Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,730 --> 00:04:13,360
Muthu, are you cutting thorns?
2
00:04:13,900 --> 00:04:15,030
Yes, brother.
3
00:04:15,100 --> 00:04:18,160
Only here will you find thorn-farming
done behind a thorn-fence.
4
00:04:18,230 --> 00:04:23,850
As long as there's food on the plate,
anything is fine.
5
00:04:24,850 --> 00:04:26,270
Any letters for me?
6
00:04:26,290 --> 00:04:28,670
No, I'd have given you
if there were any.
7
00:04:28,830 --> 00:04:30,240
You'd applied for a job?
8
00:04:31,500 --> 00:04:33,580
You'll need to shell out some money
to get a job.
9
00:04:33,610 --> 00:04:35,530
Even for this ED postman job...
10
00:04:36,200 --> 00:04:40,740
where I have to work under the scorching sun
and travel to barren villages like yours...
11
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
I paid a bribe of 1 lakh!
12
00:04:50,080 --> 00:04:51,140
It's okay, Muthu...
13
00:04:51,140 --> 00:04:52,350
There is a God up there.
14
00:04:52,460 --> 00:04:53,800
He will show you the way.
15
00:04:54,270 --> 00:04:57,080
Your father borrowed money
for your B.Sc degree.
16
00:04:57,110 --> 00:04:59,320
He will look after you
from the heavens now.
17
00:04:59,850 --> 00:05:01,480
Always remember him, okay?
18
00:05:02,530 --> 00:05:03,530
I'll see you.
19
00:06:39,120 --> 00:06:45,700
' THE SCORCHED FOREST '
20
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
Hey, girl...
21
00:07:21,370 --> 00:07:23,580
What are you saying?
22
00:07:23,830 --> 00:07:25,910
My dear son...
23
00:07:26,380 --> 00:07:27,930
What happened to you?
24
00:07:27,960 --> 00:07:31,370
Oh, Muthu!
Dear God...
25
00:07:31,800 --> 00:07:33,590
What have you done?
26
00:07:33,680 --> 00:07:37,270
Oh, dear. His body is
covered with thorns.
27
00:07:37,350 --> 00:07:39,230
What did you do?
28
00:07:39,600 --> 00:07:41,050
It's bleeding everywhere.
29
00:07:44,740 --> 00:07:47,540
You studied all that to end up like this!
30
00:07:48,910 --> 00:07:50,200
Don't do this, son.
31
00:07:50,280 --> 00:07:52,440
Go somewhere else
and find some job.
32
00:07:52,820 --> 00:07:54,620
Some job...
any job.
33
00:07:55,550 --> 00:07:58,190
Don't go back to cutting thorns, son.
34
00:07:58,570 --> 00:08:01,230
This land is a fire demon.
It will consume you.
35
00:08:05,350 --> 00:08:07,180
O Goddess Muthalamman...
36
00:08:09,710 --> 00:08:11,000
Pull it out gently.
37
00:08:11,290 --> 00:08:13,860
Don't go about it like you were
a hen in your previous birth!
38
00:08:13,910 --> 00:08:16,450
Shut up, brother.
- Pull out the small thorns with a hook.
39
00:08:17,370 --> 00:08:22,240
Let me make a neem oil and turmeric paste,
heat it, and apply it on your wounds.
40
00:08:22,310 --> 00:08:23,470
You will be fine.
41
00:08:23,640 --> 00:08:27,190
If we apply oil and turmeric on you,
you'll look like marinated chicken ready for roasting!
42
00:08:27,430 --> 00:08:28,810
Yeah, right!
Shut up.
43
00:08:30,150 --> 00:08:33,480
He set the place on fire
and burnt down the entire farm.
44
00:08:33,540 --> 00:08:36,800
Thankfully the lands adjacent were barren,
so the fire got put out.
45
00:08:36,820 --> 00:08:38,670
Or the police would have
taken your son away.
46
00:08:38,700 --> 00:08:40,030
He didn't do anything wrong.
47
00:08:40,710 --> 00:08:42,630
He is dying too
under the scorching sun.
48
00:08:42,670 --> 00:08:45,380
I lost my investment.
Tell him to cough up my money.
49
00:08:45,780 --> 00:08:48,710
Sir, please be a little considerate.
50
00:08:49,360 --> 00:08:50,820
I didn't set off the fire.
51
00:08:52,530 --> 00:08:53,690
You can see for yourself.
52
00:08:54,490 --> 00:08:56,400
You can find the trail
from where the fire began.
53
00:08:56,420 --> 00:08:57,920
I don't need any evidence.
54
00:08:58,090 --> 00:08:59,420
It was the beedi you smoked.
55
00:08:59,450 --> 00:09:03,200
Cough up my money.
Five thousand rupees.
56
00:09:03,360 --> 00:09:05,690
If you find even five thousand paise here,
feel free to take it.
57
00:09:05,750 --> 00:09:07,710
How dare you burn down my farm
and talk this way?
58
00:09:07,820 --> 00:09:09,570
Listen, I don't give a damn.
59
00:09:10,660 --> 00:09:12,660
Don't you forget,
I've got a sickle here with me.
60
00:09:13,110 --> 00:09:14,280
You won't be alive
if you mess with me.
61
00:09:14,330 --> 00:09:15,350
I'll cut you up.
62
00:09:15,390 --> 00:09:16,330
Are you seriously threatening me?
63
00:09:16,870 --> 00:09:18,700
Save the rest of your story
for the police.
64
00:09:18,750 --> 00:09:21,580
Oh, I see. You will file a case saying
I burnt down that bit of your farm, right?
65
00:09:21,690 --> 00:09:24,150
I'll burn down all 400 acres
of your farm lands.
66
00:09:24,180 --> 00:09:25,560
You can file a case
for all that put together.
67
00:09:25,580 --> 00:09:26,910
What are you saying?
68
00:09:26,950 --> 00:09:28,030
Just go.
69
00:09:28,830 --> 00:09:31,040
I'll sort you out.
70
00:09:36,750 --> 00:09:38,700
He thinks he can threaten me!
71
00:09:38,730 --> 00:09:39,810
Buzz off!
72
00:09:45,730 --> 00:09:47,190
Why did you say that?
73
00:09:47,590 --> 00:09:49,380
Stray mongrels only bite
those who fall down.
74
00:09:50,040 --> 00:09:51,410
I don't want to get bitten.
75
00:09:51,910 --> 00:09:53,030
I can't take it.
76
00:09:58,340 --> 00:10:00,970
Have a bath and get dressed.
77
00:10:01,220 --> 00:10:02,510
Go on.
78
00:10:02,550 --> 00:10:04,390
Why?
- Get moving.
79
00:10:04,590 --> 00:10:06,170
You shouldn't be here anymore.
80
00:10:06,210 --> 00:10:07,860
You are scared of this loser?
81
00:10:07,910 --> 00:10:10,570
I'm not scared of him.
I am scared of you.
82
00:10:11,550 --> 00:10:14,800
Your horoscope says you are a killer.
83
00:10:15,580 --> 00:10:20,120
The astrologer has categorically said
you will kill with your own hands.
84
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
You are fated to become a killer.
85
00:10:22,700 --> 00:10:26,120
I'm suffering here only because
I didn't want you to end up becoming that.
86
00:10:26,990 --> 00:10:29,990
You went to the extent
of pulling out the sickle!
87
00:10:30,600 --> 00:10:32,220
You shouldn't be here any longer.
88
00:10:32,750 --> 00:10:34,080
Be quiet, Ma!
89
00:10:34,730 --> 00:10:35,910
Where do you want me to go?
90
00:10:35,940 --> 00:10:37,150
First get dressed.
91
00:10:37,210 --> 00:10:39,670
If we leave now,
he will say we ran away in fear.
92
00:10:39,710 --> 00:10:41,000
Let me take care of that.
93
00:10:41,030 --> 00:10:43,030
He won't spare you either.
- Just do as I say!
94
00:10:46,870 --> 00:10:48,990
Ma, don't forget to
lock the door and take the keys.
95
00:11:19,920 --> 00:11:22,380
Where do we get off
to get to Seelathikulam?
96
00:11:22,440 --> 00:11:23,560
Next stop.
97
00:11:34,280 --> 00:11:36,430
Brother, where is Sermathurai's house?
98
00:11:36,480 --> 00:11:37,810
The guy from Bombay?
99
00:11:37,870 --> 00:11:39,870
It's the new house
with the decorations done.
100
00:11:51,750 --> 00:11:52,710
Sir...
101
00:11:53,570 --> 00:11:54,530
Sir?
102
00:11:55,280 --> 00:11:56,320
Who is it?
103
00:11:58,160 --> 00:11:59,070
Lakshmi.
104
00:11:59,800 --> 00:12:01,820
Lakshmi from Naduvakuruchi.
105
00:12:02,870 --> 00:12:04,460
He knows me.
106
00:12:20,910 --> 00:12:22,410
I came here only to see you.
107
00:12:22,490 --> 00:12:24,280
This is my son,
and my daughter.
108
00:12:24,700 --> 00:12:26,150
Greet him, son.
109
00:12:29,380 --> 00:12:31,380
Do you live in Naduvakuruchi now?
110
00:12:31,810 --> 00:12:33,220
We have nothing left there now.
111
00:12:35,130 --> 00:12:37,880
We lost his father few years ago.
112
00:12:38,130 --> 00:12:40,750
We live in a hut in the forest
near Karuvakolam.
113
00:12:41,590 --> 00:12:44,960
His father worked as a palm climber, and just when
it looked like things were getting a little better...
114
00:12:51,920 --> 00:12:53,750
we are pretty much on the streets now.
115
00:12:56,170 --> 00:12:58,340
We borrowed money
for his medical expenses...
116
00:12:58,380 --> 00:13:00,460
and the debt has compounded with interest.
117
00:13:01,250 --> 00:13:04,250
All three of us work as labourers,
but we still can't meet expenses.
118
00:13:06,080 --> 00:13:08,290
My son has passed B.Sc.
119
00:13:08,510 --> 00:13:12,070
Please be there for him
and show him the way, sir.
120
00:13:13,030 --> 00:13:14,360
I have nobody.
121
00:13:15,260 --> 00:13:17,350
I have nobody else.
122
00:13:18,900 --> 00:13:20,860
I can try to get him
a job here somewhere.
123
00:13:20,890 --> 00:13:22,690
Take him to Bombay.
124
00:13:23,060 --> 00:13:24,890
I run a small restaurant in Bombay.
125
00:13:25,090 --> 00:13:26,630
Let him work with you there.
126
00:13:27,190 --> 00:13:29,650
He needs to send
4000 rupees home every month.
127
00:13:29,760 --> 00:13:32,840
Or the loan sharks will kill me
and my daughter.
128
00:13:32,970 --> 00:13:36,260
Bombay is not what you think it is!
It's a tough life out there.
129
00:13:36,600 --> 00:13:38,970
Life here is tougher.
130
00:13:39,230 --> 00:13:40,650
Listen to me.
131
00:13:40,870 --> 00:13:43,330
I'll get your son a job at a
kitchenware store in Eral.
132
00:13:47,220 --> 00:13:48,180
Look...
133
00:13:48,220 --> 00:13:49,470
Look at his body.
134
00:13:51,800 --> 00:13:53,220
What is this?
135
00:13:53,520 --> 00:13:55,220
Handiwork of thorns.
136
00:13:56,220 --> 00:13:58,390
His body has been ripped apart.
137
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Like a tiger mauled him.
138
00:14:00,840 --> 00:14:02,500
This soil is that tiger.
139
00:14:03,980 --> 00:14:06,530
It will kill my son
and consume him.
140
00:14:08,180 --> 00:14:09,970
Please save my son.
141
00:14:18,190 --> 00:14:20,690
Fine, I'll do something for him.
142
00:14:21,270 --> 00:14:22,900
You are a godsend.
143
00:14:23,470 --> 00:14:25,140
May you live long.
144
00:14:30,410 --> 00:14:32,150
Please eat.
I'll get you some water.
145
00:14:38,280 --> 00:14:39,450
Eat up, son.
146
00:14:39,730 --> 00:14:41,230
Eat to your heart's content.
147
00:14:41,750 --> 00:14:42,770
Eat.
148
00:14:43,290 --> 00:14:44,410
The food is good here.
149
00:14:44,600 --> 00:14:45,930
It's chicken gravy, brother!
150
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Just eat.
151
00:15:03,030 --> 00:15:03,910
Listen...
152
00:15:03,940 --> 00:15:06,830
Go home, pack your clothes,
and come here with your bags.
153
00:15:06,850 --> 00:15:08,720
There's nothing much there.
154
00:15:10,270 --> 00:15:11,360
That's okay.
155
00:15:11,470 --> 00:15:13,640
Bring your certificates
and your ration card and ID.
156
00:15:13,840 --> 00:15:14,670
Okay.
157
00:15:16,320 --> 00:15:17,780
Or actually, stay right here.
158
00:15:17,950 --> 00:15:19,280
Your mother will get it for you.
159
00:15:20,370 --> 00:15:22,500
I'll get it tomorrow morning.
160
00:15:22,550 --> 00:15:23,470
Okay.
161
00:15:23,810 --> 00:15:25,520
Please stick around with him, okay?
162
00:15:26,670 --> 00:15:28,380
I'll see you, brother.
- See you, son.
163
00:15:28,630 --> 00:15:29,800
Stay here.
164
00:15:30,550 --> 00:15:32,300
Girl, take this.
165
00:15:33,170 --> 00:15:34,330
My father gave this.
166
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Take it, girl.
167
00:15:47,000 --> 00:15:47,920
Listen...
168
00:15:49,030 --> 00:15:50,320
I'll give you some money.
169
00:15:50,540 --> 00:15:54,710
Go to Radhapuram and pick up
a few shirts, trousers, lungis...
170
00:15:54,890 --> 00:15:56,760
and a pair of slippers, okay?
171
00:15:58,970 --> 00:16:01,100
I've booked tickets
to go to Bombay tomorrow
172
00:16:01,310 --> 00:16:03,730
You'll have to travel in
the unreserved compartment, okay?
173
00:16:05,790 --> 00:16:06,830
Here, take it.
174
00:16:09,530 --> 00:16:10,990
This is a lot of money.
175
00:16:11,310 --> 00:16:12,430
Keep it, son.
176
00:16:13,210 --> 00:16:15,500
Go to a ready made clothes store
and buy new clothes.
177
00:16:15,610 --> 00:16:17,280
Also buy yourself a suitcase, okay?
178
00:16:27,230 --> 00:16:28,270
New clothes, huh?
179
00:16:29,180 --> 00:16:30,260
Yes.
180
00:16:30,310 --> 00:16:32,060
Why didn't you just
change into them?
181
00:16:32,760 --> 00:16:34,350
No, I'll wear them later.
182
00:16:45,090 --> 00:16:47,080
Senthooran, listen to me!
183
00:16:47,410 --> 00:16:49,950
I swear on my mother
and my children...
184
00:16:50,250 --> 00:16:51,880
I didn't do anything wrong.
185
00:16:51,910 --> 00:16:53,610
Do you think I would ever betray you?
186
00:16:55,470 --> 00:16:58,590
All of you are suspecting me only because
I happen to have travelled to my home-town now.
187
00:16:59,470 --> 00:17:01,640
I came here for my house-warming ceremony.
188
00:17:02,310 --> 00:17:04,020
All of you knew this, Senthooran.
189
00:17:04,690 --> 00:17:06,400
I'll explain in person.
190
00:17:06,950 --> 00:17:08,540
I am ready to fall
at your feet.
191
00:17:08,850 --> 00:17:10,310
Please try to understand me, Senthooran.
192
00:17:11,480 --> 00:17:12,770
May you live long.
193
00:17:14,660 --> 00:17:17,240
Senthooran, please talk to the boss.
194
00:17:17,780 --> 00:17:20,030
Please arrange for me
to talk to the boss atleast once.
195
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
Please don't harm me.
196
00:17:22,130 --> 00:17:23,460
I have a family.
197
00:17:23,920 --> 00:17:25,710
Senthooran, I don't know
what else to say...
198
00:17:39,420 --> 00:17:40,460
Brother?
199
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
Post this letter tomorrow morning.
200
00:17:55,500 --> 00:17:57,250
No matter what happens,
post the letter.
201
00:17:57,310 --> 00:17:58,310
Okay?
202
00:17:58,880 --> 00:17:59,840
Okay.
203
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
Dear...
204
00:18:14,630 --> 00:18:15,800
Dear...
- Dad?
205
00:18:16,080 --> 00:18:18,710
Open the door.
- Dad, open the door.
206
00:18:19,880 --> 00:18:21,720
Open the door.
- Dad!
207
00:18:22,160 --> 00:18:23,490
Dad, open the door!
208
00:18:23,550 --> 00:18:26,120
Son, can you please come here?
- I'm sure he is okay.
209
00:18:26,290 --> 00:18:27,420
Open the door.
210
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Dad!
211
00:18:28,850 --> 00:18:30,060
What happened, ma'am?
212
00:18:30,260 --> 00:18:31,850
He won't open the door.
213
00:18:31,880 --> 00:18:34,340
I've been knocking for a long time.
I don't know what's wrong.
214
00:18:37,730 --> 00:18:38,820
Brother?
215
00:18:50,280 --> 00:18:51,470
Dear...
216
00:19:47,940 --> 00:19:49,390
Open the door, Dad!
217
00:19:51,160 --> 00:19:52,620
Dear...
- Open the door, Dad.
218
00:19:53,500 --> 00:19:56,290
Dad, open the door!
What are you doing inside?
219
00:19:56,590 --> 00:19:57,760
Open the door.
220
00:20:00,640 --> 00:20:01,810
Dad!
221
00:20:08,340 --> 00:20:09,590
No!
222
00:20:22,030 --> 00:20:23,830
Fetch Ratnam Uncle.
223
00:20:24,170 --> 00:20:25,920
Here?
- He lives right here.
224
00:20:28,190 --> 00:20:29,320
Oh god...
225
00:20:44,950 --> 00:20:47,330
This is a police case.
We must inform them.
226
00:21:16,310 --> 00:21:17,270
Son...
227
00:21:18,230 --> 00:21:19,190
Son...
- Ma!
228
00:21:20,450 --> 00:21:22,460
What happened, son?
229
00:21:22,920 --> 00:21:25,010
I heard something on the way.
230
00:21:25,490 --> 00:21:27,110
We don't know why.
231
00:21:35,630 --> 00:21:36,670
Stop, Ma.
232
00:21:38,310 --> 00:21:39,230
Oh, no.
233
00:21:42,500 --> 00:21:44,210
What do we do now?
234
00:21:45,470 --> 00:21:47,640
O Goddess Muthalamman...
235
00:21:49,090 --> 00:21:51,130
I was counting on you.
236
00:21:51,800 --> 00:21:54,180
But you've deceived me yet again.
237
00:22:09,510 --> 00:22:11,300
I am leaving tomorrow.
238
00:22:14,720 --> 00:22:15,760
Where to?
239
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Bombay.
240
00:22:18,900 --> 00:22:20,530
To Sermathurai Uncle's shop.
241
00:22:22,270 --> 00:22:23,430
Address?
242
00:22:24,100 --> 00:22:26,470
I have the address.
243
00:22:30,190 --> 00:22:32,650
How will you manage
without him?
244
00:22:33,030 --> 00:22:33,990
Let's see.
245
00:22:35,150 --> 00:22:37,940
How will you travel that far
without knowing the language?
246
00:22:38,780 --> 00:22:39,940
I don't have an option.
247
00:22:55,310 --> 00:22:56,470
Go on, son.
248
00:22:58,150 --> 00:23:00,070
God stands by the lost ones.
249
00:23:04,310 --> 00:23:05,470
Either god...
250
00:23:06,110 --> 00:23:07,240
or a demon.
251
00:23:42,610 --> 00:23:48,200
♪ Oh, the heart forgets not ♪
252
00:23:49,870 --> 00:23:53,410
♪ There's a provocation in my soul... ♪
253
00:23:53,670 --> 00:23:55,840
♪ The heart forgets not ♪
254
00:23:57,840 --> 00:24:00,970
♪ There's a provocation in my soul... ♪
255
00:24:02,890 --> 00:24:09,480
♪ What happens when I feed honey
To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪
256
00:24:10,900 --> 00:24:18,820
♪ What happens when I feed honey ♪
♪ To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪
257
00:25:09,480 --> 00:25:11,150
Where did that mongrel disappear?
258
00:25:11,860 --> 00:25:12,690
Hello!
259
00:25:13,270 --> 00:25:15,270
Can you tell me where this address is?
260
00:25:15,770 --> 00:25:17,720
Do you know where this address is?
261
00:25:18,550 --> 00:25:19,720
Are you a Tamilian?
262
00:25:19,940 --> 00:25:21,980
No, I am a Malayali.
I understand Tamil.
263
00:25:22,240 --> 00:25:24,120
I don't know how far this place is.
- Sridharan!
264
00:25:24,160 --> 00:25:25,910
Should I take an auto or a bus?
265
00:25:26,020 --> 00:25:27,430
Someone was supposed to receive me.
266
00:25:27,480 --> 00:25:29,900
Same here. Looks like we are
going to the same place. - Sridharan!
267
00:25:29,990 --> 00:25:31,490
Looks like it's the same pin code.
268
00:25:32,060 --> 00:25:35,020
I asked you to wait near the board.
What the hell are you doing here?
269
00:25:35,390 --> 00:25:37,050
Let's not hit him here.
270
00:25:37,560 --> 00:25:38,600
Let's leave.
271
00:25:39,310 --> 00:25:40,350
Come, kid.
272
00:26:06,460 --> 00:26:08,000
How is business?
- It's good.
273
00:26:08,100 --> 00:26:09,640
How are you?
- I am good.
274
00:26:12,850 --> 00:26:14,570
Do you know where this address is?
275
00:26:17,060 --> 00:26:18,230
Where do you want to go?
276
00:26:18,310 --> 00:26:19,640
To this address.
277
00:26:19,770 --> 00:26:21,520
Esakki Parotta Shop?
- Yes.
278
00:26:21,630 --> 00:26:22,720
I'll get you into a cab.
279
00:26:22,770 --> 00:26:25,680
Do you know Esakki Parotta Shop
near Mohammed Ali Flyover?
280
00:26:25,730 --> 00:26:27,610
It will cost 500 rupees.
- Okay.
281
00:26:27,650 --> 00:26:28,730
Who will pay the fare?
282
00:26:28,770 --> 00:26:30,350
He will pay you.
- Okay.
283
00:26:30,580 --> 00:26:32,200
He will take you directly
to the address.
284
00:26:32,280 --> 00:26:33,860
Pay him 500 rupees, okay?
285
00:26:34,290 --> 00:26:35,920
Just 500, not more okay?
286
00:26:36,310 --> 00:26:38,220
Until we meet again,
and if you survive.
287
00:26:38,600 --> 00:26:39,560
See you!
288
00:27:16,360 --> 00:27:18,110
They would have come by now.
289
00:27:30,280 --> 00:27:31,480
Brother?
290
00:27:32,030 --> 00:27:34,360
Didn't you say you were
going to meet the boss?
291
00:27:35,200 --> 00:27:36,370
Yes, I need to.
292
00:27:36,740 --> 00:27:38,290
But there is so much work here.
- Brother?
293
00:27:39,530 --> 00:27:40,780
Tamilian, is it?
294
00:27:40,950 --> 00:27:41,910
Yes.
295
00:27:41,950 --> 00:27:43,040
What do you want?
296
00:27:43,110 --> 00:27:45,440
This is Esakki Parotta Shop, right?
297
00:27:45,490 --> 00:27:49,040
Yes, but no matter who you are,
you get to eat only if you pay for it.
298
00:27:49,780 --> 00:27:52,150
These people play the Tamil card
and try to freeload!
299
00:27:53,650 --> 00:27:55,280
I am here to meet Brother.
300
00:27:56,280 --> 00:27:57,440
Meet me?
- Yes.
301
00:27:59,860 --> 00:28:01,400
Sermathurai Uncle sent me.
302
00:28:03,740 --> 00:28:04,990
I am his nephew.
303
00:28:12,530 --> 00:28:13,610
Sermathurai?
304
00:28:19,450 --> 00:28:21,290
We don't know anyone called Sermathurai.
305
00:28:22,160 --> 00:28:24,790
I think you are at the wrong place.
Try asking around elsewhere.
306
00:28:24,820 --> 00:28:26,150
No, this is the address.
307
00:28:26,240 --> 00:28:27,200
Listen up...
308
00:28:27,320 --> 00:28:29,860
There are several other shops
in this street.
309
00:28:30,030 --> 00:28:31,440
You'll get a job there too.
310
00:28:31,490 --> 00:28:32,450
Move it.
311
00:28:32,490 --> 00:28:35,370
No, but he said Esakki Parotta Shop.
This is the address.
312
00:28:35,570 --> 00:28:36,780
Sermathurai Uncle sent me.
313
00:28:36,820 --> 00:28:38,530
We asked you to leave.
Beat it!
314
00:28:38,820 --> 00:28:39,980
Watch it!
- Get going.
315
00:28:42,240 --> 00:28:43,700
Let it go.
316
00:28:45,110 --> 00:28:47,150
He already looks like a goner.
317
00:28:48,530 --> 00:28:50,190
Sermathurai is...
318
00:28:50,450 --> 00:28:52,790
Sermathurai Uncle is dead.
I know.
319
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
He gave me this letter
before he died.
320
00:28:56,950 --> 00:28:58,790
We were supposed to travel together.
321
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Here...
322
00:29:04,360 --> 00:29:05,610
Here is the letter.
323
00:29:31,320 --> 00:29:32,190
Fine.
324
00:29:33,030 --> 00:29:36,690
Maakali, take him upstairs
and explain things to him.
325
00:29:39,360 --> 00:29:40,320
Go up.
326
00:29:40,410 --> 00:29:41,490
Come.
327
00:29:48,880 --> 00:29:51,310
How are you so sure, brother?
We know nothing about him.
328
00:29:51,360 --> 00:29:53,360
Sermathurai has explained everything
in his letter.
329
00:29:53,540 --> 00:29:55,420
This guy seems like a
real fighter cock.
330
00:29:55,700 --> 00:29:57,240
We need a man anyway.
331
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
What are you looking at?
Come upstairs.
332
00:30:15,140 --> 00:30:17,390
This is your space.
You can stay here.
333
00:30:18,440 --> 00:30:19,610
There is only one spot left.
334
00:30:20,980 --> 00:30:22,060
Sleep here.
335
00:30:23,150 --> 00:30:25,320
The toilet/wash room
is over there.
336
00:30:25,900 --> 00:30:29,150
You can use the toilet and wash room
only during your allocated time.
337
00:30:29,940 --> 00:30:32,230
Because there is just one toilet
for 36 people.
338
00:30:34,150 --> 00:30:35,530
Use water sparingly.
339
00:30:36,150 --> 00:30:37,950
Each person gets only
4 buckets of water daily.
340
00:30:37,980 --> 00:30:39,430
That includes bathing,
washing clothes etc.
341
00:30:39,480 --> 00:30:41,100
And one mug of water
to wash your ass.
342
00:30:43,270 --> 00:30:44,730
Food is never a problem.
343
00:30:46,110 --> 00:30:47,570
Everything else is so-so.
344
00:30:55,940 --> 00:30:59,100
Can't you do something
for a living in your home-town?
345
00:31:00,440 --> 00:31:03,030
Back home it was like walking on fire.
346
00:31:03,270 --> 00:31:05,310
It's not like we are
walking in cool waters here!
347
00:31:07,770 --> 00:31:08,850
Walking on fire, it seems.
348
00:31:29,520 --> 00:31:30,640
Sit sit.
349
00:31:30,860 --> 00:31:31,820
Sit.
350
00:31:33,480 --> 00:31:35,690
Is this your spot?
That's mine.
351
00:31:36,980 --> 00:31:37,850
Phew!
352
00:31:40,610 --> 00:31:41,990
So, what's your name?
353
00:31:42,400 --> 00:31:43,320
Muthu.
354
00:31:43,440 --> 00:31:44,490
Muthu?
355
00:31:44,940 --> 00:31:46,140
My name is Saravanan.
356
00:31:46,900 --> 00:31:48,440
Where are you from?
357
00:31:49,860 --> 00:31:51,570
Karuvakulam near Ittamozhi.
358
00:31:51,610 --> 00:31:54,490
Ittamozhi? Nice! I got my
older sister married into a family there.
359
00:31:56,110 --> 00:31:57,530
I am from Chermadevi.
360
00:31:59,900 --> 00:32:01,440
Things are a little different here.
361
00:32:02,730 --> 00:32:03,730
Get used to it.
362
00:32:04,560 --> 00:32:06,560
Once you get used to it,
it will be fine.
363
00:32:08,940 --> 00:32:10,850
The man who gave you the job...
364
00:32:11,270 --> 00:32:12,520
his name is Esakki.
365
00:32:12,730 --> 00:32:14,020
We call him Brother Esakki.
366
00:32:14,650 --> 00:32:17,530
And the guy who brought you upstairs
is Maakaliappan.
367
00:32:18,400 --> 00:32:19,990
And the guy who was about to hit you...
368
00:32:20,110 --> 00:32:22,320
his name is Maasanam.
He is from Thiruchendur.
369
00:32:22,980 --> 00:32:25,350
This guy here is Sudalaimuthu.
He is from Uvari.
370
00:32:25,690 --> 00:32:27,850
He is Arunachalam.
He is from Eral.
371
00:32:28,900 --> 00:32:32,110
The guy who was carrying the chicken outside
when you entered is Arunjunai.
372
00:32:32,610 --> 00:32:33,950
He is from Tirunelveli.
373
00:32:34,270 --> 00:32:36,810
And the guy who just went
to take a dump is Subramani.
374
00:32:37,150 --> 00:32:38,610
And the guy shaving over there...
375
00:32:39,020 --> 00:32:40,600
his name is Saravana too.
376
00:32:40,900 --> 00:32:42,110
He is from Kurumbur.
377
00:32:42,610 --> 00:32:44,490
Everyone here is from our district.
378
00:32:45,610 --> 00:32:47,070
There are several others here.
379
00:32:47,190 --> 00:32:50,110
Some of them are downstairs.
You will meet them.
380
00:32:51,610 --> 00:32:55,110
Do all these people work
at the parotta shop?
381
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
Give me that parcel.
382
00:33:19,070 --> 00:33:21,190
Brother, 25 parottas and egg curry
packed and ready.
383
00:33:21,230 --> 00:33:22,890
Tell them to take it.
- Okay.
384
00:33:25,020 --> 00:33:25,980
Hello!
385
00:33:26,070 --> 00:33:27,610
Go and stand near the kitchen.
386
00:33:27,690 --> 00:33:30,640
They will assign some job to you.
Do as they tell you.
387
00:33:34,690 --> 00:33:35,640
Over here.
388
00:33:38,650 --> 00:33:39,740
Looks like you had a bath!
389
00:33:39,820 --> 00:33:41,440
Two parottas for Table 1.
390
00:33:41,520 --> 00:33:42,850
He is new here.
391
00:33:43,310 --> 00:33:45,310
He is a fighter cock!
He stood up against Maasanam.
392
00:33:46,150 --> 00:33:48,190
Esakki has asked him
to work here.
393
00:33:48,230 --> 00:33:49,690
Give him something to do, okay?
394
00:33:49,860 --> 00:33:52,530
This is 'Parotta' Palavesam.
That is 'Master' Maari.
395
00:33:52,730 --> 00:33:54,730
This is Chitran.
That is Annakili.
396
00:33:55,560 --> 00:33:57,940
Wash these quickly and get them.
- Okay.
397
00:34:05,520 --> 00:34:07,480
Who asked you to do this?
398
00:34:07,970 --> 00:34:09,070
Give that.
399
00:34:12,420 --> 00:34:13,840
Go and clean the tables.
400
00:34:13,900 --> 00:34:15,280
Give that to him.
- Here.
401
00:34:23,610 --> 00:34:25,610
I told Senthooran the other day.
402
00:34:25,730 --> 00:34:28,100
That the inspector is being such a pain.
403
00:34:29,310 --> 00:34:30,480
Be seated.
404
00:34:33,270 --> 00:34:35,480
The parottas are almost ready.
405
00:34:35,820 --> 00:34:37,990
How many do you want? Two or three?
- Two dosas here.
406
00:34:38,070 --> 00:34:40,070
Make two omelettes
and three sunny side up's.
407
00:34:40,770 --> 00:34:42,020
Right away.
408
00:34:42,230 --> 00:34:44,270
Hurry up.
- Pass the gravy.
409
00:34:45,440 --> 00:34:47,490
Two dosas and a sunny side up
for this table.
410
00:34:47,610 --> 00:34:48,950
You said you have a sister?
411
00:34:49,480 --> 00:34:50,350
Yes.
412
00:34:50,560 --> 00:34:51,690
What is her name?
413
00:34:51,730 --> 00:34:52,640
Gomathi.
414
00:34:54,270 --> 00:34:56,940
How is Sermathurai related to you?
415
00:34:57,650 --> 00:34:59,110
He was my uncle.
416
00:35:01,650 --> 00:35:02,700
On your mother's side?
417
00:35:03,400 --> 00:35:04,650
Or father's side?
418
00:35:05,360 --> 00:35:06,990
Brother, I'm closing the door.
419
00:35:07,440 --> 00:35:08,780
My mother's side.
420
00:35:08,850 --> 00:35:11,100
♪ Oh, the heart forgets not ♪
421
00:35:13,520 --> 00:35:16,440
♪ There's a provocation in my soul... ♪
422
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
♪ The heart forgets not ♪
423
00:35:19,780 --> 00:35:21,700
♪ My heartstrings... ♪
424
00:35:21,820 --> 00:35:23,780
♪ My heartstrings... ♪
425
00:35:23,830 --> 00:35:30,490
♪ What happens if I feed honey
To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪
426
00:35:32,050 --> 00:35:39,050
♪ What happens if I feed honey
To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪
427
00:36:44,900 --> 00:36:45,900
What?
428
00:36:45,980 --> 00:36:47,390
What's all the blood, brother?
429
00:36:48,980 --> 00:36:50,480
It's broiler chicken blood.
430
00:36:51,270 --> 00:36:53,940
At this hour? - Why can't I
butcher a chicken at this hour?
431
00:36:56,940 --> 00:36:58,850
Well, similar to broiler chicken actually.
432
00:37:01,270 --> 00:37:02,520
Just a little bigger.
433
00:37:06,150 --> 00:37:07,400
A chicken without wings.
434
00:37:46,900 --> 00:37:48,280
Pass me the gravy.
435
00:37:49,690 --> 00:37:51,100
Eat heartily!
436
00:37:51,730 --> 00:37:52,810
Is it good?
437
00:38:17,530 --> 00:38:18,900
Maakaali, hit him!
438
00:38:18,950 --> 00:38:20,820
Hurry up, guys.
Need to open the shop.
439
00:38:21,310 --> 00:38:22,940
Maakali, the flour is spilling.
-Die!
440
00:38:22,980 --> 00:38:24,020
Die!
441
00:38:24,270 --> 00:38:25,690
Muthu, let's go.
442
00:38:28,730 --> 00:38:29,690
Move it.
443
00:38:30,070 --> 00:38:31,320
You heard me.
Move it!
444
00:38:32,980 --> 00:38:35,850
You wanted to open a provisions store, right?
Have you done anything about it?
445
00:38:35,940 --> 00:38:38,850
I am going to go home and look at
setting up a shop in Eral.
446
00:38:38,940 --> 00:38:40,350
Let's see if it works out.
447
00:38:40,690 --> 00:38:42,020
I need 5 lakhs!
448
00:38:43,110 --> 00:38:45,070
You can't save money
if you go home every month!
449
00:38:45,110 --> 00:38:46,530
I rarely go home!
450
00:38:47,400 --> 00:38:48,820
Muthu, we are going out.
Want to come?
451
00:38:48,860 --> 00:38:50,610
You tried to pick a fight with me
on the very first day!
452
00:38:50,650 --> 00:38:52,070
Want to fight now?
453
00:38:52,610 --> 00:38:54,150
I'll thrash you!
- Be quiet...
454
00:38:54,310 --> 00:38:55,560
Don't scare the boy.
455
00:38:55,770 --> 00:38:56,940
What's your full name?
456
00:38:58,980 --> 00:38:59,940
Veeran (warrior).
457
00:39:00,270 --> 00:39:01,180
Muthu Veeran.
458
00:39:01,770 --> 00:39:02,850
I knew it!
459
00:39:03,150 --> 00:39:04,950
He says he is a warrior!
460
00:39:05,270 --> 00:39:07,270
You are a warrior, huh? Come.
- Stop picking on him!
461
00:39:07,360 --> 00:39:08,440
Stop it.
462
00:39:08,480 --> 00:39:09,560
Come on!
463
00:39:09,650 --> 00:39:10,790
Let's go.
464
00:39:10,810 --> 00:39:12,310
We are from the same town, too.
465
00:39:18,860 --> 00:39:20,610
What are you looking at?
466
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
Come.
467
00:39:25,360 --> 00:39:27,490
Look at his choppy gait!
468
00:39:30,230 --> 00:39:31,230
Do you drink?
469
00:39:31,310 --> 00:39:32,520
No way!
- Listen...
470
00:39:32,900 --> 00:39:34,320
Don't lie.
Tell me the truth.
471
00:39:34,360 --> 00:39:35,780
You drink, don't you?
- He is lying!
472
00:39:39,150 --> 00:39:40,110
Brother...
473
00:39:40,150 --> 00:39:41,740
Pass that.
- Maakali...
474
00:39:42,940 --> 00:39:45,890
♪ Let life soar high
Like a rocket in the sky ♪
475
00:39:45,900 --> 00:39:47,820
♪ When a beautiful woman-- ♪
476
00:39:48,520 --> 00:39:50,100
All of us ate outside.
477
00:39:51,860 --> 00:39:53,030
How is our girl doing?
478
00:39:55,020 --> 00:39:57,730
♪ Morning coffee in Japan... ♪
479
00:39:57,940 --> 00:40:00,020
He looks so naive
and shiny!
480
00:40:06,860 --> 00:40:07,860
My baby.
481
00:40:08,610 --> 00:40:09,860
My precious...
482
00:40:13,110 --> 00:40:14,860
Daddy wants to come and see you.
483
00:40:14,860 --> 00:40:15,820
There he goes again.
484
00:40:15,900 --> 00:40:18,030
He is going to make everyone tear up.
No sleep tonight!
485
00:40:18,110 --> 00:40:22,030
My girl will look like a princess
in this dress.
486
00:40:23,520 --> 00:40:26,390
I don't know when I'd be able
to see her in this.
487
00:40:32,270 --> 00:40:34,480
Buddy, give it to me.
- Stop that!
488
00:40:34,520 --> 00:40:36,430
Is that Shanti? Let me see...
- Go away.
489
00:40:37,020 --> 00:40:37,980
Hello?
490
00:40:38,820 --> 00:40:40,860
My darling!
Have you eaten?
491
00:40:40,940 --> 00:40:42,390
Looks like you are drunk!
492
00:40:44,480 --> 00:40:45,560
Forget about it.
493
00:40:45,690 --> 00:40:47,520
Tell me what my little girl is doing.
494
00:40:47,610 --> 00:40:48,820
She is sleeping, obviously!
495
00:40:48,900 --> 00:40:50,570
You've called in the middle of the night.
496
00:40:51,730 --> 00:40:55,480
Why aren't you wearing flowers
on your hair?
497
00:40:55,770 --> 00:40:56,890
Jasmine flowers.
498
00:40:57,150 --> 00:40:59,950
What's the point!
I wear it only for it to get wilted.
499
00:41:00,730 --> 00:41:02,270
I've told you several times.
500
00:41:02,400 --> 00:41:04,780
I like it only when you
wear flowers on your hair.
501
00:41:05,560 --> 00:41:09,600
Husbands, lovers... all of them depend
on this phone to be in touch with their loved ones.
502
00:41:10,270 --> 00:41:12,770
They won't be able to survive
without the phone.
503
00:41:14,310 --> 00:41:15,730
Do you have someone?
504
00:41:16,820 --> 00:41:18,400
I don't have anyone...
505
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Yeah?
506
00:41:19,820 --> 00:41:21,820
if someone comes into my life,
then I'll get one.
507
00:41:22,480 --> 00:41:24,520
Oh, it will happen.
It will!
508
00:41:24,900 --> 00:41:27,740
I swear, I'll come for
the next temple festival.
509
00:41:27,770 --> 00:41:30,690
You say this all the time!
- Sing a song for me, sweetheart.
510
00:41:31,980 --> 00:41:33,640
Is there anyone next to you?
511
00:41:34,150 --> 00:41:35,320
There is no one.
512
00:41:35,900 --> 00:41:37,150
Sing for me, woman.
513
00:41:37,610 --> 00:41:38,740
Fine, okay.
514
00:41:41,560 --> 00:41:43,230
That's it.
Sing!
515
00:41:44,250 --> 00:41:47,920
♪ The jasmine I adorn in my hair
It withers everyday ♪
516
00:41:48,520 --> 00:41:51,980
♪ The silver moon comes
Looking for you everyday ♪
517
00:41:52,220 --> 00:41:56,590
♪ Dearest, when will you come?
Dearest, when will you come? ♪
518
00:41:56,900 --> 00:42:00,540
♪ Like a ten-headed serpent
When will you kiss me? ♪
519
00:42:00,640 --> 00:42:04,480
♪ I suffer in my loneliness ♪
520
00:42:04,560 --> 00:42:10,240
♪ Everyday I meet you
Only in my dreams ♪
521
00:42:11,020 --> 00:42:15,020
♪ Dearest, when will you come?
Dearest, when will you come? ♪
522
00:42:15,440 --> 00:42:19,240
♪ On my woven mat
When will you come and swoon? ♪
523
00:42:44,110 --> 00:42:48,210
♪ I look at my doorstep
But there's no sign of merriment ♪
524
00:42:48,270 --> 00:42:52,350
♪ I lug this bucket around
But there's no water in it ♪
525
00:42:52,430 --> 00:42:56,430
♪ You went beyond my sight
Looking to make a living ♪
526
00:42:56,480 --> 00:43:00,560
♪ This foolish woman's heart
You burdened it with sorrow ♪
527
00:43:00,610 --> 00:43:04,490
♪ My eyesight wanes
Awaiting your return ♪
528
00:43:04,580 --> 00:43:08,120
♪ Ships sail in the puddle
Around the corner of my eyes ♪
529
00:43:12,420 --> 00:43:16,430
♪ The jasmine I adorn in my hair
It withers everyday ♪
530
00:43:16,630 --> 00:43:20,420
♪ The silver moon comes
Looking for you everyday ♪
531
00:43:20,510 --> 00:43:24,510
♪ Dearest, when will you come? ♪
532
00:43:24,600 --> 00:43:28,850
♪ Dearest, when will you come?
Dearest, when will you come? ♪
533
00:43:28,930 --> 00:43:32,550
♪ Like a ten-headed serpent
Like a ten-headed serpent ♪
534
00:43:32,650 --> 00:43:37,530
♪ When will you give her a kiss? ♪
535
00:43:38,900 --> 00:43:43,280
♪ Like a ten-headed serpent
When will you give her a kiss, bro? ♪
536
00:43:43,400 --> 00:43:47,030
♪ Oh, lover of hers... ♪
537
00:43:47,190 --> 00:43:49,740
♪ When will you go to her? ♪
538
00:43:51,150 --> 00:43:53,990
♪ When will you go to your dearest? ♪
539
00:43:55,270 --> 00:43:57,480
♪ When, oh, when? ♪
540
00:43:57,560 --> 00:43:58,930
♪ When will you go to her? ♪
541
00:43:58,970 --> 00:44:01,470
You said there was no one,
but I hear a din!
542
00:44:01,560 --> 00:44:03,060
Don't hang up!
- I'm not going to sing.
543
00:44:03,110 --> 00:44:05,110
You oaf, you want me to
put on a show for a crowd?
544
00:44:05,150 --> 00:44:06,280
No, come on!
545
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
It's just our boys.
546
00:44:07,820 --> 00:44:10,030
Please sing!
For all of us. Just once more.
547
00:44:10,150 --> 00:44:14,110
♪ You went far away from me
It made me sorrowful ♪
548
00:44:14,280 --> 00:44:17,910
♪ I want you by my side
That's all I ever want ♪
549
00:44:18,310 --> 00:44:22,270
♪ When the village goes to sleep
My desire soars ♪
550
00:44:22,610 --> 00:44:26,280
♪ When the rooster crows in the morn
I wake up unfulfilled ♪
551
00:44:26,440 --> 00:44:30,440
♪ You're there, and I am here
This life is cruel ♪
552
00:44:30,580 --> 00:44:34,000
♪ Don't tell me to stop
Come back to me... ♪
553
00:44:34,050 --> 00:44:36,300
♪ The jasmine I adorn in my hair ♪
- Don't cry. We are here for you.
554
00:44:36,380 --> 00:44:38,330
♪ It withers everyday ♪
- Get up, brother.
555
00:44:38,380 --> 00:44:42,300
♪ The silver moon comes
Looking for you everyday ♪
556
00:44:42,470 --> 00:44:46,840
♪ Dearest, when will you come?
Dearest, when will you come? ♪
557
00:44:47,100 --> 00:44:50,850
♪ Staring at this roof
I am going to breathe my last ♪
558
00:44:50,940 --> 00:44:54,650
♪ Oh, how long will this agony prolong? ♪
559
00:44:54,740 --> 00:44:59,780
♪ My sigh flutters the clothesline
Drying every last cloth ♪
560
00:45:00,520 --> 00:45:01,640
It's the police!
561
00:45:01,730 --> 00:45:03,480
It's the police.
Stop dancing.
562
00:45:03,560 --> 00:45:04,480
Wear your shirt!
563
00:45:04,560 --> 00:45:05,770
Calm down!
564
00:45:05,940 --> 00:45:07,560
Maasanam, hang up your phone.
565
00:45:09,020 --> 00:45:10,230
Boss, I'm talking to them.
566
00:45:10,230 --> 00:45:13,230
Come upstairs and see for yourself, sir.
Our boys never do this.
567
00:45:13,310 --> 00:45:15,940
Stop yelling.
The police are outside.
568
00:45:16,110 --> 00:45:18,110
Stop it!
- What are they doing?
569
00:45:18,150 --> 00:45:20,440
Wear your shirt!
Quick, put your shirt on.
570
00:45:20,480 --> 00:45:21,980
Come down.
571
00:45:22,730 --> 00:45:24,390
Saravana, bring everyone downstairs.
572
00:45:24,440 --> 00:45:25,700
Brother, they are coming.
573
00:45:25,980 --> 00:45:26,980
Come on.
574
00:45:27,020 --> 00:45:28,060
Come quietly.
575
00:45:28,110 --> 00:45:30,070
What is it, dear?
I heard someone say 'police'.
576
00:45:30,110 --> 00:45:31,150
Give me your phone.
577
00:45:31,150 --> 00:45:32,530
Hello?
- He'll call you back.
578
00:45:32,560 --> 00:45:33,390
Hello?
579
00:45:33,440 --> 00:45:36,740
These guys dig into everything!
- Why are you creating a din at night?
580
00:45:52,940 --> 00:45:54,480
Why are so many people staying here?
581
00:45:54,610 --> 00:45:57,110
Is this a parotta shop
or a pilgrim house?
582
00:46:00,920 --> 00:46:02,760
Do you take us for fools?
583
00:46:10,130 --> 00:46:11,250
Yes...
584
00:46:11,380 --> 00:46:14,960
I am certain that it was one of you
that night at Grant Road.
585
00:46:15,210 --> 00:46:17,000
I want to see your faces.
586
00:46:17,110 --> 00:46:18,820
I'm sure I can identify who it was.
587
00:46:18,840 --> 00:46:20,840
And I'm going to give you
a sound beating!
588
00:46:34,170 --> 00:46:35,040
What?
589
00:46:35,090 --> 00:46:36,180
Nothing, sir.
590
00:46:36,650 --> 00:46:38,240
What are you looking at?
- Nothing, sir.
591
00:46:40,310 --> 00:46:41,390
How many men live here?
592
00:46:41,800 --> 00:46:42,840
Thirty, sir.
593
00:46:42,990 --> 00:46:44,570
All of them work here.
594
00:46:45,470 --> 00:46:46,680
I need ID proofs for everyone.
595
00:46:47,260 --> 00:46:48,760
Of course, sir.
I'll give it.
596
00:46:49,340 --> 00:46:52,010
Every single person who works here
needs to have an ID proof.
597
00:46:52,010 --> 00:46:53,170
Stay quiet!
598
00:46:56,880 --> 00:46:58,340
Did you find anything?
- Nothing, sir.
599
00:46:59,510 --> 00:47:01,680
If we get suspicious,
we will come again.
600
00:47:04,260 --> 00:47:05,470
Go in, everyone.
601
00:47:05,840 --> 00:47:07,710
Hurry up.
- Quiet, they might hear us.
602
00:47:07,840 --> 00:47:10,210
They must have got hold
of some CCTV footage.
603
00:47:10,260 --> 00:47:12,260
Could they have figured out
it was a Thoothukudi sickle in the dark?
604
00:47:12,260 --> 00:47:16,020
They must have figured out it was a Tamilian
from the way in which we butchered him.
605
00:47:16,590 --> 00:47:17,600
That's why they are here.
606
00:47:19,870 --> 00:47:21,000
Hey, come.
607
00:47:21,040 --> 00:47:23,250
Where are you taking me?
- Just come!
608
00:47:27,990 --> 00:47:29,950
Let's go for a stroll.
609
00:47:32,120 --> 00:47:34,120
Why are you walking so weirdly?
610
00:47:34,540 --> 00:47:36,870
I only have two pairs of underwear.
611
00:47:37,830 --> 00:47:39,420
I rotate these two pairs.
612
00:47:39,780 --> 00:47:41,450
It's still wet,
so it's itchy.
613
00:47:41,540 --> 00:47:43,800
Like there's a shortage of underwear!
Let's get you more.
614
00:47:43,820 --> 00:47:44,950
Come, let's go.
615
00:48:09,780 --> 00:48:10,950
Let's buy it in this shop.
616
00:48:13,410 --> 00:48:14,530
Brother...
617
00:48:14,700 --> 00:48:16,160
There are only women here.
618
00:48:16,370 --> 00:48:18,500
Here, its always women in sales.
619
00:48:18,660 --> 00:48:21,410
India is developing at a rapid pace,
and you are feeling shy about this?
620
00:48:21,450 --> 00:48:22,910
Shut up, brother.
- What do you want?
621
00:48:24,540 --> 00:48:26,420
What do you want?
- Nothing.
622
00:48:26,660 --> 00:48:27,990
Tell him I don't want anything.
623
00:48:28,120 --> 00:48:31,080
We are only buying underwear. Not condoms!
- Paavai, ask them what they want.
624
00:48:31,120 --> 00:48:32,330
Come on, brother!
625
00:48:32,370 --> 00:48:34,370
Stop being shy.
- Hello, what do you want?
626
00:48:34,540 --> 00:48:36,670
Oh, she is a Tamil girl!
627
00:48:36,870 --> 00:48:38,670
We want underwear.
628
00:48:38,700 --> 00:48:40,990
Give him four pairs of underwear.
- What's his size?
629
00:48:41,490 --> 00:48:42,860
Size? Hey...
- Oh, damn!
630
00:48:42,910 --> 00:48:44,360
Muthu, what's your size?
631
00:48:44,410 --> 00:48:46,160
Forget about the size.
632
00:48:46,490 --> 00:48:48,570
We don't know his size.
You can measure him yourself.
633
00:48:48,580 --> 00:48:50,120
Come here.
- I've got a tape to measure.
634
00:48:50,160 --> 00:48:51,160
No, that's okay.
635
00:48:51,240 --> 00:48:52,240
No need for that.
636
00:48:52,660 --> 00:48:53,820
Please keep quiet, brother.
637
00:48:53,870 --> 00:48:55,120
That's alright.
- Get him some underwear quickly!
638
00:48:55,140 --> 00:48:57,140
Okay, let me get you
branded underwear.
639
00:48:58,290 --> 00:49:00,920
She thinks you are someone
worthy of branded underwear.
640
00:49:01,160 --> 00:49:02,570
And look at you acting all shy!
641
00:49:03,160 --> 00:49:05,360
I should have never come with you!
642
00:49:05,410 --> 00:49:07,240
These are the ones.
Have a look.
643
00:49:09,290 --> 00:49:10,420
Which colour do you want?
644
00:49:10,580 --> 00:49:11,790
It has to be red.
645
00:49:11,830 --> 00:49:13,710
Red's been in fashion
since the good old days.
646
00:49:13,910 --> 00:49:15,910
Is that so?
- Where are you from?
647
00:49:17,660 --> 00:49:18,660
Fine, I get it.
648
00:49:19,990 --> 00:49:21,700
Brother, this is too big for me.
649
00:49:21,830 --> 00:49:23,620
Miss, he says it's too big for him.
650
00:49:24,580 --> 00:49:25,920
We have an Extra Small size.
651
00:49:25,990 --> 00:49:28,570
No, I'll take four pairs in M size.
- Take it!
652
00:49:28,660 --> 00:49:30,360
We will take all four.
- Shall I pack it?
653
00:49:30,580 --> 00:49:32,420
Should I bill it?
I hope you have the money.
654
00:49:32,780 --> 00:49:34,490
Do you want anything else?
- Nothing!
655
00:49:34,950 --> 00:49:36,990
This is enough.
- Why don't you take a couple of vests?
656
00:49:37,080 --> 00:49:39,420
Keep your mouth shut, brother!
- She just smiled at you.
657
00:49:40,910 --> 00:49:41,820
You can bill it.
658
00:49:41,870 --> 00:49:42,670
Come.
659
00:49:42,740 --> 00:49:44,740
You never told me
where you are from.
660
00:49:44,780 --> 00:49:45,910
Thank you, brother.
661
00:50:07,450 --> 00:50:09,610
Here is six thousand rupees.
Count it.
662
00:51:17,050 --> 00:51:18,050
The new shirts have arrived.
663
00:51:18,090 --> 00:51:19,590
Yes, sister.
I'll count it.
664
00:51:20,720 --> 00:51:21,720
What do you want?
665
00:51:23,590 --> 00:51:24,460
Well...
666
00:51:27,470 --> 00:51:28,680
The other day...
667
00:51:29,090 --> 00:51:30,920
Do you remember me?
668
00:51:31,010 --> 00:51:32,010
I don't get it.
669
00:51:32,090 --> 00:51:34,210
Small... Extra Small...
670
00:51:34,300 --> 00:51:36,710
And I finally bought 4 pairs in M.
- This is Extra Small.
671
00:51:36,760 --> 00:51:39,260
This is Extra... no, Medium size.
And this is Large.
672
00:51:40,180 --> 00:51:41,470
I'll take all of it.
673
00:51:42,340 --> 00:51:43,380
Okay.
674
00:52:00,880 --> 00:52:02,710
It's been billed.
You can collect it from there.
675
00:52:09,880 --> 00:52:11,170
Here is your bill.
- No thanks.
676
00:52:11,220 --> 00:52:12,180
What happened?
677
00:52:12,220 --> 00:52:13,310
I don't have the money.
678
00:52:13,340 --> 00:52:14,630
What did you say?
- This guy is a pain!
679
00:52:14,680 --> 00:52:16,760
What happened? Take it,
I'll offer a discount.
680
00:53:06,130 --> 00:53:07,210
You want this?
681
00:53:10,180 --> 00:53:11,100
Four.
682
00:53:11,470 --> 00:53:12,760
Okay, sir.
- Hey!
683
00:53:14,470 --> 00:53:15,390
Come.
684
00:53:17,050 --> 00:53:18,460
I'm talking to you!
Come.
685
00:53:18,470 --> 00:53:19,560
Should I pack it, sir?
686
00:53:20,510 --> 00:53:21,760
Hold on.
- Okay.
687
00:53:31,010 --> 00:53:34,970
You are going to follow me home anyway.
688
00:53:35,720 --> 00:53:37,810
Might as well carry these bags.
689
00:53:38,050 --> 00:53:40,340
If you don't like it,
I won't come.
690
00:53:40,800 --> 00:53:42,050
I don't like it.
691
00:53:42,430 --> 00:53:43,470
Don't do that.
692
00:53:45,220 --> 00:53:46,310
It's not nice.
693
00:53:47,090 --> 00:53:48,300
Hold on a second.
694
00:53:51,880 --> 00:53:53,670
I feel bad looking at you
carrying all that.
695
00:53:53,760 --> 00:53:55,350
Let me carry your bags
just this once.
696
00:53:55,510 --> 00:53:57,060
Let me come just for today.
697
00:53:57,470 --> 00:53:58,430
Okay?
698
00:53:59,880 --> 00:54:01,090
Okay, take it.
699
00:54:04,130 --> 00:54:05,130
Both bags?
700
00:54:07,590 --> 00:54:08,420
Come.
701
00:54:27,040 --> 00:54:30,250
♪ Here it begins ♪
702
00:54:30,940 --> 00:54:34,650
♪ I'll quench my thirst with her
It's my monsoon ♪
703
00:54:34,780 --> 00:54:38,900
♪ My heart skips a beat ♪
704
00:54:39,080 --> 00:54:43,370
♪ Nights are filled it longing
A bit of sweet suffering ♪
705
00:54:44,000 --> 00:54:47,590
♪ Something new comes my way ♪
706
00:54:48,040 --> 00:54:53,540
♪ Hard-to-reach flowers emanate fragrance ♪
707
00:54:55,340 --> 00:54:57,010
♪ Oh, the heart forgets not ♪
708
00:54:59,510 --> 00:55:03,260
♪ Gosh, who is this? ♪
709
00:55:03,390 --> 00:55:05,260
♪ The heart forgets not ♪
710
00:55:07,980 --> 00:55:14,390
♪ What happens when I feed honey
To the butterfly tugging at my heartstrings? ♪
711
00:55:18,450 --> 00:55:19,580
So...
712
00:55:19,750 --> 00:55:21,080
Where do you work?
713
00:55:22,040 --> 00:55:24,410
Very close to here.
You know Esakki Parotta Shop?
714
00:55:24,460 --> 00:55:25,590
That's where I work.
715
00:55:26,630 --> 00:55:27,840
Do you eat meat?
716
00:55:29,000 --> 00:55:30,330
Chicken curry and parotta?
717
00:55:30,920 --> 00:55:32,760
It's really good.
I'll make it for you.
718
00:55:33,130 --> 00:55:34,260
Come to the hotel, okay?
719
00:55:35,040 --> 00:55:36,160
Okay, sure.
720
00:56:30,500 --> 00:56:31,920
This looks good, right?
721
00:56:33,730 --> 00:56:35,020
How much is this belt?
722
00:56:36,360 --> 00:56:38,480
Muthu, pick up a nice belt.
723
00:56:40,580 --> 00:56:43,160
This one?
- Just do as we tell you to.
724
00:56:43,290 --> 00:56:44,830
Don’t act smart.
725
00:56:45,000 --> 00:56:46,160
I want a better one.
726
00:56:46,750 --> 00:56:48,160
Black doesn't look good on me.
727
00:56:48,210 --> 00:56:49,210
Let's go.
728
00:56:49,540 --> 00:56:51,240
This is brown.
729
00:56:54,460 --> 00:56:55,460
Hey, Malayali!
730
00:56:57,000 --> 00:56:58,160
Do you remember me?
731
00:56:58,790 --> 00:57:00,950
It's Muthu.
We met at the railway station.
732
00:57:01,290 --> 00:57:02,700
You are Sridharan, aren't you?
733
00:57:04,460 --> 00:57:05,710
Looks like you've settled in.
734
00:57:06,920 --> 00:57:07,630
Yes
735
00:57:08,750 --> 00:57:10,040
Hope you have settled in, too.
736
00:57:10,080 --> 00:57:11,500
Yes, right here.
737
00:57:11,540 --> 00:57:13,160
Esakki Parotta Shop.
738
00:57:13,880 --> 00:57:15,090
That's where I work.
739
00:57:16,000 --> 00:57:17,120
I work in the kitchen.
740
00:57:17,250 --> 00:57:20,450
Come there for a meal sometime.
Parotta with chicken curry is great there.
741
00:57:21,000 --> 00:57:22,040
Do you eat meat?
742
00:57:23,500 --> 00:57:24,830
I'll come there some day.
743
00:57:27,580 --> 00:57:28,620
Where do you live?
744
00:57:29,880 --> 00:57:31,260
Where do you live?
745
00:57:32,000 --> 00:57:33,450
Right here.
746
00:57:33,830 --> 00:57:34,790
Oh, I see.
747
00:57:35,500 --> 00:57:37,000
You should come here some day.
748
00:57:37,170 --> 00:57:38,090
For a haircut.
749
00:57:38,130 --> 00:57:40,010
Okay, I will come.
- What is he doing there?
750
00:57:40,080 --> 00:57:41,160
I do need a haircut.
751
00:57:41,330 --> 00:57:42,120
Muthu...
752
00:57:42,210 --> 00:57:43,380
We are going to watch a film.
753
00:57:43,540 --> 00:57:45,290
Which film?
- A 'Superstar' Rajinikanth film.
754
00:57:45,710 --> 00:57:46,670
Dude...
755
00:57:46,710 --> 00:57:48,260
Sridharan, don't you have
any work to do?
756
00:57:48,460 --> 00:57:49,760
Kutty Bhai wants to see you.
757
00:57:49,830 --> 00:57:51,410
I said, come.
- What's wrong?
758
00:57:53,170 --> 00:57:54,670
I'll see you, Sridharan.
759
00:57:55,420 --> 00:57:56,340
What is it?
760
00:57:59,880 --> 00:58:00,800
What?
761
00:58:01,960 --> 00:58:03,170
Who permitted you to go there?
762
00:58:04,170 --> 00:58:05,590
Who permitted you to go there?
763
00:58:05,630 --> 00:58:07,630
Whose permission do I need
to go to a barber's shop?
764
00:58:07,670 --> 00:58:08,830
You'll end up dead.
765
00:58:10,000 --> 00:58:12,290
Arunjunai, not here.
- I know the guy.
766
00:58:13,250 --> 00:58:14,080
Come.
767
00:58:14,250 --> 00:58:15,660
Give him the lowdown.
768
00:58:16,050 --> 00:58:17,010
Fine.
769
00:58:17,040 --> 00:58:18,200
What is it, brother?
770
00:58:19,080 --> 00:58:20,040
What--?
771
00:58:20,080 --> 00:58:23,620
Remember Arunjunai was washing off
some blood one night?
772
00:58:24,080 --> 00:58:25,660
You know whose blood that was?
773
00:58:26,380 --> 00:58:28,800
You saw a bald guy at the barber's shop?
774
00:58:29,580 --> 00:58:30,870
His name is Sadhanandan.
775
00:58:31,380 --> 00:58:34,090
The man Arunjunai killed
was his brother, Mukundan.
776
00:58:37,380 --> 00:58:38,420
Killed him?
777
00:58:38,670 --> 00:58:39,670
Yes.
778
00:58:45,830 --> 00:58:46,830
Why?
779
00:58:47,330 --> 00:58:48,750
We will never get to know.
780
00:58:48,830 --> 00:58:51,540
They pass the orders to kill,
and we just do it.
781
00:58:51,920 --> 00:58:52,840
Let's go.
782
00:58:53,170 --> 00:58:54,090
Who?
783
00:58:54,920 --> 00:58:56,340
That too we'll never get to know.
784
00:58:56,330 --> 00:58:57,330
Come, let's go.
785
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
It's getting late.
Let's go.
786
00:58:59,960 --> 00:59:01,260
This released in 2006, right?
787
00:59:01,330 --> 00:59:03,160
Buddy, it released in 2005.
788
00:59:03,210 --> 00:59:05,630
11 years later and fans are still thronging
to watch Thalaivar.
789
00:59:09,640 --> 00:59:10,890
Make some noise!
790
00:59:10,920 --> 00:59:12,130
Louder, louder.
791
00:59:12,250 --> 00:59:13,580
Thalaiva!
792
00:59:27,000 --> 00:59:27,830
What?
793
00:59:28,290 --> 00:59:30,290
You think your Thalaiva is
bigger than our Bhai?
794
00:59:39,330 --> 00:59:40,750
Out of my way.
Bloody Madarasi!
795
00:59:47,000 --> 00:59:47,870
Let's go.
796
01:00:13,710 --> 01:00:14,840
Who is that?
797
01:00:44,520 --> 01:00:46,560
Look at Muthu!
He is beating the crap out of them.
798
01:00:48,170 --> 01:00:49,670
That's enough.
799
01:00:49,710 --> 01:00:50,920
Muthu, let's go.
800
01:00:51,080 --> 01:00:53,040
We should get out of here.
- Don't punch him to death!
801
01:00:53,040 --> 01:00:55,200
Let's get out of here.
- Come, let's go.
802
01:00:55,460 --> 01:00:56,670
Let's go.
803
01:00:56,880 --> 01:00:58,380
Don't let him get away.
Catch him.
804
01:00:58,750 --> 01:01:00,000
Hey, stop!
805
01:01:05,580 --> 01:01:06,950
It's got 13 bullets!
806
01:01:07,250 --> 01:01:08,790
It will blow your brains out.
807
01:01:09,220 --> 01:01:11,100
Want to take me on?
808
01:01:11,430 --> 01:01:12,520
Want to die?
809
01:01:12,550 --> 01:01:13,970
I'm from Thoothukudi, damn you!
810
01:01:25,530 --> 01:01:26,330
Muthu...
811
01:01:26,380 --> 01:01:27,210
Muthu!
812
01:01:27,250 --> 01:01:28,580
Muthu, wake up!
813
01:01:28,830 --> 01:01:30,200
Quick!
Wake up.
814
01:01:31,100 --> 01:01:32,100
What is it?
815
01:01:38,540 --> 01:01:40,040
Where are they?
- What's going on?
816
01:01:40,080 --> 01:01:42,120
How dare they sleep
after everything they've done!
817
01:01:45,170 --> 01:01:46,170
Where is Maasanam?
818
01:01:46,210 --> 01:01:47,260
Over there.
819
01:01:47,960 --> 01:01:48,960
You brainless moron.
820
01:01:49,040 --> 01:01:50,080
You bloody fool.
821
01:01:50,170 --> 01:01:52,050
Why did you pull your gun out?
822
01:01:52,460 --> 01:01:53,460
Brother...
823
01:01:54,040 --> 01:01:55,410
Brother--
- Don't say a word!
824
01:01:55,630 --> 01:01:56,760
I'll rip your mouth apart.
825
01:01:56,960 --> 01:01:58,090
You bloody beggars.
826
01:01:58,250 --> 01:02:01,620
We feed you and give you a place to sit,
but your asses just can't stay put, huh?
827
01:02:01,810 --> 01:02:05,170
How dare you pull out a gun in public
and fire in the theatre? - Brother, who is this?
828
01:02:05,210 --> 01:02:07,750
You got away because the cop I know
called me to enquire.
829
01:02:08,000 --> 01:02:09,910
Imagine the consequences
if it reached the boss' ears.
830
01:02:10,250 --> 01:02:12,250
If you want to die,
just go ahead and die!
831
01:02:12,460 --> 01:02:13,800
Don't suck the life out of me.
832
01:02:14,170 --> 01:02:15,880
You filthy scumbags.
833
01:02:22,880 --> 01:02:23,960
Yes, boss?
834
01:02:24,750 --> 01:02:26,870
Not a problem, boss.
We will get it done.
835
01:02:28,000 --> 01:02:29,160
I know where they are.
836
01:02:29,460 --> 01:02:30,710
It will be done by dawn.
837
01:02:31,880 --> 01:02:32,880
Okay, boss.
838
01:02:33,130 --> 01:02:35,420
Okay, boss. Go to sleep.
I'll take care of it.
839
01:02:35,710 --> 01:02:36,800
Consider it done.
840
01:02:44,540 --> 01:02:45,910
We've got some work.
841
01:02:46,710 --> 01:02:48,010
Come.
- Okay, brother.
842
01:02:49,710 --> 01:02:50,840
You too.
843
01:03:16,110 --> 01:03:18,440
Esakki, we couldn't finish the job at night.
844
01:03:18,530 --> 01:03:20,330
Both of them are dead.
845
01:03:20,360 --> 01:03:21,190
What?
846
01:03:21,320 --> 01:03:23,230
Yes, they got their revenge.
- Oh, dear.
847
01:03:23,320 --> 01:03:24,320
Turn the TV on.
848
01:03:24,320 --> 01:03:25,150
TV?
849
01:03:25,240 --> 01:03:26,740
Yeah, V News.
850
01:03:28,900 --> 01:03:29,980
What is it, brother?
851
01:03:30,030 --> 01:03:32,870
It’s being said that
these bodies were dumped in the water...
852
01:03:32,900 --> 01:03:34,980
and have drifted towards Dadar Chowpatty.
853
01:03:35,200 --> 01:03:36,410
Useless guys!
854
01:03:36,400 --> 01:03:38,150
I was wondering why
they went absconding...
855
01:03:38,240 --> 01:03:39,240
but they are dead!
856
01:03:39,280 --> 01:03:41,080
They killed our top guys.
857
01:03:41,110 --> 01:03:44,650
The police have sealed off
the surrounding areas.
858
01:03:44,780 --> 01:03:47,200
All these occurrences point
in one common direction,
859
01:03:47,400 --> 01:03:51,270
that the Mumbai underworld might have
something to do with these gruesome murders
860
01:03:51,450 --> 01:03:55,910
A police investigation is underway
and we will soon receive updates on the same.
861
01:03:55,990 --> 01:03:57,990
Until then, stay tuned.
862
01:03:58,110 --> 01:04:00,070
Arunjunai and Maasanam.
863
01:04:00,570 --> 01:04:01,860
They are dead.
- Thank you, Pratik.
864
01:04:01,900 --> 01:04:04,900
Who could possibly be behind
this heinous act at Shivaji Park?
865
01:04:04,990 --> 01:04:06,990
The police are investigating the matter...
866
01:04:07,050 --> 01:04:09,250
and will soon arrive at a conclusion.
- Make way.
867
01:04:10,470 --> 01:04:12,350
Go, get back to work.
868
01:04:12,430 --> 01:04:13,720
Muthu, go.
869
01:04:16,030 --> 01:04:18,030
Our men are dropping dead
one after the other.
870
01:04:19,360 --> 01:04:20,440
What's going on!
871
01:04:20,570 --> 01:04:22,400
I never thought Maasanam would die.
872
01:04:22,490 --> 01:04:24,240
He could take anyone face on.
873
01:04:24,400 --> 01:04:27,820
He was going to meet his daughter next week.
- His life with his family was only over the phone.
874
01:04:27,900 --> 01:04:30,150
He might have just had
another baby with her over phone!
875
01:04:31,200 --> 01:04:32,830
Did he save up any wealth?
876
01:04:33,780 --> 01:04:35,530
He was building a house.
877
01:04:35,740 --> 01:04:37,700
It's incomplete.
Looks like he is in debt.
878
01:04:41,200 --> 01:04:43,660
Arunjunai always said that
when he manages to save up 5 Lakhs...
879
01:04:43,740 --> 01:04:45,780
he'd go home and setup a provisions store.
880
01:04:46,240 --> 01:04:47,870
This trunk is all that's left of him.
881
01:04:47,900 --> 01:04:49,480
Even his corpse won't be sent home, right?
882
01:04:49,530 --> 01:04:52,660
Sharing the news of their deaths
to their wives is the hardest part.
883
01:04:52,700 --> 01:04:54,870
So many men,
and so many tears.
884
01:04:55,030 --> 01:04:56,530
Esakki apparently told them.
885
01:04:56,700 --> 01:04:58,620
And they cried and lamented
over phone.
886
01:04:58,650 --> 01:04:59,730
Poor things!
887
01:04:59,860 --> 01:05:02,860
Someday, news about our fate
will be shared the same way.
888
01:05:03,320 --> 01:05:05,110
That is why I never married.
889
01:05:05,240 --> 01:05:07,120
Maakali, what about your mother?
890
01:05:07,320 --> 01:05:09,150
If you die,
she will have to beg for survival.
891
01:05:09,240 --> 01:05:10,410
So shut up!
892
01:05:10,650 --> 01:05:12,020
Stop complaining!
893
01:05:12,240 --> 01:05:14,200
We are resigned to our fate.
894
01:05:14,780 --> 01:05:18,370
I hope I live atleast
till the age of 50.
895
01:05:19,030 --> 01:05:21,950
In this line of work,
50 is a pipe dream.
896
01:05:22,150 --> 01:05:24,440
That's true though.
897
01:05:24,950 --> 01:05:26,490
Go back to sleep.
898
01:05:26,900 --> 01:05:29,110
Wonder who is next.
- Brother...
899
01:05:30,450 --> 01:05:32,080
What's going on here?
900
01:05:32,820 --> 01:05:33,940
A battle.
901
01:05:34,030 --> 01:05:36,030
Where it's just killing,
back and forth.
902
01:05:37,700 --> 01:05:40,030
We are just pawns waiting to die.
903
01:05:45,650 --> 01:05:47,400
Think of it like a big machine.
904
01:05:47,450 --> 01:05:50,200
We are nothing but tiny screws
in the big machine.
905
01:05:50,740 --> 01:05:53,580
The screw doesn't know
what the machine does.
906
01:05:54,070 --> 01:05:55,400
The screws can never know!
907
01:05:56,780 --> 01:05:58,200
Out here, land is wealth.
908
01:05:58,530 --> 01:06:02,740
Land grabbing and retrieving usurped lands
is the biggest criminal activity out here.
909
01:06:03,780 --> 01:06:06,240
These days, the big guys
don't do anything by themselves.
910
01:06:06,530 --> 01:06:11,450
Murders, abductions,
chopping off limbs, blackmail...
911
01:06:12,200 --> 01:06:14,580
there are people
who do this for money.
912
01:06:17,030 --> 01:06:18,120
That's us!
913
01:06:19,780 --> 01:06:21,990
Whoever gets caught doing it
will end up in jail.
914
01:06:22,700 --> 01:06:24,080
That is us, too!
915
01:06:24,780 --> 01:06:26,660
They can't do anything
to the one who gives orders.
916
01:06:26,860 --> 01:06:28,940
The money they pay us
accounts for the risk of jail time.
917
01:06:31,240 --> 01:06:34,740
In the 80's, the south of Tamil Nadu
was in a famine.
918
01:06:35,280 --> 01:06:37,120
Our men migrated here for survival.
919
01:06:37,200 --> 01:06:38,530
And setup parotta shops.
920
01:06:38,610 --> 01:06:41,320
And everyone was trying to extort them,
demanding protection money.
921
01:06:41,820 --> 01:06:44,020
Our men picked up the sword
to keep them at bay.
922
01:06:45,150 --> 01:06:47,440
And you know who we are,
we were raised on scorched earth.
923
01:06:47,610 --> 01:06:49,150
We've lived amidst fire.
924
01:06:49,280 --> 01:06:50,780
We are used to blood.
925
01:06:50,860 --> 01:06:53,230
And eventually, violence became
our livelihood.
926
01:06:56,110 --> 01:06:58,440
And then some people
made it big doing that.
927
01:06:58,530 --> 01:07:00,370
Even now, there are 4-5 bosses.
928
01:07:03,860 --> 01:07:06,320
He is Karukkuvel.
929
01:07:06,650 --> 01:07:08,320
They call him 'Karjee' here.
930
01:07:08,530 --> 01:07:10,780
He takes orders
and executes it.
931
01:07:10,950 --> 01:07:12,280
Senthooran is under him.
932
01:07:12,320 --> 01:07:13,820
And Esakki works under Senthooran.
933
01:07:13,900 --> 01:07:15,480
All of us are Esakki's men.
934
01:07:17,780 --> 01:07:19,280
He is Kutty Krishnan Nair.
935
01:07:20,400 --> 01:07:21,860
They call him 'Kutty Bhai'.
936
01:07:21,990 --> 01:07:24,120
Just like us,
he came here for survival too.
937
01:07:24,700 --> 01:07:27,020
He worked as a barber
under a Goan guy.
938
01:07:27,400 --> 01:07:29,110
And then he became a big shot here.
939
01:07:29,570 --> 01:07:31,360
The war is between us and him.
940
01:07:31,460 --> 01:07:32,920
They own 'Malabar Saloon'.
941
01:07:32,950 --> 01:07:36,620
This one time, he sent his men
to kill Karjee.
942
01:07:36,650 --> 01:07:38,300
Shoot him, Senthooran!
943
01:07:38,650 --> 01:07:40,190
Karjee survived the attack.
944
01:07:40,400 --> 01:07:43,690
Your uncle Sermathurai was his
right hand man during that time.
945
01:07:43,990 --> 01:07:47,450
When the murder attempt happened,
your uncle had gone back home.
946
01:07:47,950 --> 01:07:50,990
So Karjee assumed that he must have
ratted out on him.
947
01:07:51,490 --> 01:07:54,200
Everyone was furious that he
bit the hand that fed him.
948
01:07:54,360 --> 01:07:57,520
I guess he killed himself to prove that
he was innocent.
949
01:07:58,200 --> 01:08:00,780
Pay attention to what I say now.
950
01:08:00,990 --> 01:08:04,120
No matter what, don't you ever
touch a gun or weapon.
951
01:08:04,700 --> 01:08:06,280
Never ever okay?
952
01:08:06,490 --> 01:08:07,870
It is cursed.
953
01:08:08,320 --> 01:08:09,650
It's an alluring beast.
954
01:08:10,320 --> 01:08:12,460
If you touch it,
it won't spare you.
955
01:08:13,240 --> 01:08:14,240
Be careful.
956
01:08:14,280 --> 01:08:16,570
We came here to pick up rice bags.
- You mean wheat?
957
01:08:16,610 --> 01:08:18,110
That's what I meant!
- Don't lie!
958
01:08:18,150 --> 01:08:19,690
You can check with Arunjunai.
- No need!
959
01:08:19,740 --> 01:08:21,320
Maasanam...
- Coming, brother.
960
01:08:21,530 --> 01:08:23,120
Open the door.
- Brother is here, I'll call you back.
961
01:08:24,570 --> 01:08:25,870
Brother is here.
962
01:08:29,030 --> 01:08:31,410
You saw what happened to
Maasanam and Arunjunai.
963
01:08:31,690 --> 01:08:34,560
Brother, can't anyone
get out of this place?
964
01:08:34,740 --> 01:08:35,870
Listen...
965
01:08:36,240 --> 01:08:38,530
If you don't get involved
in anything hardcore...
966
01:08:39,360 --> 01:08:41,310
if you are unaware of what goes on here...
967
01:08:41,690 --> 01:08:43,520
they might spare you
if you escape from here.
968
01:08:44,320 --> 01:08:45,820
Otherwise, you can't go anywhere.
969
01:08:47,190 --> 01:08:49,400
If you end up killing someone...
970
01:08:49,690 --> 01:08:51,190
it's dangerous to leave this place.
971
01:08:52,110 --> 01:08:54,650
It's safer for you to remain here
until your death.
972
01:08:55,440 --> 01:08:56,440
Brother?
973
01:08:56,530 --> 01:08:59,240
Let Muthu go with the others tonight.
974
01:08:59,280 --> 01:09:01,030
What, Muthu?
- What do you mean "What, Muthu?"
975
01:09:01,030 --> 01:09:03,570
Why are you shielding him?
He is not here to just to make parottas, is he?
976
01:09:03,610 --> 01:09:05,520
Okay, brother.
I'll send him along.
977
01:09:06,030 --> 01:09:07,160
Take Muthu with you.
978
01:09:12,900 --> 01:09:13,770
Come.
979
01:09:13,860 --> 01:09:14,810
Where to?
980
01:09:14,860 --> 01:09:15,770
Just come.
981
01:09:18,360 --> 01:09:19,940
Where are you taking me?
- Go to Malad.
982
01:09:20,110 --> 01:09:21,270
It's your debut tonight.
983
01:09:21,440 --> 01:09:22,560
Debut?
984
01:09:25,360 --> 01:09:26,520
What happened yesterday?
985
01:09:26,990 --> 01:09:29,370
We'd gone to kick a family
out of their house.
986
01:09:29,650 --> 01:09:31,810
There were five of them.
We got into a small scuffle.
987
01:09:32,690 --> 01:09:33,900
How much did you pocket?
988
01:09:33,900 --> 01:09:34,860
Twenty large ones.
989
01:09:34,940 --> 01:09:36,190
Oh, wow.
Not bad!
990
01:09:38,860 --> 01:09:39,770
What?
991
01:09:40,280 --> 01:09:41,320
What is it?
992
01:09:42,490 --> 01:09:43,870
What you need to do is...
993
01:09:44,190 --> 01:09:45,400
when this guy comes...
994
01:09:45,530 --> 01:09:46,780
chop him.
995
01:09:47,990 --> 01:09:49,080
Chop him?
996
01:09:49,320 --> 01:09:50,620
Yes.
- No way.
997
01:09:51,200 --> 01:09:52,240
You won't?
998
01:09:52,740 --> 01:09:53,700
I won't.
999
01:09:53,820 --> 01:09:55,150
Isn't that why you are here?
1000
01:09:55,740 --> 01:09:58,700
This is not the time to test him out.
1001
01:09:58,900 --> 01:10:00,400
Just stay here and watch.
1002
01:10:00,570 --> 01:10:02,900
And be prepared to leave.
- There comes the Malayali.
1003
01:10:04,360 --> 01:10:05,400
Come.
1004
01:10:15,820 --> 01:10:18,320
Get that Malayali guy.
He must see blood!
1005
01:10:18,610 --> 01:10:20,110
Slaughter him!
1006
01:10:20,610 --> 01:10:22,610
Maakali, snatch his knife away.
1007
01:10:24,240 --> 01:10:26,030
Muthu, don't let him get away.
1008
01:10:26,240 --> 01:10:27,700
Muthu!
- Get him.
1009
01:10:31,320 --> 01:10:33,730
This is for Arunjunai and Maasanam.
1010
01:10:33,900 --> 01:10:35,690
Die, die!
- Butcher him!
1011
01:10:43,490 --> 01:10:45,530
Muthu, time to go.
1012
01:10:46,530 --> 01:10:47,740
Come!
1013
01:10:48,570 --> 01:10:49,690
I said, come!
1014
01:10:50,400 --> 01:10:51,860
Bloody coward!
1015
01:10:51,950 --> 01:10:53,660
I told you we shouldn't take him!
1016
01:10:55,450 --> 01:10:56,870
You think he is a coward?
1017
01:10:57,610 --> 01:10:59,730
Guy running towards him
with a knife in hand.
1018
01:11:00,150 --> 01:11:01,820
And he just stood there
with folded hands.
1019
01:11:03,780 --> 01:11:05,080
This guy is something else.
1020
01:12:56,200 --> 01:12:58,410
Hey, Sridharan!
What are you doing here?
1021
01:13:04,030 --> 01:13:06,120
Why are you crying?
1022
01:13:12,280 --> 01:13:13,660
They will kill me.
1023
01:13:13,900 --> 01:13:16,190
They will not let me leave from here.
1024
01:13:16,650 --> 01:13:17,940
What are you saying?
1025
01:13:18,110 --> 01:13:20,320
They want me to be a woman around here.
1026
01:13:21,070 --> 01:13:22,110
Who?
1027
01:13:24,740 --> 01:13:25,740
Kutty Bhai.
1028
01:13:27,110 --> 01:13:28,360
Kutty Bhai?
1029
01:13:30,070 --> 01:13:31,110
Hold on a second.
1030
01:13:38,110 --> 01:13:39,650
Let's get away from here.
1031
01:13:41,110 --> 01:13:42,360
I will come with you.
1032
01:13:43,280 --> 01:13:44,700
I don't like it here either.
1033
01:13:45,490 --> 01:13:48,080
If I remain here,
they will kill me too.
1034
01:13:48,780 --> 01:13:50,330
Or make me kill someone.
1035
01:13:51,110 --> 01:13:52,570
Let's get out of here.
1036
01:13:53,610 --> 01:13:54,860
Is it possible ?
1037
01:13:57,490 --> 01:13:59,330
Is it possible to escape from here?
1038
01:13:59,400 --> 01:14:00,400
Yes.
1039
01:14:01,400 --> 01:14:03,400
Let's leave by train tonight.
1040
01:14:03,570 --> 01:14:05,020
Will you come with me?
1041
01:14:07,950 --> 01:14:09,700
Let's meet at the station tonight.
1042
01:14:10,030 --> 01:14:12,780
Let's get on the first train
and go wherever it takes us.
1043
01:14:15,860 --> 01:14:17,730
I can't go back to my hometown, that's all.
1044
01:14:19,360 --> 01:14:21,730
Let's go somewhere else
and do anything we can for a living.
1045
01:14:23,110 --> 01:14:24,110
Let's leave.
1046
01:14:24,240 --> 01:14:25,580
Let's not be here any longer.
1047
01:14:27,740 --> 01:14:28,870
What do you say?
1048
01:15:22,650 --> 01:15:23,570
Go.
1049
01:15:23,860 --> 01:15:25,520
Just go.
1050
01:15:54,240 --> 01:15:57,120
No one has ever gotten out of here.
1051
01:15:57,450 --> 01:15:58,620
But you must get out.
1052
01:15:59,110 --> 01:16:00,980
They'll question me
when they find you missing.
1053
01:16:01,070 --> 01:16:02,270
I'll handle it.
1054
01:16:02,570 --> 01:16:04,520
Open the door!
Kill them.
1055
01:16:04,530 --> 01:16:05,740
Who are you?
1056
01:16:07,650 --> 01:16:09,900
Maakali, they have surrounded us.
- Who are these people?
1057
01:16:10,110 --> 01:16:11,270
Upstairs!
1058
01:16:11,780 --> 01:16:13,360
Go, get out of here.
1059
01:16:18,110 --> 01:16:19,420
Kill this mongrel!
1060
01:16:19,950 --> 01:16:21,700
He's a dodgy bugger, get him.
1061
01:16:29,330 --> 01:16:31,750
The Malayalis are here.
Chop them into pieces!
1062
01:16:32,490 --> 01:16:34,330
Jayapal, Maakali...
1063
01:16:34,570 --> 01:16:35,730
Come down!
1064
01:16:35,860 --> 01:16:38,190
This will be your last breath.
1065
01:17:00,030 --> 01:17:01,480
Hey, behind you!
1066
01:17:03,540 --> 01:17:05,630
There is no one here.
Everyone is upstairs.
1067
01:17:05,650 --> 01:17:07,400
Take them all out!
1068
01:17:22,240 --> 01:17:25,330
Sudalai! Palavesam!
Come upstairs with our weapons.
1069
01:17:25,400 --> 01:17:27,270
The Malayalis have broken in.
1070
01:17:27,820 --> 01:17:28,900
Pachakili!
1071
01:18:38,570 --> 01:18:39,650
Behind you!
1072
01:18:50,050 --> 01:18:57,190
♪ It flies higher, higher, higher
Like an unhinged roller coaster ♪
1073
01:18:57,480 --> 01:19:05,360
♪ Looking down from high atop
Won't everything seem a tiny little dot? ♪
1074
01:19:22,610 --> 01:19:23,770
Muthu...
1075
01:19:24,070 --> 01:19:25,230
You are the man!
1076
01:19:25,340 --> 01:19:27,470
♪ Where does it begin? ♪
1077
01:19:28,820 --> 01:19:30,680
♪ Where does it end? ♪
1078
01:19:32,980 --> 01:19:35,860
♪ The course of a river ♪
1079
01:19:48,660 --> 01:19:50,200
Hold on, kid!
1080
01:19:50,410 --> 01:19:52,080
You thought you could escape from here?
1081
01:19:52,230 --> 01:19:54,440
Do we look like suckers to you?
1082
01:19:55,270 --> 01:19:56,610
Bloody scumbag!
1083
01:19:56,650 --> 01:20:00,280
We found you within 2 hours, didn't we?
We have eyes everywhere, you piece of shit!
1084
01:20:00,620 --> 01:20:02,780
Where were you planning to go?
With whom?
1085
01:20:02,810 --> 01:20:03,990
I'll sort you out later!
1086
01:20:04,560 --> 01:20:05,760
Come.
1087
01:20:06,510 --> 01:20:10,430
...is not answering your call.
Please try again later.
1088
01:20:10,910 --> 01:20:12,440
Are you going?
- Yes, Brother.
1089
01:20:12,510 --> 01:20:14,180
I will butcher every
single one of them.
1090
01:20:14,210 --> 01:20:15,710
How did the boy get a gun?
1091
01:20:15,840 --> 01:20:16,920
Was it Maasanam's gun?
1092
01:20:17,020 --> 01:20:18,770
It belonged to Uncle Sermathurai.
1093
01:20:18,980 --> 01:20:21,230
I brought it with me.
1094
01:20:21,250 --> 01:20:23,000
Brother...
- I heard it.
1095
01:20:23,670 --> 01:20:25,050
He's quite the man!
1096
01:20:25,050 --> 01:20:26,550
Call me after the job is done.
1097
01:20:31,390 --> 01:20:34,850
They attacked when we were asleep,
or none of them would've gotten away.
1098
01:20:35,330 --> 01:20:37,740
We should cause them
double the damage.
1099
01:20:44,660 --> 01:20:47,250
Where?
- Over there, second floor.
1100
01:20:47,550 --> 01:20:49,300
We're done for the night.
Let's move.
1101
01:20:55,780 --> 01:20:57,190
They've surrounded us.
1102
01:20:57,380 --> 01:20:58,800
There's so many of them!
1103
01:20:58,820 --> 01:21:01,280
Butcher them all!
Don't spare even one of them.
1104
01:21:06,170 --> 01:21:07,330
Slit his throat!
1105
01:21:12,300 --> 01:21:13,640
Get him.
1106
01:21:17,810 --> 01:21:19,700
Watch it!
Don't shoot him.
1107
01:21:19,770 --> 01:21:21,350
Why?
- Don't shoot him.
1108
01:21:26,460 --> 01:21:27,840
Muthu, hit him.
1109
01:21:28,830 --> 01:21:31,600
Don't kill him.
Please spare him, brother.
1110
01:21:31,700 --> 01:21:33,450
He is innocent.
- We can't spare him.
1111
01:21:33,490 --> 01:21:35,110
Muthu, why are you getting in the way?
1112
01:21:35,200 --> 01:21:36,780
Step aside.
- Trust me on this!
1113
01:21:38,820 --> 01:21:40,150
Spare him... for me.
1114
01:21:40,330 --> 01:21:41,410
Let's go.
1115
01:21:41,570 --> 01:21:43,150
Muthu, this is not right.
1116
01:21:43,440 --> 01:21:45,100
Get in the car, all of you.
1117
01:21:50,160 --> 01:21:52,910
I am going to kill you for this.
- Kutty Bhai...
1118
01:21:55,860 --> 01:21:57,610
Please listen to me.
1119
01:21:57,740 --> 01:21:59,820
I beg you.
1120
01:22:00,730 --> 01:22:03,060
You watched him die.
1121
01:22:03,270 --> 01:22:08,020
You had the gun in hand
and yet you didn't shoot.
1122
01:22:08,370 --> 01:22:11,540
You let them kill my brother.
My own blood.
1123
01:22:12,370 --> 01:22:14,790
You just stood there watching.
- I was helpless.
1124
01:22:16,280 --> 01:22:18,400
I couldn't do anything, Kutty Bhai.
1125
01:22:18,780 --> 01:22:20,490
But there is no point in killing you.
1126
01:22:21,780 --> 01:22:22,820
It shouldn't be you.
1127
01:22:25,910 --> 01:22:27,000
It has to be him.
1128
01:22:28,030 --> 01:22:29,110
Karjee.
1129
01:22:32,330 --> 01:22:33,500
No matter what happens...
1130
01:22:34,540 --> 01:22:36,200
he has to die.
1131
01:22:47,780 --> 01:22:48,740
Come.
1132
01:22:48,760 --> 01:22:52,560
Our boss, Karjee, stays at
different 5 star hotels everyday.
1133
01:22:52,780 --> 01:22:56,320
He decides where he stays,
just half an hour in advance.
1134
01:22:56,480 --> 01:22:58,360
Where does his family live?
1135
01:22:58,440 --> 01:23:01,260
They could be here. Or Orissa.
Or Bihar.
1136
01:23:01,330 --> 01:23:02,950
They could be anywhere.
1137
01:23:15,680 --> 01:23:16,680
Check them.
1138
01:23:19,450 --> 01:23:20,490
Wait here.
1139
01:23:20,930 --> 01:23:23,430
Got a major kickback the other day
when I fired the gun.
1140
01:23:23,450 --> 01:23:24,740
Who are they?
1141
01:23:24,980 --> 01:23:26,600
The boss' bodyguards.
1142
01:23:26,940 --> 01:23:29,150
My hand has been hurting ever since.
1143
01:23:29,250 --> 01:23:30,550
Esakki...
- I'll clean it today.
1144
01:23:30,670 --> 01:23:33,710
They've got guns too.
What if they kill the boss?
1145
01:23:33,940 --> 01:23:34,810
Hey!
1146
01:23:35,400 --> 01:23:36,450
Shut it!
1147
01:23:37,170 --> 01:23:38,130
Tell him.
1148
01:23:38,500 --> 01:23:39,620
Keep quiet.
1149
01:23:55,960 --> 01:23:57,010
Greetings, boss.
1150
01:24:01,810 --> 01:24:02,980
This is the boy?
1151
01:24:03,260 --> 01:24:04,130
Yes.
1152
01:24:04,960 --> 01:24:06,920
The first time you saw a gun
in your life...
1153
01:24:06,980 --> 01:24:09,060
you chose to pick it up
and hide it.
1154
01:24:10,210 --> 01:24:11,670
Not everyone makes that choice.
1155
01:24:12,130 --> 01:24:14,170
And the guy who does
make that choice...
1156
01:24:14,670 --> 01:24:16,420
will one day pull it out,
and fire.
1157
01:24:16,780 --> 01:24:19,780
That's the gun making him
make that choice.
1158
01:24:22,560 --> 01:24:24,930
The gun chooses the man.
1159
01:24:26,010 --> 01:24:28,550
Boss, he's been here with us
for only six months.
1160
01:24:28,640 --> 01:24:30,460
This was the first time
he fired a gun.
1161
01:24:30,500 --> 01:24:32,080
Eight on eight!
1162
01:24:33,960 --> 01:24:36,050
What did you do after
you fired?
1163
01:24:36,660 --> 01:24:37,960
Did you tremble?
1164
01:24:38,170 --> 01:24:40,300
Or did you drop the gun
and burst into tears?
1165
01:24:40,330 --> 01:24:43,250
He was apparently steady
and holding onto it like he owned it.
1166
01:24:43,270 --> 01:24:45,560
When I got there,
he looked relaxed.
1167
01:24:45,730 --> 01:24:50,360
He was waiting there to
take our injured men to the hospital.
1168
01:24:50,580 --> 01:24:52,460
I got him out of there.
1169
01:24:52,920 --> 01:24:54,170
You are quite the man.
1170
01:24:55,270 --> 01:24:56,730
Will you stand by me?
1171
01:24:58,420 --> 01:25:01,090
We need guys like him.
1172
01:25:02,580 --> 01:25:05,410
We need somebody who'll be
a bodyguard and a servant.
1173
01:25:05,670 --> 01:25:07,670
Stand by my side, boy.
1174
01:25:11,250 --> 01:25:12,370
Muthu...
1175
01:25:13,130 --> 01:25:14,630
Saravana, please wait outside.
1176
01:25:15,490 --> 01:25:16,450
Take him.
1177
01:25:16,540 --> 01:25:17,590
See you, boss.
1178
01:25:17,990 --> 01:25:19,030
See you, boss.
1179
01:25:25,130 --> 01:25:26,420
Do you want him?
1180
01:25:26,830 --> 01:25:27,750
Why?
1181
01:25:28,250 --> 01:25:30,080
He is Sermathurai's nephew.
1182
01:25:30,150 --> 01:25:31,270
So what?
1183
01:25:31,880 --> 01:25:33,300
We didn't kill him, did we?
1184
01:25:33,640 --> 01:25:34,970
We only suspected him.
1185
01:25:35,500 --> 01:25:36,580
He hung himself.
1186
01:25:37,080 --> 01:25:40,540
He brought Sermathurai's
gun along with him.
1187
01:25:41,040 --> 01:25:42,040
So what?
1188
01:25:43,770 --> 01:25:45,480
Maybe he isn't seeking vengeance.
1189
01:25:46,010 --> 01:25:47,750
But the gun might have
a mind of it's own.
1190
01:25:48,130 --> 01:25:49,290
It's a monster.
1191
01:25:49,330 --> 01:25:50,960
Enough with these tall tales!
1192
01:25:52,830 --> 01:25:55,040
Boss, let me just be frank.
1193
01:25:55,440 --> 01:25:58,300
I feel this boy might kill you.
1194
01:25:58,620 --> 01:26:00,750
Because of the question he asked me.
1195
01:26:00,870 --> 01:26:03,870
"What if the boys with guns
shot the boss?"
1196
01:26:03,890 --> 01:26:05,310
...he dared to ask me!
1197
01:26:05,670 --> 01:26:08,380
It's been bothering me.
1198
01:26:09,180 --> 01:26:11,850
It's like going to sleep
with a snake in your bed.
1199
01:26:12,500 --> 01:26:14,870
Teaches you to be wary.
1200
01:26:15,390 --> 01:26:17,010
There is a thrill in that, too.
1201
01:26:17,470 --> 01:26:18,760
Let's see what happens.
1202
01:26:18,830 --> 01:26:20,880
Senthooran, teach him
the tricks of the trade.
1203
01:26:26,220 --> 01:26:28,260
You stay behind.
1204
01:26:29,810 --> 01:26:31,230
You are going to be here from now.
1205
01:26:32,000 --> 01:26:34,240
We've been asked to show you
how it works around here.
1206
01:26:34,370 --> 01:26:35,580
To become a bodyguard.
1207
01:26:36,020 --> 01:26:38,020
They will train you for the job.
1208
01:26:39,130 --> 01:26:40,410
You are in luck.
1209
01:26:42,550 --> 01:26:43,550
Here?
1210
01:26:43,930 --> 01:26:45,520
You don't like it?
1211
01:26:46,380 --> 01:26:47,710
It's a 5 star hotel.
1212
01:26:49,060 --> 01:26:50,010
Muthu...
1213
01:26:51,090 --> 01:26:53,210
Here on, there is no stepping back.
1214
01:26:53,710 --> 01:26:55,330
The only path left, is ahead.
1215
01:26:56,070 --> 01:26:59,400
Your face, hands and legs
are stained with blood.
1216
01:26:59,960 --> 01:27:01,960
You will survive only if you
stick around with him.
1217
01:27:02,940 --> 01:27:06,110
Truth be told, you are not
going to be protecting him.
1218
01:27:06,660 --> 01:27:08,080
He is going to protect you.
1219
01:27:08,420 --> 01:27:09,460
Understand?
1220
01:27:36,610 --> 01:27:38,150
Here is your twenty five thousand.
1221
01:27:42,280 --> 01:27:44,820
Does he work in a big company?
That's a lot of money.
1222
01:27:47,790 --> 01:27:49,390
Do you have a bank account?
1223
01:27:50,640 --> 01:27:52,790
I am asking because if he is going
to be sending more money...
1224
01:27:52,820 --> 01:27:55,300
he has to send it through a bank.
He can't send it through the post office.
1225
01:28:06,720 --> 01:28:09,630
If someone asks you
what you do for a living...
1226
01:28:09,670 --> 01:28:11,800
"I am a bodyguard for this guy."
1227
01:28:11,820 --> 01:28:13,990
"I travel with him everywhere
like an assistant."
1228
01:28:14,790 --> 01:28:16,840
"I have to do the tasks
he assigns to me."
1229
01:28:16,900 --> 01:28:18,860
"That's my job, that's all, nothing else."
1230
01:28:19,160 --> 01:28:20,740
Don't ever say that.
1231
01:28:20,870 --> 01:28:23,580
Don't think this is
a small and easy job.
1232
01:28:23,790 --> 01:28:25,380
Things can blow up any moment.
1233
01:28:25,590 --> 01:28:26,720
Get it, Muthu?
1234
01:28:26,760 --> 01:28:27,890
Okay, boss.
1235
01:28:29,900 --> 01:28:32,650
They just pretend to check us.
1236
01:28:32,930 --> 01:28:35,260
But they are our boys.
They will ignore your gun.
1237
01:28:36,820 --> 01:28:39,200
If we had to worship someone
like they were God...
1238
01:28:39,200 --> 01:28:40,950
it has to be the court judges.
1239
01:28:41,540 --> 01:28:44,790
It takes 30 years for a civil case
to be tried at court.
1240
01:28:45,440 --> 01:28:47,940
People come to us
to settle these cases for them.
1241
01:28:48,310 --> 01:28:51,430
These two guys have swindled
eight crores from our man.
1242
01:28:51,650 --> 01:28:53,650
It's a civil case,
and it has come to us.
1243
01:28:53,980 --> 01:28:56,530
Notice how they let your weapon go?
Stay alert.
1244
01:29:00,660 --> 01:29:03,870
Brother Karjee!
Greetings.
1245
01:29:04,210 --> 01:29:05,210
How are you?
- All good.
1246
01:29:05,240 --> 01:29:06,110
Please sit.
1247
01:29:06,640 --> 01:29:08,080
So, how come you are here today?
1248
01:29:08,110 --> 01:29:09,360
So, Esakki...
1249
01:29:09,650 --> 01:29:10,820
What have you decided?
1250
01:29:10,860 --> 01:29:12,150
What is he saying?
1251
01:29:12,190 --> 01:29:14,900
He is just grinning ear to ear,
but he isn't coming to terms.
1252
01:29:15,960 --> 01:29:18,750
I'll let him keep one-fourth of the money
for his business acumen...
1253
01:29:18,770 --> 01:29:20,790
and ask him to return
three-fourth of the money.
1254
01:29:20,810 --> 01:29:22,190
Be prepared, just in case.
1255
01:29:22,230 --> 01:29:24,350
Why are you talking in Tamil?
1256
01:29:24,370 --> 01:29:25,540
Seventy percent.
1257
01:29:25,690 --> 01:29:29,310
Oh, brother... since you insist,
I am willing to meet you halfway.
1258
01:29:29,510 --> 01:29:30,800
I will give you ten percent.
1259
01:29:30,970 --> 01:29:32,220
Ten percent?
1260
01:29:32,260 --> 01:29:34,930
You filthy stinking...
who do you think you are talking to?
1261
01:29:35,520 --> 01:29:37,190
Slit that guy's throat!
1262
01:29:41,640 --> 01:29:43,560
No discount.
That's all you get.
1263
01:29:43,670 --> 01:29:44,790
No discount!
1264
01:29:44,860 --> 01:29:47,230
You've lost your chance.
You pay back 100 percent!
1265
01:29:47,610 --> 01:29:48,610
Let's go.
1266
01:29:48,990 --> 01:29:50,610
This case is child's play.
1267
01:29:50,780 --> 01:29:52,900
Save my brother.
- Muthu, let's go.
1268
01:29:53,280 --> 01:29:54,610
This is only a civil case.
1269
01:29:54,700 --> 01:29:58,370
We get cases like property disputes,
inheritance, power of attorneys.
1270
01:30:25,090 --> 01:30:26,680
Hi, baby.
- Hi!
1271
01:30:26,810 --> 01:30:28,810
What is name?
- Twinkle.
1272
01:32:27,850 --> 01:32:28,930
You--! What the hell?
1273
01:32:28,940 --> 01:32:30,860
Don't scream.
It's just me.
1274
01:32:33,070 --> 01:32:34,820
What do you mean 'it's just me'?
1275
01:32:36,090 --> 01:32:37,170
Who are you?
1276
01:32:38,300 --> 01:32:42,300
I'm supposed to come hug you
and just sit here with you?
1277
01:32:44,470 --> 01:32:46,310
I don't even know your name.
1278
01:32:46,760 --> 01:32:48,460
What are you doing here?
1279
01:32:49,710 --> 01:32:52,920
You expect me to fall for you
because you came to the store a few times?
1280
01:32:53,220 --> 01:32:54,550
No, but I've fallen for you.
1281
01:32:59,050 --> 01:33:01,170
My name is Muthu.
1282
01:33:03,140 --> 01:33:05,930
You will fall for someone every day.
1283
01:33:08,550 --> 01:33:09,840
Get the hell out of here.
1284
01:33:10,950 --> 01:33:12,080
Go find someone else.
1285
01:33:13,330 --> 01:33:14,910
I wanted to find only you.
1286
01:33:15,440 --> 01:33:16,650
I came here for you.
1287
01:33:21,490 --> 01:33:24,530
Since that day,
when I first saw you...
1288
01:33:24,580 --> 01:33:26,040
until now...
1289
01:33:26,150 --> 01:33:27,650
I've not fallen for any other woman.
1290
01:33:28,190 --> 01:33:29,230
Until now.
1291
01:33:31,370 --> 01:33:32,570
That's the truth.
1292
01:33:34,360 --> 01:33:35,560
Paavai, huh?
1293
01:33:36,820 --> 01:33:37,950
Where are you from?
1294
01:33:38,940 --> 01:33:39,900
Madras?
1295
01:33:41,410 --> 01:33:42,410
Why do you ask?
1296
01:33:42,930 --> 01:33:45,140
Because you've got the audacity
of those city bred boys...
1297
01:33:45,200 --> 01:33:49,990
to approach a girl who is a total stranger
and act like you've known her forever.
1298
01:33:52,640 --> 01:33:54,810
I feel like I've known you forever.
1299
01:33:55,570 --> 01:33:56,980
You said it yourself.
1300
01:33:57,370 --> 01:33:58,790
I am not from Madras.
1301
01:33:59,570 --> 01:34:02,530
I am from Karuvakulam, near Naduvakuruchi.
1302
01:34:04,120 --> 01:34:05,700
Why are you standing here?
1303
01:34:15,130 --> 01:34:18,290
My dad and my aunt are together inside.
1304
01:34:20,390 --> 01:34:22,590
She will call out once they are done.
1305
01:34:23,020 --> 01:34:24,600
Then I'll go in.
- Oh.
1306
01:34:30,170 --> 01:34:31,790
You are standing at the edge.
1307
01:34:34,010 --> 01:34:36,840
I've been standing here
for 15 years now.
1308
01:34:42,680 --> 01:34:43,850
Deep.
1309
01:34:45,590 --> 01:34:47,510
It's deep...
a steep fall from here I meant.
1310
01:34:51,050 --> 01:34:52,670
I feel like jumping off.
1311
01:34:53,180 --> 01:34:54,430
Every single day.
1312
01:34:55,180 --> 01:34:57,850
But I've never done it until now.
1313
01:34:58,860 --> 01:35:00,610
Thank god for that.
1314
01:35:05,050 --> 01:35:07,710
So, how old are you?
1315
01:35:08,680 --> 01:35:09,720
Twenty five.
1316
01:35:10,980 --> 01:35:12,400
Twenty five?
1317
01:35:13,130 --> 01:35:14,800
I am only twenty one.
1318
01:35:15,700 --> 01:35:16,750
Leave.
1319
01:35:19,300 --> 01:35:20,380
Can I...
1320
01:35:21,720 --> 01:35:22,930
give you a kiss?
1321
01:35:23,470 --> 01:35:24,560
Buzz off.
1322
01:35:24,810 --> 01:35:26,980
Come back after you've come of age.
1323
01:35:27,110 --> 01:35:28,190
Okay?
1324
01:35:28,340 --> 01:35:30,010
Okay, can I come tomorrow?
1325
01:35:31,170 --> 01:35:32,060
Why?
1326
01:35:32,120 --> 01:35:34,790
Tomorrow's my birthday.
1327
01:35:37,370 --> 01:35:38,620
Twenty two, huh?
1328
01:35:38,770 --> 01:35:41,230
No, I turn twenty one tomorrow only.
1329
01:35:43,220 --> 01:35:44,390
Get lost!
1330
01:35:44,650 --> 01:35:46,610
You'd just hit me for everything?
1331
01:35:51,520 --> 01:35:52,650
I'm going.
1332
01:35:52,720 --> 01:35:53,770
You should go too.
1333
01:35:53,810 --> 01:35:54,960
You are going?
- Go, go.
1334
01:35:55,190 --> 01:35:56,530
What?
- Go!
1335
01:36:03,510 --> 01:36:04,630
Wait!
1336
01:36:07,420 --> 01:36:10,080
You don't act like a village boy!
1337
01:36:11,060 --> 01:36:14,100
You are gutsy enough
to grab a girl by her hand.
1338
01:36:15,390 --> 01:36:17,310
You stood here and spoke to me
all this while.
1339
01:36:17,340 --> 01:36:18,480
That gave me confidence.
1340
01:36:18,670 --> 01:36:21,760
If you didn't like it,
you'd have left or created a ruckus.
1341
01:36:22,220 --> 01:36:24,680
I don't need to be city bred to know that.
1342
01:36:25,470 --> 01:36:26,770
What do you want?
1343
01:36:26,800 --> 01:36:28,260
Give me a kiss before you go.
1344
01:36:28,910 --> 01:36:30,800
Earlier you asked me
if you could kiss me.
1345
01:36:30,850 --> 01:36:32,220
And now you are asking me
to kiss you.
1346
01:36:32,270 --> 01:36:33,730
Go on.
Go and sleep.
1347
01:36:34,810 --> 01:36:39,190
♪ When I think of you
My heart feels faint ♪
1348
01:36:39,600 --> 01:36:43,900
♪ My heart feels faint
And it asks for a kiss ♪
1349
01:36:44,790 --> 01:36:49,480
♪ When it asks for a kiss
My face turns red ♪
1350
01:36:49,700 --> 01:36:53,930
♪ My face turns red
And my heart unfurls ♪
1351
01:36:54,870 --> 01:36:58,970
♪ When the heart unfurls
Desire creeps in ♪
1352
01:36:59,880 --> 01:37:04,820
♪ When desire creeps in
Our distance shrinks ♪
1353
01:37:04,930 --> 01:37:09,190
♪ When I think of you
My heart feels faint ♪
1354
01:37:09,840 --> 01:37:13,960
♪ My heart feels faint
And it asks for a kiss ♪
1355
01:37:14,910 --> 01:37:19,180
♪ When the distance shrinks
I long to speak to you ♪
1356
01:37:20,080 --> 01:37:24,290
♪ The more we speak
The more I like you ♪
1357
01:37:24,860 --> 01:37:29,400
♪ I like you
And that's why I must pretend ♪
1358
01:37:29,930 --> 01:37:34,290
♪ When I pretended
I burst out in laughter ♪
1359
01:37:34,980 --> 01:37:39,470
♪ With laughter
We grow closer ♪
1360
01:37:40,170 --> 01:37:44,130
♪ Growing close to you
I found love ♪
1361
01:37:45,130 --> 01:37:49,280
♪ With love...
We clasp our hands ♪
1362
01:37:50,250 --> 01:37:54,190
♪ When we hold hands
Our worries ebb away ♪
1363
01:37:55,230 --> 01:37:59,700
♪ A shoulder to lean on
And lose myself ♪
1364
01:38:00,060 --> 01:38:04,590
♪ At last...
I have found my destination ♪
1365
01:38:05,280 --> 01:38:09,800
♪ When I think of you
My heart feels faint ♪
1366
01:38:10,230 --> 01:38:14,520
♪ My heart feels faint
And it asks for a kiss ♪
1367
01:38:37,600 --> 01:38:38,980
Go away!
Go!
1368
01:38:50,460 --> 01:38:55,080
♪ The scent of rain wafts in the air
Or is it just me? ♪
1369
01:38:55,620 --> 01:39:00,180
♪ The pleasure of breathing it in
Have you felt it too? ♪
1370
01:39:00,690 --> 01:39:05,180
♪ Between two walls, there's a raging storm
Or is it me? ♪
1371
01:39:05,700 --> 01:39:10,450
♪ The sweet sound of emerald rain
Will it lash against my walls? ♪
1372
01:39:10,520 --> 01:39:15,040
♪ My treasure buried in the ground
Simmers in heat ♪
1373
01:39:15,710 --> 01:39:19,690
♪ Before my journey ends
It will be mine... ♪
1374
01:39:20,760 --> 01:39:24,940
♪ When I think of you
My heart feels faint ♪
1375
01:39:25,840 --> 01:39:31,180
♪ My heart feels faint
And it asks for a kiss ♪
1376
01:39:38,970 --> 01:39:41,100
We will have to go
to their place, boss.
1377
01:39:41,690 --> 01:39:43,320
They won't come to our place, it seems.
1378
01:39:43,330 --> 01:39:45,290
Why not?
We've paid them, right?
1379
01:39:45,420 --> 01:39:47,250
They said this after we
paid them the money.
1380
01:39:47,340 --> 01:39:48,550
How much did they ask?
1381
01:39:48,600 --> 01:39:50,730
They wanted 10 Lakhs.
I closed the deal at 5 Lakhs.
1382
01:39:50,760 --> 01:39:51,890
Did you see the actress?
1383
01:39:51,960 --> 01:39:53,840
No, I met this other woman
who works for her.
1384
01:39:53,920 --> 01:39:55,790
What do we do now?
- Listen to me.
1385
01:39:55,920 --> 01:39:58,340
We shouldn't go to their place.
It's risky.
1386
01:39:58,570 --> 01:40:01,280
But we've given the money, right?
What are you saying?
1387
01:40:01,300 --> 01:40:03,010
Let them keep the money for now.
1388
01:40:03,540 --> 01:40:05,920
We will meet them some other day
at a location of our choice.
1389
01:40:06,030 --> 01:40:07,030
Not today.
1390
01:40:07,150 --> 01:40:08,270
I want it today.
1391
01:40:09,040 --> 01:40:10,080
Let's go.
1392
01:40:10,170 --> 01:40:11,380
She is an actress.
1393
01:40:11,480 --> 01:40:14,520
They will be more careful than us
to maintain discretion.
1394
01:40:14,680 --> 01:40:16,270
What does she know about us?
1395
01:40:17,420 --> 01:40:20,920
They don't know anything about
hit-lists, accused, Karjee, Kutty Bhai etc.
1396
01:40:21,460 --> 01:40:24,300
All they know is that this is
some good looking wealthy gentleman.
1397
01:40:24,340 --> 01:40:26,800
That's how we managed to go
all the way and pay the money.
1398
01:40:26,920 --> 01:40:29,380
They won't tell anyone.
It's very safe.
1399
01:40:29,650 --> 01:40:31,900
Find out the address.
Let's go tonight, okay?
1400
01:40:31,960 --> 01:40:33,880
You've already made up your mind!
Get in.
1401
01:40:35,790 --> 01:40:37,290
He is so desperate!
1402
01:40:52,400 --> 01:40:54,560
She is not that actress, Muthu.
1403
01:40:54,820 --> 01:40:56,280
Yes, this isn't her.
1404
01:40:59,530 --> 01:41:01,280
Sir, only you can come in.
1405
01:41:01,900 --> 01:41:04,020
The others can stay here.
1406
01:41:04,780 --> 01:41:06,120
No, I want to come.
1407
01:41:06,570 --> 01:41:09,910
I'll escort him till the room,
and wait outside.
1408
01:41:11,650 --> 01:41:12,900
Come in.
Madam is upstairs.
1409
01:41:13,030 --> 01:41:14,870
Muthu, go in quickly.
1410
01:41:26,780 --> 01:41:28,820
Sit inside.
1411
01:41:29,400 --> 01:41:30,690
Madam is in that room.
1412
01:41:38,400 --> 01:41:39,480
What is it, Muthu?
1413
01:41:39,570 --> 01:41:40,950
Everything is okay, right?
1414
01:41:40,990 --> 01:41:42,410
What are you staring at?
1415
01:41:46,190 --> 01:41:47,940
Tell her to come quickly!
1416
01:41:55,190 --> 01:41:56,730
Beat the pulp out of him.
1417
01:42:04,030 --> 01:42:06,120
Karjee is in the room.
Kill him!
1418
01:42:07,230 --> 01:42:08,980
Break it down!
1419
01:42:09,030 --> 01:42:10,780
They've tricked me!
1420
01:42:14,360 --> 01:42:15,940
Break open the door.
1421
01:42:36,190 --> 01:42:37,690
Don't spare anyone.
1422
01:42:37,780 --> 01:42:38,870
Muthu...
1423
01:42:47,110 --> 01:42:48,110
Muthu!
1424
01:42:50,070 --> 01:42:51,070
Come here, Muthu.
1425
01:42:52,780 --> 01:42:55,030
What happened, Muthu?
1426
01:42:56,940 --> 01:42:58,230
Come.
1427
01:42:58,490 --> 01:43:01,740
Was it the Malayalis?
Let's kill them all before dawn.
1428
01:43:03,400 --> 01:43:04,400
Hello?
1429
01:43:04,530 --> 01:43:06,120
Everyone is outside.
1430
01:43:06,440 --> 01:43:08,560
They will go in to eat now.
Stay put until then.
1431
01:43:08,990 --> 01:43:10,910
When should I come?
I'm right here.
1432
01:43:10,940 --> 01:43:13,310
Hold on for five minutes.
I'll let you know!
1433
01:43:13,530 --> 01:43:15,120
It's the front door, okay?
1434
01:43:31,110 --> 01:43:33,310
We walk into Kutty Bhai's house
and we kill him.
1435
01:43:33,610 --> 01:43:35,940
When we come out of there
it should be the five of us.
1436
01:43:36,070 --> 01:43:37,200
Yes!
1437
01:43:37,320 --> 01:43:38,320
Let's go.
1438
01:43:58,110 --> 01:44:00,310
We managed to get
all the bodies out of there.
1439
01:44:00,530 --> 01:44:01,570
Who is that?
1440
01:44:05,740 --> 01:44:07,950
What was that?
Someone broke into the house!
1441
01:44:08,650 --> 01:44:11,110
Let's go in.
- Fetch all our boys.
1442
01:44:12,780 --> 01:44:13,660
Arul...
1443
01:44:15,860 --> 01:44:18,360
They dared to enter my house.
Don't spare anybody.
1444
01:44:18,400 --> 01:44:20,440
Take Bhai inside the bathroom
and lock the door!
1445
01:44:20,570 --> 01:44:22,570
You scumbag!
1446
01:44:23,570 --> 01:44:25,570
Muthu, they've surrounded us.
Be careful.
1447
01:44:53,690 --> 01:44:55,060
Close the door.
1448
01:45:03,230 --> 01:45:04,440
Shoot at them.
1449
01:45:04,780 --> 01:45:06,450
Get me another gun.
1450
01:45:06,530 --> 01:45:08,700
No, no, no.
Don't shoot.
1451
01:45:10,110 --> 01:45:11,690
I dare you to come in.
1452
01:45:11,690 --> 01:45:12,860
Maakali, get me that gun.
1453
01:45:12,900 --> 01:45:14,980
Muthu, it's the police and
more of their men. Let's get out of here.
1454
01:45:15,070 --> 01:45:16,240
Our men have arrived, Kutty Bhai.
1455
01:45:16,320 --> 01:45:17,450
Muthu, let's go.
1456
01:45:17,490 --> 01:45:20,240
Let's get out of here.
- Come in, I dare you.
1457
01:45:20,650 --> 01:45:21,690
Damn!
1458
01:45:26,740 --> 01:45:27,620
Muthu...
1459
01:45:27,780 --> 01:45:29,070
I asked for the gun!
1460
01:45:29,110 --> 01:45:30,270
Let's do it later.
1461
01:45:30,360 --> 01:45:31,400
Damn!
1462
01:45:47,860 --> 01:45:48,900
Muthu!
1463
01:45:51,940 --> 01:45:53,020
Sridharan!
1464
01:46:02,610 --> 01:46:03,560
Sridharan...
1465
01:46:09,490 --> 01:46:10,530
Come fast.
1466
01:46:12,740 --> 01:46:14,530
I am so stressed out.
1467
01:46:15,110 --> 01:46:16,810
I have a meeting with the boss.
1468
01:46:17,900 --> 01:46:20,110
There is a women there.
You haven't met her, have you?
1469
01:46:20,400 --> 01:46:21,900
She is a demon.
1470
01:46:22,740 --> 01:46:24,490
I have to fall at her feet too.
1471
01:46:26,110 --> 01:46:27,900
I need to get relieved of some tension.
1472
01:46:29,030 --> 01:46:30,120
Come here.
1473
01:46:32,030 --> 01:46:35,740
Come here and put
your skills to use.
1474
01:46:47,650 --> 01:46:48,730
Let's leave quickly.
1475
01:46:59,650 --> 01:47:02,060
They will strip off everything
from us here.
1476
01:47:03,280 --> 01:47:04,660
Turn in your weapons.
1477
01:47:28,690 --> 01:47:29,940
Greetings, Durga Ma'am.
1478
01:47:38,190 --> 01:47:39,060
Kutty Bhai...
1479
01:47:39,740 --> 01:47:40,780
Brother...
1480
01:47:41,030 --> 01:47:45,370
The top boss knows that
the two of you tried to kill each other.
1481
01:47:46,070 --> 01:47:48,410
That's why I sent for you.
1482
01:47:49,530 --> 01:47:51,450
I didn't start the fight.
1483
01:47:52,530 --> 01:47:53,910
I didn't do anything.
1484
01:47:54,070 --> 01:47:56,160
I have no reason to kill him.
1485
01:47:56,320 --> 01:47:57,410
No reason?
1486
01:47:57,990 --> 01:47:59,070
Eight times!
1487
01:47:59,940 --> 01:48:02,440
And the Malayalis who died
two days ago.
1488
01:48:02,900 --> 01:48:04,110
They were your men, right?
1489
01:48:04,320 --> 01:48:05,450
How did they die?
1490
01:48:06,360 --> 01:48:07,520
I killed them.
1491
01:48:07,900 --> 01:48:10,270
I went to meet an actress
and have a chat with her.
1492
01:48:10,400 --> 01:48:12,650
Your men surrounded me
and tried to kill me, right?
1493
01:48:13,110 --> 01:48:14,270
I would have died...
1494
01:48:14,570 --> 01:48:16,240
if not for my boy, Muthu.
1495
01:48:16,320 --> 01:48:20,660
I used him to break into your house
and kill all your men.
1496
01:48:20,820 --> 01:48:22,410
The fighting ends today.
1497
01:48:23,990 --> 01:48:26,070
Both of you, get out.
1498
01:48:26,990 --> 01:48:29,740
I am going to get on video call now.
Rauf Bhai will talk to you.
1499
01:48:30,570 --> 01:48:32,870
He might abuse both your mothers.
1500
01:48:32,990 --> 01:48:33,990
Be warned.
1501
01:48:39,740 --> 01:48:40,740
Are you doing okay?
1502
01:48:42,190 --> 01:48:43,110
You?
1503
01:48:47,150 --> 01:48:49,060
There's no life more despicable than mine.
1504
01:48:50,650 --> 01:48:53,270
I have to be whoever he wants me to be.
1505
01:48:53,570 --> 01:48:54,740
I don't have a choice.
1506
01:48:56,570 --> 01:48:58,370
You haven't killed anyone, have you?
1507
01:49:03,190 --> 01:49:04,940
My hands are stained with blood.
1508
01:49:05,440 --> 01:49:07,610
I've killed and I don't even know
who they are.
1509
01:49:08,070 --> 01:49:09,370
I can never kill anyone.
1510
01:49:11,110 --> 01:49:12,310
I'd rather die.
1511
01:49:13,780 --> 01:49:15,570
Everyone is waiting to die.
1512
01:49:18,570 --> 01:49:19,620
What's all this?
1513
01:49:20,230 --> 01:49:22,690
Who is trying to kill whom?
What for?
1514
01:49:24,110 --> 01:49:25,230
I don't know.
1515
01:49:25,440 --> 01:49:26,690
We will never know.
1516
01:49:28,820 --> 01:49:31,370
Attack, protect, usurp...
1517
01:49:32,360 --> 01:49:34,110
Kill, and die.
1518
01:49:34,530 --> 01:49:35,570
That's all I know.
1519
01:49:42,320 --> 01:49:44,660
Have you made some money
at least?
1520
01:49:47,320 --> 01:49:49,320
I got both my sisters married.
1521
01:49:51,440 --> 01:49:53,480
I've saved up some money too.
1522
01:49:55,070 --> 01:49:56,370
That's the only silver lining.
1523
01:49:58,780 --> 01:49:59,910
We should escape from here.
1524
01:50:01,610 --> 01:50:02,650
Come what may.
1525
01:50:05,780 --> 01:50:07,030
I am going to stay here.
1526
01:50:07,900 --> 01:50:09,230
And see how far this goes...
1527
01:50:10,070 --> 01:50:11,820
and where it takes me.
1528
01:50:14,320 --> 01:50:16,160
I don't intend to get out anymore.
1529
01:50:31,320 --> 01:50:33,700
If you die,
he is done for.
1530
01:50:34,070 --> 01:50:36,990
If he dies,
you are a dead man.
1531
01:50:37,030 --> 01:50:38,200
Is he the big boss?
1532
01:50:38,320 --> 01:50:39,740
He is the boss for now.
1533
01:50:40,190 --> 01:50:42,900
And if someone kills him,
they become the boss.
1534
01:50:43,490 --> 01:50:44,950
Nothing will change for us though.
1535
01:50:48,360 --> 01:50:49,360
Fair enough.
1536
01:50:49,690 --> 01:50:51,020
So it's a truce now?
1537
01:50:51,650 --> 01:50:53,940
Whatever it is, we are only
going to be drinking blood.
1538
01:51:04,690 --> 01:51:05,650
Let's go.
1539
01:51:10,650 --> 01:51:13,270
Brother, you've made a promise
to the top boss.
1540
01:51:13,690 --> 01:51:17,360
Neither of you should create
any unnecessary problems anymore.
1541
01:51:18,690 --> 01:51:20,610
If he dies,
you should die with him.
1542
01:51:20,650 --> 01:51:22,610
And if you die,
he should die with you.
1543
01:51:22,940 --> 01:51:24,110
That's the order.
1544
01:51:24,280 --> 01:51:25,620
To put it simply...
1545
01:51:26,030 --> 01:51:29,200
it is your responsibility
to make sure no one else kills him.
1546
01:51:32,190 --> 01:51:34,480
We have to make sure
no one kills Kutty Bhai.
1547
01:51:34,820 --> 01:51:36,870
Who is going to kill him
other than me?
1548
01:51:36,990 --> 01:51:38,450
If I have to save him from myself...
1549
01:51:38,570 --> 01:51:40,820
the only person I can send
to protect him is you.
1550
01:51:41,610 --> 01:51:43,230
Are you ready to go, Muthu?
1551
01:51:43,690 --> 01:51:45,310
Like he is waiting
to take me in!
1552
01:51:51,320 --> 01:51:52,700
We can sleep peacefully now.
1553
01:51:53,440 --> 01:51:54,690
Don't you agree, Muthu?
1554
01:51:55,110 --> 01:51:56,900
They aren't going to ever stop.
1555
01:51:57,440 --> 01:51:59,810
That's Muthu for you!
1556
01:52:00,110 --> 01:52:02,560
His vengeance will be
more discreet now.
1557
01:52:03,230 --> 01:52:05,270
And that's why it's more dangerous.
1558
01:52:08,070 --> 01:52:11,530
Iyer, we had a Skype call
at Durga Ma'am's house.
1559
01:52:11,940 --> 01:52:13,110
The boss came on the line.
1560
01:52:13,280 --> 01:52:15,450
And gave us both an earful.
- Food?
1561
01:52:16,440 --> 01:52:19,150
Get the chicken too.
- I was seated across Karjee.
1562
01:52:19,570 --> 01:52:22,030
Please take this yourself.
- "I killed your men."
1563
01:52:22,110 --> 01:52:25,060
I don't want to come out. Please.
- "I broke into your house and attacked."
1564
01:52:25,110 --> 01:52:27,060
He said that in front of Durga.
1565
01:52:27,440 --> 01:52:29,190
That cunning ...
1566
01:52:29,360 --> 01:52:31,480
We should have killed him
at the actress' house.
1567
01:52:31,650 --> 01:52:32,860
We missed our chance.
1568
01:52:33,190 --> 01:52:37,060
Now the boss' orders are,
either of us dies, both of us die.
1569
01:52:37,440 --> 01:52:39,610
Where is she?
1570
01:52:39,900 --> 01:52:41,400
Ask her to come.
1571
01:52:41,570 --> 01:52:44,320
If she refuses,
drag her down here.
1572
01:52:45,280 --> 01:52:47,410
She doesn't need to listen to
what we are talking about.
1573
01:52:47,440 --> 01:52:48,650
How does it matter?
1574
01:52:48,780 --> 01:52:50,120
He is right.
1575
01:52:50,820 --> 01:52:52,370
Tell us what you had in mind.
1576
01:52:54,570 --> 01:52:55,780
Karjee needs to be killed.
1577
01:52:56,440 --> 01:52:57,860
It has to be done at any cost.
1578
01:52:58,440 --> 01:52:59,770
If we spare him now...
1579
01:52:59,940 --> 01:53:02,110
I will lose all my respect.
1580
01:53:04,320 --> 01:53:06,450
You said you have orders
from the top boss.
1581
01:53:06,490 --> 01:53:07,280
Yes.
1582
01:53:07,280 --> 01:53:09,410
So we can't use our men
to do the job.
1583
01:53:09,740 --> 01:53:10,660
Yes.
1584
01:53:10,990 --> 01:53:13,030
You say you don't want
to be linked to this either.
1585
01:53:13,610 --> 01:53:15,900
We need to use an outsider.
An expert.
1586
01:53:15,940 --> 01:53:18,110
That is why I sent for you, lawyer.
1587
01:53:18,320 --> 01:53:19,700
Give me some idea.
1588
01:53:20,030 --> 01:53:23,030
I want to kill him
to avenge my brother's death.
1589
01:53:24,990 --> 01:53:27,410
There is this contract killer.
- Who?
1590
01:53:27,740 --> 01:53:28,950
His name is Rawther.
1591
01:53:28,990 --> 01:53:31,320
I think he is the right person
for this job.
1592
01:53:31,690 --> 01:53:32,810
Is he a Muslim?
1593
01:53:32,860 --> 01:53:34,810
He is not a Muslim.
They just call him Rawther.
1594
01:53:34,860 --> 01:53:36,480
They also call him Ghost.
1595
01:53:36,740 --> 01:53:39,320
The CBI and other intelligence agencies
are looking for him.
1596
01:53:39,360 --> 01:53:41,020
How much will it cost?
- One crore.
1597
01:53:41,190 --> 01:53:43,400
Fine, I'll pay one crore.
1598
01:53:43,650 --> 01:53:44,860
Call Rawther.
1599
01:53:45,530 --> 01:53:47,030
Want a haircut?
1600
01:53:47,320 --> 01:53:48,070
Please sit.
1601
01:53:48,190 --> 01:53:49,190
Ganesh Iyer.
1602
01:53:50,900 --> 01:53:51,770
You are?
1603
01:53:52,320 --> 01:53:53,370
Rawther.
1604
01:53:57,190 --> 01:53:58,110
Who is it?
1605
01:54:00,740 --> 01:54:01,910
Are you Ganesh Iyer?
1606
01:54:01,940 --> 01:54:03,310
Yes, that's me.
Who are you?
1607
01:54:03,860 --> 01:54:04,860
Rawther.
1608
01:54:05,280 --> 01:54:06,700
Rawther?
1609
01:54:15,740 --> 01:54:18,200
He says he is Rawther.
1610
01:54:22,530 --> 01:54:23,410
Hi.
1611
01:54:24,650 --> 01:54:25,900
This is Rawther?
1612
01:54:25,940 --> 01:54:27,190
Yes, let's see.
1613
01:54:32,570 --> 01:54:33,570
Sit.
1614
01:54:33,780 --> 01:54:34,820
Not here.
1615
01:54:34,990 --> 01:54:36,450
I like the swivel chair.
1616
01:54:36,820 --> 01:54:38,570
Venu, close the door.
1617
01:54:38,610 --> 01:54:39,730
Okay.
1618
01:54:42,780 --> 01:54:45,910
I'll tell you everything about
who the guy is and why it needs to be done.
1619
01:54:46,190 --> 01:54:48,400
But he is no ordinary man.
1620
01:54:49,740 --> 01:54:50,910
He is well guarded.
1621
01:54:50,940 --> 01:54:52,730
It's not that hard.
I can kill him myself.
1622
01:54:53,030 --> 01:54:54,030
Shut up!
1623
01:54:56,400 --> 01:54:57,610
Rawther!
1624
01:55:00,610 --> 01:55:01,730
What's this?
1625
01:55:02,190 --> 01:55:03,810
What have you done!
1626
01:55:04,860 --> 01:55:06,020
Kill him!
1627
01:55:06,110 --> 01:55:07,440
Kill him.
1628
01:55:08,030 --> 01:55:09,950
What have you done!
1629
01:55:17,110 --> 01:55:17,980
Hello?
1630
01:55:18,190 --> 01:55:19,190
Who is it?
1631
01:55:23,280 --> 01:55:24,320
I was right.
1632
01:55:24,440 --> 01:55:26,440
It's always good to have
so many mirrors like this.
1633
01:55:27,190 --> 01:55:28,900
No one can hide their eyes.
1634
01:55:30,740 --> 01:55:32,910
I knew it the moment I saw his eyes.
1635
01:55:33,230 --> 01:55:35,020
This guy?
- Yes, him!
1636
01:55:35,610 --> 01:55:36,860
I saw him make a call.
1637
01:55:36,900 --> 01:55:39,520
He's been working for me
for the last 13 years.
1638
01:55:39,610 --> 01:55:41,480
Who knows what aspirations
or troubles he had.
1639
01:55:41,900 --> 01:55:43,770
Was he the one leaking the information?
1640
01:55:43,820 --> 01:55:44,990
Think about it.
1641
01:55:47,030 --> 01:55:50,120
Otherwise Karjee wouldn't have survived
all your eight attempts to kill him.
1642
01:55:54,490 --> 01:55:59,120
How do you know we made
eight attempts to kill him?
1643
01:56:00,780 --> 01:56:02,070
Dispose the body, sir.
1644
01:56:02,190 --> 01:56:03,520
I do a clean job.
1645
01:56:03,740 --> 01:56:05,780
Did you notice,
I didn't even spill a drop of blood.
1646
01:56:06,400 --> 01:56:07,810
Let's go in and talk now?
1647
01:56:10,900 --> 01:56:12,310
The thing is...
1648
01:56:12,490 --> 01:56:15,320
if the top boss finds out
I am involved in this...
1649
01:56:15,570 --> 01:56:17,240
he will wipe me out,
with my family.
1650
01:56:17,320 --> 01:56:19,120
Yeah, so we will kill him...
1651
01:56:19,440 --> 01:56:21,560
but the blame will not fall
on anyone from our gang.
1652
01:56:22,190 --> 01:56:23,270
For example...
1653
01:56:25,820 --> 01:56:27,320
Let's use this guy
to finish this job.
1654
01:56:27,530 --> 01:56:28,570
This guy?
1655
01:56:28,780 --> 01:56:30,410
They sent him to kill me.
1656
01:56:30,530 --> 01:56:31,910
Madam, what do you want?
1657
01:56:33,400 --> 01:56:34,480
Two parottas.
1658
01:56:42,820 --> 01:56:45,280
Attend to this table.
1659
01:56:46,900 --> 01:56:50,730
One mutton biriyani
with one Macallan scotch.
1660
01:56:51,860 --> 01:56:52,860
Thank you.
1661
01:57:06,570 --> 01:57:07,490
Boy...
1662
01:57:08,570 --> 01:57:11,780
There is talk doing the rounds
that you are going to kill me.
1663
01:57:12,030 --> 01:57:13,320
Do you know about that?
1664
01:57:18,740 --> 01:57:21,030
So you do intend to kill me?
1665
01:57:22,780 --> 01:57:23,700
No.
1666
01:57:26,440 --> 01:57:28,110
What if Kutty Bhai gives you 50 Lakhs?
1667
01:57:31,110 --> 01:57:32,400
How about one crore?
1668
01:57:34,190 --> 01:57:36,190
What if the order
comes from the top boss?
1669
01:57:36,530 --> 01:57:37,780
For power?
1670
01:57:39,320 --> 01:57:41,200
What if they say
you will be the next boss after me?
1671
01:57:41,860 --> 01:57:43,110
Will you kill me then?
1672
01:57:45,490 --> 01:57:46,530
Answer me.
1673
01:57:48,280 --> 01:57:49,320
I don't know.
1674
01:57:50,110 --> 01:57:51,270
You don't know?
1675
01:57:52,030 --> 01:57:55,870
Five years ago, I never imagined I'd be here
doing the things I am doing now.
1676
01:57:57,030 --> 01:57:59,120
So it is a possibility
that you'll kill me, huh?
1677
01:58:16,940 --> 01:58:18,060
Give me your gun.
1678
01:58:19,820 --> 01:58:21,120
Pull out your gun.
1679
01:58:22,030 --> 01:58:23,030
Boss...
1680
01:58:25,110 --> 01:58:26,310
Pull out your gun.
1681
01:58:29,070 --> 01:58:31,700
If I wanted to kill you,
I'd have done it long ago.
1682
01:58:31,940 --> 01:58:33,060
Pull out your gun!
1683
01:58:39,990 --> 01:58:41,240
Aim for the heart.
1684
01:58:43,740 --> 01:58:44,740
Muthu...
1685
01:58:45,610 --> 01:58:48,610
Even if you are remotely considering
the possibility of shooting me...
1686
01:58:48,740 --> 01:58:49,910
shoot me now.
1687
01:58:55,650 --> 01:58:57,060
You can't shoot me.
1688
01:58:58,230 --> 01:59:00,610
Because I'm like a father to you.
1689
01:59:02,280 --> 01:59:03,910
I've given you a life.
1690
01:59:05,320 --> 01:59:07,200
You saved my life once.
1691
01:59:08,190 --> 01:59:09,610
You won't shoot me now.
1692
01:59:12,990 --> 01:59:15,660
I say that to pacify myself.
1693
01:59:16,110 --> 01:59:17,360
What can I do?
1694
01:59:18,030 --> 01:59:19,200
I trust my instinct.
1695
01:59:19,400 --> 01:59:20,690
I trusted you...
1696
01:59:20,860 --> 01:59:22,270
and brought you in.
1697
01:59:26,270 --> 01:59:28,730
But your hand is rock steady.
1698
01:59:28,940 --> 01:59:30,480
That's what makes me wonder...
1699
01:59:31,650 --> 01:59:33,980
Come on, boss.
I might just shoot you!
1700
01:59:35,990 --> 01:59:37,070
Take a walk, boy.
1701
01:59:37,440 --> 01:59:39,440
See if she is here.
1702
01:59:42,570 --> 01:59:44,240
Muthu, I've checked her.
1703
02:00:13,820 --> 02:00:14,870
I'll be back.
1704
02:00:23,940 --> 02:00:24,810
Hey!
1705
02:00:25,400 --> 02:00:27,360
Paavai, what are you doing here?
1706
02:00:30,860 --> 02:00:31,860
Nothing.
1707
02:00:35,820 --> 02:00:37,700
My boss is inside.
1708
02:00:39,400 --> 02:00:40,560
He kept propositioning me.
1709
02:00:41,820 --> 02:00:44,950
He said if I don't come,
he will throw me out of the job.
1710
02:00:46,230 --> 02:00:50,480
He threatened to brand me a thief
and make sure that I can't get another job.
1711
02:00:52,400 --> 02:00:53,520
So?
1712
02:00:54,860 --> 02:00:55,980
I don't have a choice.
1713
02:00:57,070 --> 02:00:59,870
If I don't earn a living,
my father will just sell me.
1714
02:01:01,570 --> 02:01:03,570
And I'll have to probably walk the streets.
1715
02:01:04,400 --> 02:01:06,310
This is the better choice.
1716
02:01:06,860 --> 02:01:07,940
Better choice?
1717
02:01:09,940 --> 02:01:11,400
You'd go and sleep with him?
1718
02:01:11,820 --> 02:01:12,910
What about me?
1719
02:01:14,780 --> 02:01:15,780
Who are you?
1720
02:01:17,110 --> 02:01:18,110
Who are you to me?
1721
02:01:19,030 --> 02:01:20,280
It was just one kiss.
1722
02:01:20,490 --> 02:01:21,660
Ten days back.
1723
02:01:22,990 --> 02:01:24,660
You just disappeared after that.
1724
02:01:26,690 --> 02:01:28,110
I wanted to talk to you about this.
1725
02:01:29,440 --> 02:01:31,310
So I came to your parotta shop.
1726
02:01:32,150 --> 02:01:33,310
You weren't there.
1727
02:01:34,820 --> 02:01:36,030
So I decided to come here.
1728
02:01:36,400 --> 02:01:37,650
Which room is he in?
1729
02:01:38,280 --> 02:01:40,240
This room? Knock on the door.
- No, don't do anything.
1730
02:01:40,570 --> 02:01:42,200
Knock,
- I'll manage. You go ahead...
1731
02:01:42,230 --> 02:01:44,440
I said knock on his door!
Is it this room?
1732
02:01:44,490 --> 02:01:45,530
No, don't!
1733
02:01:45,780 --> 02:01:47,410
Let me ring the bell.
- Do it.
1734
02:01:51,280 --> 02:01:54,320
♪ There is temptation and fragrance ♪
1735
02:01:54,490 --> 02:01:56,240
Paavai, you're here!
1736
02:01:56,610 --> 02:01:58,610
Who are you?
- Muthu, don't do it!
1737
02:01:59,070 --> 02:02:01,120
Muthu, please don't...
- Why are you hitting me?
1738
02:02:01,360 --> 02:02:03,310
How dare you hit me!
- Please, sir...
1739
02:02:10,650 --> 02:02:11,810
Muthu, don't!
1740
02:02:11,900 --> 02:02:13,480
Say Paavai is your daughter.
1741
02:02:14,650 --> 02:02:16,190
Paavai is your daughter!
Say it!
1742
02:02:16,230 --> 02:02:18,110
Paavai is my daughter!
- Muthu, please.
1743
02:02:18,110 --> 02:02:19,270
I can't hear you.
1744
02:02:20,440 --> 02:02:22,900
The girls working at your store,
they are all your daughters!
1745
02:02:24,030 --> 02:02:25,450
I'll wring your neck.
1746
02:02:27,610 --> 02:02:29,270
Muthu, that's enough.
Please!
1747
02:02:29,650 --> 02:02:32,060
Please, Muthu. Let's get out of here.
- Forgive me.
1748
02:02:33,860 --> 02:02:37,110
Muthu, please. He might die.
- She's my daughter!
1749
02:02:37,440 --> 02:02:38,900
Please forgive me.
1750
02:02:39,650 --> 02:02:41,560
For God's sake,
don't hit me.
1751
02:02:51,360 --> 02:02:52,780
Why are you late?
- Dad...
1752
02:02:53,370 --> 02:02:55,280
Were you hanging around with some guy?
1753
02:02:55,300 --> 02:02:56,680
I came with my friend.
1754
02:02:57,190 --> 02:02:58,980
I brought her home.
- Who the hell are you?
1755
02:03:00,280 --> 02:03:01,280
Can I come in?
1756
02:03:01,360 --> 02:03:02,950
Why? Who are you?
- Who is it?
1757
02:03:04,070 --> 02:03:05,200
What happened?
1758
02:03:05,530 --> 02:03:07,030
I'm talking to you, man!
1759
02:03:12,190 --> 02:03:13,230
Who is he?
1760
02:03:14,110 --> 02:03:15,240
What do you want?
1761
02:03:17,900 --> 02:03:20,390
I'm talking to you,
and you're just making yourself at home?
1762
02:03:21,150 --> 02:03:22,690
Sit.
- Who are you?
1763
02:03:22,980 --> 02:03:24,230
What do you want?
1764
02:03:24,480 --> 02:03:25,560
I want your daughter.
1765
02:03:25,650 --> 02:03:27,060
My daughter?
What?
1766
02:03:27,110 --> 02:03:29,030
I want to marry her
the traditional way.
1767
02:03:29,650 --> 02:03:30,900
I need your consent for that.
1768
02:03:32,030 --> 02:03:33,740
Making a marriage proposal
at this hour?
1769
02:03:33,820 --> 02:03:34,740
Get up!
1770
02:03:35,110 --> 02:03:37,070
Your daughter will be
safe and happy with me.
1771
02:03:37,110 --> 02:03:39,780
I will give you 10 years worth
of her salary.
1772
02:03:44,360 --> 02:03:45,570
This is the advance.
1773
02:03:45,690 --> 02:03:48,060
You shouldn't send her to work
at the clothes store anymore.
1774
02:03:49,400 --> 02:03:50,610
Get her married to me.
1775
02:03:57,730 --> 02:03:58,900
As you wish, son-in-law.
1776
02:04:03,320 --> 02:04:04,820
Fix the wedding date.
1777
02:04:05,400 --> 02:04:06,490
Okay, son-in-law.
1778
02:04:07,610 --> 02:04:08,610
I'll do it.
1779
02:04:09,150 --> 02:04:10,770
Can I get a cup of tea?
1780
02:04:11,110 --> 02:04:12,910
Make some tea. Hurry up.
- Just two minutes.
1781
02:04:16,900 --> 02:04:18,350
He seems like a really nice boy.
1782
02:04:21,320 --> 02:04:22,320
Come.
1783
02:04:22,360 --> 02:04:24,160
I know you'd want to
talk about it anyway!
1784
02:04:29,610 --> 02:04:31,240
Dad, two minutes.
I want to talk to him.
1785
02:04:31,230 --> 02:04:32,520
Sure, go ahead and talk.
1786
02:04:39,860 --> 02:04:40,950
Well done.
1787
02:04:41,860 --> 02:04:43,280
That was brave.
1788
02:04:44,900 --> 02:04:47,230
Getting their consent is the
right thing to do. I get that.
1789
02:04:48,570 --> 02:04:50,320
But asking them to fix
a date for the wedding?
1790
02:04:51,900 --> 02:04:53,270
Don't you need to ask me?
1791
02:04:55,570 --> 02:04:56,990
We kissed... once.
1792
02:04:57,320 --> 02:04:59,780
You saved me from my boss,
and brought me here.
1793
02:05:00,690 --> 02:05:01,770
Fine, thank you.
1794
02:05:03,150 --> 02:05:04,310
But is that enough?
1795
02:05:06,530 --> 02:05:07,570
Who are you?
1796
02:05:08,190 --> 02:05:09,310
What do you do?
1797
02:05:10,190 --> 02:05:12,150
That's a lot of money
you've agreed to give them.
1798
02:05:13,150 --> 02:05:14,600
How do you have so much money?
1799
02:05:15,570 --> 02:05:17,110
You work at a parotta shop, don't you?
1800
02:05:19,940 --> 02:05:22,980
You asked me what I was doing at the hotel.
1801
02:05:23,610 --> 02:05:24,990
I can ask you too, right?
1802
02:05:25,480 --> 02:05:27,020
What were you doing at the hotel?
1803
02:05:27,530 --> 02:05:29,240
You had no business being there too.
1804
02:05:30,940 --> 02:05:35,270
I can't marry you just because
you are giving my father a lot of money.
1805
02:05:36,730 --> 02:05:38,100
You are right.
1806
02:05:38,900 --> 02:05:40,150
It was wrong.
1807
02:05:44,900 --> 02:05:46,100
You like me, don't you?
1808
02:05:53,900 --> 02:05:55,020
Let's talk tomorrow.
1809
02:05:56,030 --> 02:05:57,360
I'll explain everything.
1810
02:05:57,730 --> 02:05:59,190
Only if you like me...
1811
02:05:59,860 --> 02:06:01,780
Only if you feel
I am right for you...
1812
02:06:02,570 --> 02:06:03,660
say yes.
1813
02:06:05,150 --> 02:06:06,190
Hmm...
1814
02:06:09,480 --> 02:06:12,150
I always wanted to get married
by the age of 22.
1815
02:06:13,730 --> 02:06:15,650
Probably why I jumped
and asked the question inside.
1816
02:06:20,070 --> 02:06:22,070
Fine, have your tea
and get going.
1817
02:06:23,440 --> 02:06:24,850
And let me say this again.
1818
02:06:25,860 --> 02:06:26,990
Thanks.
1819
02:06:27,320 --> 02:06:28,700
For showing me the way.
1820
02:06:29,900 --> 02:06:32,150
You are thanking me
after giving me an earful?
1821
02:06:32,230 --> 02:06:33,190
Son-in-law?
1822
02:06:33,530 --> 02:06:35,780
Son-in-law, come in.
Tea is ready.
1823
02:06:35,820 --> 02:06:37,610
Okay.
- Paavai, come in.
1824
02:06:53,820 --> 02:06:55,490
I always carry this with me.
1825
02:06:58,480 --> 02:06:59,940
It gives me courage.
1826
02:07:00,860 --> 02:07:03,660
No one can humiliate me
as long as I've got this with me.
1827
02:07:04,610 --> 02:07:05,950
That's my worst fear.
1828
02:07:06,110 --> 02:07:07,450
I don't fear death.
1829
02:07:07,650 --> 02:07:09,060
I don't fear poverty either.
1830
02:07:11,360 --> 02:07:13,610
I can't stand getting humiliated by anyone.
1831
02:07:18,400 --> 02:07:22,030
This world treats poor people
like doormats and stomps on them.
1832
02:07:23,400 --> 02:07:24,860
But as long as I've got this...
1833
02:07:31,070 --> 02:07:34,490
You live by the weapon, you die by
the weapon, that's the rule here.
1834
02:07:34,690 --> 02:07:35,690
I'm fine with that.
1835
02:07:36,530 --> 02:07:39,160
But I want to live with pride
until I die.
1836
02:07:39,780 --> 02:07:40,860
That's all.
1837
02:07:46,480 --> 02:07:49,600
If it were some other guy from
my home-town, he'd have run scared.
1838
02:07:50,360 --> 02:07:54,030
A courageous man would have sold
the gun and setup a paan shop.
1839
02:07:55,730 --> 02:07:56,980
But I picked it up and hid it.
1840
02:07:57,570 --> 02:07:58,780
And brought it with me.
1841
02:08:00,440 --> 02:08:02,270
But in retrospect,
it wasn't a bad decision.
1842
02:08:02,980 --> 02:08:05,020
My sister and mother
are finally doing well.
1843
02:08:05,030 --> 02:08:06,360
I send them money.
1844
02:08:08,030 --> 02:08:10,200
My mother is finally eating
three meals a day.
1845
02:08:10,940 --> 02:08:12,520
I will build a house for her.
1846
02:08:14,110 --> 02:08:16,280
I am also sending money
to Sermathurai Uncle's family.
1847
02:08:18,190 --> 02:08:20,850
I will take care of his daughter's wedding
to repay my debt to him.
1848
02:08:26,070 --> 02:08:27,200
Have you killed anyone?
1849
02:08:28,730 --> 02:08:30,560
What will you do
if I say 'yes'?
1850
02:08:33,860 --> 02:08:35,110
Will you just leave?
1851
02:08:35,980 --> 02:08:37,150
You will leave me?
1852
02:08:37,690 --> 02:08:39,390
Isn't that what you are thinking about?
1853
02:08:40,070 --> 02:08:41,490
I don't know if I can leave.
1854
02:08:42,440 --> 02:08:43,980
That was what I was thinking about.
1855
02:08:47,570 --> 02:08:49,160
It was me who came after you.
1856
02:08:49,730 --> 02:08:51,560
It was me who asked for
your hand in marriage.
1857
02:08:52,820 --> 02:08:54,070
But let me say this now...
1858
02:08:54,900 --> 02:08:57,390
you don't have to be with me
because you don't have any other option.
1859
02:08:58,900 --> 02:09:01,480
I'll give you 10 Lakhs within a month.
1860
02:09:03,320 --> 02:09:04,990
You can take it and leave with anyone.
1861
02:09:05,610 --> 02:09:06,700
And live happily.
1862
02:09:06,900 --> 02:09:08,190
What's the money for?
1863
02:09:08,570 --> 02:09:10,530
Because I like you.
1864
02:09:11,280 --> 02:09:13,700
If you marry me
and live your life with me...
1865
02:09:13,980 --> 02:09:17,730
you will share my virtues and sins.
1866
02:09:18,230 --> 02:09:19,390
So...
1867
02:09:19,870 --> 02:09:21,090
let's not do this.
1868
02:09:21,150 --> 02:09:22,200
You should leave.
1869
02:09:22,530 --> 02:09:24,030
I will go away, too.
1870
02:09:30,280 --> 02:09:32,240
You asked me if I've killed...
1871
02:09:35,810 --> 02:09:36,890
Don't...
1872
02:09:39,270 --> 02:09:40,480
Let me reap it all.
1873
02:09:41,570 --> 02:09:42,740
From your sins.
1874
02:09:46,170 --> 02:09:48,380
I'm not doing this because
I don't have another option.
1875
02:09:51,110 --> 02:09:52,310
I like you.
1876
02:09:53,360 --> 02:09:55,530
I think life will be great with you.
1877
02:09:55,860 --> 02:09:56,860
That's it.
1878
02:09:57,320 --> 02:09:59,610
I'm not going to overthink it.
1879
02:10:17,470 --> 02:10:21,140
♪ To give myself to
I trust no one but you ♪
1880
02:10:21,260 --> 02:10:25,010
♪ Come tomorrow...
You and I are one and the same ♪
1881
02:10:25,130 --> 02:10:32,380
♪ Come with me...
Right this moment ♪
1882
02:10:33,220 --> 02:10:37,060
♪ You came and sheltered me in your shade
And for some reason, I consented ♪
1883
02:10:37,220 --> 02:10:41,100
♪ Everytime you looked, everytime you spoke
A lightning struck my soul ♪
1884
02:10:41,220 --> 02:10:48,140
♪ I'll spend my life with you from now
Wherever you go, I will follow ♪
1885
02:10:49,220 --> 02:10:52,890
♪ Oh, I wish to live
A hundred more years with you ♪
1886
02:10:53,220 --> 02:10:57,100
♪ Long after our palmprints disappear
I wish for our desires to persevere ♪
1887
02:10:57,220 --> 02:11:01,220
♪ I wish for the arrow of your love
To strike my soul ♪
1888
02:11:01,300 --> 02:11:05,250
♪ I wish to breathe my last
Drowning in your breath ♪
1889
02:11:05,510 --> 02:11:09,390
♪ Though there are four eyes
I wish to see one vision ♪
1890
02:11:09,470 --> 02:11:13,430
♪ I wish to be yours forever ♪
1891
02:11:13,510 --> 02:11:17,180
♪ To give myself to
I trust no one but you ♪
1892
02:11:17,260 --> 02:11:21,180
♪ Come tomorrow...
You and I are one and the same ♪
1893
02:11:21,220 --> 02:11:26,720
♪ Come with me...
Right this moment ♪
1894
02:13:57,260 --> 02:14:01,470
♪ Your bridal cloak will dance in jubilation
And get soaked in vermilion ♪
1895
02:14:01,550 --> 02:14:04,630
♪ Your gold earrings will whisper in my ear ♪
1896
02:14:05,260 --> 02:14:08,970
♪ Banana, turmeric and coconut
Will adorn your front porch ♪
1897
02:14:09,220 --> 02:14:13,140
♪ Sounds of wedding drums and toe ring
Will together celebrate this glorious day ♪
1898
02:14:13,300 --> 02:14:17,170
♪ Oh, I wish to live
A hundred more years with you ♪
1899
02:14:17,260 --> 02:14:21,100
♪ Long after our palmprints disappear
I wish for our desires to persevere ♪
1900
02:14:21,260 --> 02:14:25,260
♪ I wish for the arrow of your love
To strike my soul ♪
1901
02:14:25,300 --> 02:14:29,130
♪ I wish to breathe my last
Drowning in your breath ♪
1902
02:14:29,550 --> 02:14:33,090
♪ Though there are four eyes
I wish to see one vision ♪
1903
02:14:33,550 --> 02:14:36,460
♪ I wish to be yours forever ♪
1904
02:14:53,550 --> 02:14:57,170
♪ You eavesdropping breeze
Would you take a peek? ♪
1905
02:14:57,300 --> 02:15:01,030
♪ While I'm standing coy and frozen
Would you caress me as you go? ♪
1906
02:15:01,180 --> 02:15:03,350
♪ I see the colours of my dreams unfolding ♪
1907
02:15:03,510 --> 02:15:08,560
♪ Today is the first day
That all my dreams begin to come true ♪
1908
02:15:09,260 --> 02:15:13,010
♪ I wish for the arrow of your love
To strike my soul ♪
1909
02:15:13,300 --> 02:15:17,300
♪ You're the string of jasmine
I've never worn on my mane ♪
1910
02:15:17,340 --> 02:15:21,000
♪ You are a raging, fiery breeze
You are a gentle, fatal disease ♪
1911
02:15:21,300 --> 02:15:24,960
♪ Because of you
My heart melts like sugar syrup ♪
1912
02:15:25,300 --> 02:15:28,710
♪ Oh, I wish to live
A hundred more years with you ♪
1913
02:15:29,340 --> 02:15:32,630
♪ Long after our palmprints disappear
I wish for our desires to persevere ♪
1914
02:15:33,180 --> 02:15:37,180
♪ I wish for the arrow of your love
To strike my soul ♪
1915
02:15:37,300 --> 02:15:41,170
♪ I wish to breathe my last
Drowning in your breath ♪
1916
02:15:41,540 --> 02:15:45,250
♪ Though there are four eyes
I wish to see one vision ♪
1917
02:15:45,520 --> 02:15:48,400
♪ I wish to be yours forever ♪
1918
02:16:14,700 --> 02:16:15,620
What?
1919
02:16:16,660 --> 02:16:18,120
It's the boss.
1920
02:16:18,490 --> 02:16:21,080
I've got a message saying
it's some urgent work.
1921
02:16:21,280 --> 02:16:22,740
Can't you go in the morning?
1922
02:16:23,070 --> 02:16:24,280
He knows, right?
1923
02:16:25,160 --> 02:16:27,450
I'm wondering, too.
Let me check.
1924
02:16:35,530 --> 02:16:37,070
I'll go.
Be back soon.
1925
02:16:37,660 --> 02:16:39,950
I think it is something urgent.
1926
02:16:40,240 --> 02:16:41,620
He wouldn't call me otherwise.
1927
02:16:41,660 --> 02:16:42,660
What?
1928
02:16:43,280 --> 02:16:44,440
Is it some murder?
1929
02:16:48,360 --> 02:16:50,190
I'll be back.
1930
02:16:50,410 --> 02:16:51,830
Lock the door.
1931
02:17:04,700 --> 02:17:06,410
Why are you here?
1932
02:17:06,820 --> 02:17:08,860
Isn't it your wedding night?
1933
02:17:09,610 --> 02:17:12,030
Or have you done it already?
1934
02:17:12,320 --> 02:17:16,320
I got a message from Karjee.
So I came here to check.
1935
02:17:16,410 --> 02:17:18,000
You got the message late.
1936
02:17:18,070 --> 02:17:20,030
The rest of us got it three hours ago.
1937
02:17:20,120 --> 02:17:21,370
Oh, I see.
1938
02:17:21,410 --> 02:17:24,700
We got information that
they've hired someone to kill him.
1939
02:17:24,780 --> 02:17:27,570
We discussed and decided he shouldn't
be here for the next few days.
1940
02:17:27,610 --> 02:17:28,990
So he left for Pune.
1941
02:17:29,240 --> 02:17:30,370
Pune?
1942
02:17:34,710 --> 02:17:36,170
Don't worry about it.
1943
02:17:36,740 --> 02:17:38,480
Go back to your thing, okay?
1944
02:17:39,530 --> 02:17:41,070
Did you leave midway?
1945
02:18:16,780 --> 02:18:17,780
Paavai?
1946
02:18:20,870 --> 02:18:21,830
Paavai!
1947
02:18:28,450 --> 02:18:29,290
Paavai?
1948
02:18:30,610 --> 02:18:31,570
Paavai!
1949
02:18:42,740 --> 02:18:43,650
Paavai?
1950
02:18:45,570 --> 02:18:50,400
Muthu, about 10 minutes ago
some men took your wife away in a car.
1951
02:18:50,570 --> 02:18:52,110
What?
Which car was it?
1952
02:18:52,200 --> 02:18:53,620
A Grey Innova.
1953
02:18:53,820 --> 02:18:55,610
Which way did they go?
- This way.
1954
02:18:56,070 --> 02:18:57,280
Did they forcefully take her?
1955
02:18:57,320 --> 02:18:58,990
No, but they were in
a bit of a hurry.
1956
02:18:59,120 --> 02:19:00,370
There were two men.
1957
02:19:00,450 --> 02:19:03,160
She talked to them for some time
and left in the car with them.
1958
02:19:09,870 --> 02:19:10,870
Hello?
1959
02:19:10,960 --> 02:19:12,540
Muthu? Can you hear me?
- Brother...
1960
02:19:12,650 --> 02:19:15,190
Brother, Paavai is missing.
They said someone came and took her.
1961
02:19:15,280 --> 02:19:16,280
Is that so?
1962
02:19:16,660 --> 02:19:18,870
Do you know who it was?
1963
02:19:18,990 --> 02:19:20,990
You are such a naive boy.
1964
02:19:21,410 --> 02:19:25,790
It's an age old tradition for the boss
to snatch away the wives of his men.
1965
02:19:26,030 --> 02:19:27,280
She will be back in the morning.
1966
02:19:27,320 --> 02:19:29,320
Brother!
I'll kill all of you!
1967
02:19:29,910 --> 02:19:31,120
Where is she?
1968
02:19:31,950 --> 02:19:34,240
She is in the hotel room.
1969
02:19:34,360 --> 02:19:38,030
I couldn't tell you anything because
Senthooran was next to me all this time.
1970
02:19:38,450 --> 02:19:39,490
Forgive me.
1971
02:19:39,530 --> 02:19:40,530
Damn!
1972
02:19:58,200 --> 02:19:59,320
What is it, Muthu?
1973
02:19:59,410 --> 02:20:01,500
Why have you come at this hour?
1974
02:20:01,530 --> 02:20:02,820
What are you doing here?
- Paavai...
1975
02:20:03,080 --> 02:20:04,160
Paavai?
1976
02:20:11,450 --> 02:20:12,400
Listen...
1977
02:20:13,950 --> 02:20:16,030
You are a newlywed.
What are you doing here?
1978
02:20:17,990 --> 02:20:19,200
No, it's Paavai...
1979
02:20:19,410 --> 02:20:20,580
What's wrong with Paavai?
1980
02:20:20,700 --> 02:20:22,740
I'm talking to you.
Answer me, Muthu.
1981
02:20:24,870 --> 02:20:27,710
She got married to you just today.
Isn't she with you?
1982
02:20:28,620 --> 02:20:31,040
Why are you looking for her here
on your wedding night?
1983
02:20:31,580 --> 02:20:33,500
But Saravanan told me...
1984
02:20:34,120 --> 02:20:35,330
What did he tell you?
1985
02:20:36,160 --> 02:20:37,210
Hey...
1986
02:20:37,370 --> 02:20:38,750
Listen to me.
1987
02:20:38,990 --> 02:20:41,280
Saravanan and Senthooran just left.
1988
02:20:41,320 --> 02:20:42,320
Paavai...
1989
02:20:42,620 --> 02:20:44,290
Muthu!
- Paavai...
1990
02:20:45,200 --> 02:20:46,530
Paavai?
- Don't touch me!
1991
02:20:46,530 --> 02:20:48,200
What happened?
- Muthu...
1992
02:20:48,870 --> 02:20:50,160
How did she get here?
1993
02:20:50,700 --> 02:20:53,320
Paavai, what happened?
- I am not okay, Muthu.
1994
02:20:56,320 --> 02:20:58,200
Ponraj! Ismail...
- How did you get here?
1995
02:20:58,580 --> 02:20:59,500
What happened?
1996
02:20:59,530 --> 02:21:01,990
This is the only safe place.
- None of our men are outside.
1997
02:21:02,160 --> 02:21:04,910
Tell me. - They said you sent for me
and brought me here.
1998
02:21:05,370 --> 02:21:07,160
They gave me something to drink.
1999
02:21:07,620 --> 02:21:09,290
I don't know what happened.
2000
02:21:09,650 --> 02:21:12,280
They are plotting against me!
- Calm down, Paavai...
2001
02:21:12,530 --> 02:21:13,490
Muthu...
2002
02:21:13,620 --> 02:21:15,750
What did you do to her?
- Muthu, wait!
2003
02:21:16,200 --> 02:21:17,820
What did you do?
- Listen to me!
2004
02:21:18,080 --> 02:21:19,250
Did you touch her?
2005
02:21:19,620 --> 02:21:21,080
How can you say such a thing?
- Did you?
2006
02:21:21,120 --> 02:21:24,000
Paavai is like a daughter to me.
- You'd touch your daughter, won't you?
2007
02:21:24,030 --> 02:21:25,570
No, Muthu.
You've got it all wrong.
2008
02:21:25,620 --> 02:21:27,120
Are you human or an animal?
2009
02:21:27,200 --> 02:21:28,780
You've got it mixed up!
2010
02:21:28,870 --> 02:21:31,290
You think I'd look at Paavai
the way I look at other girls?
2011
02:21:31,740 --> 02:21:33,490
I was loyal to you.
- Don't do anything.
2012
02:21:33,530 --> 02:21:35,200
At least for that...
- Don't do anything!
2013
02:21:35,370 --> 02:21:37,000
I saved your life.
- Listen to me!
2014
02:21:37,080 --> 02:21:39,080
At least for that...
- I am very grateful for that.
2015
02:21:39,200 --> 02:21:42,280
That is why,
I swear on God...
2016
02:21:42,910 --> 02:21:45,290
I swear on you, Muthu...
2017
02:21:45,490 --> 02:21:47,360
Trust me.
- I considered you a father figure.
2018
02:21:47,450 --> 02:21:49,110
I swear on my deity...
2019
02:21:49,200 --> 02:21:51,200
You scumbag.
- Don't point your gun at me, Muthu.
2020
02:21:51,280 --> 02:21:52,990
Please think it through.
2021
02:21:53,080 --> 02:21:55,160
Someone is plotting against us, Muthu.
2022
02:21:55,320 --> 02:21:56,570
Be wary, Muthu.
2023
02:21:56,580 --> 02:21:59,160
I had no idea she was here.
- Then how did she get here?
2024
02:21:59,370 --> 02:22:00,500
Answer me!
2025
02:22:00,700 --> 02:22:01,900
Muthu...
2026
02:22:02,280 --> 02:22:03,400
This guy...
2027
02:22:05,620 --> 02:22:06,790
Don't shoot me.
2028
02:22:22,580 --> 02:22:23,580
Boss?
2029
02:22:24,450 --> 02:22:25,900
Stop!
- You bloody traitor!
2030
02:22:25,950 --> 02:22:27,780
You killed Karjee, didn't you?
- It wasn't me.
2031
02:22:27,870 --> 02:22:29,080
Get him.
2032
02:22:30,830 --> 02:22:31,790
Shoot him!
2033
02:22:32,620 --> 02:22:34,500
Don't let him get away.
Shoot him down!
2034
02:22:40,410 --> 02:22:41,790
Strike his heart.
2035
02:23:24,830 --> 02:23:27,370
Bhai, why don't you go to your room
and relax for a while?
2036
02:23:28,780 --> 02:23:29,860
All of us should be here.
2037
02:23:29,870 --> 02:23:32,500
Mona, where are you going?
2038
02:23:32,910 --> 02:23:35,000
It's 2 am.
2039
02:23:35,620 --> 02:23:37,120
I'm going up to sleep.
2040
02:23:37,580 --> 02:23:39,460
I have to leave at 6 in the morning.
2041
02:23:39,490 --> 02:23:40,450
Go.
2042
02:23:40,580 --> 02:23:41,580
Okay.
2043
02:23:43,030 --> 02:23:44,450
Sapna...
2044
02:23:45,280 --> 02:23:46,860
you are sleepy as well?
2045
02:23:47,700 --> 02:23:50,950
You go to the kitchen
and make me some strong tea.
2046
02:23:51,030 --> 02:23:52,110
Strong tea!
2047
02:23:52,320 --> 02:23:53,400
Okay.
- Go.
2048
02:23:53,950 --> 02:23:55,030
Go on.
2049
02:23:55,780 --> 02:23:56,820
Go.
2050
02:23:58,120 --> 02:23:59,210
Go...
2051
02:24:18,030 --> 02:24:18,900
Hello.
2052
02:24:20,080 --> 02:24:20,960
Hello!
2053
02:24:22,410 --> 02:24:23,370
Hello...
2054
02:24:24,160 --> 02:24:26,080
He hung up!
2055
02:24:32,870 --> 02:24:34,080
Don’t be worried.
2056
02:24:43,090 --> 02:24:44,050
Hello?
2057
02:24:44,950 --> 02:24:46,490
Hello, Rawther?
2058
02:24:46,700 --> 02:24:48,030
I hear you.
Tell me.
2059
02:24:48,950 --> 02:24:50,110
That's great news.
2060
02:24:52,370 --> 02:24:53,910
Muthu? Oh, no.
2061
02:24:54,160 --> 02:24:55,540
Finish him off.
2062
02:24:55,620 --> 02:24:57,500
I'll pay you extra.
Finish him off.
2063
02:24:58,950 --> 02:25:00,070
What happened, Iyer?
2064
02:25:00,200 --> 02:25:01,400
Karjee is dead.
2065
02:25:01,870 --> 02:25:03,710
Muthu is not dead yet.
But he will be.
2066
02:25:03,830 --> 02:25:05,290
Karjee is dead?
2067
02:25:05,450 --> 02:25:06,530
For real?
2068
02:25:06,620 --> 02:25:07,960
Why do you say it like this, then?
2069
02:25:08,280 --> 02:25:10,240
What do you expect?
- Show some happiness.
2070
02:25:10,450 --> 02:25:12,700
Karjee is dead.
Say it happily!
2071
02:25:12,780 --> 02:25:15,150
Iyer, it's taken 15 years.
2072
02:25:15,200 --> 02:25:16,360
Fifteen years!
2073
02:25:16,580 --> 02:25:17,910
And today, it's all finally over.
2074
02:25:18,410 --> 02:25:20,500
He is no more.
It's just me now.
2075
02:25:21,660 --> 02:25:23,460
Iyer, you should be elated!
2076
02:25:23,490 --> 02:25:24,650
Karjee is dead!
2077
02:25:24,950 --> 02:25:26,650
We just got the call.
2078
02:25:26,870 --> 02:25:29,960
Kutty Bhai, temper your excitement.
They will retaliate.
2079
02:25:30,200 --> 02:25:32,110
Tell the boys to be on alert.
2080
02:25:32,410 --> 02:25:34,000
Don't celebrate just yet.
2081
02:25:36,700 --> 02:25:38,110
We can't be here anymore.
2082
02:25:38,280 --> 02:25:39,490
We should leave.
2083
02:25:40,160 --> 02:25:41,410
Let's leave tonight.
2084
02:25:43,280 --> 02:25:44,860
All of you heard Iyer, right?
2085
02:25:45,200 --> 02:25:46,780
We need to be very careful now.
2086
02:25:47,410 --> 02:25:49,410
We need 10-15 more guards
for our protection.
2087
02:25:52,530 --> 02:25:54,110
We need to leave in 5-6 hours.
2088
02:25:54,200 --> 02:25:55,280
Sridharan...
2089
02:25:56,120 --> 02:25:57,370
Karjee is dead!
2090
02:25:59,080 --> 02:26:00,500
It's our time now.
2091
02:26:01,200 --> 02:26:03,070
Come, I've got a job for you.
2092
02:26:04,120 --> 02:26:06,000
Actually, you can go.
2093
02:26:06,660 --> 02:26:07,580
Buzz off.
2094
02:26:11,450 --> 02:26:12,490
Sapna...
2095
02:26:12,990 --> 02:26:14,070
Sapna!
2096
02:26:14,990 --> 02:26:16,070
Sapna...
2097
02:26:16,580 --> 02:26:18,580
I am so happy today.
2098
02:26:18,700 --> 02:26:19,950
So so happy!
2099
02:26:20,490 --> 02:26:21,780
What do you want?
2100
02:26:22,080 --> 02:26:24,040
What do you want?
Queen of my dreams!
2101
02:26:24,030 --> 02:26:25,700
I'm going to make you a queen.
2102
02:26:26,320 --> 02:26:28,610
Ask for anything you want.
- I don't want anything.
2103
02:26:30,950 --> 02:26:32,110
Please, let go of me.
2104
02:26:32,160 --> 02:26:34,710
No matter how hard you resist,
it's happening today.
2105
02:26:35,080 --> 02:26:36,710
Ask me for anything you want.
2106
02:26:36,950 --> 02:26:38,110
Ask me.
2107
02:26:38,700 --> 02:26:40,200
Won't you listen to me?
2108
02:26:42,910 --> 02:26:45,120
I am going to call my sister.
Sister...
2109
02:26:47,490 --> 02:26:48,570
Let go of me.
2110
02:26:50,700 --> 02:26:53,030
I beg you,
please let go of me.
2111
02:27:15,320 --> 02:27:16,320
Let go of me...
2112
02:27:20,280 --> 02:27:21,450
What have you done?
2113
02:27:42,530 --> 02:27:45,360
Nobody heard anything.
Everyone is outside.
2114
02:27:47,030 --> 02:27:48,360
Do something.
2115
02:27:50,280 --> 02:27:51,990
What if they come?
2116
02:27:53,830 --> 02:27:55,210
Do something.
2117
02:27:56,030 --> 02:27:57,320
It's alright.
2118
02:27:57,490 --> 02:27:58,570
It's alright.
2119
02:27:58,660 --> 02:28:00,040
It's alright, Kutty Bhai.
2120
02:28:01,370 --> 02:28:02,910
Careful.
2121
02:28:04,910 --> 02:28:06,040
Wait here.
2122
02:28:06,660 --> 02:28:07,750
Muthu...
2123
02:28:07,950 --> 02:28:10,360
Water! Water!
Give me water.
2124
02:28:10,910 --> 02:28:12,580
Sir, take your change.
2125
02:28:15,620 --> 02:28:17,660
Here, drink this.
2126
02:28:18,120 --> 02:28:19,710
Drink it slowly.
2127
02:28:20,490 --> 02:28:21,490
Slowly.
2128
02:28:21,740 --> 02:28:23,030
Careful...
2129
02:28:24,030 --> 02:28:25,110
It's nothing.
2130
02:28:25,160 --> 02:28:26,620
Let's go home, Paavai.
2131
02:28:26,780 --> 02:28:27,950
Let's go home.
2132
02:28:35,870 --> 02:28:37,750
Muthu, don't.
2133
02:28:37,870 --> 02:28:39,540
They're our men.
2134
02:28:39,580 --> 02:28:41,620
Please don't go, Muthu.
2135
02:28:44,620 --> 02:28:46,210
Don't do anything.
It's just me.
2136
02:28:46,370 --> 02:28:48,120
It's just us.
- I'll handle it, don't panic.
2137
02:28:52,950 --> 02:28:54,700
I'm glad I saw you...
2138
02:28:55,200 --> 02:28:56,530
Hope she is okay.
2139
02:28:58,280 --> 02:28:59,950
What have you done, Muthu?
2140
02:29:00,530 --> 02:29:04,150
You should have called him out
to his face and walked away.
2141
02:29:04,740 --> 02:29:06,110
Why did you kill him?
2142
02:29:07,240 --> 02:29:08,820
What made you kill him?
2143
02:29:11,700 --> 02:29:13,490
After everything he did for you!
2144
02:29:14,660 --> 02:29:17,210
You've killed Senthooran
and all his men too.
2145
02:29:20,030 --> 02:29:21,610
No point talking to you now...
2146
02:29:21,620 --> 02:29:25,410
The news has spread all over,
reached Durga madam's ears too.
2147
02:29:25,620 --> 02:29:27,210
That is how we heard about it.
2148
02:29:27,490 --> 02:29:28,950
You shouldn't be here anymore.
2149
02:29:29,280 --> 02:29:31,530
Don't be in this city.
Take her and go away some place.
2150
02:29:32,080 --> 02:29:34,910
Esakki and Maakaliappan
are looking for you.
2151
02:29:35,160 --> 02:29:37,080
The police and authorities
will come for you.
2152
02:29:37,200 --> 02:29:38,490
They won't spare you.
2153
02:29:38,580 --> 02:29:39,790
They will kill you.
2154
02:29:41,280 --> 02:29:42,900
You should have thought,
at least for her sake!
2155
02:29:44,620 --> 02:29:45,830
So it was you?
2156
02:29:48,910 --> 02:29:50,040
It was you, right?
2157
02:29:54,780 --> 02:29:55,700
Yes.
2158
02:29:55,950 --> 02:29:57,070
It was me.
2159
02:29:57,320 --> 02:29:58,700
I need to survive, too.
2160
02:29:59,320 --> 02:30:01,860
How long can I be stuck
down here in this hell hole?
2161
02:30:02,700 --> 02:30:03,700
That's why.
2162
02:30:05,030 --> 02:30:06,780
You were Kutty Bhai's guy
all along, right?
2163
02:30:08,580 --> 02:30:10,750
Maasanam and Arunjunai
died because of you, right?
2164
02:30:12,660 --> 02:30:14,870
They broke into the parotta shop
because of you, right?
2165
02:30:15,080 --> 02:30:16,660
You knew they were coming, didn't you?
2166
02:30:17,120 --> 02:30:18,960
Out here, it's all fair.
2167
02:30:19,410 --> 02:30:20,750
Shoot me if you want to.
2168
02:30:20,990 --> 02:30:21,860
Shoot.
2169
02:30:25,620 --> 02:30:27,540
Kill him!
2170
02:30:27,950 --> 02:30:29,490
His time is up.
- Saravanan...
2171
02:30:29,580 --> 02:30:30,910
Kill him.
- No, brother.
2172
02:30:31,450 --> 02:30:32,990
Muthu is our hope.
2173
02:30:33,450 --> 02:30:34,990
Muthu, we trusted him.
2174
02:30:35,740 --> 02:30:38,400
We should've never left the boss alone
at the hotel. - You coward!
2175
02:30:39,200 --> 02:30:41,450
We made a mistake trusting him.
- Forgive me, Muthu.
2176
02:30:41,530 --> 02:30:43,610
I've been toiling for them
for twenty five years!
2177
02:30:44,450 --> 02:30:46,320
I couldn't find a place for myself.
2178
02:30:46,490 --> 02:30:49,030
I couldn't even save 10,000 rupees.
Look at my wallet...
2179
02:30:57,320 --> 02:30:58,240
Shoot me.
2180
02:30:58,530 --> 02:30:59,400
Go on.
2181
02:31:00,200 --> 02:31:02,490
I should have died a long time ago.
2182
02:31:03,320 --> 02:31:05,360
I am living on borrowed time.
2183
02:31:08,830 --> 02:31:10,210
It was Kutty Bhai, right?
2184
02:31:11,780 --> 02:31:13,110
Who did he use?
2185
02:31:13,620 --> 02:31:15,330
Who was that guy in Karjee's room?
2186
02:31:19,280 --> 02:31:20,450
I don't know.
2187
02:31:20,910 --> 02:31:22,460
It was Kutty Bhai's orders.
2188
02:31:22,660 --> 02:31:24,620
Only Kutty Bhai's men spoke to me.
2189
02:31:24,740 --> 02:31:25,860
That's all I know.
2190
02:31:26,700 --> 02:31:27,950
Bloody hell.
2191
02:31:29,240 --> 02:31:30,150
Shoot me!
2192
02:31:30,490 --> 02:31:32,110
What are you waiting for?
Shoot me.
2193
02:31:32,830 --> 02:31:35,080
Don't do it, Muthu.
Please don't.
2194
02:31:41,830 --> 02:31:43,790
Don't think I am sparing you
because of her.
2195
02:31:45,160 --> 02:31:47,290
You won't die at my hands.
2196
02:31:49,950 --> 02:31:52,150
But one day, you will die.
2197
02:31:52,910 --> 02:31:54,870
Think of me then, okay?
2198
02:32:11,490 --> 02:32:13,610
Brother, we need to have a chat.
2199
02:32:14,370 --> 02:32:16,160
We are kin.
2200
02:32:16,450 --> 02:32:18,820
There's no room for that now, brother.
- Ponraj, please...
2201
02:32:18,830 --> 02:32:21,660
Please don't hurt me.
- Betrayal never lasts, Saravanan.
2202
02:32:21,700 --> 02:32:23,780
No, don't do it.
2203
02:32:25,800 --> 02:32:27,550
What are you waiting for?
Kill him!
2204
02:32:28,120 --> 02:32:30,370
We must put an end to Muthu.
2205
02:32:30,530 --> 02:32:33,820
If you can't find him, find the train
his mother and sister are on.
2206
02:32:34,160 --> 02:32:36,500
If we nab them,
he will come to us.
2207
02:32:39,410 --> 02:32:40,910
Is it true?
2208
02:32:41,080 --> 02:32:42,080
Yes.
2209
02:32:42,990 --> 02:32:44,150
He killed him.
2210
02:32:44,370 --> 02:32:45,500
Was it Muthu?
2211
02:32:45,620 --> 02:32:47,290
Yes, it was that traitor.
2212
02:32:47,370 --> 02:32:49,620
With Karjee and Senthooran gone,
you are next in line.
2213
02:32:49,660 --> 02:32:50,660
Congratulations.
2214
02:32:50,700 --> 02:32:52,150
We kill Muthu first.
2215
02:32:52,490 --> 02:32:53,900
And then we'll talk about that.
2216
02:32:54,030 --> 02:32:55,860
Call Saravanan.
- I am trying.
2217
02:32:56,030 --> 02:32:58,400
He is not answering.
- What did he say?
2218
02:32:59,030 --> 02:33:01,200
He said he's just seen Muthu
near M.R. Theatre.
2219
02:33:01,450 --> 02:33:03,610
He'll talk him into coming
and if not he'll finish him off.
2220
02:33:03,660 --> 02:33:06,120
Like hell Saravanan will kill Muthu!
2221
02:33:06,490 --> 02:33:08,110
Something is wrong.
2222
02:33:09,830 --> 02:33:11,660
Did he say near M.R. Theatre?
2223
02:33:11,780 --> 02:33:13,530
Let's drive to Muthu's house.
2224
02:33:37,580 --> 02:33:38,710
I can manage.
2225
02:33:45,280 --> 02:33:47,070
Paavai, please forgive me.
2226
02:33:48,030 --> 02:33:49,740
I shouldn't have left you alone.
2227
02:33:50,280 --> 02:33:51,530
Let's get out of here.
2228
02:33:51,580 --> 02:33:53,000
We shouldn't be here for long.
2229
02:33:53,030 --> 02:33:54,450
They will come for me.
2230
02:34:07,200 --> 02:34:08,240
Muthu...
2231
02:34:08,370 --> 02:34:09,370
Muthu...
2232
02:34:10,320 --> 02:34:11,650
I'll be right back, Paavai.
2233
02:34:11,780 --> 02:34:14,570
I've packed our belongings.
- Muthu, we don't need that any of this.
2234
02:34:15,410 --> 02:34:17,460
Don't touch that gun.
2235
02:34:17,950 --> 02:34:20,570
Let's live with dignity.
Not with these people.
2236
02:34:21,030 --> 02:34:23,950
Let's run away somewhere
and lead a life without them.
2237
02:34:24,580 --> 02:34:26,460
We don't have to get humiliated by anyone.
2238
02:34:27,080 --> 02:34:30,040
We can lead such a life.
2239
02:34:30,490 --> 02:34:33,200
I'll make sure no one
uses you like a doormat.
2240
02:34:33,580 --> 02:34:34,750
Listen to me.
2241
02:34:36,950 --> 02:34:38,030
I will take care of it.
2242
02:34:47,580 --> 02:34:48,750
Wait here for a moment.
2243
02:34:51,200 --> 02:34:52,150
Muthu!
2244
02:34:55,620 --> 02:34:56,790
Paavai?
- Muthu...
2245
02:34:58,200 --> 02:34:59,110
Paavai!
2246
02:35:00,410 --> 02:35:01,460
Muthu!
2247
02:35:03,030 --> 02:35:03,900
Paavai!
2248
02:35:08,240 --> 02:35:09,280
Hey!
2249
02:35:14,830 --> 02:35:15,710
Paavai?
2250
02:35:15,830 --> 02:35:17,290
Who was it?
Are you okay?
2251
02:35:19,660 --> 02:35:20,710
What happened?
2252
02:35:23,160 --> 02:35:24,830
Didn't you hear your wife crying?
2253
02:35:25,120 --> 02:35:26,660
Muthu the braveheart...
2254
02:35:26,700 --> 02:35:29,530
Take her advice, leave everything behind
and skip town.
2255
02:35:30,580 --> 02:35:32,540
You don't need guns anymore.
2256
02:35:36,870 --> 02:35:38,120
And one finger less now.
2257
02:35:38,160 --> 02:35:40,120
Let it be just that one finger.
2258
02:35:40,200 --> 02:35:42,200
Find some other job
and get out of here.
2259
02:35:42,450 --> 02:35:43,450
Okay?
2260
02:35:43,490 --> 02:35:45,150
Or death awaits you!
2261
02:35:46,200 --> 02:35:47,200
Muthu!
2262
02:35:48,120 --> 02:35:49,210
Muthu...
2263
02:35:49,530 --> 02:35:50,700
Muthu!
2264
02:35:52,910 --> 02:35:54,210
You are okay, right?
2265
02:36:01,410 --> 02:36:02,500
Don't...
2266
02:36:03,320 --> 02:36:05,110
Muthu, don't do it.
2267
02:36:12,160 --> 02:36:13,080
Muthu...
2268
02:36:13,120 --> 02:36:14,040
What?
2269
02:36:14,200 --> 02:36:15,400
Come at me.
2270
02:36:18,870 --> 02:36:20,830
Oh, yeah?
Want to die, huh?
2271
02:36:21,080 --> 02:36:22,620
Muthu!
2272
02:36:38,780 --> 02:36:40,030
Muthu, don't!
2273
02:36:53,870 --> 02:36:55,410
Are you alright?
2274
02:37:01,530 --> 02:37:02,900
It's nothing.
2275
02:37:17,790 --> 02:37:19,380
Take this.
I've got more money too.
2276
02:37:19,580 --> 02:37:21,380
Keep it.
Please do something.
2277
02:37:48,500 --> 02:37:50,000
♪ Where does it begin? ♪
2278
02:37:52,450 --> 02:37:54,450
♪ Where does it end? ♪
2279
02:37:56,500 --> 02:37:58,000
♪ Where does it begin? ♪
2280
02:37:58,370 --> 02:37:59,820
♪ Where does it begin? ♪
2281
02:38:00,410 --> 02:38:01,910
♪ Where does it end? ♪
2282
02:38:02,410 --> 02:38:04,070
♪ Where does it end? ♪
2283
02:38:04,410 --> 02:38:06,120
♪ The river's course... ♪
2284
02:38:06,450 --> 02:38:08,320
♪ The river's course... ♪
2285
02:38:19,080 --> 02:38:21,880
The spot where those bodyguards
hang out all the time?
2286
02:38:21,950 --> 02:38:25,740
Did you look at that spot near his house
where the bodyguards hang out?
2287
02:38:26,250 --> 02:38:27,420
Go and look there!
2288
02:38:29,120 --> 02:38:29,870
What?
2289
02:38:29,910 --> 02:38:31,990
I couldn't get through.
2290
02:38:32,450 --> 02:38:35,780
Your daughter will
answer your call eventually.
2291
02:38:36,790 --> 02:38:38,580
I am going to wait here until then.
2292
02:38:38,660 --> 02:38:40,280
Don't worry, you don't need to
cook for us.
2293
02:38:40,370 --> 02:38:42,120
We will get parottas from our shop.
2294
02:38:44,120 --> 02:38:46,620
When she answers,
tell her to come here immediately.
2295
02:38:47,160 --> 02:38:51,320
Tell her that if she doesn't come,
we will kill all of you.
2296
02:39:15,370 --> 02:39:16,370
Yes?
2297
02:39:16,870 --> 02:39:17,780
What?
2298
02:39:19,500 --> 02:39:20,460
Really?
2299
02:39:50,250 --> 02:39:52,580
Muthu, you are a filthy mongrel.
2300
02:39:53,250 --> 02:39:57,710
Karjee uplifted you, celebrated you,
and gave you a good life.
2301
02:39:58,330 --> 02:40:00,960
Even if he decided to make
your wife his mistress for life...
2302
02:40:01,080 --> 02:40:03,750
you should have stayed by his feet
and been loyal to him.
2303
02:40:04,040 --> 02:40:05,250
You ungrateful scum!
2304
02:40:11,200 --> 02:40:12,820
My 'Patti' will do that.
2305
02:40:21,540 --> 02:40:22,830
'Patti' means dog.
2306
02:40:26,450 --> 02:40:28,570
I had a Malayali friend in college.
2307
02:40:29,290 --> 02:40:30,790
He always said this.
2308
02:40:31,750 --> 02:40:34,130
I was reminded of that
when you said it.
2309
02:40:50,790 --> 02:40:51,790
Get him!
2310
02:40:51,830 --> 02:40:52,920
Chop him.
2311
02:40:54,370 --> 02:40:55,570
You moron!
2312
02:40:57,660 --> 02:40:58,780
Butcher him.
2313
02:41:03,500 --> 02:41:04,420
Come.
2314
02:41:05,200 --> 02:41:06,200
Come at me.
2315
02:41:06,580 --> 02:41:08,080
Keep coming at me.
2316
02:41:08,950 --> 02:41:11,200
You will get beaten up,
and your faces ripped apart.
2317
02:41:12,000 --> 02:41:14,540
I can take you on.
Worst case, I will die.
2318
02:41:15,750 --> 02:41:16,880
I am ready for that too.
2319
02:41:17,580 --> 02:41:20,380
But I can't live in fear like you
and be a slave for life.
2320
02:41:21,200 --> 02:41:22,990
I will never bow my head down to anyone.
2321
02:41:24,080 --> 02:41:27,540
Brother, you think you are
next in line after Karjee?
2322
02:41:29,500 --> 02:41:32,750
Do you want to see how many of these guys
will heed my call and join me?
2323
02:41:33,000 --> 02:41:34,830
Should I show you
who the next leader is?
2324
02:41:42,750 --> 02:41:43,880
But I don't want this.
2325
02:41:45,830 --> 02:41:47,790
There will always be someone above us.
2326
02:41:47,950 --> 02:41:49,620
I can't be subservient to him.
2327
02:41:50,950 --> 02:41:52,320
Nothing else.
2328
02:41:53,160 --> 02:41:54,660
I didn't kill Karjee.
2329
02:41:55,120 --> 02:41:56,450
He didn't touch my wife either.
2330
02:41:57,000 --> 02:42:00,080
If he had even gone near her
and smelt her, I would have killed him.
2331
02:42:02,290 --> 02:42:04,170
But he didn't even know
she was there.
2332
02:42:04,790 --> 02:42:06,250
He was killed by Kutty Bhai.
2333
02:42:06,330 --> 02:42:07,580
He was killed by Senthooran.
2334
02:42:08,330 --> 02:42:11,500
He was killed by the snake
you fed all these years.
2335
02:42:12,080 --> 02:42:13,290
I mean Saravanan.
2336
02:42:15,040 --> 02:42:16,500
He is gone, too.
2337
02:42:19,950 --> 02:42:20,990
Make way.
2338
02:42:25,410 --> 02:42:27,410
I am not dependent on this anymore.
2339
02:42:43,040 --> 02:42:45,040
Go and find good jobs.
2340
02:42:45,500 --> 02:42:47,420
And stand up against anyone
who gets in the way.
2341
02:42:50,420 --> 02:42:52,010
They can't do squat!
2342
02:42:52,060 --> 02:42:55,260
♪ Where does it begin? ♪
2343
02:42:56,040 --> 02:42:58,960
♪ Where does it end? ♪
2344
02:43:00,040 --> 02:43:02,420
♪ The river's course... ♪
2345
02:43:23,120 --> 02:43:26,200
Just for them to call us for a negotiation,
we had to kill so many.
2346
02:43:26,370 --> 02:43:27,240
They are terrified!
2347
02:43:27,290 --> 02:43:28,460
We'll negotiate.
2348
02:43:32,370 --> 02:43:33,620
I'm hurt too.
2349
02:43:33,660 --> 02:43:35,200
I've lost an angel.
2350
02:43:35,370 --> 02:43:37,660
The leader of Four Finger gang
is allegedly a Tamilian.
2351
02:43:37,660 --> 02:43:40,620
Muthu, the leader of the gang,
hails from Tuticorin.
2352
02:43:42,290 --> 02:43:43,460
Our Muthu?
2353
02:43:44,500 --> 02:43:47,580
It’s been six years since I jumped
onto the train and left my village.
2354
02:43:48,410 --> 02:43:50,120
Since then, I haven’t gone back once.
2355
02:43:52,040 --> 02:43:53,880
Muthu, do you plan to go back?
2356
02:43:55,450 --> 02:43:57,450
Whenever I think about running away...
2357
02:43:58,160 --> 02:44:00,530
I get thrown in twice deeper.
2358
02:44:06,750 --> 02:44:10,040
Let me go!
- Sameer Bhai, Gupta, Suraana, Kamlesh...
2359
02:44:10,450 --> 02:44:12,450
All four of them are going to be there.
2360
02:44:13,540 --> 02:44:15,040
The meeting is under Durga's control.
2361
02:44:15,080 --> 02:44:17,670
No guns, no weapons allowed.
2362
02:44:18,040 --> 02:44:19,670
There will be no problems.
2363
02:44:19,830 --> 02:44:22,580
Sameer Bhai and Kamlesh
will be a problem.
2364
02:44:23,120 --> 02:44:24,740
And Durga cannot be trusted.
2365
02:44:25,620 --> 02:44:29,070
I feel the minute you step in there,
they'll make an attempt to kill you.
2366
02:44:29,250 --> 02:44:30,500
I'm going, that's for sure.
2367
02:44:30,620 --> 02:44:34,240
Inform Sameer Bhai
5 minutes before I reach there...
2368
02:44:34,250 --> 02:44:35,830
that I have his daughter with me...
2369
02:44:35,830 --> 02:44:37,540
that she is my insurance...
2370
02:44:37,580 --> 02:44:39,380
and that I am not in the mood to die today.
2371
02:44:40,080 --> 02:44:41,420
Got it, Iyer Sir?
2372
02:44:42,700 --> 02:44:45,780
Why would you go
when you know it's dangerous?
2373
02:44:50,660 --> 02:44:51,620
No.
2374
02:44:51,660 --> 02:44:52,740
I must go.
2375
02:44:53,820 --> 02:44:57,030
Some scores are best settled
face to face.
2376
02:44:57,070 --> 02:44:58,070
It's them.
2377
02:44:58,370 --> 02:44:59,490
I'll be home by 9.
2378
02:44:59,540 --> 02:45:00,830
We'll eat dinner together.
2379
02:45:18,250 --> 02:45:20,830
Do you even understand this business?
There are rules, you know?
2380
02:45:21,080 --> 02:45:25,580
We don't bring family into this
to settle scores.
2381
02:45:25,660 --> 02:45:26,780
Look!
2382
02:45:27,660 --> 02:45:29,280
Your daughter is 25.
2383
02:45:29,500 --> 02:45:30,830
She has seen many Diwalis.
2384
02:45:30,910 --> 02:45:33,490
Not seeing any more
won't make a difference.
2385
02:45:33,540 --> 02:45:35,130
My son was three.
2386
02:45:35,660 --> 02:45:37,280
He hadn't even started
calling me 'Dad'.
2387
02:45:37,410 --> 02:45:39,070
So these rules were written
after you killed him is it?
2388
02:45:39,120 --> 02:45:40,950
I had nothing to do
with your son's death.
2389
02:45:41,250 --> 02:45:42,670
That was me.
2390
02:45:49,560 --> 02:45:51,520
I killed your family.
2391
02:45:53,540 --> 02:45:57,330
Every rupee you’ve made over
the last 5 years in Lucknow is mine.
2392
02:45:58,370 --> 02:45:59,820
Place it at my feet.
2393
02:46:02,620 --> 02:46:05,820
You handle the small buildings
and properties in your area.
2394
02:46:06,040 --> 02:46:10,210
Leave the big malls, factories,
businessmen, and land grabbing to us.
2395
02:46:11,450 --> 02:46:13,030
Come under my control.
2396
02:46:13,370 --> 02:46:14,570
Who knows, Muthu...
2397
02:46:14,750 --> 02:46:16,750
maybe one day I will have
a change of heart...
2398
02:46:16,870 --> 02:46:20,660
and I might even apologise for
what I did to your family.
2399
02:46:28,160 --> 02:46:30,160
I don't need you to apologise, Rauf Bhai.
2400
02:46:30,200 --> 02:46:31,450
I just want you to die.
2401
02:46:31,500 --> 02:46:33,000
What did you say?
2402
02:46:33,040 --> 02:46:34,250
You go to hell.
2403
02:46:34,500 --> 02:46:36,420
Rauf Bhai, he's kidnapped my daughter.
2404
02:47:01,500 --> 02:47:03,170
What are we doing here, brother?
2405
02:47:04,620 --> 02:47:05,820
Wash basin?
2406
02:47:06,080 --> 02:47:07,290
Can I have some water?
2407
02:47:07,330 --> 02:47:08,920
Get some water.
- I'll get it.
2408
02:47:39,500 --> 02:47:40,830
What do you want?
2409
02:47:47,580 --> 02:47:48,790
No, it's okay.
2410
02:47:50,750 --> 02:47:51,960
I don't want anything.
2411
02:48:07,700 --> 02:48:08,870
Who was that?
2412
02:48:10,870 --> 02:48:12,070
I really don't know.
171136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.