All language subtitles for Top End Bub s01e07 What Winning Feels Like.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 [birds calling] 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,599 - Ugh! - [groans] 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,559 [boys] Morning, Uncle Ned! 4 00:00:22,560 --> 00:00:23,960 [sighs] 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,239 ? Please don't fall behind ? 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,839 ? You belong beside ? 7 00:00:29,840 --> 00:00:31,599 ? I've been falling... [Taya] Yuck. 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,199 ? ...and chasing till this time ? 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,319 ? So crazy, 'bout to lose my mind in your loving, girl, and ? 10 00:00:38,320 --> 00:00:42,119 ? So crazy, 'bout to lose my mind with your loving, girl, and ? 11 00:00:42,120 --> 00:00:44,239 ? Come on, let me know ? 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,479 ? Bring me into the lonely body ? 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,639 ? Come on, let me go ? 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,599 ? Bring me inside to love your body ? 15 00:00:51,600 --> 00:00:55,799 ? My conscience deserves a, a grand jury, baby ? 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,039 ? Here we go again ? 17 00:00:57,040 --> 00:01:00,039 ? I'm on the stand, and, goddamn, I'm famous ? 18 00:01:00,040 --> 00:01:01,840 [birds calling] 19 00:01:01,841 --> 00:01:07,399 If he's to have the dogs over Christmas against your wishes, Victoria... 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,519 - [clattering] - ...he'll need the court to change the orders. 21 00:01:09,520 --> 00:01:11,839 [clears throat] Sorry, sorry, Victoria. 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,439 They don't wash themselves, you know? 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,879 So we'll need to head him off at the pass. 24 00:01:14,880 --> 00:01:16,919 It's Ned you need to be heading off to. 25 00:01:16,920 --> 00:01:18,919 I'll look at the current orders and get back to you. 26 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 Thanks, Victoria! Talk soon. Bye. 27 00:01:22,800 --> 00:01:24,359 Really? I was with a client. 28 00:01:24,360 --> 00:01:26,439 Work, work, work, work, work, work. 29 00:01:26,440 --> 00:01:30,719 She's my first Darwin client! I'm lucky to have her. It's important. 30 00:01:30,720 --> 00:01:33,199 What's important is you sort things out with Ned. 31 00:01:33,200 --> 00:01:35,639 Did you see how miserable Taya was this morning? 32 00:01:35,640 --> 00:01:38,720 He'll be back soon enough. Once he stops sooking. 33 00:01:39,811 --> 00:01:44,959 Thanks for the vote of confidence, guys. Real helpful. 34 00:01:44,960 --> 00:01:47,599 - Oh, what, helpful? Doing the washing up? - I dropped your daughter off to school! 35 00:01:47,600 --> 00:01:49,719 OK, alright! I'll call him now. 36 00:01:49,720 --> 00:01:52,039 Happy? Jeez. 37 00:01:52,040 --> 00:01:54,520 [hold music plays] 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,159 - [music continues] - [beeping] 39 00:02:00,160 --> 00:02:01,600 [Ned] Nope. 40 00:02:04,080 --> 00:02:06,319 - My house has been broken into. - What? 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,679 The dishes have been done. The laundry's been folded. 42 00:02:08,680 --> 00:02:10,879 And the floor's been vacuumed. 43 00:02:10,880 --> 00:02:13,559 - And mopped. - Yeah, yeah. I handled that. 44 00:02:13,560 --> 00:02:16,679 Yeah, I knew that. So, uh, what are you doing now? 45 00:02:16,680 --> 00:02:17,799 Because my yard- 46 00:02:17,800 --> 00:02:20,679 Just trying to find out if there's any news on my truck from the police. 47 00:02:20,680 --> 00:02:22,399 Getting the impression I'm not their first priority. 48 00:02:22,400 --> 00:02:24,319 Trust me, you don't want to be. 49 00:02:24,320 --> 00:02:26,599 We're better off taking matters into our own hands. 50 00:02:26,600 --> 00:02:28,159 - How? - With your bean poles. 51 00:02:28,160 --> 00:02:29,639 - What? - Your foot Falcon. 52 00:02:29,640 --> 00:02:32,279 - What? - Your legs. What else? 53 00:02:32,280 --> 00:02:34,559 But they... they could have gotten anywhere. 54 00:02:34,560 --> 00:02:35,839 A needle in a haystack. 55 00:02:35,840 --> 00:02:37,879 Yeah, but I know the kids in this neighbourhood 56 00:02:37,880 --> 00:02:39,959 most likely to steal the needle. 57 00:02:39,960 --> 00:02:41,679 You know what? 58 00:02:41,680 --> 00:02:43,079 That truck was low on fuel. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,239 Mmm? 60 00:02:44,240 --> 00:02:45,479 They can't have gotten far. 61 00:02:45,480 --> 00:02:48,279 The haystack's getting smaller already. 62 00:02:48,280 --> 00:02:49,400 Let's go. 63 00:02:50,640 --> 00:02:52,359 Thanks for having me, Leroy. 64 00:02:52,360 --> 00:02:54,399 It's been so nice to spend time with you and the kids. 65 00:02:54,400 --> 00:02:56,159 Yeah, stay as long as you want. 66 00:02:56,160 --> 00:02:59,279 - Sis was out of line. - Yeah, exactly! Thank you. 67 00:02:59,280 --> 00:03:02,719 She asked me to step in as Bub's father figure, and I did. For what? 68 00:03:02,720 --> 00:03:04,439 True, but, settle, yeah? 69 00:03:04,440 --> 00:03:06,319 - It's not like you're the first. - What do you mean? 70 00:03:06,320 --> 00:03:09,270 Well, Bub's always had biggest mob dads. Catch up, brother. 71 00:03:09,720 --> 00:03:11,879 Uncle Trev, me. 72 00:03:11,880 --> 00:03:14,890 We've tried not to step on your toes, but it hasn't been easy. 73 00:03:15,520 --> 00:03:17,199 Now I get it. 74 00:03:17,200 --> 00:03:18,839 That makes sense! 75 00:03:18,840 --> 00:03:20,399 That's why you've got beef with me. 76 00:03:20,400 --> 00:03:22,599 Beef? [laughs] I haven't got beef. 77 00:03:22,600 --> 00:03:24,279 Are you kidding? You're a beef stroganoff 78 00:03:24,280 --> 00:03:26,759 with a side of beef cheeks and a beef burger to mop it up. 79 00:03:26,760 --> 00:03:29,159 - Oi, you want a bloody go? - See? 80 00:03:29,160 --> 00:03:31,759 Look, I know I've got some anger whatevers, 81 00:03:31,760 --> 00:03:34,799 - but... I'm working on it. - Mmm. 82 00:03:34,800 --> 00:03:36,799 And I'll admit that I overreacted when I made you coach. 83 00:03:36,800 --> 00:03:38,239 But, you know what? 84 00:03:38,240 --> 00:03:39,879 With our powers combined... 85 00:03:39,880 --> 00:03:42,199 You break them down, I build them back up. 86 00:03:42,200 --> 00:03:44,079 Ouss! See? 87 00:03:44,080 --> 00:03:46,199 - Great minds think... - Alike? 88 00:03:46,200 --> 00:03:47,959 Oi, oi, young people! 89 00:03:47,960 --> 00:03:50,239 - Where'd you get those jaffles? - [boy] Skate park, bruz. 90 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 - Yeah, yeah. - Yeah, over there. 91 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 [maracas shaking] 92 00:03:59,640 --> 00:04:00,919 Daphne? 93 00:04:00,920 --> 00:04:03,679 - I think I've got the chorus down pat. - Fantastic. Can't wait to hear it. 94 00:04:03,680 --> 00:04:04,759 Uncle! 95 00:04:04,760 --> 00:04:06,239 We need to have a yarn. 96 00:04:06,240 --> 00:04:07,799 Uh-oh! 97 00:04:07,800 --> 00:04:09,279 Let me ask you this, 98 00:04:09,280 --> 00:04:11,799 does Aunty Daffy help you tinker with your boat? 99 00:04:11,800 --> 00:04:13,639 [laughs] No, of course not! That's my- 100 00:04:13,640 --> 00:04:14,839 Thing? 101 00:04:14,840 --> 00:04:16,840 Right. Yeah. 102 00:04:18,200 --> 00:04:20,519 - Oh, right. - Yeah. 103 00:04:20,520 --> 00:04:22,519 I know, Unc. 104 00:04:22,520 --> 00:04:24,559 But women's business is... 105 00:04:24,560 --> 00:04:26,559 Women's business. 106 00:04:26,560 --> 00:04:29,119 - Yeah. - Mm. 107 00:04:29,120 --> 00:04:30,800 Yeah. 108 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 [Dana] Righto! 109 00:04:35,200 --> 00:04:36,839 Yoko's gone! 110 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 [sighs] 111 00:04:42,600 --> 00:04:44,639 [Ned] Ah, there they are. 112 00:04:44,640 --> 00:04:46,479 Uh, uh, uh. Give that here. 113 00:04:46,480 --> 00:04:48,279 - [indistinct chatter] - [man] Do you want a drink with that? 114 00:04:48,280 --> 00:04:51,079 - Yeah. - Go on, Tony Hawk, get out of here. 115 00:04:51,080 --> 00:04:53,439 It's that sad, lonely dude from last night's sesh. 116 00:04:53,440 --> 00:04:54,679 Hey, you want a jaff, bruz? 117 00:04:54,680 --> 00:04:56,319 No, I don't want a jaff, bruz. 118 00:04:56,320 --> 00:04:58,239 And I'm not sad and lonely. I've got Leroy. 119 00:04:58,240 --> 00:05:00,519 Oi, this is nice. You should try it. 120 00:05:00,520 --> 00:05:02,439 No, thank you. 121 00:05:02,440 --> 00:05:03,759 You stole my truck, man. 122 00:05:03,760 --> 00:05:05,639 Hey, you said we could help ourselves to anything. 123 00:05:05,640 --> 00:05:07,639 - We were only gonna bring it back. - Just give me the keys. 124 00:05:07,640 --> 00:05:09,879 Hey, Tickles, give Chef the special. 125 00:05:09,880 --> 00:05:12,559 Special? Look, I think it's cute that you guys are playing shop. 126 00:05:12,560 --> 00:05:14,719 I've got a legitimate business to run here. 127 00:05:14,720 --> 00:05:18,719 Let me introduce Freedom Cheese Special. 128 00:05:18,720 --> 00:05:20,160 Try it, man. 129 00:05:24,840 --> 00:05:27,959 Whoa! Jaffle-gasm, man! 130 00:05:27,960 --> 00:05:29,119 Ooh, yeah. 131 00:05:29,120 --> 00:05:31,879 How'd you get the Freedom Cheese skirt so symmetrical in the... 132 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 in the jaffle maker? 133 00:05:36,640 --> 00:05:37,799 Stick it in after. 134 00:05:37,800 --> 00:05:38,959 Mm-hm. 135 00:05:38,960 --> 00:05:40,400 Nice. 136 00:05:42,760 --> 00:05:44,279 Do you fellas fancy a job? 137 00:05:44,280 --> 00:05:45,439 Nah, not really. 138 00:05:45,440 --> 00:05:47,079 - What, a job-job? - Casual. 139 00:05:47,080 --> 00:05:48,439 How casual? 140 00:05:48,440 --> 00:05:50,080 Casual as, bruz. 141 00:05:54,040 --> 00:05:56,520 [indistinct chatter] 142 00:05:58,240 --> 00:05:59,479 [Trevor sighs] 143 00:05:59,480 --> 00:06:02,400 [typing continues] 144 00:06:06,800 --> 00:06:08,359 [stops typing, inhales] 145 00:06:08,360 --> 00:06:09,759 OK. 146 00:06:09,760 --> 00:06:11,039 What is it? 147 00:06:11,040 --> 00:06:14,039 What is it that couldn't possibly wait until I got home? 148 00:06:14,040 --> 00:06:16,519 It's your mother. Well, I don't understand her. 149 00:06:16,520 --> 00:06:18,159 See, one minute she's hot, 150 00:06:18,160 --> 00:06:21,679 the next minute, she's shutting the gate on me, cold! 151 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 What am I doing wrong? 152 00:06:25,320 --> 00:06:27,959 - What? - Well, she's already left me once. 153 00:06:27,960 --> 00:06:29,799 I don't want her doing that again. 154 00:06:29,800 --> 00:06:32,679 So come on, tell me what to do. 155 00:06:32,680 --> 00:06:34,999 Oh, Dad. 156 00:06:35,000 --> 00:06:37,279 I don't know. 157 00:06:37,280 --> 00:06:40,239 I mean, you have let yourself go a bit. 158 00:06:40,240 --> 00:06:41,320 Have I? 159 00:06:43,280 --> 00:06:45,679 - Impossible. - What have I done now? 160 00:06:45,680 --> 00:06:48,719 You made me think, about Ned. 161 00:06:48,720 --> 00:06:50,279 What's wrong with that? 162 00:06:50,280 --> 00:06:52,120 - [Lauren groans] - [knocking] 163 00:06:53,800 --> 00:06:54,879 I need to see him. 164 00:06:54,880 --> 00:06:56,559 I'm not ready to give him up yet. 165 00:06:56,560 --> 00:06:58,279 Whose side are you on? 166 00:06:58,280 --> 00:07:00,639 The side that cooks me breakfast. 167 00:07:00,640 --> 00:07:02,999 No-one likes a smart-arse, Leroy. 168 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Move. 169 00:07:06,520 --> 00:07:08,599 Right, we need to talk. 170 00:07:08,600 --> 00:07:10,199 Can you stop that? 171 00:07:10,200 --> 00:07:12,039 I have something important to say. 172 00:07:12,040 --> 00:07:15,599 First, I want to acknowledge how much you help with Taya. 173 00:07:15,600 --> 00:07:18,719 So from now on, I'm going to tell you what I am doing for Bub 174 00:07:18,720 --> 00:07:20,399 before I do it. 175 00:07:20,400 --> 00:07:21,999 Cool? Cool. 176 00:07:22,000 --> 00:07:25,319 So you may now return home, continue doing your part, 177 00:07:25,320 --> 00:07:27,119 and quit being a sook. 178 00:07:27,120 --> 00:07:29,890 [Ned] Oh, I'm sorry. Was that supposed to be an apology? 179 00:07:33,800 --> 00:07:35,360 [groans] 180 00:07:36,520 --> 00:07:39,199 - [Lauren] Can't say I didn't try! - [door opens] 181 00:07:39,200 --> 00:07:41,759 - [door opens] - You've lost your touch, Counsellor. 182 00:07:41,760 --> 00:07:43,799 I've heard better arguments on Judge Judy! 183 00:07:43,800 --> 00:07:44,880 [growls] 184 00:07:46,280 --> 00:07:49,079 [Victoria] Look at them, getting fat. 185 00:07:49,080 --> 00:07:51,639 Because he keeps feeding them treats, trying to turn them against me. 186 00:07:51,640 --> 00:07:54,119 I mean, it is bad enough that I am spending Christmas alone, 187 00:07:54,120 --> 00:07:56,799 and the thought that I have to wake up on Christmas morning 188 00:07:56,800 --> 00:07:59,159 without my babies is just too much. 189 00:07:59,160 --> 00:08:02,399 He had them last year, so, under court order, it's your turn. 190 00:08:02,400 --> 00:08:04,919 What is she doing here? You snooping again? 191 00:08:04,920 --> 00:08:06,199 Mum! Sorry. 192 00:08:06,200 --> 00:08:08,639 I know how these surprise department visits work 193 00:08:08,640 --> 00:08:10,039 and it's never good news for blackfellas. 194 00:08:10,040 --> 00:08:11,919 No, no, no. Victoria's a client. 195 00:08:11,920 --> 00:08:13,999 - I invited her, Mum. - You're kidding! 196 00:08:14,000 --> 00:08:15,879 - No, why? - You're in business with her? 197 00:08:15,880 --> 00:08:20,039 Yes. Why is making a living suddenly a crime in this household? 198 00:08:20,040 --> 00:08:22,759 You want to get your priorities straight, daught! 199 00:08:22,760 --> 00:08:24,159 Jingos! 200 00:08:24,160 --> 00:08:25,760 A divorce lawyer, alright! 201 00:08:27,000 --> 00:08:28,960 Sorry. Family. 202 00:08:30,080 --> 00:08:33,560 [gentle guitar music plays] 203 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 What's up, Bub? 204 00:08:42,080 --> 00:08:44,560 Why is Uncle Ned with Uncle Leroy? 205 00:08:45,720 --> 00:08:48,879 Oh, he's just having a sleepover. 206 00:08:48,880 --> 00:08:52,000 Did I do something wrong? Is he mad at me? 207 00:08:53,120 --> 00:08:54,919 Of course not. 208 00:08:54,920 --> 00:08:56,240 Come here. 209 00:08:59,920 --> 00:09:02,080 Uncle Ned will be back soon. 210 00:09:03,560 --> 00:09:07,280 [inhales and exhales deeply] 211 00:09:12,040 --> 00:09:13,479 You've lost me. What? 212 00:09:13,480 --> 00:09:16,159 You know, like on the TV show. 213 00:09:16,160 --> 00:09:18,839 I want you to give me a full... Um... 214 00:09:18,840 --> 00:09:21,439 What do they call it? A makeover. 215 00:09:21,440 --> 00:09:23,559 Rebranding, trendy-style. 216 00:09:23,560 --> 00:09:25,319 I want to be a new man. 217 00:09:25,320 --> 00:09:27,879 So, just 'cause I'm gay, you think I know fashion crap? 218 00:09:27,880 --> 00:09:31,079 - Is that it? - [laughs] No, no, no. 219 00:09:31,080 --> 00:09:32,559 Well, a little bit. 220 00:09:32,560 --> 00:09:35,559 Well, let's face it, you do look pretty dapper. 221 00:09:35,560 --> 00:09:38,999 Well, I'm going to need some research time for this... 222 00:09:39,000 --> 00:09:40,759 shambles. 223 00:09:40,760 --> 00:09:43,599 Back here, bring a bunch of clothes from home. 224 00:09:43,600 --> 00:09:45,559 Second thought, scratch that. 225 00:09:45,560 --> 00:09:47,199 I'll go shopping. 226 00:09:47,200 --> 00:09:48,759 Let's get this card ring set up. 227 00:09:48,760 --> 00:09:50,479 These aunties are going to be here soon. 228 00:09:50,480 --> 00:09:51,719 Righto. 229 00:09:51,720 --> 00:09:54,480 [? ?] 230 00:09:57,151 --> 00:09:59,159 [knocking loudly] 231 00:09:59,160 --> 00:10:01,400 - [indistinct chatter] - Hold on. 232 00:10:03,120 --> 00:10:05,039 [knocking loudly] 233 00:10:05,040 --> 00:10:07,439 Hey, you might be wearing my welcome mat out. 234 00:10:07,440 --> 00:10:08,959 I'm here for Ngipurnayi. 235 00:10:08,960 --> 00:10:12,119 If I can talk my issues out with Ned, I'm not sure why you can't. 236 00:10:12,120 --> 00:10:15,759 I'm not backing down just so you can keep your mate. 237 00:10:15,760 --> 00:10:17,479 Hey! 238 00:10:17,480 --> 00:10:19,119 [chatter and laughter] 239 00:10:19,120 --> 00:10:20,879 Where are we up to now? What number are we up to? 240 00:10:20,880 --> 00:10:22,560 Traitors! 241 00:10:22,701 --> 00:10:25,199 What are you all doing here? 242 00:10:25,200 --> 00:10:26,719 - To play. - Cards. 243 00:10:26,720 --> 00:10:28,119 Boosting the black economy, sis. 244 00:10:28,120 --> 00:10:30,519 - If you want in, you've got to pay up, sis. - [aunties] Mm-hm! 245 00:10:30,520 --> 00:10:32,799 This mob have been hoeing into the jaffles, but not me. 246 00:10:32,800 --> 00:10:35,119 Apparently, I've let myself go a bit. 247 00:10:35,120 --> 00:10:37,399 Don't! You can't say that to your father-one! 248 00:10:37,400 --> 00:10:39,439 - [all] Mmm! - [Trevor] Yeah. 249 00:10:39,440 --> 00:10:41,879 Ned, can I have a word alone, please? 250 00:10:41,880 --> 00:10:44,439 If you want to stab me in the front, rather than the back this time, 251 00:10:44,440 --> 00:10:47,199 by all means, but you can do it in front of my friends, thank you. 252 00:10:47,200 --> 00:10:51,039 Maybe I didn't word it right the last time we spoke, 253 00:10:51,040 --> 00:10:54,159 but I am responsible for Taya's well-being. 254 00:10:54,160 --> 00:10:57,319 Oh! You're responsible, are you? That's interesting. 255 00:10:57,320 --> 00:10:59,159 Who does the cooking? 256 00:10:59,160 --> 00:11:00,599 The coaching? The washing? 257 00:11:00,600 --> 00:11:01,759 He's a keeper. 258 00:11:01,760 --> 00:11:02,799 - Thank you. - [aunties] Mmm. 259 00:11:02,800 --> 00:11:05,200 - Not many like that around. - Good man. 260 00:11:06,200 --> 00:11:07,639 OK. Yeah. 261 00:11:07,640 --> 00:11:10,519 Congratulations for doing your half of the housework. 262 00:11:10,520 --> 00:11:14,199 Should I send your trophy here, or the house where Bub lives? 263 00:11:14,200 --> 00:11:15,519 [murmuring] 264 00:11:15,520 --> 00:11:17,279 Ooh! 265 00:11:17,280 --> 00:11:18,759 Uh... 266 00:11:18,760 --> 00:11:22,079 The fact that you are punishing me is irritating, but I get it. 267 00:11:22,080 --> 00:11:24,679 But this behaviour is not fair on Bub. 268 00:11:24,680 --> 00:11:27,799 Oh, my behaviour isn't fair on Bub, is it? 269 00:11:27,800 --> 00:11:30,839 You just blew up the family unit she'd only just got used to. 270 00:11:30,840 --> 00:11:32,640 How is this my fault? 271 00:11:34,120 --> 00:11:35,439 OK. 272 00:11:35,440 --> 00:11:38,679 Say you and I raise Bub without telling her about Jarad. 273 00:11:38,680 --> 00:11:40,279 What then? 274 00:11:40,280 --> 00:11:43,720 She's just meant to grow into a confused and insecure adult? 275 00:11:45,320 --> 00:11:48,279 No. She will grow up into an intelligent young person 276 00:11:48,280 --> 00:11:52,519 who will be emotionally ready to meet her biological father on her own terms, 277 00:11:52,520 --> 00:11:54,719 not yours. 278 00:11:54,720 --> 00:11:58,359 If this was really about Bub, you'd have consulted her first. 279 00:11:58,360 --> 00:12:02,039 [breathing in, murmuring] 280 00:12:02,040 --> 00:12:05,519 Well, I hope you turn up to Taya's final game tomorrow. 281 00:12:05,520 --> 00:12:07,080 For her sake. 282 00:12:11,240 --> 00:12:13,679 Rightio, then. Come on. Let's get to business. 283 00:12:13,680 --> 00:12:14,999 - That was embarrassing. - I need a bloody win. 284 00:12:15,000 --> 00:12:18,399 [all chatter indistinctly] 285 00:12:18,400 --> 00:12:19,919 [Trevor] Alright, whose bet? 286 00:12:19,920 --> 00:12:22,680 [indistinct chatter] 287 00:12:24,120 --> 00:12:27,040 [guitar music plays] 288 00:12:33,800 --> 00:12:35,239 [keys jangle softly] 289 00:12:35,240 --> 00:12:37,720 Taya! Game day! Come on! 290 00:12:41,200 --> 00:12:43,879 Hey! Why aren't you dressed? 291 00:12:43,880 --> 00:12:47,599 Last game of the season, and Aunty Dana's got a gig after. 292 00:12:47,600 --> 00:12:50,399 - Come on! - I'm not playing. 293 00:12:50,400 --> 00:12:51,959 What do you mean? 294 00:12:51,960 --> 00:12:53,519 You always play. 295 00:12:53,520 --> 00:12:55,720 I can't without Uncle Ned. 296 00:12:59,440 --> 00:13:01,879 But your sisters will be there. 297 00:13:01,880 --> 00:13:04,680 Jarad says they're so excited to meet you. 298 00:13:05,920 --> 00:13:07,839 I have always wanted a sister. 299 00:13:07,840 --> 00:13:09,760 Well, now you have two. 300 00:13:11,480 --> 00:13:13,079 OK, I guess I'll go. 301 00:13:13,080 --> 00:13:15,239 But I'm not sure I'll play. 302 00:13:15,240 --> 00:13:17,239 Has anyone seen Trevor? 303 00:13:17,240 --> 00:13:19,399 He usually drives me mad on game day. 304 00:13:19,400 --> 00:13:21,759 [? Baker Boy: "Cool As Hell"] 305 00:13:21,760 --> 00:13:23,479 ? I've been feeling like a lone wolf ? 306 00:13:23,480 --> 00:13:25,279 ? Dancing in the streetlight, howling at the moon ? 307 00:13:25,280 --> 00:13:26,839 ? When I hear the beat... [song continues in Yolngu Matha] 308 00:13:26,840 --> 00:13:27,879 No. 309 00:13:27,880 --> 00:13:30,230 [song continues in English and Yolngu Matha] 310 00:13:35,600 --> 00:13:37,159 Ugh! 311 00:13:37,160 --> 00:13:38,719 Mm! 312 00:13:38,720 --> 00:13:40,279 ? I said, ooh ? 313 00:13:40,280 --> 00:13:42,439 ? You got me feeling myself ? 314 00:13:42,440 --> 00:13:43,799 ? Now I put it on you... 315 00:13:43,800 --> 00:13:45,119 [Leroy laughs] 316 00:13:45,120 --> 00:13:46,759 ? Cool as hell ? 317 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 No. [laughs] 318 00:13:50,400 --> 00:13:53,239 ? You make me feel the type a way ? 319 00:13:53,240 --> 00:13:54,879 ? Rirrakay ? 320 00:13:54,880 --> 00:13:58,680 ? You can be my favourite ? 321 00:13:59,560 --> 00:14:01,999 ? Catch my vibe and fly away ? 322 00:14:02,000 --> 00:14:04,519 ? Rirrakay... 323 00:14:04,520 --> 00:14:06,079 Ooh! 324 00:14:06,080 --> 00:14:08,479 Uh! Ooh! 325 00:14:08,480 --> 00:14:10,359 ? Is the person looking back at you really on track? ? 326 00:14:10,360 --> 00:14:13,079 ? Are you really on the path to where you want to be... 327 00:14:13,080 --> 00:14:14,519 Crack and sack time. 328 00:14:14,520 --> 00:14:16,279 ? I said, ooh ? 329 00:14:16,280 --> 00:14:18,279 ? You got me feeling myself... 330 00:14:18,280 --> 00:14:19,920 [Trevor screams] 331 00:14:21,400 --> 00:14:23,679 ? Cool as hell ? 332 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 ? Marrkap ? 333 00:14:26,320 --> 00:14:28,399 You going to get changed or what? 334 00:14:28,400 --> 00:14:30,919 I thought Uncle Ned would be here by now. 335 00:14:30,920 --> 00:14:32,079 [Daffy] Mm. 336 00:14:32,080 --> 00:14:33,719 Me too, Bub. 337 00:14:33,720 --> 00:14:36,240 Who do we have here? 338 00:14:37,560 --> 00:14:39,599 Taya, this is Penny and Asher. 339 00:14:39,600 --> 00:14:41,159 - We came to watch you play. - Yeah. 340 00:14:41,160 --> 00:14:43,199 Thanks. Can I go play? 341 00:14:43,200 --> 00:14:45,120 Well, go on then. Off you go. 342 00:14:51,160 --> 00:14:53,119 It's good she knows her sisters. 343 00:14:53,120 --> 00:14:55,679 It is. Thank you so much for bringing them. 344 00:14:55,680 --> 00:14:57,439 She was hoping you were going to come. 345 00:14:57,440 --> 00:14:58,919 No worries. 346 00:14:58,920 --> 00:15:01,079 So what kind of game we got in store today then? 347 00:15:01,080 --> 00:15:04,039 Well, if we lose, we'll remain on the bottom of the ladder. 348 00:15:04,040 --> 00:15:05,679 But if we win, it'll be a miracle. 349 00:15:05,680 --> 00:15:07,039 [whispers] And I don't believe in miracles. 350 00:15:07,040 --> 00:15:09,559 [chuckles] So, keep my expectations low, then? 351 00:15:09,560 --> 00:15:11,199 That would be wise. 352 00:15:11,200 --> 00:15:12,839 - Mana-then. - Mana-then. 353 00:15:12,840 --> 00:15:15,199 [wolf whistles] 354 00:15:15,200 --> 00:15:17,079 Whose man? 355 00:15:17,080 --> 00:15:18,639 ? Ooh ? 356 00:15:18,640 --> 00:15:20,719 ? You got me feeling myself ? 357 00:15:20,720 --> 00:15:22,599 ? Now I put it on you... 358 00:15:22,600 --> 00:15:24,159 Ooh. Oh, my! 359 00:15:24,160 --> 00:15:25,679 ? Cool as hell ? 360 00:15:25,680 --> 00:15:27,319 ? I said, ooh... 361 00:15:27,320 --> 00:15:28,399 What's wrong with you? 362 00:15:28,400 --> 00:15:30,439 Surprise. For later. 363 00:15:30,440 --> 00:15:32,479 Ooh! Later. 364 00:15:32,480 --> 00:15:35,000 Right now, I'm needed on the sidelines. 365 00:15:37,320 --> 00:15:39,719 ? You make me feel the type a way... 366 00:15:39,720 --> 00:15:42,719 - Should we take him to hospital? - Oh, leave him alone. 367 00:15:42,720 --> 00:15:44,279 [song fades] 368 00:15:44,280 --> 00:15:45,999 - [whistle blows] - [woman] Go, Tigers! 369 00:15:46,000 --> 00:15:48,120 [cheering] 370 00:15:48,121 --> 00:15:52,319 - [crowd groans] - [referee blows whistle and calls out] 371 00:15:52,320 --> 00:15:53,920 They're worse than we are. 372 00:15:55,360 --> 00:15:57,079 They're worse than we are! 373 00:15:57,080 --> 00:15:59,439 Yeah. Her mind's not in the game. 374 00:15:59,440 --> 00:16:00,879 If Taya could get her act together... 375 00:16:00,880 --> 00:16:02,500 Yeah, we might just have a chance. 376 00:16:03,560 --> 00:16:05,959 I hate to say it, but... 377 00:16:05,960 --> 00:16:07,959 We need Ned. 378 00:16:07,960 --> 00:16:09,639 - Let's go. - Come on. 379 00:16:09,640 --> 00:16:10,679 Go Taya! Go Taya! 380 00:16:10,680 --> 00:16:14,159 Hey, where are they going? Dad never leaves a game. 381 00:16:14,160 --> 00:16:15,839 Ooh! [Trevor murmurs] 382 00:16:15,840 --> 00:16:18,039 - Come on, Unc! - I'm bloody trying! 383 00:16:18,040 --> 00:16:20,279 [Ned] Alright, we're closing down, so... Yeah. 384 00:16:20,280 --> 00:16:22,079 - Put the sauce in the fridge... - [tyres screech] 385 00:16:22,080 --> 00:16:23,559 ...and the bread goes underneath the coffee machine. 386 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Yeah, sure. 387 00:16:26,040 --> 00:16:28,359 - It's Taya. - It's an emergency. 388 00:16:28,360 --> 00:16:30,079 - Is she hurt? - [Leroy] No, she's not hurt. 389 00:16:30,080 --> 00:16:31,479 But we might just win this game. 390 00:16:31,480 --> 00:16:33,479 And we don't have time for all this. Taya needs you. 391 00:16:33,480 --> 00:16:34,959 Lauren doesn't think so. 392 00:16:34,960 --> 00:16:36,999 [scoffs] Blow it out your arse! 393 00:16:37,000 --> 00:16:39,599 No, no, no, no. She's made her position perfectly clear. 394 00:16:39,600 --> 00:16:43,199 So why don't you talk to Lauren and have... whatever intervention this is? 395 00:16:43,200 --> 00:16:44,759 Are you really going to punish a black girl 396 00:16:44,760 --> 00:16:47,079 for wanting a connection with her black dad? 397 00:16:47,080 --> 00:16:48,359 Get over yourself. 398 00:16:48,360 --> 00:16:49,679 I thought we were friends, Leroy. 399 00:16:49,680 --> 00:16:51,279 No, Ned. We're not friends. 400 00:16:51,280 --> 00:16:52,720 We're family. 401 00:16:54,360 --> 00:16:57,079 And family call each other out on their bullshit. 402 00:16:57,080 --> 00:16:58,719 Taya needs you, Ned. 403 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 And not just on the field. 404 00:17:04,440 --> 00:17:05,599 [sighs] 405 00:17:05,600 --> 00:17:08,239 - [whistle blows] - [indistinct chatter] 406 00:17:08,240 --> 00:17:09,599 - Everyone got an orange? - Aunty Lauren! 407 00:17:09,600 --> 00:17:11,599 Aunty Lauren, can I go to Tiwi? Can I? 408 00:17:11,600 --> 00:17:12,999 - The bread could be fresher. - Can I? 409 00:17:13,000 --> 00:17:14,079 You want it? 410 00:17:14,080 --> 00:17:16,279 Hey. What? Can I stay at, um, Penny and Asher's? 411 00:17:16,280 --> 00:17:17,519 Uh, yeah, sure. 412 00:17:17,520 --> 00:17:18,999 Just pick one, mulligah! 413 00:17:19,000 --> 00:17:21,039 - [boy] But that orange... - [Lauren] They're all the same! 414 00:17:21,040 --> 00:17:23,879 Righto, you lot. Don't focus on the scoreboard. 415 00:17:23,880 --> 00:17:26,119 Just put your big-kid pants on and go out there and smash them. 416 00:17:26,120 --> 00:17:28,599 I know you're injured. I know you're broken. 417 00:17:28,600 --> 00:17:30,959 I know you're not very good. But that's your fault. 418 00:17:30,960 --> 00:17:35,239 One quarter! One quarter to go out there and kick one goal. 419 00:17:35,240 --> 00:17:37,119 And I know one of youse have got it in ya. 420 00:17:37,120 --> 00:17:39,679 Just do something. Do... anything. 421 00:17:39,680 --> 00:17:41,119 Don't think. Just do. 422 00:17:41,120 --> 00:17:43,599 Look at that scoreboard! That is amazing! 423 00:17:43,600 --> 00:17:45,399 This is our best game yet! 424 00:17:45,400 --> 00:17:47,719 So, we've got one quarter to do this. 425 00:17:47,720 --> 00:17:49,079 Let's cook some omelettes. 426 00:17:49,080 --> 00:17:50,479 [all] Yes, Chef! 427 00:17:50,480 --> 00:17:52,599 - Let's kick some eggs. - [all] Yes, Chef! 428 00:17:52,600 --> 00:17:54,719 Right through those chopsticks! 429 00:17:54,720 --> 00:17:57,959 - [all] Yes, Chef! - Yeah! Let's go, Tigers! 430 00:17:57,960 --> 00:17:59,959 - Let's go, Tigers! - [cheering] 431 00:17:59,960 --> 00:18:01,999 [Leroy] Come on! 432 00:18:02,000 --> 00:18:04,879 - Come on, go, go, go! - Let's kick these omelettes! 433 00:18:04,880 --> 00:18:06,559 Kick... Kick the eggs. 434 00:18:06,560 --> 00:18:07,799 - Kick the eggs. - Kick the eggs. 435 00:18:07,800 --> 00:18:09,639 - Come on, guys! Whoo! - Yeah! 436 00:18:09,640 --> 00:18:12,160 - [whistle blows] - [cheering] 437 00:18:15,720 --> 00:18:17,599 - Yes! - [whistle blows] 438 00:18:17,600 --> 00:18:19,239 - Yeah! - Come on! 439 00:18:19,240 --> 00:18:21,279 - Go, Bub! - Well done, Bub! That was great! 440 00:18:21,280 --> 00:18:23,039 [Leroy] One goal. We only need one goal! 441 00:18:23,040 --> 00:18:24,239 [Ned] You've got it, Bub! 442 00:18:24,240 --> 00:18:25,399 [Trevor] Go, Bub! 443 00:18:25,400 --> 00:18:26,959 [? ?] 444 00:18:26,960 --> 00:18:28,519 [Jarad] Taya! 445 00:18:28,520 --> 00:18:30,080 Eyes on me, Bub! 446 00:18:30,081 --> 00:18:33,239 - Come on, you can do it! - What's he doing here? 447 00:18:33,240 --> 00:18:34,319 - Hey? - Come on, Bub! 448 00:18:34,320 --> 00:18:35,370 Don't know. 449 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 Kick it to me! 450 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Come on, you can do it. You can do it. 451 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 - [whistle blows] - [cheering] 452 00:19:11,760 --> 00:19:13,279 [whistle blows] 453 00:19:13,280 --> 00:19:15,919 [cheering continues] 454 00:19:15,920 --> 00:19:18,879 You see? This is what winning feels like! 455 00:19:18,880 --> 00:19:20,359 It feels pretty good. 456 00:19:20,360 --> 00:19:21,639 [both laugh] 457 00:19:21,640 --> 00:19:23,920 [Ned] Yes! Oh, Bub! 458 00:19:24,920 --> 00:19:27,599 You were amazing! You were amazing! Well done! 459 00:19:27,600 --> 00:19:30,839 [Lauren] You did it! You did it! 460 00:19:30,840 --> 00:19:32,400 Dad! 461 00:19:33,080 --> 00:19:35,079 You're a superstar! 462 00:19:35,080 --> 00:19:36,839 Uncle Ned'O, meet my sisters. 463 00:19:36,840 --> 00:19:38,879 - Very pleased to meet you. - It's nice to meet you. 464 00:19:38,880 --> 00:19:41,199 I want to spend the Christmas holidays with them in Tiwi. 465 00:19:41,200 --> 00:19:42,959 Aunty Lauren said it was OK. 466 00:19:42,960 --> 00:19:44,279 - Let's go! - I didn't... 467 00:19:44,280 --> 00:19:46,399 Did she? Another decision I wasn't included in. 468 00:19:46,400 --> 00:19:47,839 But I didn't say any- 469 00:19:47,840 --> 00:19:49,879 You said we weren't going to lose her. 470 00:19:49,880 --> 00:19:52,479 You said I was worrying about things that weren't going to happen. 471 00:19:52,480 --> 00:19:54,319 We still have Taya with us. 472 00:19:54,320 --> 00:19:55,959 Not for Christmas! 473 00:19:55,960 --> 00:19:57,279 Tiwi in the wet season. 474 00:19:57,280 --> 00:19:58,879 How often are we going to get to see her? 475 00:19:58,880 --> 00:20:00,919 I don't know where she got that idea from. 476 00:20:00,920 --> 00:20:02,599 Have you seen your mother? 477 00:20:02,600 --> 00:20:03,879 Uh, yes. 478 00:20:03,880 --> 00:20:05,719 She's gone to the pub. She said she'd meet us there. 479 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 Oh. Wish she'd told me. 480 00:20:09,280 --> 00:20:11,439 Look, Dana's got a gig. 481 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 Everyone's celebrating. Please come. 482 00:20:17,880 --> 00:20:20,719 [Dana singing] ? You ? 483 00:20:20,720 --> 00:20:24,359 ? Oh ? 484 00:20:24,360 --> 00:20:27,079 ? So if you look me in the eye ? 485 00:20:27,080 --> 00:20:29,319 ? And you'll know this ain't a lie ? 486 00:20:29,320 --> 00:20:31,439 ? When I say I love you ? 487 00:20:31,440 --> 00:20:32,679 ? I love you ? 488 00:20:32,680 --> 00:20:35,639 ? Love you, love you, love you, you ? 489 00:20:35,640 --> 00:20:37,919 ? Love you, love you 490 00:20:37,920 --> 00:20:40,640 ? I love you, love you, love you, you ? 491 00:20:43,200 --> 00:20:45,880 ? I love you, love you, love you, you... 492 00:20:47,280 --> 00:20:48,519 No Ned? 493 00:20:48,520 --> 00:20:50,039 No. Did you find Mum? 494 00:20:50,040 --> 00:20:51,359 No. 495 00:20:51,360 --> 00:20:53,239 ? Tell me, do you feel it? ? 496 00:20:53,240 --> 00:20:55,159 ? Yeah ? 497 00:20:55,160 --> 00:20:56,439 ? It's all about love ? 498 00:20:56,440 --> 00:20:58,519 [cheering] 499 00:20:58,520 --> 00:21:00,879 Thank you. Thank you. 500 00:21:00,880 --> 00:21:03,239 Now I'd like for you all to give a big hand 501 00:21:03,240 --> 00:21:05,479 to our next very special guest. 502 00:21:05,480 --> 00:21:07,119 [cheering] 503 00:21:07,120 --> 00:21:10,640 [band plays blues music] 504 00:21:19,360 --> 00:21:23,640 ? If I ever leave you, baby ? 505 00:21:25,120 --> 00:21:29,360 ? You can say, "I told you so" ? 506 00:21:31,120 --> 00:21:35,040 ? And if I ever hurt you ? 507 00:21:36,600 --> 00:21:39,760 ? You know I hurt myself as well ? 508 00:21:42,160 --> 00:21:46,680 ? Is that any way for a girl to carry on? ? 509 00:21:47,800 --> 00:21:52,599 ? Do you think I want my loved one gone? ? 510 00:21:52,600 --> 00:21:55,560 ? Said I love you ? 511 00:21:57,160 --> 00:22:01,480 ? More than you'll ever know ? 512 00:22:02,200 --> 00:22:08,160 ? More than you'll ever know... 513 00:22:10,040 --> 00:22:12,439 Sorry I didn't let you join rehearsals. 514 00:22:12,440 --> 00:22:14,399 But she wanted to surprise you. 515 00:22:14,400 --> 00:22:15,680 Surprise! 516 00:22:17,240 --> 00:22:21,640 ? When I wasn't making much money ? 517 00:22:22,720 --> 00:22:26,760 ? You know where my paycheck went ? 518 00:22:28,400 --> 00:22:33,640 ? You know I brought it home for you, baby ? 519 00:22:34,720 --> 00:22:37,759 ? And I never spent a red cent ? 520 00:22:37,760 --> 00:22:40,359 ? Oh, oh ? 521 00:22:40,360 --> 00:22:45,919 ? Is that any way for a girl to carry on? ? 522 00:22:45,920 --> 00:22:50,319 ? Do you think I want my loved one gone? ? 523 00:22:50,320 --> 00:22:53,880 ? Said I love you ? 524 00:22:55,280 --> 00:23:00,359 ? More than you'll ever know ? 525 00:23:00,360 --> 00:23:06,239 ? Hey, more than you'll ever know ? 526 00:23:06,240 --> 00:23:10,360 ? Mmm ? 527 00:23:11,600 --> 00:23:15,000 [? ?] 528 00:24:33,560 --> 00:24:35,200 [music ends] 529 00:24:35,250 --> 00:24:39,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.