All language subtitles for The.Grey.Zone.2001.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,727 --> 00:00:27,412
به عنوان بخشی از طرح "راه حل نهایی" نازی ها واحدهای ویژه موسوم به "کماندوهای ویژه" را برای کمک به عملیات تصفیه در اردوگاه های مرگ رایش سوم استخدام کردند
2
00:00:28,478 --> 00:00:33,473
این مردان یهودی، قربانیان را تا اتاق های گاز همراهی می کردند و تمام کارهای مربوط به سوزاندن اجساد در کوره های آدم سوزی را انجام میدادند
3
00:00:34,520 --> 00:00:46,209
در ازای این کار ، امتیازاتی به آنها تعلق می گرفت که از نظر استاندارد اردوگاه بی سابقه بودند
قبل از اینکه بعد از چهار ماه منحل شوند
4
00:00:51,522 --> 00:00:58,445
این فیلم بخشی از گزارش شاهد عینی دکتر«میکلوس نیزلی» است
یک یهودی مجارستانی که دکتر«ژوزف منگل» به او دستور داده بود تا در آزمایش های پزشکی روی زندانیان به او کمک کند
5
00:01:00,036 --> 00:01:08,413
او وقایع اتفاق افتاده در بستر فرمان ویژه دوازدهم را توصیف میکند،که عمدتاً شامل مجارستان است ، در آشوویتس دوم - بیرکنا
6
00:01:27,575 --> 00:01:33,529
(منطقه خاکستری)
7
00:01:35,502 --> 00:01:40,666
اردوگاه کار اجباری آشوویتس دوم
بیرکنا-برژینکا ، لهستان
8
00:01:41,997 --> 00:01:46,948
مُرده سوزخانه شماره 1
پاییز 1944
9
00:01:59,422 --> 00:02:01,122
چیزی برای نوشیدن داری؟
10
00:02:12,621 --> 00:02:14,220
اونجا مشروب میخوری؟
11
00:02:44,117 --> 00:02:44,917
دکتر!
12
00:02:46,117 --> 00:02:48,317
در هر صورت سرش رو بپوشون
همونطور که میگه انجام بده
13
00:02:51,116 --> 00:02:53,216
این چه کاریه؟
برگردید پایین
14
00:02:54,616 --> 00:02:55,516
ما اون رو میشناختیم.
15
00:02:55,816 --> 00:02:58,216
هردوتون برگردید
من میخوام بمونم.
16
00:02:58,516 --> 00:03:02,315
اگه اونا متوجه بشن که ما این بالا هستیم،
آرزو میکردی که جای اون باشی.
17
00:03:03,615 --> 00:03:04,915
ما به دکتر احتیاج نداریم.
18
00:03:05,215 --> 00:03:07,915
برو! ما به تو احتیاج نداریم
اون مُرده.
19
00:03:10,314 --> 00:03:12,514
گفتم که مُرده.
20
00:03:12,714 --> 00:03:13,414
اون زنده است.
21
00:03:13,614 --> 00:03:15,114
تا وقتی که زنده باشه من تلاش خودم رو میکنم.
22
00:03:15,814 --> 00:03:17,813
کی بهت گفته بود اونو بیاری؟
23
00:03:18,213 --> 00:03:19,313
لازم نبود کسی چیزی بهم بگه.
24
00:03:19,513 --> 00:03:21,413
کسی گفت:
"برو دنبال دکتر"؟
25
00:03:23,513 --> 00:03:25,013
بحث کردن فایدهای نداره.
26
00:03:26,812 --> 00:03:27,612
میدونی
27
00:03:32,312 --> 00:03:33,012
تموم شد.
28
00:03:36,811 --> 00:03:37,511
چیه؟
29
00:03:39,811 --> 00:03:40,511
انجامش بده.
30
00:03:43,811 --> 00:03:45,510
نه
خواهش میکنم، نه
31
00:03:46,910 --> 00:03:49,510
آروم
حالا آروم
32
00:04:11,908 --> 00:04:13,807
چیزی که اون میخواست، همین بود.
33
00:04:22,006 --> 00:04:27,606
دیگه دنبال من نیا
چیزی هم نپرس.
34
00:04:31,405 --> 00:04:32,605
این آسونه.
35
00:04:35,505 --> 00:04:37,105
مطمئن بشید که شماره اون رو میگیرند.
36
00:05:21,642 --> 00:05:28,597
مُرده سوزخانه شماره 3
37
00:05:36,798 --> 00:05:37,698
متشکرم.
38
00:05:39,598 --> 00:05:42,498
بسته رو بردار،کلی از اونا دارم
اونا مجارستانی هستند.
39
00:05:43,397 --> 00:05:44,897
من عاشق سیگار هستم.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,397
تنباکوش گوهه.
41
00:05:46,697 --> 00:05:47,797
من تنباکوی خودمون رو دوست دارم
42
00:05:49,197 --> 00:05:51,997
چیزی که تو نیاز داری یه حمله به ترکیه ست
اون موقع طعم واقعی سیگار رو میفهمی.
43
00:05:53,496 --> 00:05:54,396
برو.
44
00:05:56,296 --> 00:05:57,696
تو به لهستانیها اطمینان داری؟
45
00:05:58,296 --> 00:05:59,996
این چه ربطی به من داره؟
لهستانیها.
46
00:06:00,696 --> 00:06:03,695
اونا به لهستانی ها اعتماد ندارند
اونا به هیچکس تو شماره 3 اعتماد ندارند.
47
00:06:04,495 --> 00:06:05,395
من؟
48
00:06:05,695 --> 00:06:06,795
من نمیتونم چیزی بگم.
49
00:06:06,995 --> 00:06:08,195
من مجارستانی هستم.
50
00:06:08,495 --> 00:06:09,495
ولی تو اینجایی.
51
00:06:09,695 --> 00:06:11,294
چون با لهستانیها هستم؟
52
00:06:11,694 --> 00:06:14,094
«روزنتال» نگرانه
اون میگه که وقت نداریم.
53
00:06:14,394 --> 00:06:17,394
میدونم،وقت نداریم
اونا منتظر یه وقفه هستند.
54
00:06:18,294 --> 00:06:20,593
اگه جلوی...
این اتفاق برای ما نمیافته.
55
00:06:20,793 --> 00:06:22,293
هیچکس واقعا اینو نمیدونه...
هرگز.
56
00:06:22,593 --> 00:06:23,893
تقریبا هر روز یه هواپیما هست.
57
00:06:24,093 --> 00:06:25,393
برای ما نه.
58
00:06:25,693 --> 00:06:29,792
اگه روسها به 10 کیلومتری اینجا نزدیک شوند
ما اولین کسانی هستیم که مستقیم به کوره های جسد سوزی بُرده میشیم
59
00:06:30,692 --> 00:06:32,292
همه همینو میگن.
60
00:06:32,592 --> 00:06:35,192
باور کن
ما مُردیم، به هر حال
61
00:06:35,992 --> 00:06:37,892
مسئله فقط تعیین چگونگی مرگ مونه.
62
00:06:38,791 --> 00:06:39,491
طلا داری؟
63
00:06:40,091 --> 00:06:41,791
البته
پس بهشون چی بگم؟
64
00:06:42,191 --> 00:06:44,191
بگو که این اتفاق نمیافته
این چیزیه که تو میگی.
65
00:06:45,291 --> 00:06:46,691
برو و بهشون بگو
برو.
66
00:07:16,587 --> 00:07:17,787
حرکت کن!
67
00:07:39,085 --> 00:07:42,085
این کاملا از سربازکردنه.
تو باید اینجا باشی؟
68
00:07:43,584 --> 00:07:45,284
هر روز حساب میشه.
69
00:07:45,784 --> 00:07:48,784
از وقتی ما اومدیم اینجا بودن، شاید قبل از ما اومدن
70
00:07:49,084 --> 00:07:51,583
من درکش نمیکنم
اون تصمیم گیرنده نیست.
71
00:07:51,883 --> 00:07:54,783
با اونا سازگاری داره
تا جایی که به من مربوط میشه…با اونا تفاوتی نداره.
72
00:07:55,183 --> 00:07:56,583
اونا در مورد پیرمرد شنیدند.
73
00:07:56,783 --> 00:07:58,783
کیا؟
«آبراموویچ»
74
00:07:59,783 --> 00:08:01,882
اون چی گفته؟
اون…اون شنیده...
75
00:08:02,182 --> 00:08:04,582
به کسی چیزی گفتی؟
همه میدونن.
76
00:08:07,382 --> 00:08:09,881
دکتر مجبور به مداخله در اونجا نبود ، مرد قرصها رو خورد.
77
00:08:10,181 --> 00:08:11,581
چرا شما دوتا اینجا هستید؟
78
00:08:12,181 --> 00:08:13,381
تقریبا تموم شد.
79
00:08:14,581 --> 00:08:15,281
تقریبا؟
80
00:08:15,481 --> 00:08:16,481
بله ، تقریباً
81
00:08:16,781 --> 00:08:18,681
اما نه کاملا
فکر نکنم
82
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
بنابراین سوال رو دوباره میپرسم
83
00:08:20,780 --> 00:08:22,780
امروز سه نفر از مردان ما تیرباران شدند.
84
00:08:22,980 --> 00:08:23,680
این به شما چه ربطی داره؟
85
00:08:23,880 --> 00:08:26,080
ما به جایگزین ها و مجارها نیاز داریم.
86
00:08:26,380 --> 00:08:27,680
این مشکل شما نیست.
87
00:08:27,880 --> 00:08:31,679
البته که هست ، شما میگید که ما تنبل و گستاخ هستیم
اما نیروی انسانی برای کار نگذاشتید
88
00:08:32,479 --> 00:08:34,579
«مول» به «لونتال» شلیک کرد
یکی از قویترین مردان ما.
89
00:08:34,879 --> 00:08:37,478
تو میخوای همه چیز سریع پیش بره؟
اگه مسئولیتش با منه.
90
00:08:38,978 --> 00:08:40,178
ما به زودی شما رو منتقل خواهیم کرد
91
00:08:42,978 --> 00:08:44,578
چرا میخوایید این کار رو بکنید؟
92
00:08:44,978 --> 00:08:46,677
ما داریم به یک فرصت دیگه فکر میکنیم.
93
00:08:47,677 --> 00:08:49,577
گروه ما از ماندن در اینجا خوشحاله.
94
00:08:49,777 --> 00:08:50,577
خوشحال؟
95
00:08:50,877 --> 00:08:54,877
ما میخوایم اینجا بمونیم ،چرا الان میخوای ما رو بُکُشی؟
ما بهترین کماندوهایی هستیم که شما دارید.
96
00:08:55,177 --> 00:08:56,276
من گفتم میکُشم؟
97
00:08:56,876 --> 00:08:58,376
هر دومون میدونیم چی داریم میگیم
98
00:08:58,776 --> 00:08:59,976
پس من یه دروغگو هستم.
99
00:09:01,176 --> 00:09:02,476
تو همونی هستی که باید باشی.
100
00:09:02,676 --> 00:09:03,676
این تصمیم من نیست.
101
00:09:03,976 --> 00:09:04,875
البته این تصمیم توئه.
102
00:09:04,975 --> 00:09:06,375
هیچ کس قرار نیست منطقه اش رو ترک کنه.
103
00:09:06,675 --> 00:09:08,275
تو داری به من میگی که این تصمیم تو نیست؟
104
00:09:08,975 --> 00:09:10,975
هیچ کس قرار نیست منطقه اش رو ترک کنه.
105
00:09:11,275 --> 00:09:13,575
دکتر ترک کرد
دکتر فرق داشت.
106
00:09:13,874 --> 00:09:15,474
افرادی در این مناطق وجود داشتهاند.
107
00:09:15,774 --> 00:09:16,774
ما نبودیم.
108
00:09:16,874 --> 00:09:18,374
ما میدونیم چی میبینیم.
109
00:09:18,974 --> 00:09:23,373
گروه های شما باید در هر ساختمان جداگانه بمانند
ما میدونیم که رشوه وجود داره.
110
00:09:23,773 --> 00:09:25,773
رشوه ها قبلاً گرفته شده.
با این حال...
111
00:09:26,273 --> 00:09:27,973
بسیار خوب ، اما ما نیاز به جایگزینی خواهیم داشت.
112
00:09:28,273 --> 00:09:29,273
برگردید داخل!
113
00:09:30,173 --> 00:09:31,873
وگرنه جاتون روعوض میکنم.
114
00:10:11,668 --> 00:10:13,268
امروز صبح دلتنگت شدیم.
115
00:10:14,068 --> 00:10:15,068
دلتنگ من؟؟
116
00:10:15,768 --> 00:10:18,667
دادهها روی میز شماست
خوبه.
117
00:10:20,767 --> 00:10:23,367
ما نمونه های بیشتری آماده کرده ایم ، باید بپرسید
118
00:10:23,767 --> 00:10:25,967
ببخشید که مجبور شدم بپرسم
خواهش میکنم
119
00:10:26,966 --> 00:10:29,266
لنزها چی شدند؟
اونا در راه هستند.
120
00:10:38,065 --> 00:10:39,965
تو یه آسیبشناس شگفت انگیزی.
121
00:10:40,565 --> 00:10:41,565
متشکرم.
122
00:10:41,665 --> 00:10:44,165
شنیدن این برای شما آسون نیست
اینطور نیست
123
00:10:44,865 --> 00:10:50,864
شما باید بدونید که موقعیت ما منحصر به فرد است
124
00:10:53,064 --> 00:10:56,363
و به عنوان یه دانشمند،
به عنوان یکی از دانشمندان واقعی که من میشناسم...
125
00:10:57,863 --> 00:10:59,463
شما درک میکنید
126
00:11:00,363 --> 00:11:03,263
اون موقع زمانیه که من مطمئنم
تک تک سلول های بدنت بهت میگه که کار درست رو بکنی.
127
00:11:03,562 --> 00:11:04,362
قطعا
128
00:11:12,961 --> 00:11:14,761
این جنگ ما نیست
129
00:11:15,261 --> 00:11:16,361
جنگ منم نیست.
130
00:11:17,261 --> 00:11:19,361
من هم همین طور
میتونم بهت اطمینان بدم.
131
00:11:20,761 --> 00:11:23,360
اما اجازه بدید همه این کارها رو انجام بدیم.
132
00:11:23,860 --> 00:11:25,460
من موقعیت شما رو درک میکنم
133
00:11:26,260 --> 00:11:28,160
به طور قطع...
بیشتر باید درک کنی.
134
00:11:28,560 --> 00:11:29,660
هرجور شما مایل هستید.
135
00:11:29,960 --> 00:11:31,059
منظور؟
136
00:11:33,259 --> 00:11:34,759
هیچ منظوری ندارم.
137
00:11:42,058 --> 00:11:45,358
ما قصد داریم حجم تحقیقات خودمون رو افزایش بدیم.
138
00:12:04,556 --> 00:12:06,056
من به کارکنان بیشتری احتیاج دارم.
139
00:12:08,355 --> 00:12:09,855
پس باید کارکنان بیشتری داشته باشید
140
00:12:15,555 --> 00:12:16,554
درسته؟
141
00:12:17,454 --> 00:12:19,254
ببخشید؟
میخوای بگی...
142
00:12:20,254 --> 00:12:21,554
این...
درسته؟
143
00:12:24,554 --> 00:12:26,753
قبلا راجع به این موضوع بحث کرده بودیم.
144
00:12:28,953 --> 00:12:30,053
البته.
145
00:12:49,451 --> 00:12:51,251
با این مجوز میتونید به هرجای اردوگاه برید.
146
00:13:47,108 --> 00:13:52,855
کارخانه مهمات سازی اتحادیه
بیرکنا
147
00:13:56,978 --> 00:14:02,523
واحد زنان
148
00:14:19,141 --> 00:14:20,841
چقدر لفتش دادی.
من؟
149
00:14:22,341 --> 00:14:24,540
بیش از حد بسته بندی شده است
من اینطور گرفتم.
150
00:14:25,340 --> 00:14:27,640
از طرف کی؟
من صورتش رو ندیدم.
151
00:14:27,940 --> 00:14:28,840
«تسیپرا» کجاست؟
152
00:14:29,340 --> 00:14:30,440
اون کجاست؟
153
00:14:40,139 --> 00:14:40,839
و؟؟
154
00:14:41,439 --> 00:14:43,338
فقط همینو میدونم
قبلا ندیده بودمش.
155
00:14:44,138 --> 00:14:45,938
اما دختره دست اوناست.
گفتم فقط همینو میدونم.
156
00:14:46,138 --> 00:14:47,838
راهی نیست که اونا این کار رو نکنند.
157
00:14:48,138 --> 00:14:50,538
من "تسیپرا" رو میشناسم
اونا چیزی گیرشون نمیاد.
158
00:14:50,838 --> 00:14:53,037
مهم نیست
این موضوع ادامه داره.
159
00:14:53,237 --> 00:14:56,537
اونا ما رو پیدا میکنن، همونطور که اون رو پیداش کردن
تا اون موقع باروت جمع میکنیم.
160
00:14:56,937 --> 00:14:58,837
تضمین اینکه چقدر دیگه بدست میاریم کار سختیه.
161
00:14:59,137 --> 00:15:01,136
این یه زنجیره بهم پیوسته است
یه رابط دیگه پیدا کنید.
162
00:15:01,436 --> 00:15:03,636
همین الان گفتم که این کارو کردیم
یه رابط احمق پیدا کردیم.
163
00:15:03,836 --> 00:15:05,036
خب مشکل چیه؟
164
00:15:05,336 --> 00:15:06,836
تو هر روز از اونجا خارج نمیشی
165
00:15:07,036 --> 00:15:08,236
من خیلی بیشتر از این کار میکنم.
166
00:15:08,436 --> 00:15:09,336
این یه مسابقه نیست.
167
00:15:09,536 --> 00:15:13,235
دوباره شروع نکن، همه ما وظایف خودمون رو داریم
من برای هر چیزی آماده هستم، دینا
168
00:15:13,635 --> 00:15:15,835
منم همینطور
بایدم باشی.
169
00:15:16,635 --> 00:15:18,135
خوب، مشکلی وجود داره؟
170
00:15:18,335 --> 00:15:21,134
اگر اونا ما رو پیدا کنند
با بقیه گروه مون چیکار میکنند؟
171
00:15:21,434 --> 00:15:23,034
تو داری جون خودت رو به خطر میندازی.
172
00:15:23,534 --> 00:15:25,134
چرا باید جون اونها رو به خطر بندازیم؟
173
00:15:26,234 --> 00:15:28,334
شما دو تا طوری رفتار میکنید
که انگار ما همه رو اینجا جمع کردیم
174
00:15:28,633 --> 00:15:31,833
من شما رو مجبور به انجام کاری نمیکنم.
مثل اونا باشید، هر دوتون.
175
00:15:32,133 --> 00:15:33,833
این چیزی نیست که اون میگه
176
00:15:34,233 --> 00:15:37,532
همه سربازخانهها مجازات خواهند شد
اونا قبل از کشته شدن مجازات میشن.
177
00:15:37,932 --> 00:15:38,932
درست مثل ما
178
00:15:39,132 --> 00:15:40,832
چه فرقی میکنه وقتی بمیری؟
179
00:15:41,032 --> 00:15:43,032
ما انتخاب کردیم،
اونا نه.
180
00:15:43,332 --> 00:15:44,632
دیگه به این حرفا گوش نمیکنم.
181
00:15:44,932 --> 00:15:47,231
مطمئن شو که این ها وارد گاری میشن
چند تا جسد اونجاست؟
182
00:15:47,531 --> 00:15:48,431
8 تا
183
00:15:48,531 --> 00:15:50,231
میبینی، این خوبه
184
00:15:50,631 --> 00:15:52,431
هرچی جسد بیشتر باشه بهتره
فهمیدی؟؟
185
00:15:54,131 --> 00:15:55,531
من فقط این دو تا رو برمیدارم.
186
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
احمقها.
187
00:16:08,529 --> 00:16:09,529
اون درست میگه؟
188
00:16:10,829 --> 00:16:12,129
البته که درست میگه.
189
00:16:12,629 --> 00:16:15,228
دو ماه گذشته به چی فکر میکردی؟
190
00:16:16,128 --> 00:16:18,528
من فقط آرزو میکنم کاش میتونستم یه سیلی آبدار به اون بزنم
فقط همین.
191
00:18:48,612 --> 00:18:49,911
مشکلی است؟
192
00:18:50,211 --> 00:18:51,411
مشکلی است؟
193
00:18:51,611 --> 00:18:52,711
مشکلی نیست.
194
00:19:30,007 --> 00:19:33,907
من برای دنیا متاسفم اگه ما در جنگ پیروز نشیم.
شما چی فکر میکنید؟
195
00:19:34,907 --> 00:19:36,006
این موقعیت شماست
196
00:19:36,506 --> 00:19:39,106
انسان ها از قبایل مختلف هستند
ما به آن پایان خواهیم داد.
197
00:19:39,606 --> 00:19:42,306
یک قبیله وجود خواهد داشت
بدون جنگ.
198
00:19:43,506 --> 00:19:45,505
در قبیله شما جنگ هایی صورت گرفته
199
00:19:46,005 --> 00:19:46,805
واقعا؟
200
00:19:47,305 --> 00:19:50,005
«روهم»؟ شب دشنههای بلند.
«کودتای روهم» یک پاکسازی سیاسی که در آلمان نازی سال 1934 رخ داد، رژیم نازی دنبالهای از اعدامهای سیاسی را اجرا کرد، بیشتر کشته شدگان، از اعضای اس آ بودند
201
00:19:50,305 --> 00:19:51,905
شما در مورد آلمان خیلی اطلاعات داری.
202
00:19:54,204 --> 00:19:55,904
اون، البته یه کودتا بود.
203
00:19:56,204 --> 00:19:57,104
فرقش چیه؟
204
00:19:58,104 --> 00:19:59,504
کودتا، جنگ نیست.
205
00:19:59,704 --> 00:20:01,004
اون هم نوعی جنگه.
206
00:20:01,304 --> 00:20:05,003
اون کودتا است، اگه منظورت جنگ بود
اون کلمه غیر ضروری بود.
207
00:20:05,703 --> 00:20:08,003
چرا دو کلمه برای یه چیز وجود داره؟
208
00:20:08,703 --> 00:20:10,403
من آلمانی هستم ، شما مجارستانی.
209
00:20:10,703 --> 00:20:13,702
فکر میکنم در این اتاق من باید
مسئولیت زبان آلمانی رو برعهده داشته باشم.
210
00:20:14,002 --> 00:20:15,002
البته.
211
00:20:16,602 --> 00:20:18,602
علیرغم هوش آشکار شما.
212
00:20:19,402 --> 00:20:20,202
البته.
213
00:20:25,101 --> 00:20:29,301
یک شایعه در مورد مُرده سوزخانه شماره 3 وجود داره
که قراره یه شورش رخ بده.
214
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
شماره 3؟
215
00:20:33,400 --> 00:20:35,100
این ممکنه شامل یه بخش باشه.
216
00:20:35,800 --> 00:20:39,599
ممکنه شامل هر چهار بخش هم باشه
منشا اون لهستانیها در مُرده سوزخانه شماره ۳ هستند.
217
00:20:41,499 --> 00:20:42,499
من باید خبر داشته باشم؟؟
218
00:20:43,099 --> 00:20:44,699
فکر میکنند که ما قراره اونا رو بکشیم.
219
00:20:44,999 --> 00:20:46,199
این رویه معمول شما نیست؟
220
00:20:46,999 --> 00:20:49,198
اینا بهترین کماندویی هایی هستند که ما داریم.
221
00:20:49,798 --> 00:20:50,498
درسته.
222
00:20:51,798 --> 00:20:52,798
شما بهشون خبر دادید.
223
00:20:52,998 --> 00:20:53,998
اونها به من اعتماد ندارند.
224
00:20:54,298 --> 00:20:55,598
تو دکتر اونها هستی.
225
00:20:55,698 --> 00:20:57,497
من دکتر اونها هستم
ولی اونا میدونن که من چه کار میکنم.
226
00:20:57,797 --> 00:20:58,897
اونا چیکار میکنند؟
227
00:20:59,197 --> 00:21:00,797
اونها با زور اسلحه کار میکنند.
228
00:21:01,397 --> 00:21:03,097
من چیزی رو که باور ندارم به اونها نخواهم گفت.
229
00:21:03,297 --> 00:21:04,297
که میذاریم زنده بمونن؟
230
00:21:04,997 --> 00:21:06,197
که اجازه میدی هر کدوم از ما زنده بمونه.
231
00:21:06,996 --> 00:21:10,096
اتفاقی که برای شما افتاد ارتباط چندانی به من نداشت.
232
00:21:11,096 --> 00:21:13,796
با تو خوب رفتار میشه.
بهتر از هر کسی.
233
00:21:14,896 --> 00:21:16,395
شما باید به ما اطلاع بدید که...
234
00:21:16,695 --> 00:21:18,595
آنها قصد ندارند…
اگه چیزی شنیدی.
235
00:21:18,995 --> 00:21:19,995
همین و بس.
236
00:21:26,694 --> 00:21:31,194
آقای "اوبرشارفورر" آیا شما تا به حال در نظر گرفته اید
که این...
237
00:21:31,494 --> 00:21:32,994
دردسرها ممکنه بهم مرتبط باشند...
238
00:21:36,393 --> 00:21:37,293
بله؟
239
00:21:38,593 --> 00:21:43,492
به افزایش سطح محموله ها که اخیرا اتفاق افتاده.
240
00:21:46,792 --> 00:21:47,592
ادامه بدید.
241
00:21:49,692 --> 00:21:53,891
چیزی که من در حیاط می بینم
وقتی پنجره رو برای یه کمی هوای تازه باز میکنم
242
00:21:55,491 --> 00:21:56,991
بعضی ها مشکلاتی دارند.
243
00:21:57,291 --> 00:21:59,691
شما نباید از پنجره بیرون رو نگاه کنید.
244
00:21:59,991 --> 00:22:03,990
من فقط دارم پیشنهاد میکنم که...
کار شما فقط تشخیص دادن بیماری است.
245
00:22:05,090 --> 00:22:05,990
درسته.
246
00:22:06,690 --> 00:22:11,189
اگه ناراحت بشم، اگه سردرد بگیرم، اگه قلبم تند میزنه
به خاطر اینه که بیش از حد مینوشم.
247
00:22:11,989 --> 00:22:13,289
پس زیاده روی نکنید.
248
00:22:13,589 --> 00:22:14,989
درسته
نمیکنم.
249
00:22:15,389 --> 00:22:17,589
اما این باید بین من و شما بمونه.
250
00:22:17,889 --> 00:22:20,188
من هرگز...
درسته تو هرگز چیزی نمیگی.
251
00:22:20,788 --> 00:22:22,888
چون شما هم به اندازه من چیزهایی برای از دست دادن دارید.
252
00:22:23,688 --> 00:22:25,488
آقای...
برام مهم نیست! خفه شو!
253
00:22:26,188 --> 00:22:27,488
برام مهم نیست.
254
00:22:28,288 --> 00:22:30,387
هر کدوم از ما بخشی از این قضیه هستیم.
255
00:22:30,987 --> 00:22:33,187
شما و امثال شما وقتی تصمیم گرفتید اینطوری زندگی کنید
256
00:22:34,087 --> 00:22:35,587
و مخصوصا شما.
257
00:22:36,687 --> 00:22:38,686
بله ، آقای اوبرشارفورر.
258
00:22:39,686 --> 00:22:41,686
وقتی تصمیم گرفتید اینطوری زندگی کنید.
259
00:24:34,874 --> 00:24:36,174
تقریبا نیمی از اونها داخل هستند.
260
00:24:37,473 --> 00:24:38,273
بله؟؟
261
00:26:21,662 --> 00:26:24,062
"مکس"، تو گند میزنی به این قضیه
چاره دیگه ای نداریم.
262
00:26:24,362 --> 00:26:25,562
اونا شروع کردند.
263
00:26:25,862 --> 00:26:27,761
پس یه مشت لهستانی از شماره ۳ باید تصمیم بگیرند.
264
00:26:28,061 --> 00:26:30,561
اونا تا رسیدن فرصت مناسب
و منقرض شدن مردم ما صبر میکنند.
265
00:26:30,861 --> 00:26:32,061
مردم ما کی هستند؟
266
00:26:32,261 --> 00:26:33,461
اون قطارهای لعنتی.
267
00:26:33,661 --> 00:26:34,961
چون مجارستانی هستند؟
آره.
268
00:26:35,261 --> 00:26:38,660
چون مجارستان تنها کشوریه که هیچ یهودی توش باقی نمونده.
269
00:26:39,160 --> 00:26:40,260
این دلیل توئه؟؟
270
00:26:40,660 --> 00:26:42,760
اگه ما یهودیان لهستانی رو می سوزوندیم
شما اهمیتی نمیدادید؟
271
00:26:43,060 --> 00:26:46,059
اگه ما یهودیان لهستانی رو می سوزوندیم
تا الان صبر نمیکردیم.
272
00:26:46,359 --> 00:26:48,159
حرف من اینه
هفته دیگه واسه این آدما چه ارزشی داره؟
273
00:26:48,559 --> 00:26:50,159
ده هزار مجارستانی دیگه؟
274
00:26:50,459 --> 00:26:52,459
اونا به ما اهمیتی نمیدن.
275
00:26:52,859 --> 00:26:54,258
ما همه دنبال یک چیز هستیم، مکس.
276
00:26:54,558 --> 00:26:55,858
به نظر نمیاد اینطور باشه.
277
00:26:58,458 --> 00:26:59,358
خودشه.
278
00:27:02,958 --> 00:27:05,257
ببخشید
دیگه داشت تموم میشد.
279
00:27:05,957 --> 00:27:07,257
اونطرف چه خبر؟
280
00:27:08,257 --> 00:27:09,557
همه ما رو زندانی میکنند.
281
00:27:10,057 --> 00:27:11,757
کی گفته؟
لوپکوویتز.
282
00:27:11,957 --> 00:27:13,356
اونها آماده میشن بخش دیگه ای رو منحل کنند.
283
00:27:13,656 --> 00:27:14,656
کدوم یکی؟
284
00:27:14,756 --> 00:27:17,956
حدس می زنم یکی از چک ها.
نام کشوری که از ۱۹۱۸ تا ۱۹۹۲ در اروپای شرقی وجود داشت و سپس به دو کشور جمهوری چک و اسلواکی تقسیم شد
به هر حال برای اونها بهتره،همه شون به شدت گرسنه هستند.
285
00:27:18,256 --> 00:27:19,456
یه کم ودکا بهم بده.
286
00:27:25,455 --> 00:27:26,355
این چیه؟
287
00:27:27,055 --> 00:27:28,955
شراب مجارستانی.
امروز پیداش کردیم.
288
00:27:29,355 --> 00:27:30,454
طلا هم هست؟
289
00:27:31,054 --> 00:27:32,454
اونا هنوز برنگشتن.
290
00:27:36,654 --> 00:27:37,554
اینجا رو نگاه کن.
291
00:27:40,053 --> 00:27:41,253
الماسها رو ببین.
292
00:27:42,153 --> 00:27:43,153
چه قشنگ.
293
00:27:43,453 --> 00:27:45,253
میخواستم ذوبش کنم، اما...
اما چی؟
294
00:27:46,553 --> 00:27:47,453
ذوبش کن
295
00:27:47,753 --> 00:27:48,553
باشه
296
00:27:49,952 --> 00:27:53,652
به نظر میاد یه مقدار غذای خوب توش هست
صدف دودی ، گوشت ، چند تا کیک.
297
00:27:54,052 --> 00:27:55,252
امشب باید خوب عمل کنیم.
298
00:27:55,552 --> 00:27:57,252
ما شنیدیم که تو یه تعدادی مسلسل داری.
299
00:27:58,251 --> 00:28:00,451
کی بهت گفته؟
«هافمن» فهمیده.
300
00:28:00,851 --> 00:28:02,751
میخواستی بهمون بگی؟
البته.
301
00:28:03,051 --> 00:28:04,851
این طور به نظر نمیرسه.
اون فقط مواد منفجره رو گفت.
302
00:28:05,051 --> 00:28:05,751
نه
303
00:28:06,151 --> 00:28:07,950
فکر میکنی برای چی اومدم؟
304
00:28:08,150 --> 00:28:10,150
چون «هافمن» بهت گفته که بیای.
305
00:28:10,450 --> 00:28:11,950
نه، من به «هافمن» گفتم.
306
00:28:13,450 --> 00:28:16,449
پارتیزان های ما اونها رو به همراه 20 تا نارنجک
داخل حصار گذاشته بودن.
307
00:28:16,749 --> 00:28:18,049
الان دست کیه؟؟
308
00:28:18,349 --> 00:28:19,049
ما
309
00:28:19,249 --> 00:28:22,349
پس ما دیگه چیزی از خودمون به شما نمیدیم
شماها وضع خوبی دارید.
310
00:28:22,749 --> 00:28:24,649
ما کی به شما احتیاج داشتیم؟
311
00:28:24,949 --> 00:28:26,948
پس چرا اینقدر لفتش میدید؟
312
00:28:27,248 --> 00:28:29,148
ما باید دوباره هماهنگ کنیم.
چرا؟
313
00:28:29,848 --> 00:28:31,048
از این مدلی که باهام حرف میزنی خوشم نمیاد.
314
00:28:31,248 --> 00:28:32,148
از طرز حرف زدنم خوشت نمیاد؟
315
00:28:32,448 --> 00:28:33,148
از طرز حرف زدنت خوشم نمیاد.
316
00:28:33,348 --> 00:28:35,547
وایسا ببینم، تو از طرز حرف زدنم خوشت نمیاد؟
درکش برات سخته؟
317
00:28:38,847 --> 00:28:40,947
چرا ما باید دوباره هماهنگ بشیم؟
318
00:28:41,347 --> 00:28:42,247
دوباره.
319
00:28:42,447 --> 00:28:44,446
اسلحه بیشتری میخوایم.
اسلحه داریم.
320
00:28:44,946 --> 00:28:47,446
فکر میکنی پارتیزان های ما ازمون نمیپرسند
که چرا هیچ کاری نمی کنیم؟؟
321
00:28:47,646 --> 00:28:49,846
فکر میکنی زنها از مقدار باروت هایی
که به ما میدن تعجب نمیکنن؟
322
00:28:50,146 --> 00:28:51,746
مسلسل ها
خب؟
323
00:28:53,845 --> 00:28:54,645
چیه؟؟
324
00:28:55,545 --> 00:28:56,345
فرار.
325
00:28:59,245 --> 00:29:01,045
صبر کن ببینم ، کی؟ ما؟
326
00:29:01,845 --> 00:29:05,544
تو واقعا فکر میکنی ما میتونیم دو کیلومتر پیاده فرار میکنیم؟
327
00:29:05,944 --> 00:29:06,944
با اسلحه ها.
328
00:29:07,044 --> 00:29:09,444
خب ما تعداد بیشتری از اونا رو میکشیم
و سه تا از مُرده سوزخانه ها رو از بین میبریم.
329
00:29:09,744 --> 00:29:10,444
و الفرار.
330
00:29:10,744 --> 00:29:11,943
این چیزیه که دنبالشی؟
331
00:29:12,143 --> 00:29:13,443
اگه فرصتش رو پیدا کنم
آره حتما.
332
00:29:13,843 --> 00:29:16,643
به اونا بگو ، اگه موضوع فراره
ما نیستیم.
333
00:29:16,843 --> 00:29:18,243
کی به تو گفته میتونی جای همه ما صحبت کنی؟؟
334
00:29:18,543 --> 00:29:19,843
تو میخوای از طرف خودت صحبت کنی؟
335
00:29:20,043 --> 00:29:20,742
جدی هستی؟
336
00:29:21,042 --> 00:29:22,542
چیه، میخوای برگردی به زندگی عادی خودت؟
337
00:29:22,842 --> 00:29:24,842
فراموشش کن.
نکته اصلی اینه که با عقل جور در نمیاد.
338
00:29:25,442 --> 00:29:26,542
زنده میمونید و تعریف میکنید.
339
00:29:26,642 --> 00:29:29,242
شما حتی به «رودخونه ویستولا» هم نخواهید رسید.
«طولانی ترین و بزرگترین رودخانه لهستان»
340
00:29:29,541 --> 00:29:30,841
دیگران موفق شدند.
341
00:29:31,041 --> 00:29:33,141
دیگران از اردوگاه موفق شدند،
نه از دست کماندوها.
342
00:29:34,141 --> 00:29:36,341
اونا بی خیال آدمای «بونا» یا آدمای اردوگاه میشن...
343
00:29:36,841 --> 00:29:39,240
اما کسی که تو مُرده سوزخانه بوده، نه.
344
00:29:39,940 --> 00:29:42,140
مطمئن باشید کل لهستان رو زیر و رو میکنند.
345
00:29:43,440 --> 00:29:46,440
اگه ما قراره کاری بکنیم
اون یه چیزه...
346
00:29:46,740 --> 00:29:47,739
فقط یه چیز...
347
00:29:48,339 --> 00:29:49,639
و اون ماشینآلاته.
348
00:29:50,039 --> 00:29:51,439
تو باید اینو بهشون بگی.
349
00:29:51,639 --> 00:29:53,739
و دیگه وقتی نمونده
اونها این رو میدونند؟
350
00:29:54,039 --> 00:29:56,039
کوماندوی شماره 8 سه ماه و یک هفته طول کشید.
351
00:29:56,239 --> 00:29:58,338
نه با این نوع محموله
حتی «مول» هم اعتراف کرد که…
352
00:29:58,638 --> 00:30:01,238
«مول» به تو چیزی نمیگه
و با اونا ما رو زندونی میکنه...
353
00:30:03,538 --> 00:30:05,438
میشنوی؟
تو حتی آلمانی بلد نیستی.
354
00:30:05,638 --> 00:30:06,737
این دیگه چه اهمیتی داره؟
355
00:30:07,037 --> 00:30:08,837
من به اندازه کافی بلدم.
و به زبان عبری هم صحبت می کنم.
356
00:30:09,137 --> 00:30:11,437
تو زبان عبری بلدی؟
از لهستانی ها.
357
00:30:11,737 --> 00:30:13,237
از لهستانیها شنیدی.
358
00:30:13,437 --> 00:30:14,237
خفه شو!
359
00:30:17,736 --> 00:30:21,436
«موسفلد» به من گفت که اونا در حال
آماده سازی برای انتقال ما هستند.
360
00:30:22,736 --> 00:30:25,535
هیچ گروهی بیش از چهار ماه دوام نیاورده.
361
00:30:25,735 --> 00:30:27,535
تنها چیزی که میگه اینه که...
میدونم چی میگه
362
00:30:27,735 --> 00:30:29,235
ممکنه یک قتل عام برای ما اتفاق بیفته
مثل همه گروه های دیگه...
363
00:30:29,535 --> 00:30:30,835
در حالی که فکر میکنیم خاص هستیم.
364
00:30:32,235 --> 00:30:34,334
و این حتی بدتر از تلاش برای فرار کردنه.
365
00:30:35,534 --> 00:30:38,434
ما میتونیم به اونها بگیم که روی این قضیه کار میکنیم.
366
00:30:39,634 --> 00:30:41,534
اما ما باید مُرده سوزخانه رو نابود کنیم.
367
00:30:41,834 --> 00:30:44,933
بعدش اونا هر کاری که دوست دارن میتونن انجام بدن.
شما میتونید فرار کنید.
368
00:30:45,533 --> 00:30:47,233
اما بعد از این که ما این ساختمانها رو نابود کردیم.
369
00:30:50,033 --> 00:30:51,632
من یه بطری از اون شراب میخوام.
370
00:30:52,332 --> 00:30:53,732
گردنبند رو بده به ما.
371
00:30:54,032 --> 00:30:54,732
اوه، بیخیال.
372
00:30:54,932 --> 00:30:56,532
شراب خوبیه
ای جهود لعنتی
373
00:30:57,432 --> 00:31:01,131
تو اونو ذوب نمیکنی پس بی فایده است
ما میتونیم یه چیزی جاش بگیریم.
374
00:31:02,031 --> 00:31:04,131
دوتا بطری
گاییدمت
375
00:31:06,231 --> 00:31:07,531
«هافمن» دوتا بطری بهش بده.
376
00:31:20,329 --> 00:31:21,429
مراقب باش.
377
00:31:25,429 --> 00:31:26,429
اونها دروغگوها هستن.
378
00:31:27,029 --> 00:31:28,228
درباره چی دروغ میگن؟
379
00:31:28,328 --> 00:31:30,128
اون میخواست گردنبند رو نگه داره.
380
00:31:31,028 --> 00:31:35,228
اون فکر می کنه زنده میمونه
ما براش یه تفریح لعنتی هستیم.
381
00:31:37,228 --> 00:31:38,427
اینها یهودی هستند.
382
00:31:39,127 --> 00:31:40,527
تو همش اینو میگی «سایمون»
383
00:31:41,927 --> 00:31:43,527
تو به یهودیها اعتماد داری؟
384
00:31:49,126 --> 00:31:50,626
هیچ کس نمیتونه فرار کنه.
385
00:31:52,426 --> 00:31:53,826
فرض کن حتی فرار کنی.
386
00:31:55,426 --> 00:31:58,825
آیا کسی از اعضای خانواده ات زنده مونده که به صورتش نگاه کنی؟؟
387
00:32:00,725 --> 00:32:02,825
این کاریه که تو برای یه خُرده زندگی بیشتر انجام میدی.
388
00:32:04,325 --> 00:32:06,224
برای ودکا و ملافه و روبالشی و غیره.
389
00:36:06,898 --> 00:36:07,798
«آنا» به من گوش کن
390
00:36:08,098 --> 00:36:09,998
ما به هر حال خواهیم مُرد
ما قبلاً مُردیم.
391
00:36:10,398 --> 00:36:11,497
اونا باروتها رو پیدا میکنند.
392
00:36:12,097 --> 00:36:12,997
چیزی نگو.
393
00:36:13,197 --> 00:36:14,997
مهم نیست که چیکار میکنن.
394
00:36:15,397 --> 00:36:16,597
چیزی نگو.
395
00:36:17,197 --> 00:36:18,197
دوستت دارم.
396
00:37:12,291 --> 00:37:16,090
این فرآیند ضد عفونی کردن
برای سلامتی شما اهمیت حیاتی دارد.
397
00:37:16,490 --> 00:37:18,090
یک شپش میتونه شما رو بکشه.
398
00:37:19,390 --> 00:37:21,090
پاکیزگی ، آزادی را به ارمغان می آورد.
399
00:37:21,490 --> 00:37:22,690
همه شما خوب هستید.
400
00:37:23,190 --> 00:37:26,089
هرچه زودتر لباستون رو در بیارید
سریعتر تمیز و مستقر میشید.
401
00:37:26,389 --> 00:37:28,189
و به خانواده تون ملحق میشید.
402
00:37:28,689 --> 00:37:29,789
دروغگوی کثیف.
403
00:37:30,789 --> 00:37:33,189
شماره قلابی رو که لباس تون رو روی اون آویزان کردید
به خاطر داشته باشید.
404
00:37:33,489 --> 00:37:34,488
اون یه دروغگو - ه
405
00:37:34,888 --> 00:37:36,488
نمیتونم باور کنم که یهودیان این کار رو میکنند.
406
00:37:36,688 --> 00:37:39,488
داره به همه دروغ میگه
اون یه دروغگو - ه
407
00:37:39,888 --> 00:37:40,688
بس کن.
408
00:37:41,788 --> 00:37:43,387
تو باید به حرف زنت گوش کنی.
409
00:37:43,787 --> 00:37:45,887
به هرچی میخوای فکر کن
اما دردسر درست نکن.
410
00:37:46,387 --> 00:37:48,287
من دردسر درست کنم؟
خواهش میکنم
411
00:37:50,087 --> 00:37:52,486
تو چشام نگاه کن و بهم بگو که من کشته نمیشم.
412
00:37:53,486 --> 00:37:56,986
لباسهای خودتون رو جدا از لباس همسایگان
بر روی قلاب آویزان کنید.
413
00:37:57,586 --> 00:37:59,286
من خواهم مُرد
اما طولانی تر از تو زندگی خواهم کرد.
414
00:37:59,486 --> 00:38:00,586
تو قبلا مُردی.
415
00:38:01,086 --> 00:38:04,485
ساکت باش.
فکر میکنی میتونی چیزی رو عوض کنی؟
416
00:38:04,885 --> 00:38:07,885
درسته، چه اهمیتی داره؟
حداقل من با عزت میمیرم.
417
00:38:08,185 --> 00:38:09,185
«موریس»
بس کن!
418
00:38:09,485 --> 00:38:12,084
حداقل من با عزت میمیرم.
419
00:38:12,484 --> 00:38:14,084
چطور میتونی با این قضیه کنار بیای؟
420
00:38:15,384 --> 00:38:16,184
چی؟
421
00:38:16,484 --> 00:38:17,284
ساعت رو میگم.
422
00:38:17,684 --> 00:38:19,483
اونا کل ماشین شما رو کُشتند.
423
00:38:20,083 --> 00:38:21,083
چه اهمیتی داره؟
424
00:38:21,683 --> 00:38:24,783
حالا دیدی چطور دخل خودت رو آوردی؟
ساعت رو رَد کن بیاد.
425
00:38:26,183 --> 00:38:26,883
چرا؟
426
00:38:26,983 --> 00:38:28,383
بدش به من
تو حموم میکنی.
427
00:38:28,682 --> 00:38:30,182
زیر دوش ساعت میخوای چیکار؟
428
00:38:30,482 --> 00:38:32,282
بعد از رفتن نازی ها بهت پسش میدم.
429
00:38:32,382 --> 00:38:34,682
به حرف اون گوش کن «موریس»
ما همیشه هر کاری رو که همه میگن رو انجام میدیم.
430
00:38:35,382 --> 00:38:36,982
من هیچی بهت نمیدم.
431
00:38:38,781 --> 00:38:40,281
شما دارید جلب توجه میکنید.
432
00:38:40,981 --> 00:38:42,981
بهم بگو، بهم بگو که قراره زنده بمونم
نازی لعنتی
433
00:38:43,481 --> 00:38:44,781
بهم بگو که قراره زنده بمونم.
434
00:38:45,081 --> 00:38:45,681
«موریس» ساعت رو بهش بده.
435
00:38:45,781 --> 00:38:46,681
اون یه دروغگوعه مردم...
436
00:38:47,180 --> 00:38:49,080
همه این یهودیان، نازی های دروغین هستند.
437
00:38:49,380 --> 00:38:51,080
و حالا میخواد ساعت منو بدزده.
438
00:38:51,380 --> 00:38:52,780
ساعت رو به من بده!
نه.
439
00:38:53,080 --> 00:38:54,480
تنها چیزی که میخوام یه ساعت لعنتیه!
440
00:38:54,980 --> 00:38:55,680
نه
441
00:38:56,779 --> 00:38:58,479
نه!
ساعت رو به اون بده.
442
00:40:12,871 --> 00:40:14,171
خوب ، تکون بخورید.
443
00:40:15,871 --> 00:40:18,071
به خاطر داشته باشید که
لباس هاتون رو روی کدوم قلاب آویزان کردید.
444
00:40:18,570 --> 00:40:21,470
قلاب ها شماره گذاری شده اند.
وقتی از دوش گرفتن برگشتید به اون نیاز دارید.
445
00:40:22,170 --> 00:40:24,870
کفش هاتون رو با بندش گره بزنید تا اونها رو گم نکنید.
446
00:40:25,570 --> 00:40:28,469
هرچه زودتر دوش بگیرید ، زودتر غذا میخورید
و به خانواده تون ملحق میشید.
447
00:40:29,169 --> 00:40:30,869
تکون بخور، تکون بخور
448
00:40:34,669 --> 00:40:36,369
برو داخل
449
00:40:37,368 --> 00:40:38,168
تکون بخور
450
00:40:42,768 --> 00:40:44,468
تکون بخور!
تکون بخور!
451
00:40:45,268 --> 00:40:46,267
دیوید
452
00:40:47,667 --> 00:40:48,567
همونجایی که هستی بمون.
453
00:40:49,667 --> 00:40:50,767
دیوید؟
454
00:41:59,559 --> 00:42:00,759
نوشیدنی میل دارید؟
455
00:42:01,759 --> 00:42:02,859
نه ، متشکرم
456
00:42:05,859 --> 00:42:07,659
شما سرتون شلوغه.
بله.
457
00:42:31,856 --> 00:42:33,356
همیشه خیلی جوان.
458
00:42:34,056 --> 00:42:36,955
خواهر و برادر های بزرگسال از یکدیگر جدا می شوند.
459
00:42:38,755 --> 00:42:40,555
چطور پیش میره؟
خیلی خوب.
460
00:42:44,954 --> 00:42:48,054
در حال آزمایش دوقلوها هستید؟
با زنهای آلمانی؟
461
00:42:49,354 --> 00:42:50,554
هدف همینه.
462
00:42:52,954 --> 00:42:54,153
این چیه؟
463
00:42:55,153 --> 00:42:56,453
یه سنگ کیسه صفرا.
464
00:42:56,953 --> 00:42:58,553
چرا نگهش میداری؟
465
00:42:59,353 --> 00:43:01,353
اون به این چیزها علاقه داره.
466
00:43:04,652 --> 00:43:06,952
کلکسیون جمع میکنه؟
گمون کنم.
467
00:43:07,552 --> 00:43:08,452
در شیشه ها؟
468
00:43:08,952 --> 00:43:12,751
من اونا رو به همین شکل بهش تحویل میدم
کاری که بعدا باهاشون میکنه به خودش ربط داره.
469
00:43:18,551 --> 00:43:20,551
خب، چیزی شنیدی؟
470
00:43:21,150 --> 00:43:22,450
چیزی شنیدم؟؟
471
00:43:23,550 --> 00:43:25,050
دفعه قبل اشاره کردم
بهتون که گفتم...
472
00:43:26,450 --> 00:43:27,250
بله؟
473
00:43:27,550 --> 00:43:28,850
اونها با من صحبت نمی کنند.
474
00:43:33,949 --> 00:43:35,549
زن و دخترت رو پیدا کردی.
475
00:43:37,049 --> 00:43:38,449
کی بهتون گفته؟
476
00:43:39,049 --> 00:43:40,148
اهمیتی داره؟
477
00:43:40,648 --> 00:43:41,948
گمون نکنم.
478
00:43:42,348 --> 00:43:45,348
چندین بار اونجا بودی.
پتو و دارو همراه داشتی.
479
00:43:45,648 --> 00:43:46,348
بله
480
00:43:47,948 --> 00:43:49,247
در اردوگاه سی، این طور نیست؟
481
00:43:49,647 --> 00:43:51,047
اون به شما اجازه ورود داد.
بله.
482
00:43:53,147 --> 00:43:54,847
نظر شما در مورد وضعیت اونجا چیه؟
483
00:43:56,247 --> 00:43:57,147
نظر من؟
484
00:43:58,146 --> 00:43:59,746
بهشون گفتی اینجا چه خبره؟
485
00:44:00,246 --> 00:44:01,546
البته که نه.
486
00:44:01,946 --> 00:44:03,346
نظری ندارن؟
487
00:44:03,546 --> 00:44:05,146
چه طور ممکنه نداشته باشند؟
همه حرف میزنند.
488
00:44:06,546 --> 00:44:08,745
و شما اون رو انکار کردید.
بله.
489
00:44:10,945 --> 00:44:12,045
این بهترین راهه.
490
00:44:17,344 --> 00:44:19,444
اونها قصد دارند کمپ سی رو منحل کنند.
491
00:44:19,944 --> 00:44:21,044
کی گفته؟
492
00:44:21,544 --> 00:44:23,644
دولت کسری بودجه داره.
493
00:44:24,244 --> 00:44:25,843
به اندازه کافی غذا نداریم.
494
00:44:26,743 --> 00:44:28,343
در دو هفته آینده.
495
00:44:28,643 --> 00:44:30,043
ما غذا را دور میریزیم.
496
00:44:30,243 --> 00:44:31,543
دستور اینه.
497
00:44:32,743 --> 00:44:34,143
کل اردوگاه.
498
00:44:34,642 --> 00:44:35,642
دو هفته؟
499
00:44:35,942 --> 00:44:36,642
این همون چیزیه که گفتم.
500
00:44:37,642 --> 00:44:38,742
باهاش صحبت میکنم...
501
00:44:39,042 --> 00:44:40,642
این که کی میمونه و کی میره چه ربطی به اون داره؟
502
00:44:42,142 --> 00:44:43,841
به اون ربط داره؟
503
00:44:44,041 --> 00:44:45,541
چون بهت اجازه ورود داده؟
504
00:44:45,841 --> 00:44:47,841
به شما اطمینان میدهم که نتیجه ای نخواهد داشت.
505
00:44:51,841 --> 00:44:54,040
نجات اونا آسان خواهد بود.
506
00:44:55,140 --> 00:44:58,240
در صورت شورش در این اردوگاه ، قتل عامی رخ میده که...
507
00:44:58,640 --> 00:45:00,440
فراتر از هر قتل عامی که تا حالا افتاده است خواهد بود.
508
00:45:01,140 --> 00:45:02,639
این مردان رنج خواهند برد.
509
00:45:03,239 --> 00:45:04,939
این حرف عجیبی است.
510
00:45:05,239 --> 00:45:06,539
ما میذاریم زنده بمونن.
511
00:45:06,839 --> 00:45:07,839
واسه یه مدت.
512
00:45:10,938 --> 00:45:12,138
حتی اگه من…
513
00:45:13,238 --> 00:45:14,838
کسی حرف میزنه.
514
00:45:15,738 --> 00:45:17,138
میخوام بدونم که تو به من کمک میکنی.
515
00:45:20,237 --> 00:45:21,437
اگه بهت بگم
516
00:45:22,137 --> 00:45:23,537
هرچی که شنیدی.
517
00:45:25,737 --> 00:45:26,537
بله
518
00:45:27,337 --> 00:45:28,237
خوبه
519
00:45:30,236 --> 00:45:32,936
در مورد همسر و دخترتان
520
00:45:34,336 --> 00:45:36,636
ما باید به اداره KZ برویم
و اونا رو منتقل شون کنیم.
521
00:45:37,036 --> 00:45:37,836
چطور؟؟
522
00:45:38,335 --> 00:45:40,335
من اطلاع کسب کردم که چند کاروان امن در آنجا وجود دارد.
523
00:45:41,635 --> 00:45:43,735
اونها دارن برخی از غربی ها رو
به کارخانه های مهمات سازی میفرستند.
524
00:45:45,035 --> 00:45:47,235
نامشون رو بین داوطلبان بگذارید
اونها انتخاب خواهند شد.
525
00:45:47,734 --> 00:45:48,734
امنه؟
526
00:45:50,134 --> 00:45:52,034
من به شما اطمینان میدم
که اونها در امان خواهند بود.
527
00:45:52,634 --> 00:45:54,334
این کاری است که من برای شما انجام خواهم داد.
528
00:45:54,934 --> 00:45:57,033
با این حال ، اونا باید این رو مخفی نگه دارند.
529
00:45:58,233 --> 00:46:00,133
اگه همه داوطلب بشن...
میدونم.
530
00:46:00,533 --> 00:46:02,633
اونا فقط میتونن خودشون رو نجات بدن
همین.
531
00:46:04,533 --> 00:46:05,632
درست مثل تو.
532
00:46:07,232 --> 00:46:09,232
تو و سنگ کیسه صفرات.
533
00:46:10,832 --> 00:46:12,932
سنگ صفرای یک یهودی.
534
00:46:42,528 --> 00:46:44,628
چطوری از کارخونه باروت تهیه میکردین؟
535
00:46:58,527 --> 00:47:00,626
چطوری از کارخونه باروت تهیه میکردین؟
536
00:47:01,326 --> 00:47:03,126
مهم نیست که
از کجا اون باروت های لعنتی رو به دست آوردن
537
00:47:03,826 --> 00:47:05,926
چیزی که باید بدونیم اینه که
باروت ها به کجا میرفته.
538
00:47:06,226 --> 00:47:07,726
منم دارم همین رو ازش میپرسم.
539
00:47:08,126 --> 00:47:09,925
فکر میکنی من گوش ندارم؟
540
00:47:11,225 --> 00:47:15,825
تو ازش میپرسی که از کجا اومده.
از کارخونه اومده.
541
00:47:16,425 --> 00:47:17,825
اونا در کارخونه میخوان بدونن.
542
00:47:18,025 --> 00:47:19,524
البته که کارخونه میخواد بدونه.
543
00:47:20,224 --> 00:47:22,224
اونا باید قبل از اینکه این اتفاق می افتاد
فکرش رو میکردن.
544
00:47:23,924 --> 00:47:27,224
تو این یکی رو هم میکُشی
قبل از اینکه به ما بگه که کی این کارو میکرده.
545
00:47:37,322 --> 00:47:38,922
اون باروت ها تحویل کی میشد؟
546
00:47:44,522 --> 00:47:46,321
اون باروت ها تحویل کی میشد؟
547
00:47:53,121 --> 00:47:54,521
این چیزیه که میخوای؟
548
00:48:02,220 --> 00:48:03,620
تو به هر حال منو میکُشی.
549
00:48:04,220 --> 00:48:05,619
تو خیلی خوششانس نیستی.
550
00:48:07,219 --> 00:48:10,919
بعد از اینکه کارمون با تو تموم شد
کارهای خیلی بدتری با تمام گروهت خواهیم کرد.
551
00:48:15,018 --> 00:48:18,518
چرا اونها رو با گاز نمی کُشید؟
552
00:48:23,817 --> 00:48:24,717
اونو به هوش بیار.
553
00:49:39,509 --> 00:49:40,809
من دختره رو میبرم
554
00:49:41,309 --> 00:49:42,409
شما دوتا با هم قرار دارین؟
555
00:49:42,809 --> 00:49:44,109
گفتم اون جنازه لعنتی رو بردار.
556
00:50:12,306 --> 00:50:13,605
چرا اومدی اینجا؟
557
00:50:14,205 --> 00:50:15,505
یه دختر هست...
558
00:50:16,205 --> 00:50:17,405
گفتم اینجا چیکار میکنی؟
559
00:50:17,905 --> 00:50:20,305
یه دختر جوونه است که از گاز جون سالم به در برده.
560
00:50:20,905 --> 00:50:23,304
هنوز داره نفس میکشه.
اون زنده زنده میسوزه.
561
00:50:34,603 --> 00:50:35,703
ما این یکی رو میبریم.
562
00:50:35,903 --> 00:50:36,903
منظورت چیه؟
563
00:50:37,103 --> 00:50:38,103
منظورم اینه که جسد رو میبریم.
564
00:50:38,203 --> 00:50:39,003
بذار موهاش رو بتراشم.
565
00:50:39,403 --> 00:50:41,502
من گفتم داریم اونو میبریم
مو و همه چیش.
566
00:50:41,702 --> 00:50:44,002
اگه با مو از اینجا بره باید بدونم چرا.
567
00:50:44,302 --> 00:50:45,202
اون یه دوقلو هست.
568
00:50:45,402 --> 00:50:45,902
مشکل چیه؟
569
00:50:46,202 --> 00:50:48,002
من این جسد رو برای دکتر میخوام.
570
00:50:48,302 --> 00:50:49,301
پس اجازه بده موهاش رو بتراشه.
571
00:50:49,501 --> 00:50:52,301
شماها چتونه؟
ما میریم، با موها.
572
00:50:52,601 --> 00:50:53,801
اگه اون یه دوقلو باشه
اون یکی کجاست؟
573
00:50:54,101 --> 00:50:56,301
اون یکی قبل از اینکه سوار آسانسور بشه کشته شد.
574
00:50:56,901 --> 00:50:59,900
و چرا اون کشته شد؟
فکر میکردم اونا رو زنده دستگیر کردن.
575
00:51:00,700 --> 00:51:02,200
داری میگی دارم دروغ میگم؟
576
00:51:02,900 --> 00:51:04,800
من این واحد رو ۹ ماه زنده نگه داشتم
577
00:51:04,900 --> 00:51:05,700
چه اهمیتی داره؟
578
00:51:05,900 --> 00:51:07,399
پس تو زندهای
همه ما زنده ایم.
579
00:51:07,699 --> 00:51:09,599
همه ما طلا داریم
برو سر اصل مطلب
580
00:51:09,799 --> 00:51:10,799
من دنبال دردسر نیستم.
581
00:51:11,099 --> 00:51:14,299
اگه دنبال دردسری، من رو با سر تراشیده شده دختره
اون پایین پیش دکتر بفرست.
582
00:51:20,298 --> 00:51:22,398
ببرش
واسه من چه اهمیتی داره.
583
00:51:23,398 --> 00:51:24,198
کمکشون کن.
584
00:51:24,398 --> 00:51:26,297
نه، لازم نیست
گفتم که لازم نیست.
585
00:51:32,397 --> 00:51:33,397
این همه چیز رو خراب میکنه.
586
00:51:33,597 --> 00:51:34,597
دست مون رو به خون آلوده میکنه.
587
00:51:34,896 --> 00:51:36,496
برام مهم نیست
باهاش چیکار کنیم؟
588
00:51:36,796 --> 00:51:37,796
حلش میکنیم.
589
00:51:37,896 --> 00:51:38,696
باید مخفی اش کنیم.
590
00:51:38,896 --> 00:51:40,796
و نه فقط از اونا
حتی از بعضی از خودمون هم همینطور.
591
00:51:41,096 --> 00:51:42,796
ما وقت نداریم که با این مساله سر و کار داشته باشیم.
592
00:51:46,995 --> 00:51:48,095
اون داخل بود.
593
00:51:48,195 --> 00:51:50,595
شما زنده نمی مونید
با خودت چی فکری کردی؟
594
00:51:50,895 --> 00:51:52,295
من نمیخوام اون رو بکشم
باشه؟
595
00:51:52,595 --> 00:51:56,194
فقط فکر کن اگه توی آسایشگاه پیداش کنند
اونا دخلش رو میارن.
596
00:51:56,694 --> 00:51:57,994
تو نمیتونی اونو نگه داری
اوضاع براش بدتر میشه.
597
00:51:58,194 --> 00:51:59,294
چطور ممکنه بدتر از این باشه؟
598
00:51:59,594 --> 00:52:00,194
بدتر برای اون.
599
00:52:00,294 --> 00:52:01,694
مهم نیست که چه اتفاقی برای ما میافته.
600
00:52:01,994 --> 00:52:05,093
اون حتی بهوش هم نیست.
به هر حال، اون مُرده بود.
601
00:52:05,393 --> 00:52:06,893
تو انباری با ما ملاقات کن.
602
00:52:07,593 --> 00:52:08,493
میتونم جلوتو بگیرم «مکس»
603
00:52:08,793 --> 00:52:09,993
پس جلومو بگیر! انجامش بده!
604
00:52:10,393 --> 00:52:11,892
میدونی که ما اونو نمیکشیم.
605
00:52:20,292 --> 00:52:21,391
«اشلمر» کجاست؟
606
00:52:21,691 --> 00:52:22,291
پایین راهرو.
607
00:52:22,491 --> 00:52:22,991
اون دختره کجاست؟
608
00:52:23,291 --> 00:52:24,991
تا وقتی که با دکتر صحبت نکنه
اون رو نمیارن.
609
00:52:25,191 --> 00:52:26,491
چرا؟
بیارش.
610
00:52:26,691 --> 00:52:27,791
کی قراره مراقب باشه؟
611
00:52:27,991 --> 00:52:29,690
کی مراقب باشه؟
هیچکس تو راهرو نیست.
612
00:52:29,790 --> 00:52:30,890
اون اجازه نمیده کسی بهش نزدیک بشه.
613
00:52:31,090 --> 00:52:31,890
بهتره بیاریش اینجا.
614
00:52:32,090 --> 00:52:32,690
برو
615
00:52:36,090 --> 00:52:38,490
میدونم تو چی فکر میکنی
این بار فرق میکنه.
616
00:52:39,589 --> 00:52:40,689
اون ترسیده.
617
00:52:40,989 --> 00:52:42,189
ما اون رو روی این میز میزاریم.
618
00:52:42,489 --> 00:52:43,689
اگه کسی بفهمه...
619
00:52:43,889 --> 00:52:44,589
میدونم.
620
00:52:44,789 --> 00:52:45,989
ما قاتل نیستیم.
621
00:52:46,289 --> 00:52:47,089
این رو میدونم.
622
00:52:50,488 --> 00:52:51,288
ما متاسفیم.
623
00:52:51,488 --> 00:52:53,388
مدت زیادی است که اینجا نیستم.
624
00:52:54,688 --> 00:52:56,788
دارم در مورد...
میدونم در مورد چی حرف میزنی.
625
00:52:57,087 --> 00:52:58,987
البته
معنی اش این نیست که من کار دیگری انجام میدادم.
626
00:52:59,187 --> 00:53:01,587
من قبلاً اقدام به خودكشی كردم
و دوباره دارم این كار رو انجام میدم.
627
00:53:01,987 --> 00:53:05,187
درک میکنم
به هر حال، نباید از من دعوت میکردی.
628
00:53:05,487 --> 00:53:06,186
من اینکارو نکردم.
629
00:53:06,386 --> 00:53:07,186
من رو احضار کردند.
630
00:53:07,486 --> 00:53:08,186
نه به خاطر من.
631
00:53:09,086 --> 00:53:12,286
بعد از دیدن یه قتل در نیمه شبی مثل این...
632
00:53:14,186 --> 00:53:16,585
آخرین چیزی که دلم میخواست بیدار شدن تو یه همچین جاییه.
633
00:53:17,285 --> 00:53:17,985
متاسفم.
634
00:53:18,185 --> 00:53:20,085
اینطور نیست که ما...
پس منو صدا کن.
635
00:53:21,685 --> 00:53:22,685
متاسفم.
636
00:53:23,085 --> 00:53:25,584
و من رو مستثنی کنید.
مستثنی کنیم؟
637
00:53:25,984 --> 00:53:27,584
نمیدونم چرا این کار رو میکنی.
638
00:53:30,784 --> 00:53:31,884
اون بهت گفت؟
639
00:53:32,284 --> 00:53:33,084
بله.
640
00:53:33,384 --> 00:53:34,683
ولی فایدهای نداره.
641
00:53:34,983 --> 00:53:36,383
تا وقتی که نیاریش اینجا نمی تونم بفهمم.
642
00:53:36,683 --> 00:53:38,983
اگه امیدی وجود نداشته باشه
اگه اون مُرده باشه…
643
00:53:39,283 --> 00:53:40,783
من هم در خطر هستم.
644
00:53:41,283 --> 00:53:42,982
من اهمیتی به تو نمیدم.
645
00:53:45,282 --> 00:53:46,482
بیارینش تو.
646
00:53:51,881 --> 00:53:52,681
هافمن.
647
00:53:55,881 --> 00:53:58,281
چند تا پتو بیار
چای، یه مقدار سوپ گرم.
648
00:54:00,081 --> 00:54:00,681
بیا.
649
00:54:00,980 --> 00:54:02,380
خب، بِکشش روی اون.
650
00:54:03,580 --> 00:54:04,580
نه اونجا.
651
00:54:38,876 --> 00:54:40,576
چند تا از اینا رو بهش میزنی؟
652
00:54:41,576 --> 00:54:43,176
اون بیست دقیقه تو اتاق گاز بوده.
653
00:55:24,471 --> 00:55:25,371
بذارش اونجا.
654
00:55:26,171 --> 00:55:27,271
چیزی نیست
655
00:55:37,870 --> 00:55:38,770
یه کم چای.
656
00:55:53,068 --> 00:55:54,768
بس کن.
بذار انجامش بدم.
657
00:55:59,668 --> 00:56:00,567
قاشق.
658
00:56:04,067 --> 00:56:05,367
این فقط کمی چای است.
659
00:56:06,467 --> 00:56:07,267
چای.
660
00:56:16,466 --> 00:56:17,966
خوبه
خوبه
661
00:56:21,165 --> 00:56:23,565
از کدوم کاروان بوده؟
مجارستانی.
662
00:56:24,765 --> 00:56:26,265
کی پیداش کرده؟
اون.
663
00:56:26,465 --> 00:56:27,164
کجا؟؟
664
00:56:28,064 --> 00:56:29,064
در پایین.
665
00:56:29,364 --> 00:56:31,064
جوون ها همیشه پایین هستند.
666
00:56:32,264 --> 00:56:33,464
اون چه طور افتاده بود؟
667
00:56:34,064 --> 00:56:34,964
یعنی چی؟
668
00:56:35,764 --> 00:56:37,863
این یه سوال ساده است.
به کدوم سمت افتاده بود؟
669
00:56:38,863 --> 00:56:40,063
روی شکمش
670
00:56:44,663 --> 00:56:45,862
صدام رو میشنوی؟
671
00:56:47,862 --> 00:56:48,662
سلام؟
672
00:56:51,462 --> 00:56:52,762
تو باید با من حرف بزنی.
673
00:56:54,761 --> 00:56:55,761
سلام
674
00:56:59,061 --> 00:57:00,661
اسمت چیه؟
675
00:57:03,261 --> 00:57:04,260
سلام
676
00:57:05,160 --> 00:57:06,060
سلام
677
00:57:09,960 --> 00:57:11,460
این زمان میبره.
678
00:57:13,159 --> 00:57:14,259
زمان میبره.
679
00:57:16,759 --> 00:57:19,459
چیزی که از شما میخوایم بدونیم ساده است
بسیار ساده.
680
00:57:21,459 --> 00:57:23,658
و کی آسیب میبینه؟؟
681
00:57:28,058 --> 00:57:29,258
فقط تو.
682
00:57:30,458 --> 00:57:33,657
اگه تو از گفتن به ما امتناع کنی
چیزی رو که ما به هرحال خواهیم فهمید
683
00:57:34,257 --> 00:57:36,857
اینه که اون باروت ها تحویل کی میشده؟
684
00:57:42,056 --> 00:57:43,756
باروت ها تحویل کی میشده؟
685
00:57:47,356 --> 00:57:50,755
آیا این چیزیه که تو میخوای
برای افرادی که باروت دارن
686
00:57:51,755 --> 00:57:54,255
یا بقیه افراد گروه تون اتفاق بیفته
تا وقتی ما اونا رو پیدا کنیم؟؟
687
00:57:58,255 --> 00:58:02,154
پس باروت ها تحویل کی میشده؟
688
00:58:02,954 --> 00:58:04,054
بهشون نگو.
689
00:58:04,654 --> 00:58:06,454
بهشون نگو
بهشون نگو
690
00:58:08,053 --> 00:58:10,353
بهشون نگو
بهشون نگو
691
00:58:11,353 --> 00:58:13,753
بهشون نگو
بهشون نگو
692
00:58:15,053 --> 00:58:16,753
بهشون نگو
بهشون نگو
693
00:58:26,751 --> 00:58:28,151
شما قرار نیست در این مناطق باشید.
694
00:58:28,451 --> 00:58:29,451
میدونم.
695
00:58:30,051 --> 00:58:33,051
دو دختر در بخش لهستانی ها با مواد منفجره دستگیر شدند.
696
00:58:34,451 --> 00:58:36,650
شما فکر میکنید ما ناگهان با بقیه اردوگاه صمیمی میشیم؟
697
00:58:39,450 --> 00:58:41,350
قطعه دیگه ای واسه برگشت داری؟
698
00:58:41,750 --> 00:58:42,950
گیر میارم.
699
00:58:45,349 --> 00:58:47,149
شما قرار نیست در این مناطق باشید.
700
00:58:47,349 --> 00:58:48,349
اینو یه بار گفتی.
701
00:58:52,549 --> 00:58:53,648
یه قطعه دیگه بهم بده
702
00:58:57,948 --> 00:58:59,748
و دو قطعه دیگه برای برگشت گیر بیار.
703
00:58:59,948 --> 00:59:02,248
وگرنه دیگه سیلی نمیخوری
تیر میخوری.
704
00:59:06,847 --> 00:59:08,747
هیچکس اینجا بهت صدمه نمیزنه.
705
00:59:09,247 --> 00:59:10,347
ما یهودی هستیم.
706
00:59:11,347 --> 00:59:12,446
مجارستانی هستی؟
707
00:59:12,846 --> 00:59:14,046
بله ، اون مجارستانی است.
708
00:59:14,246 --> 00:59:15,946
موضوع اینه باید سوالات ساده پرسید.
709
00:59:16,346 --> 00:59:17,746
یه مقدار دیگه از اون سوپ رو بهمون بده.
710
00:59:26,145 --> 00:59:27,545
ما اینجا لو میریم
711
00:59:28,045 --> 00:59:29,045
راست میگه
712
00:59:29,945 --> 00:59:31,344
ما نمیتونیم اونو جا به جا کنیم
713
00:59:31,744 --> 00:59:34,844
بیشتر از 2 ساعت از شروع به کار آسانسورها گذشته
یه نفر بالاخره از اینجا عبور میکنه.
714
00:59:35,144 --> 00:59:37,544
و اینکه ما بدون عبور از کنار واحد
نمیتونیم اونو با ارابه به حیاط منتقل کنیم.
715
00:59:37,844 --> 00:59:39,243
واحد نمیدونه؟؟
716
00:59:39,543 --> 00:59:40,543
چه فرقی میکنه؟
717
00:59:41,243 --> 00:59:42,843
حداقل از راهرو دور نگهش دارید.
718
00:59:44,243 --> 00:59:45,643
باشه
اتاق تعویض لباس.
719
00:59:45,743 --> 00:59:46,743
اتاق تعویض لباس؟؟
720
00:59:47,043 --> 00:59:49,042
گفتم که
برو ببین امنه یا نه.
721
00:59:51,542 --> 00:59:55,342
ما باید تو رو به اتاق دیگه ای منتقل کنیم
اونجا راحتتر هستی.
722
00:59:58,341 --> 00:59:59,941
اون زنده است، میدونی.
723
01:00:10,440 --> 01:00:11,940
کجا میتونید نگهش دارید؟
724
01:00:12,440 --> 01:00:13,340
نمیتونیم.
725
01:00:13,840 --> 01:00:15,040
این یه مشکله.
726
01:00:15,440 --> 01:00:16,339
آره، مشکله.
727
01:00:16,539 --> 01:00:18,939
چون ما اون رو زنده نگه داشتیم.
تو درک میکنی.
728
01:00:19,339 --> 01:00:20,839
این فکر من نبود.
729
01:00:21,039 --> 01:00:22,139
اما حالش بهتر شده.
730
01:00:22,339 --> 01:00:23,939
ما مسئولیت داریم.
731
01:00:24,339 --> 01:00:25,038
در غیر این صورت...
732
01:00:25,238 --> 01:00:25,838
در غیر این صورت؟
733
01:00:26,038 --> 01:00:27,538
چرا ما اونو زنده نگه داشتیم؟
734
01:00:27,838 --> 01:00:29,838
اگه به «موسفلد» بگی
نه
735
01:00:30,238 --> 01:00:32,038
اگه باهاش حرف بزنی
من؟
736
01:00:32,838 --> 01:00:33,838
شما دوتا.
737
01:00:34,337 --> 01:00:35,937
چی؟
فکر کردی با هم دوستیم؟
738
01:00:36,837 --> 01:00:38,637
هیچ کدوم از ما نمیخواد با «موسفلد» حرف بزنه.
739
01:00:40,637 --> 01:00:42,437
اون اجازه نمیده این دختر زنده بمونه.
740
01:00:42,937 --> 01:00:44,736
اون مردم رو نجات نمیده.
741
01:00:45,336 --> 01:00:46,436
خانواده ت؟
742
01:00:50,036 --> 01:00:51,236
کی بهت گفته؟
743
01:00:51,336 --> 01:00:52,435
شنیدیم.
744
01:00:53,135 --> 01:00:54,735
تو به اردوگاه سی رفتی...
745
01:00:55,435 --> 01:00:57,335
اون زن و فرزندت رو پیدا کرد.
746
01:00:57,635 --> 01:00:59,135
تو همین کار رو نمیکردی؟
747
01:00:59,435 --> 01:01:01,434
اونا رو بیرون آورد
تو همین کار رو نمیکردی؟
748
01:01:01,734 --> 01:01:04,134
من این شانس رو نداشتم
این چیزی نیست که ازت پرسیدم.
749
01:01:07,134 --> 01:01:08,834
من فرصتش رو نداشتم.
750
01:01:14,633 --> 01:01:16,633
اگه به «موسفلد» بگیم
کارش تمومه.
751
01:01:17,233 --> 01:01:18,233
اونو مخفی اش کن
752
01:01:18,433 --> 01:01:19,433
به عنوان یکی از دکترها
753
01:01:19,632 --> 01:01:20,432
غیر ممکنه.
754
01:01:20,532 --> 01:01:22,132
اونا در تمام ساعات سرکشی میکنند
اون بی شک...
755
01:01:22,432 --> 01:01:23,932
نه ، گفتم نه.
756
01:01:24,132 --> 01:01:25,132
برای چند روز.
757
01:01:25,332 --> 01:01:26,432
چند روز؟
758
01:01:26,732 --> 01:01:28,232
تقریبا شانزده هفته شده.
759
01:01:28,532 --> 01:01:30,931
به علاوه
با مردانی که به ندرت کسی رو دیدن...
760
01:01:31,531 --> 01:01:33,031
چند سالشه؟ پانزده؟
761
01:01:33,231 --> 01:01:34,631
بذارش تو تختت.
762
01:01:34,731 --> 01:01:36,931
اون پیش ما نمی مونه
باشه؟ من میخوام اون بره بیرون.
763
01:01:37,231 --> 01:01:38,830
صرف نظر از دختر بونش
764
01:01:39,130 --> 01:01:41,830
با قرار دادن اون با ما در حالی که ما در حال آماده شدن هستیم
765
01:01:42,430 --> 01:01:43,630
قراره به چی برسی؟
766
01:01:43,830 --> 01:01:45,230
یه زمان مناسب
767
01:01:45,530 --> 01:01:47,030
زمان مناسبی برای این کار وجود نداره.
768
01:01:47,329 --> 01:01:48,529
یکی دو روز
769
01:01:48,829 --> 01:01:50,829
یک یا دو روز وقت نداریم.
770
01:01:51,129 --> 01:01:52,129
مزخرفه.
771
01:01:56,628 --> 01:01:57,528
چیه؟؟
772
01:02:00,428 --> 01:02:02,128
یه شورش قراره اتفاق بیافته
773
01:02:04,128 --> 01:02:04,928
کِی؟
774
01:02:07,727 --> 01:02:08,827
خیلی خوب، کجا؟
775
01:02:09,127 --> 01:02:10,527
مُرده سوزخانه شماره 1 و 3.
776
01:02:11,027 --> 01:02:11,827
چطور؟
777
01:02:12,527 --> 01:02:14,027
از مُرده سوزخانه شماره 3 شروع میشه
778
01:02:14,127 --> 01:02:14,926
میخواید فرار کنید؟؟
779
01:02:15,226 --> 01:02:17,426
ما میخوایم مُرده سوزخانه رو نابود کنیم.
780
01:02:18,126 --> 01:02:19,626
همه شما کشته خواهید شد.
781
01:02:21,126 --> 01:02:23,126
چیزی از دهنت بیاد بیرون
782
01:02:23,725 --> 01:02:25,325
ما یک هفته دیگه کشته خواهیم شد
783
01:02:25,525 --> 01:02:26,725
تو از کجا می دونی؟
784
01:02:27,125 --> 01:02:29,425
همونطور که گفتم ما تقریبا چهار ماهه داریم روش کار میکنیم
785
01:02:29,725 --> 01:02:32,525
ما مُردیم.
وقتمون تمومه.
786
01:02:34,724 --> 01:02:36,724
از ما میخواید که به شما کمک کنیم؟
787
01:02:37,624 --> 01:02:38,924
ما از شما کمک بخوایم؟
788
01:02:39,124 --> 01:02:39,824
دکترها
789
01:02:40,524 --> 01:02:42,523
از ما میخواید که به شما کمک کنیم؟
790
01:02:43,023 --> 01:02:44,323
در نهایت به ما میگفتید؟؟
791
01:02:47,723 --> 01:02:49,923
من هیچ وقت نخواستم این کارها رو انجام بدم.
792
01:02:50,223 --> 01:02:52,022
تو داوطلب شدی.
793
01:02:52,422 --> 01:02:54,822
اونا دکترها رو برای بیمارستان میخواستند.
794
01:02:55,122 --> 01:02:58,322
تو میدونستی که چه کاری داری انجام میدی
و به کارت ادامه دادی...
795
01:02:59,022 --> 01:03:00,122
من کسی رو نمیکُشم.
796
01:03:00,321 --> 01:03:01,421
یعنی ما میکُشیم؟
797
01:03:02,221 --> 01:03:03,521
من این رو نگفتم.
798
01:03:05,121 --> 01:03:06,621
شما دلیلی برای کُشتن میدید.
799
01:03:06,921 --> 01:03:09,620
همه ما سعی میکنیم برای روز بعد زنده بمونیم
800
01:03:10,120 --> 01:03:11,920
این همه کاری است که ما انجام میدیم.
801
01:03:12,520 --> 01:03:14,320
تو هیچ ایده ای نداری ، درسته؟
802
01:03:14,720 --> 01:03:16,220
من نمیدونم شما درباره چه چیزی صحبت میکنید.
803
01:03:16,520 --> 01:03:19,619
دوست ندارم وقتی همه این ماجراها تموم شد زنده باشم.
804
01:03:20,019 --> 01:03:21,419
باورم نمیشه.
805
01:03:22,719 --> 01:03:24,019
میدونم که باورت نمیشه.
806
01:03:24,619 --> 01:03:26,219
من میتونم کمکت کنم.
807
01:03:26,519 --> 01:03:28,018
میخوای کمک کنی؟
808
01:03:29,018 --> 01:03:30,918
از شر این دختر لعنتی خلاص شو.
809
01:04:00,115 --> 01:04:01,315
کجا بودی؟
810
01:04:01,515 --> 01:04:02,215
چیزی داریم؟
811
01:04:02,515 --> 01:04:04,015
خیلی زیاد
اما طلا کمه.
812
01:04:04,314 --> 01:04:05,314
باید تقسیم شون کنی
813
01:04:05,514 --> 01:04:06,514
اونها سه تا از زنها رو گرفتند
814
01:04:06,814 --> 01:04:07,514
کجا؟
815
01:04:07,714 --> 01:04:10,014
بلوک 11
میگن ما داریم یه دختر رو که هنوز زنده است مخفی میکنیم؟
816
01:04:10,214 --> 01:04:11,614
همه رو از این منطقه دور نگه دار.
817
01:04:11,914 --> 01:04:13,214
حقیقت داره؟
ما طبقه بالا هستیم.
818
01:04:14,113 --> 01:04:16,613
میدونم، شنیدیم.
ما هم مشکلات خودمون رو داریم.
819
01:04:16,913 --> 01:04:18,513
اون اینجا چیکار میکنه؟
من بهش گفتم.
820
01:04:18,813 --> 01:04:19,513
بهش گفتی؟
821
01:04:19,713 --> 01:04:21,213
همین الان بهش گفتم، زود باش.
822
01:04:35,811 --> 01:04:37,711
تو چرا اینجایی؟
قضیه چیه؟
823
01:04:37,911 --> 01:04:39,311
از اتاق گاز جون سالم به در برده.
824
01:04:40,311 --> 01:04:41,810
میخواید باهاش چی کار کنید؟
825
01:04:43,410 --> 01:04:44,510
میخواید باهاش چی کار کنید؟
826
01:04:44,610 --> 01:04:45,910
چرا اون اینجاست؟
827
01:04:46,110 --> 01:04:48,610
اونا سه تا زن از کارخانه رو دستگیر کردند
باروت ها رو هم پیدا کردند.
828
01:04:48,910 --> 01:04:49,710
اینجا؟
829
01:04:50,109 --> 01:04:51,409
توی اردوگاه
اونا هنوز زنده هستند.
830
01:04:51,709 --> 01:04:52,609
تو از کجا میدونی؟
831
01:04:52,909 --> 01:04:55,309
تا جایی که ما میدونیم
باروت ها رو با خودشون نیاورده بودن...
832
01:04:57,109 --> 01:05:00,008
میگی وقتی اونا باروت ها رو میدزدیدن
آلمانی ها فهمیدن که کجا داره میره؟
833
01:05:00,408 --> 01:05:01,408
من این رو نگفتم.
834
01:05:01,608 --> 01:05:03,908
اونا الان دارن شکنجه میشن؟
معلومه که میشن.
835
01:05:04,208 --> 01:05:08,407
انتظار داشتی این قضیه چقدر طول بکشه،
قبل از اینکه دستگیر بشن؟
836
01:05:08,707 --> 01:05:10,107
ما نمیتونیم...
ما نمیتونیم چی؟؟
837
01:05:10,707 --> 01:05:14,707
ما وقتی به این نتیجه رسیدیم که وقتش شده
نمیتونستیم با هم جمع بشیم...
838
01:05:15,107 --> 01:05:16,707
نه ما نمیتونستیم.
اوه خدای من، نه ما نمیتونستیم...
839
01:05:16,907 --> 01:05:18,006
این یه دروغه.
این یه...
840
01:05:18,306 --> 01:05:18,806
اون...
841
01:05:19,006 --> 01:05:21,906
اونا کی هستند؟ لهستانیها؟
نه، کل گروه بود.
842
01:05:22,206 --> 01:05:26,006
پس ما منتظر شدیم تا بدون هیچ شانسی کشته بشن.
843
01:05:26,306 --> 01:05:27,705
دو زن الان دارن شکنجه میشن.
844
01:05:28,005 --> 01:05:28,905
چرا اونها شکنجه میشن؟
845
01:05:29,105 --> 01:05:30,805
چرا ما اینقدر وقت تلف میکنیم؟
846
01:05:31,105 --> 01:05:34,205
چون منتظر موندیم.
چون نقشه مون ناگهان به فرار تغییر پیدا کرد.
847
01:05:34,705 --> 01:05:36,004
بیا شفافش کنیم...هَش
848
01:05:37,004 --> 01:05:40,204
تو ما رو سرکار گذاشتی.
ما فقط برات یه زنگ تفریح لعنتی بودیم.
849
01:05:40,504 --> 01:05:42,004
چند بار دیگه میخوای این کلمات رو تکرار کنی؟؟
850
01:05:42,304 --> 01:05:46,303
هر اسلحهای که شماها دارین
رو ما بعدا خودمون در موردش فهمیدیم.
851
01:05:46,703 --> 01:05:48,203
جز چرندیات چیزی از شماها نگرفتیم.
852
01:05:48,403 --> 01:05:50,603
فقط نقشه میکشی و وقت تلف میکنی...
اون نقشه هات...
853
01:05:50,903 --> 01:05:51,903
ما نقشه هامون رو تغییر دادیم
854
01:05:52,203 --> 01:05:55,102
تو نقشه هات رو تغییر دادی
اما بعد از اینکه ما تصمیم گرفتیم بیایم بیرون.
855
01:05:55,502 --> 01:05:57,302
باید هماهنگی دوباره میکردی
856
01:05:57,802 --> 01:06:01,202
اما صبر کردی و منتظر موندی تا ما دو تا مُرده سوزخانه رو نابود کنیم
857
01:06:01,602 --> 01:06:03,001
یا اجازه میدادی که ما اینکار رو بکنیم و فرار کنیم
858
01:06:03,201 --> 01:06:05,301
فرار کردن آره ..همونطور که همیشه میخواستی
در حالی که ما موندیم و مبارزه کردیم؟
859
01:06:05,601 --> 01:06:06,301
من نمیدونم.
860
01:06:06,601 --> 01:06:09,501
وقتی کارمون با ماشین آلات تموم شد من نمیتونستم فرار کنم؟
861
01:06:09,801 --> 01:06:13,100
من باید اینجا بمونم و تیر بخورم
چون این چیزیه که تو میخوای؟
862
01:06:13,500 --> 01:06:15,100
چون تو تحمل اش رو نداری؟
پس ما چی؟
863
01:06:15,200 --> 01:06:16,200
گاییدمت مکس.
864
01:06:16,400 --> 01:06:19,100
این زندگی لعنتیه منه.
دوست دارم تا نود سالگی زنده بمونم.
865
01:06:21,000 --> 01:06:22,199
حالا ما آماده ایم که امروز بریم.
866
01:06:22,399 --> 01:06:23,199
چی؟
امروز؟
867
01:06:23,499 --> 01:06:24,599
بین شیفت کاری.
868
01:06:24,799 --> 01:06:26,699
چرا من هنوز اینجام؟
برای بحث کردن با این احمق؟
869
01:06:26,999 --> 01:06:29,199
کی آتش رو روشن میکنه؟
قاعدتا ما.
870
01:06:29,799 --> 01:06:32,298
میبینی وقتی تصمیم گرفته میشه چقدر راحت میشه.
871
01:06:32,898 --> 01:06:33,898
باید به واحد بگیم.
872
01:06:34,098 --> 01:06:37,398
در عرض یه ساعت آماده میشن،همه نقش خودشون رو میدونن
قرار ملاقات مثل دو هفته پیشه.
873
01:06:38,098 --> 01:06:39,198
پس دختره چی؟
874
01:06:39,398 --> 01:06:40,597
اون چی؟
875
01:06:40,897 --> 01:06:41,897
باهاش چیکار کنیم؟
876
01:06:42,097 --> 01:06:43,097
باهاش چیکار کنیم؟
877
01:06:43,297 --> 01:06:45,897
باید همین الان اتفاق بیفته، مکس
برش میگردونیم به حصار.
878
01:06:46,597 --> 01:06:47,297
بیرون؟
879
01:06:47,597 --> 01:06:49,496
حصار داخل اردوگاه.
به هیچ وجه.
880
01:06:49,796 --> 01:06:51,596
در یه گروه میشه.
یه گروه که بدتره.
881
01:06:51,696 --> 01:06:52,996
اینطوری نمیشه
گیر می افتیم.
882
01:06:53,296 --> 01:06:54,096
این کارو نمیکنیم.
883
01:06:54,296 --> 01:06:55,296
میتونیم یه بهونه بیاریم.
884
01:06:55,596 --> 01:06:56,296
حق با دکتره.
885
01:06:56,496 --> 01:06:58,895
سرش رو میتراشیم و لباس تنش میکنیم
شبیه یه پسر بشه.
886
01:06:59,195 --> 01:07:00,295
اون طرف حصار چی میشه؟
887
01:07:00,595 --> 01:07:01,495
به داخل برده میشه.
888
01:07:01,695 --> 01:07:02,695
کدوم اردوگاه؟
مگه مهمه؟
889
01:07:02,995 --> 01:07:04,795
آره مهمه
باهاش چیکار میکنن؟
890
01:07:05,095 --> 01:07:06,395
یه نفر اضافه رو چطوری توجیه میکنن؟
891
01:07:06,695 --> 01:07:09,994
داریم در مورد آلمانی ها صحبت میکنیم
اونا حساب و کتاب جسدهای تو برف مونده رو هم دارن.
892
01:07:10,194 --> 01:07:12,294
اونا شک میکنن یه نفر دزدکی وارد ساختمون شده؟
893
01:07:12,594 --> 01:07:13,494
ورود غیرمجاز از اینجا.
894
01:07:13,694 --> 01:07:14,794
اون حتی شماره نداره.
895
01:07:15,094 --> 01:07:18,393
به خاطر یه زندگی این کارو نکن.
تو تیر میخوری و اون هم همینطور.
896
01:07:18,893 --> 01:07:20,393
امروز هم آماده باشه پس غیرممکنه.
897
01:07:20,593 --> 01:07:21,493
راست میگه مکس.
898
01:07:21,793 --> 01:07:24,193
ما رو میکشه پایین.
هیچ کسی ارزش این کار رو نداره.
899
01:07:26,192 --> 01:07:27,292
نگاش کن.
900
01:07:28,292 --> 01:07:30,092
اصلا هنوز عقلش سر جاش هست؟
میتونه حرف بزنه؟
901
01:07:30,792 --> 01:07:31,692
نمیدونیم.
902
01:07:32,992 --> 01:07:33,892
میتونی صحبت کنی؟
903
01:07:38,591 --> 01:07:39,391
دچار گاز گرفتگی شده
904
01:07:39,591 --> 01:07:41,091
اصلا چرا دارید در موردش فکر میکنید؟
905
01:07:41,391 --> 01:07:42,491
ما مردم رو نمیکُشیم
نمیکُشیم؟؟
906
01:07:43,590 --> 01:07:45,590
ما اونا رو داخل اتاق قرار میدیم
از اونا میخوایم که لخت بشن...
907
01:07:45,890 --> 01:07:47,190
و به صورت شون نگاه میکنیم و میگیم که اونجا امنه...
908
01:07:47,390 --> 01:07:48,290
تو به این چی میگی؟
909
01:07:48,590 --> 01:07:49,090
نه
نه و چی...
910
01:07:49,290 --> 01:07:50,490
این مثل کشیدن ماشه نیست.
911
01:07:50,790 --> 01:07:52,190
تو اونا رو زندانی میکنی
بعد اتاق رو ترک میکنی.
912
01:07:52,390 --> 01:07:55,789
اونا رو حبسشون میکنی و بهشون میگی که جاشون امنه
و وقتی کارشون تموم شد، اونا رو میبینی.
913
01:07:56,089 --> 01:07:59,289
کی اونا رو تو اتاق گاز میزاره؟
حالا تو به فکر زنده نگه داشتن اون دختره ای؟؟
914
01:07:59,589 --> 01:08:00,989
خدا میدونه که تو چه قهرمانی هستی.
915
01:08:01,289 --> 01:08:02,088
نه یه قهرمان.
916
01:08:02,288 --> 01:08:03,988
نه یه قهرمان، نه یه قاتل
تو چی هستی مکس؟؟
917
01:08:04,688 --> 01:08:07,088
بهتره ما اینکارو انجام بدیم تا اونا
برات آسون ترش میکنم.
918
01:08:07,388 --> 01:08:08,788
میتونیم اینو به روش دیگه ای حل کنیم.
919
01:08:09,088 --> 01:08:09,888
میکشمت!
920
01:08:10,088 --> 01:08:10,987
هیچ گهی نمیتونی بخوری.
921
01:08:11,087 --> 01:08:13,187
ما قصد نداریم اون رو بکشیم، باشه؟؟
922
01:08:13,687 --> 01:08:16,387
نمیگم قصدش رو نداشتیم
اما الان دیگه این کار رو نمیکنیم.
923
01:08:43,384 --> 01:08:44,584
روی نیمکت اینجا.
924
01:08:45,684 --> 01:08:46,584
من چی؟
925
01:08:46,884 --> 01:08:47,783
تو چی؟
926
01:08:47,883 --> 01:08:49,383
اگه ببینه کارمون تمومه
اگه منو ببینه.
927
01:08:49,683 --> 01:08:51,983
بین چند صد نفر اینجا که تو رو نمیشناسه
فقط آروم باش.
928
01:08:52,483 --> 01:08:53,583
داره نیمه مست پَرسه میزنه.
929
01:08:54,483 --> 01:08:55,683
این یه بازرسی لعنتیه.
930
01:09:03,082 --> 01:09:04,782
چرا این در بسته ست؟
931
01:09:05,482 --> 01:09:07,381
ما داشتیم لیست اسامی صبح رو مرتب میکردیم.
932
01:09:07,781 --> 01:09:08,881
مرتب میکردید؟
933
01:09:09,081 --> 01:09:10,381
با مرگ لونتال...
934
01:09:10,581 --> 01:09:11,781
ما روش توافق کردیم.
935
01:09:11,981 --> 01:09:14,281
بله ، آقای اوبرشارفورر
ولی با یه نفر که...
936
01:09:14,681 --> 01:09:16,280
باشه
کی میخواد جای اون رو بگیره؟
937
01:09:16,980 --> 01:09:17,780
اون.
938
01:09:20,180 --> 01:09:21,680
اون توانایی نداره.
939
01:09:23,580 --> 01:09:24,679
تو!
940
01:09:24,879 --> 01:09:25,979
بله ، آقای اوبرشارفورر.
941
01:09:26,279 --> 01:09:28,379
وظیفه شماست که جای اون رو بگیرید.
942
01:09:28,679 --> 01:09:29,879
فقط مسئله اینه که...
943
01:09:30,579 --> 01:09:32,979
اتفاقی که برای...
وظایف تون در اتاق گاز به همون شکل باقی بمونه.
944
01:09:33,278 --> 01:09:34,078
بله قربان.
945
01:09:38,478 --> 01:09:39,978
در خارج از کشور اوضاع غم انگیزه.
946
01:09:45,177 --> 01:09:47,277
من از لهستان متنفر شده ام.
947
01:09:55,876 --> 01:09:57,276
حال شما چطوره دکتر؟
948
01:09:57,676 --> 01:09:58,476
خوبم.
949
01:10:01,275 --> 01:10:02,975
مایلید برای یه نوشیدنی با من بیایید؟
950
01:10:03,575 --> 01:10:06,575
من مقداری شراب مجارستانی دارم
مقداری کنیاک.
951
01:10:07,875 --> 01:10:08,775
بعدا.
952
01:10:09,275 --> 01:10:11,374
اگه شما سرما خوردید...
گفتم نه.
953
01:10:13,674 --> 01:10:15,174
یه کاروان داره میاد.
954
01:10:15,974 --> 01:10:18,874
و گروه شما کار محموله امروز صبح رو تموم نکرده.
955
01:10:19,173 --> 01:10:21,873
ما فقط باید...
باید آسانسورها رو پاکسازی کنید.
956
01:10:22,273 --> 01:10:23,173
بله قربان.
957
01:10:23,973 --> 01:10:25,673
و اون پایین خیلی کثیفه.
958
01:11:11,268 --> 01:11:12,168
بله؟
959
01:11:14,167 --> 01:11:14,867
چی؟
960
01:11:15,667 --> 01:11:17,067
تو چرا اینجایی؟
961
01:11:18,067 --> 01:11:18,867
اینجا؟
962
01:11:20,367 --> 01:11:23,566
اینجا واحد تو نیست
اینجا ساختمون تو نیست.
963
01:11:24,866 --> 01:11:25,766
برای کمک.
964
01:11:26,466 --> 01:11:27,666
چطوری اومدی اینجا؟
965
01:11:28,066 --> 01:11:29,066
من منتقل شدم.
966
01:11:29,666 --> 01:11:31,366
توسط چه کسی؟
آلمایر.
967
01:11:32,765 --> 01:11:34,265
این درست نیست، مگه نه؟
968
01:11:35,165 --> 01:11:36,465
البته که درسته.
969
01:11:53,663 --> 01:11:56,163
برای همه ما اینجوری پیش میره.
970
01:11:57,963 --> 01:11:59,962
اول شما ، سپس ما.
971
01:12:02,162 --> 01:12:04,462
آخرین کاری که باید بکنید لبخند زدن است.
972
01:12:07,062 --> 01:12:09,261
هواپیماهای بمبافکن شما
فقط سرعت اون رو بالا می برند.
973
01:12:10,761 --> 01:12:14,861
ما در حد توان مون از شر شما خلاص خواهیم شد
قبل از اینکه آنها با ما چنین کنند.
974
01:12:17,361 --> 01:12:18,960
چرا اون اینجا بود؟
975
01:12:19,260 --> 01:12:20,060
اون منتقل شده بود.
976
01:12:20,260 --> 01:12:21,460
اون منتقل نشده بود!
977
01:12:21,760 --> 01:12:23,360
شما باید در کنار گروههای خود باشید.
978
01:12:25,260 --> 01:12:27,759
چرا زنان در کارخونه باروت ذخیره میکردند؟؟
979
01:12:29,959 --> 01:12:33,359
چرا زنان در کارخونه باروت ذخیره میکردند؟؟
980
01:12:37,158 --> 01:12:38,258
ما گذاشتیم شما زنده بمونید.
981
01:12:38,558 --> 01:12:40,158
تو قرار نیست بذاری ما زنده بمونیم.
982
01:12:40,658 --> 01:12:43,558
شما در حال تلاش برای انجام کاری هستید
این مُسلمه.
983
01:12:43,958 --> 01:12:46,557
اگر فکر میکنید که ما باروت داریم
مُرده سوزخانه رو زیر و رو کنید.
984
01:12:49,457 --> 01:12:50,957
از نیمکت فاصله بگیر.
985
01:13:00,456 --> 01:13:01,756
این دختره از کجا اومده؟
986
01:13:05,155 --> 01:13:06,055
دکتر؟
987
01:13:07,555 --> 01:13:08,555
همه بیرون.
988
01:13:08,955 --> 01:13:10,355
تو الان دستور میدی؟
989
01:13:10,655 --> 01:13:12,555
جر و بحث فایده ای نداره.
990
01:13:13,154 --> 01:13:15,054
کار چطور تموم میشه؟
991
01:13:15,754 --> 01:13:18,454
همه بیرون
من ترتیب اینو میدم.
992
01:13:18,754 --> 01:13:20,054
منظورت چیه
ترتیب اینو؟
993
01:13:20,354 --> 01:13:21,354
من هم همون چیزی که تو میخوای میخوام.
994
01:13:21,654 --> 01:13:22,753
مجارستانی صحبت نکن!
995
01:13:24,853 --> 01:13:26,353
چی میخوای بگی؟
996
01:13:26,653 --> 01:13:28,353
آروم برید
برید
997
01:13:30,553 --> 01:13:31,452
بیا بریم.
998
01:13:31,752 --> 01:13:33,652
نجاتش بده
تو باید نجاتش بدی.
999
01:13:34,052 --> 01:13:37,652
ساکتش کن
اینو با خودتون ببرید و با بقیه بسوزونیدش.
1000
01:13:49,051 --> 01:13:52,950
من دیدم که اونا کسایی که
آهسته وارد میشن رو کتک میزنن.
1001
01:13:54,650 --> 01:13:56,250
دزدی میکنن
و به همدیگه دروغ میگن.
1002
01:13:58,749 --> 01:14:00,849
من هرگز یهودیان رو تحقیر نمیکردم...
1003
01:14:01,549 --> 01:14:05,449
تا اینکه دیدم متقاعد کردنشون
برای انجام کار در اینجا چقدر آسونه.
1004
01:14:06,449 --> 01:14:08,048
خیلی خوب انجامش میدن
1005
01:14:08,648 --> 01:14:10,448
حتی برای خانواده هاشون.
1006
01:14:11,948 --> 01:14:13,348
آنها تا پایان هفته جان خود را از دست خواهند داد
1007
01:14:13,948 --> 01:14:17,047
و ما دیگران رو جایگزین آنها خواهیم کرد
که هیچ تفاوتی با بقیه ندارند.
1008
01:14:18,547 --> 01:14:20,747
میدونی چقدر راحته؟
1009
01:14:29,546 --> 01:14:30,746
شما کی هستید؟
1010
01:14:31,046 --> 01:14:34,146
اون آلمانی بلد نیست.
من حتی فکر نمیکنم که بتونه حرف بزنه.
1011
01:14:35,345 --> 01:14:38,145
تو حرفای منو میفهمی؟
اون با یه کاروان اومده.
1012
01:14:39,145 --> 01:14:41,745
فکر نمیکردم از « آشوویتس» باشه.
«بزرگترین اردوگاه کار اجباری آلمان نازی در لهستان»
1013
01:14:42,745 --> 01:14:44,744
کاروان امروز صبح؟
البته
1014
01:14:46,144 --> 01:14:47,344
پس تو مجارستانی هستی.
1015
01:14:55,343 --> 01:14:57,543
از اتاق رختکن بیرونش آوردن؟
1016
01:14:58,543 --> 01:14:59,443
چرا اون؟
1017
01:15:00,243 --> 01:15:01,743
با کسی ارتباط داره؟
1018
01:15:02,143 --> 01:15:03,142
اون زنده مونده.
1019
01:15:04,042 --> 01:15:05,142
از چی؟
1020
01:15:05,742 --> 01:15:06,742
از اتاق گاز.
1021
01:15:09,942 --> 01:15:11,741
تنها چیزی که به ذهنم میرسه اینه که
با زمین مرطوب...
1022
01:15:12,041 --> 01:15:13,241
اتاق گاز همه رو میکشه.
1023
01:15:14,441 --> 01:15:19,241
اگر در قسمت پایین بتن کمی هوای مرطوب وجود داشته باشه...
بهتره خصوصی صحبت کنیم؟
1024
01:15:21,540 --> 01:15:24,340
اگه اون آلمانی بلد نیست
پس چه فرقی میکنه؟
1025
01:15:24,840 --> 01:15:27,740
برای من سخته که اینجا بایستم
و در این مورد بحث کنم در حالی که...
1026
01:15:28,240 --> 01:15:29,640
در مورد چی بحث کنی؟
1027
01:15:37,539 --> 01:15:39,838
من اطلاعاتی که خواسته بودید رو دارم.
1028
01:15:40,738 --> 01:15:41,938
اطلاعات؟
1029
01:15:42,138 --> 01:15:43,738
اون موقع که تو زن و بچه منو نجات دادی
1030
01:15:44,038 --> 01:15:45,138
همین جا بهم بگو.
1031
01:15:45,738 --> 01:15:48,137
نمیخوام اینجا بهت بگم.
1032
01:15:53,737 --> 01:15:54,637
تو.
1033
01:15:56,037 --> 01:15:57,536
با اون در اینجا بمون.
1034
01:16:00,736 --> 01:16:03,936
اگه از اینجا بیرون ببریش
جفتتون رو میکشم.
1035
01:16:06,136 --> 01:16:07,535
همینجا بمون.
1036
01:16:48,631 --> 01:16:50,631
قبلا خیلی به خودم فکر میکردم.
1037
01:16:52,830 --> 01:16:54,530
و کارایی که تو زندگیم انجام دادم.
1038
01:16:59,430 --> 01:17:02,429
ما خبر نداریم که چه توانایی هایی داریم
هر کدوم از ما.
1039
01:17:04,629 --> 01:17:10,829
وقتی موقع اش فرا برسه
برای زنده موندن حاضریم چیکار کنیم؟
1040
01:17:11,628 --> 01:17:12,828
من الان اینو میدونم.
1041
01:17:14,328 --> 01:17:15,828
برای اغلب ما...
1042
01:17:17,528 --> 01:17:20,227
جواب اینه: هر کاری.
1043
01:17:24,027 --> 01:17:26,427
خیلی راحت فراموش میشه که ما قبلاً چه کسانی بوده ایم.
1044
01:17:30,026 --> 01:17:31,926
کسی که دیگر هرگز نخواهیم بود.
1045
01:17:34,026 --> 01:17:35,326
یه پیرمرد بود
1046
01:17:36,626 --> 01:17:38,325
ارابه رو هُل میداد
1047
01:17:39,325 --> 01:17:41,225
و در اولین روز ما،
1048
01:17:41,925 --> 01:17:44,925
وقتی مجبور شدیم کاروان خودمون رو بسوزونیم
1049
01:17:45,725 --> 01:17:48,424
همسرش رو به آسانسور آوردن
1050
01:17:49,624 --> 01:17:51,024
سپس دخترش.
1051
01:17:52,524 --> 01:17:54,124
و بعد از اون هر دو نوه اش رو.
1052
01:17:57,523 --> 01:17:58,723
من اون رو میشناختم.
1053
01:17:59,423 --> 01:18:00,723
ما همسایه بودیم.
1054
01:18:03,123 --> 01:18:04,823
و در عرض بیست دقیقه...
1055
01:18:05,322 --> 01:18:10,222
تمام خانواده و آیندهاش از این جهان رخت بر بسته بود.
1056
01:18:13,722 --> 01:18:17,421
دو هفته بعد ، اون قرص خورد
و ما نجاتش دادیم.
1057
01:18:19,621 --> 01:18:22,021
با بالش خودش اون رو خفه کردیم.
1058
01:18:22,721 --> 01:18:24,820
و حالا میفهمم چرا.
1059
01:18:25,120 --> 01:18:29,120
میتونی خودتو بکشی.
این تنها انتخابه.
1060
01:18:34,119 --> 01:18:35,819
میخوام اونا تو رو نجات بدن.
1061
01:18:37,219 --> 01:18:39,719
بیشتر از هر چیز دیگه ای میخوام
اونا تو رو نجات بدن.
1062
01:18:41,818 --> 01:18:43,718
از خدا میخوام که تو رو نجات بدیم.
1063
01:18:45,218 --> 01:18:46,918
میتونی صدای منو بشنوی، نه؟
1064
01:18:53,417 --> 01:18:54,417
میدونستم
1065
01:18:59,617 --> 01:19:01,516
آره میدونستم.
1066
01:19:03,816 --> 01:19:05,816
نمیفهمم دکتر.
1067
01:19:06,216 --> 01:19:08,416
نمیدونم چطور میتونم اون رو واضحتر کنم.
1068
01:19:09,515 --> 01:19:12,815
دکتر «منگل» میگه شما بهترین جراحی هستید که تا الان دیده.
1069
01:19:13,615 --> 01:19:15,215
حتی با وجود یهودی بودن شما این رو اقرار میکنه.
1070
01:19:15,515 --> 01:19:17,015
که حیرتانگیزه
1071
01:19:17,415 --> 01:19:19,614
اون میگه شما کار پنج نفر رو انجام میدید.
1072
01:19:20,114 --> 01:19:22,114
که بدون شما تحقیقات اون غیرممکنه
1073
01:19:22,414 --> 01:19:23,614
این قضیه به کجا ختم میشه؟
1074
01:19:23,814 --> 01:19:26,014
تخصص شما شکنجه رو پنج برابر کرده.
1075
01:19:26,314 --> 01:19:27,014
من...
1076
01:19:27,214 --> 01:19:29,613
شکنجه کودکان در این اردوگاه رو پنج برابر کرده...
1077
01:19:29,913 --> 01:19:31,113
و این حقیقت است!
1078
01:19:31,313 --> 01:19:35,113
به همین دلیله که
شما میتونید بهتر از هر یهودی دیگه ای در اینجا زندگی کنید
1079
01:19:35,513 --> 01:19:37,812
و بهتر از همه
به جز تعداد انگشت شماری از آلمانی ها.
1080
01:19:38,112 --> 01:19:39,312
از جمله من.
1081
01:19:40,112 --> 01:19:42,212
من یکبار ندیدم که اعتراض کنی...
1082
01:19:42,712 --> 01:19:45,112
زمانی که حجم کار زیاده شده
1083
01:19:45,412 --> 01:19:47,111
خانواده ات رو نجات دادیم
1084
01:19:47,411 --> 01:19:48,911
ما کاری که باید بکنیم رو میکنیم.
1085
01:19:49,611 --> 01:19:51,911
تو اون رو با زندگی این دختره تلافی میکنی؟
1086
01:19:52,211 --> 01:19:53,411
من تظاهر نمیکنم.
1087
01:19:53,811 --> 01:19:54,611
خوبه
1088
01:19:55,110 --> 01:19:56,010
نکن.
1089
01:19:56,610 --> 01:19:58,410
و کی قراره به جای اون بمیره؟
1090
01:19:59,110 --> 01:20:00,810
هیچکس اینجا زندگی نمیکنه بدون اینکه یه نفر دیگه بمیره.
1091
01:20:01,010 --> 01:20:01,810
باورم نمیشه.
1092
01:20:02,010 --> 01:20:02,810
این حقیقت اردوگاهه.
1093
01:20:03,010 --> 01:20:04,109
اونا فقط یه مشت عدد هستن
1094
01:20:04,409 --> 01:20:06,009
دیگه غذایی نداریم
دیگه اتاقی در کار نیست.
1095
01:20:06,309 --> 01:20:07,509
اون یه بچه است.
1096
01:20:07,809 --> 01:20:09,209
که میتونی در مورد هر کسی بگی.
1097
01:20:09,509 --> 01:20:11,009
همسر و دخترت.
1098
01:20:11,609 --> 01:20:13,708
تو جون یکی رو نجات میدی و جون یکی دیگه رو میگیری.
1099
01:20:14,108 --> 01:20:16,908
بذارینش روی تخت و بهش غذا بدید
یه نفر دیگه چیزی گیرش نمیاد.
1100
01:20:17,608 --> 01:20:19,008
میمیره یا حذف میشه.
1101
01:20:20,508 --> 01:20:22,507
نجات اون دختره یه دروغ بیمعنی - ه
1102
01:20:22,907 --> 01:20:24,907
این دروغ شماست
آقای هر اوبرشارفورر.
1103
01:20:25,607 --> 01:20:27,207
ما میخوایم که اون دختر زنده بمونه.
1104
01:20:30,707 --> 01:20:33,306
اگه اطلاعات رو به من بدید
من به دخترک امان خواهم داد.
1105
01:20:35,806 --> 01:20:37,206
یه شورش قراره اتفاق بیافته.
1106
01:20:37,406 --> 01:20:38,406
چه زمانی؟
1107
01:20:38,606 --> 01:20:40,905
نمیدونم.
اونا نمیخوان که من جزئی از اون باشم.
1108
01:20:41,205 --> 01:20:43,105
و اونا باروت هم دارند.
زنها باروت دارند؟
1109
01:20:43,405 --> 01:20:45,905
گفتم که نمیدونم.
چرا بهت گفتن؟
1110
01:20:46,105 --> 01:20:47,905
به خاطر دختره
چون اونا پنهانش نمیکردند.
1111
01:20:48,105 --> 01:20:50,304
کی بهت گفت؟
همونی که تو کُشتی.
1112
01:20:50,704 --> 01:20:51,804
چطور باهاش حرف زدی؟
1113
01:20:52,104 --> 01:20:54,104
اون اینجا بود، نه؟
به خاطر همین بهش شلیک کردی.
1114
01:20:54,404 --> 01:20:56,004
هیچکس اینجا با من حرف نمیزنه.
1115
01:20:56,304 --> 01:20:59,803
اما اونا باروت دارند؟
نمیدونم.
1116
01:21:00,303 --> 01:21:02,203
سلاح؟
من نمیدونم...
1117
01:21:02,603 --> 01:21:04,803
اما باروت هایی که از زنها گرفتن
و قرار بود تحویل کسی بشه.
1118
01:21:05,003 --> 01:21:06,403
چیز دیگه ای نشنیدم.
1119
01:21:06,903 --> 01:21:10,502
این اطلاعات برای من بی فایده است.
این همه چیزی است که به من گفته شده.
1120
01:21:10,802 --> 01:21:12,802
به اندازه زندگی یه دختر ارزش نداره.
1121
01:21:14,502 --> 01:21:15,702
تو موافقت کردی.
1122
01:21:16,502 --> 01:21:20,501
غلطه دکتر...
من موافقت کردم که همسر و دخترت رو نجات بدم ، که انجام دادم.
1123
01:21:22,901 --> 01:21:24,201
آقای اوبرشارفورر...
1124
01:21:24,401 --> 01:21:26,200
چیز بیشتری برای بحث کردن نداریم.
1125
01:21:28,800 --> 01:21:31,600
در مورد سردرد و مشروب نوشیدن هات چی؟
1126
01:21:35,999 --> 01:21:36,999
ببخشید؟
1127
01:21:38,399 --> 01:21:39,999
به او خواهم گفت که تو فاقد صلاحیت هستی.
1128
01:21:44,998 --> 01:21:46,898
و اونا شما رو به جای دیگه ای منتقل نخواهند کرد.
1129
01:21:48,298 --> 01:21:49,898
در مقابلش
1130
01:21:50,698 --> 01:21:53,198
میخوام دختره رو بدون
هیچ مویی روی سر
1131
01:21:54,797 --> 01:21:56,797
ببینم که از میان حصار رد شده.
اگه میخوای
1132
01:21:57,097 --> 01:21:59,397
اما شماره دار، سَر تراشیده و زنده.
1133
01:22:01,497 --> 01:22:04,496
و زندگی در ازای مرگ نیست
آقای اوبرشارفورر.
1134
01:22:06,796 --> 01:22:08,496
چون ما قتل انجام نمیدیم.
1135
01:22:09,896 --> 01:22:11,895
نه لطفا ، نه!
1136
01:22:14,395 --> 01:22:17,595
چون اون می دونست
چون همه تون میدونین.
1137
01:22:19,895 --> 01:22:21,994
و این دوتا میدونن.
1138
01:22:24,594 --> 01:22:28,094
میتونستم بگم که نمیخوام این کار رو بکنم
اما این حقیقت نخواهد داشت.
1139
01:22:31,093 --> 01:22:33,393
وجود افراد کمتر، برای ما نگرانی کمتری ایجاد میکنه.
1140
01:22:34,493 --> 01:22:35,493
پیگیری کردن کمتر.
1141
01:22:35,893 --> 01:22:36,693
خوراک کمتر.
1142
01:22:38,293 --> 01:22:40,892
پس ، به ما لطف کنید و ساکت بمونید.
1143
01:22:43,392 --> 01:22:45,792
اما به نظر نمیرسه که شما از اون لذت ببرید
1144
01:22:46,892 --> 01:22:49,391
که دوستات رو به کُشتن بدی تا از کیا...
1145
01:22:50,091 --> 01:22:51,091
محافظت کنی؟
1146
01:22:51,691 --> 01:22:54,291
پارتیزان های لهستانی که ازتون متنفرند؟
1147
01:22:54,691 --> 01:22:56,091
یهودیان فروخته شده...؟
1148
01:22:56,791 --> 01:22:58,890
کسانی که در آغاز جنگ یهودیان رو دزدیده بودند.
1149
01:23:08,289 --> 01:23:09,389
یکی یکی...
1150
01:23:09,489 --> 01:23:11,589
ما میتونیم این کار رو انجام بدیم
تا زمانی که گروه شما کاملاً تمام شود.
1151
01:23:11,789 --> 01:23:14,389
و سپس به بلوک بعدی حرکت خواهیم کرد.
1152
01:23:15,988 --> 01:23:17,488
یا یکی از شما...هرکدام از شما...
1153
01:23:19,588 --> 01:23:23,188
به ما بگه باروت کجاست و کجا فرستاده میشد؟
1154
01:23:23,888 --> 01:23:25,987
اونا نمیدونن
هیچکدومشون نمیدونن.
1155
01:23:26,687 --> 01:23:28,587
بهشون بگو، خواهش میکنم
بهشون بگو.
1156
01:23:28,987 --> 01:23:30,687
اونا نمیدونن، اگه میدونستن
فکر نمیکنی که اعتراف میکردن؟
1157
01:23:30,987 --> 01:23:32,887
تو میدونی
و ساکت هستی.
1158
01:23:33,087 --> 01:23:34,087
کشتار رو متوقف کن.
1159
01:23:35,286 --> 01:23:37,786
تو میدونی
چون باهات ارتباط برقرار کردن.
1160
01:23:40,086 --> 01:23:41,986
و داشتی از جایی باروت به دست میآوردی.
1161
01:23:43,685 --> 01:23:44,885
کشتار رو متوقف کن.
1162
01:23:48,685 --> 01:23:50,085
لطفا
لطفا
1163
01:23:50,785 --> 01:23:51,885
نه
نه
1164
01:23:53,184 --> 01:23:54,584
بهش شلیک نکن!
1165
01:24:17,882 --> 01:24:19,282
شمارش دقیق انجام بده.
1166
01:24:33,706 --> 01:24:39,656
سه بعد از ظهر ، هفتم اکتبر 1944
1167
01:24:41,279 --> 01:24:43,079
همهاش به خاطر احساساتی بودنه .
1168
01:24:45,079 --> 01:24:47,179
میفهمی «احساساتی» یعنی چی؟
1169
01:24:49,678 --> 01:24:51,878
چون دو بار تو چشم تو نگاه میکنن.
1170
01:24:53,178 --> 01:24:54,878
یه بار قبل و یه بار بعد.
1171
01:24:55,878 --> 01:24:58,077
ناگهان به قهرمان بازی اعتقاد پیدا میکنن.
1172
01:25:01,877 --> 01:25:03,177
همینجا منتظر بمون.
1173
01:25:07,576 --> 01:25:09,776
همینجا نگهش دار تا من برگردم.
1174
01:25:10,076 --> 01:25:11,376
چشم ازش برندار.
1175
01:25:19,175 --> 01:25:20,075
دارن نجاتش میدن.
1176
01:25:20,475 --> 01:25:21,875
نه «مکس»
دکتر مطمئن میشه.
1177
01:25:21,975 --> 01:25:23,475
تو دیدی، یا بهت گفتن؟
1178
01:25:23,775 --> 01:25:24,874
دکتر به من گفت.
1179
01:25:25,074 --> 01:25:25,974
ما اینکارو کردیم.
1180
01:25:26,174 --> 01:25:27,174
به من گوش کن ، گوش کن.
1181
01:25:27,474 --> 01:25:30,474
اونچه قراره برای اون دختر اتفاق بیفته
بدون توجه به اونچه که انجام میده یا میبینه اتفاق خواهد افتاد.
1182
01:25:30,674 --> 01:25:32,374
تو درست میگی، ما انجامش دادیم.
نجاتش دادیم.
1183
01:25:32,774 --> 01:25:36,473
بهترین کاری که میتونی بکنی اینه که
روز رو به آرومی تموم کنی و تا بعد صبر کنی.
1184
01:25:37,373 --> 01:25:37,973
همین
1185
01:25:38,373 --> 01:25:39,673
همین برای تو
1186
01:25:39,973 --> 01:25:41,473
این تهشه
1187
01:25:42,572 --> 01:25:45,272
«هافمن» برو به بخش سوم
و درباره «آبراموویچ» بهشون بگو.
1188
01:25:45,672 --> 01:25:46,872
چطور میتونم عبور کنم؟
1189
01:25:47,172 --> 01:25:48,072
ما کمکت میکنیم.
1190
01:25:48,172 --> 01:25:48,972
اینجا.
1191
01:25:50,072 --> 01:25:52,271
اتفاقی که افتاده اینه
اون اینجا بود و کشته شد.
1192
01:25:52,771 --> 01:25:53,571
من عبری بلد نیستم.
1193
01:25:53,871 --> 01:25:55,571
خوب
میتونی توضیح بدی که یکی کشته شده.
1194
01:25:55,971 --> 01:25:58,971
و سعی نکن برگردی
ما منتظر شما نمی مونیم.
1195
01:25:59,471 --> 01:26:01,270
باهاش صحبت کردم
آره؟
1196
01:26:01,570 --> 01:26:02,970
صحبت کردم ، اون متوجه شد.
1197
01:26:03,270 --> 01:26:04,370
چی داری میگی؟
1198
01:26:05,270 --> 01:26:07,570
ما تنها بودیم در حالی که...
اون صحبت کرد؟
1199
01:26:08,170 --> 01:26:09,170
گفتم من صحبت کردم.
1200
01:26:09,470 --> 01:26:10,469
چی گفتی؟
1201
01:26:10,669 --> 01:26:12,669
همه چيز.
همه چيز؟
1202
01:26:13,969 --> 01:26:16,669
تو به دختره گفتی؟
1203
01:26:17,069 --> 01:26:18,469
تو هم همین کار رو میکردی.
1204
01:26:18,768 --> 01:26:19,868
تو چه میدونی که من چیکار میکردم.
1205
01:26:20,068 --> 01:26:20,968
حتما همین کارو میکردی.
1206
01:26:21,168 --> 01:26:22,368
این چه ربطی به اون داره؟
1207
01:26:22,568 --> 01:26:23,368
شاید یه کاری واسه من کرده باشه.
1208
01:26:23,668 --> 01:26:25,868
لعنت به کاری که برای تو کرده!
1209
01:26:26,368 --> 01:26:27,468
چی لازم داری؟
«مکس» این چه اهمیتی داره؟
1210
01:26:27,668 --> 01:26:28,767
اون میدونه ما کی هستیم.
1211
01:26:29,067 --> 01:26:30,567
و چرا باید اینو بدونه؟
1212
01:26:31,267 --> 01:26:32,067
نمیدونم.
1213
01:26:32,267 --> 01:26:33,767
درسته
تو نمیدونی.
1214
01:26:34,067 --> 01:26:34,867
تو چی؟
1215
01:26:35,067 --> 01:26:37,866
راه بیافت دیگه
گمشو...دارم میرم.
1216
01:26:40,766 --> 01:26:41,666
تو چی؟؟
1217
01:26:44,766 --> 01:26:45,866
آتش!
آتش هم روشن شد!
1218
01:26:46,165 --> 01:26:47,465
اون گفت بین شیفت کاری.
1219
01:26:56,664 --> 01:26:59,364
«کوهن» «لووی»
ما وقت نداریم تا گروهها رو سازماندهی کنیم
1220
01:26:59,664 --> 01:27:03,664
اسلحهها رو بردارید و
به پایین راهروها برید و درها رو مسدود کنید.
1221
01:27:04,463 --> 01:27:05,363
سریع باشید
1222
01:27:06,063 --> 01:27:07,463
سریع
سریع
1223
01:27:23,461 --> 01:27:24,761
برو ببین چه اتفاقی داره میافته.
1224
01:27:45,859 --> 01:27:47,259
بشکههای سوخت رو بردارید.
1225
01:28:25,455 --> 01:28:27,054
تو "اوبرشارفورر" رو ندیدی؟
1226
01:28:28,354 --> 01:28:30,454
تو "اوبرشارفورر" رو ندیدی؟
یا هر نیروی SS با یه دختر جوون.
1227
01:28:30,654 --> 01:28:31,254
نه
1228
01:28:31,454 --> 01:28:33,854
خواهش میکنم
یه دختر جوون رو ندیدی؟ اون زنده بود.
1229
01:29:04,650 --> 01:29:06,150
فقط دو تا بشکه در طبقه بالا داریم.
1230
01:29:06,750 --> 01:29:07,950
مواد منفجره تقریبا تموم شده.
1231
01:29:08,150 --> 01:29:09,650
اونا فقط مسلسل هستن.
1232
01:29:09,850 --> 01:29:12,449
لازم نیست بدونم
برو به "شلرمر" بگو.
1233
01:29:27,848 --> 01:29:29,848
ما اینجا میمیریم.
تکون بخور، برو کنار.
1234
01:30:48,739 --> 01:30:50,939
«کامینسکی» به اجساد در اتاق کوره نیاز داره.
1235
01:30:51,239 --> 01:30:52,439
ما در حال تنظیم مواد منفجره هستیم.
1236
01:30:52,539 --> 01:30:54,538
تو «ماسفلد» رو ندیدی؟
با یه دختر؟
1237
01:30:54,838 --> 01:30:56,638
ما به شما در اتاق کوره نیاز داریم.
1238
01:30:58,738 --> 01:30:59,738
زود باش
1239
01:31:00,438 --> 01:31:01,938
برو بیرون!
برو بیرون!
1240
01:31:23,735 --> 01:31:25,535
برو بیرون!
برو بیرون!
1241
01:31:28,535 --> 01:31:29,634
برو بیرون!
1242
01:31:32,434 --> 01:31:34,334
تسلیم شو اگه میخوای زنده بمونی.
1243
01:31:34,534 --> 01:31:37,034
دیگه تموم شد.
میخوایم اتاق رو منفجر کنیم.
1244
01:31:44,933 --> 01:31:46,433
انجامش بده!
1245
01:32:35,227 --> 01:32:36,727
چرا اونا ما رو نمی کشن.
1246
01:32:38,827 --> 01:32:40,027
دختره رو دیدیش؟
1247
01:32:41,427 --> 01:32:42,527
نه، تو چی؟
1248
01:32:44,226 --> 01:32:45,526
چرا دارم میپرسم؟
1249
01:32:46,526 --> 01:32:48,126
چرا اونا ما رو نمیکشند؟
1250
01:33:47,919 --> 01:33:50,419
روسها قبل از پایان سال اینجا خواهند بود.
1251
01:33:51,919 --> 01:33:55,718
اگر نه، پس شاید ما نباید چنین کاری کنیم.
1252
01:33:57,818 --> 01:33:58,918
قایم شدی.
1253
01:34:02,518 --> 01:34:03,718
آیا کشته خواهم شد؟
1254
01:34:05,117 --> 01:34:06,517
میخوای کشته بشی؟
1255
01:34:09,117 --> 01:34:10,617
تو مبارزه میکردی.
1256
01:34:12,617 --> 01:34:13,817
مگه نه؟؟
1257
01:34:20,416 --> 01:34:22,116
من با دکتر «منگله» صحبت کردم
1258
01:34:23,215 --> 01:34:26,715
و به او اطمینان دادم که شما هیچ ربطی به این موضوع نداشتید.
1259
01:34:28,615 --> 01:34:30,715
که تو میدونستی ولی هیچ کاری نکردی.
1260
01:34:34,614 --> 01:34:36,614
کارت رو ادامه میدی.
1261
01:34:44,313 --> 01:34:45,513
درسته دکتر.
1262
01:34:47,713 --> 01:34:50,113
ما هر دو به کار خود ادامه خواهیم داد.
1263
01:34:51,412 --> 01:34:53,112
زیرا زندگان این کار رو میکنند.
«چون زندگی همینه»
1264
01:34:55,712 --> 01:34:57,712
ما همدیگر رو نجات خواهیم داد
1265
01:34:59,512 --> 01:35:01,411
ما نیازی به نجات شخص دیگه ای نداریم.
1266
01:35:17,910 --> 01:35:19,509
احتمالا در بوداپست
1267
01:35:20,409 --> 01:35:21,709
زن من اهل شهر بود
1268
01:35:23,109 --> 01:35:24,909
اما ما در شمال موندیم
1269
01:35:26,609 --> 01:35:28,008
هنوز نمیدونم چرا.
1270
01:35:28,608 --> 01:35:29,808
اونجا خیلی زیباست.
1271
01:35:30,008 --> 01:35:30,908
بله هست.
1272
01:35:32,308 --> 01:35:34,608
ولی بالاخره داشتیم میرفتیم پیش خانوادش.
1273
01:35:35,708 --> 01:35:37,807
اونا کجا زندگی میکردند؟
نزدیک بازارها.
1274
01:35:39,607 --> 01:35:41,107
ما همسایه خواهیم بود.
1275
01:35:49,406 --> 01:35:50,606
اون رو میکشند؟
1276
01:35:50,906 --> 01:35:53,306
اونا میخوان بهش نشون بدن پس میزارن زنده بمونه.
1277
01:35:54,406 --> 01:35:56,305
اما چرا قبلا این کار رو نکرده بودند؟
1278
01:35:57,905 --> 01:35:59,405
تو به دنبال دلایلی هستی.
1279
01:36:00,005 --> 01:36:01,205
فکر کنم بودم.
1280
01:36:15,403 --> 01:36:16,803
یه کاری کردیم.
1281
01:36:19,303 --> 01:36:20,103
بله
1282
01:36:21,203 --> 01:36:22,302
ما یه کاری کردیم
1283
01:36:25,902 --> 01:36:26,702
آره، خداحافظ.
1284
01:36:32,501 --> 01:36:33,501
همسایه ها.
1285
01:38:23,789 --> 01:38:27,489
پس از شورش ، نیمی از کوره ها باقی ماند
1286
01:38:28,289 --> 01:38:30,888
و ما با هم به آنها منتقل می شویم.
1287
01:38:36,388 --> 01:38:38,988
سریع آتش میگیرم.
1288
01:38:44,887 --> 01:38:49,086
قسمت اول وجودم با دودی متراکم بالا میرود.
1289
01:38:50,286 --> 01:38:53,286
و با دود دیگران آمیخته میشود.
1290
01:38:57,286 --> 01:38:59,185
سپس ، استخوان ها وجود دارد
1291
01:39:00,185 --> 01:39:02,185
که در خاکستر مستقر میشوند.
1292
01:39:02,985 --> 01:39:07,284
و این خاکسترها به سمت رودخانه برده میشوند.
1293
01:39:09,784 --> 01:39:10,984
و بالاخره...
1294
01:39:13,184 --> 01:39:16,783
ذرات گرد و غبار ما در آن به راحتی شناور میشوند
1295
01:39:17,383 --> 01:39:21,183
در هوا
در اطراف کارکننده های گروه جدید.
1296
01:39:23,383 --> 01:39:26,182
این ذرات گرد و غبار «خاکستری» هستند.
1297
01:39:27,582 --> 01:39:30,982
ما روی کفش ها و صورت هایشان می نشینیم
1298
01:39:31,982 --> 01:39:33,782
و در ریه های آنها.
1299
01:39:35,281 --> 01:39:37,781
و آنها خیلی به ما عادت میکنند
1300
01:39:38,581 --> 01:39:44,080
به همین خاطر است که
که سرفه نمیکنند و ما رو از خود دور نمیکنند.
1301
01:39:46,580 --> 01:39:49,580
در این مرحله ، اونا فقط جابهجا میشن
1302
01:39:50,280 --> 01:39:52,479
نفس میکشن و جابهجا میشن.
1303
01:39:53,379 --> 01:39:56,679
مثل هر کس دیگه که، هنوز زنده - ست
در اون مکان.
1304
01:39:57,079 --> 01:40:03,078
و اینگونه کار...
1305
01:40:05,878 --> 01:40:07,378
ادامه مییابد.
1306
01:40:24,313 --> 01:40:28,039
دکتر «میکلوس نیزلی» از اردوگاه جان سالم به در برد و یک دهه پس از آزادی به دلایل طبیعی درگذشت
1307
01:40:28,461 --> 01:40:36,193
دیگر هرگز به طبابت نپرداخت، همسرش در اواخر دهه ۷۰ درگذشت
محل نگهداری دخترش مشخص نیست.
1308
01:40:38,351 --> 01:40:47,126
"اوبرشارفورر ماسفلد"
در سال 1947 توسط دادگاه عالی مردم در کراکوف به اعدام محکوم شد،این حکم اجرا شد
1309
01:40:49,884 --> 01:40:55,359
از سیزده گروه زندانی در آشوویتس ، تنها گروه دوازدهم شورش کرد
1310
01:40:56,582 --> 01:41:04,342
اعضای آن تقریبا نیمی از کوره های این خونین ترین اردوگاه تاریخ رایش سوم را تخریب کردند
کوره ها هرگز بازسازی نشدند.
1311
01:41:06,314 --> 01:41:30,624
ترجمه و زیرنویس:
.HAMIDREZA.
128833