37,030 --> 01:50:38,200 Is he the big boss? 1532 01:50:38,320 --> 01:50:39,740 He is the boss for now. 1533 01:50:40,190 --> 01:50:42,900 And if someone kills him, they become the boss. 1534 01:50:43,490 --> 01:50:44,950 Nothing will change for us though. 1535 01:50:48,360 --> 01:50:49,360 Fair enough. 1536 01:50:49,690 --> 01:50:51,020 So it's a truce now? 1537 01:50:51,650 --> 01:50:53,940 Whatever it is, we are only going to be drinking blood. 1538 01:51:04,690 --> 01:51:05,650 Let's go. 1539 01:51:10,650 --> 01:51:13,270 Brother, you've made a promise to the top boss. 1540 01:51:13,690 --> 01:51:17,360 Neither of you should create any unnecessary problems anymore. 1541 01:51:18,690 --> 01:51:20,610 If he dies, you should die with him. 1542 01:51:20,650 --> 01:51:22,610 And if you die, he should die with you. 1543 01:51:22,940 --> 01:51:24,110 That's the order. 1544 01:51:24,280 --> 01:51:25,620 To put it simply... 1545 01:51:26,030 --> 01:51:29,200 it is your responsibility to make sure no one else kills him. 1546 01:51:32,190 --> 01:51:34,480 We have to make sure no one kills Kutty Bhai. 1547 01:51:34,820 --> 01:51:36,870 Who is going to kill him other than me? 1548 01:51:36,990 --> 01:51:38,450 If I have to save him from myself... 1549 01:51:38,570 --> 01:51:40,820 the only person I can send to protect him is you. 1550 01:51:41,610 --> 01:51:43,230 Are you ready to go, Muthu? 1551 01:51:43,690 --> 01:51:45,310 Like he is waiting to take me in! 1552 01:51:51,320 --> 01:51:52,700 We can sleep peacefully now. 1553 01:51:53,440 --> 01:51:54,690 Don't you agree, Muthu? 1554 01:51:55,110 --> 01:51:56,900 They aren't going to ever stop. 1555 01:51:57,440 --> 01:51:59,810 That's Muthu for you! 1556 01:52:00,110 --> 01:52:02,560 His vengeance will be more discreet now. 1557 01:52:03,230 --> 01:52:05,270 And that's why it's more dangerous. 1558 01:52:08,070 --> 01:52:11,530 Iyer, we had a Skype call at Durga Ma'am's house. 1559 01:52:11,940 --> 01:52:13,110 The boss came on the line. 1560 01:52:13,280 --> 01:52:15,450 And gave us both an earful. - Food? 1561 01:52:16,440 --> 01:52:19,150 Get the chicken too. - I was seated across Karjee. 1562 01:52:19,570 --> 01:52:22,030 Please take this yourself. - "I killed your men." 1563 01:52:22,110 --> 01:52:25,060 I don't want to come out. Please. - "I broke into your house and attacked." 1564 01:52:25,110 --> 01:52:27,060 He said that in front of Durga. 1565 01:52:27,440 --> 01:52:29,190 That cunning ... 1566 01:52:29,360 --> 01:52:31,480 We should have killed him at the actress' house. 1567 01:52:31,650 --> 01:52:32,860 We missed our chance. 1568 01:52:33,190 --> 01:52:37,060 Now the boss' orders are, either of us dies, both of us die. 1569 01:52:37,440 --> 01:52:39,610 Where is she? 1570 01:52:39,900 --> 01:52:41,400 Ask her to come. 1571 01:52:41,570 --> 01:52:44,320 If she refuses, drag her down here. 1572 01:52:45,280 --> 01:52:47,410 She doesn't need to listen to what we are talking about. 1573 01:52:47,440 --> 01:52:48,650 How does it matter? 1574 01:52:48,780 --> 01:52:50,120 He is right. 1575 01:52:50,820 --> 01:52:52,370 Tell us what you had in mind. 1576 01:52:54,570 --> 01:52:55,780 Karjee needs to be killed. 1577 01:52:56,440 --> 01:52:57,860 It has to be done at any cost. 1578 01:52:58,440 --> 01:52:59,770 If we spare him now... 1579 01:52:59,940 --> 01:53:02,110 I will lose all my respect. 1580 01:53:04,320 --> 01:53:06,450 You said you have orders from the top boss. 1581 01:53:06,490 --> 01:53:07,280 Yes. 1582 01:53:07,280 --> 01:53:09,410 So we can't use our men to do the job. 1583 01:53:09,740 --> 01:53:10,660 Yes. 1584 01:53:10,990 --> 01:53:13,030 You say you don't want to be linked to this either. 1585 01:53:13,610 --> 01:53:15,900 We need to use an outsider. An expert. 1586 01:53:15,940 --> 01:53:18,110 That is why I sent for you, lawyer. 1587 01:53:18,320 --> 01:53:19,700 Give me some idea. 1588 01:53:20,030 --> 01:53:23,030 I want to kill him to avenge my brother's death. 1589 01:53:24,990 --> 01:53:27,410 There is this contract killer. - Who? 1590 01:53:27,740 --> 01:53:28,950 His name is Rawther. 1591 01:53:28,990 --> 01:53:31,320 I think he is the right person for this job. 1592 01:53:31,690 --> 01:53:32,810 Is he a Muslim? 1593 01:53:32,860 --> 01:53:34,810 He is not a Muslim. They just call him Rawther. 1594 01:53:34,860 --> 01:53:36,480 They also call him Ghost. 1595 01:53:36,740 --> 01:53:39,320 The CBI and other intelligence agencies are looking for him. 1596 01:53:39,360 --> 01:53:41,020 How much will it cost? - One crore. 1597 01:53:41,190 --> 01:53:43,400 Fine, I'll pay one crore. 1598 01:53:43,650 --> 01:53:44,860 Call Rawther. 1599 01:53:45,530 --> 01:53:47,030 Want a haircut? 1600 01:53:47,320 --> 01:53:48,070 Please sit. 1601 01:53:48,190 --> 01:53:49,190 Ganesh Iyer. 1602 01:53:50,900 --> 01:53:51,770 You are? 1603 01:53:52,320 --> 01:53:53,370 Rawther. 1604 01:53:57,190 --> 01:53:58,110 Who is it? 1605 01:54:00,740 --> 01:54:01,910 Are you Ganesh Iyer? 1606 01:54:01,940 --> 01:54:03,310 Yes, that's me. Who are you? 1607 01:54:03,860 --> 01:54:04,860 Rawther. 1608 01:54:05,280 --> 01:54:06,700 Rawther? 1609 01:54:15,740 --> 01:54:18,200 He says he is Rawther. 1610 01:54:22,530 --> 01:54:23,410 Hi. 1611 01:54:24,650 --> 01:54:25,900 This is Rawther? 1612 01:54:25,940 --> 01:54:27,190 Yes, let's see. 1613 01:54:32,570 --> 01:54:33,570 Sit. 1614 01:54:33,780 --> 01:54:34,820 Not here. 1615 01:54:34,990 --> 01:54:36,450 I like the swivel chair. 1616 01:54:36,820 --> 01:54:38,570 Venu, close the door. 1617 01:54:38,610 --> 01:54:39,730 Okay. 1618 01:54:42,780 --> 01:54:45,910 I'll tell you everything about who the guy is and why it needs to be done. 1619 01:54:46,190 --> 01:54:48,400 But he is no ordinary man. 1620 01:54:49,740 --> 01:54:50,910 He is well guarded. 1621 01:54:50,940 --> 01:54:52,730 It's not that hard. I can kill him myself. 1622 01:54:53,030 --> 01:54:54,030 Shut up! 1623 01:54:56,400 --> 01:54:57,610 Rawther! 1624 01:55:00,610 --> 01:55:01,730 What's this? 1625 01:55:02,190 --> 01:55:03,810 What have you done! 1626 01:55:04,860 --> 01:55:06,020 Kill him! 1627 01:55:06,110 --> 01:55:07,440 Kill him. 1628 01:55:08,030 --> 01:55:09,950 What have you done! 1629 01:55:17,110 --> 01:55:17,980 Hello? 1630 01:55:18,190 --> 01:55:19,190 Who is it? 1631 01:55:23,280 --> 01:55:24,320 I was right. 1632 01:55:24,440 --> 01:55:26,440 It's always good to have so many mirrors like this. 1633 01:55:27,190 --> 01:55:28,900 No one can hide their eyes. 1634 01:55:30,740 --> 01:55:32,910 I knew it the moment I saw his eyes. 1635 01:55:33,230 --> 01:55:35,020 This guy? - Yes, him! 1636 01:55:35,610 --> 01:55:36,860 I saw him make a call. 1637 01:55:36,900 --> 01:55:39,520 He's been working for me for the last 13 years. 1638 01:55:39,610 --> 01:55:41,480 Who knows what aspirations or troubles he had. 1639 01:55:41,900 --> 01:55:43,770 Was he the one leaking the information? 1640 01:55:43,820 --> 01:55:44,990 Think about it. 1641 01:55:47,030 --> 01:55:50,120 Otherwise Karjee wouldn't have survived all your eight attempts to kill him. 1642 01:55:54,490 --> 01:55:59,120 How do you know we made eight attempts to kill him? 1643 01:56:00,780 --> 01:56:02,070 Dispose the body, sir. 1644 01:56:02,190 --> 01:56:03,520 I do a clean job. 1645 01:56:03,740 --> 01:56:05,780 Did you notice, I didn't even spill a drop of blood. 1646 01:56:06,400 --> 01:56:07,810 Let's go in and talk now? 1647 01:56:10,900 --> 01:56:12,310 The thing is... 1648 01:56:12,490 --> 01:56:15,320 if the top boss finds out I am involved in this... 1649 01:56:15,570 --> 01:56:17,240 he will wipe me out, with my family. 1650 01:56:17,320 --> 01:56:19,120 Yeah, so we will kill him... 1651 01:56:19,440 --> 01:56:21,560 but the blame will not fall on anyone from our gang. 1652 01:56:22,190 --> 01:56:23,270 For example... 1653 01:56:25,820 --> 01:56:27,320 Let's use this guy to finish this job. 1654 01:56:27,530 --> 01:56:28,570 This guy? 1655 01:56:28,780 --> 01:56:30,410 They sent him to kill me. 1656 01:56:30,530 --> 01:56:31,910 Madam, what do you want? 1657 01:56:33,400 --> 01:56:34,480 Two parottas. 1658 01:56:42,820 --> 01:56:45,280 Attend to this table. 1659 01:56:46,900 --> 01:56:50,730 One mutton biriyani with one Macallan scotch. 1660 01:56:51,860 --> 01:56:52,860 Thank you. 1661 01:57:06,570 --> 01:57:07,490 Boy... 1662 01:57:08,570 --> 01:57:11,780 There is talk doing the rounds that you are going to kill me. 1663 01:57:12,030 --> 01:57:13,320 Do you know about that? 1664 01:57:18,740 --> 01:57:21,030 So you do intend to kill me? 1665 01:57:22,780 --> 01:57:23,700 No. 1666 01:57:26,440 --> 01:57:28,110 What if Kutty Bhai gives you 50 Lakhs? 1667 01:57:31,110 --> 01:57:32,400 How about one crore? 1668 01:57:34,190 --> 01:57:36,190 What if the order comes from the top boss? 1669 01:57:36,530 --> 01:57:37,780 For power? 1670 01:57:39,320 --> 01:57:41,200 What if they say you will be the next boss after me? 1671 01:57:41,860 --> 01:57:43,110 Will you kill me then? 1672 01:57:45,490 --> 01:57:46,530 Answer me. 1673 01:57:48,280 --> 01:57:49,320 I don't know. 1674 01:57:50,110 --> 01:57:51,270 You don't know? 1675 01:57:52,030 --> 01:57:55,870 Five years ago, I never imagined I'd be here doing the things I am doing now. 1676 01:57:57,030 --> 01:57:59,120 So it is a possibility that you'll kill me, huh? 1677 01:58:16,940 --> 01:58:18,060 Give me your gun. 1678 01:58:19,820 --> 01:58:21,120 Pull out your gun. 1679 01:58:22,030 --> 01:58:23,030 Boss... 1680 01:58:25,110 --> 01:58:26,310 Pull out your gun. 1681 01:58:29,070 --> 01:58:31,700 If I wanted to kill you, I'd have done it long ago. 1682 01:58:31,940 --> 01:58:33,060 Pull out your gun! 1683 01:58:39,990 --> 01:58:41,240 Aim for the heart. 1684 01:58:43,740 --> 01:58:44,740 Muthu... 1685 01:58:45,610 --> 01:58:48,610 Even if you are remotely considering the possibility of shooting me... 1686 01:58:48,740 --> 01:58:49,910 shoot me now. 1687 01:58:55,650 --> 01:58:57,060 You can't shoot me. 1688 01:58:58,230 --> 01:59:00,610 Because I'm like a father to you. 1689 01:59:02,280 --> 01:59:03,910 I've given you a life. 1690 01:59:05,320 --> 01:59:07,200 You saved my life once. 1691 01:59:08,190 --> 01:59:09,610 You won't shoot me now. 1692 01:59:12,990 --> 01:59:15,660 I say that to pacify myself. 1693 01:59:16,110 --> 01:59:17,360 What can I do? 1694 01:59:18,030 --> 01:59:19,200 I trust my instinct. 1695 01:59:19,400 --> 01:59:20,690 I trusted you... 1696 01:59:20,860 --> 01:59:22,270 and brought you in. 1697 01:59:26,270 --> 01:59:28,730 But your hand is rock steady. 1698 01:59:28,940 --> 01:59:30,480 That's what makes me wonder... 1699 01:59:31,650 --> 01:59:33,980 Come on, boss. I might just shoot you! 1700 01:59:35,990 --> 01:59:37,070 Take a walk, boy. 1701 01:59:37,440 --> 01:59:39,440 See if she is here. 1702 01:59:42,570 --> 01:59:44,240 Muthu, I've checked her. 1703 02:00:13,820 --> 02:00:14,870 I'll be back. 1704 02:00:23,940 --> 02:00:24,810 Hey! 1705 02:00:25,400 --> 02:00:27,360 Paavai, what are you doing here? 1706 02:00:30,860 --> 02:00:31,860 Nothing. 1707 02:00:35,820 --> 02:00:37,700 My boss is inside. 1708 02:00:39,400 --> 02:00:40,560 He kept propositioning me. 1709 02:00:41,820 --> 02:00:44,950 He said if I don't come, he will throw me out of the job. 1710 02:00:46,230 --> 02:00:50,480 He threatened to brand me a thief and make sure that I can't get another job. 1711 02:00:52,400 --> 02:00:53,520 So? 1712 02:00:54,860 --> 02:00:55,980 I don't have a choice. 1713 02:00:57,070 --> 02:00:59,870 If I don't earn a living, my father will just sell me. 1714 02:01:01,570 --> 02:01:03,570 And I'll have to probably walk the streets. 1715 02:01:04,400 --> 02:01:06,310 This is the better choice. 1716 02:01:06,860 --> 02:01:07,940 Better choice? 1717 02:01:09,940 --> 02:01:11,400 You'd go and sleep with him? 1718 02:01:11,820 --> 02:01:12,910 What about me? 1719 02:01:14,780 --> 02:01:15,780 Who are you? 1720 02:01:17,110 --> 02:01:18,110 Who are you to me? 1721 02:01:19,030 --> 02:01:20,280 It was just one kiss. 1722 02:01:20,490 --> 02:01:21,660 Ten days back. 1723 02:01:22,990 --> 02:01:24,660 You just disappeared after that. 1724 02:01:26,690 --> 02:01:28,110 I wanted to talk to you about this. 1725 02:01:29,440 --> 02:01:31,310 So I came to your parotta shop. 1726 02:01:32,150 --> 02:01:33,310 You weren't there. 1727 02:01:34,820 --> 02:01:36,030 So I decided to come here. 1728 02:01:36,400 --> 02:01:37,650 Which room is he in? 1729 02:01:38,280 --> 02:01:40,240 This room? Knock on the door. - No, don't do anything. 1730 02:01:40,570 --> 02:01:42,200 Knock, - I'll manage. You go ahead... 1731 02:01:42,230 --> 02:01:44,440 I said knock on his door! Is it this room? 1732 02:01:44,490 --> 02:01:45,530 No, don't! 1733 02:01:45,780 --> 02:01:47,410 Let me ring the bell. - Do it. 1734 02:01:51,280 --> 02:01:54,320 ♪ There is temptation and fragrance ♪ 1735 02:01:54,490 --> 02:01:56,240 Paavai, you're here! 1736 02:01:56,610 --> 02:01:58,610 Who are you? - Muthu, don't do it! 1737 02:01:59,070 --> 02:02:01,120 Muthu, please don't... - Why are you hitting me? 1738 02:02:01,360 --> 02:02:03,310 How dare you hit me! - Please, sir... 1739 02:02:10,650 --> 02:02:11,810 Muthu, don't! 1740 02:02:11,900 --> 02:02:13,480 Say Paavai is your daughter. 1741 02:02:14,650 --> 02:02:16,190 Paavai is your daughter! Say it! 1742 02:02:16,230 --> 02:02:18,110 Paavai is my daughter! - Muthu, please. 1743 02:02:18,110 --> 02:02:19,270 I can't hear you. 1744 02:02:20,440 --> 02:02:22,900 The girls working at your store, they are all your daughters! 1745 02:02:24,030 --> 02:02:25,450 I'll wring your neck. 1746 02:02:27,610 --> 02:02:29,270 Muthu, that's enough. Please! 1747 02:02:29,650 --> 02:02:32,060 Please, Muthu. Let's get out of here. - Forgive me. 1748 02:02:33,860 --> 02:02:37,110 Muthu, please. He might die. - She's my daughter! 1749 02:02:37,440 --> 02:02:38,900 Please forgive me. 1750 02:02:39,650 --> 02:02:41,560 For God's sake, don't hit me. 1751 02:02:51,360 --> 02:02:52,780 Why are you late? - Dad... 1752 02:02:53,370 --> 02:02:55,280 Were you hanging around with some guy? 1753 02:02:55,300 --> 02:02:56,680 I came with my friend. 1754 02:02:57,190 --> 02:02:58,980 I brought her home. - Who the hell are you? 1755 02:03:00,280 --> 02:03:01,280 Can I come in? 1756 02:03:01,360 --> 02:03:02,950 Why? Who are you? - Who is it? 1757 02:03:04,070 --> 02:03:05,200 What happened? 1758 02:03:05,530 --> 02:03:07,030 I'm talking to you, man! 1759 02:03:12,190 --> 02:03:13,230 Who is he? 1760 02:03:14,110 --> 02:03:15,240 What do you want? 1761 02:03:17,900 --> 02:03:20,390 I'm talking to you, and you're just making yourself at home? 1762 02:03:21,150 --> 02:03:22,690 Sit. - Who are you? 1763 02:03:22,980 --> 02:03:24,230 What do you want? 1764 02:03:24,480 --> 02:03:25,560 I want your daughter. 1765 02:03:25,650 --> 02:03:27,060 My daughter? What? 1766 02:03:27,110 --> 02:03:29,030 I want to marry her the traditional way. 1767 02:03:29,650 --> 02:03:30,900 I need your consent for that. 1768 02:03:32,030 --> 02:03:33,740 Making a marriage proposal at this hour? 1769 02:03:33,820 --> 02:03:34,740 Get up! 1770 02:03:35,110 --> 02:03:37,070 Your daughter will be safe and happy with me. 1771 02:03:37,110 --> 02:03:39,780 I will give you 10 years worth of her salary. 1772 02:03:44,360 --> 02:03:45,570 This is the advance. 1773 02:03:45,690 --> 02:03:48,060 You shouldn't send her to work at the clothes store anymore. 1774 02:03:49,400 --> 02:03:50,610 Get her married to me. 1775 02:03:57,730 --> 02:03:58,900 As you wish, son-in-law. 1776 02:04:03,320 --> 02:04:04,820 Fix the wedding date. 1777 02:04:05,400 --> 02:04:06,490 Okay, son-in-law. 1778 02:04:07,610 --> 02:04:08,610 I'll do it. 1779 02:04:09,150 --> 02:04:10,770 Can I get a cup of tea? 1780 02:04:11,110 --> 02:04:12,910 Make some tea. Hurry up. - Just two minutes. 1781 02:04:16,900 --> 02:04:18,350 He seems like a really nice boy. 1782 02:04:21,320 --> 02:04:22,320 Come. 1783 02:04:22,360 --> 02:04:24,160 I know you'd want to talk about it anyway! 1784 02:04:29,610 --> 02:04:31,240 Dad, two minutes. I want to talk to him. 1785 02:04:31,230 --> 02:04:32,520 Sure, go ahead and talk. 1786 02:04:39,860 --> 02:04:40,950 Well done. 1787 02:04:41,860 --> 02:04:43,280 That was brave. 1788 02:04:44,900 --> 02:04:47,230 Getting their consent is the right thing to do. I get that. 1789 02:04:48,570 --> 02:04:50,320 But asking them to fix a date for the wedding? 1790 02:04:51,900 --> 02:04:53,270 Don't you need to ask me? 1791 02:04:55,570 --> 02:04:56,990 We kissed... once. 1792 02:04:57,320 --> 02:04:59,780 You saved me from my boss, and brought me here. 1793 02:05:00,690 --> 02:05:01,770 Fine, thank you. 1794 02:05:03,150 --> 02:05:04,310 But is that enough? 1795 02:05:06,530 --> 02:05:07,570 Who are you? 1796 02:05:08,190 --> 02:05:09,310 What do you do? 1797 02:05:10,190 --> 02:05:12,150 That's a lot of money you've agreed to give them. 1798 02:05:13,150 --> 02:05:14,600 How do you have so much money? 1799 02:05:15,570 --> 02:05:17,110 You work at a parotta shop, don't you? 1800 02:05:19,940 --> 02:05:22,980 You asked me what I was doing at the hotel. 1801 02:05:23,610 --> 02:05:24,990 I can ask you too, right? 1802 02:05:25,480 --> 02:05:27,020 What were you doing at the hotel? 1803 02:05:27,530 --> 02:05:29,240 You had no business being there too. 1804 02:05:30,940 --> 02:05:35,270 I can't marry you just because you are giving my father a lot of money. 1805 02:05:36,730 --> 02:05:38,100 You are right. 1806 02:05:38,900 --> 02:05:40,150 It was wrong. 1807 02:05:44,900 --> 02:05:46,100 You like me, don't you? 1808 02:05:53,900 --> 02:05:55,020 Let's talk tomorrow. 1809 02:05:56,030 --> 02:05:57,360 I'll explain everything. 1810 02:05:57,730 --> 02:05:59,190 Only if you like me... 1811 02:05:59,860 --> 02:06:01,780 Only if you feel I am right for you... 1812 02:06:02,570 --> 02:06:03,660 say yes. 1813 02:06:05,150 --> 02:06:06,190 Hmm... 1814 02:06:09,480 --> 02:06:12,150 I always wanted to get married by the age of 22. 1815 02:06:13,730 --> 02:06:15,650 Probably why I jumped and asked the question inside. 1816 02:06:20,070 --> 02:06:22,070 Fine, have your tea and get going. 1817 02:06:23,440 --> 02:06:24,850 And let me say this again. 1818 02:06:25,860 --> 02:06:26,990 Thanks. 1819 02:06:27,320 --> 02:06:28,700 For showing me the way. 1820 02:06:29,900 --> 02:06:32,150 You are thanking me after giving me an earful? 1821 02:06:32,230 --> 02:06:33,190 Son-in-law? 1822 02:06:33,530 --> 02:06:35,780 Son-in-law, come in. Tea is ready. 1823 02:06:35,820 --> 02:06:37,610 Okay. - Paavai, come in. 1824 02:06:53,820 --> 02:06:55,490 I always carry this with me. 1825 02:06:58,480 --> 02:06:59,940 It gives me courage. 1826 02:07:00,860 --> 02:07:03,660 No one can humiliate me as long as I've got this with me. 1827 02:07:04,610 --> 02:07:05,950 That's my worst fear. 1828 02:07:06,110 --> 02:07:07,450 I don't fear death. 1829 02:07:07,650 --> 02:07:09,060 I don't fear poverty either. 1830 02:07:11,360 --> 02:07:13,610 I can't stand getting humiliated by anyone. 1831 02:07:18,400 --> 02:07:22,030 This world treats poor people like doormats and stomps on them. 1832 02:07:23,400 --> 02:07:24,860 But as long as I've got this... 1833 02:07:31,070 --> 02:07:34,490 You live by the weapon, you die by the weapon, that's the rule here. 1834 02:07:34,690 --> 02:07:35,690 I'm fine with that. 1835 02:07:36,530 --> 02:07:39,160 But I want to live with pride until I die. 1836 02:07:39,780 --> 02:07:40,860 That's all. 1837 02:07:46,480 --> 02:07:49,600 If it were some other guy from my home-town, he'd have run scared. 1838 02:07:50,360 --> 02:07:54,030 A courageous man would have sold the gun and setup a paan shop. 1839 02:07:55,730 --> 02:07:56,980 But I picked it up and hid it. 1840 02:07:57,570 --> 02:07:58,780 And brought it with me. 1841 02:08:00,440 --> 02:08:02,270 But in retrospect, it wasn't a bad decision. 1842 02:08:02,980 --> 02:08:05,020 My sister and mother are finally doing well. 1843 02:08:05,030 --> 02:08:06,360 I send them money. 1844 02:08:08,030 --> 02:08:10,200 My mother is finally eating three meals a day. 1845 02:08:10,940 --> 02:08:12,520 I will build a house for her. 1846 02:08:14,110 --> 02:08:16,280 I am also sending money to Sermathurai Uncle's family. 1847 02:08:18,190 --> 02:08:20,850 I will take care of his daughter's wedding to repay my debt to him. 1848 02:08:26,070 --> 02:08:27,200 Have you killed anyone? 1849 02:08:28,730 --> 02:08:30,560 What will you do if I say 'yes'? 1850 02:08:33,860 --> 02:08:35,110 Will you just leave? 1851 02:08:35,980 --> 02:08:37,150 You will leave me? 1852 02:08:37,690 --> 02:08:39,390 Isn't that what you are thinking about? 1853 02:08:40,070 --> 02:08:41,490 I don't know if I can leave. 1854 02:08:42,440 --> 02:08:43,980 That was what I was thinking about. 1855 02:08:47,570 --> 02:08:49,160 It was me who came after you. 1856 02:08:49,730 --> 02:08:51,560 It was me who asked for your hand in marriage. 1857 02:08:52,820 --> 02:08:54,070 But let me say this now... 1858 02:08:54,900 --> 02:08:57,390 you don't have to be with me because you don't have any other option. 1859 02:08:58,900 --> 02:09:01,480 I'll give you 10 Lakhs within a month. 1860 02:09:03,320 --> 02:09:04,990 You can take it and leave with anyone. 1861 02:09:05,610 --> 02:09:06,700 And live happily. 1862 02:09:06,900 --> 02:09:08,190 What's the money for? 1863 02:09:08,570 --> 02:09:10,530 Because I like you. 1864 02:09:11,280 --> 02:09:13,700 If you marry me and live your life with me... 1865 02:09:13,980 --> 02:09:17,730 you will share my virtues and sins. 1866 02:09:18,230 --> 02:09:19,390 So... 1867 02:09:19,870 --> 02:09:21,090 let's not do this. 1868 02:09:21,150 --> 02:09:22,200 You should leave. 1869 02:09:22,530 --> 02:09:24,030 I will go away, too. 1870 02:09:30,280 --> 02:09:32,240 You asked me if I've killed... 1871 02:09:35,810 --> 02:09:36,890 Don't... 1872 02:09:39,270 --> 02:09:40,480 Let me reap it all. 1873 02:09:41,570 --> 02:09:42,740 From your sins. 1874 02:09:46,170 --> 02:09:48,380 I'm not doing this because I don't have another option. 1875 02:09:51,110 --> 02:09:52,310 I like you. 1876 02:09:53,360 --> 02:09:55,530 I think life will be great with you. 1877 02:09:55,860 --> 02:09:56,860 That's it. 1878 02:09:57,320 --> 02:09:59,610 I'm not going to overthink it. 1879 02:10:17,470 --> 02:10:21,140 ♪ To give myself to I trust no one but you ♪ 1880 02:10:21,260 --> 02:10:25,010 ♪ Come tomorrow... You and I are one and the same ♪ 1881 02:10:25,130 --> 02:10:32,380 ♪ Come with me... Right this moment ♪ 1882 02:10:33,220 --> 02:10:37,060 ♪ You came and sheltered me in your shade And for some reason, I consented ♪ 1883 02:10:37,220 --> 02:10:41,100 ♪ Everytime you looked, everytime you spoke A lightning struck my soul ♪ 1884 02:10:41,220 --> 02:10:48,140 ♪ I'll spend my life with you from now Wherever you go, I will follow ♪ 1885 02:10:49,220 --> 02:10:52,890 ♪ Oh, I wish to live A hundred more years with you ♪ 1886 02:10:53,220 --> 02:10:57,100 ♪ Long after our palmprints disappear I wish for our desires to persevere ♪ 1887 02:10:57,220 --> 02:11:01,220 ♪ I wish for the arrow of your love To strike my soul ♪ 1888 02:11:01,300 --> 02:11:05,250 ♪ I wish to breathe my last Drowning in your breath ♪ 1889 02:11:05,510 --> 02:11:09,390 ♪ Though there are four eyes I wish to see one vision ♪ 1890 02:11:09,470 --> 02:11:13,430 ♪ I wish to be yours forever ♪ 1891 02:11:13,510 --> 02:11:17,180 ♪ To give myself to I trust no one but you ♪ 1892 02:11:17,260 --> 02:11:21,180 ♪ Come tomorrow... You and I are one and the same ♪ 1893 02:11:21,220 --> 02:11:26,720 ♪ Come with me... Right this moment ♪ 1894 02:13:57,260 --> 02:14:01,470 ♪ Your bridal cloak will dance in jubilation And get soaked in vermilion ♪ 1895 02:14:01,550 --> 02:14:04,630 ♪ Your gold earrings will whisper in my ear ♪ 1896 02:14:05,260 --> 02:14:08,970 ♪ Banana, turmeric and coconut Will adorn your front porch ♪ 1897 02:14:09,220 --> 02:14:13,140 ♪ Sounds of wedding drums and toe ring Will together celebrate this glorious day ♪ 1898 02:14:13,300 --> 02:14:17,170 ♪ Oh, I wish to live A hundred more years with you ♪ 1899 02:14:17,260 --> 02:14:21,100 ♪ Long after our palmprints disappear I wish for our desires to persevere ♪ 1900 02:14:21,260 --> 02:14:25,260 ♪ I wish for the arrow of your love To strike my soul ♪ 1901 02:14:25,300 --> 02:14:29,130 ♪ I wish to breathe my last Drowning in your breath ♪ 1902 02:14:29,550 --> 02:14:33,090 ♪ Though there are four eyes I wish to see one vision ♪ 1903 02:14:33,550 --> 02:14:36,460 ♪ I wish to be yours forever ♪ 1904 02:14:53,550 --> 02:14:57,170 ♪ You eavesdropping breeze Would you take a peek? ♪ 1905 02:14:57,300 --> 02:15:01,030 ♪ While I'm standing coy and frozen Would you caress me as you go? ♪ 1906 02:15:01,180 --> 02:15:03,350 ♪ I see the colours of my dreams unfolding ♪ 1907 02:15:03,510 --> 02:15:08,560 ♪ Today is the first day That all my dreams begin to come true ♪ 1908 02:15:09,260 --> 02:15:13,010 ♪ I wish for the arrow of your love To strike my soul ♪ 1909 02:15:13,300 --> 02:15:17,300 ♪ You're the string of jasmine I've never worn on my mane ♪ 1910 02:15:17,340 --> 02:15:21,000 ♪ You are a raging, fiery breeze You are a gentle, fatal disease ♪ 1911 02:15:21,300 --> 02:15:24,960 ♪ Because of you My heart melts like sugar syrup ♪ 1912 02:15:25,300 --> 02:15:28,710 ♪ Oh, I wish to live A hundred more years with you ♪ 1913 02:15:29,340 --> 02:15:32,630 ♪ Long after our palmprints disappear I wish for our desires to persevere ♪ 1914 02:15:33,180 --> 02:15:37,180 ♪ I wish for the arrow of your love To strike my soul ♪ 1915 02:15:37,300 --> 02:15:41,170 ♪ I wish to breathe my last Drowning in your breath ♪ 1916 02:15:41,540 --> 02:15:45,250 ♪ Though there are four eyes I wish to see one vision ♪ 1917 02:15:45,520 --> 02:15:48,400 ♪ I wish to be yours forever ♪ 1918 02:16:14,700 --> 02:16:15,620 What? 1919 02:16:16,660 --> 02:16:18,120 It's the boss. 1920 02:16:18,490 --> 02:16:21,080 I've got a message saying it's some urgent work. 1921 02:16:21,280 --> 02:16:22,740 Can't you go in the morning? 1922 02:16:23,070 --> 02:16:24,280 He knows, right? 1923 02:16:25,160 --> 02:16:27,450 I'm wondering, too. Let me check. 1924 02:16:35,530 --> 02:16:37,070 I'll go. Be back soon. 1925 02:16:37,660 --> 02:16:39,950 I think it is something urgent. 1926 02:16:40,240 --> 02:16:41,620 He wouldn't call me otherwise. 1927 02:16:41,660 --> 02:16:42,660 What? 1928 02:16:43,280 --> 02:16:44,440 Is it some murder? 1929 02:16:48,360 --> 02:16:50,190 I'll be back. 1930 02:16:50,410 --> 02:16:51,830 Lock the door. 1931 02:17:04,700 --> 02:17:06,410 Why are you here? 1932 02:17:06,820 --> 02:17:08,860 Isn't it your wedding night? 1933 02:17:09,610 --> 02:17:12,030 Or have you done it already? 1934 02:17:12,320 --> 02:17:16,320 I got a message from Karjee. So I came here to check. 1935 02:17:16,410 --> 02:17:18,000 You got the message late. 1936 02:17:18,070 --> 02:17:20,030 The rest of us got it three hours ago. 1937 02:17:20,120 --> 02:17:21,370 Oh, I see. 1938 02:17:21,410 --> 02:17:24,700 We got information that they've hired someone to kill him. 1939 02:17:24,780 --> 02:17:27,570 We discussed and decided he shouldn't be here for the next few days. 1940 02:17:27,610 --> 02:17:28,990 So he left for Pune. 1941 02:17:29,240 --> 02:17:30,370 Pune? 1942 02:17:34,710 --> 02:17:36,170 Don't worry about it. 1943 02:17:36,740 --> 02:17:38,480 Go back to your thing, okay? 1944 02:17:39,530 --> 02:17:41,070 Did you leave midway? 1945 02:18:16,780 --> 02:18:17,780 Paavai? 1946 02:18:20,870 --> 02:18:21,830 Paavai! 1947 02:18:28,450 --> 02:18:29,290 Paavai? 1948 02:18:30,610 --> 02:18:31,570 Paavai! 1949 02:18:42,740 --> 02:18:43,650 Paavai? 1950 02:18:45,570 --> 02:18:50,400 Muthu, about 10 minutes ago some men took your wife away in a car. 1951 02:18:50,570 --> 02:18:52,110 What? Which car was it? 1952 02:18:52,200 --> 02:18:53,620 A Grey Innova. 1953 02:18:53,820 --> 02:18:55,610 Which way did they go? - This way. 1954 02:18:56,070 --> 02:18:57,280 Did they forcefully take her? 1955 02:18:57,320 --> 02:18:58,990 No, but they were in a bit of a hurry. 1956 02:18:59,120 --> 02:19:00,370 There were two men. 1957 02:19:00,450 --> 02:19:03,160 She talked to them for some time and left in the car with them. 1958 02:19:09,870 --> 02:19:10,870 Hello? 1959 02:19:10,960 --> 02:19:12,540 Muthu? Can you hear me? - Brother... 1960 02:19:12,650 --> 02:19:15,190 Brother, Paavai is missing. They said someone came and took her. 1961 02:19:15,280 --> 02:19:16,280 Is that so? 1962 02:19:16,660 --> 02:19:18,870 Do you know who it was? 1963 02:19:18,990 --> 02:19:20,990 You are such a naive boy. 1964 02:19:21,410 --> 02:19:25,790 It's an age old tradition for the boss to snatch away the wives of his men. 1965 02:19:26,030 --> 02:19:27,280 She will be back in the morning. 1966 02:19:27,320 --> 02:19:29,320 Brother! I'll kill all of you! 1967 02:19:29,910 --> 02:19:31,120 Where is she? 1968 02:19:31,950 --> 02:19:34,240 She is in the hotel room. 1969 02:19:34,360 --> 02:19:38,030 I couldn't tell you anything because Senthooran was next to me all this time. 1970 02:19:38,450 --> 02:19:39,490 Forgive me. 1971 02:19:39,530 --> 02:19:40,530 Damn! 1972 02:19:58,200 --> 02:19:59,320 What is it, Muthu? 1973 02:19:59,410 --> 02:20:01,500 Why have you come at this hour? 1974 02:20:01,530 --> 02:20:02,820 What are you doing here? - Paavai... 1975 02:20:03,080 --> 02:20:04,160 Paavai? 1976 02:20:11,450 --> 02:20:12,400 Listen... 1977 02:20:13,950 --> 02:20:16,030 You are a newlywed. What are you doing here? 1978 02:20:17,990 --> 02:20:19,200 No, it's Paavai... 1979 02:20:19,410 --> 02:20:20,580 What's wrong with Paavai? 1980 02:20:20,700 --> 02:20:22,740 I'm talking to you. Answer me, Muthu. 1981 02:20:24,870 --> 02:20:27,710 She got married to you just today. Isn't she with you? 1982 02:20:28,620 --> 02:20:31,040 Why are you looking for her here on your wedding night? 1983 02:20:31,580 --> 02:20:33,500 But Saravanan told me... 1984 02:20:34,120 --> 02:20:35,330 What did he tell you? 1985 02:20:36,160 --> 02:20:37,210 Hey... 1986 02:20:37,370 --> 02:20:38,750 Listen to me. 1987 02:20:38,990 --> 02:20:41,280 Saravanan and Senthooran just left. 1988 02:20:41,320 --> 02:20:42,320 Paavai... 1989 02:20:42,620 --> 02:20:44,290 Muthu! - Paavai... 1990 02:20:45,200 --> 02:20:46,530 Paavai? - Don't touch me! 1991 02:20:46,530 --> 02:20:48,200 What happened? - Muthu... 1992 02:20:48,870 --> 02:20:50,160 How did she get here? 1993 02:20:50,700 --> 02:20:53,320 Paavai, what happened? - I am not okay, Muthu. 1994 02:20:56,320 --> 02:20:58,200 Ponraj! Ismail... - How did you get here? 1995 02:20:58,580 --> 02:20:59,500 What happened? 1996 02:20:59,530 --> 02:21:01,990 This is the only safe place. - None of our men are outside. 1997 02:21:02,160 --> 02:21:04,910 Tell me. - They said you sent for me and brought me here. 1998 02:21:05,370 --> 02:21:07,160 They gave me something to drink. 1999 02:21:07,620 --> 02:21:09,290 I don't know what happened. 2000 02:21:09,650 --> 02:21:12,280 They are plotting against me! - Calm down, Paavai... 2001 02:21:12,530 --> 02:21:13,490 Muthu... 2002 02:21:13,620 --> 02:21:15,750 What did you do to her? - Muthu, wait! 2003 02:21:16,200 --> 02:21:17,820 What did you do? - Listen to me! 2004 02:21:18,080 --> 02:21:19,250 Did you touch her? 2005 02:21:19,620 --> 02:21:21,080 How can you say such a thing? - Did you? 2006 02:21:21,120 --> 02:21:24,000 Paavai is like a daughter to me. - You'd touch your daughter, won't you? 2007 02:21:24,030 --> 02:21:25,570 No, Muthu. You've got it all wrong. 2008 02:21:25,620 --> 02:21:27,120 Are you human or an animal? 2009 02:21:27,200 --> 02:21:28,780 You've got it mixed up! 2010 02:21:28,870 --> 02:21:31,290 You think I'd look at Paavai the way I look at other girls? 2011 02:21:31,740 --> 02:21:33,490 I was loyal to you. - Don't do anything. 2012 02:21:33,530 --> 02:21:35,200 At least for that... - Don't do anything! 2013 02:21:35,370 --> 02:21:37,000 I saved your life. - Listen to me! 2014 02:21:37,080 --> 02:21:39,080 At least for that... - I am very grateful for that. 2015 02:21:39,200 --> 02:21:42,280 That is why, I swear on God... 2016 02:21:42,910 --> 02:21:45,290 I swear on you, Muthu... 2017 02:21:45,490 --> 02:21:47,360 Trust me. - I considered you a father figure. 2018 02:21:47,450 --> 02:21:49,110 I swear on my deity... 2019 02:21:49,200 --> 02:21:51,200 You scumbag. - Don't point your gun at me, Muthu. 2020 02:21:51,280 --> 02:21:52,990 Please think it through. 2021 02:21:53,080 --> 02:21:55,160 Someone is plotting against us, Muthu. 2022 02:21:55,320 --> 02:21:56,570 Be wary, Muthu. 2023 02:21:56,580 --> 02:21:59,160 I had no idea she was here. - Then how did she get here? 2024 02:21:59,370 --> 02:22:00,500 Answer me! 2025 02:22:00,700 --> 02:22:01,900 Muthu... 2026 02:22:02,280 --> 02:22:03,400 This guy... 2027 02:22:05,620 --> 02:22:06,790 Don't shoot me. 2028 02:22:22,580 --> 02:22:23,580 Boss? 2029 02:22:24,450 --> 02:22:25,900 Stop! - You bloody traitor! 2030 02:22:25,950 --> 02:22:27,780 You killed Karjee, didn't you? - It wasn't me. 2031 02:22:27,870 --> 02:22:29,080 Get him. 2032 02:22:30,830 --> 02:22:31,790 Shoot him! 2033 02:22:32,620 --> 02:22:34,500 Don't let him get away. Shoot him down! 2034 02:22:40,410 --> 02:22:41,790 Strike his heart. 2035 02:23:24,830 --> 02:23:27,370 Bhai, why don't you go to your room and relax for a while? 2036 02:23:28,780 --> 02:23:29,860 All of us should be here. 2037 02:23:29,870 --> 02:23:32,500 Mona, where are you going? 2038 02:23:32,910 --> 02:23:35,000 It's 2 am. 2039 02:23:35,620 --> 02:23:37,120 I'm going up to sleep. 2040 02:23:37,580 --> 02:23:39,460 I have to leave at 6 in the morning. 2041 02:23:39,490 --> 02:23:40,450 Go. 2042 02:23:40,580 --> 02:23:41,580 Okay. 2043 02:23:43,030 --> 02:23:44,450 Sapna... 2044 02:23:45,280 --> 02:23:46,860 you are sleepy as well? 2045 02:23:47,700 --> 02:23:50,950 You go to the kitchen and make me some strong tea. 2046 02:23:51,030 --> 02:23:52,110 Strong tea! 2047 02:23:52,320 --> 02:23:53,400 Okay. - Go. 2048 02:23:53,950 --> 02:23:55,030 Go on. 2049 02:23:55,780 --> 02:23:56,820 Go. 2050 02:23:58,120 --> 02:23:59,210 Go... 2051 02:24:18,030 --> 02:24:18,900 Hello. 2052 02:24:20,080 --> 02:24:20,960 Hello! 2053 02:24:22,410 --> 02:24:23,370 Hello... 2054 02:24:24,160 --> 02:24:26,080 He hung up! 2055 02:24:32,870 --> 02:24:34,080 Don’t be worried. 2056 02:24:43,090 --> 02:24:44,050 Hello? 2057 02:24:44,950 --> 02:24:46,490 Hello, Rawther? 2058 02:24:46,700 --> 02:24:48,030 I hear you. Tell me. 2059 02:24:48,950 --> 02:24:50,110 That's great news. 2060 02:24:52,370 --> 02:24:53,910 Muthu? Oh, no. 2061 02:24:54,160 --> 02:24:55,540 Finish him off. 2062 02:24:55,620 --> 02:24:57,500 I'll pay you extra. Finish him off. 2063 02:24:58,950 --> 02:25:00,070 What happened, Iyer? 2064 02:25:00,200 --> 02:25:01,400 Karjee is dead. 2065 02:25:01,870 --> 02:25:03,710 Muthu is not dead yet. But he will be. 2066 02:25:03,830 --> 02:25:05,290 Karjee is dead? 2067 02:25:05,450 --> 02:25:06,530 For real? 2068 02:25:06,620 --> 02:25:07,960 Why do you say it like this, then? 2069 02:25:08,280 --> 02:25:10,240 What do you expect? - Show some happiness. 2070 02:25:10,450 --> 02:25:12,700 Karjee is dead. Say it happily! 2071 02:25:12,780 --> 02:25:15,150 Iyer, it's taken 15 years. 2072 02:25:15,200 --> 02:25:16,360 Fifteen years! 2073 02:25:16,580 --> 02:25:17,910 And today, it's all finally over. 2074 02:25:18,410 --> 02:25:20,500 He is no more. It's just me now. 2075 02:25:21,660 --> 02:25:23,460 Iyer, you should be elated! 2076 02:25:23,490 --> 02:25:24,650 Karjee is dead! 2077 02:25:24,950 --> 02:25:26,650 We just got the call. 2078 02:25:26,870 --> 02:25:29,960 Kutty Bhai, temper your excitement. They will retaliate. 2079 02:25:30,200 --> 02:25:32,110 Tell the boys to be on alert. 2080 02:25:32,410 --> 02:25:34,000 Don't celebrate just yet. 2081 02:25:36,700 --> 02:25:38,110 We can't be here anymore. 2082 02:25:38,280 --> 02:25:39,490 We should leave. 2083 02:25:40,160 --> 02:25:41,410 Let's leave tonight. 2084 02:25:43,280 --> 02:25:44,860 All of you heard Iyer, right? 2085 02:25:45,200 --> 02:25:46,780 We need to be very careful now. 2086 02:25:47,410 --> 02:25:49,410 We need 10-15 more guards for our protection. 2087 02:25:52,530 --> 02:25:54,110 We need to leave in 5-6 hours. 2088 02:25:54,200 --> 02:25:55,280 Sridharan... 2089 02:25:56,120 --> 02:25:57,370 Karjee is dead! 2090 02:25:59,080 --> 02:26:00,500 It's our time now. 2091 02:26:01,200 --> 02:26:03,070 Come, I've got a job for you. 2092 02:26:04,120 --> 02:26:06,000 Actually, you can go. 2093 02:26:06,660 --> 02:26:07,580 Buzz off. 2094 02:26:11,450 --> 02:26:12,490 Sapna... 2095 02:26:12,990 --> 02:26:14,070 Sapna! 2096 02:26:14,990 --> 02:26:16,070 Sapna... 2097 02:26:16,580 --> 02:26:18,580 I am so happy today. 2098 02:26:18,700 --> 02:26:19,950 So so happy! 2099 02:26:20,490 --> 02:26:21,780 What do you want? 2100 02:26:22,080 --> 02:26:24,040 What do you want? Queen of my dreams! 2101 02:26:24,030 --> 02:26:25,700 I'm going to make you a queen. 2102 02:26:26,320 --> 02:26:28,610 Ask for anything you want. - I don't want anything. 2103 02:26:30,950 --> 02:26:32,110 Please, let go of me. 2104 02:26:32,160 --> 02:26:34,710 No matter how hard you resist, it's happening today. 2105 02:26:35,080 --> 02:26:36,710 Ask me for anything you want. 2106 02:26:36,950 --> 02:26:38,110 Ask me. 2107 02:26:38,700 --> 02:26:40,200 Won't you listen to me? 2108 02:26:42,910 --> 02:26:45,120 I am going to call my sister. Sister... 2109 02:26:47,490 --> 02:26:48,570 Let go of me. 2110 02:26:50,700 --> 02:26:53,030 I beg you, please let go of me. 2111 02:27:15,320 --> 02:27:16,320 Let go of me... 2112 02:27:20,280 --> 02:27:21,450 What have you done? 2113 02:27:42,530 --> 02:27:45,360 Nobody heard anything. Everyone is outside. 2114 02:27:47,030 --> 02:27:48,360 Do something. 2115 02:27:50,280 --> 02:27:51,990 What if they come? 2116 02:27:53,830 --> 02:27:55,210 Do something. 2117 02:27:56,030 --> 02:27:57,320 It's alright. 2118 02:27:57,490 --> 02:27:58,570 It's alright. 2119 02:27:58,660 --> 02:28:00,040 It's alright, Kutty Bhai. 2120 02:28:01,370 --> 02:28:02,910 Careful. 2121 02:28:04,910 --> 02:28:06,040 Wait here. 2122 02:28:06,660 --> 02:28:07,750 Muthu... 2123 02:28:07,950 --> 02:28:10,360 Water! Water! Give me water. 2124 02:28:10,910 --> 02:28:12,580 Sir, take your change. 2125 02:28:15,620 --> 02:28:17,660 Here, drink this. 2126 02:28:18,120 --> 02:28:19,710 Drink it slowly. 2127 02:28:20,490 --> 02:28:21,490 Slowly. 2128 02:28:21,740 --> 02:28:23,030 Careful... 2129 02:28:24,030 --> 02:28:25,110 It's nothing. 2130 02:28:25,160 --> 02:28:26,620 Let's go home, Paavai. 2131 02:28:26,780 --> 02:28:27,950 Let's go home. 2132 02:28:35,870 --> 02:28:37,750 Muthu, don't. 2133 02:28:37,870 --> 02:28:39,540 They're our men. 2134 02:28:39,580 --> 02:28:41,620 Please don't go, Muthu. 2135 02:28:44,620 --> 02:28:46,210 Don't do anything. It's just me. 2136 02:28:46,370 --> 02:28:48,120 It's just us. - I'll handle it, don't panic. 2137 02:28:52,950 --> 02:28:54,700 I'm glad I saw you... 2138 02:28:55,200 --> 02:28:56,530 Hope she is okay. 2139 02:28:58,280 --> 02:28:59,950 What have you done, Muthu? 2140 02:29:00,530 --> 02:29:04,150 You should have called him out to his face and walked away. 2141 02:29:04,740 --> 02:29:06,110 Why did you kill him? 2142 02:29:07,240 --> 02:29:08,820 What made you kill him? 2143 02:29:11,700 --> 02:29:13,490 After everything he did for you! 2144 02:29:14,660 --> 02:29:17,210 You've killed Senthooran and all his men too. 2145 02:29:20,030 --> 02:29:21,610 No point talking to you now... 2146 02:29:21,620 --> 02:29:25,410 The news has spread all over, reached Durga madam's ears too. 2147 02:29:25,620 --> 02:29:27,210 That is how we heard about it. 2148 02:29:27,490 --> 02:29:28,950 You shouldn't be here anymore. 2149 02:29:29,280 --> 02:29:31,530 Don't be in this city. Take her and go away some place. 2150 02:29:32,080 --> 02:29:34,910 Esakki and Maakaliappan are looking for you. 2151 02:29:35,160 --> 02:29:37,080 The police and authorities will come for you. 2152 02:29:37,200 --> 02:29:38,490 They won't spare you. 2153 02:29:38,580 --> 02:29:39,790 They will kill you. 2154 02:29:41,280 --> 02:29:42,900 You should have thought, at least for her sake! 2155 02:29:44,620 --> 02:29:45,830 So it was you? 2156 02:29:48,910 --> 02:29:50,040 It was you, right? 2157 02:29:54,780 --> 02:29:55,700 Yes. 2158 02:29:55,950 --> 02:29:57,070 It was me. 2159 02:29:57,320 --> 02:29:58,700 I need to survive, too. 2160 02:29:59,320 --> 02:30:01,860 How long can I be stuck down here in this hell hole? 2161 02:30:02,700 --> 02:30:03,700 That's why. 2162 02:30:05,030 --> 02:30:06,780 You were Kutty Bhai's guy all along, right? 2163 02:30:08,580 --> 02:30:10,750 Maasanam and Arunjunai died because of you, right? 2164 02:30:12,660 --> 02:30:14,870 They broke into the parotta shop because of you, right? 2165 02:30:15,080 --> 02:30:16,660 You knew they were coming, didn't you? 2166 02:30:17,120 --> 02:30:18,960 Out here, it's all fair. 2167 02:30:19,410 --> 02:30:20,750 Shoot me if you want to. 2168 02:30:20,990 --> 02:30:21,860 Shoot. 2169 02:30:25,620 --> 02:30:27,540 Kill him! 2170 02:30:27,950 --> 02:30:29,490 His time is up. - Saravanan... 2171 02:30:29,580 --> 02:30:30,910 Kill him. - No, brother. 2172 02:30:31,450 --> 02:30:32,990 Muthu is our hope. 2173 02:30:33,450 --> 02:30:34,990 Muthu, we trusted him. 2174 02:30:35,740 --> 02:30:38,400 We should've never left the boss alone at the hotel. - You coward! 2175 02:30:39,200 --> 02:30:41,450 We made a mistake trusting him. - Forgive me, Muthu. 2176 02:30:41,530 --> 02:30:43,610 I've been toiling for them for twenty five years! 2177 02:30:44,450 --> 02:30:46,320 I couldn't find a place for myself. 2178 02:30:46,490 --> 02:30:49,030 I couldn't even save 10,000 rupees. Look at my wallet... 2179 02:30:57,320 --> 02:30:58,240 Shoot me. 2180 02:30:58,530 --> 02:30:59,400 Go on. 2181 02:31:00,200 --> 02:31:02,490 I should have died a long time ago. 2182 02:31:03,320 --> 02:31:05,360 I am living on borrowed time. 2183 02:31:08,830 --> 02:31:10,210 It was Kutty Bhai, right? 2184 02:31:11,780 --> 02:31:13,110 Who did he use? 2185 02:31:13,620 --> 02:31:15,330 Who was that guy in Karjee's room? 2186 02:31:19,280 --> 02:31:20,450 I don't know. 2187 02:31:20,910 --> 02:31:22,460 It was Kutty Bhai's orders. 2188 02:31:22,660 --> 02:31:24,620 Only Kutty Bhai's men spoke to me. 2189 02:31:24,740 --> 02:31:25,860 That's all I know. 2190 02:31:26,700 --> 02:31:27,950 Bloody hell. 2191 02:31:29,240 --> 02:31:30,150 Shoot me! 2192 02:31:30,490 --> 02:31:32,110 What are you waiting for? Shoot me. 2193 02:31:32,830 --> 02:31:35,080 Don't do it, Muthu. Please don't. 2194 02:31:41,830 --> 02:31:43,790 Don't think I am sparing you because of her. 2195 02:31:45,160 --> 02:31:47,290 You won't die at my hands. 2196 02:31:49,950 --> 02:31:52,150 But one day, you will die. 2197 02:31:52,910 --> 02:31:54,870 Think of me then, okay? 2198 02:32:11,490 --> 02:32:13,610 Brother, we need to have a chat. 2199 02:32:14,370 --> 02:32:16,160 We are kin. 2200 02:32:16,450 --> 02:32:18,820 There's no room for that now, brother. - Ponraj, please... 2201 02:32:18,830 --> 02:32:21,660 Please don't hurt me. - Betrayal never lasts, Saravanan. 2202 02:32:21,700 --> 02:32:23,780 No, don't do it. 2203 02:32:25,800 --> 02:32:27,550 What are you waiting for? Kill him! 2204 02:32:28,120 --> 02:32:30,370 We must put an end to Muthu. 2205 02:32:30,530 --> 02:32:33,820 If you can't find him, find the train his mother and sister are on. 2206 02:32:34,160 --> 02:32:36,500 If we nab them, he will come to us. 2207 02:32:39,410 --> 02:32:40,910 Is it true? 2208 02:32:41,080 --> 02:32:42,080 Yes. 2209 02:32:42,990 --> 02:32:44,150 He killed him. 2210 02:32:44,370 --> 02:32:45,500 Was it Muthu? 2211 02:32:45,620 --> 02:32:47,290 Yes, it was that traitor. 2212 02:32:47,370 --> 02:32:49,620 With Karjee and Senthooran gone, you are next in line. 2213 02:32:49,660 --> 02:32:50,660 Congratulations. 2214 02:32:50,700 --> 02:32:52,150 We kill Muthu first. 2215 02:32:52,490 --> 02:32:53,900 And then we'll talk about that. 2216 02:32:54,030 --> 02:32:55,860 Call Saravanan. - I am trying. 2217 02:32:56,030 --> 02:32:58,400 He is not answering. - What did he say? 2218 02:32:59,030 --> 02:33:01,200 He said he's just seen Muthu near M.R. Theatre. 2219 02:33:01,450 --> 02:33:03,610 He'll talk him into coming and if not he'll finish him off. 2220 02:33:03,660 --> 02:33:06,120 Like hell Saravanan will kill Muthu! 2221 02:33:06,490 --> 02:33:08,110 Something is wrong. 2222 02:33:09,830 --> 02:33:11,660 Did he say near M.R. Theatre? 2223 02:33:11,780 --> 02:33:13,530 Let's drive to Muthu's house. 2224 02:33:37,580 --> 02:33:38,710 I can manage. 2225 02:33:45,280 --> 02:33:47,070 Paavai, please forgive me. 2226 02:33:48,030 --> 02:33:49,740 I shouldn't have left you alone. 2227 02:33:50,280 --> 02:33:51,530 Let's get out of here. 2228 02:33:51,580 --> 02:33:53,000 We shouldn't be here for long. 2229 02:33:53,030 --> 02:33:54,450 They will come for me. 2230 02:34:07,200 --> 02:34:08,240 Muthu... 2231 02:34:08,370 --> 02:34:09,370 Muthu... 2232 02:34:10,320 --> 02:34:11,650 I'll be right back, Paavai. 2233 02:34:11,780 --> 02:34:14,570 I've packed our belongings. - Muthu, we don't need that any of this. 2234 02:34:15,410 --> 02:34:17,460 Don't touch that gun. 2235 02:34:17,950 --> 02:34:20,570 Let's live with dignity. Not with these people. 2236 02:34:21,030 --> 02:34:23,950 Let's run away somewhere and lead a life without them. 2237 02:34:24,580 --> 02:34:26,460 We don't have to get humiliated by anyone. 2238 02:34:27,080 --> 02:34:30,040 We can lead such a life. 2239 02:34:30,490 --> 02:34:33,200 I'll make sure no one uses you like a doormat. 2240 02:34:33,580 --> 02:34:34,750 Listen to me. 2241 02:34:36,950 --> 02:34:38,030 I will take care of it. 2242 02:34:47,580 --> 02:34:48,750 Wait here for a moment. 2243 02:34:51,200 --> 02:34:52,150 Muthu! 2244 02:34:55,620 --> 02:34:56,790 Paavai? - Muthu... 2245 02:34:58,200 --> 02:34:59,110 Paavai! 2246 02:35:00,410 --> 02:35:01,460 Muthu! 2247 02:35:03,030 --> 02:35:03,900 Paavai! 2248 02:35:08,240 --> 02:35:09,280 Hey! 2249 02:35:14,830 --> 02:35:15,710 Paavai? 2250 02:35:15,830 --> 02:35:17,290 Who was it? Are you okay? 2251 02:35:19,660 --> 02:35:20,710 What happened? 2252 02:35:23,160 --> 02:35:24,830 Didn't you hear your wife crying? 2253 02:35:25,120 --> 02:35:26,660 Muthu the braveheart... 2254 02:35:26,700 --> 02:35:29,530 Take her advice, leave everything behind and skip town. 2255 02:35:30,580 --> 02:35:32,540 You don't need guns anymore. 2256 02:35:36,870 --> 02:35:38,120 And one finger less now. 2257 02:35:38,160 --> 02:35:40,120 Let it be just that one finger. 2258 02:35:40,200 --> 02:35:42,200 Find some other job and get out of here. 2259 02:35:42,450 --> 02:35:43,450 Okay? 2260 02:35:43,490 --> 02:35:45,150 Or death awaits you! 2261 02:35:46,200 --> 02:35:47,200 Muthu! 2262 02:35:48,120 --> 02:35:49,210 Muthu... 2263 02:35:49,530 --> 02:35:50,700 Muthu! 2264 02:35:52,910 --> 02:35:54,210 You are okay, right? 2265 02:36:01,410 --> 02:36:02,500 Don't... 2266 02:36:03,320 --> 02:36:05,110 Muthu, don't do it. 2267 02:36:12,160 --> 02:36:13,080 Muthu... 2268 02:36:13,120 --> 02:36:14,040 What? 2269 02:36:14,200 --> 02:36:15,400 Come at me. 2270 02:36:18,870 --> 02:36:20,830 Oh, yeah? Want to die, huh? 2271 02:36:21,080 --> 02:36:22,620 Muthu! 2272 02:36:38,780 --> 02:36:40,030 Muthu, don't! 2273 02:36:53,870 --> 02:36:55,410 Are you alright? 2274 02:37:01,530 --> 02:37:02,900 It's nothing. 2275 02:37:17,790 --> 02:37:19,380 Take this. I've got more money too. 2276 02:37:19,580 --> 02:37:21,380 Keep it. Please do something. 2277 02:37:48,500 --> 02:37:50,000 ♪ Where does it begin? ♪ 2278 02:37:52,450 --> 02:37:54,450 ♪ Where does it end? ♪ 2279 02:37:56,500 --> 02:37:58,000 ♪ Where does it begin? ♪ 2280 02:37:58,370 --> 02:37:59,820 ♪ Where does it begin? ♪ 2281 02:38:00,410 --> 02:38:01,910 ♪ Where does it end? ♪ 2282 02:38:02,410 --> 02:38:04,070 ♪ Where does it end? ♪ 2283 02:38:04,410 --> 02:38:06,120 ♪ The river's course... ♪ 2284 02:38:06,450 --> 02:38:08,320 ♪ The river's course... ♪ 2285 02:38:19,080 --> 02:38:21,880 The spot where those bodyguards hang out all the time? 2286 02:38:21,950 --> 02:38:25,740 Did you look at that spot near his house where the bodyguards hang out? 2287 02:38:26,250 --> 02:38:27,420 Go and look there! 2288 02:38:29,120 --> 02:38:29,870 What? 2289 02:38:29,910 --> 02:38:31,990 I couldn't get through. 2290 02:38:32,450 --> 02:38:35,780 Your daughter will answer your call eventually. 2291 02:38:36,790 --> 02:38:38,580 I am going to wait here until then. 2292 02:38:38,660 --> 02:38:40,280 Don't worry, you don't need to cook for us. 2293 02:38:40,370 --> 02:38:42,120 We will get parottas from our shop. 2294 02:38:44,120 --> 02:38:46,620 When she answers, tell her to come here immediately. 2295 02:38:47,160 --> 02:38:51,320 Tell her that if she doesn't come, we will kill all of you. 2296 02:39:15,370 --> 02:39:16,370 Yes? 2297 02:39:16,870 --> 02:39:17,780 What? 2298 02:39:19,500 --> 02:39:20,460 Really? 2299 02:39:50,250 --> 02:39:52,580 Muthu, you are a filthy mongrel. 2300 02:39:53,250 --> 02:39:57,710 Karjee uplifted you, celebrated you, and gave you a good life. 2301 02:39:58,330 --> 02:40:00,960 Even if he decided to make your wife his mistress for life... 2302 02:40:01,080 --> 02:40:03,750 you should have stayed by his feet and been loyal to him. 2303 02:40:04,040 --> 02:40:05,250 You ungrateful scum! 2304 02:40:11,200 --> 02:40:12,820 My 'Patti' will do that. 2305 02:40:21,540 --> 02:40:22,830 'Patti' means dog. 2306 02:40:26,450 --> 02:40:28,570 I had a Malayali friend in college. 2307 02:40:29,290 --> 02:40:30,790 He always said this. 2308 02:40:31,750 --> 02:40:34,130 I was reminded of that when you said it. 2309 02:40:50,790 --> 02:40:51,790 Get him! 2310 02:40:51,830 --> 02:40:52,920 Chop him. 2311 02:40:54,370 --> 02:40:55,570 You moron! 2312 02:40:57,660 --> 02:40:58,780 Butcher him. 2313 02:41:03,500 --> 02:41:04,420 Come. 2314 02:41:05,200 --> 02:41:06,200 Come at me. 2315 02:41:06,580 --> 02:41:08,080 Keep coming at me. 2316 02:41:08,950 --> 02:41:11,200 You will get beaten up, and your faces ripped apart. 2317 02:41:12,000 --> 02:41:14,540 I can take you on. Worst case, I will die. 2318 02:41:15,750 --> 02:41:16,880 I am ready for that too. 2319 02:41:17,580 --> 02:41:20,380 But I can't live in fear like you and be a slave for life. 2320 02:41:21,200 --> 02:41:22,990 I will never bow my head down to anyone. 2321 02:41:24,080 --> 02:41:27,540 Brother, you think you are next in line after Karjee? 2322 02:41:29,500 --> 02:41:32,750 Do you want to see how many of these guys will heed my call and join me? 2323 02:41:33,000 --> 02:41:34,830 Should I show you who the next leader is? 2324 02:41:42,750 --> 02:41:43,880 But I don't want this. 2325 02:41:45,830 --> 02:41:47,790 There will always be someone above us. 2326 02:41:47,950 --> 02:41:49,620 I can't be subservient to him. 2327 02:41:50,950 --> 02:41:52,320 Nothing else. 2328 02:41:53,160 --> 02:41:54,660 I didn't kill Karjee. 2329 02:41:55,120 --> 02:41:56,450 He didn't touch my wife either. 2330 02:41:57,000 --> 02:42:00,080 If he had even gone near her and smelt her, I would have killed him. 2331 02:42:02,290 --> 02:42:04,170 But he didn't even know she was there. 2332 02:42:04,790 --> 02:42:06,250 He was killed by Kutty Bhai. 2333 02:42:06,330 --> 02:42:07,580 He was killed by Senthooran. 2334 02:42:08,330 --> 02:42:11,500 He was killed by the snake you fed all these years. 2335 02:42:12,080 --> 02:42:13,290 I mean Saravanan. 2336 02:42:15,040 --> 02:42:16,500 He is gone, too. 2337 02:42:19,950 --> 02:42:20,990 Make way. 2338 02:42:25,410 --> 02:42:27,410 I am not dependent on this anymore. 2339 02:42:43,040 --> 02:42:45,040 Go and find good jobs. 2340 02:42:45,500 --> 02:42:47,420 And stand up against anyone who gets in the way. 2341 02:42:50,420 --> 02:42:52,010 They can't do squat! 2342 02:42:52,060 --> 02:42:55,260 ♪ Where does it begin? ♪ 2343 02:42:56,040 --> 02:42:58,960 ♪ Where does it end? ♪ 2344 02:43:00,040 --> 02:43:02,420 ♪ The river's course... ♪ 2345 02:43:23,120 --> 02:43:26,200 Just for them to call us for a negotiation, we had to kill so many. 2346 02:43:26,370 --> 02:43:27,240 They are terrified! 2347 02:43:27,290 --> 02:43:28,460 We'll negotiate. 2348 02:43:32,370 --> 02:43:33,620 I'm hurt too. 2349 02:43:33,660 --> 02:43:35,200 I've lost an angel. 2350 02:43:35,370 --> 02:43:37,660 The leader of Four Finger gang is allegedly a Tamilian. 2351 02:43:37,660 --> 02:43:40,620 Muthu, the leader of the gang, hails from Tuticorin. 2352 02:43:42,290 --> 02:43:43,460 Our Muthu? 2353 02:43:44,500 --> 02:43:47,580 It’s been six years since I jumped onto the train and left my village. 2354 02:43:48,410 --> 02:43:50,120 Since then, I haven’t gone back once. 2355 02:43:52,040 --> 02:43:53,880 Muthu, do you plan to go back? 2356 02:43:55,450 --> 02:43:57,450 Whenever I think about running away... 2357 02:43:58,160 --> 02:44:00,530 I get thrown in twice deeper. 2358 02:44:06,750 --> 02:44:10,040 Let me go! - Sameer Bhai, Gupta, Suraana, Kamlesh... 2359 02:44:10,450 --> 02:44:12,450 All four of them are going to be there. 2360 02:44:13,540 --> 02:44:15,040 The meeting is under Durga's control. 2361 02:44:15,080 --> 02:44:17,670 No guns, no weapons allowed. 2362 02:44:18,040 --> 02:44:19,670 There will be no problems. 2363 02:44:19,830 --> 02:44:22,580 Sameer Bhai and Kamlesh will be a problem. 2364 02:44:23,120 --> 02:44:24,740 And Durga cannot be trusted. 2365 02:44:25,620 --> 02:44:29,070 I feel the minute you step in there, they'll make an attempt to kill you. 2366 02:44:29,250 --> 02:44:30,500 I'm going, that's for sure. 2367 02:44:30,620 --> 02:44:34,240 Inform Sameer Bhai 5 minutes before I reach there... 2368 02:44:34,250 --> 02:44:35,830 that I have his daughter with me... 2369 02:44:35,830 --> 02:44:37,540 that she is my insurance... 2370 02:44:37,580 --> 02:44:39,380 and that I am not in the mood to die today. 2371 02:44:40,080 --> 02:44:41,420 Got it, Iyer Sir? 2372 02:44:42,700 --> 02:44:45,780 Why would you go when you know it's dangerous? 2373 02:44:50,660 --> 02:44:51,620 No. 2374 02:44:51,660 --> 02:44:52,740 I must go. 2375 02:44:53,820 --> 02:44:57,030 Some scores are best settled face to face. 2376 02:44:57,070 --> 02:44:58,070 It's them. 2377 02:44:58,370 --> 02:44:59,490 I'll be home by 9. 2378 02:44:59,540 --> 02:45:00,830 We'll eat dinner together. 2379 02:45:18,250 --> 02:45:20,830 Do you even understand this business? There are rules, you know? 2380 02:45:21,080 --> 02:45:25,580 We don't bring family into this to settle scores. 2381 02:45:25,660 --> 02:45:26,780 Look! 2382 02:45:27,660 --> 02:45:29,280 Your daughter is 25. 2383 02:45:29,500 --> 02:45:30,830 She has seen many Diwalis. 2384 02:45:30,910 --> 02:45:33,490 Not seeing any more won't make a difference. 2385 02:45:33,540 --> 02:45:35,130 My son was three. 2386 02:45:35,660 --> 02:45:37,280 He hadn't even started calling me 'Dad'. 2387 02:45:37,410 --> 02:45:39,070 So these rules were written after you killed him is it? 2388 02:45:39,120 --> 02:45:40,950 I had nothing to do with your son's death. 2389 02:45:41,250 --> 02:45:42,670 That was me. 2390 02:45:49,560 --> 02:45:51,520 I killed your family. 2391 02:45:53,540 --> 02:45:57,330 Every rupee you’ve made over the last 5 years in Lucknow is mine. 2392 02:45:58,370 --> 02:45:59,820 Place it at my feet. 2393 02:46:02,620 --> 02:46:05,820 You handle the small buildings and properties in your area. 2394 02:46:06,040 --> 02:46:10,210 Leave the big malls, factories, businessmen, and land grabbing to us. 2395 02:46:11,450 --> 02:46:13,030 Come under my control. 2396 02:46:13,370 --> 02:46:14,570 Who knows, Muthu... 2397 02:46:14,750 --> 02:46:16,750 maybe one day I will have a change of heart... 2398 02:46:16,870 --> 02:46:20,660 and I might even apologise for what I did to your family. 2399 02:46:28,160 --> 02:46:30,160 I don't need you to apologise, Rauf Bhai. 2400 02:46:30,200 --> 02:46:31,450 I just want you to die. 2401 02:46:31,500 --> 02:46:33,000 What did you say? 2402 02:46:33,040 --> 02:46:34,250 You go to hell. 2403 02:46:34,500 --> 02:46:36,420 Rauf Bhai, he's kidnapped my daughter. 2404 02:47:01,500 --> 02:47:03,170 What are we doing here, brother? 2405 02:47:04,620 --> 02:47:05,820 Wash basin? 2406 02:47:06,080 --> 02:47:07,290 Can I have some water? 2407 02:47:07,330 --> 02:47:08,920 Get some water. - I'll get it. 2408 02:47:39,500 --> 02:47:40,830 What do you want? 2409 02:47:47,580 --> 02:47:48,790 No, it's okay. 2410 02:47:50,750 --> 02:47:51,960 I don't want anything. 2411 02:48:07,700 --> 02:48:08,870 Who was that? 2412 02:48:10,870 --> 02:48:12,070 I really don't know. 171136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.