All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S04E17.I.Merely.Slept.With.a.Commie.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:05,539 ALAN: Hey, Charlie, would you see who that is?! 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,215 It's Death! 3 00:00:14,282 --> 00:00:15,916 ALAN: Hi, Mom! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,888 Your gardener left this in the driveway. 5 00:00:20,954 --> 00:00:23,791 It wasn't a gardener, it was a girl with a grudge. 6 00:00:28,129 --> 00:00:29,830 So how was your friend's funeral? 7 00:00:29,897 --> 00:00:31,865 Oh! Terribly disappointing. 8 00:00:31,932 --> 00:00:33,367 Yeah, in my experience, 9 00:00:33,434 --> 00:00:37,037 nothing kills a party like a dead broad in a box. 10 00:00:37,105 --> 00:00:39,807 Don't be glib, Charlie. 11 00:00:39,873 --> 00:00:40,808 Hello, Alan. 12 00:00:40,874 --> 00:00:41,809 Oh, hey, Mom. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,577 Wow, you look nice. 14 00:00:43,644 --> 00:00:45,913 Yes, mourning becomes me, doesn't it? 15 00:00:45,979 --> 00:00:48,849 If only more of my friends would die. 16 00:00:48,916 --> 00:00:52,086 I'm sure the feeling's mutual. 17 00:00:52,153 --> 00:00:53,854 Charlie, as long as you're over there, 18 00:00:53,921 --> 00:00:55,223 make Mommy a drink. 19 00:00:55,289 --> 00:00:57,425 It's been a very depressing afternoon. 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,593 Thanks for spreading it around. 21 00:00:59,660 --> 00:01:02,896 Can you believe, two of Cynthia's three children 22 00:01:02,963 --> 00:01:05,599 didn't even bother showing up at her funeral? 23 00:01:05,666 --> 00:01:08,969 And the one who did was drunk and cracking tasteless jokes 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,605 about his mother all throughout the service. 25 00:01:11,672 --> 00:01:14,908 You didn't happen to jot any of them down, did you? 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,546 And it wasn't just the children. 27 00:01:18,612 --> 00:01:20,848 The crowd was very sparse 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,217 and there was virtually no mourning. 29 00:01:23,284 --> 00:01:24,552 Well, that's understandable, isn't it? 30 00:01:24,618 --> 00:01:26,320 You said no one really liked this woman. 31 00:01:26,387 --> 00:01:28,589 Oh, she was a hateful shrew, but still. 32 00:01:28,656 --> 00:01:31,492 Fortunately, 33 00:01:31,559 --> 00:01:33,361 I was able to draw on my theater background 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,595 and work up a good cry. 35 00:01:35,663 --> 00:01:37,097 Sense-memory. 36 00:01:37,165 --> 00:01:38,899 I remember the time 37 00:01:38,966 --> 00:01:41,602 I wasn't cast as Blanche Dubois in Streetcar. 38 00:01:41,669 --> 00:01:45,105 You're a good friend, Mom. 39 00:01:45,173 --> 00:01:48,542 I know. I'm just glad that when my time comes, 40 00:01:48,609 --> 00:01:51,612 I won't have such a humiliating sendoff. 41 00:01:54,615 --> 00:01:56,016 Right? 42 00:01:56,083 --> 00:01:57,585 Oh, yeah, yeah, sure. Of course. 43 00:01:59,353 --> 00:02:00,654 Well, I'm going to go freshen up. 44 00:02:00,721 --> 00:02:03,357 Even fake tears can ruin one's mascara. 45 00:02:03,424 --> 00:02:04,992 Speaking of which, 46 00:02:05,058 --> 00:02:06,994 whoever did Cynthia's makeup should be shot 47 00:02:07,060 --> 00:02:08,162 and buried beside her. 48 00:02:08,229 --> 00:02:10,898 She looked like a varnished clown. 49 00:02:10,964 --> 00:02:13,033 You'll go to Mom's funeral, won't you? 50 00:02:13,100 --> 00:02:16,670 Of course. As the eldest son, 51 00:02:16,737 --> 00:02:19,440 it's my obligation to pound in the stake. 52 00:02:19,507 --> 00:02:23,110 Typical-- nothing for Alan to do. 53 00:02:23,177 --> 00:02:25,546 Okay, you can cut off her head 54 00:02:25,613 --> 00:02:27,114 and hold it up for the villagers. 55 00:02:28,616 --> 00:02:31,219 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 56 00:02:31,285 --> 00:02:33,654 * Ah, ah. * Men. * 57 00:02:39,460 --> 00:02:42,095 Leaving before Mom gets out of the bathroom. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,232 I thought we were taking her to dinner. 59 00:02:44,298 --> 00:02:46,200 I can't listen to her anymore. 60 00:02:46,267 --> 00:02:48,936 It just blows my mind that she can go on and on 61 00:02:49,002 --> 00:02:50,838 about her toxic friend's sad little funeral 62 00:02:50,904 --> 00:02:53,106 when we both know she's going to end up exactly the same way! 63 00:02:53,173 --> 00:02:54,842 I don't disagree, 64 00:02:54,908 --> 00:02:56,244 but there's an option to running away from her. 65 00:02:56,310 --> 00:02:57,878 Yeah, but we'd get caught 66 00:02:57,945 --> 00:02:59,847 and you'd sell me out for a reduced sentence. 67 00:02:59,913 --> 00:03:02,916 We could tell her the truth; 68 00:03:02,983 --> 00:03:04,852 that she's just as toxic as her late friend 69 00:03:04,918 --> 00:03:06,387 and that that's the way she's gonna be remembered. 70 00:03:10,057 --> 00:03:11,425 Are you on crack? 71 00:03:11,492 --> 00:03:13,894 Maybe if she realized how people see her, 72 00:03:13,961 --> 00:03:15,329 she might make an effort to change. 73 00:03:15,396 --> 00:03:17,331 If she realized how people see her, 74 00:03:17,398 --> 00:03:19,400 she'd just get new people. 75 00:03:19,467 --> 00:03:21,402 What are we gonna say, Alan? 76 00:03:21,469 --> 00:03:23,103 "Hey, Mom, you're a crazy she-bat 77 00:03:23,170 --> 00:03:25,072 "and the only way people will come to your funeral 78 00:03:25,138 --> 00:03:26,340 "is if your delighted sons 79 00:03:26,407 --> 00:03:28,276 "turn it into a three-day beer bash 80 00:03:28,342 --> 00:03:29,410 with go-go dancers." 81 00:03:29,477 --> 00:03:31,945 Well, we wouldn't start there. 82 00:03:33,981 --> 00:03:36,850 All right, Cynthia's in the ground, my face is on, 83 00:03:36,917 --> 00:03:40,120 I look stunning in black; let's go to dinner. 84 00:03:40,187 --> 00:03:41,922 Just follow my lead. 85 00:03:41,989 --> 00:03:45,158 Um, Mom...? 86 00:03:45,225 --> 00:03:47,295 Yes, dear. 87 00:03:51,432 --> 00:03:53,000 Alan thinks you're a crazy she-bat 88 00:03:53,066 --> 00:03:55,303 and no one will mourn at your funeral either. 89 00:03:58,472 --> 00:04:01,942 We're telling you this because we love you. 90 00:04:02,009 --> 00:04:03,344 I see. 91 00:04:03,411 --> 00:04:05,946 Look, Mom, you have to realize 92 00:04:06,013 --> 00:04:08,849 that you're not that different from Cynthia. 93 00:04:08,916 --> 00:04:11,285 I most certainly am! 94 00:04:11,352 --> 00:04:13,821 Come on, Mom, you speak ill of everyone, 95 00:04:13,887 --> 00:04:15,789 even your closest friends. 96 00:04:15,856 --> 00:04:17,090 You, you manipulate people, 97 00:04:17,157 --> 00:04:18,225 you're an unbelievable narcissist, 98 00:04:18,292 --> 00:04:19,527 you're self-obsessed... 99 00:04:19,593 --> 00:04:21,829 That's a bit redundant, isn't it? 100 00:04:21,895 --> 00:04:24,231 You find fault with everything, 101 00:04:25,566 --> 00:04:28,001 ...and frankly, I don't know anyone 102 00:04:28,068 --> 00:04:29,470 who enjoys spending time with you, 103 00:04:29,537 --> 00:04:32,340 let alone would cry at your funeral. 104 00:04:32,406 --> 00:04:35,275 That's one point of view. 105 00:04:38,446 --> 00:04:40,280 Charlie, 106 00:04:40,348 --> 00:04:42,916 I notice you haven't said anything. 107 00:04:42,983 --> 00:04:47,421 Actually, "crazy she-bat" was mine. 108 00:04:49,890 --> 00:04:52,159 Again, Mom, we're only telling you this 109 00:04:52,225 --> 00:04:53,794 because we care about you, right, Charlie? 110 00:04:53,861 --> 00:04:55,262 We care about you. 111 00:04:55,329 --> 00:04:57,331 And, and it's not too late for you to change 112 00:04:57,398 --> 00:04:59,433 and become the kind of person that people 113 00:04:59,500 --> 00:05:01,301 would dearly miss. 114 00:05:01,369 --> 00:05:03,270 When you're dead. 115 00:05:05,238 --> 00:05:07,274 You've given me a lot to think about. 116 00:05:07,341 --> 00:05:10,043 Yes, and, and while you're thinking, remember the spirit 117 00:05:10,110 --> 00:05:11,412 in which it was intended. 118 00:05:11,479 --> 00:05:14,382 Oh, I won't forget that. 119 00:05:14,448 --> 00:05:17,284 Good, good. 120 00:05:17,351 --> 00:05:20,220 Listen, um, I think I'm gonna beg off dinner tonight. 121 00:05:20,287 --> 00:05:22,923 Good, good. Aw... 122 00:05:25,393 --> 00:05:27,060 Good-bye, boys. 123 00:05:27,127 --> 00:05:29,229 Bye-bye. Bye. 124 00:05:34,468 --> 00:05:35,603 Okay. 125 00:05:35,669 --> 00:05:36,537 "Okay"? 126 00:05:38,338 --> 00:05:40,474 What's okay? What do you see that's okay? 127 00:05:40,541 --> 00:05:43,010 Well, we got out of dinner. 128 00:05:43,076 --> 00:05:44,445 Yes, but at what cost? 129 00:05:44,512 --> 00:05:47,415 Sure, her feelings are hurt right now, 130 00:05:47,481 --> 00:05:49,550 but that'll pass in time, 131 00:05:49,617 --> 00:05:51,251 and then she'll see this 132 00:05:51,318 --> 00:05:53,387 as an opportunity to grow and change. 133 00:05:53,454 --> 00:05:55,255 Do you actually believe that? 134 00:05:55,322 --> 00:05:59,627 I have to, Charlie. 135 00:05:59,693 --> 00:06:01,061 I have to. 136 00:06:03,263 --> 00:06:05,032 * Men. * 137 00:06:06,500 --> 00:06:08,068 Yo, mad props on the sandwich, Dad. 138 00:06:08,135 --> 00:06:10,871 This PB and J is off the hook. 139 00:06:10,938 --> 00:06:12,873 Excuse me? 140 00:06:12,940 --> 00:06:15,242 He's been watching MTV Cribs. 141 00:06:16,677 --> 00:06:19,146 The kid's a sponge. 142 00:06:19,212 --> 00:06:22,149 For shizzle, my dizzle. 143 00:06:22,215 --> 00:06:25,519 Hey, MC Skidmark. 144 00:06:25,586 --> 00:06:28,155 Here's something else you left in your pants. 145 00:06:29,557 --> 00:06:31,525 Oh, right, I was supposed to mail this. 146 00:06:31,592 --> 00:06:33,594 What is it? It's a birthday card 147 00:06:33,661 --> 00:06:35,395 Mom gave me to send to Grandma. 148 00:06:35,463 --> 00:06:38,532 Oh, God! Today's Mom's birthday. 149 00:06:38,599 --> 00:06:41,034 You forgot Mom's birthday? 150 00:06:41,101 --> 00:06:42,536 Did you remember it? 151 00:06:42,603 --> 00:06:46,073 Hey, hey, no one expects me to remember anything. 152 00:06:46,139 --> 00:06:47,908 When's the last time you talked to her? 153 00:06:47,975 --> 00:06:49,643 I don't know; probably when we told her 154 00:06:49,710 --> 00:06:51,344 she's a horrible person and nobody likes her. 155 00:06:51,411 --> 00:06:53,647 Oh, yeah, that was a fun day. 156 00:06:53,714 --> 00:06:56,416 I guess I could save this for next year. 157 00:06:56,484 --> 00:06:58,151 No, no, no, you'll give it to her in person. 158 00:06:58,218 --> 00:06:59,553 We'll go out, we'll buy her a present, 159 00:06:59,620 --> 00:07:01,221 and then we'll bring it to her. 160 00:07:01,288 --> 00:07:03,624 Gee, Alan, she hasn't talked to us in weeks. 161 00:07:03,691 --> 00:07:06,359 Don't you think showing up with a gift my jeopardize that? 162 00:07:06,426 --> 00:07:07,628 We have to go. If we don't show up, 163 00:07:07,695 --> 00:07:08,696 we'll never hear the end of it. 164 00:07:08,762 --> 00:07:11,264 True dat. 165 00:07:11,331 --> 00:07:13,266 You tell 'em, Poop Dog. 166 00:07:16,303 --> 00:07:19,406 Yo, check out the bling. 167 00:07:19,473 --> 00:07:21,408 Jake, I'm not going to tell you again. 168 00:07:21,475 --> 00:07:22,676 You're a pasty white kid. 169 00:07:22,743 --> 00:07:24,244 Start acting like one. 170 00:07:24,311 --> 00:07:26,213 Fine. 171 00:07:26,279 --> 00:07:27,247 Oh, this is cool. 172 00:07:29,583 --> 00:07:31,685 It does say "Mom." 173 00:07:31,752 --> 00:07:33,320 Charlie, be serious. 174 00:07:33,386 --> 00:07:35,523 Jake, if you really want to help, try to find something 175 00:07:35,589 --> 00:07:36,557 that's more appropriate for your grandma. 176 00:07:36,624 --> 00:07:38,391 Like what? 177 00:07:38,458 --> 00:07:42,329 See if they got a grizzly bear ripping apart a salmon. 178 00:07:44,565 --> 00:07:46,266 Hi, there. 179 00:07:46,333 --> 00:07:47,968 May I help you find something? 180 00:07:48,035 --> 00:07:49,436 Oh, yeah, we're, uh, we're looking 181 00:07:49,503 --> 00:07:51,071 for a birthday gift for our mother. 182 00:07:51,138 --> 00:07:52,706 Oh, how sweet. When's her birthday? 183 00:07:52,773 --> 00:07:54,074 Today. 184 00:07:54,141 --> 00:07:54,742 Oh. 185 00:07:54,808 --> 00:07:56,243 He forgot. 186 00:07:56,309 --> 00:07:58,679 Well, um, tell me something about her. 187 00:07:58,746 --> 00:08:00,047 What does she like? 188 00:08:00,113 --> 00:08:01,448 Hurting people. 189 00:08:01,515 --> 00:08:03,316 Charlie... 190 00:08:03,383 --> 00:08:04,718 It's a little hard to answer that 191 00:08:04,785 --> 00:08:07,387 because we have a bit of a strained relationship. 192 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 Oh, so you'd like to find a gift 193 00:08:09,523 --> 00:08:11,291 that would help bring you closer together. 194 00:08:11,358 --> 00:08:14,327 Oh, no, no. No, no, no. 195 00:08:14,394 --> 00:08:17,197 This is just your standard family obligation, 196 00:08:17,264 --> 00:08:18,298 "Here it is, Happy Birthday 197 00:08:18,365 --> 00:08:20,033 stay off our backs" kind of thing. 198 00:08:21,368 --> 00:08:23,270 But with a pretty bow. 199 00:08:23,336 --> 00:08:26,774 I see. And what is your price range? 200 00:08:26,840 --> 00:08:30,477 Uh, enough that she can't complain, but not so much 201 00:08:30,544 --> 00:08:32,345 that it's worth her while to return it. 202 00:08:32,412 --> 00:08:33,446 Exactly. 203 00:08:33,513 --> 00:08:36,216 Have you considered 204 00:08:36,283 --> 00:08:38,085 a nice perfume? 205 00:08:38,151 --> 00:08:39,252 Do you know her scent? 206 00:08:39,319 --> 00:08:40,153 Oh, actually, I don't. 207 00:08:40,220 --> 00:08:41,388 I do. You do? 208 00:08:41,454 --> 00:08:43,523 Yep. Do you carry Chanel No. 666? 209 00:08:45,392 --> 00:08:49,196 You know, I think I'm going to let the two of you 210 00:08:49,262 --> 00:08:53,400 just browse a bit more and I'll be back... maybe. 211 00:08:53,466 --> 00:08:54,735 JAKE: Great news. 212 00:08:56,136 --> 00:08:57,504 It's on sale! 213 00:08:59,172 --> 00:09:00,240 * Men. * 214 00:09:00,307 --> 00:09:01,642 (doorbell chiming) 215 00:09:01,709 --> 00:09:03,677 Now, remember, this was not a last-minute thing. 216 00:09:03,744 --> 00:09:05,679 Our plan all along was to surprise her. 217 00:09:05,746 --> 00:09:08,281 I know how to lie, Dad. 218 00:09:08,348 --> 00:09:11,051 We're not lying. We're being considerate. 219 00:09:11,118 --> 00:09:12,085 By lying. 220 00:09:14,822 --> 00:09:16,356 ALL: Happy Birthday! 221 00:09:16,423 --> 00:09:19,226 Oh, what a surprise. 222 00:09:19,292 --> 00:09:21,394 That was the plan all along. 223 00:09:22,495 --> 00:09:24,364 I don't know what to say. 224 00:09:24,431 --> 00:09:26,466 After the last time we spoke, I assumed... 225 00:09:26,533 --> 00:09:27,801 Oh, come on, Mom. 226 00:09:27,868 --> 00:09:29,670 No matter what, you're still our mother. 227 00:09:29,737 --> 00:09:31,304 Right, Charlie? You're still our mother. 228 00:09:32,740 --> 00:09:34,675 Give her her present, Jake. 229 00:09:34,742 --> 00:09:36,209 Happy Birthday. 230 00:09:36,276 --> 00:09:37,110 Thank you. 231 00:09:37,177 --> 00:09:37,811 Oh, it's heavy. 232 00:09:37,878 --> 00:09:39,346 It's just a bowl. 233 00:09:39,412 --> 00:09:41,114 I wanted to get you a bear-eating fish. 234 00:09:42,582 --> 00:09:45,819 But we got her a nice crystal bowl instead. 235 00:09:47,187 --> 00:09:49,156 So, can we come in? 236 00:09:49,222 --> 00:09:50,357 Actually, I'm having a little party. 237 00:09:50,423 --> 00:09:51,324 A party?! 238 00:09:51,391 --> 00:09:52,860 And you didn't invite us? 239 00:09:52,926 --> 00:09:56,329 Charles, if someone's not going to mourn at my funeral, 240 00:09:56,396 --> 00:09:58,632 I certainly don't want them at my birthday party. 241 00:09:58,699 --> 00:10:01,735 Then who's here? 242 00:10:01,802 --> 00:10:03,603 People who love me. 243 00:10:03,671 --> 00:10:06,339 People who care about me and accept me for who I am. 244 00:10:06,406 --> 00:10:09,309 Oh, I got to see this. 245 00:10:09,376 --> 00:10:12,212 Please come in. 246 00:10:14,281 --> 00:10:15,749 Oh, hello. 247 00:10:15,816 --> 00:10:18,218 Hi. 248 00:10:18,285 --> 00:10:21,321 Charlie, Alan, Jake, I'd like you to meet 249 00:10:21,388 --> 00:10:24,257 Roger and Philip and their son Changpu. 250 00:10:24,324 --> 00:10:26,226 These are my sons and grandson. 251 00:10:26,293 --> 00:10:28,261 Nice to meet you. Hello. 252 00:10:28,328 --> 00:10:30,530 Your mom is such an incredible woman. 253 00:10:30,597 --> 00:10:32,666 She's like the loving mother I never had. 254 00:10:32,733 --> 00:10:34,301 She's fabulous! 255 00:10:34,367 --> 00:10:35,736 We're one big happy family. 256 00:10:37,905 --> 00:10:43,510 Son of a bitch, she got new people. 257 00:10:43,576 --> 00:10:45,312 * Men. * 258 00:10:49,382 --> 00:10:50,550 Who are these guys? 259 00:10:50,617 --> 00:10:52,519 You're surprised I have friends? 260 00:10:52,585 --> 00:10:55,088 You're surprised that I'm surprised? 261 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Roger works in my real estate office, 262 00:10:57,224 --> 00:10:59,226 Philip does my hair and I introduced them. 263 00:10:59,292 --> 00:11:00,961 They make a lovely couple, don't they? 264 00:11:01,028 --> 00:11:02,362 CHARLIE: Yeah, I guess. 265 00:11:02,429 --> 00:11:04,064 And they adopted... 266 00:11:04,131 --> 00:11:05,933 ...Chung King? 267 00:11:07,300 --> 00:11:09,903 Changpu. Yes-- from China. 268 00:11:09,970 --> 00:11:12,005 Of course I had to help them a bit, 269 00:11:12,072 --> 00:11:13,540 you know, greasing the bureaucratic wheels. 270 00:11:13,606 --> 00:11:14,908 You bribed someone? 271 00:11:14,975 --> 00:11:16,276 Oh, don't be ridiculous. 272 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 I merely slept with a Commie. 273 00:11:19,446 --> 00:11:21,314 Is this goose liver? 274 00:11:21,381 --> 00:11:23,083 It's quail pate with endive. 275 00:11:23,150 --> 00:11:24,317 Philip's special recipe. 276 00:11:24,384 --> 00:11:25,518 Oh, you gotta give it to me. 277 00:11:25,585 --> 00:11:26,553 I'll trade you. 278 00:11:26,619 --> 00:11:28,355 My recipe for your mother. 279 00:11:28,421 --> 00:11:30,357 Done. 280 00:11:30,423 --> 00:11:31,992 You are so lucky. 281 00:11:32,059 --> 00:11:34,594 My mother is a bitch on wheels. 282 00:11:34,661 --> 00:11:36,096 Your mother? What about my mother? 283 00:11:36,163 --> 00:11:37,865 Fine, your mother's a bitch, too. 284 00:11:37,931 --> 00:11:39,599 * Thank you. 285 00:11:39,666 --> 00:11:42,602 So do you have PlayStation or an Xbox? 286 00:11:42,669 --> 00:11:45,405 I have a cello. 287 00:11:45,472 --> 00:11:46,974 What do you play on that? 288 00:11:47,040 --> 00:11:50,110 Beethoven, Brahms, Bach, Shostakovich. 289 00:11:50,177 --> 00:11:52,079 So, no Grand Theft Auto? 290 00:11:56,249 --> 00:12:02,122 * Happy birthday to you 291 00:12:02,189 --> 00:12:07,427 * Happy birthday to you * 292 00:12:07,494 --> 00:12:08,996 * Happy birthday 293 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 * Dear Evy * Dear Grandma 294 00:12:12,132 --> 00:12:17,504 (singing perfect harmony): * Happy birthday to you. 295 00:12:17,570 --> 00:12:20,140 My boys, my boys. 296 00:12:20,207 --> 00:12:21,174 Thank you. 297 00:12:21,241 --> 00:12:22,209 Make a wish. 298 00:12:22,275 --> 00:12:24,677 Why? You're already here. 299 00:12:24,744 --> 00:12:26,246 My wish has come true. 300 00:12:30,317 --> 00:12:34,021 Who wishes for two gay guys and a Chinese kid? 301 00:12:36,957 --> 00:12:40,127 Evy, now we have a very special present for you. 302 00:12:40,193 --> 00:12:42,329 What do you think, a bear eating a bear? 303 00:12:44,631 --> 00:12:46,900 Changpu is going to perform a cello concerto. 304 00:12:46,967 --> 00:12:49,436 He wrote it himself, in your honor. 305 00:12:49,502 --> 00:12:50,971 How marvelous. 306 00:12:51,038 --> 00:12:54,975 (speaks Chinese) 307 00:12:55,042 --> 00:12:57,277 Should I give her the card now? 308 00:12:57,344 --> 00:13:00,080 Forget about the card, Jake. 309 00:13:00,147 --> 00:13:01,181 Shh, shh, shh. 310 00:13:01,248 --> 00:13:03,216 Shampoo is gonna play. 311 00:13:04,451 --> 00:13:09,656 (plays classical music) 312 00:13:13,093 --> 00:13:14,661 Don't feel bad. 313 00:13:14,727 --> 00:13:16,663 I bet he can't burp the alphabet. 314 00:13:20,968 --> 00:13:23,203 Well, that was one of the most bizarre evenings 315 00:13:23,270 --> 00:13:24,604 I've ever spent. 316 00:13:24,671 --> 00:13:26,073 It was right up there. 317 00:13:26,139 --> 00:13:27,941 I thought it was fabulous. 318 00:13:31,144 --> 00:13:33,046 You know what's happened, don't you? 319 00:13:33,113 --> 00:13:34,314 We've been replaced. 320 00:13:34,381 --> 00:13:36,016 Fine with me. 321 00:13:36,083 --> 00:13:38,085 As long as she's got Siegfried and Roy, 322 00:13:38,151 --> 00:13:39,419 we don't have to deal with her anymore. 323 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 Oh, it's fine with me, too. 324 00:13:41,221 --> 00:13:43,090 I just... I can't believe she conned these guys 325 00:13:43,156 --> 00:13:44,391 into thinking she's a good witch. 326 00:13:44,457 --> 00:13:46,994 Well, we know she's not. 327 00:13:47,060 --> 00:13:49,462 Damn right. You said it, sister. 328 00:13:50,697 --> 00:13:54,301 Hey, Spongebob GayPants, take a break. 329 00:13:56,736 --> 00:13:59,139 You don't think we might've been... 330 00:13:59,206 --> 00:14:00,507 wrong about Mom. 331 00:14:00,573 --> 00:14:02,042 What?! 332 00:14:02,109 --> 00:14:04,077 I'm just saying that Roger and Philip 333 00:14:04,144 --> 00:14:06,146 obviously see something in her that we don't. 334 00:14:06,213 --> 00:14:08,015 Who knows her better, us or them? 335 00:14:08,081 --> 00:14:09,549 Well, us, no question. 336 00:14:09,616 --> 00:14:11,584 But maybe there's a part of her we're missing. 337 00:14:11,651 --> 00:14:14,254 Alan, there's a part of her she's missing. 338 00:14:14,321 --> 00:14:16,056 It's called her soul. 339 00:14:16,123 --> 00:14:17,524 Snap! 340 00:14:21,128 --> 00:14:22,629 * Men. * 341 00:14:28,701 --> 00:14:30,370 Hey, Mom, how are you? 342 00:14:30,437 --> 00:14:33,006 Charlie, what a pleasant surprise. 343 00:14:33,073 --> 00:14:35,608 Oh, I was just calling to say happy birthday again 344 00:14:35,675 --> 00:14:37,177 and thanks for last night. 345 00:14:37,244 --> 00:14:40,147 It was so nice to meet Philip and Roger and... 346 00:14:40,213 --> 00:14:42,582 Shanghai. 347 00:14:42,649 --> 00:14:44,284 Changpu. 348 00:14:44,351 --> 00:14:47,254 And thank you for the lovely crystal bowl. 349 00:14:47,320 --> 00:14:48,455 Oh, good-- you like it. 350 00:14:48,521 --> 00:14:50,457 Like it? Well, I love it. 351 00:14:50,523 --> 00:14:53,093 I'm admiring it right now. 352 00:14:53,160 --> 00:14:55,028 Great. Great. 353 00:14:55,095 --> 00:14:56,396 Listen, dear, I've really got to go. 354 00:14:56,463 --> 00:14:59,032 No, no, no, wait, wait, wait, Mom. 355 00:14:59,099 --> 00:15:01,301 about that stuff that got said a couple of weeks ago. 356 00:15:01,368 --> 00:15:03,370 What's that? 357 00:15:03,436 --> 00:15:06,406 Well, I don't have any problems with you being who you are. 358 00:15:06,473 --> 00:15:08,308 That whole thing about you needing to change, 359 00:15:08,375 --> 00:15:10,343 well, that's Alan's deal. 360 00:15:10,410 --> 00:15:13,780 Oh, I knew that. 361 00:15:13,846 --> 00:15:16,149 Yeah, yeah, the thing that I love about our relationship 362 00:15:16,216 --> 00:15:17,650 is that you don't try to change me 363 00:15:17,717 --> 00:15:19,452 and I don't try to change you. 364 00:15:19,519 --> 00:15:23,056 We accept each other as, you know, incapable of changing. 365 00:15:23,123 --> 00:15:24,524 That is very sweet. 366 00:15:24,591 --> 00:15:27,360 Okay, here you go: eggs Benedict. 367 00:15:27,427 --> 00:15:28,561 My own recipe. 368 00:15:29,829 --> 00:15:30,763 Anything else? 369 00:15:30,830 --> 00:15:33,166 No, no, I guess not. 370 00:15:33,233 --> 00:15:34,201 Love you. 371 00:15:34,267 --> 00:15:35,135 You, too. 372 00:15:35,202 --> 00:15:36,803 Bye-bye. 373 00:15:36,869 --> 00:15:38,071 Who was that? 374 00:15:38,138 --> 00:15:40,440 Oh, nobody. 375 00:15:40,507 --> 00:15:42,709 Now, you said there was something important 376 00:15:42,775 --> 00:15:44,077 you wanted to talk to me about. 377 00:15:44,144 --> 00:15:45,078 Yeah, yeah. 378 00:15:45,145 --> 00:15:47,114 I was just thinking about... 379 00:15:47,180 --> 00:15:49,582 Mm, too much lemon juice in the hollandaise sauce. 380 00:15:49,649 --> 00:15:51,151 Oh, gee, I'm sorry. 381 00:15:51,218 --> 00:15:53,286 You should ask Philip for his recipe. 382 00:15:53,353 --> 00:15:55,288 I will. 383 00:15:55,355 --> 00:15:58,758 You might also ask him who cuts his hair. 384 00:15:58,825 --> 00:16:02,062 You don't have to be gay to look nice. 385 00:16:02,129 --> 00:16:05,065 I'll ask. 386 00:16:05,132 --> 00:16:08,101 Um, anyway, I just wanted to clear the air 387 00:16:08,168 --> 00:16:09,202 about a few things. 388 00:16:09,269 --> 00:16:11,738 Really? Like what? 389 00:16:11,804 --> 00:16:13,773 Well, you know, that, uh... 390 00:16:13,840 --> 00:16:18,078 that stuff that got said a couple of weeks ago. 391 00:16:18,145 --> 00:16:20,180 I just want you to know... 392 00:16:20,247 --> 00:16:22,382 it was Charlie's idea. 393 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 Oh, I knew that. 394 00:16:24,551 --> 00:16:27,454 Yeah, I only went along because, you know, 395 00:16:27,520 --> 00:16:29,622 he's the older brother and... 396 00:16:29,689 --> 00:16:31,391 he might've been drunk. 397 00:16:31,458 --> 00:16:35,095 Well, I'm just glad one of my sons cares about me. 398 00:16:35,162 --> 00:16:37,530 I do. I love you, Mommy. 399 00:16:37,597 --> 00:16:39,799 Right back at ya. 400 00:16:39,866 --> 00:16:41,234 Now, skidaddle. 401 00:16:41,301 --> 00:16:42,735 Philip and Roger will be here any minute. 402 00:16:42,802 --> 00:16:45,638 Oh, okay. 403 00:16:47,640 --> 00:16:50,477 Oh, look, there they are. 404 00:16:50,543 --> 00:16:53,380 Philip, Roger and Changpu. 405 00:16:55,748 --> 00:16:57,817 No pictures of me or Jake? 406 00:16:57,884 --> 00:17:02,555 Sweetheart, I've been asking for a decent picture for years. 407 00:17:02,622 --> 00:17:04,824 All I've ever gotten was a school photo of Jake 408 00:17:04,891 --> 00:17:07,327 where he appeared to be sucking on his shirt. 409 00:17:07,394 --> 00:17:11,264 Oh, yeah, they served spaghetti on picture day. 410 00:17:11,331 --> 00:17:13,500 Oh, hey, you know what we should do? 411 00:17:13,566 --> 00:17:16,603 We should get together and take a nice family portrait. 412 00:17:16,669 --> 00:17:18,138 That sounds lovely. 413 00:17:18,205 --> 00:17:20,173 Great! I'll set it up! Terrific! 414 00:17:20,240 --> 00:17:22,242 Okay, bye. 415 00:17:22,309 --> 00:17:23,543 Bye-bye. 416 00:17:25,645 --> 00:17:27,780 Um, did I tell you that I love you, Mommy? 417 00:17:27,847 --> 00:17:30,883 Yes, but I never tire of hearing it. 418 00:17:30,950 --> 00:17:34,221 Oh, well, in that case, uh, I love you, Mommy. 419 00:17:38,991 --> 00:17:42,495 I really should have stopped drinking during pregnancy. 420 00:17:45,998 --> 00:17:47,667 * Men. * 421 00:17:58,511 --> 00:17:59,546 Hello? 422 00:17:59,612 --> 00:18:01,648 Hello. 423 00:18:07,354 --> 00:18:08,688 Hey, Alan? 424 00:18:08,755 --> 00:18:10,423 Yeah? 425 00:18:10,490 --> 00:18:11,858 I couldn't help noticing 426 00:18:11,924 --> 00:18:14,361 there's a photographer in the living room. 427 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 Oh. Yeah, we're, uh... 428 00:18:15,828 --> 00:18:17,464 we're taking a family picture. 429 00:18:17,530 --> 00:18:20,400 Family picture? 430 00:18:20,467 --> 00:18:22,269 Would it be rude of me to point out 431 00:18:22,335 --> 00:18:24,937 the obvious flaw in your plan? 432 00:18:25,004 --> 00:18:26,773 I didn't think you'd be interested. 433 00:18:26,839 --> 00:18:28,675 I'm not. 434 00:18:28,741 --> 00:18:32,679 So, it's just you and Little Lord Scratch 'n' Sniff? 435 00:18:32,745 --> 00:18:34,414 Hey, if you don't sniff it, 436 00:18:34,481 --> 00:18:36,649 you don't know what it is. 437 00:18:39,986 --> 00:18:42,989 Actually, it's a picture of me, Jake and Mom. 438 00:18:43,055 --> 00:18:45,692 Mom?! 439 00:18:45,758 --> 00:18:46,593 Mom who? 440 00:18:48,060 --> 00:18:51,231 She said she didn't have any good pictures of us. 441 00:18:51,298 --> 00:18:53,300 Wait a minute. When did you talk to Mom? 442 00:18:53,366 --> 00:18:55,335 I... 443 00:18:55,402 --> 00:18:57,237 She called me. 444 00:18:57,304 --> 00:19:00,440 You've been sucking up to her behind my back, haven't you? 445 00:19:00,507 --> 00:19:06,513 Charlie, you have no idea how insane that sounds. 446 00:19:06,579 --> 00:19:08,981 All I know is after everything that's happened, 447 00:19:09,048 --> 00:19:11,718 I would never talk to her without talking to you first. 448 00:19:11,784 --> 00:19:13,420 You wouldn't? 449 00:19:13,486 --> 00:19:14,954 What kind of person do you take me for? 450 00:19:15,021 --> 00:19:16,789 I'd rather cut off my arm 451 00:19:16,856 --> 00:19:20,727 than pick up the phone and try to undermine my own brother. 452 00:19:20,793 --> 00:19:22,629 Me, too. 453 00:19:22,695 --> 00:19:24,664 That's why I'm... 454 00:19:24,731 --> 00:19:27,033 taking a bullet here for the both of us. 455 00:19:27,099 --> 00:19:28,435 Oh. 456 00:19:28,501 --> 00:19:30,270 Well, thanks. 457 00:19:30,337 --> 00:19:32,672 You don't have to thank me... 458 00:19:32,739 --> 00:19:34,006 I'm your brother. 459 00:19:34,073 --> 00:19:35,542 (doorbell rings) 460 00:19:35,608 --> 00:19:37,577 Ooh, Mommy's here. 461 00:19:38,745 --> 00:19:40,046 Might as well get this over with. 462 00:19:41,448 --> 00:19:43,483 Wait a sec, hang on. 463 00:19:43,550 --> 00:19:45,285 Let me go change. 464 00:19:45,352 --> 00:19:46,953 You actually want to be in the picture? 465 00:19:47,019 --> 00:19:48,655 No, no, no, are you kidding? 466 00:19:48,721 --> 00:19:51,958 It's not fair for you to have to do it alone. 467 00:19:52,024 --> 00:19:55,395 Oh... well, thanks. 468 00:19:55,462 --> 00:19:56,963 You don't have to thank me. 469 00:19:57,029 --> 00:19:58,565 I'm your brother. 470 00:20:01,634 --> 00:20:03,570 Hi, Mom. Hello, dear. 471 00:20:03,636 --> 00:20:04,871 Hey, Mom, how are you? Good to see you. 472 00:20:04,937 --> 00:20:05,872 Hi, Charlie. 473 00:20:05,938 --> 00:20:09,075 Oh, what a marvelous house. 474 00:20:09,141 --> 00:20:10,843 PHILIP: It's adorable. 475 00:20:10,910 --> 00:20:12,345 Mom? 476 00:20:12,412 --> 00:20:14,547 You said you wanted a family portrait. 477 00:20:14,614 --> 00:20:15,548 They're family. 478 00:20:16,916 --> 00:20:20,019 Okay, well, I'm going back to bed. 479 00:20:20,086 --> 00:20:21,888 Wait, Charlie, what about the picture? 480 00:20:21,954 --> 00:20:24,591 Put me down for a wallet size. 481 00:20:24,657 --> 00:20:26,893 I just love what you're wearing. 482 00:20:34,267 --> 00:20:37,203 (playing classical music) 483 00:20:43,276 --> 00:20:47,046 ("Smoke on the Water" plays) 484 00:20:52,819 --> 00:20:54,387 Like that? 485 00:20:54,454 --> 00:20:57,557 Yeah, but what was all that crap in the beginning? 486 00:20:57,624 --> 00:21:00,226 It was an introduction of my own composition. 487 00:21:00,293 --> 00:21:02,429 Well, no offense, but "Smoke on the Water" 488 00:21:02,495 --> 00:21:05,197 doesn't begin with crap on the water. 489 00:21:05,264 --> 00:21:07,400 My apologies. 490 00:21:07,467 --> 00:21:08,801 Okay, let's take it from the top. 491 00:21:08,868 --> 00:21:11,538 One, two, three, four. 492 00:21:11,604 --> 00:21:14,774 (playing "Smoke on the Water") 493 00:21:20,480 --> 00:21:22,248 The playdate was a good idea. 494 00:21:22,315 --> 00:21:25,452 Yeah, let's see how Grandma likes her prodigy 495 00:21:25,518 --> 00:21:29,689 after he sponges up our sponge. 496 00:21:29,756 --> 00:22:05,958 ("Smoke on the Water" continues) 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.