All language subtitles for Vembu (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,370 --> 00:01:30,370 Tamil Nadu! 2 00:01:30,370 --> 00:01:32,620 A wonderful and a bountiful state. 3 00:01:32,830 --> 00:01:35,830 The land of great kings and great leaders. 4 00:01:36,120 --> 00:01:37,450 It is in this great land, 5 00:01:37,700 --> 00:01:41,500 that there is still caste and religion induced violence even today. 6 00:01:41,950 --> 00:01:44,120 Even if there are few people who are civil, 7 00:01:44,370 --> 00:01:47,250 the remaining people, are very selfish! 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,500 A society that treated women as slaves, until a few years back, 9 00:01:50,660 --> 00:01:53,000 started treating women with respect, over the years. 10 00:01:53,290 --> 00:01:56,290 But the superstitions that was forced on women, never changed. 11 00:01:56,450 --> 00:01:59,910 A widow should not stand in front, in any kind of a ceremony or ritual. 12 00:02:00,330 --> 00:02:01,450 A girl who attains puberty, is untouchable. 13 00:02:01,540 --> 00:02:05,450 A bigger evil is that, women on their periods, should not enter the village. 14 00:02:05,830 --> 00:02:08,410 Even today, in some villages, women who are on their period, 15 00:02:08,540 --> 00:02:09,790 in the name of God, 16 00:02:09,870 --> 00:02:12,870 are being made to live on the outskirts of the village. 17 00:02:13,450 --> 00:02:16,700 Rain, thunder or even poisonous insect bites, 18 00:02:16,830 --> 00:02:20,370 or even when animals trample on them and die, no one cares. 19 00:02:20,580 --> 00:02:23,750 If you think women endured all these sufferings long back, 20 00:02:24,290 --> 00:02:26,910 all these injustices are still happening in some places in Tamil Nadu. 21 00:02:27,200 --> 00:02:30,500 It is one such village, where Vellaiyan lived with his family. 22 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 Since he didn't want his daughter to suffer as well, 23 00:02:33,160 --> 00:02:36,330 he moved away and started living in another place. 24 00:02:36,580 --> 00:02:40,410 It is Vellaiyan's desire that his daughter be brave and bold. 25 00:02:44,750 --> 00:02:46,040 Hey, what are you doing? 26 00:02:46,540 --> 00:02:47,830 Have you completed the homework? 27 00:02:47,830 --> 00:02:50,040 After reaching home, I'm not able to do the homework, 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 I'm scared! 29 00:02:51,450 --> 00:02:55,450 Next is science session, I haven't completed the drawing. 30 00:02:57,580 --> 00:03:00,290 Can you draw for me during the break? 31 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 Hey, Gayathri! 32 00:03:03,950 --> 00:03:05,450 What is the answer for this? 33 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 Tell me! 34 00:03:07,750 --> 00:03:10,410 You don't listen when I teach, and now you just give a blank stare. 35 00:03:10,540 --> 00:03:12,040 Why do you even come to school? 36 00:03:12,160 --> 00:03:14,540 Why don't you stay at home, and do all the house work? 37 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 Sit down. 38 00:03:18,370 --> 00:03:19,370 Hey, Mariappa! 39 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Tell me, teacher! 40 00:03:21,250 --> 00:03:22,290 What to tell? 41 00:03:22,290 --> 00:03:25,870 Will you walk for two kilometers and buy oil cake? 42 00:03:26,000 --> 00:03:26,870 Teacher! 43 00:03:28,330 --> 00:03:30,250 You've grown up like a buffalo. 44 00:03:30,540 --> 00:03:32,870 I called you to tell the answer, how dare you reply "tell me, teacher". 45 00:03:32,910 --> 00:03:36,830 You're not attentive in class better mind it, sit down. 46 00:03:43,450 --> 00:03:45,450 -Who is sleeping there? -Vembu! 47 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Wake her up. 48 00:03:47,200 --> 00:03:49,540 Vembu, wake-up. -Why is she sleeping in the class? 49 00:03:49,950 --> 00:03:53,370 Hey Vembu, wake-up. 50 00:03:53,910 --> 00:03:56,120 How dare you sleep in the class. 51 00:03:56,410 --> 00:03:57,410 Wake up! 52 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 Hey! I'm talking to you, Where are you looking at? 53 00:04:10,290 --> 00:04:11,790 Tell me the answer for this. 54 00:04:18,870 --> 00:04:20,040 Teacher! 55 00:04:43,540 --> 00:04:48,120 ♪A bowl of vermillion for our princess on the dais ♪ 56 00:04:48,160 --> 00:04:52,290 ♪Convey the message, come on, O'friends!♪ 57 00:04:52,330 --> 00:04:57,250 ♪Let's dance clapping hands...♪ 58 00:04:58,830 --> 00:05:04,200 ♪A bowl of vermillion for our princess on the dias, let's garland her now♪ 59 00:05:04,250 --> 00:05:09,290 ♪Come on friends, let's braid her with flowers!♪ 60 00:05:09,750 --> 00:05:12,620 ♪Let's adorn her braid with flowers!♪ 61 00:05:13,580 --> 00:05:19,500 ♪A bowl of vermillion for our princess on the dias, get the sandalwood! ♪ 62 00:05:19,540 --> 00:05:24,370 ♪O'friends! Let's smear her face with sandal now ♪ 63 00:05:24,660 --> 00:05:27,290 ♪Let's smear her with sandal now!♪ 64 00:05:42,160 --> 00:05:46,700 VEMBU 65 00:06:16,540 --> 00:06:17,950 Vembu, eat and go! 66 00:06:17,950 --> 00:06:20,540 Mom, I'll eat at noon, I'm not hungry. 67 00:06:20,540 --> 00:06:23,450 As it is you eat very little, and you don't want to eat that too? 68 00:06:23,450 --> 00:06:26,000 Mom, I'm not hungry and I'm already late. 69 00:06:28,200 --> 00:06:30,950 First you said you were going to school, 70 00:06:31,200 --> 00:06:33,620 now you are going to a bigger school! 71 00:06:33,700 --> 00:06:36,540 That's not bigger school, it's college, grandma! 72 00:06:36,660 --> 00:06:38,700 Whatever it is! 73 00:06:38,910 --> 00:06:40,790 You aren't doing any household chores... 74 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 Where are you going everyday, then? 75 00:06:43,200 --> 00:06:44,950 To the coaching centre. 76 00:06:44,950 --> 00:06:46,950 What for? 77 00:06:47,870 --> 00:06:50,830 -To get a Government job, that's why. -That's a good reply, my dear. 78 00:06:51,910 --> 00:06:56,000 Oh, gosh! Knowledge is of no use unless it has practical experience. 79 00:06:56,540 --> 00:06:59,410 Do you think I'm going all this way to study, so that I can cook for you? 80 00:07:02,540 --> 00:07:03,950 -Dear, just wait. -Why, dad? 81 00:07:06,620 --> 00:07:09,620 The oldie will blabber something, you don't bother, dear. 82 00:07:10,830 --> 00:07:13,330 -She keeps going around... -You better leave. 83 00:07:13,330 --> 00:07:15,200 -...not at all doing any chores. -Go safe. 84 00:07:15,200 --> 00:07:17,410 When is she going to be responsible? 85 00:07:20,450 --> 00:07:23,080 Photographer! Photographer! 86 00:07:23,870 --> 00:07:25,620 Can't you hear me? 87 00:07:27,410 --> 00:07:28,450 What is it, sir? 88 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 What grandpa? 89 00:07:34,290 --> 00:07:36,250 What is grandpa flexing his muscles for? 90 00:07:36,620 --> 00:07:38,660 He's asking you, tell! 91 00:07:39,330 --> 00:07:41,160 I need photos to be taken. Come quickly! 92 00:07:41,660 --> 00:07:43,370 Are we making bread here? 93 00:07:43,660 --> 00:07:44,950 Go and stand inside, we'll come. 94 00:07:45,450 --> 00:07:48,120 Hey not here, it's at my hometown. Come, let's go. 95 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 That's fine! 96 00:07:49,500 --> 00:07:51,250 Whom should we take a picture of, and why? 97 00:07:51,290 --> 00:07:52,330 What is the occasion? 98 00:07:52,500 --> 00:07:54,160 Why are you asking everything right here? 99 00:07:54,410 --> 00:07:57,410 Just bring the machine to take picture. Don't you know the urgency? 100 00:07:57,950 --> 00:08:00,290 Hey grandpa, what to do, if you just walk away? 101 00:08:00,330 --> 00:08:03,330 Hey I understand, just tell us your charges. 102 00:08:03,410 --> 00:08:04,790 You first leave. Damn... 103 00:08:08,580 --> 00:08:10,620 Brother, this old guy is irritating. 104 00:08:10,660 --> 00:08:12,660 -Patience son! -As long as we get the money! 105 00:08:14,540 --> 00:08:17,620 -Even a bullock cart will be faster -Can't we be a little quicker? 106 00:08:17,660 --> 00:08:20,580 When we are going for an auspicious occassion, we should be patient! 107 00:08:20,910 --> 00:08:22,120 What's it wrestler! 108 00:08:22,200 --> 00:08:24,450 Looks like you are bringing the photographer along. 109 00:08:24,870 --> 00:08:27,250 Alright then, you come quickly! 110 00:08:27,330 --> 00:08:29,120 -I will head in front! -Alright I will come. 111 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 Brother, looks like, he is headed to the same place as grandpa! 112 00:08:32,750 --> 00:08:34,160 Let's go with him! 113 00:08:34,700 --> 00:08:35,910 -Is that so? -Yes brother! 114 00:08:36,040 --> 00:08:38,750 Grandpa, you come slowly, I shall go in front! 115 00:08:39,200 --> 00:08:42,120 Hey photographer! Son! I'm calling you! 116 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 Just wait! Wait! 117 00:08:47,830 --> 00:08:49,500 It's taking such a long time. 118 00:08:53,540 --> 00:08:58,370 Hey, Vembu becomes happy when looking at the photography studio. 119 00:08:58,830 --> 00:09:00,250 Why won't she? 120 00:09:03,330 --> 00:09:05,330 It's getting late to catch the bus, shall we leave? 121 00:09:05,500 --> 00:09:06,540 Come, let's go. 122 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 Okay. 123 00:09:38,330 --> 00:09:39,410 Shall we go? 124 00:09:39,790 --> 00:09:43,290 Mom gave only curd rice for lunch, let's buy two more lentil balls. 125 00:09:43,410 --> 00:09:46,580 Not two, buy as much as you want. 126 00:09:46,580 --> 00:09:48,290 Sister, pack six lentil balls. -Okay. 127 00:09:52,120 --> 00:09:53,200 Is six enough? 128 00:09:53,200 --> 00:09:54,120 Come, let's go. 129 00:09:54,790 --> 00:09:57,910 Hey, you're leaving without paying. 130 00:09:57,910 --> 00:10:01,040 Add this to the photographer's account. 131 00:10:01,040 --> 00:10:03,370 He will not pay for himself, will he pay for you? 132 00:10:04,000 --> 00:10:05,450 All of you get on. 133 00:10:05,580 --> 00:10:06,410 Come. 134 00:10:06,830 --> 00:10:07,790 Get on...get on... 135 00:10:07,790 --> 00:10:08,910 Hey, girls come. 136 00:10:10,290 --> 00:10:13,620 Ask the driver to get up, and sit there! 137 00:10:13,620 --> 00:10:15,200 Then ask the driver to step down and you take his seat. 138 00:10:17,910 --> 00:10:20,040 Get hold of him, don't let him get away! 139 00:10:20,500 --> 00:10:22,200 Hey! Stop! 140 00:10:23,120 --> 00:10:24,410 Get up and come! 141 00:10:24,910 --> 00:10:26,330 -Come...come... -Dare to escape? 142 00:10:26,950 --> 00:10:28,370 Come, come to sir! 143 00:10:28,620 --> 00:10:30,160 Bring him here. -Go. 144 00:10:31,290 --> 00:10:32,700 He's been doing this again and again. 145 00:10:32,910 --> 00:10:35,330 I want to break this thief's hand and legs. 146 00:10:36,660 --> 00:10:38,700 Leave him. 147 00:10:40,330 --> 00:10:44,500 You don't have any problem for food, then why do you steal? 148 00:10:44,660 --> 00:10:46,250 How dare you steal a load of bricks? 149 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 You thief! 150 00:10:47,450 --> 00:10:52,580 Even after stealing so much, it is not me who is losing, it's all you. 151 00:10:52,580 --> 00:10:56,750 Boss, please leave me, I didn't do this purposely. 152 00:10:56,750 --> 00:10:58,410 It's hurting, boss. 153 00:10:58,450 --> 00:11:01,580 Boss, he isn't worth to talk to him politely. 154 00:11:01,580 --> 00:11:04,410 Hey leave him, he didn't work with fear who committed a mistake. 155 00:11:04,450 --> 00:11:06,750 And we also didn't behave in such a way that he should be afraid to commit a mistake. 156 00:11:06,750 --> 00:11:08,580 It's our fault too, leave him. 157 00:11:08,580 --> 00:11:12,870 I lost a load of bricks for my mistake. I'll never repeat that again. 158 00:11:12,870 --> 00:11:14,910 But for the mistake you've done... 159 00:11:15,000 --> 00:11:17,750 ...I'm thinking what to do with you for not committing the mistake again. 160 00:11:19,330 --> 00:11:24,540 For stealing a load of bricks, you should make four loads without any wages. 161 00:11:24,540 --> 00:11:29,000 Hey, you should monitor whether he do it and it's your responsibility. 162 00:11:29,000 --> 00:11:31,790 Ramaswamy, I must not see him, take him away. 163 00:11:31,830 --> 00:11:32,910 Get up and come. 164 00:11:32,950 --> 00:11:35,620 I will make you suffer without any food or water! 165 00:11:44,120 --> 00:11:46,000 -Hey pull the bike back. -Son! 166 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Welcome son! 167 00:11:47,500 --> 00:11:51,830 I told you to follow me but you didn't listen, come. 168 00:11:51,910 --> 00:11:52,870 Come son! 169 00:11:52,910 --> 00:11:54,330 How did he reach before us? 170 00:11:58,370 --> 00:12:00,160 Brother, it is a mourning house! 171 00:12:00,540 --> 00:12:02,790 He died as if he is just sleeping! 172 00:12:03,250 --> 00:12:04,950 Look at how majestic he is! 173 00:12:05,000 --> 00:12:06,660 Come brother, take the photographs. 174 00:12:13,250 --> 00:12:14,370 Now take it, son. 175 00:12:20,870 --> 00:12:23,540 Buddy! Look at my grandfather! 176 00:12:28,200 --> 00:12:30,750 Yes, put your garland on grandpa! 177 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Take him! 178 00:12:34,330 --> 00:12:35,370 Take pictures 179 00:12:58,040 --> 00:13:01,200 Hey...hey,,,why are you all weeping? 180 00:13:01,620 --> 00:13:04,040 Stop it...Stop it. 181 00:13:04,040 --> 00:13:05,870 No one should weep, stop it. 182 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 Whoever wants to take a photograph with grand father can take now. 183 00:13:08,700 --> 00:13:09,660 I'll be back soon. 184 00:13:09,700 --> 00:13:11,120 Uncle, can I take a photograph? 185 00:13:11,120 --> 00:13:13,000 Why not come over and stand. 186 00:13:19,370 --> 00:13:21,040 Check the focus and take properly. 187 00:13:22,080 --> 00:13:24,040 Look at the camera. 188 00:13:24,040 --> 00:13:26,080 Look here at the camera, stand steady. 189 00:13:26,500 --> 00:13:27,830 Hey come this side. 190 00:13:27,870 --> 00:13:29,500 Oh, no! Sorry granny, don't be enraged. 191 00:13:33,370 --> 00:13:36,330 All of you smile! Take the photo. 192 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 Brother, he must be lunatic, laughing wildly! 193 00:13:40,500 --> 00:13:41,580 Hey, stop! 194 00:13:43,540 --> 00:13:45,950 Is this a mourning house or a wedding house? 195 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 All of you are laughing. 196 00:13:47,500 --> 00:13:51,040 Hey, photographer brother! This is our grand father's glorious function. 197 00:13:51,330 --> 00:13:53,160 You mind only taking the photographs. 198 00:13:53,200 --> 00:13:56,750 Hey, everyone is creating nuisance, it's time for final rituals. 199 00:13:56,750 --> 00:13:58,700 Start working to it. 200 00:14:00,450 --> 00:14:01,450 Hey Tiger! 201 00:14:02,450 --> 00:14:04,870 Go and see where the old guy is, we'll get money and leave. 202 00:14:10,080 --> 00:14:12,330 Brother! That old guy got sloshed and passed out! 203 00:14:12,370 --> 00:14:14,250 Hey, what are you saying? -Yes brother, come let's go. 204 00:14:14,370 --> 00:14:15,580 Where is he? 205 00:14:15,950 --> 00:14:17,950 Hey, oldie... 206 00:14:18,580 --> 00:14:20,410 Hey, oldie! Wake up. -Hey, oldie! 207 00:14:20,790 --> 00:14:21,870 Hey, oldie! 208 00:14:21,910 --> 00:14:23,790 Hey, don't disturb me. -Hey… 209 00:14:24,080 --> 00:14:25,200 Hey, check his pocket. 210 00:14:25,330 --> 00:14:27,540 Brother, he is farting. 211 00:14:30,450 --> 00:14:34,000 Hey oldie, wake up. 212 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 Brother, there is just one rupee in his pocket. 213 00:14:37,870 --> 00:14:39,750 Just a rupee! 214 00:14:39,910 --> 00:14:41,700 Keep it on his forehead. 215 00:14:41,750 --> 00:14:43,870 Have this one rupee. 216 00:14:43,910 --> 00:14:45,330 Anyhow he has to come to collect the photographs, right! 217 00:14:45,410 --> 00:14:46,950 I’ll settle with him. -Brother, he is again farting. 218 00:14:47,040 --> 00:14:49,540 -Come. -Is he a wrestler! Shame on him. 219 00:14:51,200 --> 00:14:52,870 Brother, water is splashing on me. 220 00:14:53,290 --> 00:14:54,410 Why, aren't you taking bath? 221 00:14:54,410 --> 00:14:55,790 No brother, the water is too cold. 222 00:14:55,910 --> 00:14:58,250 It is very cold is it? Alright then. 223 00:15:01,540 --> 00:15:04,120 Hey Tiger, can you see the mountain? 224 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Yes, I can see. 225 00:15:05,120 --> 00:15:07,700 Now you can see accurately. -Brother! 226 00:15:07,700 --> 00:15:09,500 Do you see now? 227 00:15:09,540 --> 00:15:10,500 It's too cold, brother. 228 00:15:10,540 --> 00:15:12,620 Is it cold? People don't have water to take bath, you say it's cold. 229 00:15:12,620 --> 00:15:14,830 Why did you do like this? Brother, it's very cold. 230 00:15:14,870 --> 00:15:16,700 How can you avoid taking bath after returning from a death? 231 00:15:16,700 --> 00:15:18,620 You better take bath... 232 00:15:18,700 --> 00:15:19,830 Take bath...is it cold? 233 00:15:21,540 --> 00:15:22,660 Come, wash the vehicle. 234 00:15:25,700 --> 00:15:28,620 We must take bath when we go to a death house and vehicle also has defilement. 235 00:15:28,700 --> 00:15:30,830 So wipe and wash the vehicle, move away. 236 00:15:52,540 --> 00:15:53,870 Hey...what are you doing? 237 00:15:53,870 --> 00:15:58,120 Brother, the camera was also at the death house, it also has defilement. 238 00:15:58,120 --> 00:15:59,290 Is it? -Yes, brother. 239 00:15:59,290 --> 00:16:01,950 Are you washing the camera? Get lost. 240 00:16:04,040 --> 00:16:05,540 Don't ruin my job. 241 00:16:09,120 --> 00:16:10,950 -Brother! -Need two cups of tea! 242 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 Alright! 243 00:16:12,830 --> 00:16:15,250 Tiger! Have you packed everything? 244 00:16:15,330 --> 00:16:17,000 -Yes I have! -Hey Vetri! 245 00:16:17,540 --> 00:16:20,370 Your uncle's daughter has not paid me for tea and bonda. 246 00:16:22,080 --> 00:16:24,830 Our Vembu only right? She would have had one tea and one bonda. 247 00:16:24,950 --> 00:16:27,410 No, she has to pay me, Rs. 125! 248 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 Rs. 125? 249 00:16:29,450 --> 00:16:31,620 He talking about our shop's one month bill? 250 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 She alone ate so much? 251 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 No, she came with her friends. 252 00:16:37,580 --> 00:16:39,200 -Friends? Alright then. -Brother, 253 00:16:39,500 --> 00:16:41,200 You scold me if I eat on credit, 254 00:16:41,450 --> 00:16:42,580 But if they do it, you don't say anything! 255 00:16:42,660 --> 00:16:45,120 -Alright Tiger! Don't get angry! She is our Vembu! 256 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 -Tea is very good! -Yeah it will be! 257 00:16:53,120 --> 00:16:54,160 So how much is it? 258 00:16:54,160 --> 00:16:56,830 The total including your old balance comes up to Rs. 560! 259 00:16:57,580 --> 00:16:59,750 -Rs. 560? -Yes pay and leave! 260 00:17:00,790 --> 00:17:04,040 -Why is he asking so much? -Yes, let's just go away quietly! 261 00:17:04,450 --> 00:17:07,660 Tiger! Just tell him, we can adjust it by taking photos of him! 262 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 Alright! 263 00:17:09,160 --> 00:17:12,500 -What he said! -This is just usual with you guys! 264 00:17:27,750 --> 00:17:29,330 Hey, wake up. Vembu is coming. 265 00:17:30,620 --> 00:17:34,830 What if Vembu comes, why are you spoiling my sleep? 266 00:17:39,040 --> 00:17:41,080 Hey am I looking good, hope I don't seem as if I had slept. 267 00:17:42,160 --> 00:17:43,540 Then, the... 268 00:17:43,540 --> 00:17:46,750 Brother four days ago we went to a puberty function, did you collect the money? 269 00:17:46,750 --> 00:17:49,620 Not yet, but they'll give the money. 270 00:17:49,620 --> 00:17:51,700 Day after tomorrow, there is ear piercing ceremony. 271 00:17:51,700 --> 00:17:55,540 Let's go, fix up the camera and check the light. 272 00:17:55,540 --> 00:17:58,750 What's going on, wastrels? Are you doing imaginary calculations? 273 00:17:58,750 --> 00:18:02,160 Hey whom do you say as wastrels? We don't even have time to stand. 274 00:18:02,160 --> 00:18:03,450 How dare you say us wastrels? 275 00:18:03,450 --> 00:18:06,620 Then why are you now sitting idle? 276 00:18:06,620 --> 00:18:09,700 We just came back from a programme, bit tired, that's why. 277 00:18:10,580 --> 00:18:14,700 It's yet to be published only in the daily about the happenings in the death house. 278 00:18:14,700 --> 00:18:17,160 Brother, I think she knew about the oldie farting. 279 00:18:17,160 --> 00:18:18,370 Hey, be quiet. 280 00:18:20,450 --> 00:18:22,410 Vembu, you have come with a stick. 281 00:18:22,410 --> 00:18:23,700 Are you going to hit us? 282 00:18:24,540 --> 00:18:27,290 By hitting you, will I get a medal? 283 00:18:27,290 --> 00:18:30,830 Dear, will you take me a photo along with the stick? 284 00:18:30,830 --> 00:18:33,540 Why not, let's take a photo like actress Kovai Sarala. 285 00:18:33,540 --> 00:18:36,620 You come my dear, I'll take a beautiful photo of you. 286 00:18:36,620 --> 00:18:38,040 Come, stand inside. 287 00:18:39,750 --> 00:18:42,830 Hey, stand steadily, Smile well. 288 00:18:43,830 --> 00:18:45,540 Take this, dear. 289 00:18:46,370 --> 00:18:47,410 Looks awesome! 290 00:18:48,540 --> 00:18:50,620 -How about this pose! -Amazing! 291 00:18:52,700 --> 00:18:55,160 Stand in the centre, That's nice. 292 00:18:56,830 --> 00:18:58,040 What? 293 00:18:59,290 --> 00:19:00,410 Hey, hold it. 294 00:19:00,410 --> 00:19:01,160 Dear!! 295 00:19:01,160 --> 00:19:01,700 Tell me, dear. 296 00:19:01,700 --> 00:19:05,330 it's getting late to class and I'm starving too. 297 00:19:05,410 --> 00:19:07,370 Can you buy me two parottas? 298 00:19:07,410 --> 00:19:10,200 Why not! Hey, go get parottas. 299 00:19:10,200 --> 00:19:11,700 Right away! 300 00:19:13,080 --> 00:19:14,620 I'll get parottas and come. 301 00:19:18,160 --> 00:19:19,620 -Have it. -Bye, brother. 302 00:19:19,620 --> 00:19:21,580 -Hey, what about the money? -You mean money? 303 00:19:21,580 --> 00:19:22,830 He will give you. 304 00:19:22,830 --> 00:19:24,790 Hey, already the balance is high. 305 00:19:24,870 --> 00:19:26,410 How can I run my shop like this? 306 00:19:26,410 --> 00:19:28,580 -That's your problem. -What is my problem'! 307 00:19:28,580 --> 00:19:30,870 -Shall I tell you an idea? -Tell me. 308 00:19:31,250 --> 00:19:33,830 -There will be functions in your house. -Yes. Yes. 309 00:19:33,830 --> 00:19:36,500 Inform him, only then you'll be able to get something. 310 00:19:36,500 --> 00:19:38,450 When to expect all that to happen? 311 00:19:38,500 --> 00:19:39,700 Then better you die, it will happen. 312 00:19:39,700 --> 00:19:41,330 What! Die? 313 00:19:41,500 --> 00:19:42,700 (Martial art) Silambam Training School. 314 00:19:42,750 --> 00:19:44,410 The pride of the female race, An identity of the Tamil race. 315 00:20:00,370 --> 00:20:03,200 Hey, look there, a village beauty! 316 00:20:03,250 --> 00:20:05,200 Hey who is she? I've never seen her before! 317 00:20:05,370 --> 00:20:08,120 -Where do you think she is from? -She looks so sexy! 318 00:20:08,250 --> 00:20:10,830 Look at that! So many men around that one girl! 319 00:20:13,950 --> 00:20:15,120 She looks good! 320 00:20:19,620 --> 00:20:22,200 She looks too good! Why don't we also join? 321 00:20:26,660 --> 00:20:28,830 A lovely village belle! 322 00:20:30,200 --> 00:20:31,870 Who is that lucky man! 323 00:20:35,290 --> 00:20:37,830 Hey, if you go to the market you can sell the goat. 324 00:20:37,830 --> 00:20:40,370 Why are you talking me along? -Hey, just come. 325 00:20:40,410 --> 00:20:43,250 Mom wouldn't have allowed so easily to sell the goat. 326 00:20:43,540 --> 00:20:46,660 Mom didn't tell, I should tell her after selling it. 327 00:20:47,000 --> 00:20:51,120 Brother, it isn't new to him to get scoldings from mother. 328 00:20:51,160 --> 00:20:52,910 This is the third goat. 329 00:20:53,120 --> 00:20:55,040 Oh, no! -Shut up. 330 00:21:00,620 --> 00:21:01,830 This is the shop, stop.. 331 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 Bhai! 332 00:21:07,790 --> 00:21:09,040 Bhai...Bhai. 333 00:21:09,200 --> 00:21:10,500 What is it? 334 00:21:10,540 --> 00:21:12,080 Bhai, check what will be the price of this goat. 335 00:21:12,160 --> 00:21:13,290 Yeah, coming. 336 00:21:17,870 --> 00:21:19,540 Three to four thousand rupees only. 337 00:21:19,580 --> 00:21:21,120 Bhai! This is a young goat. 338 00:21:21,160 --> 00:21:22,620 You can pay me atleast eight thousand rupees! 339 00:21:22,790 --> 00:21:26,450 Am I new to this business? Don't I know its worth? 340 00:21:26,700 --> 00:21:29,040 Okay, I'll give five thousand for his sake. 341 00:21:30,370 --> 00:21:31,580 Okay get it. 342 00:21:31,620 --> 00:21:32,750 Okay bhai give me. 343 00:21:33,040 --> 00:21:34,080 Okay. -Tie the goat. 344 00:21:36,870 --> 00:21:38,870 Seven... eight... 345 00:21:39,250 --> 00:21:40,330 Take it. 346 00:21:40,830 --> 00:21:41,910 Okay bhai thanks. 347 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 Alright. 348 00:21:43,290 --> 00:21:48,200 (Indistinct Voices) 349 00:21:49,330 --> 00:21:51,830 Hey Karuppu sorry, bye. 350 00:21:52,160 --> 00:21:59,870 (Indistinct Voices) 351 00:22:01,250 --> 00:22:05,250 Mom...mom, take this. 352 00:22:05,790 --> 00:22:08,080 -Have you brought everything? -Yes, I brought everything. 353 00:22:09,120 --> 00:22:11,580 Okay, I'm leaving. Hey, give the money and leave. 354 00:22:11,580 --> 00:22:12,540 Money! 355 00:22:14,540 --> 00:22:15,540 Here you go! 356 00:22:17,290 --> 00:22:18,910 Hey, why it is lesser? 357 00:22:18,910 --> 00:22:20,790 Yes mom, I paid the shop rent. 358 00:22:20,790 --> 00:22:23,750 A customer will pay me in the evening. 359 00:22:23,750 --> 00:22:24,540 Am I right? - Yes, mom. 360 00:22:24,540 --> 00:22:27,910 You've sold all the goats saying the same thing. 361 00:22:27,910 --> 00:22:30,660 This is the only one left, don't sell this one. 362 00:22:30,660 --> 00:22:31,370 Mom! 363 00:22:31,370 --> 00:22:34,790 This goat is only feeding you and this family. 364 00:22:34,790 --> 00:22:38,750 Instead of running the studio, better graze the cattle. 365 00:22:38,750 --> 00:22:40,790 At least you can earn some money. 366 00:22:40,790 --> 00:22:42,750 What sort of person you're! 367 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 Hey, why are you laughing? 368 00:22:43,750 --> 00:22:45,540 I was imagining how you will graze the cattle! 369 00:22:45,540 --> 00:22:47,330 I'm managing you, isn't that enough? 370 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 What is this? Palm sprout! 371 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 I'll take just one. 372 00:23:09,120 --> 00:23:10,830 Hey, move. 373 00:23:10,830 --> 00:23:12,620 Can't you keep quiet without fiddling? 374 00:23:15,330 --> 00:23:17,830 Brother, you look awesome in this shirt. 375 00:23:17,830 --> 00:23:19,290 I know that... 376 00:23:21,500 --> 00:23:23,410 My girl has come. 377 00:23:23,410 --> 00:23:25,410 Dear, why are you standing here? 378 00:23:25,410 --> 00:23:27,700 Have you come to scout location for taking photos? 379 00:23:27,700 --> 00:23:30,000 Why will we come to this barren land to take photos? 380 00:23:30,000 --> 00:23:31,500 We came to see you. -Hey...be quiet. 381 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 To see me! 382 00:23:33,000 --> 00:23:35,250 We both spoke in the studio at afternoon, right? 383 00:23:35,250 --> 00:23:37,080 He wants to talk something special to you. 384 00:23:37,080 --> 00:23:38,500 Special? 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,700 What's that so special to talk? 386 00:23:40,700 --> 00:23:45,290 I got you honey climbing the hill and palm sprout climbing the tree. 387 00:23:45,330 --> 00:23:46,830 Wonder you got palm sprouts climbing the tree! 388 00:23:46,830 --> 00:23:48,290 It grows underneath the soil, right! 389 00:23:48,540 --> 00:23:50,160 Hey, go away. 390 00:23:51,750 --> 00:23:54,000 Hey come here, don't disturb when elders talk. 391 00:23:56,870 --> 00:23:58,330 Leave. 392 00:23:58,330 --> 00:23:59,540 You carry on. 393 00:23:59,540 --> 00:24:03,830 If you take this with the milk, since you practice silambam you'll feel healthy. 394 00:24:03,830 --> 00:24:06,750 Oh! Why are you so concerned on me? 395 00:24:06,750 --> 00:24:09,500 Then, you're my uncle's daughter... 396 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 ...If not concerned on you, then on who else! 397 00:24:11,500 --> 00:24:12,330 Oh. -Have it 398 00:24:12,330 --> 00:24:13,620 Okay. 399 00:24:25,330 --> 00:24:26,410 Dear! 400 00:24:28,290 --> 00:24:29,620 Can we go? 401 00:24:40,790 --> 00:24:44,700 ♪The salt, mango and tamarind, take a bite ♪ 402 00:24:49,330 --> 00:24:53,290 ♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪ 403 00:24:57,410 --> 00:24:59,700 ♪She is walking like a chariot ♪ 404 00:24:59,700 --> 00:25:01,750 ♪She is a grand fest ♪ 405 00:25:01,750 --> 00:25:03,870 ♪She is walking like a chariot ♪ 406 00:25:03,870 --> 00:25:05,950 ♪She is a grand fest ♪ 407 00:25:05,950 --> 00:25:12,080 ♪Her eyes rotate like pebbles My heart goes out the moment I see her ♪ 408 00:25:25,540 --> 00:25:27,370 -How is the palm? -It is good uncle! 409 00:25:27,410 --> 00:25:31,120 ♪The salt, mango and tamarind, take a bite ♪ 410 00:25:31,120 --> 00:25:35,330 ♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪ It is bitter, dear! 411 00:25:35,330 --> 00:25:37,410 ♪She is walking like a chariot ♪ 412 00:25:37,410 --> 00:25:39,620 ♪She is a grand fest ♪ 413 00:25:39,620 --> 00:25:41,620 ♪She is walking like a chariot ♪ 414 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 ♪She is a grand fest ♪ 415 00:25:43,660 --> 00:25:51,790 ♪Her eyes rotate like pebbles My heart goes out the moment I see her ♪ 416 00:25:54,120 --> 00:25:56,370 I got it, dear! 417 00:25:56,540 --> 00:25:58,200 Vembu, you're awesome! 418 00:26:20,660 --> 00:26:23,450 ♪She had two pleats ♪ 419 00:26:24,580 --> 00:26:27,370 ♪She had two pleats ♪ 420 00:26:27,370 --> 00:26:29,330 ♪She made me to fly in air ♪ 421 00:26:29,330 --> 00:26:33,200 ♪She made my heart rotate like a kite ♪ 422 00:26:33,200 --> 00:26:38,580 ♪She stitched my heart with her thoughts which is thread like ♪ 423 00:26:43,580 --> 00:26:45,620 ♪The fragrance odoriferous ♪ 424 00:26:45,620 --> 00:26:47,700 ♪My heart turns pale if I think of you ♪ 425 00:26:47,700 --> 00:26:51,580 ♪I need my re-birth to be with you ♪ 426 00:26:51,580 --> 00:26:57,330 ♪The two hearts must spin together and build their nest like a spider ♪ 427 00:27:02,330 --> 00:27:07,200 ♪Everyday the breeze makes my heart shiver ♪ 428 00:27:07,200 --> 00:27:11,160 ♪I see her face in my dreams I was enticed and fell for her ♪ 429 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 ♪My heart tolerates and wriths in pain ♪ 430 00:27:13,700 --> 00:27:15,830 ♪Understand, my dear! ♪ 431 00:27:19,120 --> 00:27:22,910 ♪Your heart is too hard like teak wood ♪ 432 00:27:23,200 --> 00:27:27,160 ♪I'm swirling around you like a storm ♪ 433 00:27:27,200 --> 00:27:32,080 ♪Wonder I got a place in her heart ♪ 434 00:27:34,450 --> 00:27:36,040 ♪Salt, Mango!♪ 435 00:27:36,160 --> 00:27:40,040 ♪The salt, mango and tamarind, take a bite♪ 436 00:27:40,330 --> 00:27:44,580 ♪The sugar, sweet lips, you move a little ♪ 437 00:27:44,660 --> 00:27:46,700 ♪Salt, salt, tamarind mango!♪ 438 00:27:46,750 --> 00:27:48,830 ♪Sugar, sugar lips!♪ 439 00:27:48,910 --> 00:27:52,910 ♪Salt, salt, tamarind mango! Sugar, sugar lips!♪ 440 00:28:13,200 --> 00:28:15,330 She doesn't do any chores in the house, 441 00:28:15,410 --> 00:28:17,660 She's a girl, but all she does is just swing the stick. 442 00:28:17,910 --> 00:28:19,410 What habit is this? 443 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Dear! 444 00:28:23,700 --> 00:28:24,700 Dad! 445 00:28:31,330 --> 00:28:34,330 Listen, get me hot water, for me to take a bath! 446 00:28:38,290 --> 00:28:40,250 Dear, you asked me for money, right? 447 00:28:40,330 --> 00:28:42,200 -Here you go! -Alright, dad! 448 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 Yeah right! 449 00:28:44,370 --> 00:28:47,500 Since she is asking money, you keep borrowing and give her. 450 00:28:47,540 --> 00:28:50,540 You don't even ask her what is she doing? 451 00:28:53,330 --> 00:28:59,040 If I had a son, he would've wasted the money joining the other rogues. 452 00:28:59,330 --> 00:29:02,040 But I have a daughter! 453 00:29:03,080 --> 00:29:06,450 Yes, you've a precious daughter! 454 00:29:06,540 --> 00:29:08,750 Better be careful. 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,450 You can't sleep, you don't scold her. 456 00:29:14,290 --> 00:29:17,160 Always blabbering senseless. 457 00:29:19,450 --> 00:29:25,370 Hey granny, you'll come seeking for betel and nut right, I'll see to it. 458 00:29:26,160 --> 00:29:27,450 Yeah, let's see. 459 00:29:27,750 --> 00:29:29,950 She thinks as if a benevolent. 460 00:29:30,000 --> 00:29:32,830 Granny, you're surviving uttering old proverbs! 461 00:29:37,790 --> 00:29:39,700 Enough, serve gravy. 462 00:29:43,290 --> 00:29:44,580 Enough...enough... 463 00:29:45,660 --> 00:29:51,500 You and my niece Vembu are seen talking at every hook and corner it seems? 464 00:29:51,950 --> 00:29:53,450 Nothing like that, who said? 465 00:29:55,040 --> 00:29:58,080 If you wish to marry her better tell me. 466 00:29:58,160 --> 00:30:01,540 If I go ask my brother for bride, he will not deny. 467 00:30:02,290 --> 00:30:05,750 Mom, let Vembu complete her studies first. 468 00:30:06,040 --> 00:30:07,080 Let's talk later. 469 00:30:07,660 --> 00:30:11,080 Oh! Then something is going on! 470 00:30:11,700 --> 00:30:12,950 Pour the gravy! 471 00:30:22,700 --> 00:30:24,580 The oldie was caught voluntarily. 472 00:30:24,700 --> 00:30:29,000 Brother, you took photos on that day, here is the money for it. 473 00:30:29,790 --> 00:30:31,120 Take the money. -Have it. 474 00:30:31,410 --> 00:30:34,910 Brother, we are doing eighteenth day ritual for my grand father. 475 00:30:34,950 --> 00:30:38,080 If you take a good photo, frame it and give me... 476 00:30:38,160 --> 00:30:39,410 ...We'll use it for ritual. 477 00:30:39,620 --> 00:30:41,410 You didn't allow us to take photos of him. 478 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 All stood in groups and took photos. 479 00:30:43,660 --> 00:30:46,290 There aren't any photos of your grand father. 480 00:30:46,370 --> 00:30:51,290 Brother, don't be enraged, if you give me a good photo, we'll use it for rituals. 481 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 I can do one thing! 482 00:30:55,250 --> 00:30:58,290 I can affix grandfather's face, on another photo. 483 00:30:58,330 --> 00:31:00,790 Keep it for rituals, it'll look good. 484 00:31:00,790 --> 00:31:04,120 Okay brother, I'm contented. I'll leave, bye. 485 00:31:06,700 --> 00:31:09,160 This is what we get here. What else will we get in our village? 486 00:31:09,290 --> 00:31:11,250 Look it's our village belle! 487 00:31:11,500 --> 00:31:14,200 Stop, I said stop! 488 00:31:14,290 --> 00:31:16,620 She is the one who is swinging the pole. 489 00:31:16,750 --> 00:31:18,790 Let us also swing the silambam stick. 490 00:31:18,830 --> 00:31:21,660 Yes dude, it'll be fun if we too swing. 491 00:31:21,910 --> 00:31:23,330 Hey buddy, start your music. 492 00:31:23,330 --> 00:31:25,540 Dude, now watch how I'm going to bully her. 493 00:31:25,580 --> 00:31:53,080 "This song is used by local village people to tease the girls" 494 00:31:53,080 --> 00:31:55,910 Hey stop, what is the hurry? 495 00:31:56,410 --> 00:31:58,950 So, Which snake are you going to hit with this silambam stick? 496 00:31:59,000 --> 00:31:59,950 Tell us. 497 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 This isn't used to hit snakes. 498 00:32:02,540 --> 00:32:04,580 It's a traditional art. 499 00:32:04,580 --> 00:32:06,330 Hey, it's traditional art it seems. 500 00:32:06,540 --> 00:32:09,250 Instead of wasting time swinging the silambam stick, 501 00:32:09,250 --> 00:32:12,250 For having a baby, women go around a tree offering prayers... 502 00:32:12,290 --> 00:32:14,000 Hey, what's the tree called? -Peepal tree. 503 00:32:14,040 --> 00:32:17,500 Yes, if you offer prayers going around that tree, you can give birth to a lion like us. 504 00:32:17,540 --> 00:32:20,040 Dude, first she should come around the King... 505 00:32:20,080 --> 00:32:22,580 If it doesn't succeed, then should go around the peepal tree. 506 00:32:22,580 --> 00:32:24,370 Then let's be the King now. 507 00:32:26,160 --> 00:32:32,660 Hey scoundrels, to come around the King, I'm not a slave... 508 00:32:32,830 --> 00:32:37,450 ...And this silambam isn't useless like you. 509 00:32:37,500 --> 00:32:39,950 If required, it will smash your moss and mocker. 510 00:32:40,000 --> 00:32:41,910 Hey look there, some guys are interrupting a girl. 511 00:32:42,330 --> 00:32:44,750 Hey, the chief is coming, let's run. -Hey, who is this? 512 00:32:45,120 --> 00:32:47,250 Come on, let's run. -Rogues! 513 00:32:51,120 --> 00:33:06,830 (Indistinct Voices) 514 00:33:06,830 --> 00:33:07,950 Greetings, boss. 515 00:33:09,080 --> 00:33:11,830 Greetings, it's going to rain it seems, cover it completely. 516 00:33:11,830 --> 00:33:13,080 Do you understand what I said? -Okay, boss. 517 00:33:13,080 --> 00:33:14,830 Whatever I tell, you nod your head. -Okay, boss. 518 00:33:14,830 --> 00:33:16,040 Don't know what am I going to do with you. 519 00:33:18,830 --> 00:33:20,040 He is Vellaiyan, right? -Yes, boss. 520 00:33:20,080 --> 00:33:20,950 Call him. 521 00:33:20,950 --> 00:33:22,950 Hey Vellaiyan, Boss is calling you, come here. 522 00:33:32,450 --> 00:33:33,450 -Sir! -Come! 523 00:33:33,830 --> 00:33:37,080 There is a girl who swings the silambam in our village, 524 00:33:37,080 --> 00:33:38,200 Is she your daughter? 525 00:33:39,120 --> 00:33:41,040 Hey, he is talking about your daughter Vembu. 526 00:33:43,410 --> 00:33:44,620 Yes boss, she is my daughter. 527 00:33:44,660 --> 00:33:47,870 Manickam told me yesterday, why have you brought up her like this? 528 00:33:47,950 --> 00:33:49,950 Always swinging the silambam and loitering around the village. 529 00:33:50,080 --> 00:33:53,410 I too have a daughter, have you ever saw her coming out? 530 00:33:54,500 --> 00:33:59,080 Yesterday when she was coming alone, four rogues where bullying her. 531 00:33:59,370 --> 00:34:02,370 Don't panic, good I came that way. 532 00:34:02,370 --> 00:34:05,000 Had something gone wrong, what will you do? 533 00:34:05,000 --> 00:34:07,870 Once she completes her studies, better get her married. 534 00:34:08,200 --> 00:34:12,910 Boss, since childhood she is learning silambam and she is fond of it. 535 00:34:13,830 --> 00:34:16,250 I must encourage what she likes, right? 536 00:34:16,540 --> 00:34:19,830 Girls will like thousands of things, will that be applicable for life? 537 00:34:19,950 --> 00:34:23,290 In the beginning, my wife also wished to do many things. 538 00:34:23,870 --> 00:34:29,410 I told her to do just two things, clean the cattle dung and wash my clothes. 539 00:34:29,700 --> 00:34:31,290 I'll not allow her to even sit next to me. 540 00:34:31,450 --> 00:34:36,250 Look, my daughter will listen to what I say. 541 00:34:39,330 --> 00:34:41,700 The guys who bullied her, if they come again and cause trouble, what will you do? 542 00:34:41,790 --> 00:34:44,410 If this incident occurs again, can you handle it? 543 00:34:48,910 --> 00:34:52,370 Hey, I heard your daughter is roaming with a guy. 544 00:34:53,370 --> 00:34:54,660 He is my sister's son. 545 00:34:54,790 --> 00:34:57,120 Oh! So, you are aware of everything! 546 00:34:57,250 --> 00:35:00,250 Since you know, better get them married. 547 00:35:00,290 --> 00:35:01,370 What are you thinking? 548 00:35:01,370 --> 00:35:03,830 Your daughter is roaming all over the village swinging the silambam stick. 549 00:35:03,830 --> 00:35:05,370 Already you have borrowed money. 550 00:35:05,410 --> 00:35:06,750 What will you do for the marriage expenses? 551 00:35:06,870 --> 00:35:08,410 Will you put all this burdern on her? 552 00:35:08,500 --> 00:35:10,330 If you need money, ask, I shall give you. 553 00:35:10,330 --> 00:35:11,500 I won't deny to you. 554 00:35:12,500 --> 00:35:13,540 No need, boss. 555 00:35:14,330 --> 00:35:15,910 No need to hurry for marriage. 556 00:35:16,120 --> 00:35:19,330 You don't understand what I'm saying, only if, things go wrong, you will realize. 557 00:35:56,080 --> 00:35:59,250 Oh, no! My God! 558 00:36:00,290 --> 00:36:03,120 He is snatching and running away. 559 00:36:03,120 --> 00:36:06,790 Hey catch him, Brother, catch that guy. 560 00:36:06,790 --> 00:36:09,660 Hey, catch him. 561 00:36:10,790 --> 00:36:15,120 Hey catch him...catch that thief. He has snatched my string bag. 562 00:36:15,120 --> 00:36:18,790 Hey, you thief! Stop! 563 00:36:19,120 --> 00:36:20,370 You better stop! 564 00:36:21,580 --> 00:36:23,370 You scoundrel. 565 00:36:26,580 --> 00:36:27,580 Hey, stop. 566 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 Hey... 567 00:36:35,080 --> 00:36:37,330 Somebody catch him. 568 00:36:49,290 --> 00:36:51,330 -Grandma! -Tell me! 569 00:36:51,540 --> 00:36:53,790 Why don't you stay at home, in this old age? 570 00:36:54,620 --> 00:36:56,540 Why are you walking all this way? 571 00:36:56,790 --> 00:36:59,120 If I stay at home, then who will feed me? 572 00:36:59,120 --> 00:37:02,290 I have to work and have food till my last breath. 573 00:37:02,290 --> 00:37:06,830 When this way isn't safe for old people, what about young women? 574 00:37:08,040 --> 00:37:12,080 When I was in my teenage, I used to come alone boldly. 575 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 But today I'm old So I can't come alone. 576 00:37:15,910 --> 00:37:18,290 Thiefs are all over. 577 00:37:19,620 --> 00:37:22,500 We should take care of the young girls. 578 00:38:04,790 --> 00:38:07,040 My dear Vembu! 579 00:38:07,040 --> 00:38:09,910 My dear...move aside. 580 00:38:09,910 --> 00:38:12,080 My dear, are you hurt? 581 00:38:12,080 --> 00:38:15,040 Dad, I got hurt. 582 00:38:15,040 --> 00:38:17,500 Hey, she's a girl ,can't you be carefull ? 583 00:38:19,910 --> 00:38:22,290 Come, my dear. 584 00:38:27,500 --> 00:38:30,040 Lucky you got hit on cheeks, not in the eyes. 585 00:38:30,040 --> 00:38:32,120 What would have happened, if your eyes were hurt? 586 00:38:44,540 --> 00:38:48,290 If I utter something, they shut my mouth. 587 00:38:48,790 --> 00:38:50,910 Girls should stay at home... 588 00:38:50,910 --> 00:38:54,080 instead, going out to swing the silambam and now she got hurt. 589 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 Look at him sitting without any worry! 590 00:38:56,790 --> 00:38:58,620 Vembu. 591 00:38:58,620 --> 00:39:00,040 Tell me, dad. 592 00:39:00,040 --> 00:39:02,830 Do you know household chores? 593 00:39:05,620 --> 00:39:07,040 Dad, I know to cook well. 594 00:39:09,910 --> 00:39:13,370 Because when you go to in-laws house, you must cook, isn't it! 595 00:39:13,370 --> 00:39:14,500 That's why I asked you. 596 00:39:18,290 --> 00:39:23,910 At least now you asked her, girls of her age got married and having children. 597 00:39:23,910 --> 00:39:26,040 Soon get her married. 598 00:39:29,500 --> 00:39:31,160 Vembu dear... 599 00:39:31,160 --> 00:39:33,290 Can't you keep your mouth shut? 600 00:39:33,290 --> 00:39:36,910 Did I say anything wrong? First take on her. 601 00:39:36,910 --> 00:39:40,040 Hey, what she said wrong, why did you bang the door? 602 00:39:40,040 --> 00:39:42,290 If said anything, immediately you turn furious. 603 00:40:11,500 --> 00:40:12,830 Vembu dear... 604 00:40:15,910 --> 00:40:20,660 Stop practicing the silambam and writing the exams for sometime. 605 00:40:21,370 --> 00:40:24,790 Dad wants you to get married. 606 00:40:27,290 --> 00:40:30,200 Dad, what's the rush to get me married now? 607 00:40:30,620 --> 00:40:33,160 Dad, I'm studying for TNPSC exam. 608 00:40:34,040 --> 00:40:36,080 I'm not healthy like before. 609 00:40:36,370 --> 00:40:40,910 I don't have a boy, you're my life. 610 00:40:42,910 --> 00:40:46,160 Dad, I have already qualified at district level in silambam. 611 00:40:46,160 --> 00:40:48,410 Now I'm going to represent at state level. 612 00:40:48,910 --> 00:40:52,950 What you say is right, you carry on with it. 613 00:40:53,370 --> 00:40:55,620 But I have my responsibility, right? 614 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 Allow me to accomplish my duties. 615 00:40:58,500 --> 00:41:00,910 It is upto you and husband later. 616 00:41:03,290 --> 00:41:06,500 Dear, think well and let me know. 617 00:41:30,160 --> 00:41:31,950 Hey, come quick, it's already late! 618 00:41:32,700 --> 00:41:34,000 -Hey Poonkodi! -Brother! 619 00:41:34,500 --> 00:41:35,700 -Didn't Vembu come? -No brother! 620 00:41:35,870 --> 00:41:38,370 We were waiting for long, but, so we left when it was time for the bus. 621 00:41:38,540 --> 00:41:40,910 -Its time for the bus. We will leave. -Alright! 622 00:41:52,200 --> 00:41:53,080 What is it mom? 623 00:41:53,080 --> 00:41:55,080 Vetri, come home soon. 624 00:41:55,080 --> 00:41:56,750 Why should I come home soon? 625 00:41:56,750 --> 00:41:57,950 I just came to studio. 626 00:41:57,950 --> 00:41:59,950 I told you to come home immediately. 627 00:41:59,950 --> 00:42:02,080 Let's talk in the evening. 628 00:42:02,080 --> 00:42:04,410 It's an important thing to talk, start immediately. 629 00:42:04,410 --> 00:42:05,700 I'm not coming, I'm hanging up. 630 00:42:05,700 --> 00:42:07,410 Hey...I'm telling you to come. 631 00:42:07,410 --> 00:42:10,500 Mom, hang up the call, don't irritate. 632 00:42:10,500 --> 00:42:12,120 Already I'm in a bad mood. 633 00:42:23,370 --> 00:42:25,160 Hey, come. 634 00:42:25,160 --> 00:42:26,700 Mom, why are you in hurry, I'm am coming. 635 00:42:28,080 --> 00:42:29,410 -What is that important matter? -Come, sit. 636 00:42:30,870 --> 00:42:32,830 Vellaiyan brother came home. 637 00:42:33,450 --> 00:42:35,830 Uncle would've come for some work. That's why, he have visited you. 638 00:42:35,870 --> 00:42:37,870 Oh, no! I too thought the same. 639 00:42:38,250 --> 00:42:42,500 He said to inform you that you and Vembu should get married soon. 640 00:42:42,500 --> 00:42:44,620 And to revert by today evening. 641 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 What did you say? 642 00:42:46,750 --> 00:42:51,870 What will I say! I told him that everyone knows it, what is there to ask? 643 00:42:56,870 --> 00:42:58,000 What about Vembu? 644 00:42:59,120 --> 00:43:01,870 He takes utmost care of his daughter. 645 00:43:02,000 --> 00:43:04,540 Will he come here without discussing with her? 646 00:43:06,370 --> 00:43:07,540 That's also right. 647 00:43:08,500 --> 00:43:11,410 Okay, you go bring Muniyandi grandpa, 648 00:43:11,410 --> 00:43:14,250 Let's sell the cattle and start the marriage arrangements. 649 00:43:16,000 --> 00:43:17,620 Now, what is the need to sell the cattle? 650 00:43:19,870 --> 00:43:24,120 Then go withdraw money from the bank to handle the marriage expenses. 651 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 Mom, the money is remitted in fixed deposit, I can't withdraw as you wish. 652 00:43:31,330 --> 00:43:33,790 Hey, go bring Muniyandi grandpa. 653 00:43:43,500 --> 00:43:45,250 Hello granny, how are you doing? 654 00:43:45,250 --> 00:43:47,750 I'm doing good, how about you? 655 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 I'm doing good, Where is Vembu? 656 00:43:49,250 --> 00:43:51,870 She is lying inside suffering with stomach ache (menstrual pain), go. 657 00:43:53,290 --> 00:43:56,120 Vembu, have this black-gram porridge, you'll be fine, get up. 658 00:43:57,250 --> 00:43:58,870 Get up and have it, you'll be fine. 659 00:44:00,540 --> 00:44:02,540 Vembu...Vembu... 660 00:44:05,160 --> 00:44:07,700 Hey, aren't you ready yet? 661 00:44:08,120 --> 00:44:09,080 Hey, just wait sometime. 662 00:44:23,910 --> 00:44:25,040 Mom. -What? 663 00:44:26,120 --> 00:44:27,160 I'm leaving. 664 00:44:27,250 --> 00:44:28,870 Already you're sick. 665 00:44:28,910 --> 00:44:31,410 Mom, the pain will subside if I swing the silambam. 666 00:44:31,500 --> 00:44:33,120 I'm leaving, bye. 667 00:44:33,790 --> 00:44:35,160 Okay, go carefully. -Okay, mom. 668 00:44:38,620 --> 00:44:39,500 Hey, Vellaiyan! 669 00:44:39,500 --> 00:44:40,790 Boss is calling you, come. 670 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 I'm coming. 671 00:44:51,450 --> 00:44:52,910 -Hey, come. -Boss, did you call me? 672 00:44:53,500 --> 00:44:55,160 -How are you? -I’m fine. 673 00:44:56,540 --> 00:44:59,330 I have given money for your daughter's wedding, take it. 674 00:44:59,370 --> 00:45:00,790 Manickam, give him the money. 675 00:45:02,580 --> 00:45:03,660 Take it. 676 00:45:06,330 --> 00:45:08,250 Take this money and finish your daughter's wedding. 677 00:45:54,700 --> 00:45:56,700 Welcome, brother. -Hello, sister. 678 00:45:56,700 --> 00:45:58,200 Greetings! -Welcome! 679 00:45:58,200 --> 00:46:00,200 How are you? -All go inside. 680 00:46:00,200 --> 00:46:01,450 Welcome, brother. -Greetings! 681 00:46:01,450 --> 00:46:02,450 Welcome! -How are you doing? 682 00:46:08,330 --> 00:46:10,040 Please, sit. -All of you sit.. 683 00:46:21,660 --> 00:46:24,500 Shall we talk about the other formalities? 684 00:46:24,540 --> 00:46:26,290 Brother, are you shy? 685 00:46:26,330 --> 00:46:27,410 Hey, be quiet. 686 00:46:27,450 --> 00:46:28,660 Ask the bride to come. 687 00:46:29,790 --> 00:46:30,910 Go bring the girl. 688 00:46:31,120 --> 00:46:32,250 Bring the bride. 689 00:46:32,370 --> 00:46:34,330 Bhakiyam, you also go and bring the bride soon. 690 00:46:38,950 --> 00:46:40,450 Come dear, stand here. 691 00:46:42,540 --> 00:46:44,250 Brother, she is... 692 00:46:46,120 --> 00:46:47,500 Hey, be quiet. 693 00:46:50,660 --> 00:46:53,910 The bride has come, what are you planning to do? 694 00:46:53,910 --> 00:46:56,160 First check with the bride and groom whether they agree? 695 00:46:56,160 --> 00:46:59,410 They both already knew each other well, then what to ask! 696 00:46:59,500 --> 00:47:00,290 You ask! 697 00:47:00,290 --> 00:47:02,410 Yes, but still we need to follow the tradition, right? 698 00:47:02,790 --> 00:47:04,410 Then ask the bridegroom first. 699 00:47:04,450 --> 00:47:05,910 Hey, do you like the bride? 700 00:47:06,620 --> 00:47:08,290 Hey, open your mouth and say. 701 00:47:11,250 --> 00:47:12,330 I like the bride. 702 00:47:12,370 --> 00:47:13,620 He likes! 703 00:47:14,830 --> 00:47:16,620 Also ask the bride. -Why not? 704 00:47:17,950 --> 00:47:19,870 Dear, do you like the bridegroom? 705 00:47:25,700 --> 00:47:27,370 Yes, I like the bridegroom. 706 00:47:28,080 --> 00:47:29,500 She likes the bridegroom. 707 00:47:30,870 --> 00:47:33,790 Be louder so that all of us can hear. 708 00:47:33,790 --> 00:47:35,040 Dear, be louder. 709 00:47:37,250 --> 00:47:39,370 I like the bridegroom very much. 710 00:47:39,620 --> 00:47:40,620 That's right. 711 00:47:40,620 --> 00:47:42,000 She vouched her willingness. 712 00:47:45,750 --> 00:47:47,620 All good to exchange our willingness. 713 00:47:47,620 --> 00:47:49,790 Okay, how much gold will you give to your daughter? 714 00:47:49,790 --> 00:47:54,370 Listen she is my only daughter and my sister's son is also my son. 715 00:47:54,410 --> 00:47:57,540 I'll do what best I can for both to be happy. 716 00:47:57,580 --> 00:47:59,290 Do you agree for this wedding? 717 00:47:59,330 --> 00:48:00,540 Yes, all of us agree for this wedding. 718 00:48:00,580 --> 00:48:03,080 We also agree to this wedding. 719 00:48:03,870 --> 00:48:06,000 Exchange your acceptance. 720 00:48:11,250 --> 00:48:12,500 Raise up and drink. 721 00:48:36,750 --> 00:48:39,000 Both of them are good match, isn't it? -Yes. 722 00:48:49,870 --> 00:48:50,910 Brother, take it. 723 00:48:50,910 --> 00:48:51,410 Give him, aunty. 724 00:48:51,410 --> 00:48:53,000 Take it, son-in-law. 725 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Give it. 726 00:48:55,160 --> 00:48:56,080 You too take. 727 00:48:56,160 --> 00:48:59,620 Sister-in-law, where is Vembu? she will be always active, what happened? 728 00:48:59,620 --> 00:49:02,540 Sister-in-law, she wore saree for the first time today. 729 00:49:02,540 --> 00:49:04,620 And she has managed the arrangements. 730 00:49:04,620 --> 00:49:05,540 Okay, sister-in-law 731 00:49:05,540 --> 00:49:07,120 That's why, "she is resting" inside. 732 00:49:21,540 --> 00:49:25,660 Vembu, what you think doesn't sound good to me. 733 00:49:26,750 --> 00:49:29,290 Once you get married, you're committed to life. 734 00:49:29,290 --> 00:49:31,410 You should give birth immediately. 735 00:49:31,450 --> 00:49:34,370 Thereafter you should take care of your child and husband. 736 00:49:34,370 --> 00:49:36,200 Your life will be engaged doing all this. 737 00:49:40,540 --> 00:49:44,830 You should change your thoughts to the situation, that's good for your life. 738 00:49:49,120 --> 00:49:51,330 Listen, you have lived as per your wishes till now. 739 00:49:51,450 --> 00:49:54,330 Now, listen to your father, and better get married. 740 00:50:18,370 --> 00:50:19,370 Uncle, 741 00:50:19,910 --> 00:50:22,580 your daughter is getting married, but you don't seem to be happy! 742 00:50:23,620 --> 00:50:25,120 No, brother-in-law! 743 00:50:26,080 --> 00:50:29,330 I'm upset thinking that, I'm doing this against her wishes. 744 00:50:29,450 --> 00:50:32,450 Uncle, who do you keep worrying so much? 745 00:50:32,950 --> 00:50:34,870 Even if Vembu is upset with you, 746 00:50:35,040 --> 00:50:38,250 she is a child who thinks that, whatever her father does is good for her. 747 00:50:38,540 --> 00:50:41,290 Instead of thinking so much, just start preparing for the wedding. 748 00:50:42,200 --> 00:50:43,410 I know that! 749 00:50:45,080 --> 00:50:46,950 But, the fact that I'm destroying her dreams... 750 00:50:47,450 --> 00:50:48,830 is making me guilty! 751 00:50:49,200 --> 00:50:51,330 Uncle, why are you grumbling now? 752 00:50:51,620 --> 00:50:54,160 Just drink your tea, let's think about the wedding preparations. 753 00:50:57,120 --> 00:50:58,120 Drink uncle! 754 00:51:41,620 --> 00:51:45,620 You call Vembu, I'll check if anyone is coming. 755 00:51:45,620 --> 00:51:47,750 Vembu...hey Vembu! 756 00:51:50,250 --> 00:51:51,620 Hey, come. 757 00:51:54,040 --> 00:51:55,200 Come... 758 00:51:57,500 --> 00:51:59,000 Hey, come… 759 00:52:06,000 --> 00:52:09,160 Walk fast, let's leave before anyone see us. 760 00:52:15,410 --> 00:52:16,620 Hey, what happened? 761 00:52:17,330 --> 00:52:19,620 Hey, why did you stop? Come. 762 00:52:20,080 --> 00:52:22,330 Your father is not strong as before! 763 00:52:22,910 --> 00:52:24,700 There is no son too, in this family! 764 00:52:25,660 --> 00:52:27,160 You are everything! 765 00:52:27,410 --> 00:52:29,120 What is she doing? 766 00:52:43,660 --> 00:52:48,120 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 767 00:52:49,080 --> 00:52:53,750 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 768 00:53:16,410 --> 00:53:21,160 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 769 00:53:21,830 --> 00:53:26,620 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 770 00:53:27,290 --> 00:53:31,790 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 771 00:53:32,410 --> 00:53:37,700 ♪Oh! sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 772 00:53:43,620 --> 00:53:48,500 ♪Oh! sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 773 00:53:49,120 --> 00:53:54,000 ♪Oh! sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 774 00:53:54,540 --> 00:53:59,040 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 775 00:54:00,040 --> 00:54:04,540 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 776 00:54:05,500 --> 00:54:10,410 ♪Oh! sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 777 00:54:10,910 --> 00:54:15,790 ♪Oh sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 778 00:54:24,700 --> 00:54:27,700 Why are you holding the mat now? 779 00:54:27,700 --> 00:54:31,870 We need a girl baby, fields and cattle. 780 00:54:31,870 --> 00:54:33,660 What will you give? 781 00:54:34,200 --> 00:54:35,660 Say that you'll give a girl baby 782 00:54:35,660 --> 00:54:36,910 Say, my dear. 783 00:54:37,000 --> 00:54:40,540 Okay, sister-in-law, I'll give birth to a girl baby. 784 00:54:40,580 --> 00:54:42,250 That's good! -Then come inside. 785 00:54:42,250 --> 00:54:43,370 Put your right foot forward, and get in. 786 00:54:43,450 --> 00:54:48,620 ♪Even when I could cry out loud, I'm sobbing inside;♪ 787 00:54:49,120 --> 00:54:54,080 ♪Even with so many people around, I'm still feeling so lonely!♪ 788 00:54:59,750 --> 00:55:04,790 ♪Even when I could cry out loud, I'm sobbing inside;♪ 789 00:55:05,500 --> 00:55:10,290 ♪Even with so many people around, I'm still feeling so lonely!♪ 790 00:55:10,950 --> 00:55:14,910 ♪To marry the man, I love...♪ 791 00:55:16,410 --> 00:55:20,620 ♪But your heart is suffering not wanting to get caught!♪ 792 00:55:21,790 --> 00:55:26,000 ♪To marry the man, I love...♪ 793 00:55:26,660 --> 00:55:31,750 ♪But your heart is suffering not wanting to get caught!♪ 794 00:55:32,790 --> 00:55:37,500 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 795 00:55:38,120 --> 00:55:42,700 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 796 00:55:43,620 --> 00:55:48,370 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 797 00:55:49,120 --> 00:55:54,160 ♪Oh! sweet smelling flower, who will you belong to?♪ 798 00:55:54,540 --> 00:55:59,330 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 799 00:56:00,660 --> 00:56:05,620 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 800 00:56:06,160 --> 00:56:10,370 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 801 00:56:10,950 --> 00:56:14,620 ♪Oh! beloved; My beloved!♪ 802 00:56:18,410 --> 00:56:20,830 Hope the wedding went well? 803 00:56:20,830 --> 00:56:22,660 Yes, boss. 804 00:56:22,660 --> 00:56:23,870 Good, I'm happy. 805 00:56:23,870 --> 00:56:24,870 Come. 806 00:56:24,870 --> 00:56:27,870 Boss, he is my son-in-law. -Greetings, brother. 807 00:56:27,870 --> 00:56:31,790 I know him, he owns a studio. -Oh, that's nice. 808 00:56:31,790 --> 00:56:34,700 I'm contented, sorry I couldn't attend the wedding. 809 00:56:34,700 --> 00:56:36,870 -My best wishes. -Boss, your presence is our blessings. 810 00:56:36,870 --> 00:56:39,660 It's okay, I have arranged a feast, in my house, you must come. 811 00:56:39,660 --> 00:56:41,000 Hey, give it. 812 00:56:43,160 --> 00:56:44,120 Here take this. 813 00:56:44,120 --> 00:56:46,160 Both of you together take it. 814 00:56:46,160 --> 00:56:49,450 Okay bye, thank you. -You’re welcome, boss. 815 00:56:54,830 --> 00:56:57,080 -I forgot the offering bag, have it. -Give it, uncle. 816 00:56:57,120 --> 00:56:59,790 I called and informed the priest, he will come by 3 o'clock. 817 00:57:00,160 --> 00:57:02,410 -You go and return by evening. -Okay, uncle. 818 00:57:02,450 --> 00:57:04,250 Sit carefully. -Careful. 819 00:57:04,370 --> 00:57:05,370 Shall we go? 820 00:57:05,500 --> 00:57:07,950 Bye uncle, bye aunty. 821 00:57:08,000 --> 00:57:10,250 -Okay, careful. -Hold tight, Vembu. 822 00:57:10,500 --> 00:57:11,540 Hold tight. -Okay. 823 00:57:20,660 --> 00:57:21,700 Come, sit. 824 00:57:29,000 --> 00:57:32,370 Dear, instead of going to temple, why have you come here? 825 00:57:35,870 --> 00:57:38,000 Vembu, you're not happy with this marriage, isn't it? 826 00:57:41,330 --> 00:57:46,330 I know Vembu, had I known one day prior, I'd have somehow halted the marriage. 827 00:57:47,700 --> 00:57:50,000 Mom and I thought you accepted wholeheartedly for the marriage. 828 00:57:50,790 --> 00:57:52,660 I feel disheartened, Vembu. 829 00:57:56,830 --> 00:57:58,790 At least you could've come and told me. 830 00:57:59,660 --> 00:58:02,870 Dear, had I not liked you, I'd have said no. 831 00:58:04,660 --> 00:58:08,330 If I denied the marriage, I don't know how will you take it. 832 00:58:08,410 --> 00:58:12,500 Other thinking was about my dad and family situation. 833 00:58:13,410 --> 00:58:17,290 Considering all this, I didn't know how to react. 834 00:58:17,540 --> 00:58:22,790 I have even decided to flee from house and left half-way. 835 00:58:23,790 --> 00:58:28,250 But thinking of my stupidity, I returned home. 836 00:58:31,040 --> 00:58:36,000 Don't stress yourself, as usual do what you wish. 837 00:58:36,870 --> 00:58:39,410 I'll be always in support to you. 838 00:58:39,410 --> 00:58:43,700 I have understood you well, I believe you'll also understand me. 839 00:58:45,790 --> 00:58:46,870 Now you can smile, right! 840 00:58:51,830 --> 00:58:55,250 It has been two days since I saw Vembu's smile. 841 00:58:55,660 --> 00:58:56,660 Finally! 842 00:58:56,790 --> 00:58:59,540 Dear, don't tease me. 843 00:58:59,540 --> 00:59:04,040 Okay it's getting dark, parents will be looking for us, let's go home. 844 00:59:04,040 --> 00:59:05,540 Should we go? 845 00:59:05,580 --> 00:59:07,540 Yes, we have to go. Come. 846 00:59:07,580 --> 00:59:08,660 Okay, come. 847 00:59:12,330 --> 00:59:14,450 Dear, hope you'll not take back your words. 848 00:59:14,450 --> 00:59:16,250 Vembu, don't you believe me? 849 00:59:16,330 --> 00:59:19,830 If I win the state-level competition in silambam, 850 00:59:20,120 --> 00:59:22,200 then it's easy to get the government job. 851 00:59:22,370 --> 00:59:27,700 The government had announced that, they will give priority to Silambam. 852 00:59:27,700 --> 00:59:30,910 Look Vembu, don't think about anything since you married. 853 00:59:30,910 --> 00:59:33,700 Follow your routine, I'll not tell you anything. 854 00:59:33,700 --> 00:59:37,200 I'll continue to be the same like I was in my house. 855 00:59:37,200 --> 00:59:39,830 You too continue to be the same like before. 856 00:59:39,830 --> 00:59:42,200 You need not even serve me water. 857 00:59:43,580 --> 00:59:46,040 The condition seems to be very strict. 858 00:59:46,040 --> 00:59:48,250 You said about the competition, right, When is that happening? 859 00:59:48,330 --> 00:59:50,620 It's on next month, dear. 860 00:59:50,620 --> 00:59:54,700 Now I got married, I'm not able to concentrate, dear. 861 00:59:54,700 --> 00:59:56,120 What are you saying? 862 00:59:56,120 --> 00:59:59,700 Till the competition gets over, you think you aren't married. 863 00:59:59,700 --> 01:00:01,910 So you'll not even touch me. 864 01:00:01,910 --> 01:00:04,450 Yes, certainly. 865 01:00:04,450 --> 01:00:09,830 If it takes many years to win the competition, then will you be the same? 866 01:00:09,830 --> 01:00:10,700 Isn't it? 867 01:00:10,700 --> 01:00:11,830 If I become old? 868 01:00:11,830 --> 01:00:13,950 Until you win, I will remain the same. 869 01:00:13,950 --> 01:00:17,330 I'll win only after I become old, be cautious. 870 01:00:17,330 --> 01:00:19,910 Then after you become old, let's have a baby. 871 01:00:19,910 --> 01:00:21,450 Dear, you're naughty. 872 01:00:22,120 --> 01:00:24,040 Look, Vembu is feeling shy! 873 01:00:34,200 --> 01:00:35,700 Dear! -Vembu! 874 01:00:46,040 --> 01:00:46,700 Dear! 875 01:00:46,700 --> 01:00:47,830 Where are you? 876 01:00:47,830 --> 01:00:48,830 Vembu! 877 01:00:50,830 --> 01:00:53,040 Oh, no! 878 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 Vembu! 879 01:00:54,040 --> 01:00:55,450 Dear, hope you're fine. 880 01:00:55,500 --> 01:00:56,700 Nothing, I'm fine. 881 01:00:56,700 --> 01:00:58,700 Hope, you're fine. -Dear! 882 01:00:59,750 --> 01:01:01,450 Vembu! Vembu! 883 01:01:01,500 --> 01:01:03,250 Dear...Dear... 884 01:01:03,250 --> 01:01:04,580 Nothing to worry, Vembu. 885 01:01:06,040 --> 01:01:08,660 Dear, what happened? 886 01:01:09,580 --> 01:01:12,450 -Dear! -Vembu, I can't see anything. 887 01:01:12,500 --> 01:01:15,200 Dear, what are you saying! 888 01:01:15,500 --> 01:01:17,910 -Dear, look at me! -Vembu, I'm not able to see anything. 889 01:01:17,910 --> 01:01:19,120 Dear, look at me. 890 01:01:19,120 --> 01:01:20,200 Vembu, I'm not able to see anything. 891 01:01:21,040 --> 01:01:22,450 It's totally dark, Vembu. 892 01:01:22,450 --> 01:01:24,830 Dear, what are you saying! 893 01:01:25,080 --> 01:01:26,870 Vembu, it's totally dark, I'm not able to see anything. 894 01:01:28,330 --> 01:01:31,040 Dear, I'm very scared, what are you saying? 895 01:01:32,200 --> 01:01:34,700 Dear, turn and look at me! 896 01:01:34,700 --> 01:01:36,040 Can't you see anything? 897 01:01:36,120 --> 01:01:37,330 Everything is dark Vembu! 898 01:01:37,370 --> 01:01:39,620 Dear, what are you saying! 899 01:01:40,330 --> 01:01:41,410 Dear! 900 01:01:42,540 --> 01:01:43,450 Dear! 901 01:01:52,250 --> 01:01:53,250 Dear! 902 01:01:53,330 --> 01:01:55,830 Vembu, I can't see anything. 903 01:01:57,750 --> 01:02:00,830 Vembu, it's dark all over. I'm scared! 904 01:02:00,830 --> 01:02:03,120 Since he got hit at the back of his head, 905 01:02:03,370 --> 01:02:07,040 the occipital lobe, the nerve that links the eye to the brain, 906 01:02:07,290 --> 01:02:08,290 is damaged. 907 01:02:08,370 --> 01:02:10,790 Generally, when someone gets hurt at the back of their head, 908 01:02:11,120 --> 01:02:14,540 he should have either become unconscious, or he could have died. 909 01:02:15,000 --> 01:02:16,290 So, don't worry. 910 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 We can solve this problem easily. 911 01:02:19,000 --> 01:02:21,200 I know of a neuro hospital. 912 01:02:21,370 --> 01:02:26,410 Dr. Rajarajan, is a well experienced neuro-surgeon. 913 01:02:26,750 --> 01:02:27,950 Take him there. 914 01:02:28,080 --> 01:02:30,950 He will be fine in just two or three months! 915 01:02:35,620 --> 01:02:36,620 Shall we go? 916 01:02:38,250 --> 01:02:40,620 Sister! What did he say? 917 01:02:41,370 --> 01:02:45,700 Brother, he said to visit a neurologist, and also a surgery has to be done. 918 01:02:46,000 --> 01:02:48,660 They will always say something and make us roam everywhere. 919 01:02:48,790 --> 01:02:50,250 Shall I tell you an idea? 920 01:02:52,000 --> 01:02:53,370 Tell me, brother. 921 01:02:53,500 --> 01:02:56,500 You cannot visit a private hospital by paying lakhs of rupees. 922 01:02:56,790 --> 01:03:00,200 If you go to a Government hospital, they will make you wait. 923 01:03:00,370 --> 01:03:03,250 All you need is a letter of recommendation, from your local MLA. 924 01:03:03,410 --> 01:03:05,080 This will be done easily. 925 01:03:09,700 --> 01:03:14,250 Dear, you went to the hospital, what did the doctor say? 926 01:03:14,660 --> 01:03:16,910 Nothing to worry, mom. He said everything will be fine. 927 01:03:18,080 --> 01:03:21,870 To ensure that my son regains his sight soon, 928 01:03:22,000 --> 01:03:26,830 I keep going to every temple, to pray to each God! 929 01:03:26,950 --> 01:03:29,790 The God should show mercy on you. 930 01:03:29,790 --> 01:03:31,830 Mom, nothing to worry. Everything will be fine. 931 01:03:44,870 --> 01:03:48,410 Dear! Have 'the' tea. 932 01:03:51,540 --> 01:03:54,120 -Aunty, have tea. -Keep it there, dear. 933 01:03:57,040 --> 01:03:58,200 Vembu! 934 01:03:59,660 --> 01:04:01,330 I must regain my eyesight soon. 935 01:04:02,540 --> 01:04:05,080 I'm giving you so much trouble, right? 936 01:04:05,830 --> 01:04:07,500 Why are you talking like this, dear? 937 01:04:07,540 --> 01:04:09,580 Have the tea. Everything will be fine. 938 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Dear, I'll go meet the MLA. 939 01:04:24,660 --> 01:04:27,790 You came at exact time as said. 940 01:04:27,790 --> 01:04:30,750 You told me to come by this evening. 941 01:04:30,750 --> 01:04:34,120 You're unlucky, he is out of town. 942 01:04:45,120 --> 01:04:47,500 Hey, stop...stop... 943 01:04:47,500 --> 01:04:49,120 Stop...stop... 944 01:04:49,250 --> 01:04:50,540 Sorry, sister! Sorry, sister! 945 01:04:50,580 --> 01:04:52,750 Hey, what are you doing on the way, with these sticks? 946 01:04:52,750 --> 01:04:54,500 We are practicing silambam (martial arts), sister. 947 01:04:55,660 --> 01:04:56,910 Silambam! 948 01:04:59,200 --> 01:05:00,000 Go aside. 949 01:05:00,040 --> 01:05:01,120 Sister, you're Vembu, right? 950 01:05:01,910 --> 01:05:02,830 Yes. 951 01:05:02,830 --> 01:05:05,540 My father said that you're excellent at playing silambam. 952 01:05:06,910 --> 01:05:08,450 Oh! Okay. 953 01:05:08,790 --> 01:05:11,370 Sister, teach us silambam. 954 01:05:14,790 --> 01:05:16,870 Please, sister! Please, sister! 955 01:05:16,910 --> 01:05:19,410 -Ask her. -Teach us, sister! 956 01:05:21,120 --> 01:05:23,000 Please, sister! 957 01:05:30,500 --> 01:05:35,160 Okay, I will come tomorrow and teach you. Now everyone go aside and play. 958 01:05:35,200 --> 01:05:37,500 Okay, bye sister. Bye. 959 01:05:37,580 --> 01:05:38,580 Bye. 960 01:05:48,200 --> 01:05:51,660 Brother, why is your shop always closed? 961 01:05:52,450 --> 01:05:54,750 An old man in town is struggling for life. 962 01:05:54,750 --> 01:05:56,200 He will die in two days. 963 01:05:56,200 --> 01:05:58,200 Tell your owner to take a photo of him. 964 01:06:00,950 --> 01:06:04,410 Better you die, I'll take a photo of you free of cost. 965 01:06:05,950 --> 01:06:07,160 How arrogant he is! 966 01:06:07,290 --> 01:06:08,290 Oh mom! 967 01:06:09,160 --> 01:06:10,160 Dear! 968 01:06:10,660 --> 01:06:12,620 Are you hurt dear? Dear? 969 01:06:13,450 --> 01:06:14,500 Get up dear! 970 01:06:15,910 --> 01:06:16,910 Careful! 971 01:06:19,200 --> 01:06:21,040 Come, sit here! 972 01:06:22,410 --> 01:06:23,620 I'm fine Vembu! 973 01:06:23,750 --> 01:06:26,080 Why dear? You could have called me. 974 01:06:27,000 --> 01:06:29,250 I wanted to do my work by myself, that's why. 975 01:06:31,750 --> 01:06:32,750 It's nothing. 976 01:06:33,330 --> 01:06:34,750 -Oh no! -I'm not hurt Vembu! 977 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 My child! 978 01:06:36,250 --> 01:06:38,410 -My dear child! -Its nothing mom! 979 01:06:38,660 --> 01:06:40,080 What happened to you? 980 01:06:40,410 --> 01:06:42,580 It looks like I need someone with me till I die. 981 01:06:43,700 --> 01:06:44,700 What Vembu? 982 01:06:45,910 --> 01:06:47,580 Am I right? 983 01:06:47,870 --> 01:06:50,200 -Why dear? -You could have been a little careful, son! 984 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 Don't talk like that dear. 985 01:06:53,450 --> 01:06:54,750 I'm there for you, dear! 986 01:06:54,790 --> 01:06:56,370 Nothing happened to me, I'm fine mom! 987 01:06:58,200 --> 01:06:59,950 It's nothingmom! 988 01:07:00,200 --> 01:07:02,290 -Did you get hurt son? -Vembu tell my mom! 989 01:07:03,290 --> 01:07:04,790 What dear? 990 01:07:26,080 --> 01:07:28,290 -Dear, Vembu? -Daddy? 991 01:07:30,330 --> 01:07:32,000 I bought rice for you. 992 01:07:32,750 --> 01:07:34,000 Welcome dad! 993 01:07:36,290 --> 01:07:37,330 Keep it here. 994 01:07:41,410 --> 01:07:43,620 I have bought some vegetables as well. 995 01:07:43,790 --> 01:07:45,620 Let me go and get that too. 996 01:07:48,120 --> 01:07:50,080 -Here keep it careful. -Dad, have tea before you leave. 997 01:07:50,160 --> 01:07:51,620 No, not now. Alright, take care! 998 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Dear? 999 01:08:12,870 --> 01:08:14,660 -Vembu? -Let me put eye drops. 1000 01:08:15,370 --> 01:08:17,040 -Okay! -Show me your eye. 1001 01:08:28,540 --> 01:08:30,080 The other eye, now. 1002 01:08:53,080 --> 01:08:54,330 -Vembu? -Dear? 1003 01:08:55,450 --> 01:08:56,870 Give me your hand. 1004 01:09:00,500 --> 01:09:02,700 Don't feel bad about what has happened to me. 1005 01:09:04,200 --> 01:09:07,500 If we continue with the treatment, I will be able to see very soon. 1006 01:09:08,750 --> 01:09:10,080 I am brave Vembu! 1007 01:09:10,870 --> 01:09:14,160 Just because of this, don't give up on your studies and Silambam. 1008 01:09:16,040 --> 01:09:18,160 You just be brave Vembu, I'm there for you. 1009 01:09:19,540 --> 01:09:21,330 -You sleep Vembu. -Alright, dear! 1010 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Alright! 1011 01:09:45,910 --> 01:09:48,660 Do you hear this bird(cuckoo) screeching? 1012 01:09:50,750 --> 01:09:52,290 This way, do you hear that sound? 1013 01:09:52,580 --> 01:09:53,580 Do you hear, Vembu? 1014 01:09:53,790 --> 01:09:54,950 I can hear, dear! 1015 01:10:02,950 --> 01:10:04,080 Hey 1016 01:10:05,620 --> 01:10:07,200 That... that... 1017 01:10:07,500 --> 01:10:09,250 Hey, do you hear the sound of the bird? 1018 01:10:15,580 --> 01:10:17,410 Vembu, I'm very happy now. 1019 01:10:20,500 --> 01:10:24,250 I never took notice of these, when I toiled on work and money. 1020 01:10:26,370 --> 01:10:28,120 At least I got an opportunity now. 1021 01:10:29,410 --> 01:10:32,950 Well dear, give me the stick. You just walk ahead. 1022 01:10:33,160 --> 01:10:34,290 No, Vembu. 1023 01:10:34,410 --> 01:10:37,370 When I hold this and walk, it's like walking with holding your hand. 1024 01:10:42,620 --> 01:10:44,700 Now I understand, why you're so brave. 1025 01:10:45,700 --> 01:10:47,160 How, dear? 1026 01:10:47,830 --> 01:10:50,580 Holding onto this, I get a confidence and courage. 1027 01:10:51,450 --> 01:10:53,120 If so, how brave will you be? 1028 01:10:53,910 --> 01:10:55,410 -Aren't you, Vembu? -Yes, dear! 1029 01:10:55,830 --> 01:10:58,120 Come, let's go. Come. 1030 01:11:21,370 --> 01:11:22,370 Rotate it. 1031 01:11:22,450 --> 01:11:24,290 To your right. To your left. 1032 01:11:25,120 --> 01:11:27,200 To your right. To your left. 1033 01:12:43,450 --> 01:12:48,370 Vembu, commodities are issued in ration shop, go soon and collect it. 1034 01:12:49,160 --> 01:12:50,410 Come, let's go. 1035 01:12:52,290 --> 01:12:54,410 Greetings! A sudden bank robbery. 1036 01:12:54,410 --> 01:12:59,910 People are panicked whether the bank will repay their money and jewellery. 1037 01:13:00,120 --> 01:13:04,450 International organizations are operating here to promote the development of the nation... 1038 01:13:04,500 --> 01:13:11,540 ..It is noteworthy that a social activist who protested this idea was imprisoned. 1039 01:13:11,540 --> 01:13:16,290 In the development of the country, it was mentioned that the financial situation is growing, 1040 01:13:16,290 --> 01:13:20,870 People have expressed regret that the poverty level has not changed yet. 1041 01:13:20,870 --> 01:13:28,000 Employees are being selected for a multinational car company established at a major location in the state. 1042 01:13:28,000 --> 01:13:32,500 In Thanjavur, Nagai and Thiruvarur district's, the farmers suffered huge losses... 1043 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 ...where the crops withered without water and they protested... 1044 01:13:35,000 --> 01:13:38,870 ... In front of the collector's office demanding subsidy. 1045 01:13:38,870 --> 01:13:44,540 Many people are supporting that the government should fulfill their demand. 1046 01:13:44,540 --> 01:13:48,620 Not only that, the government should focus on rural areas.... 1047 01:13:48,620 --> 01:13:53,200 If Cattle loan, small business loan, agricultural loan is given... 1048 01:13:53,200 --> 01:13:57,200 ...development will be achieved in the rural areas... 1049 01:13:57,200 --> 01:14:03,000 ...People have requested the state government to encourage those projects. 1050 01:14:03,000 --> 01:14:06,120 Due to the low pressure surrounding the Bay of Bengal... 1051 01:14:06,120 --> 01:14:09,870 It's said that there is possibility of rain. 1052 01:14:26,750 --> 01:14:29,330 Hey, who is that? 1053 01:14:29,410 --> 01:14:31,410 Hey, who is that taking away the lamb? 1054 01:14:31,410 --> 01:14:34,000 Hey, stop thief! 1055 01:14:34,000 --> 01:14:35,620 Hey, catch him. 1056 01:14:35,620 --> 01:14:38,040 Hey, stop there. 1057 01:15:04,370 --> 01:15:05,370 Dear! 1058 01:15:06,410 --> 01:15:08,660 Take the pill. Get up. 1059 01:15:12,580 --> 01:15:13,620 Here! 1060 01:15:32,450 --> 01:15:35,200 Dear, shall I go to a job? 1061 01:15:35,790 --> 01:15:36,790 Why, Vembu? 1062 01:15:37,830 --> 01:15:41,290 For food, we can manage up to two or three days. 1063 01:15:42,120 --> 01:15:47,910 But we have to buy medicines. We need money, don't we? 1064 01:15:49,080 --> 01:15:54,200 My father is not well. I'll go to work for few days. 1065 01:15:58,120 --> 01:15:59,000 Okay. 1066 01:15:59,700 --> 01:16:02,160 Okay, you lie down. 1067 01:16:23,370 --> 01:16:27,700 (Indistinct Voices) 1068 01:16:50,450 --> 01:16:51,580 What happened? 1069 01:16:59,700 --> 01:17:03,450 Okay, I'll call you after it's rectified. You join the job later. 1070 01:17:05,580 --> 01:17:06,660 Brother, stop. 1071 01:17:09,330 --> 01:17:11,750 Dear, where have you been? 1072 01:17:11,790 --> 01:17:14,410 Sir, I went to town on a job. 1073 01:17:14,450 --> 01:17:15,700 I didn't get the bus. 1074 01:17:15,700 --> 01:17:17,500 That's why, I'm going home by walk. 1075 01:17:17,500 --> 01:17:19,500 For that sake, will you go alone? 1076 01:17:20,040 --> 01:17:21,370 Get on the auto. 1077 01:17:21,370 --> 01:17:23,200 I'm going to the village, get on. -Okay, sir. 1078 01:17:25,500 --> 01:17:26,620 Get on, let's go. 1079 01:18:15,790 --> 01:18:17,790 Why have you come here and performing silambam? 1080 01:18:17,870 --> 01:18:22,120 Aunty, they asked for someone to perform silambam, that's why I came. 1081 01:18:22,120 --> 01:18:24,120 It was awesome! 1082 01:18:24,120 --> 01:18:25,080 Okay aunt. 1083 01:18:25,120 --> 01:18:27,040 Come home, have food and go. 1084 01:18:27,080 --> 01:18:29,290 No, aunty! I just have to go home and cook. 1085 01:18:29,290 --> 01:18:33,000 -They both will be waiting for me. -Vembu, shall we leave? 1086 01:18:33,000 --> 01:18:35,500 Did he call you? -Aunty, he called me, I'm leaving. 1087 01:18:35,500 --> 01:18:36,450 Just wait. 1088 01:18:36,540 --> 01:18:39,410 Take the food in that bucket and come quickly. 1089 01:18:40,580 --> 01:18:42,790 -Here you go! -Thank you, brother! 1090 01:18:43,160 --> 01:18:44,910 Convey my regards to your parents. 1091 01:18:44,950 --> 01:18:46,120 Take care! 1092 01:18:55,250 --> 01:18:56,330 You have it, dear. 1093 01:18:56,330 --> 01:18:57,790 I'll have it, aunt. You eat first. 1094 01:18:58,540 --> 01:19:00,700 Enough…enough... You have some rice. 1095 01:19:02,750 --> 01:19:03,870 Eat, son! 1096 01:19:04,120 --> 01:19:06,750 Vembu, the sacred food is delicious! 1097 01:19:08,370 --> 01:19:09,500 It smells awesome! 1098 01:19:10,160 --> 01:19:12,370 God, take care of my child. 1099 01:19:13,540 --> 01:19:15,040 Serve yourself and eat. 1100 01:19:17,330 --> 01:19:18,330 Wow! 1101 01:19:20,080 --> 01:19:23,040 Ayyanar temple food is delicious. 1102 01:19:24,000 --> 01:19:25,700 We don't get this taste even if we cook at home. 1103 01:19:29,790 --> 01:19:31,120 Okay, dear. You eat. 1104 01:19:32,450 --> 01:19:36,870 In my childhood, I'll starve for it, go and eat there. 1105 01:19:39,120 --> 01:19:41,700 Eating sacred food is divine.. 1106 01:19:42,200 --> 01:19:44,790 Vembu is the reason for this. Are you eating? 1107 01:19:44,830 --> 01:19:47,660 Dear, don't talk anything. Eat first. 1108 01:19:49,700 --> 01:19:53,450 You will keep on talking something. Have food. 1109 01:19:56,750 --> 01:19:57,790 It's very good. 1110 01:20:10,080 --> 01:20:11,200 Dad! 1111 01:20:11,250 --> 01:20:12,450 -Come mom! -Vembu, dear! 1112 01:20:12,500 --> 01:20:13,700 -How are you both? 1113 01:20:13,750 --> 01:20:15,830 We're fine, dear. -How are you? 1114 01:20:15,870 --> 01:20:18,250 Sit down, dad. Sit, mom. 1115 01:20:25,870 --> 01:20:29,330 Dad, l went to the temple. Here is the holy ash, take it. 1116 01:20:32,330 --> 01:20:34,750 Mom, you also take it. -Give me, dear. 1117 01:20:36,870 --> 01:20:42,410 Dad, in ayyanar temple at the river bed, they slaughtered a goat and served feast. 1118 01:20:42,410 --> 01:20:44,450 Shall I bring the food? 1119 01:20:44,450 --> 01:20:45,700 No, dear. 1120 01:20:45,700 --> 01:20:48,370 I'm not feeling well. It won't sit well with me. 1121 01:20:48,370 --> 01:20:49,870 Give me some hot water. 1122 01:20:49,870 --> 01:20:51,200 Wait, I'll get. 1123 01:21:16,120 --> 01:21:19,250 Careful, it'll be hot. 1124 01:21:19,250 --> 01:21:20,580 It's hot, drink carefully. 1125 01:21:25,580 --> 01:21:27,750 At which ayyanar temple did the ritual slaughter happen? 1126 01:21:29,330 --> 01:21:33,410 At the Ayyanar temple near the river bed. 1127 01:21:36,330 --> 01:21:41,250 We both came by that way only, but we didn't see anything like that. 1128 01:21:48,120 --> 01:21:54,620 Your aunt told me that I brought you up like a man. 1129 01:21:56,000 --> 01:21:59,120 I can't see her suffering. 1130 01:22:00,370 --> 01:22:02,250 How can you tolerate? 1131 01:22:07,870 --> 01:22:09,500 I made a mistake. 1132 01:22:14,450 --> 01:22:17,750 I'm there. 1133 01:22:30,290 --> 01:22:31,580 Don't worry. 1134 01:22:34,410 --> 01:22:35,910 Dad is there for you, dear. 1135 01:22:49,200 --> 01:22:51,160 Sister! Sister! 1136 01:22:51,200 --> 01:22:52,830 We're going home. 1137 01:22:53,370 --> 01:22:55,370 Okay, go. 1138 01:22:55,450 --> 01:22:57,120 -Be careful. -Okay sister! 1139 01:23:23,200 --> 01:23:25,250 Dear! Dear! 1140 01:23:25,950 --> 01:23:26,950 Wake up! 1141 01:23:27,330 --> 01:23:29,330 -What is it Vembu? -Come. 1142 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 Where? 1143 01:23:31,870 --> 01:23:33,120 Come, I will tell you. 1144 01:23:37,080 --> 01:23:38,750 To where, Vembu? I'll tell you, come. 1145 01:23:39,040 --> 01:23:41,080 Where? I'll tell you, come. 1146 01:23:41,450 --> 01:23:42,500 Careful. 1147 01:23:46,790 --> 01:23:47,870 What Vembu? 1148 01:23:48,250 --> 01:23:50,330 What is it? 1149 01:23:50,580 --> 01:23:51,910 Dear? 1150 01:23:52,450 --> 01:23:54,250 You won't mistake me, right? 1151 01:23:54,250 --> 01:23:56,450 Why should I mistake you? 1152 01:24:06,200 --> 01:24:07,620 What is this turmeric smell? 1153 01:24:10,250 --> 01:24:12,200 I don't know what to do. 1154 01:24:13,250 --> 01:24:17,500 Even when I went looking for a job, I couldn't get a proper one. 1155 01:24:19,500 --> 01:24:26,250 So, tie this turmeric and take this nuptial thread. 1156 01:24:32,500 --> 01:24:34,660 Please understand, dear! 1157 01:24:35,200 --> 01:24:39,620 Think about our family situation. Don't think of sentiments, dear. 1158 01:24:40,580 --> 01:24:43,160 Where will we go for our needs? 1159 01:24:45,370 --> 01:24:46,370 Tie it dear. 1160 01:24:51,330 --> 01:24:53,410 Okay, you don't tie it. 1161 01:24:53,410 --> 01:24:56,410 We'll all die starving. Is that okay? 1162 01:25:05,620 --> 01:25:08,790 Vembu, shall we sell the studio? 1163 01:25:08,790 --> 01:25:10,290 Dear! 1164 01:25:10,580 --> 01:25:12,450 I have lost my eye sight. 1165 01:25:12,910 --> 01:25:14,910 I can't even take a photo. 1166 01:25:15,330 --> 01:25:17,250 That is lying useless like me. 1167 01:25:19,540 --> 01:25:22,500 Moreover, if the studio is locked for a long period, 1168 01:25:23,000 --> 01:25:25,250 the camera and computer might not work later. 1169 01:25:25,790 --> 01:25:27,580 Don't sell this chain. 1170 01:25:27,580 --> 01:25:29,200 Here have it. 1171 01:25:29,200 --> 01:25:30,250 We'll sell the studio. 1172 01:25:30,450 --> 01:25:32,870 Come, let's go. 1173 01:25:42,120 --> 01:25:45,450 Check whether everything is right. Then don't tell any faults. 1174 01:25:45,450 --> 01:25:48,330 Brother, there is no fault in camera. It's a good camera. 1175 01:25:48,330 --> 01:25:51,620 The camera condition is good. 1176 01:25:51,620 --> 01:25:54,330 Sister, are we going to sell the studio? 1177 01:25:56,700 --> 01:26:00,370 All the things in this studio is from his hard work. 1178 01:26:00,620 --> 01:26:05,330 If we can't pay rent, somehow he will manage. 1179 01:26:05,330 --> 01:26:07,620 He had taken photos for free. 1180 01:26:07,620 --> 01:26:10,660 Now, no one is here to help him. 1181 01:26:10,660 --> 01:26:12,660 Now we are in a stance to sell the studio. 1182 01:26:12,660 --> 01:26:15,200 Brother, let's check the computer once. 1183 01:26:15,200 --> 01:26:16,660 Yeah, you can check. 1184 01:26:16,660 --> 01:26:17,910 When did you buy this? 1185 01:26:17,910 --> 01:26:22,330 If I'd have known to take the photo, I'll take care of everything. 1186 01:26:22,330 --> 01:26:25,660 But I have been playful. 1187 01:26:33,950 --> 01:26:36,450 Brother had told me about your situation and brought me here. 1188 01:26:36,450 --> 01:26:38,200 I could understand your stance. 1189 01:26:38,200 --> 01:26:42,080 Tell me a good decision. We'll sort out everything. 1190 01:26:42,080 --> 01:26:42,910 Okay, we'll leave. Okay, brother. 1191 01:26:42,910 --> 01:26:44,330 Okay, we'll leave. Okay, brother. 1192 01:26:45,290 --> 01:26:47,120 Vembu, come. 1193 01:26:49,250 --> 01:26:50,250 Dear! 1194 01:26:50,290 --> 01:26:53,200 Vembu, I'm going to sell the studio for a good amount. 1195 01:26:53,200 --> 01:26:55,080 We don't have to worry hereafter. 1196 01:26:58,500 --> 01:27:01,950 Dear, don't sell the studio. 1197 01:27:04,120 --> 01:27:07,370 You worked so hard for this studio. 1198 01:27:09,750 --> 01:27:11,580 I'll learn to take photo, dear. 1199 01:27:11,910 --> 01:27:13,450 You teach me. 1200 01:27:14,700 --> 01:27:15,910 How can l, Vembu? 1201 01:27:17,450 --> 01:27:20,790 You are here. Tiger is also here. 1202 01:27:20,790 --> 01:27:23,450 You both teach me, I'll learn. 1203 01:27:24,250 --> 01:27:26,910 Brother, let's teach her. 1204 01:27:32,870 --> 01:27:34,580 Careful, brother. 1205 01:27:41,620 --> 01:27:43,200 Do you believe you can do this? 1206 01:27:43,200 --> 01:27:46,120 Definitely, I can dear. 1207 01:27:50,450 --> 01:27:51,660 What do you say, Tiger? 1208 01:27:51,660 --> 01:27:55,790 Brother, I don't know how to take a photo. But I can teach her. 1209 01:27:55,790 --> 01:27:57,500 We'll teach her, brother. 1210 01:28:01,660 --> 01:28:05,080 ♪O'Ponnama... ♪ -Okay. 1211 01:28:05,250 --> 01:28:09,080 ♪O'Ponnama... ♪ 1212 01:28:09,750 --> 01:28:13,000 ♪O'Ponnama... ♪ 1213 01:28:13,620 --> 01:28:15,950 ♪O'Ponnama... ♪ 1214 01:28:15,950 --> 01:28:19,620 ♪At the side of the mountain, O'Ponnama... ♪ 1215 01:28:19,620 --> 01:28:25,620 ♪Digging the well O' the train... ♪ 1216 01:28:25,620 --> 01:28:29,790 ♪The deer antler O'Ponnama ♪ 1217 01:28:29,790 --> 01:28:33,040 ♪Ascending on ♪ 1218 01:28:33,500 --> 01:28:37,750 ♪Along the fields,, O'Ponnama... ♪ 1219 01:28:37,750 --> 01:28:43,750 ♪Planting the crops O' the train ♪ 1220 01:28:43,790 --> 01:28:47,660 ♪The deer antler O'Ponnama ♪ 1221 01:28:47,700 --> 01:28:51,040 ♪Has yielded up♪ 1222 01:28:52,200 --> 01:28:56,750 ♪O'Ponnama... ♪ 1223 01:28:57,790 --> 01:29:01,000 ♪O'Ponnama... ♪ 1224 01:29:01,660 --> 01:29:04,910 ♪O'Ponnama... ♪ 1225 01:29:05,830 --> 01:29:07,370 ♪O'Ponnama... ♪ 1226 01:29:07,410 --> 01:29:11,790 ♪Her father, O'Ponnama... ♪ 1227 01:29:11,830 --> 01:29:17,000 ♪Became emotional, O' the train... ♪ 1228 01:29:17,000 --> 01:29:21,750 ♪The deer antler O'Ponnama ♪ 1229 01:29:21,750 --> 01:29:24,120 ♪Full of dreams,♪ 1230 01:29:25,790 --> 01:29:29,410 ♪At the side of the mountain, O'Ponnama... ♪ 1231 01:29:29,410 --> 01:29:35,410 ♪planting the crops, O' the train... ♪ 1232 01:29:35,410 --> 01:29:39,620 ♪The deer antler O'Ponnama ♪ 1233 01:29:39,620 --> 01:29:41,870 ♪Has seen growth,♪ 1234 01:29:42,000 --> 01:29:46,910 ♪O'Ponnama ♪ 1235 01:29:47,790 --> 01:29:50,790 ♪O'Ponnama ♪ 1236 01:29:51,790 --> 01:29:54,750 ♪O'Ponnama ♪ 1237 01:29:55,790 --> 01:29:58,540 ♪O'Ponnama ♪ 1238 01:30:02,790 --> 01:30:05,750 Dear, it says Murugesan. 1239 01:30:07,200 --> 01:30:09,200 Hello. Hello brother. 1240 01:30:09,200 --> 01:30:11,330 -Who is this? -I'm Vetri speaking from photo studio. 1241 01:30:11,330 --> 01:30:12,700 -Tell me. -How are you? 1242 01:30:12,700 --> 01:30:14,450 I'm doing good. I've opened my shop. 1243 01:30:14,450 --> 01:30:15,790 It was closed right? 1244 01:30:15,790 --> 01:30:17,620 Yes, it was closed, now re-opened the studio. 1245 01:30:17,620 --> 01:30:18,660 It’s good news to hear. 1246 01:30:18,660 --> 01:30:20,330 Okay, tell me if you have any order. 1247 01:30:20,330 --> 01:30:22,830 My first preference would be you only brother. 1248 01:30:22,830 --> 01:30:25,080 Next month I have arranged ear piercing ceremony for children's. 1249 01:30:25,080 --> 01:30:26,950 -Surely I will let know. -Okay, brother. Thank you. 1250 01:30:26,950 --> 01:30:28,000 Okay. 1251 01:30:36,790 --> 01:30:42,580 Dear, why is Tiger enraged and sitting leaning to wall? 1252 01:30:42,580 --> 01:30:43,450 Where he is? 1253 01:30:43,450 --> 01:30:45,330 He is next to you. 1254 01:30:45,330 --> 01:30:46,250 Is it? -Yes. 1255 01:30:47,120 --> 01:30:49,750 Tiger, are you sad? 1256 01:30:50,330 --> 01:30:52,330 I'm not sad. I'm enraged. 1257 01:30:52,330 --> 01:30:55,200 Are you enraged? You've never been like that. 1258 01:30:55,200 --> 01:30:57,330 You know Paramasivam, right? 1259 01:30:57,330 --> 01:31:00,120 Yeah, vessel shop owner. 1260 01:31:00,120 --> 01:31:04,290 We took photos for his family functions, right? 1261 01:31:04,330 --> 01:31:05,330 Yes. 1262 01:31:05,330 --> 01:31:09,200 But now for his son's marriage, he has called another photographer. 1263 01:31:10,200 --> 01:31:11,080 That's okay, leave it. 1264 01:31:11,080 --> 01:31:12,790 We have closed the studio all these days. 1265 01:31:12,790 --> 01:31:14,080 He'd have told us, right? 1266 01:31:14,080 --> 01:31:16,000 Leave it. 1267 01:31:16,620 --> 01:31:21,330 You always take things easily. 1268 01:31:21,330 --> 01:31:23,700 Okay, leave it. Now I have come, right? 1269 01:31:23,700 --> 01:31:24,910 We'll do everything perfectly hereafter. 1270 01:31:24,910 --> 01:31:26,500 When will you fluorish... 1271 01:31:26,500 --> 01:31:29,450 ...and when will I get money and become a owner? 1272 01:31:29,790 --> 01:31:32,790 Tiger, even now you're a owner. 1273 01:31:32,790 --> 01:31:34,950 I won't be a owner for this studio. 1274 01:31:34,950 --> 01:31:37,620 I'll build a studio and be a owner for that. 1275 01:31:37,620 --> 01:31:39,500 You may join with me as a partner. 1276 01:31:39,500 --> 01:31:42,790 How dare he is, Vembu. -Yes, dear. 1277 01:31:44,910 --> 01:31:47,620 Vembu, look who is calling? 1278 01:31:47,620 --> 01:31:49,790 Kannan PA is calling. 1279 01:31:49,790 --> 01:31:50,910 Give me. 1280 01:31:50,910 --> 01:31:51,910 Here it is. 1281 01:31:54,660 --> 01:31:55,410 Hello, brother! 1282 01:31:55,410 --> 01:31:57,250 -Vetri I’m Kannan here. 1283 01:31:57,500 --> 01:31:59,370 Are you doing good? 1284 01:31:59,370 --> 01:32:01,370 I’m doing good, what about you? 1285 01:32:01,370 --> 01:32:03,450 Evening having a MLA meeting. 1286 01:32:03,450 --> 01:32:05,080 Come here to take Photos. 1287 01:32:05,080 --> 01:32:06,580 Okay, brother. I'll come. 1288 01:32:06,580 --> 01:32:09,290 Oops you cant take photos right now right? 1289 01:32:09,290 --> 01:32:13,160 I forgot sorry. take care of your health. 1290 01:32:13,160 --> 01:32:15,290 It's okay, brother. 1291 01:32:15,290 --> 01:32:16,750 My wife is taking photos. 1292 01:32:16,750 --> 01:32:18,330 -What are you saying? -She will do a nice job. 1293 01:32:18,330 --> 01:32:21,750 No vetri it’s MLA function if messed up what to do? 1294 01:32:21,750 --> 01:32:22,660 I’ll look some one else. 1295 01:32:22,660 --> 01:32:24,330 Nothing will mess up, brother. 1296 01:32:24,330 --> 01:32:27,200 She will take perfectly. Don't worry. 1297 01:32:27,620 --> 01:32:28,580 I guarantee that. 1298 01:32:28,660 --> 01:32:33,120 Okay ask her to come this evening by 4’o clock. 1299 01:32:33,120 --> 01:32:35,040 Okay, brother. I'm contented. 1300 01:32:35,040 --> 01:32:36,120 Okay, bye. 1301 01:32:36,620 --> 01:32:38,580 Dear, what he said? 1302 01:32:38,580 --> 01:32:42,120 Tiger, Vembu's first order is from the MLA. 1303 01:32:42,500 --> 01:32:45,580 What's the use of it? We won't be paid even a penny. 1304 01:32:50,040 --> 01:32:51,410 Vembu! -Yes, dear. 1305 01:32:51,410 --> 01:32:53,080 Vembu! -Yes, dear. 1306 01:32:53,080 --> 01:32:55,200 First time you're going to take photos for MLA function. 1307 01:32:55,200 --> 01:32:56,080 You should be on time, right? 1308 01:32:56,080 --> 01:32:57,750 -How long will you take? -I've come dear! 1309 01:33:07,910 --> 01:33:10,080 Why is the vehicle not starting, dear? 1310 01:33:10,620 --> 01:33:11,910 Check for fuel. 1311 01:33:16,620 --> 01:33:18,250 There is no fuel. 1312 01:33:18,250 --> 01:33:19,790 Wait, let me see if I have money. 1313 01:33:19,790 --> 01:33:20,910 No? 1314 01:33:21,790 --> 01:33:23,580 Tiger, check what happened? 1315 01:33:23,660 --> 01:33:24,830 -Okay, I'll check. -Put the choke. 1316 01:33:25,870 --> 01:33:27,540 Put the choke and start. 1317 01:33:27,790 --> 01:33:29,250 -No fuel. -Will she make me walk? 1318 01:33:29,330 --> 01:33:30,660 Dear! 1319 01:33:32,830 --> 01:33:34,160 Do you have money? 1320 01:33:34,250 --> 01:33:36,790 No, dear. Wait I'll come. 1321 01:33:38,080 --> 01:33:40,370 Aunt, rice is there. 1322 01:33:40,370 --> 01:33:44,580 He may feel to eat good food, buy and cook egg or dried fish for him. 1323 01:33:48,080 --> 01:33:49,950 Okay, I'll leave. -Okay. 1324 01:33:52,370 --> 01:33:55,830 I don't have money. I'll go by bi-cycle. 1325 01:33:55,830 --> 01:33:57,330 Tiger, go get the bi-cycle. 1326 01:33:57,370 --> 01:33:59,450 -Okay. -Go get it quickly. 1327 01:33:59,450 --> 01:34:02,370 That's right, go safe. 1328 01:34:02,790 --> 01:34:05,120 The battery will be in the camera bag. 1329 01:34:05,120 --> 01:34:08,750 Put on charge, it will show the charging symbol. 1330 01:34:09,080 --> 01:34:12,830 Change from automatic to manual and focus exactly. 1331 01:34:12,870 --> 01:34:16,580 Dear, you've taught me everything. I'll take care. 1332 01:34:16,790 --> 01:34:19,040 You take care. Shall I leave? 1333 01:34:19,080 --> 01:34:20,080 Okay, go safe. 1334 01:34:20,080 --> 01:34:21,200 I'm leaving. 1335 01:34:21,200 --> 01:34:22,660 Bye, aunty. -Okay, dear. 1336 01:34:22,660 --> 01:34:23,790 Bye, brother. -Okay. 1337 01:34:24,250 --> 01:34:27,330 Sister, you have money for fuel, right? 1338 01:34:27,330 --> 01:34:28,450 Why then? 1339 01:34:28,450 --> 01:34:32,080 That's okay, but with that money we will eat for four days. 1340 01:34:32,450 --> 01:34:34,080 That's right. 1341 01:34:34,080 --> 01:34:35,910 Our family will eat for a week with that money. 1342 01:34:39,580 --> 01:34:41,500 -Brother..brother... -Tell me. 1343 01:34:41,830 --> 01:34:44,910 I want to talk to the MLA. Please arrange for it. 1344 01:34:44,950 --> 01:34:48,160 Okay, take photos perfectly. I'll arrange for it once the function gets over. 1345 01:34:48,330 --> 01:34:49,370 Okay, brother. 1346 01:34:49,410 --> 01:34:51,290 Go, do your work. -Okay. 1347 01:34:52,700 --> 01:35:02,750 Our Chief! -Long live! 1348 01:35:02,790 --> 01:35:04,410 Greetings! 1349 01:35:06,790 --> 01:35:08,160 Welcome! 1350 01:35:08,200 --> 01:35:09,750 Are you all doing good? 1351 01:35:09,750 --> 01:35:11,080 Hope all are good. 1352 01:35:11,080 --> 01:35:12,450 Greetings! 1353 01:35:12,450 --> 01:35:13,080 Greetings Sir! 1354 01:35:13,080 --> 01:35:17,950 Greetings..Greetings -Greetings 1355 01:35:17,950 --> 01:35:19,410 Our leader has come. 1356 01:35:19,410 --> 01:35:23,000 Greetings Sir.. -Please move. 1357 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 Please move aside 1358 01:35:24,000 --> 01:35:25,700 Greeting Sir! -Greetings brother 1359 01:35:25,700 --> 01:35:27,410 He can solve our problems. -be ready to give him letter 1360 01:35:27,500 --> 01:35:29,200 Greetings to all! All of you sit down. 1361 01:35:29,500 --> 01:35:30,700 Welcome all of you! 1362 01:35:31,040 --> 01:35:33,330 Now, our MLA, 1363 01:35:33,870 --> 01:35:36,700 Mr. Mathiazhagan is being felicitated. 1364 01:35:44,120 --> 01:35:47,910 I consider today to be historical. 1365 01:35:48,160 --> 01:35:50,910 That is because, today is not just to honor our ex city council head, 1366 01:35:51,250 --> 01:35:53,450 P. Mathiazhagan, 1367 01:35:53,830 --> 01:35:58,750 today is also to elect the next head of the city council, from our party. 1368 01:35:59,290 --> 01:36:01,700 To talk about the qualities of a good leader, I call upon, 1369 01:36:02,000 --> 01:36:06,620 at this juncture, our former, City Council President, and our MLA, 1370 01:36:07,160 --> 01:36:09,790 an honorable man, a great thinker 1371 01:36:10,120 --> 01:36:15,120 our beloved brother, P. Mathiazhagan, to give his speech. 1372 01:36:21,410 --> 01:36:22,620 Welcome one and all. 1373 01:36:22,830 --> 01:36:24,660 When the bund rises, the water level will rise... 1374 01:36:24,660 --> 01:36:26,790 When water level rises, the grains yield will increase. 1375 01:36:26,790 --> 01:36:28,660 When the grains yield increases, the citizens will prosper. 1376 01:36:28,660 --> 01:36:30,450 When the citizens prosper, the governance will be good. 1377 01:36:30,450 --> 01:36:32,580 When the governance is good, the king will succeed. 1378 01:36:32,580 --> 01:36:34,040 This is the saying of Poetess Avvaiyar. 1379 01:36:37,700 --> 01:36:39,370 As per Avvaiyar's words, 1380 01:36:39,830 --> 01:36:42,750 the growth of our party workers, is the growth of our party. 1381 01:36:43,370 --> 01:36:45,450 The growth of our party is my growth. 1382 01:36:47,870 --> 01:36:51,870 If I'm standing in front of you right now and talking... 1383 01:36:52,160 --> 01:36:55,620 it is not because of me or my talent... 1384 01:36:56,370 --> 01:37:01,870 It's all because of my affinity. 1385 01:37:01,910 --> 01:37:04,120 I adore and greet you all. 1386 01:37:05,750 --> 01:37:07,620 Who is a good leader? 1387 01:37:08,500 --> 01:37:11,330 It's a good question. We have to think deep. 1388 01:37:11,950 --> 01:37:17,250 A good leader is one who has self-sacrificing, service-minded and good character. 1389 01:37:19,830 --> 01:37:23,660 You have to choose such a good leader. 1390 01:37:23,660 --> 01:37:25,620 You are that great leader. 1391 01:37:25,830 --> 01:37:27,870 For ever you're the head. -Wait we'll discuss later. 1392 01:37:28,200 --> 01:37:31,290 If you guys are the head always, then will we be the tails? 1393 01:37:31,290 --> 01:37:32,620 Look after your work. 1394 01:37:32,620 --> 01:37:33,790 To whom are you asking this? 1395 01:37:33,790 --> 01:37:34,910 Hey, hit him. 1396 01:37:34,910 --> 01:37:40,290 (indistinct Voices) 1397 01:37:40,290 --> 01:37:41,330 Come, let's go away. 1398 01:37:41,330 --> 01:37:43,500 Come, whatever it is, let's talk later. Come. let's go. 1399 01:37:43,500 --> 01:37:45,450 Sister, where are you going? Wait. 1400 01:37:48,330 --> 01:37:51,330 Sir! Sir! 1401 01:37:51,330 --> 01:37:53,040 They might fall on us. Come on, sister. 1402 01:37:54,540 --> 01:37:57,500 Sir! Sir! 1403 01:37:59,290 --> 01:38:01,450 Hey! -Sir! Who is that who created ruckus? 1404 01:38:01,450 --> 01:38:02,660 Don't indulge in quarrel. 1405 01:38:02,660 --> 01:38:03,910 Don't blow up the problem, take care. -Okay, sir. 1406 01:38:03,910 --> 01:38:05,040 Don't make it as a big issue. -Okay, sir. 1407 01:38:05,040 --> 01:38:06,450 It shouldn't reach the high command, take care. -Okay, sir. 1408 01:38:06,450 --> 01:38:08,450 We will take care, sir. -Will you take care, okay. 1409 01:38:17,700 --> 01:38:19,790 Sister, the MLA has left. 1410 01:38:22,290 --> 01:38:23,040 Brother! 1411 01:38:24,370 --> 01:38:25,250 Come, brother! 1412 01:38:25,250 --> 01:38:26,120 Sit down, brother. -Greetings! 1413 01:38:26,450 --> 01:38:27,410 Greetings, brother. 1414 01:38:29,040 --> 01:38:31,500 It's my daughter's baby shower function tomorrow evening. 1415 01:38:31,500 --> 01:38:33,790 -Okay, brother. -You've to do a good job. 1416 01:38:34,790 --> 01:38:35,500 What? 1417 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 Brother, sister is a lucky charm. We are getting orders. 1418 01:38:39,790 --> 01:38:40,910 Take this as advance. 1419 01:38:44,870 --> 01:38:46,830 Take photos perfectly. 1420 01:38:47,700 --> 01:38:49,370 -Vembu! -Dear! 1421 01:38:49,620 --> 01:38:51,910 -Give to Vembu, brother. -Okay, brother. 1422 01:38:52,660 --> 01:38:54,040 We will make it perfect. 1423 01:38:54,580 --> 01:38:56,370 Shall I leave? -Okay, brother. 1424 01:38:56,580 --> 01:38:57,620 Thank you! 1425 01:38:58,000 --> 01:39:00,450 ♪O'Ponnama... ♪ 1426 01:39:02,000 --> 01:39:04,450 Vembu! ♪O'Ponnama... ♪ 1427 01:39:05,250 --> 01:39:08,580 ♪O'Ponnama... ♪ 1428 01:39:09,290 --> 01:39:11,450 ♪O'Ponnama... ♪ 1429 01:39:11,540 --> 01:39:15,120 ♪The father O'Ponnama ♪ 1430 01:39:15,200 --> 01:39:21,250 ♪Is worried O'the train ♪ 1431 01:39:21,290 --> 01:39:25,250 ♪The delusion O'Ponnama ♪ 1432 01:39:25,290 --> 01:39:29,330 ♪Had dreams ♪ 1433 01:39:29,330 --> 01:39:33,830 ♪At the side of the pond O'Ponnama ♪ 1434 01:39:33,830 --> 01:39:39,580 ♪Had buried inside O'the train ♪ 1435 01:39:39,660 --> 01:39:43,910 ♪The village people O'Ponnama ♪ 1436 01:39:43,950 --> 01:39:47,410 ♪Will rebuke ♪ 1437 01:39:47,450 --> 01:39:50,910 ♪O'Ponnama... ♪ 1438 01:39:51,910 --> 01:39:54,790 ♪O'Ponnama... ♪ 1439 01:39:55,910 --> 01:39:58,910 ♪O'Ponnama... ♪ 1440 01:39:59,410 --> 01:40:01,580 ♪O'Ponnama... ♪ 1441 01:40:01,660 --> 01:40:05,830 ♪The dreams in mind O'Ponnama ♪ 1442 01:40:05,910 --> 01:40:11,580 ♪Let it come true O'the train ♪ 1443 01:40:12,200 --> 01:40:15,700 ♪Inclined to O'Ponnama ♪ 1444 01:40:15,870 --> 01:40:19,290 ♪Stands tall;♪ 1445 01:40:19,540 --> 01:40:23,750 ♪Even the God, who created you, O'Ponnama ♪ 1446 01:40:23,910 --> 01:40:29,500 ♪Is showing you the path, O train...♪ 1447 01:40:30,160 --> 01:40:33,750 ♪As long as you live, O Ponnamma!♪ 1448 01:40:33,870 --> 01:40:39,450 ♪As sweet as sugar;♪ 1449 01:40:43,950 --> 01:40:51,370 ♪O'Ponnamma! ♪ 1450 01:40:59,660 --> 01:41:02,830 ♪Ponnamma!♪ 1451 01:41:03,700 --> 01:41:06,830 ♪Ponnamma!♪ 1452 01:41:07,750 --> 01:41:10,620 Welcome! Welcome! Sit carefully. 1453 01:41:13,290 --> 01:41:14,580 Greetings! -Greetings! 1454 01:41:15,120 --> 01:41:16,660 Sir, have water. -Give me. 1455 01:41:20,660 --> 01:41:23,910 All the heads of the village have come together. 1456 01:41:24,200 --> 01:41:25,660 It's all about a good thing. 1457 01:41:25,700 --> 01:41:26,750 I'm happy. 1458 01:41:26,870 --> 01:41:28,750 Chief! You should tell him yourself! 1459 01:41:28,790 --> 01:41:30,120 That is nothing son, 1460 01:41:30,160 --> 01:41:31,910 every year competitions are held in our village festival. 1461 01:41:32,120 --> 01:41:33,450 Lots of competitions are held. 1462 01:41:33,950 --> 01:41:37,040 People from other villages are registering to participate in the competition. 1463 01:41:37,040 --> 01:41:39,000 But no one has registered yet from our village. 1464 01:41:39,000 --> 01:41:41,540 Vembu is good in martial art. 1465 01:41:41,540 --> 01:41:44,000 That's why we came to ask her to participate in the competition. 1466 01:41:44,870 --> 01:41:47,660 We will be proud if a girl from our village participates. 1467 01:41:47,660 --> 01:41:49,410 Don't compete and win. 1468 01:41:49,410 --> 01:41:50,910 We will be proud just even if she just participates. 1469 01:41:51,500 --> 01:41:54,790 Chief, Vembu will participate as well as win the competition also. 1470 01:41:55,250 --> 01:41:57,120 Mom, let Vembu participate. -Okay, dear. 1471 01:41:57,120 --> 01:42:00,000 -Dear, no. -Why? 1472 01:42:00,000 --> 01:42:01,870 -You be quiet. -It's Silambam competition. 1473 01:42:01,870 --> 01:42:04,120 I don't like. 1474 01:42:04,120 --> 01:42:06,580 It seems brother is interested but Vembu is thinking about it. 1475 01:42:07,000 --> 01:42:08,750 Nothing like that, chief! 1476 01:42:08,750 --> 01:42:10,620 She asked me permission and I agreed. 1477 01:42:10,700 --> 01:42:12,750 -Is it? -Then, it's a good news. 1478 01:42:12,750 --> 01:42:16,120 Inform the public and arrange for competition. 1479 01:42:16,290 --> 01:42:17,750 Inform the village panchayat also. 1480 01:42:17,750 --> 01:42:19,540 Let's make it grandeur this year. 1481 01:42:19,540 --> 01:42:20,870 Okay? -Let's do it, Chief! 1482 01:42:20,870 --> 01:42:22,000 Okay, brother. I'm leaving. 1483 01:42:22,000 --> 01:42:23,250 I'm leaving, son. 1484 01:42:27,290 --> 01:42:29,870 Dear, why do you agree unnecessarily? 1485 01:42:30,540 --> 01:42:33,000 Did anyone come and help us when we were in trouble? 1486 01:42:33,000 --> 01:42:34,870 Should I go and stand for sake of this people? 1487 01:42:34,870 --> 01:42:36,700 Vembu, what are you talking? 1488 01:42:37,410 --> 01:42:39,160 Should we reciprocate only if someone helps us? 1489 01:42:39,870 --> 01:42:40,950 I don't know what you do. 1490 01:42:40,950 --> 01:42:42,540 You must participate in that Silambam competition. 1491 01:42:42,580 --> 01:42:43,870 Dear! 1492 01:42:44,000 --> 01:42:45,250 You must participate. 1493 01:42:45,250 --> 01:42:46,330 Mom, ask Vembu to participate. 1494 01:42:46,370 --> 01:42:49,200 Be brave and participate. You will win the competition. 1495 01:42:49,450 --> 01:42:51,000 You should participate dear! 1496 01:43:09,250 --> 01:43:13,410 Greetings to all who have come here! 1497 01:43:13,580 --> 01:43:18,120 My best wishes to all the participants, who have come to take part in the event. 1498 01:43:18,450 --> 01:43:21,330 Now, it's "Flour eating competition". 1499 01:43:21,330 --> 01:43:22,500 Hey, it's flour eating competition! 1500 01:43:22,500 --> 01:43:24,370 Cheer them and welcome here! 1501 01:43:25,910 --> 01:43:28,500 One...Two...Three... 1502 01:43:28,500 --> 01:43:29,910 Brother, the competition has begun. 1503 01:43:29,910 --> 01:43:33,540 Hurry up! Hurry up! 1504 01:43:33,540 --> 01:43:35,660 Dear, It's "Flour eating competition" 1505 01:43:35,660 --> 01:43:37,540 All the participants are eating flour. 1506 01:43:37,540 --> 01:43:42,660 Everyone give a big hand! Give a big hand! 1507 01:43:42,660 --> 01:43:46,700 (Indistinct Voices) 1508 01:43:53,120 --> 01:43:56,200 Next is "Wooden club competition". 1509 01:43:56,200 --> 01:43:58,750 Those who are good in strength and who are weak can also participate. 1510 01:43:58,790 --> 01:44:01,040 Give a big hand to Keerthi. Next is Curly hair Sundaram. 1511 01:44:01,160 --> 01:44:02,750 Udumbu Muniyan. 1512 01:44:02,790 --> 01:44:04,080 Baby mustache Alagesan. 1513 01:44:04,160 --> 01:44:05,950 Pechiayyapan has also arrived. 1514 01:44:05,950 --> 01:44:07,620 Everyone give a big hand! 1515 01:44:07,660 --> 01:44:09,330 Awesome! Awesome! 1516 01:44:09,330 --> 01:44:12,120 He is swinging the wooden club swiftly. 1517 01:44:12,120 --> 01:44:14,120 Here is the Tiger! 1518 01:44:14,120 --> 01:44:16,290 Hey, instead of swinging he is doing push-up. 1519 01:44:16,330 --> 01:44:18,580 Don't you have enough strength to lift it? 1520 01:44:18,620 --> 01:44:21,580 Look at him, instead of swinging wooden clubs, he is putting braid. 1521 01:44:24,790 --> 01:44:26,290 Why are they swinging like this? 1522 01:44:39,500 --> 01:44:44,250 In "Wooden club competition", Keerthi is the winner. 1523 01:44:47,330 --> 01:44:51,250 Uncle, Vembu is going to participate in Silambam competition. Come, let's go. 1524 01:44:55,870 --> 01:44:58,620 The next is "Silambam competition". 1525 01:44:58,660 --> 01:45:03,540 Do you all know who is going to participate from Thuringipatti? 1526 01:45:03,540 --> 01:45:04,790 Our dear Vembu. 1527 01:45:08,330 --> 01:45:11,330 Now, a guy from next village has come to compete with Vembu. 1528 01:45:12,040 --> 01:45:15,160 Whoever wins against our village girl, gets a reward of Rs. 1 lakh! 1529 01:45:15,450 --> 01:45:16,450 What a shot! 1530 01:45:19,160 --> 01:45:21,080 Our village guy is participating now. 1531 01:45:22,500 --> 01:45:25,160 Everyone give him a big hand appreciating his valor. 1532 01:45:29,120 --> 01:45:30,700 She has beaten him. 1533 01:45:30,700 --> 01:45:31,500 what a victory! 1534 01:45:31,500 --> 01:45:33,160 He has already lost the battle! 1535 01:45:33,910 --> 01:45:36,290 She has totally Defeated him! 1536 01:45:40,290 --> 01:45:42,160 Women should be submissive. 1537 01:45:42,250 --> 01:45:44,160 If a woman looks up, man's respect will go down. 1538 01:45:48,830 --> 01:45:50,870 What a talent she has! -Yeah even im not able to believe 1539 01:45:53,250 --> 01:45:56,080 She took her stick and went everywhere like a man! 1540 01:45:56,160 --> 01:45:58,500 Today, she is fighting to feed her family! 1541 01:46:04,540 --> 01:46:06,200 There is a Doubt that who will win. 1542 01:46:11,200 --> 01:46:16,370 Vembu, it seems if you win the Silambam competition, they will give prize money. 1543 01:46:16,790 --> 01:46:19,620 It will be useful for your husband's eye operation. 1544 01:46:29,500 --> 01:46:31,450 She shouldn't win. 1545 01:46:31,450 --> 01:46:34,370 Let's interfere and ruin the game. Come, let's ruin the game. 1546 01:46:34,620 --> 01:46:37,830 Stop this competition! 1547 01:46:38,040 --> 01:46:40,160 The competition should not continue, all of you leave! 1548 01:46:40,160 --> 01:46:42,080 No one should stay here, all of you leave! 1549 01:46:42,080 --> 01:46:44,000 Don't let them compete! 1550 01:46:44,000 --> 01:46:46,870 Why are you girls standing and watching? Come let's go! 1551 01:46:46,910 --> 01:46:49,080 Brother a fight is happening inside. 1552 01:46:56,290 --> 01:46:57,870 Hey Tiger! Go! 1553 01:46:58,250 --> 01:47:01,040 Vembu! You're okay! 1554 01:47:51,620 --> 01:47:53,290 Look there, a babe is coming. 1555 01:47:53,290 --> 01:47:54,290 Where, dude? 1556 01:47:57,040 --> 01:47:58,290 Come. 1557 01:48:00,870 --> 01:48:02,580 Hey, get down. -Who are you? Leave me. 1558 01:48:02,620 --> 01:48:04,660 Hey, get down. -Leave me, I must go. 1559 01:48:04,660 --> 01:48:07,910 Don't make noise! Lift her! 1560 01:48:07,910 --> 01:48:09,790 Shut your mouth. -Leave me. 1561 01:48:09,830 --> 01:48:11,450 Dude! -Leave me. 1562 01:48:20,910 --> 01:48:22,580 Dear, the MLA is coming. 1563 01:48:23,370 --> 01:48:25,080 -Hello sir! -Sit down! 1564 01:48:25,200 --> 01:48:26,660 Welcome, sit down! 1565 01:48:28,580 --> 01:48:30,790 -Would you like to eat anything? -No, thank you, sir! 1566 01:48:31,290 --> 01:48:33,660 When I was on my way back, from work, 1567 01:48:34,040 --> 01:48:35,830 I saw an incident on the outskirts. 1568 01:48:36,370 --> 01:48:39,450 A girl going home from school, was stopped by two scoundrels, 1569 01:48:39,580 --> 01:48:42,040 and they tried to kidnap her. 1570 01:48:42,370 --> 01:48:44,950 -Let go off me! -Dude carry her! 1571 01:48:45,000 --> 01:48:46,500 Take her that side! 1572 01:48:46,620 --> 01:48:50,290 Some children who were coming that side, fought with them, and saved that girl! 1573 01:48:50,500 --> 01:48:52,580 -Let go off me! -Buddy drag her! 1574 01:48:53,540 --> 01:48:55,080 -Carry her -Shut up! 1575 01:48:55,700 --> 01:48:58,330 Take her to the auto! 1576 01:48:58,700 --> 01:49:00,830 Lift her, and take her to the auto! 1577 01:49:01,000 --> 01:49:03,700 Carry her buddy! Carry her! 1578 01:49:03,910 --> 01:49:05,330 Start the vehicle! 1579 01:49:05,410 --> 01:49:07,080 Stuff her in the vehicle! 1580 01:49:07,200 --> 01:49:08,500 Hey! 1581 01:49:09,000 --> 01:49:10,040 Hey what happened? 1582 01:49:15,500 --> 01:49:17,290 Stop! Go and drag her back! 1583 01:49:17,620 --> 01:49:19,330 -Don't run! -Stop! 1584 01:49:22,120 --> 01:49:23,660 All of you are young girls, 1585 01:49:24,540 --> 01:49:26,250 I will break your bones! 1586 01:49:27,080 --> 01:49:28,450 Swetha! 1587 01:49:28,910 --> 01:49:30,160 Shruthika! 1588 01:49:30,700 --> 01:49:31,870 Logisha! 1589 01:49:54,000 --> 01:49:55,120 Hey! What! 1590 01:49:55,500 --> 01:49:58,580 Hey, if we all together attack you by silambam, you will get hurt. 1591 01:49:58,700 --> 01:49:59,950 Better go away. 1592 01:50:00,410 --> 01:50:01,750 Hey, Moni! 1593 01:50:01,790 --> 01:50:02,660 Sister........ 1594 01:50:03,580 --> 01:50:05,450 Hey, get up! -Are you okay? 1595 01:50:56,950 --> 01:50:59,250 Hey, what's happening there? 1596 01:51:02,250 --> 01:51:05,040 -Children are doing something. -Yes, brother, looks like some problem. 1597 01:51:30,910 --> 01:51:33,160 I stopped the car, and asked what happened. 1598 01:51:33,580 --> 01:51:35,080 I was surprised. 1599 01:51:36,200 --> 01:51:37,540 Okay, don't cry. 1600 01:51:38,160 --> 01:51:39,910 Don't cry, wipe your tears. 1601 01:51:41,910 --> 01:51:44,160 -Go bring them. -Okay, brother. 1602 01:51:45,750 --> 01:51:49,200 Come...come... 1603 01:51:49,410 --> 01:51:51,790 Stand here. 1604 01:51:51,790 --> 01:51:53,660 Where are you from? 1605 01:51:53,660 --> 01:51:55,620 Varatanapalli. 1606 01:51:55,620 --> 01:51:57,950 What? -Varatanapalli. 1607 01:51:57,950 --> 01:51:59,540 What did you do to that girl? 1608 01:51:59,540 --> 01:52:01,500 Nothing, nothing we did. 1609 01:52:01,500 --> 01:52:02,370 You mean nothing? 1610 01:52:02,370 --> 01:52:04,620 Why is she crying if you didn't do anything? 1611 01:52:04,620 --> 01:52:06,290 Why are you bleeding if you didn't do anything? 1612 01:52:06,290 --> 01:52:08,250 Tell me, what did you do? What did you do? 1613 01:52:08,250 --> 01:52:10,660 Tell me. 1614 01:52:10,660 --> 01:52:12,250 I'll rip you apart. 1615 01:52:12,250 --> 01:52:13,910 Are you misbehaving with a child? 1616 01:52:15,040 --> 01:52:16,500 Take them to the vehicle. 1617 01:52:16,500 --> 01:52:17,080 Okay, brother. 1618 01:52:17,080 --> 01:52:18,250 Wastrels. 1619 01:52:18,250 --> 01:52:19,080 Get inside. 1620 01:52:19,080 --> 01:52:20,160 Lock them inside. 1621 01:52:20,160 --> 01:52:21,160 They may run away. 1622 01:52:21,160 --> 01:52:23,750 Get on. Get on, go inside. 1623 01:52:23,750 --> 01:52:24,620 All of you come here. 1624 01:52:32,250 --> 01:52:33,500 Where are you all from? 1625 01:52:33,500 --> 01:52:35,500 We are from Thuringipatti village, sir. 1626 01:52:40,580 --> 01:52:44,000 When I inquired, I got to know that, you teach them Silambam. 1627 01:52:45,330 --> 01:52:50,580 I wish to do something to recognise and honor you and Silambam in a big way! 1628 01:52:51,160 --> 01:52:52,750 Hey, Ravi. Come, here! 1629 01:52:56,700 --> 01:52:57,830 Take this! 1630 01:52:58,160 --> 01:52:59,290 Take it. 1631 01:53:03,500 --> 01:53:04,580 Open it and see. 1632 01:53:12,370 --> 01:53:15,870 You're going to join our municipal school as a Silambam teacher. 1633 01:53:16,580 --> 01:53:18,500 That appointment order is what you have now. 1634 01:53:18,500 --> 01:53:19,660 Are you happy? 1635 01:53:19,660 --> 01:53:23,410 Not only this, across all schools in Tamil Nadu, 1636 01:53:23,500 --> 01:53:27,160 Silambam should be made compulsory, I'm going to tell it in Assembly. 1637 01:53:28,700 --> 01:53:30,080 Thank you very much, sir. 1638 01:53:31,040 --> 01:53:33,250 Why should you thank me? 1639 01:53:34,040 --> 01:53:36,790 What's the point of being a MLA if I don't even do this? 1640 01:53:37,160 --> 01:53:40,620 Look, self defense is very important for women! 1641 01:53:41,750 --> 01:53:44,410 There is no need to get prizes and medals by learning silambam. 1642 01:53:45,040 --> 01:53:47,450 Women should be able to defend themselves. 1643 01:53:47,790 --> 01:53:50,040 I believe this silambam will be useful for that. 1644 01:53:53,160 --> 01:53:54,290 Thank you, sir. 1645 01:54:02,580 --> 01:54:05,450 ♪Come, come!♪ 1646 01:54:05,580 --> 01:54:08,080 ♪Split the sky and come running, ♪ 1647 01:54:08,450 --> 01:54:14,620 ♪Dawn is not far, you get up and come running♪ 1648 01:54:26,290 --> 01:54:31,830 ♪There is no more pain in the heart, you come running along!♪ 1649 01:54:32,330 --> 01:54:37,790 ♪Our eyes are dry, you come with all your might!♪ 1650 01:54:38,250 --> 01:54:44,040 ♪Not today, not tomorrow, there is no one to overcome you!♪ 1651 01:54:44,120 --> 01:54:49,700 ♪If not for you, No one on earth is here... ♪ 1652 01:54:55,700 --> 01:55:01,790 ♪The mirage in your eyes, Why has it dried up?♪ 1653 01:55:01,830 --> 01:55:07,120 ♪All the pain you underwent will go away with no traces... ♪ 1654 01:55:43,040 --> 01:55:48,450 ♪It might be a stone but that is also treated as deity... ♪ 1655 01:55:49,080 --> 01:55:54,830 ♪You are alive but you are also considered as human... ♪ 1656 01:55:54,830 --> 01:56:00,580 ♪You are all alone in this world.. ♪ 1657 01:56:00,580 --> 01:56:06,330 ♪But the whole universe is with you.. so you have no hurdles.. ♪ 1658 01:56:06,330 --> 01:56:11,200 ♪You have come to this world to rule♪ 1659 01:56:11,830 --> 01:56:13,370 Good evening, headlines for today! 1660 01:56:13,410 --> 01:56:18,200 School children making strides in Silambam! The heroic woman who took charge! 1661 01:56:18,250 --> 01:56:23,660 Just when everyone was wondering if our traditional sport of Silambam would die, 1662 01:56:23,660 --> 01:56:26,370 Vembu who is from an ordinary village, 1663 01:56:26,500 --> 01:56:33,580 has become the reason, for girls across all Tamil Nadu schools learning Silambam. 1664 01:56:33,620 --> 01:56:36,620 Having learnt the traditional art form at a young age, 1665 01:56:36,620 --> 01:56:40,870 she has stated that, it is that art, that helped her save many girl children. 1666 01:56:40,910 --> 01:56:42,500 Learning the art of Silambam, 1667 01:56:42,580 --> 01:56:45,040 along with helping women defend themselves, 1668 01:56:45,120 --> 01:56:47,750 helps strenghen the body and mind. 1669 01:56:47,870 --> 01:56:50,790 She states that silambam is the foundation for the art of war. 1670 01:56:50,950 --> 01:56:54,370 Bodhi Dharmar attained enlightenment, by learning the art of Silambam. 1671 01:56:54,450 --> 01:56:58,250 She further states that he has also taught this art of Silambam, outside India. 1672 01:56:58,410 --> 01:57:00,750 This art form, that has so many benefits, 1673 01:57:00,830 --> 01:57:07,200 has been made a free compulsory subject, in all schools by the Tamil Nadu government. 1674 01:57:07,370 --> 01:57:12,790 Vembu who was responsible for this move, has been showered with praise by one and all. 1675 01:57:12,950 --> 01:57:14,370 Few months later... 1676 01:57:14,870 --> 01:57:15,870 Vetri! 1677 01:57:16,410 --> 01:57:17,700 Open your eyes, slowly! 1678 01:57:18,370 --> 01:57:19,370 Yes, slowly! 1679 01:57:20,580 --> 01:57:21,580 Slowly! 1680 01:57:22,080 --> 01:57:23,080 Very good! 1681 01:57:33,160 --> 01:57:35,250 Vembu is a girl, who always thinks for the society! 1682 01:57:35,410 --> 01:57:38,000 She put forth a lot of petitions to benefit women. 1683 01:57:38,250 --> 01:57:39,700 The government accepted those petitions, 1684 01:57:39,950 --> 01:57:41,200 and in a move that benefit women, 1685 01:57:41,370 --> 01:57:43,200 brought about the free napkin plan. 1686 01:57:43,540 --> 01:57:47,830 This plan, was implemented not only in Tamil Nadu, but across India. 1687 01:58:52,500 --> 01:58:57,830 This movie is a tribute to all the women, who have achieved recognition in Silambam. 127147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.