All language subtitles for The.Fosters.2013.S05E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:05,040 --> 00:00:05,960 Previously on The Fosters... 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,170 -Tess asked me for a separation. 4 00:00:10,790 --> 00:00:14,330 -It's a mild sedative, for anxiety. 5 00:00:14,330 --> 00:00:17,170 Stef: Honey, that necklace is not your mom. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,670 Okay, we're leaving! Don't stay up too late. 7 00:00:21,670 --> 00:00:24,120 See you in the morning. 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,120 Stef: Lena felt terrible telling Jesus 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,960 she couldn't be his para-professional anymore, 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,500 but, uh, you know, the teachers were up in arms 11 00:00:34,500 --> 00:00:35,710 about her being in the classrooms, 12 00:00:35,710 --> 00:00:37,670 which I'm sure Jesus wasn't thrilled about either. 13 00:00:37,670 --> 00:00:39,670 Of course he's not thrilled about having a new para, 14 00:00:39,670 --> 00:00:41,960 but if he wants to finish his junior year 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,460 and be a senior next year, then he-- he's got to have one. 16 00:00:48,330 --> 00:00:51,120 Um, my friend Jenna, I told you about her. 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,080 She came by to make up, so to speak, 18 00:00:54,080 --> 00:00:57,960 and, uh, let me know that nothing was going on between her and, uh, Tess, 19 00:00:57,960 --> 00:01:00,790 which, uh, you know, I don't know if I exactly believe, 20 00:01:00,790 --> 00:01:02,880 but whatever, that's Jenna. 21 00:01:02,880 --> 00:01:07,290 Would it bother you if there was something going on between Jenna and Tess? 22 00:01:07,290 --> 00:01:10,170 Oh, what bothers me is that Tess is keeping her husband in the dark. 23 00:01:10,170 --> 00:01:13,330 You know, he has no idea what the hell is happening. 24 00:01:13,330 --> 00:01:17,210 Was Mike in the dark? About your sexuality? 25 00:01:17,210 --> 00:01:21,170 Uh, um, Mike has nothing to do with this. 26 00:01:21,170 --> 00:01:24,170 Well, it just seems that your situation 27 00:01:24,170 --> 00:01:26,120 was similar to Tess's. 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,120 You're married to a man, questioning your sexuality. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,880 How did you feel about ending your marriage? 30 00:01:34,670 --> 00:01:37,170 Uh, I felt badly. 31 00:01:37,170 --> 00:01:39,000 For Mike, I certainly didn't mean to hurt him. 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,380 And, uh, for my son. 33 00:01:41,420 --> 00:01:43,830 Uh, he was only five, 34 00:01:43,830 --> 00:01:45,250 but it's, uh... 35 00:01:46,290 --> 00:01:48,920 It's pretty hard... 36 00:01:48,920 --> 00:01:51,880 to tell your son, your little boy, that... 37 00:01:51,880 --> 00:01:53,620 you all won't be living together... 38 00:01:55,210 --> 00:01:58,880 in the same house anymore. 39 00:01:58,880 --> 00:02:00,620 Didn't have much support from my family. 40 00:02:00,620 --> 00:02:03,080 I didn't have much support from my parents. Um... 41 00:02:04,580 --> 00:02:08,210 When I came out, my father didn't speak to me for a year. 42 00:02:12,460 --> 00:02:15,420 Uh, so... 43 00:02:15,420 --> 00:02:20,330 uh, when you ask me how I felt, I... 44 00:02:22,670 --> 00:02:24,460 I felt, uh... 45 00:02:26,500 --> 00:02:28,290 Ashamed? 46 00:02:31,420 --> 00:02:32,960 Unlike guilt, 47 00:02:32,960 --> 00:02:36,250 which is the feeling of doing something wrong... 48 00:02:36,250 --> 00:02:39,120 shame is the feeling of being something wrong. 49 00:02:40,170 --> 00:02:43,250 And this assault on the self... 50 00:02:43,250 --> 00:02:46,580 it can cause deep depression and severe anxiety. 51 00:02:55,500 --> 00:02:59,040 ♪ It's not where you come from ♪ 52 00:02:59,040 --> 00:03:01,830 ♪ It's where you belong ♪ 53 00:03:01,830 --> 00:03:04,790 ♪ Nothin' I would trade ♪ 54 00:03:04,790 --> 00:03:08,120 ♪ I wouldn't have it any other way ♪ 55 00:03:08,120 --> 00:03:10,580 ♪ You're surrounded ♪ 56 00:03:10,580 --> 00:03:13,620 ♪ By love and you're wanted ♪ 57 00:03:13,620 --> 00:03:17,040 ♪ So never feel alone ♪ 58 00:03:17,040 --> 00:03:19,620 ♪ You are home with me ♪ 59 00:03:19,620 --> 00:03:22,380 ♪ Right where you belong ♪ 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,380 -Lena: She should be here any minute, Jesus. -Mm-hmm. 61 00:03:35,380 --> 00:03:38,330 I'm gonna keep a close eye on this para, honey, I promise. 62 00:03:38,330 --> 00:03:40,580 Yeah, you and everyone else, Mama. 63 00:03:40,580 --> 00:03:43,330 I mean, you have no idea what it's like having everyone just staring at you, 64 00:03:43,330 --> 00:03:47,000 wondering why some old fart's following you around. 65 00:03:48,420 --> 00:03:50,170 Fartess, excuse me. 66 00:03:50,170 --> 00:03:52,380 -Hi. -Sorry, I'm a bit early. 67 00:03:52,380 --> 00:03:54,960 -No, no, please come on in. 68 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 Um, Priya, this is my son, Jesus. 69 00:03:57,120 --> 00:03:59,040 Jesus, this is your new para. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,330 -Hi. -Hi. 71 00:04:03,330 --> 00:04:04,920 It's really nice to meet you, Jesus. 72 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 Hi, uh, me too. 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,380 Uh, you. Nice to meet you. 74 00:04:16,420 --> 00:04:19,420 Oh, it's beautiful. 75 00:04:19,420 --> 00:04:20,750 Are you sure you like it? 76 00:04:22,040 --> 00:04:23,420 Yeah, it's... 77 00:04:23,420 --> 00:04:25,040 really beautiful. 78 00:04:25,040 --> 00:04:28,290 I just wanted to give you something special. 79 00:04:28,290 --> 00:04:30,830 You know, for everything that you've done for me and my family. 80 00:04:30,830 --> 00:04:32,380 I know it's not much, um... 81 00:04:32,380 --> 00:04:35,330 No, it's-- No, it's really lovely. 82 00:04:36,460 --> 00:04:38,750 -You didn't have to. -No, I wanted to. 83 00:04:38,750 --> 00:04:41,580 Callie? Oh, sorry. 84 00:04:41,580 --> 00:04:44,210 Oh, no, that's okay. I've got to get to derby practice. 85 00:04:44,210 --> 00:04:46,420 I'll talk to you later. 86 00:04:46,420 --> 00:04:48,330 Ah, yeah, yeah. 87 00:04:48,330 --> 00:04:49,580 -Hey, thanks. -Yeah. 88 00:04:52,380 --> 00:04:53,460 What's that? 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,540 A necklace. 90 00:04:55,540 --> 00:04:57,170 Ximena gave it to me. 91 00:04:58,380 --> 00:04:59,710 It's pretty. 92 00:04:59,710 --> 00:05:00,880 Yeah, I know. 93 00:05:00,880 --> 00:05:04,500 I just didn't have the heart to tell her 94 00:05:04,500 --> 00:05:06,210 I only wear Mom's locket. 95 00:05:08,880 --> 00:05:10,920 Um, why are you home early? 96 00:05:10,920 --> 00:05:12,380 Eighth grade teacher conferences. 97 00:05:13,670 --> 00:05:15,620 Speaking of Mom... 98 00:05:15,620 --> 00:05:17,290 can we visit her grave on Mother's Day? 99 00:05:18,420 --> 00:05:21,960 We're all making brunch for Moms and Sharon, so... 100 00:05:21,960 --> 00:05:24,380 Well, couldn't we go like before or after? 101 00:05:24,380 --> 00:05:26,170 No, I don't think we'll have time. 102 00:05:26,170 --> 00:05:28,170 We can go another day. 103 00:05:28,170 --> 00:05:30,250 What other day? 104 00:05:30,250 --> 00:05:33,000 Jude, it's not, like, she's there. 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,830 You know, she doesn't know what day it is. 106 00:05:36,080 --> 00:05:39,750 We need to be here for our Moms that do. 107 00:05:39,750 --> 00:05:41,380 Okay? 108 00:05:45,290 --> 00:05:47,250 Priya: Twenty-eight, 109 00:05:47,250 --> 00:05:48,830 twenty-nine, 110 00:05:48,830 --> 00:05:50,290 thirty. 111 00:05:50,290 --> 00:05:52,040 -End time. 112 00:05:52,040 --> 00:05:55,080 So, what does this do? 113 00:05:55,080 --> 00:05:57,670 We're working on building up your ability to focus, 114 00:05:57,670 --> 00:06:01,670 by starting with short periods of time and building on that. 115 00:06:01,670 --> 00:06:04,620 Thirty seconds of complete focus 116 00:06:04,620 --> 00:06:08,290 can be far more productive than 30 minutes of struggle. 117 00:06:08,290 --> 00:06:09,500 That makes sense. 118 00:06:09,500 --> 00:06:11,380 I'm gonna go ask Craig for tomorrow's assignment. 119 00:06:11,380 --> 00:06:14,170 -That way we can plan ahead. -Okay. Thanks. 120 00:06:35,500 --> 00:06:37,080 ♪ ♪ 121 00:06:39,210 --> 00:06:41,080 -Hey. 122 00:06:41,080 --> 00:06:43,670 -Oh, she went home for the day. 123 00:06:43,670 --> 00:06:46,540 For real, Foster. I'd take a nail in the head to nail that any day. 124 00:06:46,540 --> 00:06:49,580 But, like, how do you focus with her rack in your face all day? 125 00:06:49,580 --> 00:06:52,500 Well, I... yeah. 126 00:06:52,500 --> 00:06:54,960 I'd probably focus a little bit better if she sat on my face. 127 00:06:56,790 --> 00:06:57,830 Uh, see you later, dude. 128 00:06:57,830 --> 00:07:00,540 -Peace. 129 00:07:00,540 --> 00:07:02,460 -You're disgusting. 130 00:07:07,670 --> 00:07:08,960 Hey. 131 00:07:08,960 --> 00:07:12,420 Hey, listen, I would... 132 00:07:12,420 --> 00:07:14,500 I would really like it if we did not discuss 133 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 what's been going on with me in front of my mother. 134 00:07:16,500 --> 00:07:18,710 She'll just poo-poo it as nonsense. 135 00:07:18,710 --> 00:07:21,210 -Okay. -And speaking of the devil... 136 00:07:21,210 --> 00:07:22,920 Um, where is she? 137 00:07:22,920 --> 00:07:24,460 She's supposed to have gotten in a few hours ago. 138 00:07:26,960 --> 00:07:29,250 Hello, hello! 139 00:07:29,250 --> 00:07:30,880 -Lena: Hi. 140 00:07:30,880 --> 00:07:32,750 Hi! 141 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 -That's a nice wig, Ma. -Oh, come on, hair! 142 00:07:35,750 --> 00:07:36,920 It's the real me! 143 00:07:36,920 --> 00:07:39,120 -Where's your, uh, where's your baggage? 144 00:07:39,120 --> 00:07:41,500 Oh, um, oh! 145 00:07:41,500 --> 00:07:42,670 I left it next door! 146 00:07:42,670 --> 00:07:44,790 Next door? What are they doing next door? 147 00:07:44,790 --> 00:07:47,080 Oh, as I was coming in from the taxi cab, 148 00:07:47,080 --> 00:07:50,330 Tess was coming in in her big, ol' fancy Tesla. 149 00:07:50,330 --> 00:07:52,750 -Tess in her Tesla. -Ma. 150 00:07:52,750 --> 00:07:55,250 Have you seen the way that the doors go up on that? 151 00:07:55,250 --> 00:07:57,580 -It's like a crazy spaceship. -Yes. So... 152 00:07:57,580 --> 00:07:59,040 You were-- Why were you at Tess's, Mom? 153 00:07:59,040 --> 00:08:01,830 Oh, well, I didn't see your car in the driveway, 154 00:08:01,830 --> 00:08:04,330 and Tess said, "Come on in and have a glass of wine," so... 155 00:08:04,330 --> 00:08:07,420 Hey, why didn't you ever tell me before she's a lesbian? 156 00:08:07,420 --> 00:08:09,080 Oh, boy. 157 00:08:09,080 --> 00:08:10,420 She told you that? 158 00:08:11,790 --> 00:08:14,790 You know, Stefanie, it might come as a surprise, 159 00:08:14,790 --> 00:08:19,500 but some people actually like to confide in me. 160 00:08:19,500 --> 00:08:23,960 And guess what? Tomorrow night, we're going to a gay bar. 161 00:08:29,500 --> 00:08:31,960 -Do you need some help with your homework? -Uh, yeah. 162 00:08:31,960 --> 00:08:33,710 Do you want to write this practice college essay? 163 00:08:33,710 --> 00:08:35,460 What's the question? 164 00:08:35,460 --> 00:08:37,250 "What event or experience 165 00:08:37,250 --> 00:08:39,210 has had the greatest impact on your life?" 166 00:08:40,670 --> 00:08:42,000 I'm gonna write about my TBI. 167 00:08:42,000 --> 00:08:43,750 That's great. 168 00:08:43,750 --> 00:08:45,040 You should have plenty to say about that. 169 00:08:45,040 --> 00:08:48,040 Yeah, it's just how to say it, you know? 170 00:08:51,710 --> 00:08:54,620 "Your para's got a nice pair-a tits." 171 00:08:54,620 --> 00:08:57,080 Yeah, uh, some guy passed me that in class today. 172 00:08:58,670 --> 00:09:00,170 Well, what did you say to him? 173 00:09:00,170 --> 00:09:03,000 -Um... -He said that he wanted Priya to sit on his face. 174 00:09:03,000 --> 00:09:04,960 -Mariana! 175 00:09:04,960 --> 00:09:07,620 -You did, I heard you. -Jesus, why would you say something like that? 176 00:09:07,620 --> 00:09:09,830 Mama, it's just, like, guy talk. 177 00:09:09,830 --> 00:09:12,710 -Yeah, I mean, they started it. What do you want me to say? 178 00:09:12,710 --> 00:09:14,710 That it's completely inappropriate. 179 00:09:14,710 --> 00:09:18,330 -Yeah, right. I... 180 00:09:18,330 --> 00:09:20,790 Fine, then get me another para. 181 00:09:20,790 --> 00:09:22,830 One that's not mean or hot. 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,920 Look, I can barely handle school as it is, 183 00:09:24,920 --> 00:09:27,380 I cannot deal with all this other stuff. 184 00:09:29,920 --> 00:09:32,790 So, what should I wear to a lesbian bar? 185 00:09:32,790 --> 00:09:35,670 Is there some kind of, you know, dress code or something? 186 00:09:35,670 --> 00:09:38,380 -You know, Mother... 187 00:09:38,380 --> 00:09:39,790 Well, I feel like dancing, 188 00:09:39,790 --> 00:09:41,960 and I just don't want to get hit on all night. 189 00:09:41,960 --> 00:09:45,580 -Well, what makes you think the ladies won't hit on you? -Oh, good point! 190 00:09:45,580 --> 00:09:47,830 -Well, have fun. -Thanks! 191 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 Lena, would you like to go with us tonight? 192 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Uh, no, thank you. 193 00:09:52,880 --> 00:09:54,380 Okay, well. 194 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 Stef, finished? You don't have to come either. 195 00:09:56,460 --> 00:09:59,670 I mean, Tess and I'll be fine on our own. 196 00:09:59,670 --> 00:10:01,790 That's what I'm afraid of. 197 00:10:01,790 --> 00:10:04,000 So, looks like I'll have to find Jesus 198 00:10:04,000 --> 00:10:06,460 yet another para-professional. 199 00:10:06,460 --> 00:10:08,380 Why, what happened? The new one's no good? 200 00:10:08,380 --> 00:10:09,880 No, she's very good. 201 00:10:09,880 --> 00:10:11,330 The problem is, she's too hot. 202 00:10:11,330 --> 00:10:12,620 Hot? 203 00:10:13,790 --> 00:10:15,880 Yeah, Jesus's friends are teasing him. 204 00:10:15,880 --> 00:10:17,710 Which is why I didn't hire her to begin with 205 00:10:17,710 --> 00:10:19,460 because I thought she might be a distraction for him. 206 00:10:19,460 --> 00:10:21,830 Well, you're hot. Do you think you shouldn't be principal 207 00:10:21,830 --> 00:10:24,000 simply because boys won't behave? 208 00:10:24,000 --> 00:10:26,420 Yeah! I agree. 209 00:10:26,420 --> 00:10:29,790 I mean, girls should be judged on their brains, not their bod. 210 00:10:29,790 --> 00:10:32,920 That's why I raised her to be a feminist. 211 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 Well, we shouldn't just raise our daughters to be feminists. 212 00:10:34,920 --> 00:10:36,580 We should raise our sons to be feminists too. 213 00:10:36,580 --> 00:10:38,670 And you-- you really think you raised me to be a feminist, Ma? 214 00:10:38,670 --> 00:10:40,120 Of course, I do. 215 00:10:43,920 --> 00:10:45,670 Okay. 216 00:10:49,380 --> 00:10:50,580 Erase that. 217 00:10:50,580 --> 00:10:52,540 -Just do it. 218 00:10:53,830 --> 00:10:55,750 "Erase that." Okay. 219 00:10:55,750 --> 00:10:57,210 Oh, I can still see it. 220 00:10:57,210 --> 00:11:00,120 -Here, try again. -Well, I can't make it go away completely. 221 00:11:00,120 --> 00:11:01,920 Yeah, exactly. 222 00:11:01,920 --> 00:11:03,790 Piece of paper is just like your virtue. 223 00:11:03,790 --> 00:11:06,170 Once you make a mark on it, you can try and try to erase it, 224 00:11:06,170 --> 00:11:07,830 but it's never gonna go away. 225 00:11:07,830 --> 00:11:09,880 You had me do that when I was a girl, Ma, you remember that? 226 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 Well, I'm sure I was just trying to scare you a little or something, 227 00:11:12,880 --> 00:11:14,830 so you wouldn't go out and get yourself pregnant. 228 00:11:14,830 --> 00:11:18,000 Well, I never forgot it, Ma, and it certainly didn't make me feel like a feminist. 229 00:11:18,000 --> 00:11:22,250 It made me feel like sex was shameful, especially for girls. 230 00:11:23,790 --> 00:11:25,500 Boys and girls are raised with double standards. 231 00:11:25,500 --> 00:11:27,960 And I don't think that we should give our sons a free pass. 232 00:11:27,960 --> 00:11:29,790 If we're complicit in this behavior, 233 00:11:29,790 --> 00:11:31,210 if just say "boys will be boys" 234 00:11:31,210 --> 00:11:33,170 then, you know, we're-- we're misogynists, too. 235 00:11:35,920 --> 00:11:39,330 -She's right. -She's also very wound up. 236 00:11:39,330 --> 00:11:42,040 I mean, more than usual. 237 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 Is anything going on with her? 238 00:11:44,000 --> 00:11:46,290 No, she's fine. 239 00:11:47,750 --> 00:11:49,830 Your fever broke, and you're not having other side effects, 240 00:11:49,830 --> 00:11:52,000 which is a good sign that the modified T-cells 241 00:11:52,000 --> 00:11:53,460 aren't attacking your immune system, 242 00:11:53,460 --> 00:11:55,830 and hopefully just the cancer cells. 243 00:11:55,830 --> 00:11:58,420 I'll check back tomorrow. 244 00:11:58,420 --> 00:12:00,920 -Actually, Doctor, do you have a sec? -Absolutely. 245 00:12:06,580 --> 00:12:09,120 It's great how quick the treatment works. 246 00:12:10,540 --> 00:12:11,790 If it works. 247 00:12:13,880 --> 00:12:14,960 It will. 248 00:12:19,750 --> 00:12:21,250 I made you my proxy. 249 00:12:22,580 --> 00:12:24,790 What 250 00:12:26,000 --> 00:12:29,830 The person who makes all of my medical decisions 251 00:12:29,830 --> 00:12:31,790 on my behalf if I can't. 252 00:12:36,670 --> 00:12:38,460 Shouldn't your mother be that person? 253 00:12:38,460 --> 00:12:40,250 No, I-I don't want her being that person, 254 00:12:40,250 --> 00:12:43,120 because I don't think she'll do what I want... 255 00:12:43,120 --> 00:12:44,330 if things go bad. 256 00:12:44,330 --> 00:12:47,750 Which is why I need you to be that person. 257 00:12:52,420 --> 00:12:54,880 Everything was fine in Baltimore. 258 00:12:54,880 --> 00:12:57,920 And then we moved here, and it's like, boom. My dad's moving out. 259 00:12:57,920 --> 00:13:01,170 -Do you think the move had anything to do with it? -I don't know. 260 00:13:02,710 --> 00:13:04,290 I don't want to talk about it. 261 00:13:06,750 --> 00:13:08,960 I just wish I knew why. What happened? 262 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 You know, no one's telling me anything, 263 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 and my mom is acting so... 264 00:13:15,750 --> 00:13:17,080 What are you doing tomorrow? 265 00:13:17,080 --> 00:13:18,540 For Mother's Day? 266 00:13:18,540 --> 00:13:19,790 I hadn't even thought about that. 267 00:13:19,790 --> 00:13:21,210 I guess we won't be spending it with my dad. 268 00:13:21,210 --> 00:13:22,920 Well... 269 00:13:22,920 --> 00:13:24,960 why don't you spend it with us? 270 00:13:24,960 --> 00:13:26,750 We're making brunch for my moms and grandma. 271 00:13:26,750 --> 00:13:28,540 Are you sure it's okay? 272 00:13:28,540 --> 00:13:30,750 I mean, she's out with my mom tonight. 273 00:13:30,750 --> 00:13:31,960 She might get sick of her. 274 00:13:33,210 --> 00:13:34,960 Wait. Your... 275 00:13:34,960 --> 00:13:37,040 Your mom's out with them tonight? 276 00:13:37,040 --> 00:13:39,540 -Yeah, I guess. 277 00:13:54,080 --> 00:13:56,380 Sharon: Okay, now the first round is on me. 278 00:13:56,380 --> 00:13:58,960 -Stef: I'll have some soda water, please. 279 00:13:58,960 --> 00:14:01,210 -Stef: I'm driving, Mother. 280 00:14:01,210 --> 00:14:03,000 Okay, fine. What would you like, honey? 281 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Uh, margarita, rocks, no salt. 282 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 That's my girl! 283 00:14:08,170 --> 00:14:11,040 So, it's official, huh? You're a lesbian? 284 00:14:11,040 --> 00:14:13,330 I'm not-- I haven't-- 285 00:14:13,330 --> 00:14:15,290 I'm exploring. 286 00:14:15,290 --> 00:14:18,250 Ah, well, my mom said that you told her you're a lesbian. 287 00:14:19,330 --> 00:14:21,250 Would it bother you if I was gay? 288 00:14:21,250 --> 00:14:23,040 Or is it just that I haven't told Dean? 289 00:14:23,040 --> 00:14:24,670 Because I haven't even kissed a woman, 290 00:14:24,670 --> 00:14:26,830 so I don't even know if there's anything to tell him yet. 291 00:14:27,880 --> 00:14:30,250 Did you tell your husband before you really knew? 292 00:14:30,250 --> 00:14:32,210 Hey. Hey, hey, Tess. 293 00:14:34,040 --> 00:14:35,210 Check it out. 294 00:14:35,210 --> 00:14:38,830 The girl at my... 295 00:14:38,830 --> 00:14:41,500 Six o'clock, end of the bar. 296 00:14:41,500 --> 00:14:42,830 What do you think? 297 00:14:42,830 --> 00:14:45,920 Yeah, yeah. She's-- she's attractive. 298 00:14:45,920 --> 00:14:48,040 And alone! Come on, let's go talk to her. 299 00:14:48,040 --> 00:14:50,170 -No! What, no! -Oh, come on. 300 00:14:50,170 --> 00:14:52,000 Somebody's gotta be the man here. 301 00:14:52,000 --> 00:14:53,960 Nobody has to be the man, Mother. 302 00:14:53,960 --> 00:14:55,750 You know what I'm talking about. 303 00:14:55,750 --> 00:14:56,920 -I don't! -The aggressor. 304 00:14:59,080 --> 00:15:01,170 I'm just sayin'. 305 00:15:01,170 --> 00:15:02,170 You say a lot. 306 00:15:13,080 --> 00:15:14,290 How's it going? 307 00:15:14,290 --> 00:15:16,960 Um, it's slow. 308 00:15:21,620 --> 00:15:23,580 So, uh... 309 00:15:23,580 --> 00:15:26,040 I've been thinking about the Priya situation. 310 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 And I'm really sorry. 311 00:15:30,380 --> 00:15:32,290 -It's okay. -No, it's not okay. 312 00:15:32,290 --> 00:15:35,750 Because... I hired David 313 00:15:35,750 --> 00:15:38,080 instead of Priya the first time around. 314 00:15:38,080 --> 00:15:39,710 Even though I knew she was more qualified, 315 00:15:39,710 --> 00:15:43,000 and I did that because I'm sexist. 316 00:15:43,000 --> 00:15:45,290 And I thought that she might be a distraction for you. 317 00:15:48,170 --> 00:15:50,830 -I mean, you're right. -No, I was wrong. 318 00:15:50,830 --> 00:15:53,420 To assume that you couldn't rise above locker-room talk, 319 00:15:53,420 --> 00:15:54,920 and be the man we raised you to be. 320 00:15:56,210 --> 00:15:58,880 A man who-- who has the courage to... 321 00:15:58,880 --> 00:16:00,170 to stand up to his friends and say, 322 00:16:00,170 --> 00:16:03,120 "No, it's not okay to sexually harass women." 323 00:16:03,120 --> 00:16:04,330 Physically or verbally. 324 00:16:04,330 --> 00:16:06,330 To their faces or behind their backs. 325 00:16:06,330 --> 00:16:08,380 But you're a man, who not only respects his moms, 326 00:16:08,380 --> 00:16:10,040 and his sisters, and his girlfriend, 327 00:16:10,040 --> 00:16:11,830 but all women. 328 00:16:11,830 --> 00:16:13,710 That's who I believe you are. 329 00:16:14,880 --> 00:16:16,620 That's who I hope you are. 330 00:16:19,790 --> 00:16:21,380 So... 331 00:16:21,380 --> 00:16:23,880 I'm gonna tell Priya that it's not working out. 332 00:16:23,880 --> 00:16:26,380 And if you can't show her the respect she deserves, 333 00:16:26,380 --> 00:16:29,120 you can tell her that yourself. 334 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 And you can tell her why. 335 00:16:39,170 --> 00:16:40,790 She must really trust you. 336 00:16:43,620 --> 00:16:46,620 I-I don't know if I could-- if I could do it, though. 337 00:16:46,620 --> 00:16:47,880 You know? 338 00:16:47,880 --> 00:16:49,120 Like... 339 00:16:51,210 --> 00:16:53,040 pull the plug, or whatever. 340 00:16:57,830 --> 00:16:59,620 Then you should tell her that. 341 00:17:11,460 --> 00:17:13,500 Mariana: Is Tess gay? 342 00:17:13,500 --> 00:17:15,250 Is that why she made Logan's dad move out? 343 00:17:16,290 --> 00:17:18,000 Why are you asking this? 344 00:17:18,000 --> 00:17:21,540 Because she's out with Sharon and Mom at a lesbian bar, right? 345 00:17:21,540 --> 00:17:25,750 Honey, there are lots of reasons why a marriage breaks down. 346 00:17:25,750 --> 00:17:27,120 Like if one person's gay? 347 00:17:27,120 --> 00:17:30,040 Look, it all makes sense. 348 00:17:30,040 --> 00:17:32,330 She moved back here, next to Mom, 349 00:17:32,330 --> 00:17:35,080 and she realized she actually did have feelings for her back in high school, 350 00:17:35,080 --> 00:17:36,250 -and boom. -Look. 351 00:17:36,250 --> 00:17:38,080 We don't know anything for sure. 352 00:17:38,080 --> 00:17:40,620 Tess is just exploring her options. 353 00:17:40,620 --> 00:17:43,290 Well, I hope she's not exploring Mom. 354 00:17:43,290 --> 00:17:46,330 -Hey! -I'm just saying. 355 00:17:46,330 --> 00:17:48,080 I wouldn't let my wife 356 00:17:48,080 --> 00:17:49,790 go to a gay bar with her first love 357 00:17:49,790 --> 00:17:51,380 who's in an exploring kind of mood. 358 00:17:51,380 --> 00:17:56,380 Listen, your mother and I are very married. 359 00:17:56,380 --> 00:17:59,380 And look, I don't want you telling any of this to Logan. 360 00:17:59,380 --> 00:18:02,210 -It's none our business. -Okay, fine. 361 00:18:12,170 --> 00:18:15,170 I just wanted to thank you for the drink. 362 00:18:15,170 --> 00:18:16,500 Oh, um... 363 00:18:18,420 --> 00:18:21,080 You're welcome. 364 00:18:21,080 --> 00:18:23,040 I'm Lara. 365 00:18:23,040 --> 00:18:24,460 Would you like to dance? 366 00:18:26,040 --> 00:18:27,290 She'd love to! 367 00:18:30,580 --> 00:18:32,170 Um... 368 00:18:33,210 --> 00:18:34,380 Sure. 369 00:18:35,920 --> 00:18:37,210 Lara: Come on. 370 00:18:44,500 --> 00:18:47,000 Stef, look, I'm really sorry about the whole, 371 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 uh, white paper/virtue thing. 372 00:18:49,500 --> 00:18:51,120 If I'd known you were a lesbian, 373 00:18:51,120 --> 00:18:53,170 I would never have done that. 374 00:18:53,170 --> 00:18:55,500 Why didn't you 375 00:18:55,500 --> 00:18:57,250 I don't know. I... 376 00:18:57,250 --> 00:18:59,670 You wore dresses. I'm not omniscient. 377 00:18:59,670 --> 00:19:02,170 Hey! So, you wanna dance? 378 00:19:02,170 --> 00:19:04,080 No, thank you. 379 00:19:04,080 --> 00:19:05,920 Um, not you. 380 00:19:07,750 --> 00:19:09,040 Me? 381 00:19:09,040 --> 00:19:11,540 Well, I'd love to. 382 00:19:13,040 --> 00:19:14,710 You're not a lesbian, you know that, Mom? 383 00:19:14,710 --> 00:19:17,330 -Oh, Stefanie. 384 00:19:17,330 --> 00:19:20,120 I've had experiences. 385 00:19:20,120 --> 00:19:22,460 ♪ ♪ 386 00:19:46,670 --> 00:19:48,250 Good morning. 387 00:19:49,290 --> 00:19:52,380 -Just 'cause. 388 00:19:52,380 --> 00:19:54,210 Good morning. 389 00:19:54,210 --> 00:19:55,580 How'd you sleep? 390 00:19:55,580 --> 00:19:57,380 Good! 391 00:19:57,380 --> 00:19:59,040 -Jude: Me! 392 00:19:59,040 --> 00:20:00,500 Yes, I'll have some. 393 00:20:03,620 --> 00:20:05,250 Thanks, Mom. 394 00:20:05,250 --> 00:20:07,040 How's your portfolio coming along? 395 00:20:07,040 --> 00:20:08,330 I turned it in, 396 00:20:08,330 --> 00:20:10,290 so now I just have to wait and see. 397 00:20:10,290 --> 00:20:12,420 I'm sure you'll get in. 398 00:20:14,460 --> 00:20:17,170 Why are you wearing my necklace? 399 00:20:46,040 --> 00:20:48,960 Sharon: Thank you so much! 400 00:20:48,960 --> 00:20:51,330 My darling grandchildren! 401 00:20:51,330 --> 00:20:55,380 Yes, very sweet, my darling children. 402 00:20:55,380 --> 00:20:57,080 Where's, uh, Poppy and Ximena? 403 00:20:57,080 --> 00:21:00,210 Uh, they went to visit their parents in detention. 404 00:21:00,210 --> 00:21:01,460 Logan: That's gotta be tough. 405 00:21:01,460 --> 00:21:02,540 Yeah, their lawyer's working on 406 00:21:02,540 --> 00:21:04,080 getting them out before their hearing, 407 00:21:04,080 --> 00:21:06,250 so hopefully they'll be home soon. 408 00:21:06,250 --> 00:21:08,830 Well, we are especially grateful for the invitation. 409 00:21:08,830 --> 00:21:10,000 So, thank you. 410 00:21:11,000 --> 00:21:13,120 Of course. Not a problem. 411 00:21:13,120 --> 00:21:16,960 So, Tess, did you have fun last night? 412 00:21:16,960 --> 00:21:19,250 Uh, yes! I did. 413 00:21:19,250 --> 00:21:21,290 -A little too much fun! 414 00:21:21,290 --> 00:21:22,710 -Ow! 415 00:21:22,710 --> 00:21:25,170 Sharon: Oh, nothing! 416 00:21:25,170 --> 00:21:26,460 Just, you know, at my age, 417 00:21:26,460 --> 00:21:30,420 every once in a while, you just get a sharp pain in your shin. 418 00:21:32,380 --> 00:21:34,290 So, I think I know what's going on with my parents. 419 00:21:34,290 --> 00:21:36,120 Oh, really? 420 00:21:36,120 --> 00:21:38,290 Yeah, I think my dad is having an affair. 421 00:21:38,290 --> 00:21:39,790 What makes you say that? 422 00:21:39,790 --> 00:21:41,420 He's just been so cagey. 423 00:21:41,420 --> 00:21:42,880 He keeps saying it's mutual, 424 00:21:42,880 --> 00:21:44,750 but I can see how upset my mom is. 425 00:21:44,750 --> 00:21:46,380 And this morning, I heard her on the phone 426 00:21:46,380 --> 00:21:48,380 talking about some lady named Lara. 427 00:21:50,420 --> 00:21:51,960 What if that's the woman that he's cheating with? 428 00:21:53,960 --> 00:21:55,670 Hey, uh, can we do presents now? 429 00:21:56,750 --> 00:21:58,330 Uh, sure. 430 00:21:58,330 --> 00:22:01,460 -Grandma, this is from all of us. -Oh! 431 00:22:01,460 --> 00:22:03,330 Oh, what could it be? 432 00:22:07,420 --> 00:22:11,790 Oh, you-- you had a star named after me? 433 00:22:11,790 --> 00:22:13,420 That is so great! 434 00:22:13,420 --> 00:22:14,830 Thank you! 435 00:22:14,830 --> 00:22:16,580 -Wow! -That's appropriate. 436 00:22:16,580 --> 00:22:17,880 This is for you two. 437 00:22:17,880 --> 00:22:20,080 -Oh, wow. -It's Pomegranate Noir. 438 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 Mama loves those! 439 00:22:22,080 --> 00:22:23,580 -Oh my gosh! -Well played! 440 00:22:23,580 --> 00:22:25,460 -Thank you so much! -She's very excited. You can tell! 441 00:22:25,460 --> 00:22:26,670 This is from me. 442 00:22:26,670 --> 00:22:30,000 Mm! Oh, that's so nice. 443 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 -Here you go. -Oh, thank you! 444 00:22:34,080 --> 00:22:36,670 -Oh my God, Callie. -Callie! 445 00:22:36,670 --> 00:22:38,580 -That's-- -It's so beautiful. 446 00:22:38,580 --> 00:22:41,330 -Callie! -Beautiful! 447 00:22:41,330 --> 00:22:43,960 -Great shot. -Stef: When'd you take this, sneak 448 00:22:43,960 --> 00:22:45,290 When you weren't looking. 449 00:22:45,290 --> 00:22:48,670 -Obviously. -Don't read the card in front of everyone. 450 00:22:48,670 --> 00:22:49,920 And this is from me. 451 00:22:49,920 --> 00:22:52,460 Two stems for my two lovely Mamas. 452 00:22:52,460 --> 00:22:55,460 Oh, thank you! They're so beautiful. 453 00:22:55,460 --> 00:22:58,460 And I got you these. 454 00:22:58,460 --> 00:23:00,420 Lena: Oh, thanks! 455 00:23:02,420 --> 00:23:04,330 -Stef: Oh! -With chocolate kisses. 456 00:23:04,330 --> 00:23:06,000 Stef: This has gotta be mine, right? 457 00:23:06,000 --> 00:23:07,830 'Cause that one says "Mama." 458 00:23:07,830 --> 00:23:09,380 -Mariana: That's cute. 459 00:23:09,380 --> 00:23:11,380 -Thank you! -Of course. 460 00:23:11,380 --> 00:23:14,540 Well, I certainly can't top any of that. 461 00:23:14,540 --> 00:23:16,830 But I got you a little something. 462 00:23:16,830 --> 00:23:18,960 -Aw, thanks, Ma. -Oh. 463 00:23:20,830 --> 00:23:23,830 "Harmony Soul Retreat." 464 00:23:23,830 --> 00:23:26,620 It's a meditation retreat. Will and I did it. 465 00:23:26,620 --> 00:23:28,000 It's fantastic. 466 00:23:28,000 --> 00:23:31,540 We decreased our emotional avoidance quotient 467 00:23:31,540 --> 00:23:36,380 from 8.5 to 1.3 in a single weekend. 468 00:23:36,380 --> 00:23:38,170 There's no excuse for not going. 469 00:23:38,170 --> 00:23:41,420 -It's great! -I can think of a hundred excuses not to go. 470 00:23:41,420 --> 00:23:43,620 -Thank you so much, Sharon. -Thank you, Mother. 471 00:23:43,620 --> 00:23:46,380 -Lena: Thank you. -So, I kinda screwed up. 472 00:23:46,380 --> 00:23:49,080 Um, I thought that the brunch was our present. 473 00:23:49,080 --> 00:23:50,620 Oh, is that why you helped out so much? 474 00:23:50,620 --> 00:23:53,670 -Yeah, I cut the kiwi! 475 00:23:53,670 --> 00:23:56,670 Anyway, sorry, but I did finish writing my essay. 476 00:23:56,670 --> 00:23:59,080 And instead of writing about my TBI 477 00:23:59,080 --> 00:24:02,330 as the greatest thing that impacted my life, 478 00:24:02,330 --> 00:24:04,750 I wrote about my two moms. 479 00:24:04,750 --> 00:24:06,710 So, I'm not gonna read the whole thing. 480 00:24:07,750 --> 00:24:10,540 But I do wanna read the last paragraph. 481 00:24:12,830 --> 00:24:16,170 "So my moms saved me and my sister 482 00:24:16,170 --> 00:24:19,710 "from more nights of despair and terror. 483 00:24:19,710 --> 00:24:22,620 "They gave us the one thing that we dreamed of, 484 00:24:22,620 --> 00:24:25,580 "but didn't dare actually hope for: 485 00:24:25,580 --> 00:24:27,380 "family. 486 00:24:27,380 --> 00:24:28,830 "They made us feel safe, 487 00:24:28,830 --> 00:24:32,000 "and for the first time in our young lives, loved. 488 00:24:32,000 --> 00:24:34,580 "So loved. 489 00:24:36,120 --> 00:24:39,540 "They made us feel like we were worth something, that we mattered. 490 00:24:40,580 --> 00:24:43,620 "That someone in the world wanted us. 491 00:24:43,620 --> 00:24:45,170 "And I know that there's nothing 492 00:24:45,170 --> 00:24:47,580 "that I could ever give back to them 493 00:24:47,580 --> 00:24:49,790 "that could equal what they've given to me. 494 00:24:49,790 --> 00:24:52,330 "But I want my two strong, 495 00:24:52,330 --> 00:24:55,330 "beautiful, brilliant moms to know 496 00:24:55,330 --> 00:24:56,580 "that they don't have to hope 497 00:24:56,580 --> 00:24:58,750 "I'll be the man that they've raised me to be 498 00:24:58,750 --> 00:25:01,040 "because that's the man I want to be. 499 00:25:02,380 --> 00:25:04,920 And I'll always do my best to never let them down." 500 00:25:11,580 --> 00:25:14,170 -Lena: Well... 501 00:25:14,170 --> 00:25:16,460 I want you all to know that... 502 00:25:16,460 --> 00:25:18,710 the gift that you give to Mom and me... 503 00:25:21,500 --> 00:25:24,080 ...that it isn't the gift of loving us, 504 00:25:24,080 --> 00:25:28,040 it's the gift of the love that you inspire in us. 505 00:25:29,460 --> 00:25:32,670 And the way that you've opened our hearts 506 00:25:32,670 --> 00:25:34,830 bigger than we ever thought possible. 507 00:25:36,620 --> 00:25:39,330 And that feeling of loving someone so much, 508 00:25:39,330 --> 00:25:42,330 loving you guys so much, 509 00:25:42,330 --> 00:25:43,920 we can't ever repay you. 510 00:25:45,040 --> 00:25:46,290 We love you. 511 00:25:48,830 --> 00:25:49,920 Love you, Mama. 512 00:25:54,620 --> 00:25:56,000 Stef: Is there more champagne for mimosas? 513 00:25:56,000 --> 00:25:58,080 Hey, you wanna go to the cemetery later? 514 00:25:59,380 --> 00:26:00,920 Yeah. 515 00:26:06,710 --> 00:26:08,330 Hey, I'll be right back, okay? 516 00:26:11,170 --> 00:26:12,580 Stef: Where's he going? 517 00:26:15,920 --> 00:26:17,500 Hey, everything all right? 518 00:26:17,500 --> 00:26:19,960 Who the hell do you think you are? 519 00:26:19,960 --> 00:26:23,250 -I know Grace made you her proxy. 520 00:26:23,250 --> 00:26:24,790 Whose idea was that 521 00:26:24,790 --> 00:26:26,670 -No, of course not. It wasn't yours? 522 00:26:26,670 --> 00:26:28,790 Is everything all right? 523 00:26:30,420 --> 00:26:31,670 This is Grace's mom. 524 00:26:31,670 --> 00:26:34,460 -Hi. -Hi. 525 00:26:34,460 --> 00:26:36,790 Is she okay? 526 00:26:36,790 --> 00:26:39,210 Somehow your son convinced my daughter 527 00:26:39,210 --> 00:26:42,460 to put him in charge of all decisions regarding her health. 528 00:26:48,290 --> 00:26:51,290 -I think she's afraid that... 529 00:26:51,290 --> 00:26:53,250 you won't honor her wishes. 530 00:26:54,580 --> 00:26:58,290 The only person whose choice it is here is-- is Grace. 531 00:26:58,290 --> 00:27:03,830 And... if she trusts me to do what she wants, then maybe it's up to her. 532 00:27:03,830 --> 00:27:07,670 Brandon, what you don't know is that Grace... 533 00:27:07,670 --> 00:27:10,460 didn't want any more chemo the last time she got sick. 534 00:27:10,460 --> 00:27:11,830 She just wanted to give up. 535 00:27:11,830 --> 00:27:15,040 But she wasn't old enough to make her own decisions, 536 00:27:15,040 --> 00:27:17,500 so I made her keep fighting. 537 00:27:17,500 --> 00:27:18,880 That bought her six more years, 538 00:27:18,880 --> 00:27:21,500 and because of those six years, there are new treatments. 539 00:27:21,500 --> 00:27:23,830 Like the gene therapy she just did, 540 00:27:23,830 --> 00:27:25,750 which could very well cure her. 541 00:27:27,750 --> 00:27:31,000 So you see, what Grace wants may not be what's best for Grace. 542 00:27:32,540 --> 00:27:34,170 Don't kid yourself, honey. 543 00:27:35,500 --> 00:27:37,750 When it comes to whether my daughter lives or dies, 544 00:27:37,750 --> 00:27:40,120 you are not capable... 545 00:27:40,120 --> 00:27:41,960 of taking on a decision like that. 546 00:27:54,380 --> 00:27:55,880 What was that all about? 547 00:27:57,080 --> 00:28:00,040 Okay, so Logan thinks that his father is having an affair, 548 00:28:00,040 --> 00:28:02,830 and if no one's gonna tell him the truth, I will. 549 00:28:02,830 --> 00:28:04,580 Sharon: So, what is going on in here? 550 00:28:04,580 --> 00:28:08,210 -It is very rude to just leave our guests out there all alone. -I cannot... 551 00:28:10,960 --> 00:28:12,830 Sharon. Sharon, wait! 552 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 What are you taking? 553 00:28:22,040 --> 00:28:23,710 It's medication. 554 00:28:23,710 --> 00:28:27,000 Yeah, I can see that. What kinda medication? 555 00:28:27,000 --> 00:28:28,460 It's none of your business, Mother. 556 00:28:29,460 --> 00:28:31,250 Okay. 557 00:28:31,250 --> 00:28:32,500 Don't talk to me. 558 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 But don't you dare blame me 559 00:28:34,500 --> 00:28:36,920 for not knowing you were gay. 560 00:28:36,920 --> 00:28:38,620 Okay, because you never talked to me. 561 00:28:38,620 --> 00:28:40,290 You never cared what I thought. 562 00:28:40,290 --> 00:28:42,790 I mean, you know, you wanted your father's approval. 563 00:28:42,790 --> 00:28:45,540 Oh, yeah, yeah. You always went to him. 564 00:28:45,540 --> 00:28:47,540 You used to just gang up against me, you know? 565 00:28:47,540 --> 00:28:51,120 Just always the two of you. You thought I was silly. 566 00:28:51,120 --> 00:28:53,750 What about when you did know I was gay, Mom, when I told you? 567 00:28:55,000 --> 00:28:56,120 How you disapproved. 568 00:28:56,120 --> 00:28:58,710 -I did not disapprove! -Yes you did! 569 00:28:58,710 --> 00:29:00,250 You were upset because I was gonna 570 00:29:00,250 --> 00:29:01,880 break up my marriage, and my home, 571 00:29:01,880 --> 00:29:04,040 but, you know, you're fine with Tess breaking up her marriage. 572 00:29:04,040 --> 00:29:05,830 Cheering her on, taking her out to gay bars and stuff. 573 00:29:05,830 --> 00:29:08,000 Where was that support for me, huh? 574 00:29:08,000 --> 00:29:10,080 -Your own damn daughter! -That was different! 575 00:29:10,080 --> 00:29:13,250 Mike was my son-in-law, and I cared about his feelings. 576 00:29:13,250 --> 00:29:15,920 You think I-- I didn't care about his feelings? 577 00:29:15,920 --> 00:29:18,250 You think it didn't hurt when I saw him hurt? 578 00:29:20,250 --> 00:29:22,830 You think I wanted Brandon, my son, 579 00:29:22,830 --> 00:29:26,120 to be a kid from a broken family? 580 00:29:26,120 --> 00:29:27,790 To have to be shuttled back and forth 581 00:29:27,790 --> 00:29:29,040 between the two of us? 582 00:29:29,040 --> 00:29:31,920 You think I wanted to disappoint you and Dad? 583 00:29:31,920 --> 00:29:34,580 I tried so hard, Mom! 584 00:29:34,580 --> 00:29:36,250 I tried! 585 00:29:36,250 --> 00:29:38,880 I tried to be... 586 00:29:42,120 --> 00:29:43,790 To what? 587 00:29:46,210 --> 00:29:49,000 I tried to be straight, Mom. 588 00:29:49,000 --> 00:29:52,040 I tried. I tried to be normal. 589 00:29:52,040 --> 00:29:55,330 I tried to make Daddy proud. 590 00:29:55,330 --> 00:29:57,420 I tried... 591 00:29:57,420 --> 00:30:02,880 to not be ashamed of myself. 592 00:30:05,960 --> 00:30:07,670 Hey. 593 00:30:07,670 --> 00:30:09,620 Hey, what 594 00:30:11,620 --> 00:30:14,460 What's happening? Are you-- are you having a panic attack? 595 00:30:14,460 --> 00:30:17,880 -Okay, okay. No, no, I need you to breathe. 596 00:30:17,880 --> 00:30:19,250 It's a stress response. 597 00:30:19,250 --> 00:30:22,120 Just breathe. Breathe from your abdomen, not your chest. 598 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 -Just shh! -I need-- Please. All right. 599 00:30:24,080 --> 00:30:26,120 Listen to me very carefully. 600 00:30:26,120 --> 00:30:28,540 I need you to touch four things. 601 00:30:28,540 --> 00:30:29,830 Just touch four things. 602 00:30:29,830 --> 00:30:31,000 Touch four things. 603 00:30:32,290 --> 00:30:34,040 -And you-- -Please! 604 00:30:34,040 --> 00:30:36,380 I can't... 605 00:30:36,380 --> 00:30:38,080 Chair! Pillow! 606 00:30:38,080 --> 00:30:40,210 -Thank you. 607 00:30:40,210 --> 00:30:43,080 Curtains! The wall! 608 00:30:43,080 --> 00:30:45,710 Okay, now three things that you hear. 609 00:30:45,710 --> 00:30:46,830 Just listen. 610 00:30:46,830 --> 00:30:48,830 Three things you hear. 611 00:30:48,830 --> 00:30:51,540 -Listen. 612 00:30:51,540 --> 00:30:53,960 I-- I hear your voice. 613 00:30:55,960 --> 00:30:57,290 Hear my breathing. 614 00:30:57,290 --> 00:30:59,000 -I... 615 00:30:59,000 --> 00:31:00,750 -Good, good. 616 00:31:00,750 --> 00:31:03,080 I hear a really annoying bird. 617 00:31:03,080 --> 00:31:05,290 Good. Okay, two things you smell. 618 00:31:07,000 --> 00:31:09,040 -Your breath. -Okay, that's uncalled for. 619 00:31:09,040 --> 00:31:11,170 I smell bacon. 620 00:31:11,170 --> 00:31:14,500 -Bacon from brunch. -Good. 621 00:31:14,500 --> 00:31:16,290 One thing you can taste. 622 00:31:17,960 --> 00:31:19,710 Fear. 623 00:31:19,710 --> 00:31:21,540 -Oh... -Stef: Fear. 624 00:31:26,000 --> 00:31:28,920 Aw, shh shh. 625 00:31:28,920 --> 00:31:30,120 Darling girl. 626 00:31:31,580 --> 00:31:33,170 Sorry. 627 00:31:33,170 --> 00:31:34,210 It's okay. Is everything all right? 628 00:31:34,210 --> 00:31:36,460 Yeah, fine. Listen. 629 00:31:36,460 --> 00:31:39,040 Mariana knows what's going on with you. 630 00:31:40,120 --> 00:31:42,420 She knows you went to a lesbian bar last night, 631 00:31:42,420 --> 00:31:44,750 and she's kind of put it together for herself. 632 00:31:44,750 --> 00:31:48,250 So... she says she's gonna tell Logan if you don't. 633 00:31:53,120 --> 00:31:55,000 You know what? 634 00:31:55,000 --> 00:31:56,250 You're right. 635 00:31:58,210 --> 00:31:59,790 She doesn't know we're here. 636 00:32:01,290 --> 00:32:02,750 Or what day it is. 637 00:32:04,830 --> 00:32:08,620 Cemeteries are like... for the living. 638 00:32:12,210 --> 00:32:15,960 To come and... remember people they loved. 639 00:32:19,120 --> 00:32:22,250 If we, like, you know, came every day, 640 00:32:22,250 --> 00:32:23,960 that'd be weird. 641 00:32:25,120 --> 00:32:27,580 Like a constant reminder that they're gone. 642 00:32:29,880 --> 00:32:33,460 It's... kinda like wearing Mom's necklace every day. 643 00:32:40,710 --> 00:32:41,750 Jude. 644 00:32:50,420 --> 00:32:51,710 Jude: Hey, Dad. 645 00:32:51,710 --> 00:32:54,380 Hi. It's good to see you. 646 00:32:54,380 --> 00:32:55,960 Jude: It's good to see you, too, Dad. 647 00:33:01,500 --> 00:33:03,920 Susan: I mean, that's not making any sense. 648 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 Grace: The reason... 649 00:33:05,920 --> 00:33:09,120 The real reason why I can't let you be my proxy 650 00:33:09,120 --> 00:33:12,670 isn't because I don't trust that you're gonna do what I want. 651 00:33:14,170 --> 00:33:16,250 It's because I know if you do, 652 00:33:16,250 --> 00:33:18,710 you'll never forgive yourself. 653 00:33:18,710 --> 00:33:21,960 You won't see it as you respecting my wishes. 654 00:33:21,960 --> 00:33:25,120 You'll see it as you... giving up on me. 655 00:33:25,120 --> 00:33:28,960 And then you'll always question whether you should've 656 00:33:28,960 --> 00:33:31,210 made me fight, and-- and you'll blame yourself, 657 00:33:31,210 --> 00:33:33,620 and I-I could never leave you with that burden, Mom. 658 00:33:36,170 --> 00:33:39,330 Susan : Oh, honey. No. 659 00:33:48,750 --> 00:33:51,920 How do you know so much about panic attacks, Ma? 660 00:33:51,920 --> 00:33:53,170 I used to have 'em. 661 00:33:55,000 --> 00:33:56,380 I didn't know that. 662 00:33:56,380 --> 00:33:57,920 Yeah. 663 00:33:57,920 --> 00:33:59,250 When I was in my early 40s, 664 00:33:59,250 --> 00:34:01,250 around about the age you are now. 665 00:34:04,670 --> 00:34:06,540 Do you think it, uh, it... 666 00:34:06,540 --> 00:34:08,250 it might have something to do with being in-- 667 00:34:08,250 --> 00:34:09,250 in perimenopause? 668 00:34:09,250 --> 00:34:10,960 Oh, I'm sure it does. 669 00:34:10,960 --> 00:34:14,420 Back then, they just thought you were nuts. 670 00:34:14,420 --> 00:34:16,960 Your dad... 671 00:34:16,960 --> 00:34:18,380 Frank, 672 00:34:18,380 --> 00:34:19,750 thought I could control it 673 00:34:19,750 --> 00:34:23,500 if I would just think happy thoughts. 674 00:34:25,040 --> 00:34:26,960 Exactly. 675 00:34:26,960 --> 00:34:29,170 I mean, but you can't-- you can't... 676 00:34:29,170 --> 00:34:31,210 You can't know what that experience is. 677 00:34:31,210 --> 00:34:33,330 You just can't have any idea unless... 678 00:34:35,960 --> 00:34:37,670 unless you know it. 679 00:34:38,960 --> 00:34:40,330 But now you know. 680 00:34:40,330 --> 00:34:42,580 If you ever, you know, need anybody 681 00:34:42,580 --> 00:34:44,790 to talk to who... 682 00:34:44,790 --> 00:34:46,290 understands. 683 00:34:49,170 --> 00:34:52,460 I'm sorry that Dad and I ganged up on you sometimes. 684 00:34:52,460 --> 00:34:54,330 It's okay. 685 00:34:54,330 --> 00:34:56,210 Ganging up was the way you two bonded. 686 00:34:57,750 --> 00:34:59,830 I knew it. 687 00:34:59,830 --> 00:35:01,330 But... 688 00:35:01,330 --> 00:35:04,040 it didn't feel good being on the outside. 689 00:35:05,620 --> 00:35:07,210 It still doesn't. 690 00:35:09,250 --> 00:35:11,920 I'll try not to do it anymore, okay? 691 00:35:14,330 --> 00:35:15,880 Thank you for helping me. 692 00:35:18,290 --> 00:35:20,080 I love you, Mom. I hope you know that. 693 00:35:21,380 --> 00:35:24,380 And that is the very, very, 694 00:35:24,380 --> 00:35:27,330 very best Mother's Day gift ever, ever! 695 00:35:27,330 --> 00:35:30,120 Which is a good thing, because I noticed, 696 00:35:30,120 --> 00:35:31,620 you didn't get me anything. 697 00:35:37,080 --> 00:35:39,960 Callie: So, do you come here often? 698 00:35:39,960 --> 00:35:42,830 No, not much. 699 00:35:42,830 --> 00:35:44,620 How 'bout you? 700 00:35:44,620 --> 00:35:46,040 We've only been a few times. 701 00:35:47,120 --> 00:35:48,540 Yeah, it would depend on, 702 00:35:48,540 --> 00:35:51,380 like, whatever foster home we were in, if they would bring us. 703 00:35:53,790 --> 00:35:55,500 You're still wearing your mom's locket. 704 00:35:58,120 --> 00:35:59,330 What? 705 00:36:00,830 --> 00:36:02,960 Callie had a dream about Mom last night. 706 00:36:02,960 --> 00:36:06,170 She asked her why she was wearing her necklace. 707 00:36:06,170 --> 00:36:08,580 -Huh. -I didn't answer, I just, 708 00:36:08,580 --> 00:36:10,790 like, went to feel for it around my neck, 709 00:36:10,790 --> 00:36:12,290 and it was gone. 710 00:36:12,290 --> 00:36:13,790 Hmm. 711 00:36:13,790 --> 00:36:15,040 What do you think it meant? 712 00:36:16,250 --> 00:36:18,540 I don't really think dreams mean anything. 713 00:36:18,540 --> 00:36:20,040 No? 714 00:36:20,040 --> 00:36:22,250 Yeah, I didn't used to. 715 00:36:22,250 --> 00:36:24,420 But then, when I was in prison, 716 00:36:24,420 --> 00:36:26,250 I was in this, um... 717 00:36:26,250 --> 00:36:28,500 it was like a therapy, kind of, group, 718 00:36:28,500 --> 00:36:30,460 and we talked about the dreams we had. 719 00:36:30,460 --> 00:36:32,710 I think they're there 720 00:36:32,710 --> 00:36:35,000 to try to help us work through things. 721 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 To... 722 00:36:37,040 --> 00:36:39,040 tell ourself stuff. 723 00:36:40,460 --> 00:36:42,540 So, what do you think I was trying to tell myself? 724 00:36:42,540 --> 00:36:44,330 Well, I'm not sure, 725 00:36:44,330 --> 00:36:46,380 but maybe just the fact that your mom asked you 726 00:36:46,380 --> 00:36:49,460 why you were wearing it and then it was gone, that... 727 00:36:49,460 --> 00:36:52,500 it could mean that you want permission to take it off. 728 00:36:53,540 --> 00:36:54,960 You know? 729 00:36:56,120 --> 00:36:58,710 -Oh, hey! -Sorry to interrupt. 730 00:36:58,710 --> 00:37:01,210 -It's okay. -I was just getting worried. 731 00:37:02,580 --> 00:37:05,420 So... Callie and Jude. 732 00:37:06,460 --> 00:37:09,620 Of course. I recognize you guys from the photos. 733 00:37:09,620 --> 00:37:12,000 You were younger. 734 00:37:13,170 --> 00:37:16,000 It's really, really nice to meet you. 735 00:37:17,330 --> 00:37:18,790 I'm Natalie. 736 00:37:18,790 --> 00:37:20,250 I'm sorry, um... 737 00:37:21,540 --> 00:37:23,330 Yeah, we should go. 738 00:37:23,330 --> 00:37:25,750 -Um... -Well, I mean, would you guys like to come over for dinner? 739 00:37:25,750 --> 00:37:28,380 Sometime at 740 00:37:28,380 --> 00:37:30,210 Um... 741 00:37:30,210 --> 00:37:32,120 -Sure. -Natalie: Great. 742 00:37:47,580 --> 00:37:48,830 Hi! 743 00:37:48,830 --> 00:37:50,670 -No. 744 00:37:50,670 --> 00:37:53,620 No, I was just hoping that I could speak with you alone. 745 00:37:54,750 --> 00:37:56,290 Oh, okay, sure. 746 00:38:00,420 --> 00:38:02,580 Listen, I'm... 747 00:38:02,580 --> 00:38:05,210 I'm sure you know Logan's very upset 748 00:38:05,210 --> 00:38:07,040 about his father and me. 749 00:38:07,040 --> 00:38:10,040 And we're trying to make this separation 750 00:38:10,040 --> 00:38:11,580 as painless as possible on him, 751 00:38:11,580 --> 00:38:13,620 and if you hurt him 752 00:38:13,620 --> 00:38:17,380 by telling him something that you know nothing about... 753 00:38:17,380 --> 00:38:20,540 I will make sure that he doesn't want anything to do with you. 754 00:38:29,000 --> 00:38:31,330 -Hey! 755 00:38:32,540 --> 00:38:33,790 I'm good. 756 00:38:33,790 --> 00:38:36,620 Well, it seems like it. 757 00:38:36,620 --> 00:38:39,380 -She just left to grab something to eat. 758 00:38:40,670 --> 00:38:43,710 Uh, well, there's something I-I wanted to tell you, 759 00:38:44,790 --> 00:38:48,580 about, uh, being your proxy person. 760 00:38:50,330 --> 00:38:52,880 I, uh, I thought about it, and... 761 00:38:54,460 --> 00:38:56,170 I'll do it. 762 00:38:57,250 --> 00:38:58,460 If that's what you really want. 763 00:39:06,830 --> 00:39:08,380 Thank you. 764 00:39:56,460 --> 00:39:58,040 Stef: Hey, love. 765 00:40:01,580 --> 00:40:03,620 That's very pretty. 766 00:40:03,620 --> 00:40:05,750 Ximena gave it to me. 767 00:40:07,670 --> 00:40:09,420 Jude said that you saw Donald. 768 00:40:09,420 --> 00:40:10,580 Yeah. 769 00:40:11,750 --> 00:40:13,500 He has a girlfriend. 770 00:40:13,500 --> 00:40:14,710 How do you feel about that? 771 00:40:14,710 --> 00:40:16,710 Fine. 772 00:40:17,750 --> 00:40:21,500 I think we've all been sad long enough. 773 00:40:23,710 --> 00:40:25,080 I can remember my mom 774 00:40:25,080 --> 00:40:28,620 without literally wearing my grief around my neck. 775 00:40:38,420 --> 00:40:41,040 Sharon : Hey, you guys! You gotta come out here! 776 00:40:41,040 --> 00:40:43,250 We've having a dance party! 777 00:40:47,380 --> 00:40:49,080 Good God, what is happening? 778 00:40:49,080 --> 00:40:51,420 Sharon: We're having a family dance party! 779 00:40:51,420 --> 00:40:54,540 Come on! This family needs to have some fun! 780 00:40:54,540 --> 00:40:57,080 ♪ ♪ 781 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 ♪ Don't care where we're going ♪ 782 00:40:59,540 --> 00:41:02,750 ♪ Anywhere you are will do ♪ 783 00:41:02,750 --> 00:41:05,960 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 784 00:41:05,960 --> 00:41:08,710 ♪ Don't need nothing else ♪ 785 00:41:08,710 --> 00:41:11,250 ♪ As long as I'm here with you ♪ 786 00:41:11,250 --> 00:41:15,120 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 787 00:41:15,120 --> 00:41:17,460 ♪ Don't care where we're going ♪ 788 00:41:17,460 --> 00:41:20,210 ♪ Anywhere you are will do ♪ 789 00:41:20,210 --> 00:41:23,670 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 790 00:41:23,670 --> 00:41:26,170 ♪ Don't need nothing else ♪ 791 00:41:26,170 --> 00:41:29,120 ♪ As long as I'm here with you ♪ 56988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.