Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,599
Ugh!
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,559
Morning, Uncle Ned!
3
00:00:25,080 --> 00:00:27,239
♪ Please don't fall behind ♪
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,839
♪ You belong beside ♪
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,599
♪ I've been falling...
Yuck.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,199
♪ ...and chasing till this time ♪
7
00:00:34,200 --> 00:00:38,319
♪ So crazy, 'bout to lose my mind
in your loving, girl, and ♪
8
00:00:38,320 --> 00:00:42,119
♪ So crazy, 'bout to lose my mind
with your loving, girl, and ♪
9
00:00:42,120 --> 00:00:44,239
♪ Come on, let me know ♪
10
00:00:44,240 --> 00:00:46,479
♪ Bring me into the lonely body ♪
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,639
♪ Come on, let me go ♪
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,599
♪ Bring me inside to love your body ♪
13
00:00:51,600 --> 00:00:55,799
♪ My conscience deserves a,
a grand jury, baby ♪
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,039
♪ Here we go again ♪
15
00:00:57,040 --> 00:01:00,039
♪ I'm on the stand,
and, goddamn, I'm famous ♪
16
00:01:04,360 --> 00:01:07,399
If he's to have the dogs over Christmas
against your wishes, Victoria...
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,519
...he'll need the court
to change the orders.
18
00:01:09,520 --> 00:01:11,839
Sorry, sorry, Victoria.
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,439
They don't wash themselves, you know?
20
00:01:13,440 --> 00:01:14,879
So we'll need to head him off at the pass.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,919
It's Ned you need to be heading off to.
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,919
I'll look at the current orders
and get back to you.
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,320
Thanks, Victoria! Talk soon. Bye.
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,359
Really? I was with a client.
25
00:01:24,360 --> 00:01:26,439
Work, work, work, work, work, work.
26
00:01:26,440 --> 00:01:30,719
She's my first Darwin client!
I'm lucky to have her. It's important.
27
00:01:30,720 --> 00:01:33,199
What's important
is you sort things out with Ned.
28
00:01:33,200 --> 00:01:35,639
Did you see how miserable
Taya was this morning?
29
00:01:35,640 --> 00:01:38,720
He'll be back soon enough.
Once he stops sooking.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,959
Thanks for the vote of confidence, guys.
Real helpful.
31
00:01:44,960 --> 00:01:47,599
- Oh, what, helpful? Doing the washing up?
- I dropped your daughter off to school!
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,719
OK, alright! I'll call him now.
33
00:01:49,720 --> 00:01:52,039
Happy? Jeez.
34
00:02:00,160 --> 00:02:01,600
Nope.
35
00:02:04,080 --> 00:02:06,319
- My house has been broken into.
- What?
36
00:02:06,320 --> 00:02:08,679
The dishes have been done.
The laundry's been folded.
37
00:02:08,680 --> 00:02:10,879
And the floor's been vacuumed.
38
00:02:10,880 --> 00:02:13,559
- And mopped.
- Yeah, yeah. I handled that.
39
00:02:13,560 --> 00:02:16,679
Yeah, I knew that.
So, uh, what are you doing now?
40
00:02:16,680 --> 00:02:17,799
Because my yard--
41
00:02:17,800 --> 00:02:20,679
Just trying to find out if there's
any news on my truck from the police.
42
00:02:20,680 --> 00:02:22,399
Getting the impression
I'm not their first priority.
43
00:02:22,400 --> 00:02:24,319
Trust me, you don't want to be.
44
00:02:24,320 --> 00:02:26,599
We're better off
taking matters into our own hands.
45
00:02:26,600 --> 00:02:28,159
- How?
- With your bean poles.
46
00:02:28,160 --> 00:02:29,639
- What?
- Your foot Falcon.
47
00:02:29,640 --> 00:02:32,279
- What?
- Your legs. What else?
48
00:02:32,280 --> 00:02:34,559
But they... they could have
gotten anywhere.
49
00:02:34,560 --> 00:02:35,839
A needle in a haystack.
50
00:02:35,840 --> 00:02:37,879
Yeah, but I know
the kids in this neighbourhood
51
00:02:37,880 --> 00:02:39,959
most likely to steal the needle.
52
00:02:39,960 --> 00:02:41,679
You know what?
53
00:02:41,680 --> 00:02:43,079
That truck was low on fuel.
54
00:02:43,080 --> 00:02:44,239
Mmm?
55
00:02:44,240 --> 00:02:45,479
They can't have gotten far.
56
00:02:45,480 --> 00:02:48,279
The haystack's getting smaller already.
57
00:02:48,280 --> 00:02:49,400
Let's go.
58
00:02:50,640 --> 00:02:52,359
Thanks for having me, Leroy.
59
00:02:52,360 --> 00:02:54,399
It's been so nice to spend time
with you and the kids.
60
00:02:54,400 --> 00:02:56,159
Yeah, stay as long as you want.
61
00:02:56,160 --> 00:02:59,279
- Sis was out of line.
- Yeah, exactly! Thank you.
62
00:02:59,280 --> 00:03:02,719
She asked me to step in as
Bub's father figure, and I did. For what?
63
00:03:02,720 --> 00:03:04,439
True, but, settle, yeah?
64
00:03:04,440 --> 00:03:06,319
- It's not like you're the first.
- What do you mean?
65
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
Well, Bub's always had biggest mob dads.
Catch up, brother.
66
00:03:09,720 --> 00:03:11,879
Uncle Trev, me.
67
00:03:11,880 --> 00:03:14,600
We've tried not to step on your toes,
but it hasn't been easy.
68
00:03:15,520 --> 00:03:17,199
Now I get it.
69
00:03:17,200 --> 00:03:18,839
That makes sense!
70
00:03:18,840 --> 00:03:20,399
That's why you've got beef with me.
71
00:03:20,400 --> 00:03:22,599
Beef? I haven't got beef.
72
00:03:22,600 --> 00:03:24,279
Are you kidding?
You're a beef stroganoff
73
00:03:24,280 --> 00:03:26,759
with a side of beef cheeks
and a beef burger to mop it up.
74
00:03:26,760 --> 00:03:29,159
- Oi, you want a bloody go?
- See?
75
00:03:29,160 --> 00:03:31,759
Look, I know I've got
some anger whatevers,
76
00:03:31,760 --> 00:03:34,799
- but... I'm working on it.
- Mmm.
77
00:03:34,800 --> 00:03:36,799
And I'll admit that I overreacted
when I made you coach.
78
00:03:36,800 --> 00:03:38,239
But, you know what?
79
00:03:38,240 --> 00:03:39,879
With our powers combined...
80
00:03:39,880 --> 00:03:42,199
You break them down,
I build them back up.
81
00:03:42,200 --> 00:03:44,079
Ouss! See?
82
00:03:44,080 --> 00:03:46,199
- Great minds think...
- Alike?
83
00:03:46,200 --> 00:03:47,959
Oi, oi, young people!
84
00:03:47,960 --> 00:03:50,239
- Where'd you get those jaffles?
- Skate park, bruz.
85
00:03:50,240 --> 00:03:52,240
- Yeah, yeah.
- Yeah, over there.
86
00:03:59,640 --> 00:04:00,919
Daphne?
87
00:04:00,920 --> 00:04:03,679
- I think I've got the chorus down pat.
- Fantastic. Can't wait to hear it.
88
00:04:03,680 --> 00:04:04,759
Uncle!
89
00:04:04,760 --> 00:04:06,239
We need to have a yarn.
90
00:04:06,240 --> 00:04:07,799
Uh-oh!
91
00:04:07,800 --> 00:04:09,279
Let me ask you this,
92
00:04:09,280 --> 00:04:11,799
does Aunty Daffy help you
tinker with your boat?
93
00:04:11,800 --> 00:04:13,639
No, of course not!
That's my--
94
00:04:13,640 --> 00:04:14,839
Thing?
95
00:04:14,840 --> 00:04:16,840
Right. Yeah.
96
00:04:18,200 --> 00:04:20,519
- Oh, right.
- Yeah.
97
00:04:20,520 --> 00:04:22,519
I know, Unc.
98
00:04:22,520 --> 00:04:24,559
But women's business is...
99
00:04:24,560 --> 00:04:26,559
Women's business.
100
00:04:26,560 --> 00:04:29,119
- Yeah.
- Mm.
101
00:04:29,120 --> 00:04:30,800
Yeah.
102
00:04:33,080 --> 00:04:34,200
Righto!
103
00:04:35,200 --> 00:04:36,839
Yoko's gone!
104
00:04:42,600 --> 00:04:44,639
Ah, there they are.
105
00:04:44,640 --> 00:04:46,479
Uh, uh, uh. Give that here.
106
00:04:46,480 --> 00:04:48,279
Do you want a drink with that?
107
00:04:48,280 --> 00:04:51,079
- Yeah.
- Go on, Tony Hawk, get out of here.
108
00:04:51,080 --> 00:04:53,439
It's that sad, lonely dude
from last night's sesh.
109
00:04:53,440 --> 00:04:54,679
Hey, you want a jaff, bruz?
110
00:04:54,680 --> 00:04:56,319
No, I don't want a jaff, bruz.
111
00:04:56,320 --> 00:04:58,239
And I'm not sad and lonely.
I've got Leroy.
112
00:04:58,240 --> 00:05:00,519
Oi, this is nice. You should try it.
113
00:05:00,520 --> 00:05:02,439
No, thank you.
114
00:05:02,440 --> 00:05:03,759
You stole my truck, man.
115
00:05:03,760 --> 00:05:05,639
Hey, you said we could
help ourselves to anything.
116
00:05:05,640 --> 00:05:07,639
- We were only gonna bring it back.
- Just give me the keys.
117
00:05:07,640 --> 00:05:09,879
Hey, Tickles, give Chef the special.
118
00:05:09,880 --> 00:05:12,559
Special? Look, I think it's cute
that you guys are playing shop.
119
00:05:12,560 --> 00:05:14,719
I've got a legitimate business
to run here.
120
00:05:14,720 --> 00:05:18,719
Let me introduce
Freedom Cheese Special.
121
00:05:18,720 --> 00:05:20,160
Try it, man.
122
00:05:24,840 --> 00:05:27,959
Whoa! Jaffle-gasm, man!
123
00:05:27,960 --> 00:05:29,119
Ooh, yeah.
124
00:05:29,120 --> 00:05:31,879
How'd you get the Freedom Cheese
skirt so symmetrical in the...
125
00:05:31,880 --> 00:05:33,040
in the jaffle maker?
126
00:05:36,640 --> 00:05:37,799
Stick it in after.
127
00:05:37,800 --> 00:05:38,959
Mm-hm.
128
00:05:38,960 --> 00:05:40,400
Nice.
129
00:05:42,760 --> 00:05:44,279
Do you fellas fancy a job?
130
00:05:44,280 --> 00:05:45,439
Nah, not really.
131
00:05:45,440 --> 00:05:47,079
- What, a job-job?
- Casual.
132
00:05:47,080 --> 00:05:48,439
How casual?
133
00:05:48,440 --> 00:05:50,080
Casual as, bruz.
134
00:06:08,360 --> 00:06:09,759
OK.
135
00:06:09,760 --> 00:06:11,039
What is it?
136
00:06:11,040 --> 00:06:14,039
What is it that couldn't possibly wait
until I got home?
137
00:06:14,040 --> 00:06:16,519
It's your mother.
Well, I don't understand her.
138
00:06:16,520 --> 00:06:18,159
See, one minute she's hot,
139
00:06:18,160 --> 00:06:21,679
the next minute,
she's shutting the gate on me, cold!
140
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
What am I doing wrong?
141
00:06:25,320 --> 00:06:27,959
- What?
- Well, she's already left me once.
142
00:06:27,960 --> 00:06:29,799
I don't want her doing that again.
143
00:06:29,800 --> 00:06:32,679
So come on, tell me what to do.
144
00:06:32,680 --> 00:06:34,999
Oh, Dad.
145
00:06:35,000 --> 00:06:37,279
I don't know.
146
00:06:37,280 --> 00:06:40,239
I mean, you have let yourself go a bit.
147
00:06:40,240 --> 00:06:41,320
Have I?
148
00:06:43,280 --> 00:06:45,679
- Impossible.
- What have I done now?
149
00:06:45,680 --> 00:06:48,719
You made me think, about Ned.
150
00:06:48,720 --> 00:06:50,279
What's wrong with that?
151
00:06:53,800 --> 00:06:54,879
I need to see him.
152
00:06:54,880 --> 00:06:56,559
I'm not ready to give him up yet.
153
00:06:56,560 --> 00:06:58,279
Whose side are you on?
154
00:06:58,280 --> 00:07:00,639
The side that cooks me breakfast.
155
00:07:00,640 --> 00:07:02,999
No-one likes a smart-arse, Leroy.
156
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
Move.
157
00:07:06,520 --> 00:07:08,599
Right, we need to talk.
158
00:07:08,600 --> 00:07:10,199
Can you stop that?
159
00:07:10,200 --> 00:07:12,039
I have something important to say.
160
00:07:12,040 --> 00:07:15,599
First, I want to acknowledge
how much you help with Taya.
161
00:07:15,600 --> 00:07:18,719
So from now on, I'm going to tell you
what I am doing for Bub
162
00:07:18,720 --> 00:07:20,399
before I do it.
163
00:07:20,400 --> 00:07:21,999
Cool? Cool.
164
00:07:22,000 --> 00:07:25,319
So you may now return home,
continue doing your part,
165
00:07:25,320 --> 00:07:27,119
and quit being a sook.
166
00:07:27,120 --> 00:07:29,640
Oh, I'm sorry.
Was that supposed to be an apology?
167
00:07:36,520 --> 00:07:39,199
Can't say I didn't try!
168
00:07:39,200 --> 00:07:41,759
You've lost your touch, Counsellor.
169
00:07:41,760 --> 00:07:43,799
I've heard better arguments on Judge Judy!
170
00:07:46,280 --> 00:07:49,079
Look at them, getting fat.
171
00:07:49,080 --> 00:07:51,639
Because he keeps feeding them treats,
trying to turn them against me.
172
00:07:51,640 --> 00:07:54,119
I mean, it is bad enough that
I am spending Christmas alone,
173
00:07:54,120 --> 00:07:56,799
and the thought that
I have to wake up on Christmas morning
174
00:07:56,800 --> 00:07:59,159
without my babies is just too much.
175
00:07:59,160 --> 00:08:02,399
He had them last year,
so, under court order, it's your turn.
176
00:08:02,400 --> 00:08:04,919
What is she doing here?
You snooping again?
177
00:08:04,920 --> 00:08:06,199
Mum! Sorry.
178
00:08:06,200 --> 00:08:08,639
I know how these
surprise department visits work
179
00:08:08,640 --> 00:08:10,039
and it's never good news for blackfellas.
180
00:08:10,040 --> 00:08:11,919
No, no, no. Victoria's a client.
181
00:08:11,920 --> 00:08:13,999
- I invited her, Mum.
- You're kidding!
182
00:08:14,000 --> 00:08:15,879
- No, why?
- You're in business with her?
183
00:08:15,880 --> 00:08:20,039
Yes. Why is making a living
suddenly a crime in this household?
184
00:08:20,040 --> 00:08:22,759
You want to
get your priorities straight, daught!
185
00:08:22,760 --> 00:08:24,159
Jingos!
186
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
A divorce lawyer, alright!
187
00:08:27,000 --> 00:08:28,960
Sorry. Family.
188
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
What's up, Bub?
189
00:08:42,080 --> 00:08:44,560
Why is Uncle Ned with Uncle Leroy?
190
00:08:45,720 --> 00:08:48,879
Oh, he's just having a sleepover.
191
00:08:48,880 --> 00:08:52,000
Did I do something wrong? Is he mad at me?
192
00:08:53,120 --> 00:08:54,919
Of course not.
193
00:08:54,920 --> 00:08:56,240
Come here.
194
00:08:59,920 --> 00:09:02,080
Uncle Ned will be back soon.
195
00:09:12,040 --> 00:09:13,479
You've lost me. What?
196
00:09:13,480 --> 00:09:16,159
You know, like on the TV show.
197
00:09:16,160 --> 00:09:18,839
I want you to give me a full... Um...
198
00:09:18,840 --> 00:09:21,439
What do they call it? A makeover.
199
00:09:21,440 --> 00:09:23,559
Rebranding, trendy-style.
200
00:09:23,560 --> 00:09:25,319
I want to be a new man.
201
00:09:25,320 --> 00:09:27,879
So, just 'cause I'm gay,
you think I know fashion crap?
202
00:09:27,880 --> 00:09:31,079
- Is that it?
- No, no, no.
203
00:09:31,080 --> 00:09:32,559
Well, a little bit.
204
00:09:32,560 --> 00:09:35,559
Well, let's face it,
you do look pretty dapper.
205
00:09:35,560 --> 00:09:38,999
Well, I'm going to need
some research time for this...
206
00:09:39,000 --> 00:09:40,759
shambles.
207
00:09:40,760 --> 00:09:43,599
Back here, bring a bunch of clothes
from home.
208
00:09:43,600 --> 00:09:45,559
Second thought, scratch that.
209
00:09:45,560 --> 00:09:47,199
I'll go shopping.
210
00:09:47,200 --> 00:09:48,759
Let's get this card ring set up.
211
00:09:48,760 --> 00:09:50,479
These aunties are going to be here soon.
212
00:09:50,480 --> 00:09:51,719
Righto.
213
00:09:59,160 --> 00:10:01,400
Hold on.
214
00:10:05,040 --> 00:10:07,439
Hey, you might be wearing
my welcome mat out.
215
00:10:07,440 --> 00:10:08,959
I'm here for Ngipurnayi.
216
00:10:08,960 --> 00:10:12,119
If I can talk my issues out with Ned,
I'm not sure why you can't.
217
00:10:12,120 --> 00:10:15,759
I'm not backing down
just so you can keep your mate.
218
00:10:15,760 --> 00:10:17,479
Hey!
219
00:10:19,120 --> 00:10:20,879
Where are we up to now?
What number are we up to?
220
00:10:20,880 --> 00:10:22,560
Traitors!
221
00:10:24,080 --> 00:10:25,199
What are you all doing here?
222
00:10:25,200 --> 00:10:26,719
- To play.
- Cards.
223
00:10:26,720 --> 00:10:28,119
Boosting the black economy, sis.
224
00:10:28,120 --> 00:10:30,519
- If you want in,
you've got to pay up, sis.
- Mm-hm!
225
00:10:30,520 --> 00:10:32,799
This mob have been
hoeing into the jaffles, but not me.
226
00:10:32,800 --> 00:10:35,119
Apparently, I've let myself go a bit.
227
00:10:35,120 --> 00:10:37,399
Don't! You can't say that
to your father-one!
228
00:10:37,400 --> 00:10:39,439
- Mmm!
- Yeah.
229
00:10:39,440 --> 00:10:41,879
Ned, can I have a word alone, please?
230
00:10:41,880 --> 00:10:44,439
If you want to stab me in the front,
rather than the back this time,
231
00:10:44,440 --> 00:10:47,199
by all means, but you can do it
in front of my friends, thank you.
232
00:10:47,200 --> 00:10:51,039
Maybe I didn't word it right
the last time we spoke,
233
00:10:51,040 --> 00:10:54,159
but I am responsible
for Taya's well-being.
234
00:10:54,160 --> 00:10:57,319
Oh! You're responsible, are you?
That's interesting.
235
00:10:57,320 --> 00:10:59,159
Who does the cooking?
236
00:10:59,160 --> 00:11:00,599
The coaching? The washing?
237
00:11:00,600 --> 00:11:01,759
He's a keeper.
238
00:11:01,760 --> 00:11:02,799
- Thank you.
- Mmm.
239
00:11:02,800 --> 00:11:05,200
- Not many like that around.
- Good man.
240
00:11:06,200 --> 00:11:07,639
OK. Yeah.
241
00:11:07,640 --> 00:11:10,519
Congratulations for doing
your half of the housework.
242
00:11:10,520 --> 00:11:14,199
Should I send your trophy here,
or the house where Bub lives?
243
00:11:15,520 --> 00:11:17,279
Ooh!
244
00:11:17,280 --> 00:11:18,759
Uh...
245
00:11:18,760 --> 00:11:22,079
The fact that you are punishing me
is irritating, but I get it.
246
00:11:22,080 --> 00:11:24,679
But this behaviour is not fair on Bub.
247
00:11:24,680 --> 00:11:27,799
Oh, my behaviour isn't fair on Bub, is it?
248
00:11:27,800 --> 00:11:30,839
You just blew up the family unit
she'd only just got used to.
249
00:11:30,840 --> 00:11:32,640
How is this my fault?
250
00:11:34,120 --> 00:11:35,439
OK.
251
00:11:35,440 --> 00:11:38,679
Say you and I raise Bub
without telling her about Jarad.
252
00:11:38,680 --> 00:11:40,279
What then?
253
00:11:40,280 --> 00:11:43,720
She's just meant to grow into
a confused and insecure adult?
254
00:11:45,320 --> 00:11:48,279
No. She will grow up into
an intelligent young person
255
00:11:48,280 --> 00:11:52,519
who will be emotionally ready to meet
her biological father on her own terms,
256
00:11:52,520 --> 00:11:54,719
not yours.
257
00:11:54,720 --> 00:11:58,359
If this was really about Bub,
you'd have consulted her first.
258
00:12:02,040 --> 00:12:05,519
Well, I hope you turn up
to Taya's final game tomorrow.
259
00:12:05,520 --> 00:12:07,080
For her sake.
260
00:12:11,240 --> 00:12:13,679
Rightio, then. Come on.
Let's get to business.
261
00:12:13,680 --> 00:12:14,999
- That was embarrassing.
- I need a bloody win.
262
00:12:18,400 --> 00:12:19,919
Alright, whose bet?
263
00:12:35,240 --> 00:12:37,720
Taya! Game day! Come on!
264
00:12:41,200 --> 00:12:43,879
Hey! Why aren't you dressed?
265
00:12:43,880 --> 00:12:47,599
Last game of the season,
and Aunty Dana's got a gig after.
266
00:12:47,600 --> 00:12:50,399
- Come on!
- I'm not playing.
267
00:12:50,400 --> 00:12:51,959
What do you mean?
268
00:12:51,960 --> 00:12:53,519
You always play.
269
00:12:53,520 --> 00:12:55,720
I can't without Uncle Ned.
270
00:12:59,440 --> 00:13:01,879
But your sisters will be there.
271
00:13:01,880 --> 00:13:04,680
Jarad says they're so excited
to meet you.
272
00:13:05,920 --> 00:13:07,839
I have always wanted a sister.
273
00:13:07,840 --> 00:13:09,760
Well, now you have two.
274
00:13:11,480 --> 00:13:13,079
OK, I guess I'll go.
275
00:13:13,080 --> 00:13:15,239
But I'm not sure I'll play.
276
00:13:15,240 --> 00:13:17,239
Has anyone seen Trevor?
277
00:13:17,240 --> 00:13:19,399
He usually drives me mad on game day.
278
00:13:21,760 --> 00:13:23,479
♪ I've been feeling like a lone wolf ♪
279
00:13:23,480 --> 00:13:25,279
♪ Dancing in the streetlight,
howling at the moon ♪
280
00:13:25,280 --> 00:13:26,839
♪ When I hear the beat...
281
00:13:26,840 --> 00:13:27,879
No.
282
00:13:35,600 --> 00:13:37,159
Ugh!
283
00:13:37,160 --> 00:13:38,719
Mm!
284
00:13:38,720 --> 00:13:40,279
♪ I said, ooh ♪
285
00:13:40,280 --> 00:13:42,439
♪ You got me feeling myself ♪
286
00:13:42,440 --> 00:13:43,799
♪ Now I put it on you...
287
00:13:45,120 --> 00:13:46,759
♪ Cool as hell ♪
288
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
No.
289
00:13:50,400 --> 00:13:53,239
♪ You make me feel the type a way ♪
290
00:13:53,240 --> 00:13:54,879
♪ Rirrakay ♪
291
00:13:54,880 --> 00:13:58,680
♪ You can be my favourite ♪
292
00:13:59,560 --> 00:14:01,999
♪ Catch my vibe and fly away ♪
293
00:14:02,000 --> 00:14:04,519
♪ Rirrakay...
294
00:14:04,520 --> 00:14:06,079
Ooh!
295
00:14:06,080 --> 00:14:08,479
Uh! Ooh!
296
00:14:08,480 --> 00:14:10,359
♪ Is the person looking back at you
really on track? ♪
297
00:14:10,360 --> 00:14:13,079
♪ Are you really on the path
to where you want to be...
298
00:14:13,080 --> 00:14:14,519
Crack and sack time.
299
00:14:14,520 --> 00:14:16,279
♪ I said, ooh ♪
300
00:14:16,280 --> 00:14:18,279
♪ You got me feeling myself...
301
00:14:21,400 --> 00:14:23,679
♪ Cool as hell ♪
302
00:14:23,680 --> 00:14:24,760
♪ Marrkap ♪
303
00:14:26,320 --> 00:14:28,399
You going to get changed or what?
304
00:14:28,400 --> 00:14:30,919
I thought Uncle Ned would be here by now.
305
00:14:30,920 --> 00:14:32,079
Mm.
306
00:14:32,080 --> 00:14:33,719
Me too, Bub.
307
00:14:33,720 --> 00:14:36,240
Who do we have here?
308
00:14:37,560 --> 00:14:39,599
Taya, this is Penny and Asher.
309
00:14:39,600 --> 00:14:41,159
- We came to watch you play.
- Yeah.
310
00:14:41,160 --> 00:14:43,199
Thanks. Can I go play?
311
00:14:43,200 --> 00:14:45,120
Well, go on then. Off you go.
312
00:14:51,160 --> 00:14:53,119
It's good she knows her sisters.
313
00:14:53,120 --> 00:14:55,679
It is.
Thank you so much for bringing them.
314
00:14:55,680 --> 00:14:57,439
She was hoping you were going to come.
315
00:14:57,440 --> 00:14:58,919
No worries.
316
00:14:58,920 --> 00:15:01,079
So what kind of game
we got in store today then?
317
00:15:01,080 --> 00:15:04,039
Well, if we lose,
we'll remain on the bottom of the ladder.
318
00:15:04,040 --> 00:15:05,679
But if we win, it'll be a miracle.
319
00:15:05,680 --> 00:15:07,039
And I don't
believe in miracles.
320
00:15:07,040 --> 00:15:09,559
So,
keep my expectations low, then?
321
00:15:09,560 --> 00:15:11,199
That would be wise.
322
00:15:11,200 --> 00:15:12,839
- Mana-then.
- Mana-then.
323
00:15:15,200 --> 00:15:17,079
Whose man?
324
00:15:17,080 --> 00:15:18,639
♪ Ooh ♪
325
00:15:18,640 --> 00:15:20,719
♪ You got me feeling myself ♪
326
00:15:20,720 --> 00:15:22,599
♪ Now I put it on you...
327
00:15:22,600 --> 00:15:24,159
Ooh. Oh, my!
328
00:15:24,160 --> 00:15:25,679
♪ Cool as hell ♪
329
00:15:25,680 --> 00:15:27,319
♪ I said, ooh...
330
00:15:27,320 --> 00:15:28,399
What's wrong with you?
331
00:15:28,400 --> 00:15:30,439
Surprise. For later.
332
00:15:30,440 --> 00:15:32,479
Ooh! Later.
333
00:15:32,480 --> 00:15:35,000
Right now, I'm needed on the sidelines.
334
00:15:37,320 --> 00:15:39,719
♪ You make me feel the type a way...
335
00:15:39,720 --> 00:15:42,719
- Should we take him to hospital?
- Oh, leave him alone.
336
00:15:44,280 --> 00:15:45,999
Go, Tigers!
337
00:15:52,320 --> 00:15:53,920
They're worse than we are.
338
00:15:55,360 --> 00:15:57,079
They're worse than we are!
339
00:15:57,080 --> 00:15:59,439
Yeah. Her mind's not in the game.
340
00:15:59,440 --> 00:16:00,879
If Taya could get her act together...
341
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
Yeah, we might just have a chance.
342
00:16:03,560 --> 00:16:05,959
I hate to say it, but...
343
00:16:05,960 --> 00:16:07,959
We need Ned.
344
00:16:07,960 --> 00:16:09,639
- Let's go.
- Come on.
345
00:16:09,640 --> 00:16:10,679
Go Taya! Go Taya!
346
00:16:10,680 --> 00:16:14,159
Hey, where are they going?
Dad never leaves a game.
347
00:16:14,160 --> 00:16:15,839
Ooh!
348
00:16:15,840 --> 00:16:18,039
- Come on, Unc!
- I'm bloody trying!
349
00:16:18,040 --> 00:16:20,279
Alright, we're closing down,
so... Yeah.
350
00:16:20,280 --> 00:16:22,079
Put the sauce in the fridge...
351
00:16:22,080 --> 00:16:23,559
...and the bread goes
underneath the coffee machine.
352
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Yeah, sure.
353
00:16:26,040 --> 00:16:28,359
- It's Taya.
- It's an emergency.
354
00:16:28,360 --> 00:16:30,079
- Is she hurt?
- No, she's not hurt.
355
00:16:30,080 --> 00:16:31,479
But we might just win this game.
356
00:16:31,480 --> 00:16:33,479
And we don't have time for all this.
Taya needs you.
357
00:16:33,480 --> 00:16:34,959
Lauren doesn't think so.
358
00:16:34,960 --> 00:16:36,999
Blow it out your arse!
359
00:16:37,000 --> 00:16:39,599
No, no, no, no.
She's made her position perfectly clear.
360
00:16:39,600 --> 00:16:43,199
So why don't you talk to Lauren
and have... whatever intervention this is?
361
00:16:43,200 --> 00:16:44,759
Are you really going to
punish a black girl
362
00:16:44,760 --> 00:16:47,079
for wanting a connection
with her black dad?
363
00:16:47,080 --> 00:16:48,359
Get over yourself.
364
00:16:48,360 --> 00:16:49,679
I thought we were friends, Leroy.
365
00:16:49,680 --> 00:16:51,279
No, Ned. We're not friends.
366
00:16:51,280 --> 00:16:52,720
We're family.
367
00:16:54,360 --> 00:16:57,079
And family call each other out
on their bullshit.
368
00:16:57,080 --> 00:16:58,719
Taya needs you, Ned.
369
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
And not just on the field.
370
00:17:08,240 --> 00:17:09,599
- Everyone got an orange?
- Aunty Lauren!
371
00:17:09,600 --> 00:17:11,599
Aunty Lauren, can I go to Tiwi? Can I?
372
00:17:11,600 --> 00:17:12,999
- The bread could be fresher.
- Can I?
373
00:17:13,000 --> 00:17:14,079
You want it?
374
00:17:14,080 --> 00:17:16,279
Hey. What?
Can I stay at, um, Penny and Asher's?
375
00:17:16,280 --> 00:17:17,519
Uh, yeah, sure.
376
00:17:17,520 --> 00:17:18,999
Just pick one, mulligah!
377
00:17:19,000 --> 00:17:21,039
- But that orange...
- They're all the same!
378
00:17:21,040 --> 00:17:23,879
Righto, you lot.
Don't focus on the scoreboard.
379
00:17:23,880 --> 00:17:26,119
Just put your big-kid pants on
and go out there and smash them.
380
00:17:26,120 --> 00:17:28,599
I know you're injured.
I know you're broken.
381
00:17:28,600 --> 00:17:30,959
I know you're not very good.
But that's your fault.
382
00:17:30,960 --> 00:17:35,239
One quarter! One quarter to go out there
and kick one goal.
383
00:17:35,240 --> 00:17:37,119
And I know one of youse have got it in ya.
384
00:17:37,120 --> 00:17:39,679
Just do something. Do... anything.
385
00:17:39,680 --> 00:17:41,119
Don't think. Just do.
386
00:17:41,120 --> 00:17:43,599
Look at that scoreboard! That is amazing!
387
00:17:43,600 --> 00:17:45,399
This is our best game yet!
388
00:17:45,400 --> 00:17:47,719
So, we've got one quarter to do this.
389
00:17:47,720 --> 00:17:49,079
Let's cook some omelettes.
390
00:17:49,080 --> 00:17:50,479
Yes, Chef!
391
00:17:50,480 --> 00:17:52,599
- Let's kick some eggs.
- Yes, Chef!
392
00:17:52,600 --> 00:17:54,719
Right through those chopsticks!
393
00:17:54,720 --> 00:17:57,959
- Yes, Chef!
- Yeah! Let's go, Tigers!
394
00:17:57,960 --> 00:17:59,959
Let's go, Tigers!
395
00:17:59,960 --> 00:18:01,999
Come on!
396
00:18:02,000 --> 00:18:04,879
- Come on, go, go, go!
- Let's kick these omelettes!
397
00:18:04,880 --> 00:18:06,559
Kick... Kick the eggs.
398
00:18:06,560 --> 00:18:07,799
- Kick the eggs.
- Kick the eggs.
399
00:18:07,800 --> 00:18:09,639
- Come on, guys! Whoo!
- Yeah!
400
00:18:15,720 --> 00:18:17,599
Yes!
401
00:18:17,600 --> 00:18:19,239
- Yeah!
- Come on!
402
00:18:19,240 --> 00:18:21,279
- Go, Bub!
- Well done, Bub! That was great!
403
00:18:21,280 --> 00:18:23,039
One goal. We only need one goal!
404
00:18:23,040 --> 00:18:24,239
You've got it, Bub!
405
00:18:24,240 --> 00:18:25,399
Go, Bub!
406
00:18:26,960 --> 00:18:28,519
Taya!
407
00:18:28,520 --> 00:18:30,080
Eyes on me, Bub!
408
00:18:31,760 --> 00:18:33,239
- Come on, you can do it!
- What's he doing here?
409
00:18:33,240 --> 00:18:34,319
- Hey?
- Come on, Bub!
410
00:18:34,320 --> 00:18:35,360
Don't know.
411
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
Kick it to me!
412
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Come on, you can do it. You can do it.
413
00:19:15,920 --> 00:19:18,879
You see? This is what winning feels like!
414
00:19:18,880 --> 00:19:20,359
It feels pretty good.
415
00:19:21,640 --> 00:19:23,920
Yes! Oh, Bub!
416
00:19:24,920 --> 00:19:27,599
You were amazing! You were amazing!
Well done!
417
00:19:27,600 --> 00:19:30,839
You did it! You did it!
418
00:19:30,840 --> 00:19:32,400
Dad!
419
00:19:33,080 --> 00:19:35,079
You're a superstar!
420
00:19:35,080 --> 00:19:36,839
Uncle Ned'O, meet my sisters.
421
00:19:36,840 --> 00:19:38,879
- Very pleased to meet you.
- It's nice to meet you.
422
00:19:38,880 --> 00:19:41,199
I want to spend the Christmas holidays
with them in Tiwi.
423
00:19:41,200 --> 00:19:42,959
Aunty Lauren said it was OK.
424
00:19:42,960 --> 00:19:44,279
- Let's go!
- I didn't...
425
00:19:44,280 --> 00:19:46,399
Did she?
Another decision I wasn't included in.
426
00:19:46,400 --> 00:19:47,839
But I didn't say any--
427
00:19:47,840 --> 00:19:49,879
You said we weren't going to lose her.
428
00:19:49,880 --> 00:19:52,479
You said I was worrying about things
that weren't going to happen.
429
00:19:52,480 --> 00:19:54,319
We still have Taya with us.
430
00:19:54,320 --> 00:19:55,959
Not for Christmas!
431
00:19:55,960 --> 00:19:57,279
Tiwi in the wet season.
432
00:19:57,280 --> 00:19:58,879
How often are we
going to get to see her?
433
00:19:58,880 --> 00:20:00,919
I don't know where she got that idea from.
434
00:20:00,920 --> 00:20:02,599
Have you seen your mother?
435
00:20:02,600 --> 00:20:03,879
Uh, yes.
436
00:20:03,880 --> 00:20:05,719
She's gone to the pub.
She said she'd meet us there.
437
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
Oh. Wish she'd told me.
438
00:20:09,280 --> 00:20:11,439
Look, Dana's got a gig.
439
00:20:11,440 --> 00:20:13,840
Everyone's celebrating. Please come.
440
00:20:17,880 --> 00:20:20,719
♪ You ♪
441
00:20:20,720 --> 00:20:24,359
♪ Oh ♪
442
00:20:24,360 --> 00:20:27,079
♪ So if you look me in the eye ♪
443
00:20:27,080 --> 00:20:29,319
♪ And you'll know this ain't a lie ♪
444
00:20:29,320 --> 00:20:31,439
♪ When I say I love you ♪
445
00:20:31,440 --> 00:20:32,679
♪ I love you ♪
446
00:20:32,680 --> 00:20:35,639
♪ Love you, love you, love you, you ♪
447
00:20:35,640 --> 00:20:37,919
♪ Love you, love you
448
00:20:37,920 --> 00:20:40,640
♪ I love you, love you, love you, you ♪
449
00:20:43,200 --> 00:20:45,880
♪ I love you, love you, love you, you...
450
00:20:47,280 --> 00:20:48,519
No Ned?
451
00:20:48,520 --> 00:20:50,039
No. Did you find Mum?
452
00:20:50,040 --> 00:20:51,359
No.
453
00:20:51,360 --> 00:20:53,239
♪ Tell me, do you feel it? ♪
454
00:20:53,240 --> 00:20:55,159
♪ Yeah ♪
455
00:20:55,160 --> 00:20:56,439
♪ It's all about love ♪
456
00:20:58,520 --> 00:21:00,879
Thank you. Thank you.
457
00:21:00,880 --> 00:21:03,239
Now I'd like for you all
to give a big hand
458
00:21:03,240 --> 00:21:05,479
to our next very special guest.
459
00:21:19,360 --> 00:21:23,640
♪ If I ever leave you, baby ♪
460
00:21:25,120 --> 00:21:29,360
♪ You can say, "I told you so" ♪
461
00:21:31,120 --> 00:21:35,040
♪ And if I ever hurt you ♪
462
00:21:36,600 --> 00:21:39,760
♪ You know I hurt myself as well ♪
463
00:21:42,160 --> 00:21:46,680
♪ Is that any way
for a girl to carry on? ♪
464
00:21:47,800 --> 00:21:52,599
♪ Do you think I want my loved one gone? ♪
465
00:21:52,600 --> 00:21:55,560
♪ Said I love you ♪
466
00:21:57,160 --> 00:22:01,480
♪ More than you'll ever know ♪
467
00:22:02,200 --> 00:22:08,160
♪ More than you'll ever know...
468
00:22:10,040 --> 00:22:12,439
Sorry I didn't let you join rehearsals.
469
00:22:12,440 --> 00:22:14,399
But she wanted to surprise you.
470
00:22:14,400 --> 00:22:15,680
Surprise!
471
00:22:17,240 --> 00:22:21,640
♪ When I wasn't making much money ♪
472
00:22:22,720 --> 00:22:26,760
♪ You know where my paycheck went ♪
473
00:22:28,400 --> 00:22:33,640
♪ You know I brought it home
for you, baby ♪
474
00:22:34,720 --> 00:22:37,759
♪ And I never spent a red cent ♪
475
00:22:37,760 --> 00:22:40,359
♪ Oh, oh ♪
476
00:22:40,360 --> 00:22:45,919
♪ Is that any way
for a girl to carry on? ♪
477
00:22:45,920 --> 00:22:50,319
♪ Do you think I want my loved one gone? ♪
478
00:22:50,320 --> 00:22:53,880
♪ Said I love you ♪
479
00:22:55,280 --> 00:23:00,359
♪ More than you'll ever know ♪
480
00:23:00,360 --> 00:23:06,239
♪ Hey, more than you'll ever know ♪
481
00:23:06,240 --> 00:23:10,360
♪ Mmm ♪
34524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.