All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S04E23.Anteaters.Theyre.Just.Crazy-Lookin.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,371 --> 00:00:05,273 I don't have to go. 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,276 I mean, I'm sorry I have work to do, so you can't stay. 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,544 Didn't you hear me? I can stay. 4 00:00:10,611 --> 00:00:14,014 Yeah, I wish you could... 5 00:00:15,183 --> 00:00:16,484 ...but there's no way 6 00:00:16,550 --> 00:00:19,253 I'd be able to concentrate with you around. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,589 Don't forget your sweater. 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,993 Oh, you are so thoughtful. Most guys aren't. 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,028 Most guys are selfish, hateful bastards, 10 00:00:28,096 --> 00:00:32,133 who just want to use you and throw you away. 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,502 Damn them. 12 00:00:34,568 --> 00:00:37,505 Anything else you might have overlooked-- 13 00:00:37,571 --> 00:00:39,006 cell phone, earrings? 14 00:00:39,073 --> 00:00:41,109 Any medications? 15 00:00:41,175 --> 00:00:44,112 Hang on. 16 00:00:44,178 --> 00:00:45,546 Nope, I'm all set. 17 00:00:45,613 --> 00:00:47,315 Good, good. 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,982 Okay, well, I'll see you soon. 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,084 How soon? 20 00:00:50,151 --> 00:00:51,319 Very soon. 21 00:00:51,385 --> 00:00:53,187 So you'll call? What do you think? 22 00:00:53,254 --> 00:00:54,455 (voice breaking): I think you'll call. 23 00:00:54,522 --> 00:00:56,056 Well, there you go. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,628 So when will you call? Soon. 25 00:01:00,694 --> 00:01:03,664 How soon? We're back on this ride, huh? 26 00:01:03,731 --> 00:01:06,066 Okay, very soon. Bye-bye now. 27 00:01:11,172 --> 00:01:12,740 (sighs) 28 00:01:12,806 --> 00:01:14,108 When will I learn? 29 00:01:14,175 --> 00:01:15,143 ALAN: Soon. 30 00:01:17,178 --> 00:01:18,479 Very soon. 31 00:01:18,546 --> 00:01:20,181 Don't tell me, 32 00:01:20,248 --> 00:01:22,683 tell the cockeyed optimist in my pants. 33 00:01:22,750 --> 00:01:24,552 So where'd you find this one? 34 00:01:24,618 --> 00:01:26,454 The animal shelter. 35 00:01:26,520 --> 00:01:28,422 So, we getting a pet? 36 00:01:28,489 --> 00:01:31,359 Are you crazy? We've already got your kid. 37 00:01:31,425 --> 00:01:34,395 Then what were you doing there? 38 00:01:34,462 --> 00:01:37,331 Standing within earshot of attractive women 39 00:01:37,398 --> 00:01:41,169 and mumbling, "Gee, I wish I could adopt them all." 40 00:01:42,703 --> 00:01:45,206 It's foolproof. 41 00:01:45,273 --> 00:01:48,209 Listen, there's something I need to talk to you about. 42 00:01:48,276 --> 00:01:50,578 You know the difference between you and me, Alan? 43 00:01:50,644 --> 00:01:52,646 I don't scream when I pee? 44 00:01:52,713 --> 00:01:55,115 I took care of that. 45 00:01:56,550 --> 00:01:59,086 No, the difference between you and me 46 00:01:59,153 --> 00:02:02,089 is I have vision-- I see what others don't. 47 00:02:02,156 --> 00:02:03,724 Terrific. Anyway, the thing I wanted to tell you... 48 00:02:03,791 --> 00:02:05,659 You look at an animal shelter and see 49 00:02:05,726 --> 00:02:08,061 homeless dogs and kitties about to be put to death. 50 00:02:08,128 --> 00:02:11,199 Me-- I see an ass farm. 51 00:02:11,265 --> 00:02:13,534 Okay, I'm speechless. 52 00:02:13,601 --> 00:02:16,237 No words necessary. 53 00:02:16,304 --> 00:02:19,840 Silent admiration is all I ask. 54 00:02:19,907 --> 00:02:21,542 So, what is it you wanted to tell me? 55 00:02:23,444 --> 00:02:24,745 (thud) 56 00:02:26,580 --> 00:02:29,850 The railing's a little loose. 57 00:02:29,917 --> 00:02:35,656 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ah, ah! 58 00:02:41,329 --> 00:02:45,666 Oh, I got to stop falling off the deck sober. 59 00:02:48,035 --> 00:02:50,170 Buenos dias. 60 00:02:53,241 --> 00:02:55,676 Huevos rancheros. 61 00:02:58,078 --> 00:02:59,247 Morning. 62 00:02:59,313 --> 00:03:00,914 How are you feeling? 63 00:03:00,981 --> 00:03:03,984 Like I feel eight feet onto splintered wood, 64 00:03:04,051 --> 00:03:06,019 wet sand and a dead crab. 65 00:03:06,086 --> 00:03:08,155 I can only think your highly inflated ego 66 00:03:08,222 --> 00:03:10,258 might have broken your fall. 67 00:03:10,324 --> 00:03:13,026 So where'd you find Pancho Bob Villa out there? 68 00:03:14,995 --> 00:03:17,798 You know those fliers that get left in your mailbox all the time? 69 00:03:17,865 --> 00:03:19,300 Yeah. 70 00:03:19,367 --> 00:03:22,069 Well, I take them and file them according to category. 71 00:03:24,238 --> 00:03:26,907 Take-out menus, rug sales, carpet cleaning, plumbing, tiling... 72 00:03:26,974 --> 00:03:31,712 Fernando was under "handyman services." 73 00:03:31,779 --> 00:03:34,282 You're going to live here forever, aren't you? 74 00:03:34,348 --> 00:03:37,751 He's licensed, he's bonded, 75 00:03:37,818 --> 00:03:39,052 he's punctual and he's reasonably priced. 76 00:03:39,119 --> 00:03:40,721 Are you paying him? 77 00:03:40,788 --> 00:03:43,857 No, but I'm saving you 20% with this valuable coupon. 78 00:03:44,825 --> 00:03:46,059 Morning. 79 00:03:46,126 --> 00:03:47,895 Hey. Morning. 80 00:03:47,961 --> 00:03:49,162 (saw whirring) 81 00:03:49,229 --> 00:03:50,698 What in the heck is...? 82 00:03:50,764 --> 00:03:51,832 Oh, yum. 83 00:03:54,302 --> 00:03:56,304 Who is that? 84 00:03:56,370 --> 00:03:57,638 He's a handyman. 85 00:03:57,705 --> 00:03:59,239 Ooh, nice. 86 00:03:59,307 --> 00:04:01,208 Can we keep him? Can we, can we? 87 00:04:01,275 --> 00:04:02,310 He's just here to fix the deck. 88 00:04:02,376 --> 00:04:04,111 Great. 89 00:04:04,177 --> 00:04:06,314 There's a lot of work that can be done in here, too. 90 00:04:06,380 --> 00:04:07,615 Like what? 91 00:04:07,681 --> 00:04:09,650 Well, for starters, 92 00:04:09,717 --> 00:04:12,152 that cabinet door's coming off its hinges. 93 00:04:12,219 --> 00:04:13,754 Really? 94 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 No, it's not. 95 00:04:27,368 --> 00:04:29,803 Yeah, it is. 96 00:04:29,870 --> 00:04:32,005 (saw whirring) 97 00:04:32,072 --> 00:04:34,675 He looks parched. 98 00:04:34,742 --> 00:04:37,311 I'll take him some rum. 99 00:04:39,913 --> 00:04:42,115 * Men. 100 00:04:42,182 --> 00:04:45,018 See, my problem is, is that I'm a giver. 101 00:04:45,085 --> 00:04:46,620 I love too much. 102 00:04:46,687 --> 00:04:49,122 And it's always the wrong man. 103 00:04:49,189 --> 00:04:51,224 You have romance in your heart. 104 00:04:51,291 --> 00:04:53,026 Oh, I have romance all over me. 105 00:04:53,093 --> 00:04:55,396 I reek of it. 106 00:04:55,463 --> 00:04:57,264 Another mojito? 107 00:04:57,331 --> 00:05:00,634 Oh, no-- one is my limit when I work with power tools. 108 00:05:00,701 --> 00:05:02,470 That's smart. 109 00:05:02,536 --> 00:05:05,673 We wouldn't want you to lose one of those beautiful thumbs. 110 00:05:05,739 --> 00:05:06,807 Berta? 111 00:05:06,874 --> 00:05:08,709 What?! 112 00:05:08,776 --> 00:05:11,311 I just thought maybe it's almost lunchtime... 113 00:05:11,379 --> 00:05:12,312 Oh, yeah. 114 00:05:12,380 --> 00:05:14,948 Quesadilla, bright eyes? 115 00:05:15,015 --> 00:05:15,949 Thank you. 116 00:05:16,016 --> 00:05:17,785 Coming up. 117 00:05:17,851 --> 00:05:19,219 Actually, I'd rather have a sandwich... 118 00:05:19,286 --> 00:05:20,621 I'm making quesadillas! 119 00:05:20,688 --> 00:05:21,855 Quesadillas, fine. 120 00:05:24,492 --> 00:05:27,461 So, Fernando, how's it going? 121 00:05:27,528 --> 00:05:28,529 Oh, sorry to tell you this, 122 00:05:28,596 --> 00:05:30,631 but you have a problem here. 123 00:05:30,698 --> 00:05:34,334 Just don't let her corner you in the laundry room and you'll be fine. 124 00:05:34,402 --> 00:05:36,370 No, the deck. 125 00:05:36,437 --> 00:05:38,372 When is the last time you put sealant on it? 126 00:05:38,439 --> 00:05:39,373 Well... 127 00:05:39,440 --> 00:05:40,240 uh... 128 00:05:40,307 --> 00:05:42,275 What?! 129 00:05:42,342 --> 00:05:46,246 Oh, Señor, you cannot have wood untreated this close to the ocean. 130 00:05:46,313 --> 00:05:48,949 The moisture, she gets in and rots it from the inside. 131 00:05:49,016 --> 00:05:51,552 Where have I heard that before? 132 00:05:51,619 --> 00:05:53,454 Oh right, my doctor. 133 00:05:53,521 --> 00:05:55,523 But it wasn't moisture, it was scotch. 134 00:05:55,589 --> 00:05:57,458 You need to replace the entire railing, 135 00:05:57,525 --> 00:05:59,292 parts of the deck and the stairway to the beach. 136 00:05:59,359 --> 00:06:00,828 Huh. 137 00:06:00,894 --> 00:06:03,864 Well, why can't I just put on some of that sealant? 138 00:06:03,931 --> 00:06:06,934 You could do that, but it would be, as we say: 139 00:06:07,000 --> 00:06:08,502 Ordeñar a una vaca muerta. 140 00:06:08,569 --> 00:06:09,803 What's that mean? 141 00:06:09,870 --> 00:06:11,772 Milking a dead cow. 142 00:06:11,839 --> 00:06:13,874 Ah. 143 00:06:13,941 --> 00:06:18,846 Well, maybe before I commit to all this work, 144 00:06:18,912 --> 00:06:20,548 I should get a second opinion. 145 00:06:20,614 --> 00:06:21,782 I understand. 146 00:06:21,849 --> 00:06:24,017 You are a smart and careful man. 147 00:06:27,988 --> 00:06:30,791 But I would hurry up before your deck falls off. 148 00:06:30,858 --> 00:06:33,794 Something else my doctor told me. 149 00:06:35,463 --> 00:06:36,797 * Men. 150 00:06:36,864 --> 00:06:38,532 (phone ringing) 151 00:06:38,599 --> 00:06:40,367 ALAN: Hello. 152 00:06:40,434 --> 00:06:43,771 Oh, hang on, I'll see if he's here. 153 00:06:45,673 --> 00:06:46,840 It's Chloe. 154 00:06:48,742 --> 00:06:51,044 I need more than that, Alan. 155 00:06:51,111 --> 00:06:54,381 The girl you adopted at the animal shelter. 156 00:06:54,448 --> 00:06:57,050 Oh, God, she won't leave me alone. 157 00:06:57,117 --> 00:06:58,886 What do you want me to say? 158 00:06:58,952 --> 00:07:00,821 I don't know; tell her I'm sick. 159 00:07:00,888 --> 00:07:02,490 Okay. 160 00:07:02,556 --> 00:07:03,924 What do you have? 161 00:07:03,991 --> 00:07:06,660 What are you talking about? 162 00:07:06,727 --> 00:07:08,729 Are you bedridden or ambulatory? 163 00:07:10,664 --> 00:07:11,899 Uh... bedridden. 164 00:07:11,965 --> 00:07:14,602 Got it. 165 00:07:14,668 --> 00:07:16,737 Is if viral or bacterial? 166 00:07:16,804 --> 00:07:18,506 What?! 167 00:07:18,572 --> 00:07:20,808 If I'm going to lie convincingly, I need details. 168 00:07:20,874 --> 00:07:22,943 I don't know-- I got a bug. 169 00:07:23,010 --> 00:07:25,479 Intestinal or bronchial? 170 00:07:25,546 --> 00:07:27,848 Just tell her I got the flu, all right? 171 00:07:27,915 --> 00:07:29,349 Oh, good, the flu. 172 00:07:30,484 --> 00:07:31,952 Is it coming out both ends? 173 00:07:33,754 --> 00:07:35,088 Just give me the freakin' phone. 174 00:07:37,558 --> 00:07:39,660 (coughs) 175 00:07:39,727 --> 00:07:42,062 No, it's okay, I want to talk to her. 176 00:07:43,997 --> 00:07:46,934 (weakly): Hello, Chloe. 177 00:07:47,000 --> 00:07:48,468 No, I'm fine. 178 00:07:48,536 --> 00:07:49,970 Just a little bug. 179 00:07:50,037 --> 00:07:52,873 Doctor said I should be okay in a couple of weeks. 180 00:07:52,940 --> 00:07:55,075 Me too, baby. 181 00:07:55,142 --> 00:07:57,444 I'll call you. 182 00:07:57,511 --> 00:08:00,380 Soon. 183 00:08:00,447 --> 00:08:02,783 Very soon. 184 00:08:02,850 --> 00:08:03,817 See? 185 00:08:03,884 --> 00:08:05,586 Was that so hard? 186 00:08:05,653 --> 00:08:07,555 Well, to be fair, you had the advantage 187 00:08:07,621 --> 00:08:09,723 of making it a performance piece. 188 00:08:09,790 --> 00:08:11,825 Hey, dawgs. 189 00:08:11,892 --> 00:08:13,060 Hey. Hey, Jake. 190 00:08:13,126 --> 00:08:14,995 Alan, here, I need you to sign these papers 191 00:08:15,062 --> 00:08:17,164 for Jake's summer school. 192 00:08:17,230 --> 00:08:18,866 Summer school, again? 193 00:08:18,932 --> 00:08:21,034 Why not? He's getting good at it. 194 00:08:21,101 --> 00:08:22,069 Oh, my Lord. 195 00:08:22,135 --> 00:08:24,104 Who is that? 196 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 That's my handyman. 197 00:08:26,239 --> 00:08:28,609 Really? I've been looking for a good handyman. 198 00:08:28,676 --> 00:08:30,410 Well, it's a little soon to know how good he is... 199 00:08:30,477 --> 00:08:31,612 I'll find out. 200 00:08:33,547 --> 00:08:35,849 I'm starting to see a trend here. 201 00:08:35,916 --> 00:08:41,589 * Besame, besame mucho * 202 00:08:41,655 --> 00:08:44,892 * Como si fuera esta noche... * 203 00:08:45,959 --> 00:08:47,661 That boney bitch! 204 00:08:54,602 --> 00:08:56,503 Yep, definitely a trend. 205 00:08:58,772 --> 00:09:00,974 * Men. 206 00:09:01,041 --> 00:09:03,677 Summer school three years in a row. 207 00:09:03,744 --> 00:09:08,716 They might as well just make you the janitor. 208 00:09:08,782 --> 00:09:10,618 Yeah, well, school sucks. 209 00:09:10,684 --> 00:09:12,519 That's because you go year-round. 210 00:09:14,154 --> 00:09:16,456 Imagine if you had a couple months off in the summer. 211 00:09:17,858 --> 00:09:19,492 If I were you, I'd start teaching him 212 00:09:19,559 --> 00:09:20,761 how to throw sawdust on vomit. 213 00:09:22,095 --> 00:09:23,931 I can do that. 214 00:09:23,997 --> 00:09:26,634 Why don't you just go start your homework? 215 00:09:26,700 --> 00:09:27,968 What's the point? 216 00:09:28,035 --> 00:09:28,669 I'm already going to summer school. 217 00:09:28,736 --> 00:09:30,003 Jake... 218 00:09:30,070 --> 00:09:31,872 And if I flunk there, what can they do? 219 00:09:31,939 --> 00:09:33,006 Send me to regular school? 220 00:09:33,073 --> 00:09:34,808 Go. 221 00:09:36,744 --> 00:09:39,680 Actually, that sawdust job may be a pipe dream. 222 00:09:41,849 --> 00:09:44,217 Is the big one gone? 223 00:09:46,053 --> 00:09:48,622 Yeah, she went to get something waxed. 224 00:09:49,890 --> 00:09:51,992 We were scared to ask what. 225 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 I just wanted to tell you 226 00:09:53,727 --> 00:09:55,595 I was able to save you some money on the redwood. 227 00:09:55,663 --> 00:09:56,964 Oh, that's terrific. How? 228 00:09:57,030 --> 00:10:00,868 My cousin-- he works at a lumberyard and... 229 00:10:00,934 --> 00:10:03,170 that's all you need to know. 230 00:10:03,236 --> 00:10:05,272 Well, thanks. 231 00:10:05,338 --> 00:10:07,007 No problem. I'll get back to work. 232 00:10:07,074 --> 00:10:09,109 I like this guy. 233 00:10:09,176 --> 00:10:10,644 Of course you do. 234 00:10:10,711 --> 00:10:11,945 What's that supposed to mean? 235 00:10:12,012 --> 00:10:14,014 Charlie, he's a younger version of you. 236 00:10:14,081 --> 00:10:17,685 Oh yeah, that must be it. 237 00:10:17,751 --> 00:10:19,286 (doorbell ringing) JAKE: I'll get it. 238 00:10:19,352 --> 00:10:22,255 There you go. He could be a doorman. 239 00:10:22,322 --> 00:10:24,692 Charlie, I really don't appreciate... 240 00:10:24,758 --> 00:10:25,926 I'm not saying right away. 241 00:10:25,993 --> 00:10:28,095 He could work his way up from doorstop. 242 00:10:28,161 --> 00:10:29,863 Uncle Charlie, it's Chloe. 243 00:10:29,930 --> 00:10:31,932 Aw, geez, did you let her in? 244 00:10:31,999 --> 00:10:33,300 No, she's on the front porch. 245 00:10:33,366 --> 00:10:34,668 I told her I'd see if you were home. 246 00:10:34,735 --> 00:10:36,003 Attaboy. 247 00:10:36,069 --> 00:10:38,772 See? He'll make doorman in no time. 248 00:10:39,873 --> 00:10:41,008 She brought soup. 249 00:10:41,074 --> 00:10:43,243 Why would she bring soup? 250 00:10:43,310 --> 00:10:44,912 You told her you had a bug. 251 00:10:44,978 --> 00:10:46,646 So she assumed it was bronchial. 252 00:10:46,714 --> 00:10:48,716 If you'd been more specific, like I suggested, 253 00:10:48,782 --> 00:10:49,783 you could have precluded this. 254 00:10:51,651 --> 00:10:54,888 Nobody just drops by when they think you have diarrhea. 255 00:10:57,090 --> 00:11:00,260 And I bet they don't bring soup either. 256 00:11:00,327 --> 00:11:04,564 All right, all right, I'm gonna sneak out the back door. 257 00:11:04,631 --> 00:11:06,700 Just tell her I had a doctor's appointment. 258 00:11:06,767 --> 00:11:07,968 GP or specialist? 259 00:11:09,636 --> 00:11:12,039 Alan, I swear to God, I will rip off your head 260 00:11:12,105 --> 00:11:14,341 and use your neck as a bedpan. 261 00:11:14,407 --> 00:11:17,110 Charlie, you cannot keep lying to this girl forever. 262 00:11:17,177 --> 00:11:19,179 Oh, I think I can. 263 00:11:19,246 --> 00:11:20,881 Just go out there and tell her 264 00:11:20,948 --> 00:11:22,215 you're not interested in a relationship 265 00:11:22,282 --> 00:11:23,216 and be done with it. 266 00:11:24,785 --> 00:11:26,653 Yeah... I guess you're right. 267 00:11:28,088 --> 00:11:30,290 I say we eat the soup before you tell her. 268 00:11:33,861 --> 00:11:35,929 Smelled like minestrone. 269 00:11:35,996 --> 00:11:38,298 Listen, Chloe, we need to talk... 270 00:11:40,868 --> 00:11:41,835 Chloe? 271 00:11:41,902 --> 00:11:43,136 (Chloe laughing in distance) 272 00:11:47,775 --> 00:11:50,010 Looks like your problem's solved. 273 00:11:50,077 --> 00:11:51,879 Are you crazy? 274 00:11:51,945 --> 00:11:53,947 That rat bastard is stealing my girlfriend. 275 00:11:56,049 --> 00:11:58,786 Forget the girl, he's stealing our soup! 276 00:11:59,887 --> 00:12:01,621 * Men. 277 00:12:05,826 --> 00:12:07,694 Hey, baby, thanks so much for coming to see me. 278 00:12:07,761 --> 00:12:08,762 Yeah, well, 279 00:12:08,829 --> 00:12:10,697 that's what friends are for. 280 00:12:12,199 --> 00:12:15,702 So, um, Charlie, did you know that Fernando volunteers 281 00:12:15,769 --> 00:12:18,071 to build homeless shelters in his spare time? 282 00:12:18,138 --> 00:12:19,840 No, I didn't. 283 00:12:19,907 --> 00:12:22,776 Did you know his cousin steals wood? 284 00:12:22,843 --> 00:12:24,812 Really? 285 00:12:24,878 --> 00:12:26,980 That is fascinating. 286 00:12:27,047 --> 00:12:30,017 Why don't you come on inside, so we can visit. 287 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 I'll see you later, Fernando. 288 00:12:32,152 --> 00:12:34,321 Well, thank you for your thoughtful soup. 289 00:12:34,387 --> 00:12:37,590 It nourishes my body as your beauty nourishes my soul. 290 00:12:37,657 --> 00:12:38,859 (passionate shudder) 291 00:12:41,694 --> 00:12:44,697 Find something to saw. 292 00:12:45,732 --> 00:12:47,801 So, Chloe, what's new? 293 00:12:47,868 --> 00:12:49,736 Huh? Oh, nothing. 294 00:12:49,803 --> 00:12:52,940 What is he, like, Colombian? 295 00:12:53,006 --> 00:12:54,641 I don't know. 296 00:12:54,707 --> 00:12:57,110 But I gotta tell you, I do feel much better seeing you. 297 00:12:57,177 --> 00:13:01,314 God, it's like his eyes are looking inside your soul. 298 00:13:01,381 --> 00:13:02,749 (passionate sigh) 299 00:13:02,816 --> 00:13:05,318 Yeah, kinda creepy. 300 00:13:05,385 --> 00:13:08,688 The way he speaks, it's so romantic. 301 00:13:10,958 --> 00:13:13,360 Hey, I almost forgot. 302 00:13:13,426 --> 00:13:15,162 I wrote you a song. 303 00:13:15,228 --> 00:13:17,064 Really? 304 00:13:17,130 --> 00:13:18,765 Well, Chloe, you've been on my mind a lot, 305 00:13:18,832 --> 00:13:20,868 and I wanted to find a way to express my feelings. 306 00:13:20,934 --> 00:13:22,135 What's it called? 307 00:13:22,202 --> 00:13:23,803 Uh... 308 00:13:23,871 --> 00:13:25,973 "Chloe's Song." 309 00:13:27,807 --> 00:13:29,409 I haven't put any words to it yet, 310 00:13:29,476 --> 00:13:30,878 but it goes something like this. 311 00:13:30,944 --> 00:13:37,150 (playing "You Are So Beautiful to Me" 312 00:13:42,155 --> 00:13:45,993 FERNANDO: * Can't you see? 313 00:13:46,059 --> 00:13:49,829 * You're everything I hope for * 314 00:13:49,897 --> 00:13:52,699 * You're everything I need... 315 00:13:54,801 --> 00:13:59,806 * You are so beautiful... * 316 00:14:02,309 --> 00:14:04,411 * To me. 317 00:14:04,477 --> 00:14:05,946 (passionate sigh) 318 00:14:06,013 --> 00:14:08,916 You should use those words. 319 00:14:15,956 --> 00:14:17,891 * Men. 320 00:14:17,958 --> 00:14:19,226 Thanks again for stopping by. 321 00:14:19,292 --> 00:14:20,760 Yeah, I'm glad you're feeling better. 322 00:14:20,827 --> 00:14:22,329 So when am I gonna see you again? 323 00:14:22,395 --> 00:14:23,296 Soon. 324 00:14:23,363 --> 00:14:24,731 How soon? 325 00:14:24,797 --> 00:14:26,266 I'll call you. 326 00:14:26,333 --> 00:14:27,800 Bye, Fernando. 327 00:14:27,867 --> 00:14:29,802 Hasta luego, Señorita. 328 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 (breathlessly): Oh, God... 329 00:14:34,874 --> 00:14:36,209 Call me. 330 00:14:39,346 --> 00:14:41,915 You have a beautiful lady, Señor Harper. 331 00:14:41,982 --> 00:14:43,783 Thank you. 332 00:14:43,850 --> 00:14:45,885 She must make you feel... 333 00:14:45,953 --> 00:14:47,887 how do you say... 334 00:14:47,955 --> 00:14:50,057 young again? 335 00:14:54,294 --> 00:14:55,262 Yeah. 336 00:14:55,328 --> 00:14:58,098 That's what I'm feeling. 337 00:14:59,799 --> 00:15:01,501 Oh! Hey, listen, Charlie, I was thinking-- 338 00:15:01,568 --> 00:15:03,003 after Fernando's done with the deck, 339 00:15:03,070 --> 00:15:05,005 he could patch that hole in the roof 340 00:15:05,072 --> 00:15:06,739 where the squirrels get in. 341 00:15:06,806 --> 00:15:07,740 I don't think so. 342 00:15:07,807 --> 00:15:08,841 Why not? 343 00:15:08,908 --> 00:15:10,310 I like squirrels. 344 00:15:12,212 --> 00:15:13,913 Hey, me too. 345 00:15:13,981 --> 00:15:17,117 But they get into the crawl space, 346 00:15:17,184 --> 00:15:18,485 where they breed and die. 347 00:15:18,551 --> 00:15:20,820 That's what I like about 'em, Alan. 348 00:15:22,389 --> 00:15:25,058 I like their little hands. 349 00:15:25,125 --> 00:15:27,360 Come on, Charlie, all Fernando would have to do-- 350 00:15:27,427 --> 00:15:29,829 Forget Fernando. 351 00:15:29,896 --> 00:15:31,831 I'm having second thoughts about him even finishing the deck. 352 00:15:31,898 --> 00:15:33,866 What, you want to fire him? 353 00:15:33,933 --> 00:15:35,535 I don't want to... 354 00:15:35,602 --> 00:15:37,904 I just don't think his work is very professional. 355 00:15:37,971 --> 00:15:39,906 I mean, he's wasting a lot of wood. 356 00:15:39,973 --> 00:15:42,275 And you know, wood doesn't just grow on tree... 357 00:15:42,342 --> 00:15:44,077 He's gotta go. 358 00:15:44,144 --> 00:15:45,845 Charlie, you're not fooling anybody. 359 00:15:45,912 --> 00:15:46,846 You're jealous. 360 00:15:46,913 --> 00:15:48,181 Jealous?! 361 00:15:48,248 --> 00:15:49,849 You know what's cooler than squirrels? 362 00:15:49,916 --> 00:15:52,852 Anteaters. They're just crazy-lookin'. 363 00:15:54,854 --> 00:15:56,223 I'm not jealous. 364 00:15:56,289 --> 00:15:58,791 And their name tells you what to feed 'em. 365 00:16:01,228 --> 00:16:02,929 Why would you say I'm jealous? 366 00:16:02,996 --> 00:16:05,232 I'm an omnivore. That means I eat anything. 367 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 Yeah, we've noticed. Now shut up. 368 00:16:08,401 --> 00:16:09,536 I'm not jealous. 369 00:16:09,602 --> 00:16:11,371 Charlie, you want to fire this guy 370 00:16:11,438 --> 00:16:13,040 just because he's younger and better-looking than you. 371 00:16:13,106 --> 00:16:14,241 And he can sing. 372 00:16:14,307 --> 00:16:16,409 This has nothing to do with that. 373 00:16:16,476 --> 00:16:17,844 And I can sing too. 374 00:16:17,910 --> 00:16:19,846 Yeah, but you stink. 375 00:16:20,913 --> 00:16:21,914 (knocking) 376 00:16:21,981 --> 00:16:23,183 Hey, I'm done for the day. 377 00:16:23,250 --> 00:16:24,451 I'll see you in the morning? 378 00:16:24,517 --> 00:16:25,952 Hold on, Fernando. 379 00:16:26,019 --> 00:16:27,954 I want to talk to you. 380 00:16:28,021 --> 00:16:29,856 Yes? 381 00:16:31,891 --> 00:16:33,293 Never mind. Good night. 382 00:16:33,360 --> 00:16:34,961 Is there a problem? 383 00:16:35,028 --> 00:16:38,131 Because I want everything to be perfect for you. 384 00:16:38,198 --> 00:16:40,133 You're a good man and I respect you. 385 00:16:40,200 --> 00:16:42,135 You remind me of my sainted father. 386 00:16:44,337 --> 00:16:45,938 Thank you. 387 00:16:46,005 --> 00:16:49,909 He was wise and strong until syphilis made him crazy. 388 00:16:51,944 --> 00:16:54,181 Again, thanks. 389 00:16:54,247 --> 00:16:55,282 Good night. 390 00:16:55,348 --> 00:16:56,883 Buenas noches. 391 00:17:00,520 --> 00:17:02,489 I thought you were gonna get rid of him. 392 00:17:02,555 --> 00:17:05,992 Or did you go crazy there for a second? 393 00:17:06,059 --> 00:17:08,895 I don't know, I just... 394 00:17:08,961 --> 00:17:10,397 I just couldn't. Yeah, 395 00:17:10,463 --> 00:17:12,165 I think it's his eyes. 396 00:17:12,232 --> 00:17:14,000 It's like they're looking right into my soul. 397 00:17:14,067 --> 00:17:15,468 That's what Mom said. 398 00:17:17,003 --> 00:17:19,572 Women used to say that about my eyes. 399 00:17:19,639 --> 00:17:21,874 Really? 400 00:17:21,941 --> 00:17:24,277 'Cause now they're kind of milky and bloodshot. 401 00:17:26,012 --> 00:17:27,380 Actually, the one on the right 402 00:17:27,447 --> 00:17:28,615 is starting to look a little lazy. 403 00:17:30,150 --> 00:17:31,651 You know, you're right. 404 00:17:31,718 --> 00:17:34,221 Okay, okay, that's enough. 405 00:17:34,287 --> 00:17:35,622 Come on, Charlie, you can't expect 406 00:17:35,688 --> 00:17:37,290 to compete with a guy half your age. 407 00:17:37,357 --> 00:17:39,092 I am not competing. 408 00:17:39,159 --> 00:17:41,428 Well, you shouldn't, because it's perfectly natural. 409 00:17:41,494 --> 00:17:44,597 Each generation passes the torch on to the next. 410 00:17:44,664 --> 00:17:46,533 The child becomes the hunter, 411 00:17:46,599 --> 00:17:49,068 the hunter becomes the revered elder. 412 00:17:49,136 --> 00:17:51,404 When you're too old to chase the buffalo, 413 00:17:51,471 --> 00:17:55,908 it's time to stay back with the old women and make necklaces. 414 00:17:57,210 --> 00:17:58,411 Necklaces? 415 00:17:58,478 --> 00:18:00,947 Or weave blankets, tend the fire, 416 00:18:01,013 --> 00:18:03,616 teach the kids to whittle... 417 00:18:05,252 --> 00:18:06,953 Buffaloes are cool, too. 418 00:18:07,019 --> 00:18:08,621 They're like bad-ass cows. 419 00:18:09,756 --> 00:18:12,592 * Men. 420 00:18:12,659 --> 00:18:14,461 (doorbell rings) 421 00:18:18,665 --> 00:18:21,301 Charlie...? 422 00:18:21,368 --> 00:18:22,469 Yeah, hi. 423 00:18:22,535 --> 00:18:24,137 I was just in the neighborhood, 424 00:18:24,204 --> 00:18:26,973 and I thought I'd drop off your soup thermos. 425 00:18:27,039 --> 00:18:28,475 Thanks. 426 00:18:28,541 --> 00:18:30,577 What did you do to yourself? 427 00:18:30,643 --> 00:18:32,345 Me? Nothing, nothing. 428 00:18:32,412 --> 00:18:35,081 I was just doing a little work outdoors, got some sun. 429 00:18:35,148 --> 00:18:36,583 Oh. 430 00:18:36,649 --> 00:18:38,618 What's up with your teeth? 431 00:18:38,685 --> 00:18:43,323 Oh, I just brushed 'em real good. 432 00:18:43,390 --> 00:18:44,957 So, can I come in? 433 00:18:45,024 --> 00:18:47,960 Oh, gee, Charlie, I really... 434 00:18:48,027 --> 00:18:48,995 wish you would've called. 435 00:18:49,061 --> 00:18:49,996 Oh... 436 00:18:50,062 --> 00:18:52,131 Señor Harper... 437 00:18:56,769 --> 00:18:58,571 I was, how do you say... 438 00:18:58,638 --> 00:19:00,673 About to sleep with my girlfriend? 439 00:19:00,740 --> 00:19:03,109 Okay, "about to." 440 00:19:06,713 --> 00:19:09,582 I am so sorry. 441 00:19:09,649 --> 00:19:11,384 I would understand if you fired me. 442 00:19:16,289 --> 00:19:17,757 Hey, it's no big deal, pal. 443 00:19:17,824 --> 00:19:20,727 This is the natural course of events. 444 00:19:20,793 --> 00:19:22,094 You're the next generation: 445 00:19:22,161 --> 00:19:24,364 young, vibrant, good-looking, 446 00:19:24,431 --> 00:19:26,599 you can buy Chloe expensive jewelry... 447 00:19:26,666 --> 00:19:28,501 I cannot buy her expensive jewelry. 448 00:19:28,568 --> 00:19:32,104 Oh, right, that's me. 449 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 What do you say, Chloe-- want to go shopping? 450 00:19:35,074 --> 00:19:37,009 I'll go get my purse. 451 00:19:40,513 --> 00:19:43,483 And yeah, you're fired. 452 00:19:43,550 --> 00:19:45,385 * Men. 453 00:19:48,888 --> 00:19:52,325 * Men. 454 00:19:52,392 --> 00:19:55,228 Charlie, when are you coming back to bed? 455 00:19:55,295 --> 00:19:56,396 Soon. 456 00:19:56,463 --> 00:19:58,130 How soon? (giggles) 457 00:19:58,197 --> 00:19:59,666 I'll be right up, baby. 458 00:20:05,305 --> 00:20:08,441 Okay... let me see if I got this right. 459 00:20:08,508 --> 00:20:11,778 You bought diamonds for the girl you were trying to get rid of 460 00:20:11,844 --> 00:20:14,614 in order to win her from the handyman you fired. 461 00:20:14,681 --> 00:20:17,417 I'm sensing some judgement here. 462 00:20:17,484 --> 00:20:21,288 You're very astute. 463 00:20:21,354 --> 00:20:25,325 Okay, first of all, I got Fernando another job. 464 00:20:25,392 --> 00:20:29,796 But the most important thing to remember is, I won. 465 00:20:29,862 --> 00:20:31,731 You're a lecherous old guy 466 00:20:31,798 --> 00:20:34,767 who bought a young woman's affection with shiny baubles. 467 00:20:34,834 --> 00:20:36,669 True. 468 00:20:36,736 --> 00:20:38,538 But I won. 469 00:20:41,641 --> 00:20:43,843 (heavy sigh) 470 00:20:43,910 --> 00:20:45,812 Are you sure we cannot open up a window? 471 00:20:45,878 --> 00:20:47,747 No, I like it hot. 472 00:20:53,586 --> 00:20:58,157 Okay, well, time for the victor to reap the spoils. 473 00:20:58,224 --> 00:21:00,827 Oh, Charlie, aren't you ashamed? 474 00:21:00,893 --> 00:21:04,664 Alan, you know the difference between you and me? 475 00:21:06,566 --> 00:21:07,500 (thud) 476 00:21:16,709 --> 00:21:22,382 Yeah, I wouldn't fire the handyman before he finishes. 477 00:21:22,449 --> 00:21:24,417 Hey, I can see your teeth from up here. 32318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.