Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,559
No, there's no precedent for that.
2
00:00:21,360 --> 00:00:22,919
Well, if the husband wants to appeal,
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,399
then he needs to
stop messing her around
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,879
and comply with the court order.
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,519
The injunction clearly outlines
a schedule for full child support.
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,839
I suggest he meet those requirements.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,839
Yeah, well, he also has kids,
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,999
and guess what,
they cost money too, so...
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,759
Yeah.
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,199
- OK.
- Terrific.
11
00:00:40,200 --> 00:00:41,719
Great.
12
00:00:41,720 --> 00:00:42,919
See you at the mediation.
13
00:00:42,920 --> 00:00:46,319
- Morning. Short black, extra hot.
- I didn't order extra hot.
14
00:00:46,320 --> 00:00:47,680
I mean you.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,999
Ah, Simmo, my man!
Looking sharp, as always.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,280
- The usual?
- Yep, yep. Cheers, Ned.
17
00:01:02,960 --> 00:01:05,479
Hi, Lauren.
I'm sorry I'm early, I just,
18
00:01:05,480 --> 00:01:07,319
I really need to talk to you.
19
00:01:07,320 --> 00:01:08,839
Sorry, Lauren is swamped.
20
00:01:08,840 --> 00:01:10,639
She'll be with you
at the scheduled appointment time.
21
00:01:10,640 --> 00:01:12,359
- Thanks for understanding.
- OK, but I just need...
22
00:01:12,360 --> 00:01:14,759
- It's your fault Dad's leaving!
- Dad hates you!
23
00:01:14,760 --> 00:01:15,959
Oh, he hates both of you.
24
00:01:15,960 --> 00:01:16,999
Your weird fart drink.
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,239
- You mean turmeric latte.
- Yeah, that thing.
26
00:01:21,840 --> 00:01:25,080
So, a bit of juicy goss
from the premier's office.
27
00:01:26,440 --> 00:01:29,479
This is big.
I need you to set me up a meeting.
28
00:01:29,480 --> 00:01:31,519
On it, but so is every firm
in Adelaide, so...
29
00:01:31,520 --> 00:01:33,639
If I worried about
what every other firm was doing,
30
00:01:33,640 --> 00:01:35,239
I wouldn't have made it this far.
31
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
Eyes on the prize, Thandiwe.
32
00:01:48,960 --> 00:01:51,159
There we go.
33
00:01:51,160 --> 00:01:53,199
All finished!
34
00:01:53,200 --> 00:01:55,479
Too good, too good.
35
00:01:55,480 --> 00:01:56,799
Alright.
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,519
Here, that's yours.
37
00:01:58,520 --> 00:02:00,199
Go on, good girl.
38
00:02:00,200 --> 00:02:01,839
Come on.
39
00:02:01,840 --> 00:02:03,999
What, you don't want a lollipop?
40
00:02:04,000 --> 00:02:05,719
Well, you've just got to
be brave, like your sister.
41
00:02:05,720 --> 00:02:07,119
That's not my sister.
42
00:02:07,120 --> 00:02:09,639
Well, she's your cousin, or what?
43
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
Then she's your sister.
44
00:02:19,400 --> 00:02:21,439
Hi, you've called
Lauren Ford from Ford Lawyers.
45
00:02:21,440 --> 00:02:23,199
Please leave a message.
46
00:02:23,200 --> 00:02:28,119
Oi! What is the point of having a phone
if you never use it, Cudj?
47
00:02:28,120 --> 00:02:30,799
No, don't. I know
you're busy down south,
48
00:02:30,800 --> 00:02:34,279
making big-mob money
while I'm up here just saving lives.
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,279
You're lucky your parents are here
to help me with Bub.
50
00:02:36,280 --> 00:02:38,119
Your niece misses you, you know?
51
00:02:38,120 --> 00:02:39,319
Call me back when you can, then,
52
00:02:39,320 --> 00:02:43,319
'cause I've got the longest,
dustiest drive ahead of me.
53
00:02:43,320 --> 00:02:44,719
Alright.
54
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
Love you! Miss you! Mana, then!
55
00:03:08,320 --> 00:03:11,080
This again!
What is going on here?
56
00:03:17,360 --> 00:03:19,479
Ooh! Ow! Ah...
57
00:03:19,480 --> 00:03:21,279
I'm sorry, babe. Are you OK?
58
00:03:21,280 --> 00:03:24,719
- You are a work safety hazard.
- Mmm.
59
00:03:24,720 --> 00:03:26,359
Spank me later and we'll be even.
60
00:03:26,360 --> 00:03:29,839
Well, we'll see what happens after
a half bottle of rosie, won't we?
61
00:03:29,840 --> 00:03:30,960
Mmm.
62
00:03:41,560 --> 00:03:44,640
- It's Mum, sorry.
- That's alright.
63
00:03:46,760 --> 00:03:49,039
Hey Mum, what's up?
You OK?
64
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
W-w-w... What?
65
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
No.
66
00:04:01,960 --> 00:04:03,719
Lauren?
67
00:04:03,720 --> 00:04:05,679
Hey, Lauren?
68
00:04:05,680 --> 00:04:07,319
What's happened?
69
00:04:07,320 --> 00:04:08,839
Hey...
70
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
Talk to me.
71
00:04:12,720 --> 00:04:14,999
It's Ronelle.
72
00:04:15,000 --> 00:04:17,639
My sister...
73
00:04:17,640 --> 00:04:18,799
she...
74
00:04:43,480 --> 00:04:46,079
Welcome to
Darwin International Airport.
75
00:04:57,560 --> 00:04:59,080
I don't want to do this.
76
00:05:16,200 --> 00:05:19,439
No! Mongrel bastard!
77
00:05:28,720 --> 00:05:30,159
- Trev, I'm so sorry, mate.
- Yeah, uh!
78
00:05:30,160 --> 00:05:32,879
I'll just, uh, get the bags
in there, mate.
79
00:05:32,880 --> 00:05:34,479
You, uh, hop in.
80
00:05:34,480 --> 00:05:36,799
Lauren, you get in the front
with me.
81
00:05:36,800 --> 00:05:38,799
In you go!
82
00:05:38,800 --> 00:05:41,240
There's one. And here's two.
83
00:05:45,000 --> 00:05:46,359
Trev, where do I sit?
84
00:05:46,360 --> 00:05:48,079
You're on the throne.
85
00:05:52,320 --> 00:05:54,319
Don't forget to buckle up.
86
00:05:54,320 --> 00:05:56,119
- Nice to see you, love.
- You too.
87
00:05:56,120 --> 00:05:57,599
I thought
you'd forgotten about us.
88
00:05:57,600 --> 00:05:59,879
Been a while since youse two have
been back up here in Darwin.
89
00:05:59,880 --> 00:06:01,079
OK.
90
00:06:15,440 --> 00:06:17,320
You didn't pay for this,
did you?
91
00:06:18,520 --> 00:06:20,879
You did?! How much?
92
00:06:20,880 --> 00:06:23,719
Eh, you can't put a price
on freedom, love.
93
00:06:23,720 --> 00:06:26,159
She needs a lick of paint
before we set sail,
94
00:06:26,160 --> 00:06:29,519
but there's plenty of life
in the old girl yet.
95
00:06:29,520 --> 00:06:30,999
- Retirement?
- Ugh.
96
00:06:31,000 --> 00:06:32,720
Here we come.
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,199
Trev, slow down.
98
00:06:38,200 --> 00:06:39,519
Whoa, whoa, whoa,
slow down!
99
00:06:39,520 --> 00:06:40,879
It's fine.
100
00:06:40,880 --> 00:06:42,599
- Brake, Dad!
- Trev, Trev, slow down.
101
00:06:42,600 --> 00:06:44,399
- I'm bloody trying to!
- Brake!
102
00:06:44,400 --> 00:06:45,479
Bloody mongrel!
103
00:06:45,480 --> 00:06:47,400
Whoa, whoa, whoa! No, whoa!
104
00:06:48,200 --> 00:06:49,319
God!
105
00:06:50,720 --> 00:06:51,879
Jesus Christ, Dad!
106
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
Is one dead person
not enough for you?
107
00:07:02,960 --> 00:07:04,519
Alright, Ned, out you get.
108
00:07:04,520 --> 00:07:05,680
Gladly.
109
00:07:07,320 --> 00:07:08,959
No, leave the bags, mate.
110
00:07:08,960 --> 00:07:10,879
You're looking after Bub.
111
00:07:10,880 --> 00:07:12,959
- Me? Looking after...
- Yeah, don't stress.
112
00:07:12,960 --> 00:07:14,239
She's probably in her room.
113
00:07:14,240 --> 00:07:16,399
She's been keeping to
herself since... Well, you know.
114
00:07:16,400 --> 00:07:19,159
Still, my casa ay su casa,
115
00:07:19,160 --> 00:07:21,279
so crack yourself a tinny, but...
116
00:07:21,280 --> 00:07:23,679
Don't touch the rosé. That's mine.
117
00:07:23,680 --> 00:07:25,279
Mi casa es mi casa.
118
00:07:25,280 --> 00:07:27,519
- Where are you going?
- Sorry business.
119
00:07:27,520 --> 00:07:30,319
Ronelle's... arrangements.
120
00:07:30,320 --> 00:07:33,239
Couldn't we have talked about this
on the five-hour flight up here?
121
00:07:33,240 --> 00:07:35,879
We've got things to do. You've got
things to do. Get used to it.
122
00:07:35,880 --> 00:07:39,759
Yeah, but my thing is babysitting
a grieving child who hardly knows me.
123
00:07:39,760 --> 00:07:41,599
We're going to the morgue, Ned'O.
124
00:07:41,600 --> 00:07:43,040
Do you really want to come?
125
00:07:44,760 --> 00:07:47,359
Come on. Let's get this over with.
126
00:07:47,360 --> 00:07:49,280
Guess it's my turn to ride the loo.
127
00:07:50,800 --> 00:07:52,199
I think Ned
might have shat himself,
128
00:07:52,200 --> 00:07:54,639
so don't forget to flush.
129
00:08:18,600 --> 00:08:19,840
Oh.
130
00:08:33,440 --> 00:08:35,400
Ooh! Yeah.
131
00:08:36,400 --> 00:08:37,359
- Oi!
- Ah!
132
00:08:38,760 --> 00:08:41,439
- Oh, hi.
- It's a fridge, not a hat.
133
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
I know, yeah.
134
00:08:44,000 --> 00:08:45,319
Then why'd you
stick your head in it?
135
00:08:45,320 --> 00:08:47,239
I was just getting a...
136
00:08:47,240 --> 00:08:49,479
Yeah, never mind.
137
00:08:49,480 --> 00:08:51,799
Hey, it's me, your Uncle Ned.
138
00:08:51,800 --> 00:08:53,559
Remember me?
139
00:08:53,560 --> 00:08:54,999
Maybe.
140
00:08:55,000 --> 00:08:56,359
I'm Lauren's husband.
141
00:08:56,360 --> 00:08:59,359
Remember, we went to the zoo?
Wang Wang?
142
00:08:59,360 --> 00:09:03,119
- What are you doing here?
- I'm here to...
143
00:09:03,120 --> 00:09:05,359
I don't know, really. I guess I'm...
144
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
I'm your babysitter.
145
00:09:07,880 --> 00:09:10,320
But... You're not a baby
anymore, are you?
146
00:09:11,640 --> 00:09:14,920
So, anyway, uh,
what do you want to do?
147
00:09:18,560 --> 00:09:19,999
I couldn't think of anything
148
00:09:20,000 --> 00:09:21,959
that would do the vanilla bean
more justice,
149
00:09:21,960 --> 00:09:24,119
except maybe a creme caramel,
150
00:09:24,120 --> 00:09:26,439
which is my all-time favourite dessert.
151
00:09:26,440 --> 00:09:28,279
What's your favourite?
152
00:09:28,280 --> 00:09:29,719
Creme caramel.
153
00:09:29,720 --> 00:09:31,319
Ugh, that looks gammin.
154
00:09:31,320 --> 00:09:33,039
How do you know,
if you've never tried?
155
00:09:33,040 --> 00:09:34,839
It's always annoying
when Mum says that.
156
00:09:34,840 --> 00:09:38,600
If it looks gammin, it is gammin,
simple-pimple.
157
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
You know she died, eh?
158
00:09:45,240 --> 00:09:46,559
Yeah.
159
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
My dad died too.
160
00:09:57,120 --> 00:10:00,000
I was a bit older than you,
I was a teenager, but...
161
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
He had an accident as well.
162
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
You know what Mum used to do
every time I felt sad?
163
00:10:09,160 --> 00:10:10,879
Uh, make creme caramel?
164
00:10:10,880 --> 00:10:12,559
No, that's too yuck.
165
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
A makeover!
166
00:10:16,440 --> 00:10:19,239
What colour nail polish do you want?
167
00:10:19,240 --> 00:10:22,000
Hurry up! I don't have all day!
168
00:10:27,560 --> 00:10:29,359
You alright?
169
00:10:29,360 --> 00:10:31,320
Mm. Mm.
170
00:10:33,200 --> 00:10:36,079
Um, Lauren and Ned'O
were pretty chuffed
171
00:10:36,080 --> 00:10:37,919
when I picked them up
in the old campervan.
172
00:10:39,520 --> 00:10:41,159
You got a feeling for it?
173
00:10:41,160 --> 00:10:42,439
What?
174
00:10:42,440 --> 00:10:44,279
Well, is there anything
you'd like me to add?
175
00:10:44,280 --> 00:10:46,399
A... A kettle or an ironing board?
176
00:10:46,400 --> 00:10:48,359
Bloody hell, Trevor.
177
00:10:48,360 --> 00:10:50,439
As if we're going anywhere
after what just happened.
178
00:10:50,440 --> 00:10:53,839
Uh, I thought it might be nice
to get away after this...
179
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
Well, you know?
180
00:10:56,440 --> 00:10:57,799
Sleep under the stars?
181
00:10:57,800 --> 00:10:59,399
Just the two of us.
182
00:10:59,400 --> 00:11:01,439
Bub needs us close.
183
00:11:01,440 --> 00:11:03,559
Get your head out of the sand.
184
00:11:12,760 --> 00:11:14,560
Mum...
185
00:11:29,920 --> 00:11:32,039
Righto, when are you going to
get an elevator in here?
186
00:11:32,040 --> 00:11:33,159
Oh, no.
187
00:11:33,160 --> 00:11:34,439
Buy one second-hand.
188
00:11:34,440 --> 00:11:36,239
- Sharni, no.
- Got a plan in mind, but...
189
00:11:36,240 --> 00:11:38,439
Do you think we've ordered
enough pizzas for everybody?
190
00:11:38,440 --> 00:11:41,399
They're still hungry,
they're just going to have to eat
whatever is in the house.
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,319
OK, we've got biscuits.
192
00:11:43,320 --> 00:11:44,959
There isn't gonna be
enough room in the car!
193
00:11:44,960 --> 00:11:46,199
Isn't Lauren's white boy a chef?
194
00:11:46,200 --> 00:11:48,799
- I'm literally
on the way to the church.
- And I literally have a thousand kids.
195
00:11:48,800 --> 00:11:51,079
Can't he make us up a coconut curry
chicken or something? Excuse me!
196
00:11:51,080 --> 00:11:53,519
Being my sister isn't going to
put more room in the car, is it?
197
00:11:53,520 --> 00:11:55,359
Lauren, look at this mess!
198
00:11:55,360 --> 00:11:57,159
He'll clean it up, Mum! Relax.
199
00:11:57,160 --> 00:11:59,119
Agh! Jesus.
200
00:11:59,120 --> 00:12:00,119
Jesus.
201
00:12:00,120 --> 00:12:01,439
Not pasty enough, Neddles?
202
00:12:01,440 --> 00:12:03,079
Dayna...
Dana, how you doing?
203
00:12:03,080 --> 00:12:04,319
That's an improvement.
204
00:12:04,320 --> 00:12:05,879
Oh, hi...
205
00:12:05,880 --> 00:12:07,519
- Leroy.
- Cousin Leroy.
206
00:12:07,520 --> 00:12:09,639
And, um...
207
00:12:09,640 --> 00:12:11,159
- Sharni.
- Cousin Sharni.
208
00:12:11,160 --> 00:12:13,919
You boys, don't be
making a mess now. Marcus.
209
00:12:13,920 --> 00:12:15,719
Darren, Darr...
what's your name?
210
00:12:15,720 --> 00:12:17,639
You taking care of my cousie, Lauren?
211
00:12:17,640 --> 00:12:19,319
- Yeah, yeah, trying to.
- Just checking.
212
00:12:19,320 --> 00:12:20,639
I'll get my brother to flog you.
213
00:12:20,640 --> 00:12:21,839
Get up, Mo!
214
00:12:21,840 --> 00:12:23,959
No, gammin!
I wouldn't do that to you.
215
00:12:23,960 --> 00:12:25,239
Come on, outside.
216
00:12:25,240 --> 00:12:27,999
Hey! Enough now.
Come on, outside, outside.
217
00:12:28,000 --> 00:12:29,439
I ran out of pink, Uncle,
218
00:12:29,440 --> 00:12:31,680
but don't worry, I have salmon!
219
00:12:52,360 --> 00:12:53,719
Ah!
220
00:12:53,720 --> 00:12:55,599
Oh. Oh, my eyes.
221
00:12:55,600 --> 00:12:56,919
Cream got in my eyes.
222
00:12:56,920 --> 00:12:58,439
You're not meant to
put it on your eyes.
223
00:12:58,440 --> 00:12:59,879
Yeah, I know, I know. Agh...
224
00:12:59,880 --> 00:13:01,519
Trevor, go and put him under the hose.
225
00:13:01,520 --> 00:13:02,559
Come on.
226
00:13:02,560 --> 00:13:04,839
Don't put him under the hose!
He's not an animal.
227
00:13:04,840 --> 00:13:06,839
Oh! Sh...
228
00:13:06,840 --> 00:13:07,959
Stop laughing at him, ya mob!
229
00:13:07,960 --> 00:13:10,159
Leave him down outside,
he's made enough mess as it is.
230
00:13:10,160 --> 00:13:12,919
- Who's going to clean all of this up?
- Me, this little black duck.
231
00:13:12,920 --> 00:13:16,840
Quack.
232
00:13:19,840 --> 00:13:22,159
"'Warrtoo, you were right,'
233
00:13:22,160 --> 00:13:24,599
Kuula said in a small voice.
234
00:13:24,600 --> 00:13:26,679
'The island is a big and scary place.
235
00:13:26,680 --> 00:13:29,639
I should never have convinced you
to come on this trip.
236
00:13:29,640 --> 00:13:31,279
I'm sorry.
237
00:13:31,280 --> 00:13:33,319
I bet you wished
you stayed in your burrow.'"
238
00:13:33,320 --> 00:13:35,600
Do you think I'll find Mum again
when I die?
239
00:13:39,200 --> 00:13:40,119
I, um...
240
00:13:40,120 --> 00:13:42,879
Aunty Sharni reckons
Mum will come back as a bird.
241
00:13:42,880 --> 00:13:45,519
Maybe.
242
00:13:45,520 --> 00:13:47,079
"'Not at all!' Warrtoo re..."
243
00:13:47,080 --> 00:13:50,839
Can Uncle Ned do stories?
I like his funny accents.
244
00:13:50,840 --> 00:13:52,839
I can do accents.
245
00:13:52,840 --> 00:13:53,919
No, you can't.
246
00:13:53,920 --> 00:13:55,679
Like this one!
247
00:13:55,680 --> 00:13:56,679
Lame.
248
00:13:56,680 --> 00:13:58,319
Like-a this one!
249
00:13:58,320 --> 00:13:59,879
No, not funny.
250
00:13:59,880 --> 00:14:02,400
Like this one.
251
00:14:04,600 --> 00:14:06,240
Fine. I'll go get him.
252
00:14:07,920 --> 00:14:11,919
Look, when one passes away,
there's certain family obligations.
253
00:14:11,920 --> 00:14:13,679
And since Lauren is Ronelle's sister...
254
00:14:13,680 --> 00:14:16,719
OK, yeah, but weren't
Ronelle and Lauren cousins?
255
00:14:16,720 --> 00:14:18,719
No, that's Western way, see?
256
00:14:18,720 --> 00:14:20,439
I'm talking about Tiwi way.
257
00:14:20,440 --> 00:14:23,279
Listen, if Ronelle
was my brother's daughter,
258
00:14:23,280 --> 00:14:25,559
then they'd be cousins,
but she's not.
259
00:14:25,560 --> 00:14:28,959
Ronelle was my sister's kid,
which makes her my daughter.
260
00:14:28,960 --> 00:14:31,719
So them two girls are same for us.
261
00:14:31,720 --> 00:14:33,039
They're same blood.
262
00:14:33,040 --> 00:14:34,879
So Bub should be
calling Lauren "mum".
263
00:14:34,880 --> 00:14:36,439
But it's like
a metaphorical thing, right?
264
00:14:36,440 --> 00:14:37,759
Did I say metaphorical?
265
00:14:37,760 --> 00:14:40,079
- Can we not do this tonight?
- When are we going to do this?
266
00:14:40,080 --> 00:14:41,279
The kid needs a home, doesn't she?
267
00:14:41,280 --> 00:14:42,679
Alright, OK.
I think I understand.
268
00:14:42,680 --> 00:14:45,239
But... aren't you all her family?
269
00:14:45,240 --> 00:14:46,759
I mean, what about you and Trev?
270
00:14:46,760 --> 00:14:48,719
Been there, done that,
bought the T-shirt.
271
00:14:48,720 --> 00:14:50,879
Plus, it's Lauren's responsibility.
272
00:14:50,880 --> 00:14:52,079
What about Leroy?
273
00:14:52,080 --> 00:14:53,719
Hey, I've got my hands full already.
274
00:14:53,720 --> 00:14:55,519
Alright, what about the dad?
What's his story?
275
00:14:55,520 --> 00:14:56,919
Yeah, that's a whole thing.
276
00:14:56,920 --> 00:14:59,679
So, basically, um,
277
00:14:59,680 --> 00:15:03,199
what they're saying is
Bub's our responsibility now.
278
00:15:03,200 --> 00:15:05,359
But only cultural ways.
279
00:15:05,360 --> 00:15:06,839
It's not set in stone.
280
00:15:06,840 --> 00:15:09,039
Well, I've seen
60,000-year-old rock paintings
281
00:15:09,040 --> 00:15:10,799
that beg to differ,
but you know better.
282
00:15:10,800 --> 00:15:12,279
OK, OK, OK.
283
00:15:12,280 --> 00:15:14,199
Just... Just... Just...
You wait a second.
284
00:15:14,200 --> 00:15:16,039
And... And wait, can we just...
285
00:15:16,040 --> 00:15:18,879
Can we find somewhere
more private to talk, please?
286
00:15:18,880 --> 00:15:20,479
- Sure.
- Mm?
287
00:15:20,480 --> 00:15:22,359
Go on, then.
288
00:15:22,360 --> 00:15:24,199
Think how long it took you
to go out on your own.
289
00:15:24,200 --> 00:15:25,679
Do you really want to
throw all that away?
290
00:15:25,680 --> 00:15:26,679
No, of course not.
291
00:15:26,680 --> 00:15:29,239
All the money that we put into
the cafe, sunk down the drain.
292
00:15:29,240 --> 00:15:31,999
So start another one!
We've got tuck shops up here.
293
00:15:32,000 --> 00:15:33,119
Private conversation.
294
00:15:33,120 --> 00:15:34,639
Ain't no such thing in this family.
295
00:15:35,920 --> 00:15:38,159
You don't even want kids.
It's in our prenup!
296
00:15:38,160 --> 00:15:40,159
The situation's
a little bit different, isn't it?
297
00:15:40,160 --> 00:15:42,359
Is it? Not really. She's a kid.
298
00:15:42,360 --> 00:15:44,599
Kids need attention. And that energy...
299
00:15:44,600 --> 00:15:46,159
Can't sleep...
300
00:15:46,160 --> 00:15:47,439
It is work.
301
00:15:47,440 --> 00:15:49,799
I spent one afternoon with Bub,
and I'm sorry, but it's a lot.
302
00:15:49,800 --> 00:15:51,319
I understand
what you're saying...
303
00:15:51,320 --> 00:15:52,559
They're acting like it's no big deal.
304
00:15:52,560 --> 00:15:54,239
Well, I'm sorry,
but taking on someone else's kid,
305
00:15:54,240 --> 00:15:55,719
that is a big deal to me!
306
00:15:55,720 --> 00:15:57,360
Don't listen to them, Bub.
307
00:16:04,920 --> 00:16:08,319
I'm so sorry.
308
00:16:08,320 --> 00:16:09,999
It has nothing to do with Bub.
309
00:16:10,000 --> 00:16:11,559
It's just your mum was so...
310
00:16:11,560 --> 00:16:14,239
Mum did the same thing
for Ronelle, you know?
311
00:16:14,240 --> 00:16:16,599
Brought her into our home
when her sister couldn't cope.
312
00:16:16,600 --> 00:16:18,399
Raised Ronelle like one of her own.
313
00:16:18,400 --> 00:16:21,039
It's what our mob do.
We share the load.
314
00:16:21,040 --> 00:16:23,519
Why don't we support Bub
in different ways? Financially?
315
00:16:23,520 --> 00:16:26,519
You know, pay her school fees,
music lessons.
316
00:16:26,520 --> 00:16:28,919
We could fly her down
to the school holidays.
317
00:16:28,920 --> 00:16:30,400
Yeah.
318
00:16:32,320 --> 00:16:34,199
What are you thinking?
319
00:16:34,200 --> 00:16:36,039
I'm thinking I love you.
320
00:16:36,040 --> 00:16:38,399
I love our life in Adelaide,
and I don't want to mess with that.
321
00:16:38,400 --> 00:16:41,279
Right, yeah, exactly. Good.
322
00:16:41,280 --> 00:16:44,080
- But...
- No buts. We don't need the buts.
323
00:16:46,640 --> 00:16:48,039
But look at her.
324
00:16:51,320 --> 00:16:54,119
♪ It's coming round again ♪
325
00:16:54,120 --> 00:16:56,639
♪ Slowly creeping hand ♪
326
00:16:56,640 --> 00:16:59,559
♪ Of time and its command ♪
327
00:16:59,560 --> 00:17:02,159
♪ Soon enough it comes ♪
328
00:17:02,160 --> 00:17:04,959
♪ And settles in its place ♪
329
00:17:04,960 --> 00:17:07,639
♪ Its shadow in my face ♪
330
00:17:07,640 --> 00:17:10,040
♪ Puts pressure in my day ♪
331
00:17:12,720 --> 00:17:20,839
♪ This life, well it's slipping
right through my hands ♪
332
00:17:20,840 --> 00:17:28,719
♪ These days turned out
nothing like I had planned ♪
333
00:17:28,720 --> 00:17:36,759
♪ Control, well it's slipping
right through my hands ♪
334
00:17:36,760 --> 00:17:43,919
♪ These days turned out
nothing like I had planned...
335
00:17:43,920 --> 00:17:45,480
It's only May.
336
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
You know how many of our mob
I said goodbye to this year?
337
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
Seven.
338
00:17:54,720 --> 00:17:56,639
Wow.
339
00:17:56,640 --> 00:17:58,119
That's too many.
340
00:17:58,120 --> 00:18:00,840
Not one of them reached the age of 60.
341
00:18:05,280 --> 00:18:07,199
Daphne, I'm sorry
about the other night. I...
342
00:18:07,200 --> 00:18:09,159
I was out of line.
343
00:18:09,160 --> 00:18:12,319
The day you married my daughter on Tiwi
344
00:18:12,320 --> 00:18:14,559
was the happiest day of my life.
345
00:18:14,560 --> 00:18:17,480
It was also the day
you became a part of this family.
346
00:18:19,320 --> 00:18:22,119
Family are allowed to
piss each other off from time to time.
347
00:18:22,120 --> 00:18:24,799
Seems to be the definition of family,
as far as I can tell.
348
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Lauren loves you.
349
00:18:29,080 --> 00:18:30,720
So does Bub.
350
00:18:32,080 --> 00:18:34,359
Doesn't matter what I think of you.
351
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Thank you.
352
00:18:54,160 --> 00:18:55,879
It's too small.
353
00:18:55,880 --> 00:18:57,359
I thought the same thing.
354
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Will it keep the worms out?
355
00:19:03,920 --> 00:19:05,679
Hey, listen, Bub,
356
00:19:05,680 --> 00:19:08,319
do you remember when you
came down to Adelaide to stay with us?
357
00:19:08,320 --> 00:19:09,679
Wang Wang.
358
00:19:09,680 --> 00:19:11,599
- What's that?
- Wang Wang.
359
00:19:11,600 --> 00:19:13,239
The panda at the zoo, remember?
360
00:19:13,240 --> 00:19:15,199
I... Yeah.
361
00:19:15,200 --> 00:19:16,319
Um...
362
00:19:16,320 --> 00:19:18,319
So, how do you reckon you'd go
363
00:19:18,320 --> 00:19:20,119
living down there with us,
all the time?
364
00:19:20,120 --> 00:19:22,839
But what about all my friends?
365
00:19:22,840 --> 00:19:24,479
You'd make new friends, Bub.
366
00:19:24,480 --> 00:19:26,079
We'd take them to see shows.
367
00:19:26,080 --> 00:19:28,239
They've got the biggest festival
down in Adelaide.
368
00:19:28,240 --> 00:19:30,959
But what about Maningawu Daffy
and Aminayi Trevor
369
00:19:30,960 --> 00:19:33,879
and Aunty Sharni and Uncle Leroy
and the footy team
370
00:19:33,880 --> 00:19:36,719
and the green hair tie
I superglued under my bed
371
00:19:36,720 --> 00:19:40,119
and the pillow that my cousin got me
on my fifth birthday?
372
00:19:40,120 --> 00:19:41,999
Yeah, you... Yeah, you're right.
373
00:19:42,000 --> 00:19:43,879
That's a silly idea. Forget it.
374
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
Should we open those doors?
Let them in?
375
00:19:53,400 --> 00:19:55,039
Come on.
376
00:21:17,520 --> 00:21:19,679
That road's
not going anywhere.
377
00:21:19,680 --> 00:21:22,599
It's just...
It's all too hard right now, OK?
378
00:21:22,600 --> 00:21:23,999
I know it's harder now,
379
00:21:24,000 --> 00:21:26,279
but we don't have to give up
our retirement plans.
380
00:21:26,280 --> 00:21:28,839
Of course we do!
We have a kid to raise.
381
00:21:28,840 --> 00:21:31,919
No! No, Lauren and Ned
have a kid to raise.
382
00:21:31,920 --> 00:21:33,319
It's their turn.
383
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
You know that's not how it works.
384
00:21:47,120 --> 00:21:49,159
Oh, hey, you hungry?
385
00:21:49,160 --> 00:21:50,800
No, no, I'm good.
386
00:22:05,160 --> 00:22:06,999
What are you...? Babe?
387
00:22:07,000 --> 00:22:09,399
I haven't packed for you
because I wasn't sure if...
388
00:22:09,400 --> 00:22:11,439
Well, I wasn't sure.
389
00:22:11,440 --> 00:22:12,719
What are you doing?
390
00:22:12,720 --> 00:22:14,639
I booked the return flight
for tonight, remember?
391
00:22:14,640 --> 00:22:16,199
So change the flight.
392
00:22:16,200 --> 00:22:18,479
Sure, sure, yeah, I could do,
I could do.
393
00:22:18,480 --> 00:22:20,879
But then I'd be leaving
my staff in the lurch,
394
00:22:20,880 --> 00:22:22,279
I'd be leaving, you know?
395
00:22:22,280 --> 00:22:24,959
- Who cares?
- I care. I care, Lauren.
396
00:22:24,960 --> 00:22:26,239
I run the shop.
397
00:22:26,240 --> 00:22:27,999
Why are you suddenly
being an arsehole?
398
00:22:28,000 --> 00:22:29,919
Well, maybe it's because
our entire future
399
00:22:29,920 --> 00:22:32,519
is being decided by
everyone out there.
400
00:22:32,520 --> 00:22:35,759
Oh, why are suitcases
always smaller on the way home?
401
00:22:35,760 --> 00:22:37,879
Ned, you're acting like a crazy person.
402
00:22:37,880 --> 00:22:39,839
Oh, yeah,
I'm the crazy one.
403
00:22:39,840 --> 00:22:42,279
Crazy, crazy, crazy
for flying home
404
00:22:42,280 --> 00:22:43,679
and collecting our brioche buns
405
00:22:43,680 --> 00:22:46,959
so that I can save the business
that we spent three years building
406
00:22:46,960 --> 00:22:48,959
instead of rotting in
a crocodile-infested sauna
407
00:22:48,960 --> 00:22:50,359
to raise a child who isn't even ours.
408
00:22:50,360 --> 00:22:52,039
Yeah, great, I'm the crazy one.
409
00:22:52,040 --> 00:22:54,039
Have a good flight.
I'm going back to everyone out there.
410
00:22:54,040 --> 00:22:55,599
Yeah, yeah, of course you are, yeah.
411
00:22:55,600 --> 00:22:56,999
What do you want from me?
412
00:22:57,000 --> 00:22:58,959
I want you to stop messing me around
413
00:22:58,960 --> 00:23:01,359
and give it to me straight
so that I can make a decision.
414
00:23:01,360 --> 00:23:02,679
So you can make a decision?
415
00:23:02,680 --> 00:23:04,319
So we can make a decision.
416
00:23:04,320 --> 00:23:05,679
There is no decision.
417
00:23:05,680 --> 00:23:07,720
- It's obligation. It's family.
- Oh...
418
00:23:08,720 --> 00:23:11,079
Look, maybe
when I finish grieving my sister,
419
00:23:11,080 --> 00:23:13,119
I'll start grieving
what we had in Adelaide.
420
00:23:13,120 --> 00:23:15,199
But right now, from where I stand,
421
00:23:15,200 --> 00:23:18,279
our life, our business,
all of it in Adelaide
422
00:23:18,280 --> 00:23:20,279
is over.
423
00:23:20,280 --> 00:23:21,879
Ronelle was family.
424
00:23:21,880 --> 00:23:24,199
Bub is family. You are family.
425
00:23:24,200 --> 00:23:26,319
We need to raise Bub here.
426
00:23:26,320 --> 00:23:27,879
We don't have to like it,
427
00:23:27,880 --> 00:23:30,560
but this is what our family
needs from us.
428
00:23:32,400 --> 00:23:33,959
Lauren, I don't suppose
429
00:23:33,960 --> 00:23:36,799
you could grab another round of teas
for the uncles and aunties?
430
00:23:36,800 --> 00:23:38,639
Just don't... Oh, f...
431
00:23:38,640 --> 00:23:41,840
♪ Fall into my arms ♪
432
00:23:42,880 --> 00:23:55,839
♪ Fall into my arms ♪
433
00:23:55,840 --> 00:23:59,999
♪ When you know
that you can let go ♪
434
00:24:00,000 --> 00:24:05,639
♪ Then you can just breathe
and then it's done ♪
435
00:24:05,640 --> 00:24:08,879
♪ When you, when you know ♪
436
00:24:08,880 --> 00:24:14,000
♪ That you can just feel it ♪
437
00:24:15,520 --> 00:24:22,079
♪ When no words can suffice
to say what you feel inside ♪
438
00:24:22,080 --> 00:24:26,319
♪ I'll be here but you decide,
yeah, you'll decide
439
00:24:26,320 --> 00:24:31,079
♪ When you wanna
Fall into my arms ♪
440
00:24:31,080 --> 00:24:48,159
♪ Fall into my arms ♪
441
00:24:48,160 --> 00:24:52,359
♪ When it seemed impossible ♪
442
00:24:52,360 --> 00:24:57,440
♪ That you could just be this low ♪
443
00:24:59,280 --> 00:25:06,280
♪ When you, when you feel you just
wanna leave this world ♪
444
00:25:07,440 --> 00:25:14,199
♪ When no words can suffice
to say what you feel inside ♪
445
00:25:14,200 --> 00:25:18,879
♪ I'll be here, but you decide,
yeah, you decide ♪
446
00:25:18,880 --> 00:25:23,200
♪ When you wanna
Fall into my arms ♪
447
00:25:24,880 --> 00:25:29,519
♪ 'Cause I know that you're hurting ♪
448
00:25:29,520 --> 00:25:33,679
♪ I know that it's a sure thing ♪
449
00:25:33,680 --> 00:25:36,599
♪ I'll be here, but you decide ♪
450
00:25:36,600 --> 00:25:40,679
♪ When you wanna fall into my arms ♪
451
00:25:40,680 --> 00:25:46,199
♪ So you can just fall ♪
452
00:25:46,200 --> 00:25:50,719
♪ Into my arms ♪
453
00:25:50,720 --> 00:25:54,999
♪ Fall ♪
454
00:25:55,000 --> 00:25:58,400
♪ Into my arms ♪
455
00:25:59,440 --> 00:26:05,839
♪ Just fall
Just fall ♪
456
00:26:05,840 --> 00:26:12,800
♪ Fall ♪
457
00:26:21,680 --> 00:26:24,319
That was a rather presumptuous kiss.
458
00:26:24,320 --> 00:26:26,399
Was it?
459
00:26:26,400 --> 00:26:28,519
How do you know I've forgiven you?
460
00:26:28,520 --> 00:26:30,200
I don't.
461
00:26:38,200 --> 00:26:40,879
Just a reminder that
everyone can see everything.
462
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
'Night, kiddies.
463
00:26:45,520 --> 00:26:47,200
Welcome home.
33303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.