Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,370 --> 00:01:30,370
Tamil Nadu!
2
00:01:30,370 --> 00:01:32,620
A wonderful and a bountiful state.
3
00:01:32,830 --> 00:01:35,830
The land of great kings and
great leaders.
4
00:01:36,120 --> 00:01:37,450
It is in this great land,
5
00:01:37,700 --> 00:01:41,500
that there is still caste and religion
induced violence even today.
6
00:01:41,950 --> 00:01:44,120
Even if there are few people
who are civil,
7
00:01:44,370 --> 00:01:47,250
the remaining people,
are very selfish!
8
00:01:47,750 --> 00:01:50,500
A society that treated women
as slaves, until a few years back,
9
00:01:50,660 --> 00:01:53,000
started treating women with
respect, over the years.
10
00:01:53,290 --> 00:01:56,290
But the superstitions that was
forced on women, never changed.
11
00:01:56,450 --> 00:01:59,910
A widow should not stand in front,
in any kind of a ceremony or ritual.
12
00:02:00,330 --> 00:02:01,450
A girl who attains puberty,
is untouchable.
13
00:02:01,540 --> 00:02:05,450
A bigger evil is that, women on their
periods, should not enter the village.
14
00:02:05,830 --> 00:02:08,410
Even today, in some villages,
women who are on their period,
15
00:02:08,540 --> 00:02:09,790
in the name of God,
16
00:02:09,870 --> 00:02:12,870
are being made to live on the
outskirts of the village.
17
00:02:13,450 --> 00:02:16,700
Rain, thunder or even
poisonous insect bites,
18
00:02:16,830 --> 00:02:20,370
or even when animals trample
on them and die, no one cares.
19
00:02:20,580 --> 00:02:23,750
If you think women endured all
these sufferings long back,
20
00:02:24,290 --> 00:02:26,910
all these injustices are still happening
in some places in Tamil Nadu.
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,500
It is one such village, where Vellaiyan
lived with his family.
22
00:02:31,080 --> 00:02:33,000
Since he didn't want his
daughter to suffer as well,
23
00:02:33,160 --> 00:02:36,330
he moved away and started
living in another place.
24
00:02:36,580 --> 00:02:40,410
It is Vellaiyan's desire that his
daughter be brave and bold.
25
00:02:44,750 --> 00:02:46,040
Hey, what are you doing?
26
00:02:46,540 --> 00:02:47,830
Have you completed
the homework?
27
00:02:47,830 --> 00:02:50,040
After reaching home,
I'm not able to do the homework,
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,120
I'm scared!
29
00:02:51,450 --> 00:02:55,450
Next is science session,
I haven't completed the drawing.
30
00:02:57,580 --> 00:03:00,290
Can you draw for me
during the break?
31
00:03:01,000 --> 00:03:02,080
Hey, Gayathri!
32
00:03:03,950 --> 00:03:05,450
What is the answer for this?
33
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
Tell me!
34
00:03:07,750 --> 00:03:10,410
You don't listen when I teach,
and now you just give a blank stare.
35
00:03:10,540 --> 00:03:12,040
Why do you even come to school?
36
00:03:12,160 --> 00:03:14,540
Why don't you stay at home,
and do all the house work?
37
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
Sit down.
38
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
Hey, Mariappa!
39
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Tell me, teacher!
40
00:03:21,250 --> 00:03:22,290
What to tell?
41
00:03:22,290 --> 00:03:25,870
Will you walk for two kilometers
and buy oil cake?
42
00:03:26,000 --> 00:03:26,870
Teacher!
43
00:03:28,330 --> 00:03:30,250
You've grown up like a buffalo.
44
00:03:30,540 --> 00:03:32,870
I called you to tell the answer,
how dare you reply "tell me, teacher".
45
00:03:32,910 --> 00:03:36,830
You're not attentive in class
better mind it, sit down.
46
00:03:43,450 --> 00:03:45,450
-Who is sleeping there?
-Vembu!
47
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Wake her up.
48
00:03:47,200 --> 00:03:49,540
Vembu, wake-up.
-Why is she sleeping in the class?
49
00:03:49,950 --> 00:03:53,370
Hey Vembu, wake-up.
50
00:03:53,910 --> 00:03:56,120
How dare you sleep in the class.
51
00:03:56,410 --> 00:03:57,410
Wake up!
52
00:04:06,120 --> 00:04:09,000
Hey! I'm talking to you,
Where are you looking at?
53
00:04:10,290 --> 00:04:11,790
Tell me the answer for this.
54
00:04:18,870 --> 00:04:20,040
Teacher!
55
00:04:43,540 --> 00:04:48,120
♪A bowl of vermillion
for our princess on the dais ♪
56
00:04:48,160 --> 00:04:52,290
♪Convey the message, come on, O'friends!♪
57
00:04:52,330 --> 00:04:57,250
♪Let's dance clapping hands...♪
58
00:04:58,830 --> 00:05:04,200
♪A bowl of vermillion for our princess
on the dias, let's garland her now♪
59
00:05:04,250 --> 00:05:09,290
♪Come on friends, let's braid her
with flowers!♪
60
00:05:09,750 --> 00:05:12,620
♪Let's adorn her braid with flowers!♪
61
00:05:13,580 --> 00:05:19,500
♪A bowl of vermillion for our princess
on the dias, get the sandalwood! ♪
62
00:05:19,540 --> 00:05:24,370
♪O'friends! Let's smear
her face with sandal now ♪
63
00:05:24,660 --> 00:05:27,290
♪Let's smear her with sandal now!♪
64
00:05:42,160 --> 00:05:46,700
VEMBU
65
00:06:16,540 --> 00:06:17,950
Vembu, eat and go!
66
00:06:17,950 --> 00:06:20,540
Mom, I'll eat at noon,
I'm not hungry.
67
00:06:20,540 --> 00:06:23,450
As it is you eat very little,
and you don't want to eat that too?
68
00:06:23,450 --> 00:06:26,000
Mom, I'm not hungry
and I'm already late.
69
00:06:28,200 --> 00:06:30,950
First you said you were
going to school,
70
00:06:31,200 --> 00:06:33,620
now you are going to a
bigger school!
71
00:06:33,700 --> 00:06:36,540
That's not bigger school,
it's college, grandma!
72
00:06:36,660 --> 00:06:38,700
Whatever it is!
73
00:06:38,910 --> 00:06:40,790
You aren't doing
any household chores...
74
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
Where are you going everyday, then?
75
00:06:43,200 --> 00:06:44,950
To the coaching centre.
76
00:06:44,950 --> 00:06:46,950
What for?
77
00:06:47,870 --> 00:06:50,830
-To get a Government job, that's why.
-That's a good reply, my dear.
78
00:06:51,910 --> 00:06:56,000
Oh, gosh! Knowledge is of no use unless
it has practical experience.
79
00:06:56,540 --> 00:06:59,410
Do you think I'm going all this way
to study, so that I can cook for you?
80
00:07:02,540 --> 00:07:03,950
-Dear, just wait.
-Why, dad?
81
00:07:06,620 --> 00:07:09,620
The oldie will blabber something,
you don't bother, dear.
82
00:07:10,830 --> 00:07:13,330
-She keeps going around...
-You better leave.
83
00:07:13,330 --> 00:07:15,200
-...not at all doing any chores.
-Go safe.
84
00:07:15,200 --> 00:07:17,410
When is she going to be responsible?
85
00:07:20,450 --> 00:07:23,080
Photographer! Photographer!
86
00:07:23,870 --> 00:07:25,620
Can't you hear me?
87
00:07:27,410 --> 00:07:28,450
What is it, sir?
88
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
What grandpa?
89
00:07:34,290 --> 00:07:36,250
What is grandpa flexing
his muscles for?
90
00:07:36,620 --> 00:07:38,660
He's asking you, tell!
91
00:07:39,330 --> 00:07:41,160
I need photos to be taken.
Come quickly!
92
00:07:41,660 --> 00:07:43,370
Are we making bread here?
93
00:07:43,660 --> 00:07:44,950
Go and stand inside,
we'll come.
94
00:07:45,450 --> 00:07:48,120
Hey not here, it's at my hometown.
Come, let's go.
95
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
That's fine!
96
00:07:49,500 --> 00:07:51,250
Whom should we take a picture of,
and why?
97
00:07:51,290 --> 00:07:52,330
What is the occasion?
98
00:07:52,500 --> 00:07:54,160
Why are you asking
everything right here?
99
00:07:54,410 --> 00:07:57,410
Just bring the machine to take picture.
Don't you know the urgency?
100
00:07:57,950 --> 00:08:00,290
Hey grandpa, what to do,
if you just walk away?
101
00:08:00,330 --> 00:08:03,330
Hey I understand, just
tell us your charges.
102
00:08:03,410 --> 00:08:04,790
You first leave.
Damn...
103
00:08:08,580 --> 00:08:10,620
Brother, this old guy is irritating.
104
00:08:10,660 --> 00:08:12,660
-Patience son!
-As long as we get the money!
105
00:08:14,540 --> 00:08:17,620
-Even a bullock cart will be faster
-Can't we be a little quicker?
106
00:08:17,660 --> 00:08:20,580
When we are going for an auspicious
occassion, we should be patient!
107
00:08:20,910 --> 00:08:22,120
What's it wrestler!
108
00:08:22,200 --> 00:08:24,450
Looks like you are bringing the
photographer along.
109
00:08:24,870 --> 00:08:27,250
Alright then, you come quickly!
110
00:08:27,330 --> 00:08:29,120
-I will head in front!
-Alright I will come.
111
00:08:30,200 --> 00:08:32,700
Brother, looks like, he is headed
to the same place as grandpa!
112
00:08:32,750 --> 00:08:34,160
Let's go with him!
113
00:08:34,700 --> 00:08:35,910
-Is that so?
-Yes brother!
114
00:08:36,040 --> 00:08:38,750
Grandpa, you come slowly,
I shall go in front!
115
00:08:39,200 --> 00:08:42,120
Hey photographer! Son!
I'm calling you!
116
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
Just wait! Wait!
117
00:08:47,830 --> 00:08:49,500
It's taking such a long time.
118
00:08:53,540 --> 00:08:58,370
Hey, Vembu becomes happy when looking at
the photography studio.
119
00:08:58,830 --> 00:09:00,250
Why won't she?
120
00:09:03,330 --> 00:09:05,330
It's getting late to catch the bus,
shall we leave?
121
00:09:05,500 --> 00:09:06,540
Come, let's go.
122
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
Okay.
123
00:09:38,330 --> 00:09:39,410
Shall we go?
124
00:09:39,790 --> 00:09:43,290
Mom gave only curd rice for lunch,
let's buy two more lentil balls.
125
00:09:43,410 --> 00:09:46,580
Not two, buy as much as you want.
126
00:09:46,580 --> 00:09:48,290
Sister, pack six lentil balls.
-Okay.
127
00:09:52,120 --> 00:09:53,200
Is six enough?
128
00:09:53,200 --> 00:09:54,120
Come, let's go.
129
00:09:54,790 --> 00:09:57,910
Hey, you're leaving without paying.
130
00:09:57,910 --> 00:10:01,040
Add this to the photographer's account.
131
00:10:01,040 --> 00:10:03,370
He will not pay for himself,
will he pay for you?
132
00:10:04,000 --> 00:10:05,450
All of you get on.
133
00:10:05,580 --> 00:10:06,410
Come.
134
00:10:06,830 --> 00:10:07,790
Get on...get on...
135
00:10:07,790 --> 00:10:08,910
Hey, girls come.
136
00:10:10,290 --> 00:10:13,620
Ask the driver to get up,
and sit there!
137
00:10:13,620 --> 00:10:15,200
Then ask the driver to step down
and you take his seat.
138
00:10:17,910 --> 00:10:20,040
Get hold of him,
don't let him get away!
139
00:10:20,500 --> 00:10:22,200
Hey! Stop!
140
00:10:23,120 --> 00:10:24,410
Get up and come!
141
00:10:24,910 --> 00:10:26,330
-Come...come...
-Dare to escape?
142
00:10:26,950 --> 00:10:28,370
Come, come to sir!
143
00:10:28,620 --> 00:10:30,160
Bring him here.
-Go.
144
00:10:31,290 --> 00:10:32,700
He's been doing this again and again.
145
00:10:32,910 --> 00:10:35,330
I want to break this thief's
hand and legs.
146
00:10:36,660 --> 00:10:38,700
Leave him.
147
00:10:40,330 --> 00:10:44,500
You don't have any problem for food,
then why do you steal?
148
00:10:44,660 --> 00:10:46,250
How dare you steal a load of bricks?
149
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
You thief!
150
00:10:47,450 --> 00:10:52,580
Even after stealing so much,
it is not me who is losing, it's all you.
151
00:10:52,580 --> 00:10:56,750
Boss, please leave me,
I didn't do this purposely.
152
00:10:56,750 --> 00:10:58,410
It's hurting, boss.
153
00:10:58,450 --> 00:11:01,580
Boss, he isn't worth to talk to him politely.
154
00:11:01,580 --> 00:11:04,410
Hey leave him, he didn't work with fear
who committed a mistake.
155
00:11:04,450 --> 00:11:06,750
And we also didn't behave in such a way
that he should be afraid to commit a mistake.
156
00:11:06,750 --> 00:11:08,580
It's our fault too, leave him.
157
00:11:08,580 --> 00:11:12,870
I lost a load of bricks for my mistake.
I'll never repeat that again.
158
00:11:12,870 --> 00:11:14,910
But for the mistake you've done...
159
00:11:15,000 --> 00:11:17,750
...I'm thinking what to do with you
for not committing the mistake again.
160
00:11:19,330 --> 00:11:24,540
For stealing a load of bricks, you should
make four loads without any wages.
161
00:11:24,540 --> 00:11:29,000
Hey, you should monitor whether he do it
and it's your responsibility.
162
00:11:29,000 --> 00:11:31,790
Ramaswamy, I must not see him,
take him away.
163
00:11:31,830 --> 00:11:32,910
Get up and come.
164
00:11:32,950 --> 00:11:35,620
I will make you suffer
without any food or water!
165
00:11:44,120 --> 00:11:46,000
-Hey pull the bike back.
-Son!
166
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Welcome son!
167
00:11:47,500 --> 00:11:51,830
I told you to follow me
but you didn't listen, come.
168
00:11:51,910 --> 00:11:52,870
Come son!
169
00:11:52,910 --> 00:11:54,330
How did he reach before us?
170
00:11:58,370 --> 00:12:00,160
Brother, it is a mourning house!
171
00:12:00,540 --> 00:12:02,790
He died as if he is just sleeping!
172
00:12:03,250 --> 00:12:04,950
Look at how majestic he is!
173
00:12:05,000 --> 00:12:06,660
Come brother, take the photographs.
174
00:12:13,250 --> 00:12:14,370
Now take it, son.
175
00:12:20,870 --> 00:12:23,540
Buddy! Look at my grandfather!
176
00:12:28,200 --> 00:12:30,750
Yes, put your garland on grandpa!
177
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Take him!
178
00:12:34,330 --> 00:12:35,370
Take pictures
179
00:12:58,040 --> 00:13:01,200
Hey...hey,,,why are you all weeping?
180
00:13:01,620 --> 00:13:04,040
Stop it...Stop it.
181
00:13:04,040 --> 00:13:05,870
No one should weep, stop it.
182
00:13:05,910 --> 00:13:08,540
Whoever wants to take a photograph
with grand father can take now.
183
00:13:08,700 --> 00:13:09,660
I'll be back soon.
184
00:13:09,700 --> 00:13:11,120
Uncle, can I take a photograph?
185
00:13:11,120 --> 00:13:13,000
Why not come over and stand.
186
00:13:19,370 --> 00:13:21,040
Check the focus and take properly.
187
00:13:22,080 --> 00:13:24,040
Look at the camera.
188
00:13:24,040 --> 00:13:26,080
Look here at the camera, stand steady.
189
00:13:26,500 --> 00:13:27,830
Hey come this side.
190
00:13:27,870 --> 00:13:29,500
Oh, no!
Sorry granny, don't be enraged.
191
00:13:33,370 --> 00:13:36,330
All of you smile!
Take the photo.
192
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
Brother, he must be lunatic,
laughing wildly!
193
00:13:40,500 --> 00:13:41,580
Hey, stop!
194
00:13:43,540 --> 00:13:45,950
Is this a mourning house
or a wedding house?
195
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
All of you are laughing.
196
00:13:47,500 --> 00:13:51,040
Hey, photographer brother! This is
our grand father's glorious function.
197
00:13:51,330 --> 00:13:53,160
You mind only taking the photographs.
198
00:13:53,200 --> 00:13:56,750
Hey, everyone is creating nuisance,
it's time for final rituals.
199
00:13:56,750 --> 00:13:58,700
Start working to it.
200
00:14:00,450 --> 00:14:01,450
Hey Tiger!
201
00:14:02,450 --> 00:14:04,870
Go and see where the
old guy is, we'll get money and leave.
202
00:14:10,080 --> 00:14:12,330
Brother! That old guy got
sloshed and passed out!
203
00:14:12,370 --> 00:14:14,250
Hey, what are you saying?
-Yes brother, come let's go.
204
00:14:14,370 --> 00:14:15,580
Where is he?
205
00:14:15,950 --> 00:14:17,950
Hey, oldie...
206
00:14:18,580 --> 00:14:20,410
Hey, oldie! Wake up.
-Hey, oldie!
207
00:14:20,790 --> 00:14:21,870
Hey, oldie!
208
00:14:21,910 --> 00:14:23,790
Hey, don't disturb me.
-Hey…
209
00:14:24,080 --> 00:14:25,200
Hey, check his pocket.
210
00:14:25,330 --> 00:14:27,540
Brother, he is farting.
211
00:14:30,450 --> 00:14:34,000
Hey oldie, wake up.
212
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
Brother, there is just one
rupee in his pocket.
213
00:14:37,870 --> 00:14:39,750
Just a rupee!
214
00:14:39,910 --> 00:14:41,700
Keep it on his forehead.
215
00:14:41,750 --> 00:14:43,870
Have this one rupee.
216
00:14:43,910 --> 00:14:45,330
Anyhow he has to come to collect
the photographs, right!
217
00:14:45,410 --> 00:14:46,950
I’ll settle with him.
-Brother, he is again farting.
218
00:14:47,040 --> 00:14:49,540
-Come.
-Is he a wrestler! Shame on him.
219
00:14:51,200 --> 00:14:52,870
Brother, water is splashing on me.
220
00:14:53,290 --> 00:14:54,410
Why, aren't you taking bath?
221
00:14:54,410 --> 00:14:55,790
No brother, the water is too cold.
222
00:14:55,910 --> 00:14:58,250
It is very cold is it?
Alright then.
223
00:15:01,540 --> 00:15:04,120
Hey Tiger, can you see the mountain?
224
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Yes, I can see.
225
00:15:05,120 --> 00:15:07,700
Now you can see accurately.
-Brother!
226
00:15:07,700 --> 00:15:09,500
Do you see now?
227
00:15:09,540 --> 00:15:10,500
It's too cold, brother.
228
00:15:10,540 --> 00:15:12,620
Is it cold? People don't have water
to take bath, you say it's cold.
229
00:15:12,620 --> 00:15:14,830
Why did you do like this?
Brother, it's very cold.
230
00:15:14,870 --> 00:15:16,700
How can you avoid taking bath
after returning from a death?
231
00:15:16,700 --> 00:15:18,620
You better take bath...
232
00:15:18,700 --> 00:15:19,830
Take bath...is it cold?
233
00:15:21,540 --> 00:15:22,660
Come, wash the vehicle.
234
00:15:25,700 --> 00:15:28,620
We must take bath when we go to a death house
and vehicle also has defilement.
235
00:15:28,700 --> 00:15:30,830
So wipe and wash the vehicle,
move away.
236
00:15:52,540 --> 00:15:53,870
Hey...what are you doing?
237
00:15:53,870 --> 00:15:58,120
Brother, the camera was also
at the death house, it also has defilement.
238
00:15:58,120 --> 00:15:59,290
Is it?
-Yes, brother.
239
00:15:59,290 --> 00:16:01,950
Are you washing the camera?
Get lost.
240
00:16:04,040 --> 00:16:05,540
Don't ruin my job.
241
00:16:09,120 --> 00:16:10,950
-Brother!
-Need two cups of tea!
242
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Alright!
243
00:16:12,830 --> 00:16:15,250
Tiger! Have you packed everything?
244
00:16:15,330 --> 00:16:17,000
-Yes I have!
-Hey Vetri!
245
00:16:17,540 --> 00:16:20,370
Your uncle's daughter has not
paid me for tea and bonda.
246
00:16:22,080 --> 00:16:24,830
Our Vembu only right?
She would have had one tea and one bonda.
247
00:16:24,950 --> 00:16:27,410
No, she has to pay me, Rs. 125!
248
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
Rs. 125?
249
00:16:29,450 --> 00:16:31,620
He talking about our
shop's one month bill?
250
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
She alone ate so much?
251
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
No, she came with her friends.
252
00:16:37,580 --> 00:16:39,200
-Friends? Alright then.
-Brother,
253
00:16:39,500 --> 00:16:41,200
You scold me if I eat on credit,
254
00:16:41,450 --> 00:16:42,580
But if they do it,
you don't say anything!
255
00:16:42,660 --> 00:16:45,120
-Alright Tiger! Don't get angry!
She is our Vembu!
256
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
-Tea is very good!
-Yeah it will be!
257
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
So how much is it?
258
00:16:54,160 --> 00:16:56,830
The total including your
old balance comes up to Rs. 560!
259
00:16:57,580 --> 00:16:59,750
-Rs. 560?
-Yes pay and leave!
260
00:17:00,790 --> 00:17:04,040
-Why is he asking so much?
-Yes, let's just go away quietly!
261
00:17:04,450 --> 00:17:07,660
Tiger! Just tell him, we can
adjust it by taking photos of him!
262
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
Alright!
263
00:17:09,160 --> 00:17:12,500
-What he said!
-This is just usual with you guys!
264
00:17:27,750 --> 00:17:29,330
Hey, wake up.
Vembu is coming.
265
00:17:30,620 --> 00:17:34,830
What if Vembu comes,
why are you spoiling my sleep?
266
00:17:39,040 --> 00:17:41,080
Hey am I looking good, hope I
don't seem as if I had slept.
267
00:17:42,160 --> 00:17:43,540
Then, the...
268
00:17:43,540 --> 00:17:46,750
Brother four days ago we went to a puberty
function, did you collect the money?
269
00:17:46,750 --> 00:17:49,620
Not yet, but they'll give the money.
270
00:17:49,620 --> 00:17:51,700
Day after tomorrow, there is
ear piercing ceremony.
271
00:17:51,700 --> 00:17:55,540
Let's go, fix up the camera
and check the light.
272
00:17:55,540 --> 00:17:58,750
What's going on, wastrels?
Are you doing imaginary calculations?
273
00:17:58,750 --> 00:18:02,160
Hey whom do you say as wastrels?
We don't even have time to stand.
274
00:18:02,160 --> 00:18:03,450
How dare you say us wastrels?
275
00:18:03,450 --> 00:18:06,620
Then why are you now sitting idle?
276
00:18:06,620 --> 00:18:09,700
We just came back from a programme,
bit tired, that's why.
277
00:18:10,580 --> 00:18:14,700
It's yet to be published only in the daily
about the happenings in the death house.
278
00:18:14,700 --> 00:18:17,160
Brother, I think she knew
about the oldie farting.
279
00:18:17,160 --> 00:18:18,370
Hey, be quiet.
280
00:18:20,450 --> 00:18:22,410
Vembu, you have come with a stick.
281
00:18:22,410 --> 00:18:23,700
Are you going to hit us?
282
00:18:24,540 --> 00:18:27,290
By hitting you, will I get a medal?
283
00:18:27,290 --> 00:18:30,830
Dear, will you take me a photo
along with the stick?
284
00:18:30,830 --> 00:18:33,540
Why not, let's take a photo
like actress Kovai Sarala.
285
00:18:33,540 --> 00:18:36,620
You come my dear,
I'll take a beautiful photo of you.
286
00:18:36,620 --> 00:18:38,040
Come, stand inside.
287
00:18:39,750 --> 00:18:42,830
Hey, stand steadily,
Smile well.
288
00:18:43,830 --> 00:18:45,540
Take this, dear.
289
00:18:46,370 --> 00:18:47,410
Looks awesome!
290
00:18:48,540 --> 00:18:50,620
-How about this pose!
-Amazing!
291
00:18:52,700 --> 00:18:55,160
Stand in the centre,
That's nice.
292
00:18:56,830 --> 00:18:58,040
What?
293
00:18:59,290 --> 00:19:00,410
Hey, hold it.
294
00:19:00,410 --> 00:19:01,160
Dear!!
295
00:19:01,160 --> 00:19:01,700
Tell me, dear.
296
00:19:01,700 --> 00:19:05,330
it's getting late to class
and I'm starving too.
297
00:19:05,410 --> 00:19:07,370
Can you buy me two parottas?
298
00:19:07,410 --> 00:19:10,200
Why not!
Hey, go get parottas.
299
00:19:10,200 --> 00:19:11,700
Right away!
300
00:19:13,080 --> 00:19:14,620
I'll get parottas and come.
301
00:19:18,160 --> 00:19:19,620
-Have it.
-Bye, brother.
302
00:19:19,620 --> 00:19:21,580
-Hey, what about the money?
-You mean money?
303
00:19:21,580 --> 00:19:22,830
He will give you.
304
00:19:22,830 --> 00:19:24,790
Hey, already the balance is high.
305
00:19:24,870 --> 00:19:26,410
How can I run my shop
like this?
306
00:19:26,410 --> 00:19:28,580
-That's your problem.
-What is my problem'!
307
00:19:28,580 --> 00:19:30,870
-Shall I tell you an idea?
-Tell me.
308
00:19:31,250 --> 00:19:33,830
-There will be functions in your house.
-Yes. Yes.
309
00:19:33,830 --> 00:19:36,500
Inform him, only then you'll be
able to get something.
310
00:19:36,500 --> 00:19:38,450
When to expect all that to happen?
311
00:19:38,500 --> 00:19:39,700
Then better you die,
it will happen.
312
00:19:39,700 --> 00:19:41,330
What! Die?
313
00:19:41,500 --> 00:19:42,700
(Martial art) Silambam Training School.
314
00:19:42,750 --> 00:19:44,410
The pride of the female race,
An identity of the Tamil race.
315
00:20:00,370 --> 00:20:03,200
Hey, look there, a village beauty!
316
00:20:03,250 --> 00:20:05,200
Hey who is she?
I've never seen her before!
317
00:20:05,370 --> 00:20:08,120
-Where do you think she is from?
-She looks so sexy!
318
00:20:08,250 --> 00:20:10,830
Look at that! So many men around
that one girl!
319
00:20:13,950 --> 00:20:15,120
She looks good!
320
00:20:19,620 --> 00:20:22,200
She looks too good!
Why don't we also join?
321
00:20:26,660 --> 00:20:28,830
A lovely village belle!
322
00:20:30,200 --> 00:20:31,870
Who is that lucky man!
323
00:20:35,290 --> 00:20:37,830
Hey, if you go to the market
you can sell the goat.
324
00:20:37,830 --> 00:20:40,370
Why are you talking me along?
-Hey, just come.
325
00:20:40,410 --> 00:20:43,250
Mom wouldn't have allowed so easily
to sell the goat.
326
00:20:43,540 --> 00:20:46,660
Mom didn't tell,
I should tell her after selling it.
327
00:20:47,000 --> 00:20:51,120
Brother, it isn't new to him
to get scoldings from mother.
328
00:20:51,160 --> 00:20:52,910
This is the third goat.
329
00:20:53,120 --> 00:20:55,040
Oh, no!
-Shut up.
330
00:21:00,620 --> 00:21:01,830
This is the shop, stop..
331
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
Bhai!
332
00:21:07,790 --> 00:21:09,040
Bhai...Bhai.
333
00:21:09,200 --> 00:21:10,500
What is it?
334
00:21:10,540 --> 00:21:12,080
Bhai, check what will be the price
of this goat.
335
00:21:12,160 --> 00:21:13,290
Yeah, coming.
336
00:21:17,870 --> 00:21:19,540
Three to four thousand rupees only.
337
00:21:19,580 --> 00:21:21,120
Bhai! This is a young goat.
338
00:21:21,160 --> 00:21:22,620
You can pay me atleast
eight thousand rupees!
339
00:21:22,790 --> 00:21:26,450
Am I new to this business?
Don't I know its worth?
340
00:21:26,700 --> 00:21:29,040
Okay, I'll give five thousand for his sake.
341
00:21:30,370 --> 00:21:31,580
Okay get it.
342
00:21:31,620 --> 00:21:32,750
Okay bhai give me.
343
00:21:33,040 --> 00:21:34,080
Okay.
-Tie the goat.
344
00:21:36,870 --> 00:21:38,870
Seven... eight...
345
00:21:39,250 --> 00:21:40,330
Take it.
346
00:21:40,830 --> 00:21:41,910
Okay bhai thanks.
347
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Alright.
348
00:21:43,290 --> 00:21:48,200
(Indistinct Voices)
349
00:21:49,330 --> 00:21:51,830
Hey Karuppu sorry, bye.
350
00:21:52,160 --> 00:21:59,870
(Indistinct Voices)
351
00:22:01,250 --> 00:22:05,250
Mom...mom, take this.
352
00:22:05,790 --> 00:22:08,080
-Have you brought everything?
-Yes, I brought everything.
353
00:22:09,120 --> 00:22:11,580
Okay, I'm leaving.
Hey, give the money and leave.
354
00:22:11,580 --> 00:22:12,540
Money!
355
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
Here you go!
356
00:22:17,290 --> 00:22:18,910
Hey, why it is lesser?
357
00:22:18,910 --> 00:22:20,790
Yes mom, I paid the shop rent.
358
00:22:20,790 --> 00:22:23,750
A customer will pay me in the evening.
359
00:22:23,750 --> 00:22:24,540
Am I right?
- Yes, mom.
360
00:22:24,540 --> 00:22:27,910
You've sold all the goats
saying the same thing.
361
00:22:27,910 --> 00:22:30,660
This is the only one left,
don't sell this one.
362
00:22:30,660 --> 00:22:31,370
Mom!
363
00:22:31,370 --> 00:22:34,790
This goat is only feeding you
and this family.
364
00:22:34,790 --> 00:22:38,750
Instead of running the studio,
better graze the cattle.
365
00:22:38,750 --> 00:22:40,790
At least you can earn some money.
366
00:22:40,790 --> 00:22:42,750
What sort of person you're!
367
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
Hey, why are you laughing?
368
00:22:43,750 --> 00:22:45,540
I was imagining how you will
graze the cattle!
369
00:22:45,540 --> 00:22:47,330
I'm managing you, isn't that enough?
370
00:22:52,330 --> 00:22:54,290
What is this?
Palm sprout!
371
00:22:58,910 --> 00:22:59,910
I'll take just one.
372
00:23:09,120 --> 00:23:10,830
Hey, move.
373
00:23:10,830 --> 00:23:12,620
Can't you keep quiet without fiddling?
374
00:23:15,330 --> 00:23:17,830
Brother, you look awesome in this shirt.
375
00:23:17,830 --> 00:23:19,290
I know that...
376
00:23:21,500 --> 00:23:23,410
My girl has come.
377
00:23:23,410 --> 00:23:25,410
Dear, why are you standing here?
378
00:23:25,410 --> 00:23:27,700
Have you come to scout location
for taking photos?
379
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
Why will we come to this barren land
to take photos?
380
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
We came to see you.
-Hey...be quiet.
381
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
To see me!
382
00:23:33,000 --> 00:23:35,250
We both spoke in the studio
at afternoon, right?
383
00:23:35,250 --> 00:23:37,080
He wants to talk
something special to you.
384
00:23:37,080 --> 00:23:38,500
Special?
385
00:23:38,500 --> 00:23:40,700
What's that so special to talk?
386
00:23:40,700 --> 00:23:45,290
I got you honey climbing the hill
and palm sprout climbing the tree.
387
00:23:45,330 --> 00:23:46,830
Wonder you got palm sprouts
climbing the tree!
388
00:23:46,830 --> 00:23:48,290
It grows underneath the soil, right!
389
00:23:48,540 --> 00:23:50,160
Hey, go away.
390
00:23:51,750 --> 00:23:54,000
Hey come here, don't disturb
when elders talk.
391
00:23:56,870 --> 00:23:58,330
Leave.
392
00:23:58,330 --> 00:23:59,540
You carry on.
393
00:23:59,540 --> 00:24:03,830
If you take this with the milk, since you
practice silambam you'll feel healthy.
394
00:24:03,830 --> 00:24:06,750
Oh! Why are you so concerned on me?
395
00:24:06,750 --> 00:24:09,500
Then, you're my uncle's daughter...
396
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
...If not concerned on you,
then on who else!
397
00:24:11,500 --> 00:24:12,330
Oh.
-Have it
398
00:24:12,330 --> 00:24:13,620
Okay.
399
00:24:25,330 --> 00:24:26,410
Dear!
400
00:24:28,290 --> 00:24:29,620
Can we go?
401
00:24:40,790 --> 00:24:44,700
♪The salt, mango and
tamarind, take a bite ♪
402
00:24:49,330 --> 00:24:53,290
♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪
403
00:24:57,410 --> 00:24:59,700
♪She is walking like a chariot ♪
404
00:24:59,700 --> 00:25:01,750
♪She is a grand fest ♪
405
00:25:01,750 --> 00:25:03,870
♪She is walking like a chariot ♪
406
00:25:03,870 --> 00:25:05,950
♪She is a grand fest ♪
407
00:25:05,950 --> 00:25:12,080
♪Her eyes rotate like pebbles
My heart goes out the moment I see her ♪
408
00:25:25,540 --> 00:25:27,370
-How is the palm?
-It is good uncle!
409
00:25:27,410 --> 00:25:31,120
♪The salt, mango and
tamarind, take a bite ♪
410
00:25:31,120 --> 00:25:35,330
♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪
It is bitter, dear!
411
00:25:35,330 --> 00:25:37,410
♪She is walking like a chariot ♪
412
00:25:37,410 --> 00:25:39,620
♪She is a grand fest ♪
413
00:25:39,620 --> 00:25:41,620
♪She is walking like a chariot ♪
414
00:25:41,620 --> 00:25:43,660
♪She is a grand fest ♪
415
00:25:43,660 --> 00:25:51,790
♪Her eyes rotate like pebbles
My heart goes out the moment I see her ♪
416
00:25:54,120 --> 00:25:56,370
I got it, dear!
417
00:25:56,540 --> 00:25:58,200
Vembu, you're awesome!
418
00:26:20,660 --> 00:26:23,450
♪She had two pleats ♪
419
00:26:24,580 --> 00:26:27,370
♪She had two pleats ♪
420
00:26:27,370 --> 00:26:29,330
♪She made me to fly in air ♪
421
00:26:29,330 --> 00:26:33,200
♪She made my heart
rotate like a kite ♪
422
00:26:33,200 --> 00:26:38,580
♪She stitched my heart with
her thoughts which is thread like ♪
423
00:26:43,580 --> 00:26:45,620
♪The fragrance odoriferous ♪
424
00:26:45,620 --> 00:26:47,700
♪My heart turns pale if I think of you ♪
425
00:26:47,700 --> 00:26:51,580
♪I need my re-birth to be with you ♪
426
00:26:51,580 --> 00:26:57,330
♪The two hearts must spin together
and build their nest like a spider ♪
427
00:27:02,330 --> 00:27:07,200
♪Everyday the breeze
makes my heart shiver ♪
428
00:27:07,200 --> 00:27:11,160
♪I see her face in my dreams
I was enticed and fell for her ♪
429
00:27:11,200 --> 00:27:13,700
♪My heart tolerates and wriths in pain ♪
430
00:27:13,700 --> 00:27:15,830
♪Understand, my dear! ♪
431
00:27:19,120 --> 00:27:22,910
♪Your heart is too hard like teak wood ♪
432
00:27:23,200 --> 00:27:27,160
♪I'm swirling around you like a storm ♪
433
00:27:27,200 --> 00:27:32,080
♪Wonder I got a place in her heart ♪
434
00:27:34,450 --> 00:27:36,040
♪Salt, Mango!♪
435
00:27:36,160 --> 00:27:40,040
♪The salt, mango and tamarind, take a bite♪
436
00:27:40,330 --> 00:27:44,580
♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪
437
00:27:44,660 --> 00:27:46,700
♪Salt, salt, tamarind mango!♪
438
00:27:46,750 --> 00:27:48,830
♪Sugar, sugar lips!♪
439
00:27:48,910 --> 00:27:52,910
♪Salt, salt, tamarind mango!
Sugar, sugar lips!♪
440
00:28:13,200 --> 00:28:15,330
She doesn't do any chores in the house,
441
00:28:15,410 --> 00:28:17,660
She's a girl, but all she does is
just swing the stick.
442
00:28:17,910 --> 00:28:19,410
What habit is this?
443
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Dear!
444
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
Dad!
445
00:28:31,330 --> 00:28:34,330
Listen, get me hot water,
for me to take a bath!
446
00:28:38,290 --> 00:28:40,250
Dear, you asked me
for money, right?
447
00:28:40,330 --> 00:28:42,200
-Here you go!
-Alright, dad!
448
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
Yeah right!
449
00:28:44,370 --> 00:28:47,500
Since she is asking money,
you keep borrowing and give her.
450
00:28:47,540 --> 00:28:50,540
You don't even ask her
what is she doing?
451
00:28:53,330 --> 00:28:59,040
If I had a son, he would've wasted
the money joining the other rogues.
452
00:28:59,330 --> 00:29:02,040
But I have a daughter!
453
00:29:03,080 --> 00:29:06,450
Yes, you've a precious daughter!
454
00:29:06,540 --> 00:29:08,750
Better be careful.
455
00:29:10,200 --> 00:29:12,450
You can't sleep,
you don't scold her.
456
00:29:14,290 --> 00:29:17,160
Always blabbering senseless.
457
00:29:19,450 --> 00:29:25,370
Hey granny, you'll come seeking
for betel and nut right, I'll see to it.
458
00:29:26,160 --> 00:29:27,450
Yeah, let's see.
459
00:29:27,750 --> 00:29:29,950
She thinks as if a benevolent.
460
00:29:30,000 --> 00:29:32,830
Granny, you're surviving
uttering old proverbs!
461
00:29:37,790 --> 00:29:39,700
Enough, serve gravy.
462
00:29:43,290 --> 00:29:44,580
Enough...enough...
463
00:29:45,660 --> 00:29:51,500
You and my niece Vembu are seen talking
at every hook and corner it seems?
464
00:29:51,950 --> 00:29:53,450
Nothing like that, who said?
465
00:29:55,040 --> 00:29:58,080
If you wish to marry her
better tell me.
466
00:29:58,160 --> 00:30:01,540
If I go ask my brother for bride,
he will not deny.
467
00:30:02,290 --> 00:30:05,750
Mom, let Vembu complete her studies first.
468
00:30:06,040 --> 00:30:07,080
Let's talk later.
469
00:30:07,660 --> 00:30:11,080
Oh! Then something is going on!
470
00:30:11,700 --> 00:30:12,950
Pour the gravy!
471
00:30:22,700 --> 00:30:24,580
The oldie was caught voluntarily.
472
00:30:24,700 --> 00:30:29,000
Brother, you took photos on that day,
here is the money for it.
473
00:30:29,790 --> 00:30:31,120
Take the money.
-Have it.
474
00:30:31,410 --> 00:30:34,910
Brother, we are doing eighteenth day ritual
for my grand father.
475
00:30:34,950 --> 00:30:38,080
If you take a good photo,
frame it and give me...
476
00:30:38,160 --> 00:30:39,410
...We'll use it for ritual.
477
00:30:39,620 --> 00:30:41,410
You didn't allow us
to take photos of him.
478
00:30:41,500 --> 00:30:43,500
All stood in groups and took photos.
479
00:30:43,660 --> 00:30:46,290
There aren't any photos
of your grand father.
480
00:30:46,370 --> 00:30:51,290
Brother, don't be enraged, if you give me a
good photo, we'll use it for rituals.
481
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
I can do one thing!
482
00:30:55,250 --> 00:30:58,290
I can affix grandfather's face,
on another photo.
483
00:30:58,330 --> 00:31:00,790
Keep it for rituals, it'll look good.
484
00:31:00,790 --> 00:31:04,120
Okay brother, I'm contented.
I'll leave, bye.
485
00:31:06,700 --> 00:31:09,160
This is what we get here.
What else will we get in our village?
486
00:31:09,290 --> 00:31:11,250
Look it's our village belle!
487
00:31:11,500 --> 00:31:14,200
Stop, I said stop!
488
00:31:14,290 --> 00:31:16,620
She is the one who is swinging the pole.
489
00:31:16,750 --> 00:31:18,790
Let us also swing the silambam stick.
490
00:31:18,830 --> 00:31:21,660
Yes dude, it'll be fun
if we too swing.
491
00:31:21,910 --> 00:31:23,330
Hey buddy, start your music.
492
00:31:23,330 --> 00:31:25,540
Dude, now watch
how I'm going to bully her.
493
00:31:25,580 --> 00:31:53,080
"This song is used by local village
people to tease the girls"
494
00:31:53,080 --> 00:31:55,910
Hey stop, what is the hurry?
495
00:31:56,410 --> 00:31:58,950
So, Which snake are you
going to hit with this silambam stick?
496
00:31:59,000 --> 00:31:59,950
Tell us.
497
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
This isn't used to hit snakes.
498
00:32:02,540 --> 00:32:04,580
It's a traditional art.
499
00:32:04,580 --> 00:32:06,330
Hey, it's traditional art it seems.
500
00:32:06,540 --> 00:32:09,250
Instead of wasting time
swinging the silambam stick,
501
00:32:09,250 --> 00:32:12,250
For having a baby, women go
around a tree offering prayers...
502
00:32:12,290 --> 00:32:14,000
Hey, what's the tree called?
-Peepal tree.
503
00:32:14,040 --> 00:32:17,500
Yes, if you offer prayers going around
that tree, you can give birth to a lion like us.
504
00:32:17,540 --> 00:32:20,040
Dude, first she should come
around the King...
505
00:32:20,080 --> 00:32:22,580
If it doesn't succeed, then should
go around the peepal tree.
506
00:32:22,580 --> 00:32:24,370
Then let's be the King now.
507
00:32:26,160 --> 00:32:32,660
Hey scoundrels, to come around
the King, I'm not a slave...
508
00:32:32,830 --> 00:32:37,450
...And this silambam
isn't useless like you.
509
00:32:37,500 --> 00:32:39,950
If required, it will smash
your moss and mocker.
510
00:32:40,000 --> 00:32:41,910
Hey look there, some guys are
interrupting a girl.
511
00:32:42,330 --> 00:32:44,750
Hey, the chief is coming, let's run.
-Hey, who is this?
512
00:32:45,120 --> 00:32:47,250
Come on, let's run.
-Rogues!
513
00:32:51,120 --> 00:33:06,830
(Indistinct Voices)
514
00:33:06,830 --> 00:33:07,950
Greetings, boss.
515
00:33:09,080 --> 00:33:11,830
Greetings, it's going to rain it seems,
cover it completely.
516
00:33:11,830 --> 00:33:13,080
Do you understand what I said?
-Okay, boss.
517
00:33:13,080 --> 00:33:14,830
Whatever I tell, you nod your head.
-Okay, boss.
518
00:33:14,830 --> 00:33:16,040
Don't know what am I going to do with you.
519
00:33:18,830 --> 00:33:20,040
He is Vellaiyan, right?
-Yes, boss.
520
00:33:20,080 --> 00:33:20,950
Call him.
521
00:33:20,950 --> 00:33:22,950
Hey Vellaiyan,
Boss is calling you, come here.
522
00:33:32,450 --> 00:33:33,450
-Sir!
-Come!
523
00:33:33,830 --> 00:33:37,080
There is a girl who swings the
silambam in our village,
524
00:33:37,080 --> 00:33:38,200
Is she your daughter?
525
00:33:39,120 --> 00:33:41,040
Hey, he is talking about
your daughter Vembu.
526
00:33:43,410 --> 00:33:44,620
Yes boss, she is my daughter.
527
00:33:44,660 --> 00:33:47,870
Manickam told me yesterday,
why have you brought up her like this?
528
00:33:47,950 --> 00:33:49,950
Always swinging the silambam
and loitering around the village.
529
00:33:50,080 --> 00:33:53,410
I too have a daughter,
have you ever saw her coming out?
530
00:33:54,500 --> 00:33:59,080
Yesterday when she was coming alone,
four rogues where bullying her.
531
00:33:59,370 --> 00:34:02,370
Don't panic, good I came that way.
532
00:34:02,370 --> 00:34:05,000
Had something gone wrong,
what will you do?
533
00:34:05,000 --> 00:34:07,870
Once she completes her studies,
better get her married.
534
00:34:08,200 --> 00:34:12,910
Boss, since childhood she is learning
silambam and she is fond of it.
535
00:34:13,830 --> 00:34:16,250
I must encourage what she likes, right?
536
00:34:16,540 --> 00:34:19,830
Girls will like thousands of things,
will that be applicable for life?
537
00:34:19,950 --> 00:34:23,290
In the beginning, my wife also wished
to do many things.
538
00:34:23,870 --> 00:34:29,410
I told her to do just two things,
clean the cattle dung and wash my clothes.
539
00:34:29,700 --> 00:34:31,290
I'll not allow her to even sit next to me.
540
00:34:31,450 --> 00:34:36,250
Look, my daughter will listen
to what I say.
541
00:34:39,330 --> 00:34:41,700
The guys who bullied her, if they come again
and cause trouble, what will you do?
542
00:34:41,790 --> 00:34:44,410
If this incident occurs again,
can you handle it?
543
00:34:48,910 --> 00:34:52,370
Hey, I heard your daughter
is roaming with a guy.
544
00:34:53,370 --> 00:34:54,660
He is my sister's son.
545
00:34:54,790 --> 00:34:57,120
Oh! So, you are aware of everything!
546
00:34:57,250 --> 00:35:00,250
Since you know, better get them married.
547
00:35:00,290 --> 00:35:01,370
What are you thinking?
548
00:35:01,370 --> 00:35:03,830
Your daughter is roaming all over
the village swinging the silambam stick.
549
00:35:03,830 --> 00:35:05,370
Already you have borrowed money.
550
00:35:05,410 --> 00:35:06,750
What will you do for the marriage expenses?
551
00:35:06,870 --> 00:35:08,410
Will you put all this
burdern on her?
552
00:35:08,500 --> 00:35:10,330
If you need money, ask,
I shall give you.
553
00:35:10,330 --> 00:35:11,500
I won't deny to you.
554
00:35:12,500 --> 00:35:13,540
No need, boss.
555
00:35:14,330 --> 00:35:15,910
No need to hurry for marriage.
556
00:35:16,120 --> 00:35:19,330
You don't understand what I'm saying,
only if, things go wrong, you will realize.
557
00:35:56,080 --> 00:35:59,250
Oh, no! My God!
558
00:36:00,290 --> 00:36:03,120
He is snatching and running away.
559
00:36:03,120 --> 00:36:06,790
Hey catch him,
Brother, catch that guy.
560
00:36:06,790 --> 00:36:09,660
Hey, catch him.
561
00:36:10,790 --> 00:36:15,120
Hey catch him...catch that thief.
He has snatched my string bag.
562
00:36:15,120 --> 00:36:18,790
Hey, you thief!
Stop!
563
00:36:19,120 --> 00:36:20,370
You better stop!
564
00:36:21,580 --> 00:36:23,370
You scoundrel.
565
00:36:26,580 --> 00:36:27,580
Hey, stop.
566
00:36:28,450 --> 00:36:29,450
Hey...
567
00:36:35,080 --> 00:36:37,330
Somebody catch him.
568
00:36:49,290 --> 00:36:51,330
-Grandma!
-Tell me!
569
00:36:51,540 --> 00:36:53,790
Why don't you stay at home,
in this old age?
570
00:36:54,620 --> 00:36:56,540
Why are you walking
all this way?
571
00:36:56,790 --> 00:36:59,120
If I stay at home,
then who will feed me?
572
00:36:59,120 --> 00:37:02,290
I have to work and have food
till my last breath.
573
00:37:02,290 --> 00:37:06,830
When this way isn't safe for old people,
what about young women?
574
00:37:08,040 --> 00:37:12,080
When I was in my teenage,
I used to come alone boldly.
575
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
But today I'm old
So I can't come alone.
576
00:37:15,910 --> 00:37:18,290
Thiefs are all over.
577
00:37:19,620 --> 00:37:22,500
We should take care of the young girls.
578
00:38:04,790 --> 00:38:07,040
My dear Vembu!
579
00:38:07,040 --> 00:38:09,910
My dear...move aside.
580
00:38:09,910 --> 00:38:12,080
My dear, are you hurt?
581
00:38:12,080 --> 00:38:15,040
Dad, I got hurt.
582
00:38:15,040 --> 00:38:17,500
Hey, she's a girl ,can't you be carefull ?
583
00:38:19,910 --> 00:38:22,290
Come, my dear.
584
00:38:27,500 --> 00:38:30,040
Lucky you got hit on cheeks,
not in the eyes.
585
00:38:30,040 --> 00:38:32,120
What would have happened,
if your eyes were hurt?
586
00:38:44,540 --> 00:38:48,290
If I utter something,
they shut my mouth.
587
00:38:48,790 --> 00:38:50,910
Girls should stay at home...
588
00:38:50,910 --> 00:38:54,080
instead, going out to swing the silambam
and now she got hurt.
589
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
Look at him sitting
without any worry!
590
00:38:56,790 --> 00:38:58,620
Vembu.
591
00:38:58,620 --> 00:39:00,040
Tell me, dad.
592
00:39:00,040 --> 00:39:02,830
Do you know household chores?
593
00:39:05,620 --> 00:39:07,040
Dad, I know to cook well.
594
00:39:09,910 --> 00:39:13,370
Because when you go to in-laws house,
you must cook, isn't it!
595
00:39:13,370 --> 00:39:14,500
That's why I asked you.
596
00:39:18,290 --> 00:39:23,910
At least now you asked her, girls of her age
got married and having children.
597
00:39:23,910 --> 00:39:26,040
Soon get her married.
598
00:39:29,500 --> 00:39:31,160
Vembu dear...
599
00:39:31,160 --> 00:39:33,290
Can't you keep your mouth shut?
600
00:39:33,290 --> 00:39:36,910
Did I say anything wrong?
First take on her.
601
00:39:36,910 --> 00:39:40,040
Hey, what she said wrong,
why did you bang the door?
602
00:39:40,040 --> 00:39:42,290
If said anything,
immediately you turn furious.
603
00:40:11,500 --> 00:40:12,830
Vembu dear...
604
00:40:15,910 --> 00:40:20,660
Stop practicing the silambam
and writing the exams for sometime.
605
00:40:21,370 --> 00:40:24,790
Dad wants you to get married.
606
00:40:27,290 --> 00:40:30,200
Dad, what's the rush to get me married now?
607
00:40:30,620 --> 00:40:33,160
Dad, I'm studying for TNPSC exam.
608
00:40:34,040 --> 00:40:36,080
I'm not healthy like before.
609
00:40:36,370 --> 00:40:40,910
I don't have a boy,
you're my life.
610
00:40:42,910 --> 00:40:46,160
Dad, I have already qualified at
district level in silambam.
611
00:40:46,160 --> 00:40:48,410
Now I'm going to represent at state level.
612
00:40:48,910 --> 00:40:52,950
What you say is right,
you carry on with it.
613
00:40:53,370 --> 00:40:55,620
But I have my responsibility, right?
614
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
Allow me to accomplish my duties.
615
00:40:58,500 --> 00:41:00,910
It is upto you and husband later.
616
00:41:03,290 --> 00:41:06,500
Dear, think well and let me know.
617
00:41:30,160 --> 00:41:31,950
Hey, come quick, it's already late!
618
00:41:32,700 --> 00:41:34,000
-Hey Poonkodi!
-Brother!
619
00:41:34,500 --> 00:41:35,700
-Didn't Vembu come?
-No brother!
620
00:41:35,870 --> 00:41:38,370
We were waiting for long, but,
so we left when it was time for the bus.
621
00:41:38,540 --> 00:41:40,910
-Its time for the bus. We will leave.
-Alright!
622
00:41:52,200 --> 00:41:53,080
What is it mom?
623
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
Vetri, come home soon.
624
00:41:55,080 --> 00:41:56,750
Why should I come home soon?
625
00:41:56,750 --> 00:41:57,950
I just came to studio.
626
00:41:57,950 --> 00:41:59,950
I told you to come home immediately.
627
00:41:59,950 --> 00:42:02,080
Let's talk in the evening.
628
00:42:02,080 --> 00:42:04,410
It's an important thing to talk,
start immediately.
629
00:42:04,410 --> 00:42:05,700
I'm not coming,
I'm hanging up.
630
00:42:05,700 --> 00:42:07,410
Hey...I'm telling you to come.
631
00:42:07,410 --> 00:42:10,500
Mom, hang up the call,
don't irritate.
632
00:42:10,500 --> 00:42:12,120
Already I'm in a bad mood.
633
00:42:23,370 --> 00:42:25,160
Hey, come.
634
00:42:25,160 --> 00:42:26,700
Mom, why are you in hurry,
I'm am coming.
635
00:42:28,080 --> 00:42:29,410
-What is that important matter?
-Come, sit.
636
00:42:30,870 --> 00:42:32,830
Vellaiyan brother came home.
637
00:42:33,450 --> 00:42:35,830
Uncle would've come for some work.
That's why, he have visited you.
638
00:42:35,870 --> 00:42:37,870
Oh, no! I too thought the same.
639
00:42:38,250 --> 00:42:42,500
He said to inform you that you
and Vembu should get married soon.
640
00:42:42,500 --> 00:42:44,620
And to revert by today evening.
641
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
What did you say?
642
00:42:46,750 --> 00:42:51,870
What will I say! I told him that everyone
knows it, what is there to ask?
643
00:42:56,870 --> 00:42:58,000
What about Vembu?
644
00:42:59,120 --> 00:43:01,870
He takes utmost care of his daughter.
645
00:43:02,000 --> 00:43:04,540
Will he come here
without discussing with her?
646
00:43:06,370 --> 00:43:07,540
That's also right.
647
00:43:08,500 --> 00:43:11,410
Okay, you go bring Muniyandi grandpa,
648
00:43:11,410 --> 00:43:14,250
Let's sell the cattle and start
the marriage arrangements.
649
00:43:16,000 --> 00:43:17,620
Now, what is the need to
sell the cattle?
650
00:43:19,870 --> 00:43:24,120
Then go withdraw money from
the bank to handle the marriage expenses.
651
00:43:27,700 --> 00:43:30,700
Mom, the money is remitted in fixed
deposit, I can't withdraw as you wish.
652
00:43:31,330 --> 00:43:33,790
Hey, go bring Muniyandi grandpa.
653
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Hello granny, how are you doing?
654
00:43:45,250 --> 00:43:47,750
I'm doing good, how about you?
655
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
I'm doing good,
Where is Vembu?
656
00:43:49,250 --> 00:43:51,870
She is lying inside
suffering with stomach ache (menstrual pain), go.
657
00:43:53,290 --> 00:43:56,120
Vembu, have this black-gram porridge,
you'll be fine, get up.
658
00:43:57,250 --> 00:43:58,870
Get up and have it, you'll be fine.
659
00:44:00,540 --> 00:44:02,540
Vembu...Vembu...
660
00:44:05,160 --> 00:44:07,700
Hey, aren't you ready yet?
661
00:44:08,120 --> 00:44:09,080
Hey, just wait sometime.
662
00:44:23,910 --> 00:44:25,040
Mom.
-What?
663
00:44:26,120 --> 00:44:27,160
I'm leaving.
664
00:44:27,250 --> 00:44:28,870
Already you're sick.
665
00:44:28,910 --> 00:44:31,410
Mom, the pain will subside
if I swing the silambam.
666
00:44:31,500 --> 00:44:33,120
I'm leaving, bye.
667
00:44:33,790 --> 00:44:35,160
Okay, go carefully.
-Okay, mom.
668
00:44:38,620 --> 00:44:39,500
Hey, Vellaiyan!
669
00:44:39,500 --> 00:44:40,790
Boss is calling you, come.
670
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
I'm coming.
671
00:44:51,450 --> 00:44:52,910
-Hey, come.
-Boss, did you call me?
672
00:44:53,500 --> 00:44:55,160
-How are you?
-I’m fine.
673
00:44:56,540 --> 00:44:59,330
I have given money
for your daughter's wedding, take it.
674
00:44:59,370 --> 00:45:00,790
Manickam, give him the money.
675
00:45:02,580 --> 00:45:03,660
Take it.
676
00:45:06,330 --> 00:45:08,250
Take this money
and finish your daughter's wedding.
677
00:45:54,700 --> 00:45:56,700
Welcome, brother.
-Hello, sister.
678
00:45:56,700 --> 00:45:58,200
Greetings!
-Welcome!
679
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
How are you?
-All go inside.
680
00:46:00,200 --> 00:46:01,450
Welcome, brother.
-Greetings!
681
00:46:01,450 --> 00:46:02,450
Welcome!
-How are you doing?
682
00:46:08,330 --> 00:46:10,040
Please, sit.
-All of you sit..
683
00:46:21,660 --> 00:46:24,500
Shall we talk about the other formalities?
684
00:46:24,540 --> 00:46:26,290
Brother, are you shy?
685
00:46:26,330 --> 00:46:27,410
Hey, be quiet.
686
00:46:27,450 --> 00:46:28,660
Ask the bride to come.
687
00:46:29,790 --> 00:46:30,910
Go bring the girl.
688
00:46:31,120 --> 00:46:32,250
Bring the bride.
689
00:46:32,370 --> 00:46:34,330
Bhakiyam, you also go
and bring the bride soon.
690
00:46:38,950 --> 00:46:40,450
Come dear, stand here.
691
00:46:42,540 --> 00:46:44,250
Brother, she is...
692
00:46:46,120 --> 00:46:47,500
Hey, be quiet.
693
00:46:50,660 --> 00:46:53,910
The bride has come,
what are you planning to do?
694
00:46:53,910 --> 00:46:56,160
First check with the bride
and groom whether they agree?
695
00:46:56,160 --> 00:46:59,410
They both already knew each other well,
then what to ask!
696
00:46:59,500 --> 00:47:00,290
You ask!
697
00:47:00,290 --> 00:47:02,410
Yes, but still we need to follow
the tradition, right?
698
00:47:02,790 --> 00:47:04,410
Then ask the bridegroom first.
699
00:47:04,450 --> 00:47:05,910
Hey, do you like the bride?
700
00:47:06,620 --> 00:47:08,290
Hey, open your mouth and say.
701
00:47:11,250 --> 00:47:12,330
I like the bride.
702
00:47:12,370 --> 00:47:13,620
He likes!
703
00:47:14,830 --> 00:47:16,620
Also ask the bride.
-Why not?
704
00:47:17,950 --> 00:47:19,870
Dear, do you like the bridegroom?
705
00:47:25,700 --> 00:47:27,370
Yes, I like the bridegroom.
706
00:47:28,080 --> 00:47:29,500
She likes the bridegroom.
707
00:47:30,870 --> 00:47:33,790
Be louder so that all of us can hear.
708
00:47:33,790 --> 00:47:35,040
Dear, be louder.
709
00:47:37,250 --> 00:47:39,370
I like the bridegroom very much.
710
00:47:39,620 --> 00:47:40,620
That's right.
711
00:47:40,620 --> 00:47:42,000
She vouched her willingness.
712
00:47:45,750 --> 00:47:47,620
All good to exchange our willingness.
713
00:47:47,620 --> 00:47:49,790
Okay, how much gold will
you give to your daughter?
714
00:47:49,790 --> 00:47:54,370
Listen she is my only daughter
and my sister's son is also my son.
715
00:47:54,410 --> 00:47:57,540
I'll do what best I can
for both to be happy.
716
00:47:57,580 --> 00:47:59,290
Do you agree for this wedding?
717
00:47:59,330 --> 00:48:00,540
Yes, all of us agree for this wedding.
718
00:48:00,580 --> 00:48:03,080
We also agree to this wedding.
719
00:48:03,870 --> 00:48:06,000
Exchange your acceptance.
720
00:48:11,250 --> 00:48:12,500
Raise up and drink.
721
00:48:36,750 --> 00:48:39,000
Both of them are good match, isn't it?
-Yes.
722
00:48:49,870 --> 00:48:50,910
Brother, take it.
723
00:48:50,910 --> 00:48:51,410
Give him, aunty.
724
00:48:51,410 --> 00:48:53,000
Take it, son-in-law.
725
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Give it.
726
00:48:55,160 --> 00:48:56,080
You too take.
727
00:48:56,160 --> 00:48:59,620
Sister-in-law, where is Vembu?
she will be always active, what happened?
728
00:48:59,620 --> 00:49:02,540
Sister-in-law, she wore saree
for the first time today.
729
00:49:02,540 --> 00:49:04,620
And she has managed the arrangements.
730
00:49:04,620 --> 00:49:05,540
Okay, sister-in-law
731
00:49:05,540 --> 00:49:07,120
That's why, "she is resting" inside.
732
00:49:21,540 --> 00:49:25,660
Vembu, what you think
doesn't sound good to me.
733
00:49:26,750 --> 00:49:29,290
Once you get married,
you're committed to life.
734
00:49:29,290 --> 00:49:31,410
You should give birth immediately.
735
00:49:31,450 --> 00:49:34,370
Thereafter you should take
care of your child and husband.
736
00:49:34,370 --> 00:49:36,200
Your life will be engaged doing all this.
737
00:49:40,540 --> 00:49:44,830
You should change your thoughts to the
situation, that's good for your life.
738
00:49:49,120 --> 00:49:51,330
Listen, you have lived as per
your wishes till now.
739
00:49:51,450 --> 00:49:54,330
Now, listen to your father,
and better get married.
740
00:50:18,370 --> 00:50:19,370
Uncle,
741
00:50:19,910 --> 00:50:22,580
your daughter is getting married,
but you don't seem to be happy!
742
00:50:23,620 --> 00:50:25,120
No, brother-in-law!
743
00:50:26,080 --> 00:50:29,330
I'm upset thinking that,
I'm doing this against her wishes.
744
00:50:29,450 --> 00:50:32,450
Uncle, who do you keep
worrying so much?
745
00:50:32,950 --> 00:50:34,870
Even if Vembu is upset with you,
746
00:50:35,040 --> 00:50:38,250
she is a child who thinks that,
whatever her father does is good for her.
747
00:50:38,540 --> 00:50:41,290
Instead of thinking so much,
just start preparing for the wedding.
748
00:50:42,200 --> 00:50:43,410
I know that!
749
00:50:45,080 --> 00:50:46,950
But, the fact that I'm
destroying her dreams...
750
00:50:47,450 --> 00:50:48,830
is making me guilty!
751
00:50:49,200 --> 00:50:51,330
Uncle, why are you grumbling now?
752
00:50:51,620 --> 00:50:54,160
Just drink your tea, let's think
about the wedding preparations.
753
00:50:57,120 --> 00:50:58,120
Drink uncle!
754
00:51:41,620 --> 00:51:45,620
You call Vembu,
I'll check if anyone is coming.
755
00:51:45,620 --> 00:51:47,750
Vembu...hey Vembu!
756
00:51:50,250 --> 00:51:51,620
Hey, come.
757
00:51:54,040 --> 00:51:55,200
Come...
758
00:51:57,500 --> 00:51:59,000
Hey, come…
759
00:52:06,000 --> 00:52:09,160
Walk fast, let's leave
before anyone see us.
760
00:52:15,410 --> 00:52:16,620
Hey, what happened?
761
00:52:17,330 --> 00:52:19,620
Hey, why did you stop?
Come.
762
00:52:20,080 --> 00:52:22,330
Your father is not strong as before!
763
00:52:22,910 --> 00:52:24,700
There is no son too, in this family!
764
00:52:25,660 --> 00:52:27,160
You are everything!
765
00:52:27,410 --> 00:52:29,120
What is she doing?
766
00:52:43,660 --> 00:52:48,120
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
767
00:52:49,080 --> 00:52:53,750
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
768
00:53:16,410 --> 00:53:21,160
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
769
00:53:21,830 --> 00:53:26,620
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
770
00:53:27,290 --> 00:53:31,790
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
771
00:53:32,410 --> 00:53:37,700
♪Oh! sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
772
00:53:43,620 --> 00:53:48,500
♪Oh! sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
773
00:53:49,120 --> 00:53:54,000
♪Oh! sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
774
00:53:54,540 --> 00:53:59,040
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
775
00:54:00,040 --> 00:54:04,540
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
776
00:54:05,500 --> 00:54:10,410
♪Oh! sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
777
00:54:10,910 --> 00:54:15,790
♪Oh sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
778
00:54:24,700 --> 00:54:27,700
Why are you holding the mat now?
779
00:54:27,700 --> 00:54:31,870
We need a girl baby, fields and cattle.
780
00:54:31,870 --> 00:54:33,660
What will you give?
781
00:54:34,200 --> 00:54:35,660
Say that you'll give a girl baby
782
00:54:35,660 --> 00:54:36,910
Say, my dear.
783
00:54:37,000 --> 00:54:40,540
Okay, sister-in-law,
I'll give birth to a girl baby.
784
00:54:40,580 --> 00:54:42,250
That's good!
-Then come inside.
785
00:54:42,250 --> 00:54:43,370
Put your right foot forward,
and get in.
786
00:54:43,450 --> 00:54:48,620
♪Even when I could cry out loud,
I'm sobbing inside;♪
787
00:54:49,120 --> 00:54:54,080
♪Even with so many people around,
I'm still feeling so lonely!♪
788
00:54:59,750 --> 00:55:04,790
♪Even when I could cry out loud,
I'm sobbing inside;♪
789
00:55:05,500 --> 00:55:10,290
♪Even with so many people around,
I'm still feeling so lonely!♪
790
00:55:10,950 --> 00:55:14,910
♪To marry the man, I love...♪
791
00:55:16,410 --> 00:55:20,620
♪But your heart is suffering
not wanting to get caught!♪
792
00:55:21,790 --> 00:55:26,000
♪To marry the man, I love...♪
793
00:55:26,660 --> 00:55:31,750
♪But your heart is suffering
not wanting to get caught!♪
794
00:55:32,790 --> 00:55:37,500
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
795
00:55:38,120 --> 00:55:42,700
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
796
00:55:43,620 --> 00:55:48,370
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
797
00:55:49,120 --> 00:55:54,160
♪Oh! sweet smelling flower,
who will you belong to?♪
798
00:55:54,540 --> 00:55:59,330
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
799
00:56:00,660 --> 00:56:05,620
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
800
00:56:06,160 --> 00:56:10,370
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
801
00:56:10,950 --> 00:56:14,620
♪Oh! beloved;
My beloved!♪
802
00:56:18,410 --> 00:56:20,830
Hope the wedding went well?
803
00:56:20,830 --> 00:56:22,660
Yes, boss.
804
00:56:22,660 --> 00:56:23,870
Good, I'm happy.
805
00:56:23,870 --> 00:56:24,870
Come.
806
00:56:24,870 --> 00:56:27,870
Boss, he is my son-in-law.
-Greetings, brother.
807
00:56:27,870 --> 00:56:31,790
I know him, he owns a studio.
-Oh, that's nice.
808
00:56:31,790 --> 00:56:34,700
I'm contented, sorry I couldn't
attend the wedding.
809
00:56:34,700 --> 00:56:36,870
-My best wishes.
-Boss, your presence is our blessings.
810
00:56:36,870 --> 00:56:39,660
It's okay, I have arranged a feast,
in my house, you must come.
811
00:56:39,660 --> 00:56:41,000
Hey, give it.
812
00:56:43,160 --> 00:56:44,120
Here take this.
813
00:56:44,120 --> 00:56:46,160
Both of you together take it.
814
00:56:46,160 --> 00:56:49,450
Okay bye, thank you.
-You’re welcome, boss.
815
00:56:54,830 --> 00:56:57,080
-I forgot the offering bag, have it.
-Give it, uncle.
816
00:56:57,120 --> 00:56:59,790
I called and informed the priest,
he will come by 3 o'clock.
817
00:57:00,160 --> 00:57:02,410
-You go and return by evening.
-Okay, uncle.
818
00:57:02,450 --> 00:57:04,250
Sit carefully.
-Careful.
819
00:57:04,370 --> 00:57:05,370
Shall we go?
820
00:57:05,500 --> 00:57:07,950
Bye uncle, bye aunty.
821
00:57:08,000 --> 00:57:10,250
-Okay, careful.
-Hold tight, Vembu.
822
00:57:10,500 --> 00:57:11,540
Hold tight.
-Okay.
823
00:57:20,660 --> 00:57:21,700
Come, sit.
824
00:57:29,000 --> 00:57:32,370
Dear, instead of going to temple,
why have you come here?
825
00:57:35,870 --> 00:57:38,000
Vembu, you're not happy with
this marriage, isn't it?
826
00:57:41,330 --> 00:57:46,330
I know Vembu, had I known one day prior,
I'd have somehow halted the marriage.
827
00:57:47,700 --> 00:57:50,000
Mom and I thought you accepted
wholeheartedly for the marriage.
828
00:57:50,790 --> 00:57:52,660
I feel disheartened, Vembu.
829
00:57:56,830 --> 00:57:58,790
At least you could've come and told me.
830
00:57:59,660 --> 00:58:02,870
Dear, had I not liked you,
I'd have said no.
831
00:58:04,660 --> 00:58:08,330
If I denied the marriage,
I don't know how will you take it.
832
00:58:08,410 --> 00:58:12,500
Other thinking was about my dad
and family situation.
833
00:58:13,410 --> 00:58:17,290
Considering all this,
I didn't know how to react.
834
00:58:17,540 --> 00:58:22,790
I have even decided to flee
from house and left half-way.
835
00:58:23,790 --> 00:58:28,250
But thinking of my stupidity,
I returned home.
836
00:58:31,040 --> 00:58:36,000
Don't stress yourself,
as usual do what you wish.
837
00:58:36,870 --> 00:58:39,410
I'll be always in support to you.
838
00:58:39,410 --> 00:58:43,700
I have understood you well,
I believe you'll also understand me.
839
00:58:45,790 --> 00:58:46,870
Now you can smile, right!
840
00:58:51,830 --> 00:58:55,250
It has been two days
since I saw Vembu's smile.
841
00:58:55,660 --> 00:58:56,660
Finally!
842
00:58:56,790 --> 00:58:59,540
Dear, don't tease me.
843
00:58:59,540 --> 00:59:04,040
Okay it's getting dark, parents will be
looking for us, let's go home.
844
00:59:04,040 --> 00:59:05,540
Should we go?
845
00:59:05,580 --> 00:59:07,540
Yes, we have to go.
Come.
846
00:59:07,580 --> 00:59:08,660
Okay, come.
847
00:59:12,330 --> 00:59:14,450
Dear, hope you'll not
take back your words.
848
00:59:14,450 --> 00:59:16,250
Vembu, don't you believe me?
849
00:59:16,330 --> 00:59:19,830
If I win the state-level
competition in silambam,
850
00:59:20,120 --> 00:59:22,200
then it's easy to get the government job.
851
00:59:22,370 --> 00:59:27,700
The government had announced that,
they will give priority to Silambam.
852
00:59:27,700 --> 00:59:30,910
Look Vembu, don't think about
anything since you married.
853
00:59:30,910 --> 00:59:33,700
Follow your routine,
I'll not tell you anything.
854
00:59:33,700 --> 00:59:37,200
I'll continue to be the same
like I was in my house.
855
00:59:37,200 --> 00:59:39,830
You too continue to be
the same like before.
856
00:59:39,830 --> 00:59:42,200
You need not even serve me water.
857
00:59:43,580 --> 00:59:46,040
The condition seems to be very strict.
858
00:59:46,040 --> 00:59:48,250
You said about the competition, right,
When is that happening?
859
00:59:48,330 --> 00:59:50,620
It's on next month, dear.
860
00:59:50,620 --> 00:59:54,700
Now I got married, I'm not
able to concentrate, dear.
861
00:59:54,700 --> 00:59:56,120
What are you saying?
862
00:59:56,120 --> 00:59:59,700
Till the competition gets over,
you think you aren't married.
863
00:59:59,700 --> 01:00:01,910
So you'll not even touch me.
864
01:00:01,910 --> 01:00:04,450
Yes, certainly.
865
01:00:04,450 --> 01:00:09,830
If it takes many years to win the competition,
then will you be the same?
866
01:00:09,830 --> 01:00:10,700
Isn't it?
867
01:00:10,700 --> 01:00:11,830
If I become old?
868
01:00:11,830 --> 01:00:13,950
Until you win, I will remain the same.
869
01:00:13,950 --> 01:00:17,330
I'll win only after I become old,
be cautious.
870
01:00:17,330 --> 01:00:19,910
Then after you become old,
let's have a baby.
871
01:00:19,910 --> 01:00:21,450
Dear, you're naughty.
872
01:00:22,120 --> 01:00:24,040
Look, Vembu is feeling shy!
873
01:00:34,200 --> 01:00:35,700
Dear!
-Vembu!
874
01:00:46,040 --> 01:00:46,700
Dear!
875
01:00:46,700 --> 01:00:47,830
Where are you?
876
01:00:47,830 --> 01:00:48,830
Vembu!
877
01:00:50,830 --> 01:00:53,040
Oh, no!
878
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
Vembu!
879
01:00:54,040 --> 01:00:55,450
Dear, hope you're fine.
880
01:00:55,500 --> 01:00:56,700
Nothing, I'm fine.
881
01:00:56,700 --> 01:00:58,700
Hope, you're fine.
-Dear!
882
01:00:59,750 --> 01:01:01,450
Vembu! Vembu!
883
01:01:01,500 --> 01:01:03,250
Dear...Dear...
884
01:01:03,250 --> 01:01:04,580
Nothing to worry, Vembu.
885
01:01:06,040 --> 01:01:08,660
Dear, what happened?
886
01:01:09,580 --> 01:01:12,450
-Dear!
-Vembu, I can't see anything.
887
01:01:12,500 --> 01:01:15,200
Dear, what are you saying!
888
01:01:15,500 --> 01:01:17,910
-Dear, look at me!
-Vembu, I'm not able to see anything.
889
01:01:17,910 --> 01:01:19,120
Dear, look at me.
890
01:01:19,120 --> 01:01:20,200
Vembu, I'm not able to see anything.
891
01:01:21,040 --> 01:01:22,450
It's totally dark, Vembu.
892
01:01:22,450 --> 01:01:24,830
Dear, what are you saying!
893
01:01:25,080 --> 01:01:26,870
Vembu, it's totally dark,
I'm not able to see anything.
894
01:01:28,330 --> 01:01:31,040
Dear, I'm very scared,
what are you saying?
895
01:01:32,200 --> 01:01:34,700
Dear, turn and look at me!
896
01:01:34,700 --> 01:01:36,040
Can't you see anything?
897
01:01:36,120 --> 01:01:37,330
Everything is dark Vembu!
898
01:01:37,370 --> 01:01:39,620
Dear, what are you saying!
899
01:01:40,330 --> 01:01:41,410
Dear!
900
01:01:42,540 --> 01:01:43,450
Dear!
901
01:01:52,250 --> 01:01:53,250
Dear!
902
01:01:53,330 --> 01:01:55,830
Vembu, I can't see anything.
903
01:01:57,750 --> 01:02:00,830
Vembu, it's dark all over.
I'm scared!
904
01:02:00,830 --> 01:02:03,120
Since he got hit
at the back of his head,
905
01:02:03,370 --> 01:02:07,040
the occipital lobe, the nerve that
links the eye to the brain,
906
01:02:07,290 --> 01:02:08,290
is damaged.
907
01:02:08,370 --> 01:02:10,790
Generally, when someone
gets hurt at the back of their head,
908
01:02:11,120 --> 01:02:14,540
he should have either become
unconscious, or he could have died.
909
01:02:15,000 --> 01:02:16,290
So, don't worry.
910
01:02:16,700 --> 01:02:18,700
We can solve this problem easily.
911
01:02:19,000 --> 01:02:21,200
I know of a neuro hospital.
912
01:02:21,370 --> 01:02:26,410
Dr. Rajarajan, is a well
experienced neuro-surgeon.
913
01:02:26,750 --> 01:02:27,950
Take him there.
914
01:02:28,080 --> 01:02:30,950
He will be fine in just
two or three months!
915
01:02:35,620 --> 01:02:36,620
Shall we go?
916
01:02:38,250 --> 01:02:40,620
Sister! What did he say?
917
01:02:41,370 --> 01:02:45,700
Brother, he said to visit a neurologist,
and also a surgery has to be done.
918
01:02:46,000 --> 01:02:48,660
They will always say something
and make us roam everywhere.
919
01:02:48,790 --> 01:02:50,250
Shall I tell you an idea?
920
01:02:52,000 --> 01:02:53,370
Tell me, brother.
921
01:02:53,500 --> 01:02:56,500
You cannot visit a private hospital
by paying lakhs of rupees.
922
01:02:56,790 --> 01:03:00,200
If you go to a Government hospital,
they will make you wait.
923
01:03:00,370 --> 01:03:03,250
All you need is a letter of recommendation,
from your local MLA.
924
01:03:03,410 --> 01:03:05,080
This will be done easily.
925
01:03:09,700 --> 01:03:14,250
Dear, you went to the hospital,
what did the doctor say?
926
01:03:14,660 --> 01:03:16,910
Nothing to worry, mom.
He said everything will be fine.
927
01:03:18,080 --> 01:03:21,870
To ensure that my son regains his
sight soon,
928
01:03:22,000 --> 01:03:26,830
I keep going to every temple,
to pray to each God!
929
01:03:26,950 --> 01:03:29,790
The God should show mercy on you.
930
01:03:29,790 --> 01:03:31,830
Mom, nothing to worry.
Everything will be fine.
931
01:03:44,870 --> 01:03:48,410
Dear! Have 'the' tea.
932
01:03:51,540 --> 01:03:54,120
-Aunty, have tea.
-Keep it there, dear.
933
01:03:57,040 --> 01:03:58,200
Vembu!
934
01:03:59,660 --> 01:04:01,330
I must regain my eyesight soon.
935
01:04:02,540 --> 01:04:05,080
I'm giving you so much trouble, right?
936
01:04:05,830 --> 01:04:07,500
Why are you talking like this, dear?
937
01:04:07,540 --> 01:04:09,580
Have the tea.
Everything will be fine.
938
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
Dear, I'll go meet the MLA.
939
01:04:24,660 --> 01:04:27,790
You came at exact time as said.
940
01:04:27,790 --> 01:04:30,750
You told me to come
by this evening.
941
01:04:30,750 --> 01:04:34,120
You're unlucky, he is out of town.
942
01:04:45,120 --> 01:04:47,500
Hey, stop...stop...
943
01:04:47,500 --> 01:04:49,120
Stop...stop...
944
01:04:49,250 --> 01:04:50,540
Sorry, sister! Sorry, sister!
945
01:04:50,580 --> 01:04:52,750
Hey, what are you doing on the way,
with these sticks?
946
01:04:52,750 --> 01:04:54,500
We are practicing silambam (martial arts), sister.
947
01:04:55,660 --> 01:04:56,910
Silambam!
948
01:04:59,200 --> 01:05:00,000
Go aside.
949
01:05:00,040 --> 01:05:01,120
Sister, you're Vembu, right?
950
01:05:01,910 --> 01:05:02,830
Yes.
951
01:05:02,830 --> 01:05:05,540
My father said that you're excellent
at playing silambam.
952
01:05:06,910 --> 01:05:08,450
Oh! Okay.
953
01:05:08,790 --> 01:05:11,370
Sister, teach us silambam.
954
01:05:14,790 --> 01:05:16,870
Please, sister! Please, sister!
955
01:05:16,910 --> 01:05:19,410
-Ask her.
-Teach us, sister!
956
01:05:21,120 --> 01:05:23,000
Please, sister!
957
01:05:30,500 --> 01:05:35,160
Okay, I will come tomorrow and teach you.
Now everyone go aside and play.
958
01:05:35,200 --> 01:05:37,500
Okay, bye sister.
Bye.
959
01:05:37,580 --> 01:05:38,580
Bye.
960
01:05:48,200 --> 01:05:51,660
Brother, why is your shop always closed?
961
01:05:52,450 --> 01:05:54,750
An old man in town is struggling for life.
962
01:05:54,750 --> 01:05:56,200
He will die in two days.
963
01:05:56,200 --> 01:05:58,200
Tell your owner to take a photo of him.
964
01:06:00,950 --> 01:06:04,410
Better you die,
I'll take a photo of you free of cost.
965
01:06:05,950 --> 01:06:07,160
How arrogant he is!
966
01:06:07,290 --> 01:06:08,290
Oh mom!
967
01:06:09,160 --> 01:06:10,160
Dear!
968
01:06:10,660 --> 01:06:12,620
Are you hurt dear? Dear?
969
01:06:13,450 --> 01:06:14,500
Get up dear!
970
01:06:15,910 --> 01:06:16,910
Careful!
971
01:06:19,200 --> 01:06:21,040
Come, sit here!
972
01:06:22,410 --> 01:06:23,620
I'm fine Vembu!
973
01:06:23,750 --> 01:06:26,080
Why dear? You could
have called me.
974
01:06:27,000 --> 01:06:29,250
I wanted to do my work
by myself, that's why.
975
01:06:31,750 --> 01:06:32,750
It's nothing.
976
01:06:33,330 --> 01:06:34,750
-Oh no!
-I'm not hurt Vembu!
977
01:06:35,040 --> 01:06:36,040
My child!
978
01:06:36,250 --> 01:06:38,410
-My dear child!
-Its nothing mom!
979
01:06:38,660 --> 01:06:40,080
What happened to you?
980
01:06:40,410 --> 01:06:42,580
It looks like I need someone
with me till I die.
981
01:06:43,700 --> 01:06:44,700
What Vembu?
982
01:06:45,910 --> 01:06:47,580
Am I right?
983
01:06:47,870 --> 01:06:50,200
-Why dear?
-You could have been a little careful, son!
984
01:06:51,700 --> 01:06:53,200
Don't talk like that dear.
985
01:06:53,450 --> 01:06:54,750
I'm there for you, dear!
986
01:06:54,790 --> 01:06:56,370
Nothing happened to me,
I'm fine mom!
987
01:06:58,200 --> 01:06:59,950
It's nothingmom!
988
01:07:00,200 --> 01:07:02,290
-Did you get hurt son?
-Vembu tell my mom!
989
01:07:03,290 --> 01:07:04,790
What dear?
990
01:07:26,080 --> 01:07:28,290
-Dear, Vembu?
-Daddy?
991
01:07:30,330 --> 01:07:32,000
I bought rice for you.
992
01:07:32,750 --> 01:07:34,000
Welcome dad!
993
01:07:36,290 --> 01:07:37,330
Keep it here.
994
01:07:41,410 --> 01:07:43,620
I have bought some vegetables as well.
995
01:07:43,790 --> 01:07:45,620
Let me go and get that too.
996
01:07:48,120 --> 01:07:50,080
-Here keep it careful.
-Dad, have tea before you leave.
997
01:07:50,160 --> 01:07:51,620
No, not now.
Alright, take care!
998
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Dear?
999
01:08:12,870 --> 01:08:14,660
-Vembu?
-Let me put eye drops.
1000
01:08:15,370 --> 01:08:17,040
-Okay!
-Show me your eye.
1001
01:08:28,540 --> 01:08:30,080
The other eye, now.
1002
01:08:53,080 --> 01:08:54,330
-Vembu?
-Dear?
1003
01:08:55,450 --> 01:08:56,870
Give me your hand.
1004
01:09:00,500 --> 01:09:02,700
Don't feel bad about what
has happened to me.
1005
01:09:04,200 --> 01:09:07,500
If we continue with the treatment,
I will be able to see very soon.
1006
01:09:08,750 --> 01:09:10,080
I am brave Vembu!
1007
01:09:10,870 --> 01:09:14,160
Just because of this, don't give up
on your studies and Silambam.
1008
01:09:16,040 --> 01:09:18,160
You just be brave Vembu,
I'm there for you.
1009
01:09:19,540 --> 01:09:21,330
-You sleep Vembu.
-Alright, dear!
1010
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Alright!
1011
01:09:45,910 --> 01:09:48,660
Do you hear this bird(cuckoo) screeching?
1012
01:09:50,750 --> 01:09:52,290
This way, do you hear that sound?
1013
01:09:52,580 --> 01:09:53,580
Do you hear, Vembu?
1014
01:09:53,790 --> 01:09:54,950
I can hear, dear!
1015
01:10:02,950 --> 01:10:04,080
Hey
1016
01:10:05,620 --> 01:10:07,200
That... that...
1017
01:10:07,500 --> 01:10:09,250
Hey, do you hear the sound of the bird?
1018
01:10:15,580 --> 01:10:17,410
Vembu, I'm very happy now.
1019
01:10:20,500 --> 01:10:24,250
I never took notice of these,
when I toiled on work and money.
1020
01:10:26,370 --> 01:10:28,120
At least I got an opportunity now.
1021
01:10:29,410 --> 01:10:32,950
Well dear, give me the stick.
You just walk ahead.
1022
01:10:33,160 --> 01:10:34,290
No, Vembu.
1023
01:10:34,410 --> 01:10:37,370
When I hold this and walk,
it's like walking with holding your hand.
1024
01:10:42,620 --> 01:10:44,700
Now I understand, why you're so brave.
1025
01:10:45,700 --> 01:10:47,160
How, dear?
1026
01:10:47,830 --> 01:10:50,580
Holding onto this,
I get a confidence and courage.
1027
01:10:51,450 --> 01:10:53,120
If so, how brave will you be?
1028
01:10:53,910 --> 01:10:55,410
-Aren't you, Vembu?
-Yes, dear!
1029
01:10:55,830 --> 01:10:58,120
Come, let's go.
Come.
1030
01:11:21,370 --> 01:11:22,370
Rotate it.
1031
01:11:22,450 --> 01:11:24,290
To your right.
To your left.
1032
01:11:25,120 --> 01:11:27,200
To your right.
To your left.
1033
01:12:43,450 --> 01:12:48,370
Vembu, commodities are issued
in ration shop, go soon and collect it.
1034
01:12:49,160 --> 01:12:50,410
Come, let's go.
1035
01:12:52,290 --> 01:12:54,410
Greetings! A sudden bank robbery.
1036
01:12:54,410 --> 01:12:59,910
People are panicked whether the bank
will repay their money and jewellery.
1037
01:13:00,120 --> 01:13:04,450
International organizations are operating here
to promote the development of the nation...
1038
01:13:04,500 --> 01:13:11,540
..It is noteworthy that a social activist
who protested this idea was imprisoned.
1039
01:13:11,540 --> 01:13:16,290
In the development of the country, it was
mentioned that the financial situation is growing,
1040
01:13:16,290 --> 01:13:20,870
People have expressed regret that
the poverty level has not changed yet.
1041
01:13:20,870 --> 01:13:28,000
Employees are being selected for a multinational
car company established at a major location in the state.
1042
01:13:28,000 --> 01:13:32,500
In Thanjavur, Nagai and Thiruvarur district's,
the farmers suffered huge losses...
1043
01:13:32,500 --> 01:13:35,000
...where the crops withered without water
and they protested...
1044
01:13:35,000 --> 01:13:38,870
... In front of the collector's office
demanding subsidy.
1045
01:13:38,870 --> 01:13:44,540
Many people are supporting that
the government should fulfill their demand.
1046
01:13:44,540 --> 01:13:48,620
Not only that, the government should
focus on rural areas....
1047
01:13:48,620 --> 01:13:53,200
If Cattle loan, small business loan,
agricultural loan is given...
1048
01:13:53,200 --> 01:13:57,200
...development will be achieved
in the rural areas...
1049
01:13:57,200 --> 01:14:03,000
...People have requested the state government
to encourage those projects.
1050
01:14:03,000 --> 01:14:06,120
Due to the low pressure
surrounding the Bay of Bengal...
1051
01:14:06,120 --> 01:14:09,870
It's said that there is possibility of rain.
1052
01:14:26,750 --> 01:14:29,330
Hey, who is that?
1053
01:14:29,410 --> 01:14:31,410
Hey, who is that taking away the lamb?
1054
01:14:31,410 --> 01:14:34,000
Hey, stop thief!
1055
01:14:34,000 --> 01:14:35,620
Hey, catch him.
1056
01:14:35,620 --> 01:14:38,040
Hey, stop there.
1057
01:15:04,370 --> 01:15:05,370
Dear!
1058
01:15:06,410 --> 01:15:08,660
Take the pill.
Get up.
1059
01:15:12,580 --> 01:15:13,620
Here!
1060
01:15:32,450 --> 01:15:35,200
Dear, shall I go to a job?
1061
01:15:35,790 --> 01:15:36,790
Why, Vembu?
1062
01:15:37,830 --> 01:15:41,290
For food, we can manage
up to two or three days.
1063
01:15:42,120 --> 01:15:47,910
But we have to buy medicines.
We need money, don't we?
1064
01:15:49,080 --> 01:15:54,200
My father is not well.
I'll go to work for few days.
1065
01:15:58,120 --> 01:15:59,000
Okay.
1066
01:15:59,700 --> 01:16:02,160
Okay, you lie down.
1067
01:16:23,370 --> 01:16:27,700
(Indistinct Voices)
1068
01:16:50,450 --> 01:16:51,580
What happened?
1069
01:16:59,700 --> 01:17:03,450
Okay, I'll call you after it's rectified.
You join the job later.
1070
01:17:05,580 --> 01:17:06,660
Brother, stop.
1071
01:17:09,330 --> 01:17:11,750
Dear, where have you been?
1072
01:17:11,790 --> 01:17:14,410
Sir, I went to town on a job.
1073
01:17:14,450 --> 01:17:15,700
I didn't get the bus.
1074
01:17:15,700 --> 01:17:17,500
That's why,
I'm going home by walk.
1075
01:17:17,500 --> 01:17:19,500
For that sake,
will you go alone?
1076
01:17:20,040 --> 01:17:21,370
Get on the auto.
1077
01:17:21,370 --> 01:17:23,200
I'm going to the village, get on.
-Okay, sir.
1078
01:17:25,500 --> 01:17:26,620
Get on, let's go.
1079
01:18:15,790 --> 01:18:17,790
Why have you come here
and performing silambam?
1080
01:18:17,870 --> 01:18:22,120
Aunty, they asked for someone
to perform silambam, that's why I came.
1081
01:18:22,120 --> 01:18:24,120
It was awesome!
1082
01:18:24,120 --> 01:18:25,080
Okay aunt.
1083
01:18:25,120 --> 01:18:27,040
Come home, have food and go.
1084
01:18:27,080 --> 01:18:29,290
No, aunty! I just have
to go home and cook.
1085
01:18:29,290 --> 01:18:33,000
-They both will be waiting for me.
-Vembu, shall we leave?
1086
01:18:33,000 --> 01:18:35,500
Did he call you?
-Aunty, he called me, I'm leaving.
1087
01:18:35,500 --> 01:18:36,450
Just wait.
1088
01:18:36,540 --> 01:18:39,410
Take the food in that bucket
and come quickly.
1089
01:18:40,580 --> 01:18:42,790
-Here you go!
-Thank you, brother!
1090
01:18:43,160 --> 01:18:44,910
Convey my regards to your parents.
1091
01:18:44,950 --> 01:18:46,120
Take care!
1092
01:18:55,250 --> 01:18:56,330
You have it, dear.
1093
01:18:56,330 --> 01:18:57,790
I'll have it, aunt.
You eat first.
1094
01:18:58,540 --> 01:19:00,700
Enough…enough...
You have some rice.
1095
01:19:02,750 --> 01:19:03,870
Eat, son!
1096
01:19:04,120 --> 01:19:06,750
Vembu, the sacred food is delicious!
1097
01:19:08,370 --> 01:19:09,500
It smells awesome!
1098
01:19:10,160 --> 01:19:12,370
God, take care of my child.
1099
01:19:13,540 --> 01:19:15,040
Serve yourself and eat.
1100
01:19:17,330 --> 01:19:18,330
Wow!
1101
01:19:20,080 --> 01:19:23,040
Ayyanar temple food is delicious.
1102
01:19:24,000 --> 01:19:25,700
We don't get this taste even
if we cook at home.
1103
01:19:29,790 --> 01:19:31,120
Okay, dear.
You eat.
1104
01:19:32,450 --> 01:19:36,870
In my childhood, I'll starve for it,
go and eat there.
1105
01:19:39,120 --> 01:19:41,700
Eating sacred food is divine..
1106
01:19:42,200 --> 01:19:44,790
Vembu is the reason for this.
Are you eating?
1107
01:19:44,830 --> 01:19:47,660
Dear, don't talk anything.
Eat first.
1108
01:19:49,700 --> 01:19:53,450
You will keep on talking something.
Have food.
1109
01:19:56,750 --> 01:19:57,790
It's very good.
1110
01:20:10,080 --> 01:20:11,200
Dad!
1111
01:20:11,250 --> 01:20:12,450
-Come mom!
-Vembu, dear!
1112
01:20:12,500 --> 01:20:13,700
-How are you both?
1113
01:20:13,750 --> 01:20:15,830
We're fine, dear.
-How are you?
1114
01:20:15,870 --> 01:20:18,250
Sit down, dad.
Sit, mom.
1115
01:20:25,870 --> 01:20:29,330
Dad, l went to the temple.
Here is the holy ash, take it.
1116
01:20:32,330 --> 01:20:34,750
Mom, you also take it.
-Give me, dear.
1117
01:20:36,870 --> 01:20:42,410
Dad, in ayyanar temple at the river bed,
they slaughtered a goat and served feast.
1118
01:20:42,410 --> 01:20:44,450
Shall I bring the food?
1119
01:20:44,450 --> 01:20:45,700
No, dear.
1120
01:20:45,700 --> 01:20:48,370
I'm not feeling well.
It won't sit well with me.
1121
01:20:48,370 --> 01:20:49,870
Give me some hot water.
1122
01:20:49,870 --> 01:20:51,200
Wait, I'll get.
1123
01:21:16,120 --> 01:21:19,250
Careful, it'll be hot.
1124
01:21:19,250 --> 01:21:20,580
It's hot, drink carefully.
1125
01:21:25,580 --> 01:21:27,750
At which ayyanar temple
did the ritual slaughter happen?
1126
01:21:29,330 --> 01:21:33,410
At the Ayyanar temple
near the river bed.
1127
01:21:36,330 --> 01:21:41,250
We both came by that way only,
but we didn't see anything like that.
1128
01:21:48,120 --> 01:21:54,620
Your aunt told me
that I brought you up like a man.
1129
01:21:56,000 --> 01:21:59,120
I can't see her suffering.
1130
01:22:00,370 --> 01:22:02,250
How can you tolerate?
1131
01:22:07,870 --> 01:22:09,500
I made a mistake.
1132
01:22:14,450 --> 01:22:17,750
I'm there.
1133
01:22:30,290 --> 01:22:31,580
Don't worry.
1134
01:22:34,410 --> 01:22:35,910
Dad is there for you, dear.
1135
01:22:49,200 --> 01:22:51,160
Sister! Sister!
1136
01:22:51,200 --> 01:22:52,830
We're going home.
1137
01:22:53,370 --> 01:22:55,370
Okay, go.
1138
01:22:55,450 --> 01:22:57,120
-Be careful.
-Okay sister!
1139
01:23:23,200 --> 01:23:25,250
Dear! Dear!
1140
01:23:25,950 --> 01:23:26,950
Wake up!
1141
01:23:27,330 --> 01:23:29,330
-What is it Vembu?
-Come.
1142
01:23:30,500 --> 01:23:31,500
Where?
1143
01:23:31,870 --> 01:23:33,120
Come, I will tell you.
1144
01:23:37,080 --> 01:23:38,750
To where, Vembu?
I'll tell you, come.
1145
01:23:39,040 --> 01:23:41,080
Where?
I'll tell you, come.
1146
01:23:41,450 --> 01:23:42,500
Careful.
1147
01:23:46,790 --> 01:23:47,870
What Vembu?
1148
01:23:48,250 --> 01:23:50,330
What is it?
1149
01:23:50,580 --> 01:23:51,910
Dear?
1150
01:23:52,450 --> 01:23:54,250
You won't mistake me, right?
1151
01:23:54,250 --> 01:23:56,450
Why should I mistake you?
1152
01:24:06,200 --> 01:24:07,620
What is this turmeric smell?
1153
01:24:10,250 --> 01:24:12,200
I don't know what to do.
1154
01:24:13,250 --> 01:24:17,500
Even when I went looking for a job,
I couldn't get a proper one.
1155
01:24:19,500 --> 01:24:26,250
So, tie this turmeric
and take this nuptial thread.
1156
01:24:32,500 --> 01:24:34,660
Please understand, dear!
1157
01:24:35,200 --> 01:24:39,620
Think about our family situation.
Don't think of sentiments, dear.
1158
01:24:40,580 --> 01:24:43,160
Where will we go for our needs?
1159
01:24:45,370 --> 01:24:46,370
Tie it dear.
1160
01:24:51,330 --> 01:24:53,410
Okay, you don't tie it.
1161
01:24:53,410 --> 01:24:56,410
We'll all die starving.
Is that okay?
1162
01:25:05,620 --> 01:25:08,790
Vembu, shall we sell the studio?
1163
01:25:08,790 --> 01:25:10,290
Dear!
1164
01:25:10,580 --> 01:25:12,450
I have lost my eye sight.
1165
01:25:12,910 --> 01:25:14,910
I can't even take a photo.
1166
01:25:15,330 --> 01:25:17,250
That is lying useless like me.
1167
01:25:19,540 --> 01:25:22,500
Moreover, if the studio is
locked for a long period,
1168
01:25:23,000 --> 01:25:25,250
the camera and computer
might not work later.
1169
01:25:25,790 --> 01:25:27,580
Don't sell this chain.
1170
01:25:27,580 --> 01:25:29,200
Here have it.
1171
01:25:29,200 --> 01:25:30,250
We'll sell the studio.
1172
01:25:30,450 --> 01:25:32,870
Come, let's go.
1173
01:25:42,120 --> 01:25:45,450
Check whether everything is right.
Then don't tell any faults.
1174
01:25:45,450 --> 01:25:48,330
Brother, there is no fault in camera.
It's a good camera.
1175
01:25:48,330 --> 01:25:51,620
The camera condition is good.
1176
01:25:51,620 --> 01:25:54,330
Sister, are we going to sell the studio?
1177
01:25:56,700 --> 01:26:00,370
All the things in this studio
is from his hard work.
1178
01:26:00,620 --> 01:26:05,330
If we can't pay rent,
somehow he will manage.
1179
01:26:05,330 --> 01:26:07,620
He had taken photos for free.
1180
01:26:07,620 --> 01:26:10,660
Now, no one is here to help him.
1181
01:26:10,660 --> 01:26:12,660
Now we are in a stance to sell the studio.
1182
01:26:12,660 --> 01:26:15,200
Brother, let's check the computer once.
1183
01:26:15,200 --> 01:26:16,660
Yeah, you can check.
1184
01:26:16,660 --> 01:26:17,910
When did you buy this?
1185
01:26:17,910 --> 01:26:22,330
If I'd have known to take the photo,
I'll take care of everything.
1186
01:26:22,330 --> 01:26:25,660
But I have been playful.
1187
01:26:33,950 --> 01:26:36,450
Brother had told me about your
situation and brought me here.
1188
01:26:36,450 --> 01:26:38,200
I could understand your stance.
1189
01:26:38,200 --> 01:26:42,080
Tell me a good decision.
We'll sort out everything.
1190
01:26:42,080 --> 01:26:42,910
Okay, we'll leave.
Okay, brother.
1191
01:26:42,910 --> 01:26:44,330
Okay, we'll leave.
Okay, brother.
1192
01:26:45,290 --> 01:26:47,120
Vembu, come.
1193
01:26:49,250 --> 01:26:50,250
Dear!
1194
01:26:50,290 --> 01:26:53,200
Vembu, I'm going to sell
the studio for a good amount.
1195
01:26:53,200 --> 01:26:55,080
We don't have to worry hereafter.
1196
01:26:58,500 --> 01:27:01,950
Dear, don't sell the studio.
1197
01:27:04,120 --> 01:27:07,370
You worked so hard for this studio.
1198
01:27:09,750 --> 01:27:11,580
I'll learn to take photo, dear.
1199
01:27:11,910 --> 01:27:13,450
You teach me.
1200
01:27:14,700 --> 01:27:15,910
How can l, Vembu?
1201
01:27:17,450 --> 01:27:20,790
You are here.
Tiger is also here.
1202
01:27:20,790 --> 01:27:23,450
You both teach me, I'll learn.
1203
01:27:24,250 --> 01:27:26,910
Brother, let's teach her.
1204
01:27:32,870 --> 01:27:34,580
Careful, brother.
1205
01:27:41,620 --> 01:27:43,200
Do you believe you can do this?
1206
01:27:43,200 --> 01:27:46,120
Definitely, I can dear.
1207
01:27:50,450 --> 01:27:51,660
What do you say, Tiger?
1208
01:27:51,660 --> 01:27:55,790
Brother, I don't know how to take a photo.
But I can teach her.
1209
01:27:55,790 --> 01:27:57,500
We'll teach her, brother.
1210
01:28:01,660 --> 01:28:05,080
♪O'Ponnama... ♪
-Okay.
1211
01:28:05,250 --> 01:28:09,080
♪O'Ponnama... ♪
1212
01:28:09,750 --> 01:28:13,000
♪O'Ponnama... ♪
1213
01:28:13,620 --> 01:28:15,950
♪O'Ponnama... ♪
1214
01:28:15,950 --> 01:28:19,620
♪At the side of the mountain,
O'Ponnama... ♪
1215
01:28:19,620 --> 01:28:25,620
♪Digging the well
O' the train... ♪
1216
01:28:25,620 --> 01:28:29,790
♪The deer antler
O'Ponnama ♪
1217
01:28:29,790 --> 01:28:33,040
♪Ascending on ♪
1218
01:28:33,500 --> 01:28:37,750
♪Along the fields,,
O'Ponnama... ♪
1219
01:28:37,750 --> 01:28:43,750
♪Planting the crops
O' the train ♪
1220
01:28:43,790 --> 01:28:47,660
♪The deer antler
O'Ponnama ♪
1221
01:28:47,700 --> 01:28:51,040
♪Has yielded up♪
1222
01:28:52,200 --> 01:28:56,750
♪O'Ponnama... ♪
1223
01:28:57,790 --> 01:29:01,000
♪O'Ponnama... ♪
1224
01:29:01,660 --> 01:29:04,910
♪O'Ponnama... ♪
1225
01:29:05,830 --> 01:29:07,370
♪O'Ponnama... ♪
1226
01:29:07,410 --> 01:29:11,790
♪Her father,
O'Ponnama... ♪
1227
01:29:11,830 --> 01:29:17,000
♪Became emotional,
O' the train... ♪
1228
01:29:17,000 --> 01:29:21,750
♪The deer antler
O'Ponnama ♪
1229
01:29:21,750 --> 01:29:24,120
♪Full of dreams,♪
1230
01:29:25,790 --> 01:29:29,410
♪At the side of the mountain,
O'Ponnama... ♪
1231
01:29:29,410 --> 01:29:35,410
♪planting the crops,
O' the train... ♪
1232
01:29:35,410 --> 01:29:39,620
♪The deer antler
O'Ponnama ♪
1233
01:29:39,620 --> 01:29:41,870
♪Has seen growth,♪
1234
01:29:42,000 --> 01:29:46,910
♪O'Ponnama ♪
1235
01:29:47,790 --> 01:29:50,790
♪O'Ponnama ♪
1236
01:29:51,790 --> 01:29:54,750
♪O'Ponnama ♪
1237
01:29:55,790 --> 01:29:58,540
♪O'Ponnama ♪
1238
01:30:02,790 --> 01:30:05,750
Dear, it says Murugesan.
1239
01:30:07,200 --> 01:30:09,200
Hello.
Hello brother.
1240
01:30:09,200 --> 01:30:11,330
-Who is this?
-I'm Vetri speaking from photo studio.
1241
01:30:11,330 --> 01:30:12,700
-Tell me.
-How are you?
1242
01:30:12,700 --> 01:30:14,450
I'm doing good.
I've opened my shop.
1243
01:30:14,450 --> 01:30:15,790
It was closed right?
1244
01:30:15,790 --> 01:30:17,620
Yes, it was closed,
now re-opened the studio.
1245
01:30:17,620 --> 01:30:18,660
It’s good news to hear.
1246
01:30:18,660 --> 01:30:20,330
Okay, tell me if you have any order.
1247
01:30:20,330 --> 01:30:22,830
My first preference would be
you only brother.
1248
01:30:22,830 --> 01:30:25,080
Next month I have arranged ear piercing
ceremony for children's.
1249
01:30:25,080 --> 01:30:26,950
-Surely I will let know.
-Okay, brother. Thank you.
1250
01:30:26,950 --> 01:30:28,000
Okay.
1251
01:30:36,790 --> 01:30:42,580
Dear, why is Tiger enraged
and sitting leaning to wall?
1252
01:30:42,580 --> 01:30:43,450
Where he is?
1253
01:30:43,450 --> 01:30:45,330
He is next to you.
1254
01:30:45,330 --> 01:30:46,250
Is it?
-Yes.
1255
01:30:47,120 --> 01:30:49,750
Tiger, are you sad?
1256
01:30:50,330 --> 01:30:52,330
I'm not sad.
I'm enraged.
1257
01:30:52,330 --> 01:30:55,200
Are you enraged?
You've never been like that.
1258
01:30:55,200 --> 01:30:57,330
You know Paramasivam, right?
1259
01:30:57,330 --> 01:31:00,120
Yeah, vessel shop owner.
1260
01:31:00,120 --> 01:31:04,290
We took photos for his
family functions, right?
1261
01:31:04,330 --> 01:31:05,330
Yes.
1262
01:31:05,330 --> 01:31:09,200
But now for his son's marriage,
he has called another photographer.
1263
01:31:10,200 --> 01:31:11,080
That's okay, leave it.
1264
01:31:11,080 --> 01:31:12,790
We have closed the
studio all these days.
1265
01:31:12,790 --> 01:31:14,080
He'd have told us, right?
1266
01:31:14,080 --> 01:31:16,000
Leave it.
1267
01:31:16,620 --> 01:31:21,330
You always take things easily.
1268
01:31:21,330 --> 01:31:23,700
Okay, leave it.
Now I have come, right?
1269
01:31:23,700 --> 01:31:24,910
We'll do everything
perfectly hereafter.
1270
01:31:24,910 --> 01:31:26,500
When will you fluorish...
1271
01:31:26,500 --> 01:31:29,450
...and when will I get money
and become a owner?
1272
01:31:29,790 --> 01:31:32,790
Tiger, even now you're a owner.
1273
01:31:32,790 --> 01:31:34,950
I won't be a owner for this studio.
1274
01:31:34,950 --> 01:31:37,620
I'll build a studio and be a owner for that.
1275
01:31:37,620 --> 01:31:39,500
You may join with me as a partner.
1276
01:31:39,500 --> 01:31:42,790
How dare he is, Vembu.
-Yes, dear.
1277
01:31:44,910 --> 01:31:47,620
Vembu, look who is calling?
1278
01:31:47,620 --> 01:31:49,790
Kannan PA is calling.
1279
01:31:49,790 --> 01:31:50,910
Give me.
1280
01:31:50,910 --> 01:31:51,910
Here it is.
1281
01:31:54,660 --> 01:31:55,410
Hello, brother!
1282
01:31:55,410 --> 01:31:57,250
-Vetri I’m Kannan here.
1283
01:31:57,500 --> 01:31:59,370
Are you doing good?
1284
01:31:59,370 --> 01:32:01,370
I’m doing good,
what about you?
1285
01:32:01,370 --> 01:32:03,450
Evening having a MLA meeting.
1286
01:32:03,450 --> 01:32:05,080
Come here to take Photos.
1287
01:32:05,080 --> 01:32:06,580
Okay, brother.
I'll come.
1288
01:32:06,580 --> 01:32:09,290
Oops you cant take photos right now right?
1289
01:32:09,290 --> 01:32:13,160
I forgot sorry. take care of your health.
1290
01:32:13,160 --> 01:32:15,290
It's okay, brother.
1291
01:32:15,290 --> 01:32:16,750
My wife is taking photos.
1292
01:32:16,750 --> 01:32:18,330
-What are you saying?
-She will do a nice job.
1293
01:32:18,330 --> 01:32:21,750
No vetri it’s MLA function
if messed up what to do?
1294
01:32:21,750 --> 01:32:22,660
I’ll look some one else.
1295
01:32:22,660 --> 01:32:24,330
Nothing will mess up, brother.
1296
01:32:24,330 --> 01:32:27,200
She will take perfectly.
Don't worry.
1297
01:32:27,620 --> 01:32:28,580
I guarantee that.
1298
01:32:28,660 --> 01:32:33,120
Okay ask her to come this
evening by 4’o clock.
1299
01:32:33,120 --> 01:32:35,040
Okay, brother.
I'm contented.
1300
01:32:35,040 --> 01:32:36,120
Okay, bye.
1301
01:32:36,620 --> 01:32:38,580
Dear, what he said?
1302
01:32:38,580 --> 01:32:42,120
Tiger, Vembu's first order is from the MLA.
1303
01:32:42,500 --> 01:32:45,580
What's the use of it?
We won't be paid even a penny.
1304
01:32:50,040 --> 01:32:51,410
Vembu!
-Yes, dear.
1305
01:32:51,410 --> 01:32:53,080
Vembu!
-Yes, dear.
1306
01:32:53,080 --> 01:32:55,200
First time you're going to take
photos for MLA function.
1307
01:32:55,200 --> 01:32:56,080
You should be on time, right?
1308
01:32:56,080 --> 01:32:57,750
-How long will you take?
-I've come dear!
1309
01:33:07,910 --> 01:33:10,080
Why is the vehicle not starting, dear?
1310
01:33:10,620 --> 01:33:11,910
Check for fuel.
1311
01:33:16,620 --> 01:33:18,250
There is no fuel.
1312
01:33:18,250 --> 01:33:19,790
Wait, let me see if I have money.
1313
01:33:19,790 --> 01:33:20,910
No?
1314
01:33:21,790 --> 01:33:23,580
Tiger, check what happened?
1315
01:33:23,660 --> 01:33:24,830
-Okay, I'll check.
-Put the choke.
1316
01:33:25,870 --> 01:33:27,540
Put the choke and start.
1317
01:33:27,790 --> 01:33:29,250
-No fuel.
-Will she make me walk?
1318
01:33:29,330 --> 01:33:30,660
Dear!
1319
01:33:32,830 --> 01:33:34,160
Do you have money?
1320
01:33:34,250 --> 01:33:36,790
No, dear.
Wait I'll come.
1321
01:33:38,080 --> 01:33:40,370
Aunt, rice is there.
1322
01:33:40,370 --> 01:33:44,580
He may feel to eat good food,
buy and cook egg or dried fish for him.
1323
01:33:48,080 --> 01:33:49,950
Okay, I'll leave.
-Okay.
1324
01:33:52,370 --> 01:33:55,830
I don't have money.
I'll go by bi-cycle.
1325
01:33:55,830 --> 01:33:57,330
Tiger, go get the bi-cycle.
1326
01:33:57,370 --> 01:33:59,450
-Okay.
-Go get it quickly.
1327
01:33:59,450 --> 01:34:02,370
That's right, go safe.
1328
01:34:02,790 --> 01:34:05,120
The battery will be in the camera bag.
1329
01:34:05,120 --> 01:34:08,750
Put on charge, it will show
the charging symbol.
1330
01:34:09,080 --> 01:34:12,830
Change from automatic to manual
and focus exactly.
1331
01:34:12,870 --> 01:34:16,580
Dear, you've taught me everything.
I'll take care.
1332
01:34:16,790 --> 01:34:19,040
You take care.
Shall I leave?
1333
01:34:19,080 --> 01:34:20,080
Okay, go safe.
1334
01:34:20,080 --> 01:34:21,200
I'm leaving.
1335
01:34:21,200 --> 01:34:22,660
Bye, aunty.
-Okay, dear.
1336
01:34:22,660 --> 01:34:23,790
Bye, brother.
-Okay.
1337
01:34:24,250 --> 01:34:27,330
Sister, you have money for fuel, right?
1338
01:34:27,330 --> 01:34:28,450
Why then?
1339
01:34:28,450 --> 01:34:32,080
That's okay, but with that money
we will eat for four days.
1340
01:34:32,450 --> 01:34:34,080
That's right.
1341
01:34:34,080 --> 01:34:35,910
Our family will eat for a
week with that money.
1342
01:34:39,580 --> 01:34:41,500
-Brother..brother...
-Tell me.
1343
01:34:41,830 --> 01:34:44,910
I want to talk to the MLA.
Please arrange for it.
1344
01:34:44,950 --> 01:34:48,160
Okay, take photos perfectly. I'll arrange
for it once the function gets over.
1345
01:34:48,330 --> 01:34:49,370
Okay, brother.
1346
01:34:49,410 --> 01:34:51,290
Go, do your work.
-Okay.
1347
01:34:52,700 --> 01:35:02,750
Our Chief!
-Long live!
1348
01:35:02,790 --> 01:35:04,410
Greetings!
1349
01:35:06,790 --> 01:35:08,160
Welcome!
1350
01:35:08,200 --> 01:35:09,750
Are you all doing good?
1351
01:35:09,750 --> 01:35:11,080
Hope all are good.
1352
01:35:11,080 --> 01:35:12,450
Greetings!
1353
01:35:12,450 --> 01:35:13,080
Greetings Sir!
1354
01:35:13,080 --> 01:35:17,950
Greetings..Greetings
-Greetings
1355
01:35:17,950 --> 01:35:19,410
Our leader has come.
1356
01:35:19,410 --> 01:35:23,000
Greetings Sir..
-Please move.
1357
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
Please move aside
1358
01:35:24,000 --> 01:35:25,700
Greeting Sir!
-Greetings brother
1359
01:35:25,700 --> 01:35:27,410
He can solve our problems.
-be ready to give him letter
1360
01:35:27,500 --> 01:35:29,200
Greetings to all!
All of you sit down.
1361
01:35:29,500 --> 01:35:30,700
Welcome all of you!
1362
01:35:31,040 --> 01:35:33,330
Now, our MLA,
1363
01:35:33,870 --> 01:35:36,700
Mr. Mathiazhagan is being felicitated.
1364
01:35:44,120 --> 01:35:47,910
I consider today to be historical.
1365
01:35:48,160 --> 01:35:50,910
That is because, today is not just
to honor our ex city council head,
1366
01:35:51,250 --> 01:35:53,450
P. Mathiazhagan,
1367
01:35:53,830 --> 01:35:58,750
today is also to elect the next head
of the city council, from our party.
1368
01:35:59,290 --> 01:36:01,700
To talk about the qualities
of a good leader, I call upon,
1369
01:36:02,000 --> 01:36:06,620
at this juncture, our former,
City Council President, and our MLA,
1370
01:36:07,160 --> 01:36:09,790
an honorable man, a great thinker
1371
01:36:10,120 --> 01:36:15,120
our beloved brother, P. Mathiazhagan,
to give his speech.
1372
01:36:21,410 --> 01:36:22,620
Welcome one and all.
1373
01:36:22,830 --> 01:36:24,660
When the bund rises,
the water level will rise...
1374
01:36:24,660 --> 01:36:26,790
When water level rises,
the grains yield will increase.
1375
01:36:26,790 --> 01:36:28,660
When the grains yield increases,
the citizens will prosper.
1376
01:36:28,660 --> 01:36:30,450
When the citizens prosper,
the governance will be good.
1377
01:36:30,450 --> 01:36:32,580
When the governance is good,
the king will succeed.
1378
01:36:32,580 --> 01:36:34,040
This is the saying of Poetess Avvaiyar.
1379
01:36:37,700 --> 01:36:39,370
As per Avvaiyar's words,
1380
01:36:39,830 --> 01:36:42,750
the growth of our party workers,
is the growth of our party.
1381
01:36:43,370 --> 01:36:45,450
The growth of our party is my growth.
1382
01:36:47,870 --> 01:36:51,870
If I'm standing in front of you
right now and talking...
1383
01:36:52,160 --> 01:36:55,620
it is not because of me or my talent...
1384
01:36:56,370 --> 01:37:01,870
It's all because of my affinity.
1385
01:37:01,910 --> 01:37:04,120
I adore and greet you all.
1386
01:37:05,750 --> 01:37:07,620
Who is a good leader?
1387
01:37:08,500 --> 01:37:11,330
It's a good question.
We have to think deep.
1388
01:37:11,950 --> 01:37:17,250
A good leader is one who has self-sacrificing,
service-minded and good character.
1389
01:37:19,830 --> 01:37:23,660
You have to choose such
a good leader.
1390
01:37:23,660 --> 01:37:25,620
You are that great leader.
1391
01:37:25,830 --> 01:37:27,870
For ever you're the head.
-Wait we'll discuss later.
1392
01:37:28,200 --> 01:37:31,290
If you guys are the head always,
then will we be the tails?
1393
01:37:31,290 --> 01:37:32,620
Look after your work.
1394
01:37:32,620 --> 01:37:33,790
To whom are you asking this?
1395
01:37:33,790 --> 01:37:34,910
Hey, hit him.
1396
01:37:34,910 --> 01:37:40,290
(indistinct Voices)
1397
01:37:40,290 --> 01:37:41,330
Come, let's go away.
1398
01:37:41,330 --> 01:37:43,500
Come, whatever it is, let's talk later.
Come. let's go.
1399
01:37:43,500 --> 01:37:45,450
Sister, where are you going?
Wait.
1400
01:37:48,330 --> 01:37:51,330
Sir! Sir!
1401
01:37:51,330 --> 01:37:53,040
They might fall on us.
Come on, sister.
1402
01:37:54,540 --> 01:37:57,500
Sir! Sir!
1403
01:37:59,290 --> 01:38:01,450
Hey! -Sir!
Who is that who created ruckus?
1404
01:38:01,450 --> 01:38:02,660
Don't indulge in quarrel.
1405
01:38:02,660 --> 01:38:03,910
Don't blow up the problem, take care.
-Okay, sir.
1406
01:38:03,910 --> 01:38:05,040
Don't make it as a big issue.
-Okay, sir.
1407
01:38:05,040 --> 01:38:06,450
It shouldn't reach the high command, take care.
-Okay, sir.
1408
01:38:06,450 --> 01:38:08,450
We will take care, sir.
-Will you take care, okay.
1409
01:38:17,700 --> 01:38:19,790
Sister, the MLA has left.
1410
01:38:22,290 --> 01:38:23,040
Brother!
1411
01:38:24,370 --> 01:38:25,250
Come, brother!
1412
01:38:25,250 --> 01:38:26,120
Sit down, brother.
-Greetings!
1413
01:38:26,450 --> 01:38:27,410
Greetings, brother.
1414
01:38:29,040 --> 01:38:31,500
It's my daughter's baby shower
function tomorrow evening.
1415
01:38:31,500 --> 01:38:33,790
-Okay, brother.
-You've to do a good job.
1416
01:38:34,790 --> 01:38:35,500
What?
1417
01:38:35,700 --> 01:38:38,000
Brother, sister is a lucky charm.
We are getting orders.
1418
01:38:39,790 --> 01:38:40,910
Take this as advance.
1419
01:38:44,870 --> 01:38:46,830
Take photos perfectly.
1420
01:38:47,700 --> 01:38:49,370
-Vembu!
-Dear!
1421
01:38:49,620 --> 01:38:51,910
-Give to Vembu, brother.
-Okay, brother.
1422
01:38:52,660 --> 01:38:54,040
We will make it perfect.
1423
01:38:54,580 --> 01:38:56,370
Shall I leave?
-Okay, brother.
1424
01:38:56,580 --> 01:38:57,620
Thank you!
1425
01:38:58,000 --> 01:39:00,450
♪O'Ponnama... ♪
1426
01:39:02,000 --> 01:39:04,450
Vembu!
♪O'Ponnama... ♪
1427
01:39:05,250 --> 01:39:08,580
♪O'Ponnama... ♪
1428
01:39:09,290 --> 01:39:11,450
♪O'Ponnama... ♪
1429
01:39:11,540 --> 01:39:15,120
♪The father
O'Ponnama ♪
1430
01:39:15,200 --> 01:39:21,250
♪Is worried
O'the train ♪
1431
01:39:21,290 --> 01:39:25,250
♪The delusion
O'Ponnama ♪
1432
01:39:25,290 --> 01:39:29,330
♪Had dreams ♪
1433
01:39:29,330 --> 01:39:33,830
♪At the side of the pond
O'Ponnama ♪
1434
01:39:33,830 --> 01:39:39,580
♪Had buried inside
O'the train ♪
1435
01:39:39,660 --> 01:39:43,910
♪The village people
O'Ponnama ♪
1436
01:39:43,950 --> 01:39:47,410
♪Will rebuke ♪
1437
01:39:47,450 --> 01:39:50,910
♪O'Ponnama... ♪
1438
01:39:51,910 --> 01:39:54,790
♪O'Ponnama... ♪
1439
01:39:55,910 --> 01:39:58,910
♪O'Ponnama... ♪
1440
01:39:59,410 --> 01:40:01,580
♪O'Ponnama... ♪
1441
01:40:01,660 --> 01:40:05,830
♪The dreams in mind
O'Ponnama ♪
1442
01:40:05,910 --> 01:40:11,580
♪Let it come true
O'the train ♪
1443
01:40:12,200 --> 01:40:15,700
♪Inclined to
O'Ponnama ♪
1444
01:40:15,870 --> 01:40:19,290
♪Stands tall;♪
1445
01:40:19,540 --> 01:40:23,750
♪Even the God, who created you,
O'Ponnama ♪
1446
01:40:23,910 --> 01:40:29,500
♪Is showing you the path,
O train...♪
1447
01:40:30,160 --> 01:40:33,750
♪As long as you live,
O Ponnamma!♪
1448
01:40:33,870 --> 01:40:39,450
♪As sweet as sugar;♪
1449
01:40:43,950 --> 01:40:51,370
♪O'Ponnamma! ♪
1450
01:40:59,660 --> 01:41:02,830
♪Ponnamma!♪
1451
01:41:03,700 --> 01:41:06,830
♪Ponnamma!♪
1452
01:41:07,750 --> 01:41:10,620
Welcome! Welcome!
Sit carefully.
1453
01:41:13,290 --> 01:41:14,580
Greetings!
-Greetings!
1454
01:41:15,120 --> 01:41:16,660
Sir, have water.
-Give me.
1455
01:41:20,660 --> 01:41:23,910
All the heads of the village
have come together.
1456
01:41:24,200 --> 01:41:25,660
It's all about a good thing.
1457
01:41:25,700 --> 01:41:26,750
I'm happy.
1458
01:41:26,870 --> 01:41:28,750
Chief! You should tell him yourself!
1459
01:41:28,790 --> 01:41:30,120
That is nothing son,
1460
01:41:30,160 --> 01:41:31,910
every year competitions
are held in our village festival.
1461
01:41:32,120 --> 01:41:33,450
Lots of competitions are held.
1462
01:41:33,950 --> 01:41:37,040
People from other villages are registering
to participate in the competition.
1463
01:41:37,040 --> 01:41:39,000
But no one has registered
yet from our village.
1464
01:41:39,000 --> 01:41:41,540
Vembu is good in martial art.
1465
01:41:41,540 --> 01:41:44,000
That's why we came to ask her to
participate in the competition.
1466
01:41:44,870 --> 01:41:47,660
We will be proud if a girl from
our village participates.
1467
01:41:47,660 --> 01:41:49,410
Don't compete and win.
1468
01:41:49,410 --> 01:41:50,910
We will be proud just even
if she just participates.
1469
01:41:51,500 --> 01:41:54,790
Chief, Vembu will participate
as well as win the competition also.
1470
01:41:55,250 --> 01:41:57,120
Mom, let Vembu participate.
-Okay, dear.
1471
01:41:57,120 --> 01:42:00,000
-Dear, no.
-Why?
1472
01:42:00,000 --> 01:42:01,870
-You be quiet.
-It's Silambam competition.
1473
01:42:01,870 --> 01:42:04,120
I don't like.
1474
01:42:04,120 --> 01:42:06,580
It seems brother is interested
but Vembu is thinking about it.
1475
01:42:07,000 --> 01:42:08,750
Nothing like that, chief!
1476
01:42:08,750 --> 01:42:10,620
She asked me permission and I agreed.
1477
01:42:10,700 --> 01:42:12,750
-Is it?
-Then, it's a good news.
1478
01:42:12,750 --> 01:42:16,120
Inform the public and
arrange for competition.
1479
01:42:16,290 --> 01:42:17,750
Inform the village panchayat also.
1480
01:42:17,750 --> 01:42:19,540
Let's make it grandeur this year.
1481
01:42:19,540 --> 01:42:20,870
Okay?
-Let's do it, Chief!
1482
01:42:20,870 --> 01:42:22,000
Okay, brother.
I'm leaving.
1483
01:42:22,000 --> 01:42:23,250
I'm leaving, son.
1484
01:42:27,290 --> 01:42:29,870
Dear, why do you agree
unnecessarily?
1485
01:42:30,540 --> 01:42:33,000
Did anyone come and help us
when we were in trouble?
1486
01:42:33,000 --> 01:42:34,870
Should I go and stand for
sake of this people?
1487
01:42:34,870 --> 01:42:36,700
Vembu, what are you talking?
1488
01:42:37,410 --> 01:42:39,160
Should we reciprocate only if
someone helps us?
1489
01:42:39,870 --> 01:42:40,950
I don't know what you do.
1490
01:42:40,950 --> 01:42:42,540
You must participate in that
Silambam competition.
1491
01:42:42,580 --> 01:42:43,870
Dear!
1492
01:42:44,000 --> 01:42:45,250
You must participate.
1493
01:42:45,250 --> 01:42:46,330
Mom, ask Vembu to participate.
1494
01:42:46,370 --> 01:42:49,200
Be brave and participate.
You will win the competition.
1495
01:42:49,450 --> 01:42:51,000
You should participate dear!
1496
01:43:09,250 --> 01:43:13,410
Greetings to all who have come here!
1497
01:43:13,580 --> 01:43:18,120
My best wishes to all the participants,
who have come to take part in the event.
1498
01:43:18,450 --> 01:43:21,330
Now, it's "Flour eating competition".
1499
01:43:21,330 --> 01:43:22,500
Hey, it's flour eating competition!
1500
01:43:22,500 --> 01:43:24,370
Cheer them and welcome here!
1501
01:43:25,910 --> 01:43:28,500
One...Two...Three...
1502
01:43:28,500 --> 01:43:29,910
Brother, the competition has begun.
1503
01:43:29,910 --> 01:43:33,540
Hurry up! Hurry up!
1504
01:43:33,540 --> 01:43:35,660
Dear, It's "Flour eating competition"
1505
01:43:35,660 --> 01:43:37,540
All the participants are eating flour.
1506
01:43:37,540 --> 01:43:42,660
Everyone give a big hand!
Give a big hand!
1507
01:43:42,660 --> 01:43:46,700
(Indistinct Voices)
1508
01:43:53,120 --> 01:43:56,200
Next is "Wooden club competition".
1509
01:43:56,200 --> 01:43:58,750
Those who are good in strength
and who are weak can also participate.
1510
01:43:58,790 --> 01:44:01,040
Give a big hand to Keerthi.
Next is Curly hair Sundaram.
1511
01:44:01,160 --> 01:44:02,750
Udumbu Muniyan.
1512
01:44:02,790 --> 01:44:04,080
Baby mustache Alagesan.
1513
01:44:04,160 --> 01:44:05,950
Pechiayyapan has also arrived.
1514
01:44:05,950 --> 01:44:07,620
Everyone give a big hand!
1515
01:44:07,660 --> 01:44:09,330
Awesome! Awesome!
1516
01:44:09,330 --> 01:44:12,120
He is swinging the
wooden club swiftly.
1517
01:44:12,120 --> 01:44:14,120
Here is the Tiger!
1518
01:44:14,120 --> 01:44:16,290
Hey, instead of swinging
he is doing push-up.
1519
01:44:16,330 --> 01:44:18,580
Don't you have enough strength to lift it?
1520
01:44:18,620 --> 01:44:21,580
Look at him, instead of swinging
wooden clubs, he is putting braid.
1521
01:44:24,790 --> 01:44:26,290
Why are they swinging like this?
1522
01:44:39,500 --> 01:44:44,250
In "Wooden club competition",
Keerthi is the winner.
1523
01:44:47,330 --> 01:44:51,250
Uncle, Vembu is going to participate in
Silambam competition. Come, let's go.
1524
01:44:55,870 --> 01:44:58,620
The next is "Silambam competition".
1525
01:44:58,660 --> 01:45:03,540
Do you all know who is going to
participate from Thuringipatti?
1526
01:45:03,540 --> 01:45:04,790
Our dear Vembu.
1527
01:45:08,330 --> 01:45:11,330
Now, a guy from next village has
come to compete with Vembu.
1528
01:45:12,040 --> 01:45:15,160
Whoever wins against our village girl,
gets a reward of Rs. 1 lakh!
1529
01:45:15,450 --> 01:45:16,450
What a shot!
1530
01:45:19,160 --> 01:45:21,080
Our village guy is participating now.
1531
01:45:22,500 --> 01:45:25,160
Everyone give him a big hand
appreciating his valor.
1532
01:45:29,120 --> 01:45:30,700
She has beaten him.
1533
01:45:30,700 --> 01:45:31,500
what a victory!
1534
01:45:31,500 --> 01:45:33,160
He has already lost the battle!
1535
01:45:33,910 --> 01:45:36,290
She has totally Defeated him!
1536
01:45:40,290 --> 01:45:42,160
Women should be submissive.
1537
01:45:42,250 --> 01:45:44,160
If a woman looks up,
man's respect will go down.
1538
01:45:48,830 --> 01:45:50,870
What a talent she has!
-Yeah even im not able to believe
1539
01:45:53,250 --> 01:45:56,080
She took her stick and went
everywhere like a man!
1540
01:45:56,160 --> 01:45:58,500
Today, she is fighting to
feed her family!
1541
01:46:04,540 --> 01:46:06,200
There is a Doubt that who will win.
1542
01:46:11,200 --> 01:46:16,370
Vembu, it seems if you win the Silambam
competition, they will give prize money.
1543
01:46:16,790 --> 01:46:19,620
It will be useful for your
husband's eye operation.
1544
01:46:29,500 --> 01:46:31,450
She shouldn't win.
1545
01:46:31,450 --> 01:46:34,370
Let's interfere and ruin the game.
Come, let's ruin the game.
1546
01:46:34,620 --> 01:46:37,830
Stop this competition!
1547
01:46:38,040 --> 01:46:40,160
The competition should not
continue, all of you leave!
1548
01:46:40,160 --> 01:46:42,080
No one should stay here,
all of you leave!
1549
01:46:42,080 --> 01:46:44,000
Don't let them compete!
1550
01:46:44,000 --> 01:46:46,870
Why are you girls standing and watching?
Come let's go!
1551
01:46:46,910 --> 01:46:49,080
Brother a fight is happening inside.
1552
01:46:56,290 --> 01:46:57,870
Hey Tiger! Go!
1553
01:46:58,250 --> 01:47:01,040
Vembu! You're okay!
1554
01:47:51,620 --> 01:47:53,290
Look there, a babe is coming.
1555
01:47:53,290 --> 01:47:54,290
Where, dude?
1556
01:47:57,040 --> 01:47:58,290
Come.
1557
01:48:00,870 --> 01:48:02,580
Hey, get down.
-Who are you? Leave me.
1558
01:48:02,620 --> 01:48:04,660
Hey, get down.
-Leave me, I must go.
1559
01:48:04,660 --> 01:48:07,910
Don't make noise!
Lift her!
1560
01:48:07,910 --> 01:48:09,790
Shut your mouth.
-Leave me.
1561
01:48:09,830 --> 01:48:11,450
Dude!
-Leave me.
1562
01:48:20,910 --> 01:48:22,580
Dear, the MLA is coming.
1563
01:48:23,370 --> 01:48:25,080
-Hello sir!
-Sit down!
1564
01:48:25,200 --> 01:48:26,660
Welcome, sit down!
1565
01:48:28,580 --> 01:48:30,790
-Would you like to eat anything?
-No, thank you, sir!
1566
01:48:31,290 --> 01:48:33,660
When I was on my way back,
from work,
1567
01:48:34,040 --> 01:48:35,830
I saw an incident on the outskirts.
1568
01:48:36,370 --> 01:48:39,450
A girl going home from school,
was stopped by two scoundrels,
1569
01:48:39,580 --> 01:48:42,040
and they tried to kidnap her.
1570
01:48:42,370 --> 01:48:44,950
-Let go off me!
-Dude carry her!
1571
01:48:45,000 --> 01:48:46,500
Take her that side!
1572
01:48:46,620 --> 01:48:50,290
Some children who were coming that side,
fought with them, and saved that girl!
1573
01:48:50,500 --> 01:48:52,580
-Let go off me!
-Buddy drag her!
1574
01:48:53,540 --> 01:48:55,080
-Carry her
-Shut up!
1575
01:48:55,700 --> 01:48:58,330
Take her to the auto!
1576
01:48:58,700 --> 01:49:00,830
Lift her, and take her to the auto!
1577
01:49:01,000 --> 01:49:03,700
Carry her buddy! Carry her!
1578
01:49:03,910 --> 01:49:05,330
Start the vehicle!
1579
01:49:05,410 --> 01:49:07,080
Stuff her in the vehicle!
1580
01:49:07,200 --> 01:49:08,500
Hey!
1581
01:49:09,000 --> 01:49:10,040
Hey what happened?
1582
01:49:15,500 --> 01:49:17,290
Stop! Go and drag her back!
1583
01:49:17,620 --> 01:49:19,330
-Don't run!
-Stop!
1584
01:49:22,120 --> 01:49:23,660
All of you are young girls,
1585
01:49:24,540 --> 01:49:26,250
I will break your bones!
1586
01:49:27,080 --> 01:49:28,450
Swetha!
1587
01:49:28,910 --> 01:49:30,160
Shruthika!
1588
01:49:30,700 --> 01:49:31,870
Logisha!
1589
01:49:54,000 --> 01:49:55,120
Hey! What!
1590
01:49:55,500 --> 01:49:58,580
Hey, if we all together attack you by
silambam, you will get hurt.
1591
01:49:58,700 --> 01:49:59,950
Better go away.
1592
01:50:00,410 --> 01:50:01,750
Hey, Moni!
1593
01:50:01,790 --> 01:50:02,660
Sister........
1594
01:50:03,580 --> 01:50:05,450
Hey, get up!
-Are you okay?
1595
01:50:56,950 --> 01:50:59,250
Hey, what's happening there?
1596
01:51:02,250 --> 01:51:05,040
-Children are doing something.
-Yes, brother, looks like some problem.
1597
01:51:30,910 --> 01:51:33,160
I stopped the car, and
asked what happened.
1598
01:51:33,580 --> 01:51:35,080
I was surprised.
1599
01:51:36,200 --> 01:51:37,540
Okay, don't cry.
1600
01:51:38,160 --> 01:51:39,910
Don't cry, wipe your tears.
1601
01:51:41,910 --> 01:51:44,160
-Go bring them.
-Okay, brother.
1602
01:51:45,750 --> 01:51:49,200
Come...come...
1603
01:51:49,410 --> 01:51:51,790
Stand here.
1604
01:51:51,790 --> 01:51:53,660
Where are you from?
1605
01:51:53,660 --> 01:51:55,620
Varatanapalli.
1606
01:51:55,620 --> 01:51:57,950
What?
-Varatanapalli.
1607
01:51:57,950 --> 01:51:59,540
What did you do to that girl?
1608
01:51:59,540 --> 01:52:01,500
Nothing, nothing we did.
1609
01:52:01,500 --> 01:52:02,370
You mean nothing?
1610
01:52:02,370 --> 01:52:04,620
Why is she crying if
you didn't do anything?
1611
01:52:04,620 --> 01:52:06,290
Why are you bleeding
if you didn't do anything?
1612
01:52:06,290 --> 01:52:08,250
Tell me, what did you do?
What did you do?
1613
01:52:08,250 --> 01:52:10,660
Tell me.
1614
01:52:10,660 --> 01:52:12,250
I'll rip you apart.
1615
01:52:12,250 --> 01:52:13,910
Are you misbehaving with a child?
1616
01:52:15,040 --> 01:52:16,500
Take them to the vehicle.
1617
01:52:16,500 --> 01:52:17,080
Okay, brother.
1618
01:52:17,080 --> 01:52:18,250
Wastrels.
1619
01:52:18,250 --> 01:52:19,080
Get inside.
1620
01:52:19,080 --> 01:52:20,160
Lock them inside.
1621
01:52:20,160 --> 01:52:21,160
They may run away.
1622
01:52:21,160 --> 01:52:23,750
Get on.
Get on, go inside.
1623
01:52:23,750 --> 01:52:24,620
All of you come here.
1624
01:52:32,250 --> 01:52:33,500
Where are you all from?
1625
01:52:33,500 --> 01:52:35,500
We are from Thuringipatti village, sir.
1626
01:52:40,580 --> 01:52:44,000
When I inquired, I got to know that,
you teach them Silambam.
1627
01:52:45,330 --> 01:52:50,580
I wish to do something to recognise
and honor you and Silambam in a big way!
1628
01:52:51,160 --> 01:52:52,750
Hey, Ravi.
Come, here!
1629
01:52:56,700 --> 01:52:57,830
Take this!
1630
01:52:58,160 --> 01:52:59,290
Take it.
1631
01:53:03,500 --> 01:53:04,580
Open it and see.
1632
01:53:12,370 --> 01:53:15,870
You're going to join our municipal school
as a Silambam teacher.
1633
01:53:16,580 --> 01:53:18,500
That appointment order
is what you have now.
1634
01:53:18,500 --> 01:53:19,660
Are you happy?
1635
01:53:19,660 --> 01:53:23,410
Not only this, across all schools
in Tamil Nadu,
1636
01:53:23,500 --> 01:53:27,160
Silambam should be made compulsory,
I'm going to tell it in Assembly.
1637
01:53:28,700 --> 01:53:30,080
Thank you very much, sir.
1638
01:53:31,040 --> 01:53:33,250
Why should you thank me?
1639
01:53:34,040 --> 01:53:36,790
What's the point of being a MLA
if I don't even do this?
1640
01:53:37,160 --> 01:53:40,620
Look, self defense is very
important for women!
1641
01:53:41,750 --> 01:53:44,410
There is no need to get prizes
and medals by learning silambam.
1642
01:53:45,040 --> 01:53:47,450
Women should be able to
defend themselves.
1643
01:53:47,790 --> 01:53:50,040
I believe this silambam
will be useful for that.
1644
01:53:53,160 --> 01:53:54,290
Thank you, sir.
1645
01:54:02,580 --> 01:54:05,450
♪Come, come!♪
1646
01:54:05,580 --> 01:54:08,080
♪Split the sky and come running, ♪
1647
01:54:08,450 --> 01:54:14,620
♪Dawn is not far, you get up
and come running♪
1648
01:54:26,290 --> 01:54:31,830
♪There is no more pain in the heart,
you come running along!♪
1649
01:54:32,330 --> 01:54:37,790
♪Our eyes are dry,
you come with all your might!♪
1650
01:54:38,250 --> 01:54:44,040
♪Not today, not tomorrow,
there is no one to overcome you!♪
1651
01:54:44,120 --> 01:54:49,700
♪If not for you,
No one on earth is here... ♪
1652
01:54:55,700 --> 01:55:01,790
♪The mirage in your eyes,
Why has it dried up?♪
1653
01:55:01,830 --> 01:55:07,120
♪All the pain you underwent
will go away with no traces... ♪
1654
01:55:43,040 --> 01:55:48,450
♪It might be a stone but
that is also treated as deity... ♪
1655
01:55:49,080 --> 01:55:54,830
♪You are alive but you are
also considered as human... ♪
1656
01:55:54,830 --> 01:56:00,580
♪You are all alone in this world.. ♪
1657
01:56:00,580 --> 01:56:06,330
♪But the whole universe is with you..
so you have no hurdles.. ♪
1658
01:56:06,330 --> 01:56:11,200
♪You have come to this world to rule♪
1659
01:56:11,830 --> 01:56:13,370
Good evening, headlines for today!
1660
01:56:13,410 --> 01:56:18,200
School children making strides in Silambam!
The heroic woman who took charge!
1661
01:56:18,250 --> 01:56:23,660
Just when everyone was wondering if our
traditional sport of Silambam would die,
1662
01:56:23,660 --> 01:56:26,370
Vembu who is from an ordinary village,
1663
01:56:26,500 --> 01:56:33,580
has become the reason, for girls across
all Tamil Nadu schools learning Silambam.
1664
01:56:33,620 --> 01:56:36,620
Having learnt the traditional
art form at a young age,
1665
01:56:36,620 --> 01:56:40,870
she has stated that, it is that art,
that helped her save many girl children.
1666
01:56:40,910 --> 01:56:42,500
Learning the art of Silambam,
1667
01:56:42,580 --> 01:56:45,040
along with helping women
defend themselves,
1668
01:56:45,120 --> 01:56:47,750
helps strenghen the body and mind.
1669
01:56:47,870 --> 01:56:50,790
She states that silambam is the
foundation for the art of war.
1670
01:56:50,950 --> 01:56:54,370
Bodhi Dharmar attained enlightenment,
by learning the art of Silambam.
1671
01:56:54,450 --> 01:56:58,250
She further states that he has also
taught this art of Silambam, outside India.
1672
01:56:58,410 --> 01:57:00,750
This art form, that has
so many benefits,
1673
01:57:00,830 --> 01:57:07,200
has been made a free compulsory subject, in
all schools by the Tamil Nadu government.
1674
01:57:07,370 --> 01:57:12,790
Vembu who was responsible for this move,
has been showered with praise by one and all.
1675
01:57:12,950 --> 01:57:14,370
Few months later...
1676
01:57:14,870 --> 01:57:15,870
Vetri!
1677
01:57:16,410 --> 01:57:17,700
Open your eyes, slowly!
1678
01:57:18,370 --> 01:57:19,370
Yes, slowly!
1679
01:57:20,580 --> 01:57:21,580
Slowly!
1680
01:57:22,080 --> 01:57:23,080
Very good!
1681
01:57:33,160 --> 01:57:35,250
Vembu is a girl,
who always thinks for the society!
1682
01:57:35,410 --> 01:57:38,000
She put forth a lot of petitions
to benefit women.
1683
01:57:38,250 --> 01:57:39,700
The government accepted
those petitions,
1684
01:57:39,950 --> 01:57:41,200
and in a move that
benefit women,
1685
01:57:41,370 --> 01:57:43,200
brought about the free napkin plan.
1686
01:57:43,540 --> 01:57:47,830
This plan, was implemented not only
in Tamil Nadu, but across India.
1687
01:58:52,500 --> 01:58:57,830
This movie is a tribute to all the women,
who have achieved recognition in Silambam.
127147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.