All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S04E24.Prostitutes.and.Gelato.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,306 --> 00:00:08,742 Oh! Brain freeze! Brain freeze! 2 00:00:08,776 --> 00:00:11,312 Hang in there. It'll pass. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,447 Going... going... 4 00:00:13,481 --> 00:00:14,682 going... 5 00:00:14,715 --> 00:00:16,650 Okay, okay, I'm good. 6 00:00:18,652 --> 00:00:22,090 Oh! Brain freeze! Brain freeze! 7 00:00:22,123 --> 00:00:24,092 I don't think "brain freeze" 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,127 is an accurate description here. 9 00:00:27,261 --> 00:00:28,629 ALAN: Oh, geez. 10 00:00:28,662 --> 00:00:30,231 It's Mom. 11 00:00:30,264 --> 00:00:32,233 Aw, great. 12 00:00:32,266 --> 00:00:34,135 Who's that she's with? 13 00:00:34,168 --> 00:00:35,636 CHARLIE: I don't know, 14 00:00:35,669 --> 00:00:37,138 but they haven't been dating long. 15 00:00:37,171 --> 00:00:38,072 How can you tell? 16 00:00:38,106 --> 00:00:39,640 He's still smiling. 17 00:00:39,673 --> 00:00:42,510 All right, let's get out of here before she sees us. 18 00:00:42,543 --> 00:00:44,278 How? They're standing in front of the door. 19 00:00:44,312 --> 00:00:45,446 We'll go out the back. 20 00:00:45,479 --> 00:00:47,281 JAKE: Hey, look. 21 00:00:47,315 --> 00:00:49,683 I'm a rabid dog. (growling) 22 00:00:52,220 --> 00:00:53,821 Aw, damn it! 23 00:00:53,854 --> 00:00:55,289 Plan B? 24 00:00:55,323 --> 00:00:57,125 Bathroom. 25 00:00:57,158 --> 00:00:58,659 But I don't have to pee! Go, go! 26 00:01:03,264 --> 00:01:05,299 Now what, we just wait here until they leave? 27 00:01:05,333 --> 00:01:06,634 Would you rather go out there 28 00:01:06,667 --> 00:01:08,336 and chat with Mom and her new boyfriend? 29 00:01:11,505 --> 00:01:14,675 Hey, Evelyn, get me a muffin, too. 30 00:01:14,708 --> 00:01:17,811 Whew! Somebody's drinking more than coffee. 31 00:01:23,251 --> 00:01:25,119 Gonna be long? 32 00:01:25,153 --> 00:01:27,121 JAKE: I don't know. 33 00:01:28,722 --> 00:01:30,558 (whistling "Bingo") 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,827 (continues whistling "Bingo") 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,231 (joins in whistling) 36 00:01:39,900 --> 00:01:42,270 (Charlie and Alan continue whistling) 37 00:01:42,303 --> 00:01:45,373 JAKE: * And Bingo was his name-o! 38 00:01:49,277 --> 00:01:51,111 All yours. Thanks. 39 00:01:54,182 --> 00:01:56,484 (whistling "Swanee") 40 00:01:59,720 --> 00:02:01,722 (continues whistling) 41 00:02:10,564 --> 00:02:12,166 Uh, thanks. 42 00:02:18,239 --> 00:02:21,209 So, listen, when you guys are done screwing around in here, 43 00:02:21,242 --> 00:02:23,311 your mother would like to talk to you. 44 00:02:28,816 --> 00:02:31,785 JAKE: Can I come out now? 45 00:02:31,819 --> 00:02:34,755 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 46 00:02:34,788 --> 00:02:38,326 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 47 00:02:38,359 --> 00:02:41,262 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 48 00:02:41,295 --> 00:02:42,963 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 49 00:02:42,996 --> 00:02:45,733 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 50 00:02:45,766 --> 00:02:48,836 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 51 00:02:48,869 --> 00:02:53,374 * Ah. * Men. * Men. 52 00:03:00,681 --> 00:03:01,715 (chuckles): Hey! 53 00:03:01,749 --> 00:03:03,317 Look who's here! 54 00:03:03,351 --> 00:03:04,385 It's Mom. Hey, Mom. 55 00:03:04,418 --> 00:03:05,786 Oh, stop it, both of you. 56 00:03:05,819 --> 00:03:07,521 I can't believe I'm such a horrible person, 57 00:03:07,555 --> 00:03:09,357 you have to hide from me in public. 58 00:03:09,390 --> 00:03:10,591 We weren't hiding. 59 00:03:10,624 --> 00:03:12,760 Which does not invalidate your premise. 60 00:03:14,395 --> 00:03:16,597 Uh, Jake had, uh, had stomach problems. 61 00:03:16,630 --> 00:03:18,832 Don't put this on me. 62 00:03:19,833 --> 00:03:21,735 I apologize for my children. 63 00:03:21,769 --> 00:03:22,970 Oh, no problem. 64 00:03:23,003 --> 00:03:24,438 Teddy Leopold. 65 00:03:24,472 --> 00:03:25,639 Oh, hi. Uh, Alan. 66 00:03:25,673 --> 00:03:26,807 This is my brother, my son Jake. 67 00:03:26,840 --> 00:03:28,642 How you doing? 68 00:03:28,676 --> 00:03:31,779 Evelyn's told me a lot of wonderful things about you boys. 69 00:03:33,881 --> 00:03:35,483 Not buying it, huh? 70 00:03:37,751 --> 00:03:39,520 I tried. 71 00:03:39,553 --> 00:03:42,823 Teddy lives in Denver, but he does a lot of business in L.A. 72 00:03:42,856 --> 00:03:45,393 So I helped him find a little pied-à-terre in Century City. 73 00:03:45,426 --> 00:03:47,027 What's a pied-à-terre? 74 00:03:47,060 --> 00:03:51,665 It's French for "a place to play hanky-panky with Grandma." 75 00:03:51,699 --> 00:03:53,267 Mom! Mom! 76 00:03:53,301 --> 00:03:56,270 Oh, relax. It's not gonna scar him. 77 00:03:56,304 --> 00:03:58,038 Yeah, but what about us? 78 00:03:58,071 --> 00:03:59,807 Well, anyway, it was nice meeting you. 79 00:03:59,840 --> 00:04:02,576 We got to bring the kid back to his mother's. 80 00:04:02,610 --> 00:04:04,612 Again, you're putting it on me? 81 00:04:05,679 --> 00:04:07,281 Nice to meet you, too. 82 00:04:07,315 --> 00:04:08,582 Yeah. Bye-bye. See you, Mom. 83 00:04:08,616 --> 00:04:09,583 Bye, Mom. 84 00:04:09,617 --> 00:04:10,418 Bye. 85 00:04:11,519 --> 00:04:12,720 Wait, I have to pee. 86 00:04:12,753 --> 00:04:14,688 You've peed enough. 87 00:04:15,956 --> 00:04:17,891 * Men... 88 00:04:19,026 --> 00:04:21,329 (phone ringing) 89 00:04:24,865 --> 00:04:26,500 "Teddy Leopold." 90 00:04:26,534 --> 00:04:28,068 Do we know a Teddy Leopold? 91 00:04:28,101 --> 00:04:29,603 That's Mom's new boyfriend. 92 00:04:29,637 --> 00:04:31,572 Oh, right, of course. 93 00:04:32,640 --> 00:04:34,542 (ringing continues) 94 00:04:34,575 --> 00:04:36,577 Aren't you curious why he's calling? 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,679 (ringing continues) Not particularly. 96 00:04:38,712 --> 00:04:40,614 What if something happened to Mom? 97 00:04:40,648 --> 00:04:44,652 Then we'll just wait for Dorothy to bring us the broom. 98 00:04:44,685 --> 00:04:46,620 Give me the phone. 99 00:04:49,690 --> 00:04:50,924 Hello? 100 00:04:50,958 --> 00:04:52,593 Uh, no, no, this is Alan. 101 00:04:52,626 --> 00:04:54,528 Hi, Teddy. What's up? 102 00:04:54,562 --> 00:04:56,530 Uh-huh. 103 00:04:56,564 --> 00:04:58,399 Oh... 104 00:04:58,432 --> 00:05:01,502 (laughs): Wow. That is, uh, that is quite an offer 105 00:05:01,535 --> 00:05:03,437 Uh, I-I'd love to. 106 00:05:03,471 --> 00:05:05,406 Hang on, I'll ask him. 107 00:05:05,439 --> 00:05:06,640 Uh, Teddy has invited us... 108 00:05:06,674 --> 00:05:08,576 I'm busy. 109 00:05:08,609 --> 00:05:11,011 Do you at least want to hear what it is? Nope. 110 00:05:12,813 --> 00:05:15,749 Charlie can't make it, but can you still take me? 111 00:05:15,783 --> 00:05:17,985 (laughs): Really? Gee, thanks. 112 00:05:18,018 --> 00:05:20,488 I'll, uh, guess I'll see you then. 113 00:05:20,521 --> 00:05:22,656 (chuckling quietly) 114 00:05:27,461 --> 00:05:30,664 (singsongy): You're gonna be sorry. 115 00:05:30,698 --> 00:05:34,668 (singsongy): You're gonna be homeless. 116 00:05:34,702 --> 00:05:37,137 Why do you always have to play that card? 117 00:05:37,170 --> 00:05:38,872 Look, Alan, I have no interest 118 00:05:38,906 --> 00:05:41,375 in hanging out with Mom's boyfriend du jour. 119 00:05:41,409 --> 00:05:42,676 Why not? He seems like a great guy. 120 00:05:42,710 --> 00:05:44,978 He might be the greatest guy in the world, 121 00:05:45,012 --> 00:05:48,048 but he'll end up like every other husband or boyfriend she's ever had. 122 00:05:48,081 --> 00:05:53,687 Either she'll dump him, he'll dump her, or he'll die under suspicious circumstances. 123 00:05:53,721 --> 00:05:56,156 No matter what, you're left standing on the curb 124 00:05:56,189 --> 00:05:59,126 with your fishing pole on the first day of summer vacation, 125 00:05:59,159 --> 00:06:02,596 waiting for a Chrysler LeBaron that never comes! 126 00:06:04,832 --> 00:06:07,501 Okay, this isn't about Teddy, is it? 127 00:06:07,535 --> 00:06:11,505 Hey, hey, you want to be buddies with this guy, go right ahead. 128 00:06:11,539 --> 00:06:13,006 I got better things to do. 129 00:06:13,040 --> 00:06:14,475 Better than ringside seats 130 00:06:14,508 --> 00:06:15,776 to the heavyweight championship fight 131 00:06:15,809 --> 00:06:17,645 at Caesar's Palace tomorrow night? 132 00:06:17,678 --> 00:06:19,447 What? 133 00:06:20,914 --> 00:06:22,750 Ringside. 134 00:06:22,783 --> 00:06:24,485 Ringside? 135 00:06:24,518 --> 00:06:27,655 Any closer, and we'd be sitting in the spit bucket. 136 00:06:28,789 --> 00:06:30,123 Should I call him back 137 00:06:30,157 --> 00:06:31,892 and tell him you've changed your mind? 138 00:06:31,925 --> 00:06:33,761 No, no. No. 139 00:06:33,794 --> 00:06:36,196 He's just using us to get closer to Mom. 140 00:06:36,229 --> 00:06:38,932 When we were kids, it was Disneyland and cotton candy. 141 00:06:38,966 --> 00:06:41,435 Now it's ringside seats. And a private plane. 142 00:06:41,469 --> 00:06:42,636 He's got a private plane? 143 00:06:43,737 --> 00:06:45,473 And a limo 144 00:06:45,506 --> 00:06:47,508 and a penthouse suite. 145 00:06:49,710 --> 00:06:50,678 Still not interested? 146 00:06:50,711 --> 00:06:51,945 Nope. 147 00:06:51,979 --> 00:06:54,482 Still have better things to do? Yep. 148 00:06:54,515 --> 00:06:57,485 (laughs): Do you realize what a stubborn child you sound like? 149 00:06:57,518 --> 00:07:00,187 I do. You're not gonna give it up, are ya? 150 00:07:00,220 --> 00:07:01,722 Not a chance. 151 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 (sighs): Okay, then... 152 00:07:03,624 --> 00:07:05,192 good night. 153 00:07:05,225 --> 00:07:06,660 Good night. 154 00:07:11,632 --> 00:07:13,567 (grunting) 155 00:07:19,707 --> 00:07:21,975 * Men... 156 00:07:22,009 --> 00:07:24,077 (doorbell rings) ALAN: Oh, boy! 157 00:07:24,111 --> 00:07:25,546 Teddy's here! 158 00:07:25,579 --> 00:07:26,814 Charlie, Teddy's here! 159 00:07:26,847 --> 00:07:29,016 Oh, boy. 160 00:07:30,918 --> 00:07:33,120 Hi, Al. You all packed? (laughing) 161 00:07:33,153 --> 00:07:35,055 Are you kidding? I packed last night. 162 00:07:35,088 --> 00:07:36,757 I was too excited to sleep. 163 00:07:36,790 --> 00:07:38,559 Terrific. 164 00:07:38,592 --> 00:07:39,727 Where's Charlie? 165 00:07:39,760 --> 00:07:41,595 Uh, out on the deck. 166 00:07:41,629 --> 00:07:43,631 Give me a minute. I want to say hi. 167 00:07:43,664 --> 00:07:44,998 Can I go sit in the limo? 168 00:07:45,032 --> 00:07:46,266 Knock yourself out. 169 00:07:46,299 --> 00:07:47,901 There's sushi. 170 00:07:47,935 --> 00:07:50,037 Sushi in a car! Oh, boy! 171 00:07:56,544 --> 00:07:57,811 This is your other plans? 172 00:07:57,845 --> 00:07:59,580 Not all of 'em. 173 00:07:59,613 --> 00:08:02,883 Later I'm gonna go inside and watch some girl-on-girl porn. 174 00:08:02,916 --> 00:08:04,785 Beautiful. 175 00:08:06,620 --> 00:08:08,589 Look, I still have an extra ticket to the fight, 176 00:08:08,622 --> 00:08:10,290 and there's plenty of room on the plane. 177 00:08:10,323 --> 00:08:12,526 No, thanks. 178 00:08:12,560 --> 00:08:14,795 Did I do something to tick you off? 179 00:08:14,828 --> 00:08:17,965 You know, aside from slipping it to your mother. 180 00:08:17,998 --> 00:08:22,803 No, no. It's just I prefer not to get involved in her personal life. 181 00:08:22,836 --> 00:08:25,038 I'm not asking you to get involved in her personal life. 182 00:08:25,072 --> 00:08:27,641 I'm asking you to come to Vegas with me and see a fight. 183 00:08:27,675 --> 00:08:29,643 Yeah, but why? 184 00:08:29,677 --> 00:08:32,145 I don't know, you seem like a nice guy. 185 00:08:32,179 --> 00:08:33,881 Don't you have your own friends? 186 00:08:33,914 --> 00:08:36,149 Charlie, when you get to be my age, 187 00:08:36,183 --> 00:08:38,719 most of your friends are either married or dead. 188 00:08:38,752 --> 00:08:40,754 What's the difference? 189 00:08:40,788 --> 00:08:43,523 The dead ones smell up my plane. 190 00:08:45,358 --> 00:08:48,662 Come on, throw some clothes on, and let's go have some fun. 191 00:08:52,032 --> 00:08:53,701 Eh, what the hell. 192 00:08:53,734 --> 00:08:55,769 Just do me a favor. 193 00:08:55,803 --> 00:08:57,638 Let's keep this between us. 194 00:08:57,671 --> 00:09:00,708 I want your mother to think that I went on a business trip. 195 00:09:00,741 --> 00:09:01,909 No problem. 196 00:09:01,942 --> 00:09:04,578 My mother still thinks I went to college. 197 00:09:05,679 --> 00:09:07,748 Beautiful. 198 00:09:09,717 --> 00:09:11,719 * Men... 199 00:09:11,752 --> 00:09:13,954 (crowd chatter, whistles) 200 00:09:15,188 --> 00:09:17,658 Hey, Charlie, you need anything? 201 00:09:17,691 --> 00:09:20,994 Teddy, if I was any happier, my pants would be wet. 202 00:09:21,028 --> 00:09:25,165 Hey, Teddy, uh, can we get some gelato after the fight? 203 00:09:25,198 --> 00:09:26,667 Anything you want, kid. 204 00:09:26,700 --> 00:09:28,669 (chuckles): Gee, thanks. 205 00:09:33,406 --> 00:09:35,108 Hiya. 206 00:09:35,142 --> 00:09:36,844 What's up? 207 00:09:38,411 --> 00:09:40,180 You know, I've, uh, I've never really been 208 00:09:40,213 --> 00:09:42,716 a big fan of the pugilistic arts, but... 209 00:09:42,750 --> 00:09:46,987 I have to admit, I'm getting kind of swept away in the pageantry of the event. 210 00:09:47,020 --> 00:09:49,589 Uh-huh. 211 00:09:51,859 --> 00:09:54,928 I like your bling very much. 212 00:09:54,962 --> 00:09:57,164 I, uh, I tried to pierce the ear once, 213 00:09:57,197 --> 00:09:59,366 but it got horribly infected. 214 00:10:01,368 --> 00:10:05,205 Hey, uh, uh, you know where we could score some good gelato? 215 00:10:05,238 --> 00:10:06,974 Nah. 216 00:10:08,776 --> 00:10:10,644 (sighs) 217 00:10:10,678 --> 00:10:12,680 Word. 218 00:10:13,981 --> 00:10:16,316 I think that might be that Snoopy fellow. 219 00:10:18,451 --> 00:10:19,787 Terrific. 220 00:10:19,820 --> 00:10:20,754 (phone rings) 221 00:10:23,390 --> 00:10:25,225 Hello. 222 00:10:25,258 --> 00:10:26,393 Oh, hi, Evelyn. 223 00:10:26,426 --> 00:10:30,163 Yeah. How are you, sweetheart? 224 00:10:30,197 --> 00:10:32,065 Good, good. 225 00:10:32,099 --> 00:10:34,301 Where am I? 226 00:10:34,334 --> 00:10:35,703 (bell rings) 227 00:10:35,736 --> 00:10:38,438 San Francisco. 228 00:10:38,471 --> 00:10:42,876 I'm going into a meeting. Uh, can I call you back? 229 00:10:42,910 --> 00:10:44,077 REFEREE: No shots below the waist. 230 00:10:44,111 --> 00:10:45,412 Love you, too, sweetheart. 231 00:10:45,445 --> 00:10:48,248 Bye. 232 00:10:48,281 --> 00:10:49,449 You're very good. 233 00:10:49,482 --> 00:10:52,119 Yeah. 234 00:10:52,152 --> 00:10:54,888 I've got five grand on the big Russian. 235 00:10:54,922 --> 00:10:57,457 Either of you fellows like to have a piece of my action? 236 00:10:57,490 --> 00:10:59,326 I'll take half. 237 00:10:59,359 --> 00:11:00,828 Attaboy. 238 00:11:00,861 --> 00:11:02,195 How about you, Alan? 239 00:11:02,229 --> 00:11:04,464 Oh, what the heck. I'm in Vegas. 240 00:11:04,497 --> 00:11:08,769 Put me down for $20, no, $25. 241 00:11:08,802 --> 00:11:11,271 (bell rings) 242 00:11:11,304 --> 00:11:13,440 Make it $20. 243 00:11:17,878 --> 00:11:19,713 (crowd cheering) 244 00:11:19,747 --> 00:11:23,450 REFEREE: One, two, three, 245 00:11:23,483 --> 00:11:26,386 four, five... 246 00:11:26,419 --> 00:11:29,422 How do you say "Get up" in Russian? 247 00:11:29,456 --> 00:11:31,258 seven, eight... 248 00:11:31,291 --> 00:11:33,026 * Men. 249 00:11:33,060 --> 00:11:34,094 nine, ten. 250 00:11:38,098 --> 00:11:41,902 Unbelievable, an eighteen second fight. 251 00:11:41,935 --> 00:11:45,405 Takes me longer to start peeing. 252 00:11:45,438 --> 00:11:46,974 Yeah, thanks so much 253 00:11:47,007 --> 00:11:49,076 for giving me half your action on the guy. 254 00:11:49,109 --> 00:11:51,378 No problem. You want the other half? 255 00:11:51,411 --> 00:11:52,780 No, I'm good. 256 00:11:52,813 --> 00:11:53,847 (video game trills) 257 00:11:53,881 --> 00:11:54,948 Oh, yeah, baby! 258 00:11:54,982 --> 00:11:56,950 20 dead presidents. 259 00:11:56,984 --> 00:11:58,285 I'm even! 260 00:11:58,318 --> 00:12:01,388 Was he a preemie? 261 00:12:01,421 --> 00:12:03,490 Actually, we both were. 262 00:12:03,523 --> 00:12:05,125 Our mom waits nine months for nothing. 263 00:12:07,027 --> 00:12:10,530 Hey, fellas, I want to show you something. 264 00:12:10,563 --> 00:12:11,899 What do you think? 265 00:12:11,932 --> 00:12:13,466 Nice. 266 00:12:13,500 --> 00:12:14,467 Yeah. Who's it for? 267 00:12:14,501 --> 00:12:15,969 Your mother. 268 00:12:16,003 --> 00:12:17,905 No, seriously. 269 00:12:17,938 --> 00:12:20,140 I know it's kind of old-fashioned, but, uh, 270 00:12:20,173 --> 00:12:22,475 I wanted to run it by you guys before I asked her. 271 00:12:22,509 --> 00:12:24,878 Ask her what? 272 00:12:24,912 --> 00:12:27,114 Charlie, I love your mom. 273 00:12:27,147 --> 00:12:28,481 I want to marry her. 274 00:12:28,515 --> 00:12:33,286 But... but... you could do so much better. 275 00:12:33,320 --> 00:12:35,355 That's no way to talk about your mother. 276 00:12:35,388 --> 00:12:37,858 That's precisely the way to talk about my mother. 277 00:12:37,891 --> 00:12:39,359 Charlie, be supportive. 278 00:12:39,392 --> 00:12:41,294 I thought I was being supportive. 279 00:12:41,328 --> 00:12:43,330 Regardless of what you guys think about her, 280 00:12:43,363 --> 00:12:45,532 Evelyn is a great broad. 281 00:12:45,565 --> 00:12:48,335 I want to marry her and I would like your blessing. 282 00:12:48,368 --> 00:12:49,803 You got my blessing, Teddy. 283 00:12:49,837 --> 00:12:52,472 Shut up and eat your gelato. 284 00:12:52,505 --> 00:12:54,975 Come on, Charlie. Wouldn't it be great to have a dad again? 285 00:12:55,008 --> 00:12:58,511 I'm a grown man, Alan. I don't need a father anymore. 286 00:12:58,545 --> 00:13:01,348 Would any of you gentleman like a date? 287 00:13:01,381 --> 00:13:04,117 Sorry, doll, I'm taken, but I wouldn't mind 288 00:13:04,151 --> 00:13:06,186 footing the bill for my two boys here. 289 00:13:06,219 --> 00:13:08,121 Hi, I'm Amber. 290 00:13:08,155 --> 00:13:09,322 I'm Tiffany. 291 00:13:12,092 --> 00:13:13,793 Thanks, Daddy! Thanks, Daddy! 292 00:13:16,196 --> 00:13:17,530 * Men... 293 00:13:21,902 --> 00:13:23,236 Hey. 294 00:13:23,270 --> 00:13:25,072 Hey. 295 00:13:25,105 --> 00:13:26,139 What are you doing? 296 00:13:26,173 --> 00:13:28,108 Nothing, nothing. 297 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 How was work? 298 00:13:29,342 --> 00:13:31,611 You don't care about my work. 299 00:13:31,644 --> 00:13:33,046 What's under the pillow? 300 00:13:33,080 --> 00:13:35,048 Hey, hey, hey, hey, hey! 301 00:13:35,082 --> 00:13:37,918 Modern Bride? 302 00:13:37,951 --> 00:13:41,488 I just read it for the articles. 303 00:13:41,521 --> 00:13:43,056 Really? 304 00:13:43,090 --> 00:13:45,993 Okay, I was looking for ideas 305 00:13:46,026 --> 00:13:48,996 because I thought it would be nice if we had the wedding 306 00:13:49,029 --> 00:13:51,398 for Teddy and Mom here in the house. 307 00:13:51,431 --> 00:13:54,301 Oh, my God! 308 00:13:56,269 --> 00:13:59,106 You're a mind reader! 309 00:13:59,139 --> 00:14:00,507 I didn't want to bring it up 310 00:14:00,540 --> 00:14:02,910 'cause I was afraid you might say no. 311 00:14:02,943 --> 00:14:05,345 But I was up all night doing research. 312 00:14:05,378 --> 00:14:07,447 Now, I'm thinking a sunset ceremony 313 00:14:07,480 --> 00:14:10,050 with the guests gathered on the beach below 314 00:14:10,083 --> 00:14:12,185 as the bride and groom cross onto the deck 315 00:14:12,219 --> 00:14:13,520 wearing traditional Polynesian wedding garb, 316 00:14:13,553 --> 00:14:16,289 surrounded by tropical flowers and tiki torches. 317 00:14:17,624 --> 00:14:19,159 Okay, what about it don't you like? 318 00:14:20,961 --> 00:14:23,330 'Cause I was a little iffy on the tiki torches. 319 00:14:23,363 --> 00:14:27,100 You're a little iffy in so many ways. 320 00:14:27,134 --> 00:14:29,102 Okay, we can hammer out the details later. 321 00:14:29,136 --> 00:14:32,139 The thing to remember is that we're doing this for someone we love. 322 00:14:32,172 --> 00:14:33,140 Right. 323 00:14:33,173 --> 00:14:34,274 Teddy. Teddy. 324 00:14:34,307 --> 00:14:36,509 Okay, I'm out of here. 325 00:14:36,543 --> 00:14:38,278 Her, Berta, did you hear the news about Mom? 326 00:14:38,311 --> 00:14:40,447 Yeah, she joined the Mormon church so she can get 327 00:14:40,480 --> 00:14:42,315 a rent-controlled apartment in Salt Lake City. 328 00:14:43,683 --> 00:14:45,385 Oh, you mean your mom. No. 329 00:14:47,354 --> 00:14:49,322 We're getting a new dad. 330 00:14:49,356 --> 00:14:50,557 He's great. His name is Teddy. 331 00:14:50,590 --> 00:14:52,225 He took us to a boxing match. 332 00:14:52,259 --> 00:14:54,494 He bought us prostitutes and gelato. 333 00:14:54,527 --> 00:14:58,098 Well, congratulations. I'm real happy for you boys. 334 00:14:58,131 --> 00:14:59,466 Thanks. Thanks. 335 00:14:59,499 --> 00:15:02,035 I think my news was far more interesting. 336 00:15:03,603 --> 00:15:05,438 I'm going to call Teddy and tell him our plan. 337 00:15:05,472 --> 00:15:08,175 Oh, great. Ask him how he feels about tiki torches. 338 00:15:10,343 --> 00:15:12,512 Hey, Teddy, it's Charlie. 339 00:15:12,545 --> 00:15:14,281 And Alan! Hi, Teddy! 340 00:15:14,314 --> 00:15:16,483 Yeah, Alan says hi. 341 00:15:16,516 --> 00:15:18,418 Listen, we've been thinking about the wedding... 342 00:15:18,451 --> 00:15:21,488 (whispers): Tiki torches. 343 00:15:21,521 --> 00:15:24,324 What? You're kidding. 344 00:15:24,357 --> 00:15:25,558 What? 345 00:15:25,592 --> 00:15:31,498 Uh-huh, uh-huh. 346 00:15:31,531 --> 00:15:34,001 Wow, I don't believe it. 347 00:15:34,034 --> 00:15:34,701 What?! 348 00:15:34,734 --> 00:15:36,436 Mom turned him down. 349 00:15:36,469 --> 00:15:38,638 That bitch! 350 00:15:38,671 --> 00:15:41,508 Gee, Teddy, I don't know what to say. 351 00:15:41,541 --> 00:15:44,411 I feel terrible. 352 00:15:44,444 --> 00:15:47,347 Well, this doesn't mean we couldn't still hang out, right? 353 00:15:47,380 --> 00:15:49,516 So you'll call us? Great, great. 354 00:15:49,549 --> 00:15:52,019 Look forward to it. All right, bye-bye. 355 00:15:52,052 --> 00:15:56,523 I know that tone of voice. We'll never hear from him. 356 00:15:56,556 --> 00:15:58,591 No tiki torches? 357 00:15:58,625 --> 00:16:01,261 I don't understand. How could Mom say no to him? 358 00:16:01,294 --> 00:16:02,495 He was perfect for her. 359 00:16:02,529 --> 00:16:04,998 Forget her. He was perfect for us. 360 00:16:05,032 --> 00:16:09,102 I'm closing the door to my heart, Charlie. 361 00:16:09,136 --> 00:16:11,571 It just hurts too much. 362 00:16:11,604 --> 00:16:15,575 Screw it. This isn't over. Come on. 363 00:16:15,608 --> 00:16:17,377 Where are we going? 364 00:16:17,410 --> 00:16:19,179 We are going to talk some sense into our mother. 365 00:16:19,212 --> 00:16:20,513 Really? 366 00:16:20,547 --> 00:16:23,383 It's hard to imagine that turning out well. 367 00:16:24,584 --> 00:16:26,686 * Men... 368 00:16:26,719 --> 00:16:28,255 Mom?! Mom, where the hell are you? 369 00:16:28,288 --> 00:16:30,357 Maybe she's not home. 370 00:16:30,390 --> 00:16:32,425 She's home. Her car's in the driveway, the alarm's not on. 371 00:16:32,459 --> 00:16:33,726 Mom! 372 00:16:33,760 --> 00:16:37,230 Boys, I gave you that key for emergencies, 373 00:16:37,264 --> 00:16:39,166 not to barge in on me like the Gestapo. 374 00:16:41,134 --> 00:16:42,769 We want to talk to you about Teddy. 375 00:16:42,802 --> 00:16:46,439 Teddy? Why in the world would you want to talk about Teddy? 376 00:16:46,473 --> 00:16:47,574 Because we love Teddy. 377 00:16:47,607 --> 00:16:49,242 And you broke his heart. 378 00:16:49,276 --> 00:16:51,278 Hang on a second. 379 00:16:51,311 --> 00:16:53,680 You met the man for five minutes in a coffee shop. 380 00:17:00,420 --> 00:17:02,555 Well, it was a good five minutes. 381 00:17:02,589 --> 00:17:05,625 Evelyn, what the hell's going on? 382 00:17:05,658 --> 00:17:07,394 I'll be right with you, sweetie. 383 00:17:07,427 --> 00:17:09,629 Look, this is not the best time. 384 00:17:09,662 --> 00:17:11,298 Oh, come on, Evy, 385 00:17:11,331 --> 00:17:13,700 the Viagra's starting to make my ears burn. 386 00:17:15,535 --> 00:17:17,437 Who are these clowns? 387 00:17:17,470 --> 00:17:20,473 Ah, Hugo, darling, these are my sons, 388 00:17:20,507 --> 00:17:21,708 Charlie and Alan. 389 00:17:21,741 --> 00:17:23,276 Whoa. Wait a minute. 390 00:17:23,310 --> 00:17:24,611 You didn't tell me you had any kids. 391 00:17:24,644 --> 00:17:26,479 I sure didn't sign on for any kids. 392 00:17:26,513 --> 00:17:27,580 Just give me a minute, darling. 393 00:17:27,614 --> 00:17:29,316 I'll be right with you. 394 00:17:29,349 --> 00:17:32,819 If I wanted to see any kids, I'd go visit my own. 395 00:17:34,487 --> 00:17:35,855 How old are these nuts? 396 00:17:35,888 --> 00:17:38,525 From over here, they look about a hundred. 397 00:17:40,393 --> 00:17:42,429 Mom, what about Teddy? 398 00:17:43,363 --> 00:17:44,664 Can we please 399 00:17:44,697 --> 00:17:47,500 have this conversation another time? 400 00:17:47,534 --> 00:17:49,402 No, no, no, no. We are having it right now. 401 00:17:49,436 --> 00:17:50,770 What do you want me to say? 402 00:17:50,803 --> 00:17:53,406 Teddy's fine. I like Teddy, 403 00:17:53,440 --> 00:17:56,309 but he's ready to settle down and I'm not. 404 00:17:56,343 --> 00:17:57,610 I want my freedom. 405 00:17:57,644 --> 00:17:59,646 Okay, I get freedom, but come on. 406 00:17:59,679 --> 00:18:01,714 Teddy's way better than this guy. 407 00:18:01,748 --> 00:18:06,753 As I said, Teddy's fine, but there are some areas 408 00:18:06,786 --> 00:18:11,558 in which he just doesn't measure up to Hugo. 409 00:18:15,162 --> 00:18:16,529 Oh, Mom! Oh, Mom! 410 00:18:17,764 --> 00:18:20,800 It's the biggest I've ever seen. 411 00:18:22,435 --> 00:18:25,505 Makes it worth eating dinner at 3:30. 412 00:18:25,538 --> 00:18:28,541 But, but, but Teddy... 413 00:18:28,575 --> 00:18:29,742 I don't want to hear it. 414 00:18:29,776 --> 00:18:31,444 You have no say in this. 415 00:18:31,478 --> 00:18:32,812 This is my life. 416 00:18:32,845 --> 00:18:34,814 And right now I don't want to be tied down. 417 00:18:34,847 --> 00:18:36,516 I want options. 418 00:18:36,549 --> 00:18:38,218 (bowl hits floor) 419 00:18:39,519 --> 00:18:40,753 Hugo? 420 00:18:44,624 --> 00:18:45,892 Hugo? 421 00:18:49,596 --> 00:18:50,730 Oh, God, no! 422 00:18:50,763 --> 00:18:52,399 Quick, somebody, give me the phone! 423 00:18:52,432 --> 00:18:53,866 Come on! Come on! 424 00:18:53,900 --> 00:18:55,802 Here, here. 425 00:18:55,835 --> 00:18:58,305 Oh, God. 426 00:18:58,338 --> 00:19:00,273 Come on. Come on. Come on. 427 00:19:00,307 --> 00:19:03,543 Hello, Teddy? 428 00:19:05,945 --> 00:19:10,450 Oh, I'm so glad I caught you in. 429 00:19:10,483 --> 00:19:11,884 * Men... 430 00:19:14,587 --> 00:19:16,155 I hope you can forgive me, Teddy. 431 00:19:16,523 --> 00:19:18,725 I just needed time to think about it. 432 00:19:18,758 --> 00:19:20,393 It's like they say, 433 00:19:20,427 --> 00:19:23,630 "You don't know what you got till it's gone." 434 00:19:23,663 --> 00:19:24,697 Yes, 435 00:19:24,731 --> 00:19:29,436 yes, my darling, I love you, too. 436 00:19:29,469 --> 00:19:31,271 Well, I'll be right over. 437 00:19:31,304 --> 00:19:33,606 (loud kiss) 438 00:19:35,242 --> 00:19:35,942 (sighs) 439 00:19:37,577 --> 00:19:41,314 Could someone please put a sheet over him? 440 00:19:41,348 --> 00:19:43,783 Mom, shouldn't we call 911? 441 00:19:43,816 --> 00:19:47,654 Well, call whoever you want. The man is dead. 442 00:19:47,687 --> 00:19:50,957 You're really going to leave and go to Teddy's? 443 00:19:50,990 --> 00:19:54,694 Well, I can't very well invite him over here. 444 00:19:56,463 --> 00:19:59,666 All right! She's going back to Teddy! 445 00:19:59,699 --> 00:20:02,502 Hey, hey, hey, hey, hey, a little respect. 446 00:20:02,535 --> 00:20:04,437 Oh. Oh, yeah. 447 00:20:06,706 --> 00:20:08,508 Okay, who's our daddy? 448 00:20:08,541 --> 00:20:11,711 Teddy! * Men. 30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.