All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S04E19.Smooth.as.a.Ken.Doll.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,640 (keys jingling, phone rings) 2 00:00:09,777 --> 00:00:11,279 Hello. 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,082 Oh, hey, Julia; I was just on my way over. 4 00:00:14,148 --> 00:00:15,616 Anything I need to bring? 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,654 Thai food, wine, batteries? 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,224 What do you mean, "Don't come"? 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,525 (sighs) 8 00:00:24,592 --> 00:00:26,294 Gee, do you really think your psychiatrist 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,496 is the best judge of who you should sleep with? 10 00:00:30,064 --> 00:00:32,100 Well, sure you could do better. 11 00:00:32,166 --> 00:00:34,502 We could both do better. 12 00:00:34,568 --> 00:00:37,438 But in the meantime, I am on my way over. 13 00:00:37,505 --> 00:00:39,473 Okay, okay, need to stop you here. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,708 There is a big difference 15 00:00:40,774 --> 00:00:44,678 between "meaningless" and "degrading." 16 00:00:44,745 --> 00:00:46,647 You know what? 17 00:00:46,714 --> 00:00:49,417 I think we just have to agree to disagree. 18 00:00:49,483 --> 00:00:52,320 Okay, then, you have a nice life, too. 19 00:00:55,589 --> 00:00:58,992 Why do these women insist on getting well? 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,429 Hey, Alan... Hang on, Charlie. 21 00:01:01,495 --> 00:01:03,364 This is an important moment, 22 00:01:03,431 --> 00:01:05,099 and I want to savor it. 23 00:01:06,367 --> 00:01:08,569 Alan... 24 00:01:08,636 --> 00:01:11,272 J. 25 00:01:11,339 --> 00:01:13,107 Harper. 26 00:01:15,309 --> 00:01:17,311 What's the big deal? It's just an alimony check. 27 00:01:17,378 --> 00:01:19,280 Not an alimony check. 28 00:01:19,347 --> 00:01:23,517 This is my final alimony check. 29 00:01:25,519 --> 00:01:27,155 Isn't it beautiful? 30 00:01:27,221 --> 00:01:28,422 Oh, wait. 31 00:01:28,489 --> 00:01:29,557 Judith is getting married this weekend. 32 00:01:29,623 --> 00:01:30,558 Exactly. 33 00:01:30,624 --> 00:01:32,693 And you know what that means. 34 00:01:32,760 --> 00:01:35,062 You can finally kick in a few bucks around here? 35 00:01:36,964 --> 00:01:39,200 Good one. No. 36 00:01:39,267 --> 00:01:41,902 It means Alan gets new underwear. 37 00:01:43,904 --> 00:01:46,940 Now, if you'll excuse me, I'm going to go pick up my son 38 00:01:47,007 --> 00:01:49,710 and deliver this last drop of blood money 39 00:01:49,777 --> 00:01:51,279 to the former Mrs. Alan Harper 40 00:01:51,345 --> 00:01:53,347 and soon-to-be Mrs. Herb Melnick. 41 00:01:53,414 --> 00:01:55,048 May God have mercy on his soul. 42 00:01:59,287 --> 00:02:00,221 Amen. 43 00:02:01,989 --> 00:02:03,891 So, you want some company? 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,259 You want to come with me? 45 00:02:05,326 --> 00:02:07,228 Eh, why not? I don't have any plans. 46 00:02:07,295 --> 00:02:09,830 You got stood up again, didn't you? 47 00:02:09,897 --> 00:02:11,865 I'm starting to think all these girls 48 00:02:11,932 --> 00:02:14,001 have the same damn shrink. 49 00:02:14,067 --> 00:02:16,270 All right, well, if you're gonna come, grab your camera. 50 00:02:16,337 --> 00:02:18,239 You can take some snapshots of Pharaoh Judith 51 00:02:18,306 --> 00:02:19,940 letting her Alan go. 52 00:02:20,007 --> 00:02:22,109 Got the camera right here. 53 00:02:22,176 --> 00:02:24,144 You carry it with you? 54 00:02:24,212 --> 00:02:25,779 I thought I had a date. 55 00:02:27,515 --> 00:02:29,149 Takes video, too. 56 00:02:31,018 --> 00:02:33,387 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 57 00:02:33,454 --> 00:02:37,391 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 58 00:02:37,458 --> 00:02:40,361 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 59 00:02:40,428 --> 00:02:42,463 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 60 00:02:42,530 --> 00:02:45,233 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 61 00:02:45,299 --> 00:02:48,202 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 62 00:02:48,269 --> 00:02:52,005 * Ah. * Men. * Men. 63 00:02:59,913 --> 00:03:01,915 Stopping at the copy place was a great idea. 64 00:03:01,982 --> 00:03:05,519 And the picture will make a terrific Christmas card. 65 00:03:06,987 --> 00:03:08,556 JUDITH: Want to get the door, Herb?! 66 00:03:08,622 --> 00:03:09,957 HERB: Stop yelling at me! 67 00:03:10,023 --> 00:03:11,659 I'm not yelling! 68 00:03:11,725 --> 00:03:14,495 (louder): This is yelling! 69 00:03:14,562 --> 00:03:16,764 You know what? This really isn't that funny. 70 00:03:18,499 --> 00:03:19,567 Oh, hi, Alan, Charlie. 71 00:03:19,633 --> 00:03:20,601 Herb. Hey. 72 00:03:20,668 --> 00:03:21,802 This a bad time? 73 00:03:21,869 --> 00:03:24,238 The Spanish Inquisition was a bad time. 74 00:03:24,305 --> 00:03:26,139 This is hell. 75 00:03:26,206 --> 00:03:27,441 Come in. 76 00:03:27,508 --> 00:03:28,776 So what's going on? 77 00:03:28,842 --> 00:03:30,644 A little pre- wedding jitters? 78 00:03:30,711 --> 00:03:32,145 You could call it that, 79 00:03:32,212 --> 00:03:34,147 but we'd just be sugar-coating hell. 80 00:03:34,214 --> 00:03:35,783 Oh, don't worry. 81 00:03:35,849 --> 00:03:37,651 As soon as Judith puts on that beautiful white gown 82 00:03:37,718 --> 00:03:39,119 and starts marching down that aisle... 83 00:03:39,186 --> 00:03:40,454 She doesn't want to wear white. 84 00:03:40,521 --> 00:03:42,155 Says it makes her look fat. 85 00:03:42,222 --> 00:03:43,724 Oh, well, that's nice. 86 00:03:43,791 --> 00:03:45,192 She wants to look trim and fit 87 00:03:45,259 --> 00:03:46,427 for the honeymoon. 88 00:03:46,494 --> 00:03:49,363 You're sugar-coating hell again, Alan. 89 00:03:49,430 --> 00:03:50,731 If you really want to help the guy, 90 00:03:50,798 --> 00:03:52,500 stop talking and smother him with a pillow. 91 00:03:52,566 --> 00:03:54,802 Hey. 92 00:03:54,868 --> 00:03:57,371 Hey, there's the blushing bride. 93 00:03:57,438 --> 00:03:58,639 She doesn't look fat at all. 94 00:04:00,541 --> 00:04:01,675 Go ahead. Give her the check. 95 00:04:01,742 --> 00:04:03,344 What check? 96 00:04:03,411 --> 00:04:07,681 Oh, uh, well, I-I figured as long as I was here, 97 00:04:07,748 --> 00:04:13,153 that I would give you your last and final alimony check. 98 00:04:15,823 --> 00:04:17,525 Got it. 99 00:04:17,591 --> 00:04:19,226 What the hell are you doing? 100 00:04:19,293 --> 00:04:20,494 Just a little souvenir. 101 00:04:20,561 --> 00:04:21,895 I'll go find Jake. 102 00:04:21,962 --> 00:04:23,797 See? She's being a good sport. 103 00:04:23,864 --> 00:04:25,433 Let's get one with the big check. 104 00:04:25,499 --> 00:04:27,601 Forget the big check. 105 00:04:27,668 --> 00:04:31,505 So, um, you know, um, I-I read an interesting story the other day. 106 00:04:31,572 --> 00:04:33,907 Uh, married men live, on average, 107 00:04:33,974 --> 00:04:35,909 ten years longer than single men. 108 00:04:35,976 --> 00:04:37,811 What if they don't want to? 109 00:04:37,878 --> 00:04:40,748 Come on, you and Judith were made for each other. 110 00:04:40,814 --> 00:04:42,583 What could possibly come between you? 111 00:04:42,650 --> 00:04:43,451 My sister. 112 00:04:43,517 --> 00:04:44,885 You got a sister? 113 00:04:44,952 --> 00:04:46,720 Down, Charlie. 114 00:04:46,787 --> 00:04:49,323 She came out a few days early to help with the wedding, 115 00:04:49,390 --> 00:04:50,391 but it's not really helping. 116 00:04:50,458 --> 00:04:51,759 What does she look like? Charlie! 117 00:04:51,825 --> 00:04:53,527 She doesn't have a therapist, does she? 118 00:04:53,594 --> 00:04:54,595 Charlie, I swear to God! 119 00:04:54,662 --> 00:04:56,664 So what do you think? 120 00:04:56,730 --> 00:04:59,600 Should I wear it or have a vet check it for worms? 121 00:04:59,667 --> 00:05:03,203 No, no, it looks fine. 122 00:05:03,270 --> 00:05:05,339 Oh, Myra, this is Judith's first husband, Alan. 123 00:05:05,406 --> 00:05:07,341 Hi. So how does this work? 124 00:05:07,408 --> 00:05:09,209 Do you get your original testicles back 125 00:05:09,276 --> 00:05:10,978 or does my brother give you his? 126 00:05:12,780 --> 00:05:15,449 Myra, the castration jokes are getting a little old. 127 00:05:15,516 --> 00:05:16,917 Not in my house. 128 00:05:18,486 --> 00:05:20,421 Myra, this is Alan's brother, Charlie. 129 00:05:20,488 --> 00:05:22,289 Oh, yeah, the booze- riddled sleazebag. 130 00:05:23,491 --> 00:05:24,958 She did not hear that from me. 131 00:05:25,025 --> 00:05:27,595 It's not like it's a big secret. 132 00:05:27,661 --> 00:05:28,762 JUDITH: Myra, 133 00:05:28,829 --> 00:05:29,997 where the hell is Jake? 134 00:05:30,063 --> 00:05:31,965 How should I know? 135 00:05:32,032 --> 00:05:33,967 Because I asked you to get him ready to go to his father's. 136 00:05:34,034 --> 00:05:38,238 You also asked me to try on this satin stool sample. 137 00:05:38,305 --> 00:05:40,541 Herb, tell your sister it's a lovely dress. 138 00:05:40,608 --> 00:05:42,476 Herb, tell your fiancée the diet pills 139 00:05:42,543 --> 00:05:44,945 are affecting her judgment but not her ass. 140 00:05:45,012 --> 00:05:46,747 That's it, she's got to go. 141 00:05:46,814 --> 00:05:48,882 I can't throw out family! 142 00:05:48,949 --> 00:05:51,519 And that's the bitch of it, Herb. 143 00:05:54,354 --> 00:05:55,989 Hey, um, Charlie and I 144 00:05:56,056 --> 00:05:57,891 were thinking of taking Jake out to a movie. 145 00:05:57,958 --> 00:05:59,627 We were? We were. 146 00:05:59,693 --> 00:06:01,429 Myra, would you like to join us? 147 00:06:01,495 --> 00:06:02,996 You didn't say anything about a movie. 148 00:06:03,063 --> 00:06:05,666 I wanted to surprise you. 149 00:06:05,733 --> 00:06:07,668 Hey, you know what? That's a great idea. 150 00:06:07,735 --> 00:06:09,503 Go to a movie with Alan and Charlie. 151 00:06:09,570 --> 00:06:11,905 Can I wear my pretty new dress? 152 00:06:11,972 --> 00:06:14,508 Get her out, Herb. 153 00:06:14,575 --> 00:06:17,911 Hey, look what I found in the bushes. 154 00:06:22,950 --> 00:06:24,585 * Men... 155 00:06:26,820 --> 00:06:28,556 (sighs) 156 00:06:28,622 --> 00:06:31,892 God, I hate family movies. 157 00:06:31,959 --> 00:06:33,594 What, you don't buy the central premise 158 00:06:33,661 --> 00:06:35,529 that a dog can play hockey? 159 00:06:37,698 --> 00:06:40,601 Well, not as a power forward. 160 00:06:43,904 --> 00:06:46,807 Oh. We're flying the friendly skies, are we? 161 00:06:47,575 --> 00:06:49,076 After you. 162 00:06:49,142 --> 00:06:50,944 (smacks lips) Why, thank you. 163 00:06:53,514 --> 00:06:56,617 So, you're staying at Judith's. 164 00:06:56,684 --> 00:06:58,486 Yep. 165 00:06:58,552 --> 00:07:00,420 What does she say about me? 166 00:07:00,488 --> 00:07:01,955 Well, if she's telling the truth, 167 00:07:02,022 --> 00:07:04,992 we really shouldn't be drinking out of the same cup. 168 00:07:05,058 --> 00:07:06,860 That might be the nicest thing 169 00:07:06,927 --> 00:07:09,697 she's ever said about me. 170 00:07:09,763 --> 00:07:12,966 I just don't understand what my brother sees in her. 171 00:07:13,033 --> 00:07:18,071 You know, 15 years ago I asked the exact same question. 172 00:07:18,138 --> 00:07:19,607 A little tip? 173 00:07:19,673 --> 00:07:21,709 Don't do it during the wedding toast. 174 00:07:23,677 --> 00:07:26,013 Maybe you can clear something up for me. 175 00:07:26,079 --> 00:07:28,849 Herb says you're a successful jingle writer, 176 00:07:28,916 --> 00:07:30,884 but Judith says you are a drunken talentless hack 177 00:07:30,951 --> 00:07:32,986 who passed out and fell into a pit of money. 178 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 So what do you need cleared up? 179 00:07:39,593 --> 00:07:42,496 (clears throat) Boy, you got me at a disadvantage. 180 00:07:42,563 --> 00:07:44,097 I don't know why Judith hates you. 181 00:07:44,164 --> 00:07:46,700 Hmm, it's hard to say. 182 00:07:46,767 --> 00:07:48,502 Maybe it's 'cause I'm smart. 183 00:07:48,569 --> 00:07:50,771 Maybe it's because I'm independent. 184 00:07:50,838 --> 00:07:53,140 Maybe it's because I offered my brother a thousand dollars 185 00:07:53,206 --> 00:07:54,875 to call off the wedding. 186 00:07:54,942 --> 00:07:57,845 I did the same thing with my brother. 187 00:07:57,911 --> 00:08:04,685 You did? 188 00:08:04,752 --> 00:08:07,454 ...but the thought was the same. 189 00:08:12,893 --> 00:08:16,597 So, Myra... what do you do? 190 00:08:16,664 --> 00:08:19,032 I teach high school economics. 191 00:08:19,099 --> 00:08:20,701 Huh. 192 00:08:20,768 --> 00:08:22,469 It may sound like a boring life, 193 00:08:22,536 --> 00:08:25,505 but at night, I dress up like a giant spider and fight crime. 194 00:08:27,841 --> 00:08:30,477 Interesting. Now, did you decide spider 195 00:08:30,544 --> 00:08:31,945 and have the costume made 196 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 or did you find the costume and say, "Okay, spider"? 197 00:08:36,584 --> 00:08:38,586 Are you mocking the Scarlet Arachnid? 198 00:08:40,087 --> 00:08:41,989 Sorry, sorry. 199 00:08:42,055 --> 00:08:44,592 It's just hard to believe that you're Herb's sister. 200 00:08:44,658 --> 00:08:46,594 He's so... 201 00:08:46,660 --> 00:08:48,095 Hapless? 202 00:08:48,161 --> 00:08:52,933 I was going to say "tall," but hapless works. 203 00:08:53,000 --> 00:08:56,003 To hapless Herb. 204 00:08:56,069 --> 00:08:58,005 To the Scarlet Arachnid. 205 00:08:58,071 --> 00:09:00,507 Shh. 206 00:09:00,574 --> 00:09:01,942 (whispering): My enemies are everywhere. 207 00:09:02,810 --> 00:09:04,745 * Men... 208 00:09:04,812 --> 00:09:09,449 * Let's all go to the lobby, let's all go the lobby * 209 00:09:09,516 --> 00:09:14,888 * Let's all go the lobby and have ourselves a treat. * 210 00:09:14,955 --> 00:09:17,658 We're here. 211 00:09:17,725 --> 00:09:21,061 Oh, yes, Judith's house of pain. 212 00:09:21,128 --> 00:09:23,463 Shh, shh, ixnay! 213 00:09:23,530 --> 00:09:24,531 That's her id-kay. 214 00:09:24,598 --> 00:09:27,901 We're... here. 215 00:09:27,968 --> 00:09:30,838 Well, thanks for the movie. 216 00:09:30,904 --> 00:09:32,472 Wait. Wait, wait. 217 00:09:32,539 --> 00:09:35,575 I'll walk you. Why, thank you. 218 00:09:35,643 --> 00:09:37,510 CHARLIE: Whoa! 219 00:09:37,577 --> 00:09:38,679 (thud) 220 00:09:38,746 --> 00:09:39,880 MYRA: You okay? 221 00:09:39,947 --> 00:09:43,583 CHARLIE: I never know till I sober up. 222 00:09:43,651 --> 00:09:46,086 I think they like each other. 223 00:09:46,153 --> 00:09:47,855 Well, sure they like each other. 224 00:09:47,921 --> 00:09:50,691 No, I mean, they like like each other. 225 00:09:50,758 --> 00:09:52,092 (chuckles) Oh, no, Jake. 226 00:09:52,159 --> 00:09:54,061 Your Uncle Charlie only like likes 227 00:09:54,127 --> 00:09:55,929 a certain type of woman. 228 00:09:55,996 --> 00:09:58,999 Mom calls 'em tramps. 229 00:09:59,066 --> 00:10:02,202 That's as good a word as any. 230 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 (sighs) Thanks, that was fun. 231 00:10:05,673 --> 00:10:07,540 Yeah, it was. 232 00:10:07,607 --> 00:10:08,676 See ya around. 233 00:10:08,742 --> 00:10:09,943 Yeah. 234 00:10:13,714 --> 00:10:15,582 I'm sorry. I don't know why I did that. 235 00:10:15,649 --> 00:10:17,284 Who cares? 236 00:10:19,687 --> 00:10:21,955 Looks like Aunt Myra's a tramp, huh? 237 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 * Men... 238 00:10:34,234 --> 00:10:35,502 It's no big deal. 239 00:10:35,568 --> 00:10:38,271 That's how Charlie says good-bye. 240 00:10:38,338 --> 00:10:40,974 Some people shake hands, some people wave, 241 00:10:41,041 --> 00:10:44,277 my brother darts his tongue in and out of your mouth. 242 00:10:44,344 --> 00:10:45,645 What'd I miss? 243 00:10:45,713 --> 00:10:47,514 You know Dr. Melnick? 244 00:10:47,580 --> 00:10:49,316 Guy your mom's marrying? 245 00:10:49,382 --> 00:10:52,920 He has a sister... Got it. 246 00:10:52,986 --> 00:10:55,622 I'm sure it has nothing to do with you, Judith. 247 00:10:55,689 --> 00:10:56,957 Wait, hang on a second. 248 00:10:57,024 --> 00:10:58,658 Jake, are you done with your breakfast? 249 00:10:58,726 --> 00:11:00,360 Yeah. Then get out. 250 00:11:00,427 --> 00:11:02,696 Fine, Berta will just tell me later, right? 251 00:11:02,763 --> 00:11:03,663 Right. 252 00:11:07,400 --> 00:11:08,936 Okay, Judith, that's insane. 253 00:11:09,002 --> 00:11:11,038 Charlie would not do Myra just to piss you off. 254 00:11:11,104 --> 00:11:13,874 I don't think. 255 00:11:13,941 --> 00:11:15,743 How would I know what he sees in her? 256 00:11:15,809 --> 00:11:17,544 She got working girl parts? 257 00:11:19,612 --> 00:11:20,547 You know what? 258 00:11:20,613 --> 00:11:22,382 You leave. Send Jake back. 259 00:11:23,851 --> 00:11:25,352 Okay, okay. Fine, fine. 260 00:11:25,418 --> 00:11:26,887 I'll talk to him. 261 00:11:26,954 --> 00:11:28,789 (chuckles) I, I don't know. 262 00:11:28,856 --> 00:11:31,558 I'll, uh, I'll tell him to keep his hands off Myra. 263 00:11:31,624 --> 00:11:33,693 And then I'll tell the rain not to fall, 264 00:11:33,761 --> 00:11:36,529 the Earth not to spin and you to stop nagging me! 265 00:11:43,804 --> 00:11:46,306 Oh, boy, I'm going to pay for that. 266 00:11:46,373 --> 00:11:48,341 You know what your problem is? 267 00:11:48,408 --> 00:11:49,542 Phone cojones. 268 00:11:49,609 --> 00:11:50,844 Excuse me? 269 00:11:50,911 --> 00:11:52,479 When you're on the phone with her, 270 00:11:52,545 --> 00:11:54,347 you got boulders between your legs. 271 00:11:55,949 --> 00:11:59,486 The minute you hang up, you're as smooth as a Ken doll. 272 00:12:00,754 --> 00:12:02,990 Phone cojones. 273 00:12:03,056 --> 00:12:04,491 Good to have a name for it. 274 00:12:04,557 --> 00:12:06,659 So, tell me about the sister. 275 00:12:06,726 --> 00:12:08,028 (sighs) I don't know. 276 00:12:08,095 --> 00:12:09,496 She doesn't seem like his type at all. 277 00:12:09,562 --> 00:12:12,632 What, no coin slot in her forehead? 278 00:12:12,699 --> 00:12:14,501 Morning. Morning. 279 00:12:14,567 --> 00:12:16,403 Charlie, we need to talk about Myra. 280 00:12:16,469 --> 00:12:18,738 Yeah, that was probably a mistake. 281 00:12:18,806 --> 00:12:19,739 It was? 282 00:12:19,807 --> 00:12:21,474 She's a nice kid, but... 283 00:12:21,541 --> 00:12:22,843 she's just not, you know... 284 00:12:22,910 --> 00:12:25,846 A red-hot simpleton with no self-respect? 285 00:12:28,048 --> 00:12:29,549 I just hope she didn't take 286 00:12:29,616 --> 00:12:30,951 that whole kiss thing too seriously. 287 00:12:31,018 --> 00:12:32,986 So, you're not planning on pursuing her? 288 00:12:33,053 --> 00:12:34,354 No, no, no. 289 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 In fact, I got a date tonight 290 00:12:36,156 --> 00:12:39,359 with a lovely sex addict whose therapist is on vacation. 291 00:12:40,727 --> 00:12:42,029 It's what we eligible bachelors 292 00:12:42,095 --> 00:12:44,331 call "a window of opportunity." 293 00:12:45,899 --> 00:12:47,835 You know, Charlie, there's a special section in hell 294 00:12:47,901 --> 00:12:49,636 reserved for people like you. 295 00:12:49,702 --> 00:12:51,504 That's good, 296 00:12:51,571 --> 00:12:54,942 'cause I'd hate to have to stand on line. 297 00:12:55,008 --> 00:12:57,677 So I'm like, "Yeah, I can make a lot of money 298 00:12:57,744 --> 00:12:59,012 "as a lingerie model, but then who's 299 00:12:59,079 --> 00:13:01,982 gonna take me seriously as a director?" 300 00:13:02,049 --> 00:13:03,783 Good point. 301 00:13:03,851 --> 00:13:06,019 Sometimes I wish I wasn't beautiful. 302 00:13:06,086 --> 00:13:08,621 I mean, ugly people have it so easy, you know? 303 00:13:08,688 --> 00:13:10,557 I've heard. 304 00:13:10,623 --> 00:13:13,060 So, what about you? Still writing jingles? 305 00:13:13,126 --> 00:13:14,828 Just during the day. 306 00:13:14,895 --> 00:13:17,931 At night, I dress up as a big spider and fight crime. 307 00:13:17,998 --> 00:13:20,467 Huh. You know, I dated a cop once. 308 00:13:20,533 --> 00:13:21,835 Well, it wasn't so much a date 309 00:13:21,902 --> 00:13:24,571 as a way to get out of a ticket. 310 00:13:24,637 --> 00:13:25,973 Interesting. 311 00:13:26,039 --> 00:13:28,141 Okay. Here we are. 312 00:13:28,208 --> 00:13:30,878 Ah. I hope this place has fresh lobster. 313 00:13:30,944 --> 00:13:33,446 That frozen stuff is just disgusting. 314 00:13:45,058 --> 00:13:47,895 * Men... 315 00:13:49,062 --> 00:13:50,730 JUDITH: You know what, Herb? 316 00:13:50,797 --> 00:13:52,165 Forget it. I'll do it myself. 317 00:13:52,232 --> 00:13:54,467 HERB: I said I would do it-- I'll do it! 318 00:13:54,534 --> 00:13:56,169 MYRA: For God's sake, Judith, get off his back! 319 00:13:56,236 --> 00:13:57,971 JUDITH: No one's talking to you, Myra! 320 00:13:58,038 --> 00:13:59,839 HERB: Okay, everyone calm down. 321 00:13:59,907 --> 00:14:01,408 I'm doing it. 322 00:14:02,575 --> 00:14:03,710 Oh. Hi, Charlie. 323 00:14:03,776 --> 00:14:04,978 Hey, Herb. 324 00:14:05,045 --> 00:14:07,814 Just taking out the trash. 325 00:14:07,881 --> 00:14:10,750 Yeah, I'm coming from doing the same thing. 326 00:14:12,619 --> 00:14:14,521 Great. He leaves the door wide op... 327 00:14:14,587 --> 00:14:15,822 What the hell are you doing here? 328 00:14:15,889 --> 00:14:17,590 That's a good question. 329 00:14:17,657 --> 00:14:18,591 See, the thing is I... 330 00:14:18,658 --> 00:14:19,927 Oh, hey, Charlie. 331 00:14:19,993 --> 00:14:22,029 Hi, Myra. 332 00:14:22,095 --> 00:14:23,563 No. No. I forbid it. 333 00:14:23,630 --> 00:14:24,898 Not in my house. 334 00:14:24,965 --> 00:14:28,701 What brings you to the cul-de-sac of the damned? 335 00:14:28,768 --> 00:14:30,703 Just in the neighborhood. 336 00:14:30,770 --> 00:14:31,905 That's nice. 337 00:14:31,972 --> 00:14:32,906 Come on in. 338 00:14:32,973 --> 00:14:35,842 Thanks. 339 00:14:35,909 --> 00:14:38,845 I said no! Doesn't anybody listen to me?! 340 00:14:38,912 --> 00:14:40,180 I'm doing it! Look! 341 00:14:43,816 --> 00:14:47,154 You know, I really didn't expect to see you again. 342 00:14:47,220 --> 00:14:49,622 Well, I wasn't doing anything, so... 343 00:14:49,689 --> 00:14:50,890 MYRA: No, Alan, listen to me. 344 00:14:50,958 --> 00:14:53,060 He's here right now! 345 00:14:53,126 --> 00:14:55,162 Why would I kid about that? 346 00:14:55,228 --> 00:14:57,931 I don't know, maybe his other date didn't work out. 347 00:15:02,002 --> 00:15:05,005 Ah, the plot thickens. 348 00:15:05,072 --> 00:15:07,107 (sighs) Okay, okay, I can explain. 349 00:15:08,808 --> 00:15:10,843 No, I can't. 350 00:15:10,910 --> 00:15:12,812 Give it a shot. 351 00:15:12,879 --> 00:15:15,248 Well, um... 352 00:15:15,315 --> 00:15:18,685 I was with this girl, and I suddenly realized 353 00:15:18,751 --> 00:15:21,021 that I'd rather be with someone who I, you know, 354 00:15:21,088 --> 00:15:23,056 actually enjoy being with. 355 00:15:23,123 --> 00:15:25,625 Oh just forget it, Alan; you're useless. 356 00:15:25,692 --> 00:15:27,894 (hangs up phone) Herb, do something! 357 00:15:27,961 --> 00:15:29,062 Hey. 358 00:15:31,331 --> 00:15:32,532 I'm thinking about going out for ice cream. 359 00:15:32,599 --> 00:15:34,267 Anyone want to join me? 360 00:15:34,334 --> 00:15:38,838 Charlie, when's the last time you had a cone with sprinkles? 361 00:15:38,905 --> 00:15:40,974 You know what, Herb? Judith can relax. 362 00:15:41,041 --> 00:15:42,809 I'm gonna check into a hotel. 363 00:15:42,875 --> 00:15:43,843 (sighs) Myra, no. 364 00:15:43,910 --> 00:15:45,512 You don't have to do that. 365 00:15:45,578 --> 00:15:47,147 Yes, she does. 366 00:15:47,214 --> 00:15:48,581 Hey, she's my sister! 367 00:15:48,648 --> 00:15:50,083 She can stay as long as she wants! 368 00:15:50,150 --> 00:15:52,052 I really appreciate this. 369 00:15:52,119 --> 00:15:54,187 I'll go get my stuff. 370 00:15:54,254 --> 00:15:55,555 Hey, wait, wait, wait, wait, wait. 371 00:15:55,622 --> 00:15:56,956 You don't have to stay at a hotel. 372 00:15:57,024 --> 00:15:58,158 I got plenty of room at my place. 373 00:15:58,225 --> 00:15:59,726 Yeah, I'll bet you do. 374 00:15:59,792 --> 00:16:01,161 N-N-No, no, no, no. 375 00:16:01,228 --> 00:16:02,829 No strings attached. 376 00:16:02,895 --> 00:16:03,830 Really? 377 00:16:03,896 --> 00:16:05,798 Really. 378 00:16:05,865 --> 00:16:08,568 Still, I couldn't impose like that. 379 00:16:08,635 --> 00:16:09,302 It's no imposition. 380 00:16:09,369 --> 00:16:10,703 It's a big house. 381 00:16:10,770 --> 00:16:11,904 There's plenty of room for everybody. 382 00:16:11,971 --> 00:16:13,040 You sure? 383 00:16:13,106 --> 00:16:14,774 Absolutely. 384 00:16:14,841 --> 00:16:15,975 Okay, then. 385 00:16:16,043 --> 00:16:17,177 I'll be right back. 386 00:16:17,244 --> 00:16:18,711 JUDITH: Herb! 387 00:16:19,846 --> 00:16:22,149 You want to come, too? 388 00:16:25,218 --> 00:16:26,919 Are you nuts? 389 00:16:26,986 --> 00:16:29,656 With Myra out of the house, I might get lucky tonight. 390 00:16:29,722 --> 00:16:31,158 Really? 391 00:16:31,224 --> 00:16:32,859 She seems pretty angry. 392 00:16:32,925 --> 00:16:34,894 It's better when she's angry. 393 00:16:36,763 --> 00:16:38,865 Coming, pookie! 394 00:16:40,100 --> 00:16:42,001 * Men... 395 00:16:42,069 --> 00:16:44,971 (toilet flushes) 396 00:16:46,973 --> 00:16:48,708 This just sucks. 397 00:16:48,775 --> 00:16:51,778 It's just for a couple of days till the wedding. 398 00:16:51,844 --> 00:16:53,913 Yeah, but why does she have to stay in my room? 399 00:16:53,980 --> 00:16:55,882 Because... I don't know. 400 00:16:55,948 --> 00:16:57,650 You're the kid. 401 00:16:57,717 --> 00:16:59,586 Yeah, well, it's not fair. 402 00:16:59,652 --> 00:17:01,121 Yeah, well, get over it. 403 00:17:04,691 --> 00:17:06,893 Oh, my God! 404 00:17:06,959 --> 00:17:08,095 Jake, that's disgusting. 405 00:17:08,161 --> 00:17:09,996 Yeah, well, get over it. 406 00:17:12,899 --> 00:17:14,033 Go to sleep. 407 00:17:18,138 --> 00:17:19,906 Did you brush your teeth? 408 00:17:19,972 --> 00:17:22,375 Dad, I'm asleep. 409 00:17:22,442 --> 00:17:24,277 Go brush your teeth. 410 00:17:24,344 --> 00:17:26,213 I can't; I don't have my toothbrush. 411 00:17:26,279 --> 00:17:27,714 Well, go get it. 412 00:17:27,780 --> 00:17:29,015 Man! 413 00:17:29,082 --> 00:17:31,718 I have to do everything around here. 414 00:17:41,361 --> 00:17:42,829 Aunt Myra? 415 00:17:42,895 --> 00:17:45,031 I have to get my toothbrush. 416 00:17:46,433 --> 00:17:47,900 Aunt Myra? 417 00:17:57,410 --> 00:17:59,179 Aunt Myra? 418 00:18:03,416 --> 00:18:06,953 Huh. 419 00:18:07,019 --> 00:18:09,021 (humming) 420 00:18:09,088 --> 00:18:10,990 Oh. 421 00:18:11,057 --> 00:18:12,992 Huh. 422 00:18:14,227 --> 00:18:15,128 Hi. 423 00:18:15,195 --> 00:18:16,829 Hi. 424 00:18:18,431 --> 00:18:19,666 Is everything okay? 425 00:18:19,732 --> 00:18:20,833 Everything's fine. 426 00:18:20,900 --> 00:18:22,802 I just wanted to chat. 427 00:18:22,869 --> 00:18:25,272 Oh. Okay. 428 00:18:25,338 --> 00:18:27,674 I can go if you want. No, no. No. 429 00:18:27,740 --> 00:18:28,975 No, this is fine. 430 00:18:29,041 --> 00:18:30,177 So... 431 00:18:30,243 --> 00:18:32,011 What's up? 432 00:18:32,078 --> 00:18:34,981 Well, we never really talked about that kiss last night. 433 00:18:35,047 --> 00:18:36,916 Right, right. 434 00:18:36,983 --> 00:18:39,018 That was a little out of character for me. 435 00:18:39,085 --> 00:18:42,054 Really? That's not the word on the street. 436 00:18:43,923 --> 00:18:46,193 Okay, let me explain. Um... 437 00:18:46,259 --> 00:18:49,196 With me, kissing is usually just a prelude to sex, 438 00:18:49,262 --> 00:18:52,199 but last night, sex was the last thing on my mind. 439 00:18:52,265 --> 00:18:55,202 Oh, gee, what girl doesn't like to hear that? 440 00:18:55,268 --> 00:18:59,706 No, no. No, wait, let me finish. 441 00:18:59,772 --> 00:19:02,175 I kissed you because I really liked you, 442 00:19:02,242 --> 00:19:06,879 and I wanted to express my... liking of you. 443 00:19:06,946 --> 00:19:08,781 Be still, my beating heart. 444 00:19:08,848 --> 00:19:10,717 Oh, come on, Myra. 445 00:19:10,783 --> 00:19:12,852 I drove all the way to Judith's house to see you. 446 00:19:12,919 --> 00:19:14,421 And you know what's at Judith's house? 447 00:19:14,487 --> 00:19:16,723 Judith! 448 00:19:16,789 --> 00:19:18,458 That was very brave of you. 449 00:19:18,525 --> 00:19:20,193 Oh, no, it wasn't brave, it was... 450 00:19:22,262 --> 00:19:24,731 To tell you the truth, I don't know what it was, 451 00:19:24,797 --> 00:19:27,434 and I'm not really sure what to do here. 452 00:19:27,500 --> 00:19:29,402 What do you want to do here? 453 00:19:29,469 --> 00:19:32,272 Let's forget about me for a second. 454 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 What about you? 455 00:19:33,406 --> 00:19:34,341 What about me? 456 00:19:34,407 --> 00:19:36,175 You kissed first. 457 00:19:36,243 --> 00:19:37,244 Why'd you do that? 458 00:19:37,310 --> 00:19:39,946 Oh, I was plowed. 459 00:19:40,012 --> 00:19:41,748 Really? 460 00:19:41,814 --> 00:19:43,182 Oh, come on, you moron. 461 00:19:43,250 --> 00:19:44,884 I'm sitting in the middle of your bed 462 00:19:44,951 --> 00:19:48,755 in my sexiest lingerie. 463 00:19:48,821 --> 00:19:50,257 All right. 464 00:19:50,323 --> 00:19:52,525 I'm pretty sure I know what to do now. 465 00:19:55,995 --> 00:19:57,163 Charlie? 466 00:19:57,230 --> 00:19:58,898 Yeah? 467 00:19:58,965 --> 00:20:01,901 I don't want to put any pressure on you, but... 468 00:20:01,968 --> 00:20:04,003 I'm a virgin. 469 00:20:06,606 --> 00:20:08,875 You are? 470 00:20:08,941 --> 00:20:12,479 Man, you got to stop sleeping with dumb girls. 471 00:20:12,545 --> 00:20:14,514 It's rubbing off on you. 472 00:20:15,448 --> 00:20:17,116 * Men... 473 00:20:21,921 --> 00:20:23,155 Aunt Myra's not there. 474 00:20:23,222 --> 00:20:24,991 I'm sure she will be. 475 00:20:25,057 --> 00:20:27,327 She's probably just getting something in the kitchen. 476 00:20:27,394 --> 00:20:31,864 (bedsprings squeaking rhythmically) 477 00:20:35,535 --> 00:20:37,169 That's not the kitchen. 32606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.