Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:05,040 --> 00:00:05,960
Previously on
The Fosters...
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,170
-Tess asked me for a separation.
4
00:00:10,790 --> 00:00:14,330
-It's a mild sedative,
for anxiety.
5
00:00:14,330 --> 00:00:17,170
Stef:
Honey, that necklace
is not your mom.
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,670
Okay, we're leaving!
Don't stay up too late.
7
00:00:21,670 --> 00:00:24,120
See you in the morning.
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
Stef:
Lena felt terrible
telling Jesus
9
00:00:31,120 --> 00:00:32,960
she couldn't be his
para-professional anymore,
10
00:00:32,960 --> 00:00:34,500
but, uh, you know,
the teachers were up in arms
11
00:00:34,500 --> 00:00:35,710
about her being
in the classrooms,
12
00:00:35,710 --> 00:00:37,670
which I'm sure Jesus
wasn't thrilled about either.
13
00:00:37,670 --> 00:00:39,670
Of course he's not thrilled
about having a new para,
14
00:00:39,670 --> 00:00:41,960
but if he wants to finish
his junior year
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,460
and be a senior next year,
then he-- he's got to have one.
16
00:00:48,330 --> 00:00:51,120
Um, my friend Jenna,
I told you about her.
17
00:00:51,120 --> 00:00:54,080
She came by to make up,
so to speak,
18
00:00:54,080 --> 00:00:57,960
and, uh, let me know that
nothing was going on
between her and, uh, Tess,
19
00:00:57,960 --> 00:01:00,790
which, uh, you know,
I don't know if I
exactly believe,
20
00:01:00,790 --> 00:01:02,880
but whatever, that's Jenna.
21
00:01:02,880 --> 00:01:07,290
Would it bother you if
there was something going on
between Jenna and Tess?
22
00:01:07,290 --> 00:01:10,170
Oh, what bothers me is that
Tess is keeping her husband
in the dark.
23
00:01:10,170 --> 00:01:13,330
You know, he has no idea
what the hell is happening.
24
00:01:13,330 --> 00:01:17,210
Was Mike in the dark?
About your sexuality?
25
00:01:17,210 --> 00:01:21,170
Uh, um, Mike has nothing
to do with this.
26
00:01:21,170 --> 00:01:24,170
Well, it just seems
that your situation
27
00:01:24,170 --> 00:01:26,120
was similar to Tess's.
28
00:01:26,120 --> 00:01:29,120
You're married to a man,
questioning your sexuality.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,880
How did you feel about
ending your marriage?
30
00:01:34,670 --> 00:01:37,170
Uh, I felt badly.
31
00:01:37,170 --> 00:01:39,000
For Mike, I certainly
didn't mean to hurt him.
32
00:01:39,000 --> 00:01:40,380
And, uh, for my son.
33
00:01:41,420 --> 00:01:43,830
Uh, he was only five,
34
00:01:43,830 --> 00:01:45,250
but it's, uh...
35
00:01:46,290 --> 00:01:48,920
It's pretty hard...
36
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
to tell your son,
your little boy, that...
37
00:01:51,880 --> 00:01:53,620
you all won't be
living together...
38
00:01:55,210 --> 00:01:58,880
in the same house anymore.
39
00:01:58,880 --> 00:02:00,620
Didn't have much support
from my family.
40
00:02:00,620 --> 00:02:03,080
I didn't have much support
from my parents. Um...
41
00:02:04,580 --> 00:02:08,210
When I came out,
my father didn't speak
to me for a year.
42
00:02:12,460 --> 00:02:15,420
Uh, so...
43
00:02:15,420 --> 00:02:20,330
uh, when you ask
me how I felt, I...
44
00:02:22,670 --> 00:02:24,460
I felt, uh...
45
00:02:26,500 --> 00:02:28,290
Ashamed?
46
00:02:31,420 --> 00:02:32,960
Unlike guilt,
47
00:02:32,960 --> 00:02:36,250
which is the feeling
of doing something wrong...
48
00:02:36,250 --> 00:02:39,120
shame is the feeling
of being something wrong.
49
00:02:40,170 --> 00:02:43,250
And this assault
on the self...
50
00:02:43,250 --> 00:02:46,580
it can cause deep depression
and severe anxiety.
51
00:02:55,500 --> 00:02:59,040
♪ It's not where you come from ♪
52
00:02:59,040 --> 00:03:01,830
♪ It's where you belong ♪
53
00:03:01,830 --> 00:03:04,790
♪ Nothin' I would trade ♪
54
00:03:04,790 --> 00:03:08,120
♪ I wouldn't have it
any other way ♪
55
00:03:08,120 --> 00:03:10,580
♪ You're surrounded ♪
56
00:03:10,580 --> 00:03:13,620
♪ By love and you're wanted ♪
57
00:03:13,620 --> 00:03:17,040
♪ So never feel alone ♪
58
00:03:17,040 --> 00:03:19,620
♪ You are home with me ♪
59
00:03:19,620 --> 00:03:22,380
♪ Right where you belong ♪
60
00:03:32,670 --> 00:03:35,380
-Lena: She should be here
any minute, Jesus.
-Mm-hmm.
61
00:03:35,380 --> 00:03:38,330
I'm gonna keep a close eye
on this para, honey, I promise.
62
00:03:38,330 --> 00:03:40,580
Yeah, you and
everyone else, Mama.
63
00:03:40,580 --> 00:03:43,330
I mean, you have no idea
what it's like having
everyone just staring at you,
64
00:03:43,330 --> 00:03:47,000
wondering why some old fart's
following you around.
65
00:03:48,420 --> 00:03:50,170
Fartess, excuse me.
66
00:03:50,170 --> 00:03:52,380
-Hi.
-Sorry, I'm a bit early.
67
00:03:52,380 --> 00:03:54,960
-No, no, please come on in.
68
00:03:54,960 --> 00:03:57,120
Um, Priya, this is
my son, Jesus.
69
00:03:57,120 --> 00:03:59,040
Jesus,
this is your new para.
70
00:04:01,750 --> 00:04:03,330
-Hi.
-Hi.
71
00:04:03,330 --> 00:04:04,920
It's really nice
to meet you, Jesus.
72
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
Hi, uh, me too.
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,380
Uh, you. Nice to meet you.
74
00:04:16,420 --> 00:04:19,420
Oh, it's beautiful.
75
00:04:19,420 --> 00:04:20,750
Are you sure you like it?
76
00:04:22,040 --> 00:04:23,420
Yeah, it's...
77
00:04:23,420 --> 00:04:25,040
really beautiful.
78
00:04:25,040 --> 00:04:28,290
I just wanted to give you
something special.
79
00:04:28,290 --> 00:04:30,830
You know, for everything
that you've done for me
and my family.
80
00:04:30,830 --> 00:04:32,380
I know it's not
much, um...
81
00:04:32,380 --> 00:04:35,330
No, it's--
No, it's really lovely.
82
00:04:36,460 --> 00:04:38,750
-You didn't have to.
-No, I wanted to.
83
00:04:38,750 --> 00:04:41,580
Callie?
Oh, sorry.
84
00:04:41,580 --> 00:04:44,210
Oh, no, that's okay.
I've got to get to
derby practice.
85
00:04:44,210 --> 00:04:46,420
I'll talk to you later.
86
00:04:46,420 --> 00:04:48,330
Ah, yeah, yeah.
87
00:04:48,330 --> 00:04:49,580
-Hey, thanks.
-Yeah.
88
00:04:52,380 --> 00:04:53,460
What's that?
89
00:04:53,460 --> 00:04:55,540
A necklace.
90
00:04:55,540 --> 00:04:57,170
Ximena gave it to me.
91
00:04:58,380 --> 00:04:59,710
It's pretty.
92
00:04:59,710 --> 00:05:00,880
Yeah, I know.
93
00:05:00,880 --> 00:05:04,500
I just didn't have
the heart to tell her
94
00:05:04,500 --> 00:05:06,210
I only wear Mom's locket.
95
00:05:08,880 --> 00:05:10,920
Um, why are you home early?
96
00:05:10,920 --> 00:05:12,380
Eighth grade teacher
conferences.
97
00:05:13,670 --> 00:05:15,620
Speaking of Mom...
98
00:05:15,620 --> 00:05:17,290
can we visit her grave
on Mother's Day?
99
00:05:18,420 --> 00:05:21,960
We're all making brunch
for Moms and Sharon, so...
100
00:05:21,960 --> 00:05:24,380
Well, couldn't we go
like before or after?
101
00:05:24,380 --> 00:05:26,170
No, I don't think
we'll have time.
102
00:05:26,170 --> 00:05:28,170
We can go another day.
103
00:05:28,170 --> 00:05:30,250
What other day?
104
00:05:30,250 --> 00:05:33,000
Jude, it's not,
like, she's there.
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,830
You know, she doesn't know
what day it is.
106
00:05:36,080 --> 00:05:39,750
We need to be here
for our Moms that do.
107
00:05:39,750 --> 00:05:41,380
Okay?
108
00:05:45,290 --> 00:05:47,250
Priya:
Twenty-eight,
109
00:05:47,250 --> 00:05:48,830
twenty-nine,
110
00:05:48,830 --> 00:05:50,290
thirty.
111
00:05:50,290 --> 00:05:52,040
-End time.
112
00:05:52,040 --> 00:05:55,080
So, what does this do?
113
00:05:55,080 --> 00:05:57,670
We're working on building up
your ability to focus,
114
00:05:57,670 --> 00:06:01,670
by starting with
short periods of time
and building on that.
115
00:06:01,670 --> 00:06:04,620
Thirty seconds
of complete focus
116
00:06:04,620 --> 00:06:08,290
can be far more productive
than 30 minutes of struggle.
117
00:06:08,290 --> 00:06:09,500
That makes sense.
118
00:06:09,500 --> 00:06:11,380
I'm gonna go ask Craig
for tomorrow's assignment.
119
00:06:11,380 --> 00:06:14,170
-That way we can plan ahead.
-Okay. Thanks.
120
00:06:35,500 --> 00:06:37,080
♪ ♪
121
00:06:39,210 --> 00:06:41,080
-Hey.
122
00:06:41,080 --> 00:06:43,670
-Oh, she went home for the day.
123
00:06:43,670 --> 00:06:46,540
For real, Foster.
I'd take a nail in the head
to nail that any day.
124
00:06:46,540 --> 00:06:49,580
But, like, how do you
focus with her rack
in your face all day?
125
00:06:49,580 --> 00:06:52,500
Well, I... yeah.
126
00:06:52,500 --> 00:06:54,960
I'd probably focus
a little bit better
if she sat on my face.
127
00:06:56,790 --> 00:06:57,830
Uh, see you later, dude.
128
00:06:57,830 --> 00:07:00,540
-Peace.
129
00:07:00,540 --> 00:07:02,460
-You're disgusting.
130
00:07:07,670 --> 00:07:08,960
Hey.
131
00:07:08,960 --> 00:07:12,420
Hey, listen, I would...
132
00:07:12,420 --> 00:07:14,500
I would really like it
if we did not discuss
133
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
what's been going on with me
in front of my mother.
134
00:07:16,500 --> 00:07:18,710
She'll just poo-poo it
as nonsense.
135
00:07:18,710 --> 00:07:21,210
-Okay.
-And speaking of the devil...
136
00:07:21,210 --> 00:07:22,920
Um, where is she?
137
00:07:22,920 --> 00:07:24,460
She's supposed to have
gotten in a few hours ago.
138
00:07:26,960 --> 00:07:29,250
Hello, hello!
139
00:07:29,250 --> 00:07:30,880
-Lena: Hi.
140
00:07:30,880 --> 00:07:32,750
Hi!
141
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
-That's a nice wig, Ma.
-Oh, come on, hair!
142
00:07:35,750 --> 00:07:36,920
It's the real me!
143
00:07:36,920 --> 00:07:39,120
-Where's your, uh,
where's your baggage?
144
00:07:39,120 --> 00:07:41,500
Oh, um, oh!
145
00:07:41,500 --> 00:07:42,670
I left it next door!
146
00:07:42,670 --> 00:07:44,790
Next door? What are
they doing next door?
147
00:07:44,790 --> 00:07:47,080
Oh, as I was coming
in from the taxi cab,
148
00:07:47,080 --> 00:07:50,330
Tess was coming in
in her big, ol' fancy Tesla.
149
00:07:50,330 --> 00:07:52,750
-Tess in her Tesla.
-Ma.
150
00:07:52,750 --> 00:07:55,250
Have you seen the way that
the doors go up on that?
151
00:07:55,250 --> 00:07:57,580
-It's like a crazy spaceship.
-Yes. So...
152
00:07:57,580 --> 00:07:59,040
You were-- Why were
you at Tess's, Mom?
153
00:07:59,040 --> 00:08:01,830
Oh, well, I didn't see
your car in the driveway,
154
00:08:01,830 --> 00:08:04,330
and Tess said, "Come on in
and have a glass of wine," so...
155
00:08:04,330 --> 00:08:07,420
Hey, why didn't you ever
tell me before she's a lesbian?
156
00:08:07,420 --> 00:08:09,080
Oh, boy.
157
00:08:09,080 --> 00:08:10,420
She told you that?
158
00:08:11,790 --> 00:08:14,790
You know, Stefanie,
it might come as a surprise,
159
00:08:14,790 --> 00:08:19,500
but some people actually
like to confide in me.
160
00:08:19,500 --> 00:08:23,960
And guess what?
Tomorrow night,
we're going to a gay bar.
161
00:08:29,500 --> 00:08:31,960
-Do you need some help
with your homework?
-Uh, yeah.
162
00:08:31,960 --> 00:08:33,710
Do you want to write this
practice college essay?
163
00:08:33,710 --> 00:08:35,460
What's the question?
164
00:08:35,460 --> 00:08:37,250
"What event or experience
165
00:08:37,250 --> 00:08:39,210
has had the greatest
impact on your life?"
166
00:08:40,670 --> 00:08:42,000
I'm gonna write about my TBI.
167
00:08:42,000 --> 00:08:43,750
That's great.
168
00:08:43,750 --> 00:08:45,040
You should have plenty
to say about that.
169
00:08:45,040 --> 00:08:48,040
Yeah, it's just how
to say it, you know?
170
00:08:51,710 --> 00:08:54,620
"Your para's got
a nice pair-a tits."
171
00:08:54,620 --> 00:08:57,080
Yeah, uh, some guy passed me
that in class today.
172
00:08:58,670 --> 00:09:00,170
Well, what did you say to him?
173
00:09:00,170 --> 00:09:03,000
-Um...
-He said that he wanted
Priya to sit on his face.
174
00:09:03,000 --> 00:09:04,960
-Mariana!
175
00:09:04,960 --> 00:09:07,620
-You did, I heard you.
-Jesus, why would you
say something like that?
176
00:09:07,620 --> 00:09:09,830
Mama, it's just,
like, guy talk.
177
00:09:09,830 --> 00:09:12,710
-Yeah, I mean, they started it.
What do you want me to say?
178
00:09:12,710 --> 00:09:14,710
That it's completely
inappropriate.
179
00:09:14,710 --> 00:09:18,330
-Yeah, right. I...
180
00:09:18,330 --> 00:09:20,790
Fine, then get me
another para.
181
00:09:20,790 --> 00:09:22,830
One that's not mean or hot.
182
00:09:22,830 --> 00:09:24,920
Look, I can barely
handle school as it is,
183
00:09:24,920 --> 00:09:27,380
I cannot deal with
all this other stuff.
184
00:09:29,920 --> 00:09:32,790
So, what should I wear
to a lesbian bar?
185
00:09:32,790 --> 00:09:35,670
Is there some kind of, you know,
dress code or something?
186
00:09:35,670 --> 00:09:38,380
-You know, Mother...
187
00:09:38,380 --> 00:09:39,790
Well, I feel like dancing,
188
00:09:39,790 --> 00:09:41,960
and I just don't want
to get hit on all night.
189
00:09:41,960 --> 00:09:45,580
-Well, what makes you think
the ladies won't hit on you?
-Oh, good point!
190
00:09:45,580 --> 00:09:47,830
-Well, have fun.
-Thanks!
191
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
Lena, would you like
to go with us tonight?
192
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
Uh, no, thank you.
193
00:09:52,880 --> 00:09:54,380
Okay, well.
194
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
Stef, finished?
You don't have
to come either.
195
00:09:56,460 --> 00:09:59,670
I mean, Tess and I'll
be fine on our own.
196
00:09:59,670 --> 00:10:01,790
That's what I'm afraid of.
197
00:10:01,790 --> 00:10:04,000
So, looks like I'll have
to find Jesus
198
00:10:04,000 --> 00:10:06,460
yet another
para-professional.
199
00:10:06,460 --> 00:10:08,380
Why, what happened?
The new one's no good?
200
00:10:08,380 --> 00:10:09,880
No, she's very good.
201
00:10:09,880 --> 00:10:11,330
The problem is,
she's too hot.
202
00:10:11,330 --> 00:10:12,620
Hot?
203
00:10:13,790 --> 00:10:15,880
Yeah, Jesus's friends
are teasing him.
204
00:10:15,880 --> 00:10:17,710
Which is why I didn't
hire her to begin with
205
00:10:17,710 --> 00:10:19,460
because I thought she might
be a distraction for him.
206
00:10:19,460 --> 00:10:21,830
Well, you're hot.
Do you think you
shouldn't be principal
207
00:10:21,830 --> 00:10:24,000
simply because
boys won't behave?
208
00:10:24,000 --> 00:10:26,420
Yeah! I agree.
209
00:10:26,420 --> 00:10:29,790
I mean, girls should be judged
on their brains, not their bod.
210
00:10:29,790 --> 00:10:32,920
That's why I raised her
to be a feminist.
211
00:10:32,920 --> 00:10:34,920
Well, we shouldn't just raise
our daughters to be feminists.
212
00:10:34,920 --> 00:10:36,580
We should raise our sons
to be feminists too.
213
00:10:36,580 --> 00:10:38,670
And you-- you really think you
raised me to be a feminist, Ma?
214
00:10:38,670 --> 00:10:40,120
Of course, I do.
215
00:10:43,920 --> 00:10:45,670
Okay.
216
00:10:49,380 --> 00:10:50,580
Erase that.
217
00:10:50,580 --> 00:10:52,540
-Just do it.
218
00:10:53,830 --> 00:10:55,750
"Erase that." Okay.
219
00:10:55,750 --> 00:10:57,210
Oh, I can still see it.
220
00:10:57,210 --> 00:11:00,120
-Here, try again.
-Well, I can't make it
go away completely.
221
00:11:00,120 --> 00:11:01,920
Yeah, exactly.
222
00:11:01,920 --> 00:11:03,790
Piece of paper is just
like your virtue.
223
00:11:03,790 --> 00:11:06,170
Once you make a mark on it,
you can try and try to erase it,
224
00:11:06,170 --> 00:11:07,830
but it's never gonna go away.
225
00:11:07,830 --> 00:11:09,880
You had me do that
when I was a girl, Ma,
you remember that?
226
00:11:09,880 --> 00:11:12,880
Well, I'm sure I was
just trying to scare you
a little or something,
227
00:11:12,880 --> 00:11:14,830
so you wouldn't go out
and get yourself pregnant.
228
00:11:14,830 --> 00:11:18,000
Well, I never forgot it, Ma,
and it certainly didn't
make me feel like a feminist.
229
00:11:18,000 --> 00:11:22,250
It made me feel
like sex was shameful,
especially for girls.
230
00:11:23,790 --> 00:11:25,500
Boys and girls are raised
with double standards.
231
00:11:25,500 --> 00:11:27,960
And I don't think that
we should give our sons
a free pass.
232
00:11:27,960 --> 00:11:29,790
If we're complicit
in this behavior,
233
00:11:29,790 --> 00:11:31,210
if just say
"boys will be boys"
234
00:11:31,210 --> 00:11:33,170
then, you know, we're--
we're misogynists, too.
235
00:11:35,920 --> 00:11:39,330
-She's right.
-She's also very wound up.
236
00:11:39,330 --> 00:11:42,040
I mean, more than usual.
237
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
Is anything going on with her?
238
00:11:44,000 --> 00:11:46,290
No, she's fine.
239
00:11:47,750 --> 00:11:49,830
Your fever broke,
and you're not having
other side effects,
240
00:11:49,830 --> 00:11:52,000
which is a good sign
that the modified T-cells
241
00:11:52,000 --> 00:11:53,460
aren't attacking
your immune system,
242
00:11:53,460 --> 00:11:55,830
and hopefully just
the cancer cells.
243
00:11:55,830 --> 00:11:58,420
I'll check back tomorrow.
244
00:11:58,420 --> 00:12:00,920
-Actually, Doctor,
do you have a sec?
-Absolutely.
245
00:12:06,580 --> 00:12:09,120
It's great how quick
the treatment works.
246
00:12:10,540 --> 00:12:11,790
If it works.
247
00:12:13,880 --> 00:12:14,960
It will.
248
00:12:19,750 --> 00:12:21,250
I made you my proxy.
249
00:12:22,580 --> 00:12:24,790
What
250
00:12:26,000 --> 00:12:29,830
The person who makes all
of my medical decisions
251
00:12:29,830 --> 00:12:31,790
on my behalf if I can't.
252
00:12:36,670 --> 00:12:38,460
Shouldn't your mother
be that person?
253
00:12:38,460 --> 00:12:40,250
No, I-I don't want her
being that person,
254
00:12:40,250 --> 00:12:43,120
because I don't think
she'll do what I want...
255
00:12:43,120 --> 00:12:44,330
if things go bad.
256
00:12:44,330 --> 00:12:47,750
Which is why I need you
to be that person.
257
00:12:52,420 --> 00:12:54,880
Everything was fine
in Baltimore.
258
00:12:54,880 --> 00:12:57,920
And then we moved here,
and it's like, boom.
My dad's moving out.
259
00:12:57,920 --> 00:13:01,170
-Do you think the move had
anything to do with it?
-I don't know.
260
00:13:02,710 --> 00:13:04,290
I don't want
to talk about it.
261
00:13:06,750 --> 00:13:08,960
I just wish I knew why.
What happened?
262
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
You know, no one's
telling me anything,
263
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
and my mom is acting so...
264
00:13:15,750 --> 00:13:17,080
What are you doing tomorrow?
265
00:13:17,080 --> 00:13:18,540
For Mother's Day?
266
00:13:18,540 --> 00:13:19,790
I hadn't even thought
about that.
267
00:13:19,790 --> 00:13:21,210
I guess we won't be
spending it with my dad.
268
00:13:21,210 --> 00:13:22,920
Well...
269
00:13:22,920 --> 00:13:24,960
why don't you
spend it with us?
270
00:13:24,960 --> 00:13:26,750
We're making brunch
for my moms and grandma.
271
00:13:26,750 --> 00:13:28,540
Are you sure it's okay?
272
00:13:28,540 --> 00:13:30,750
I mean, she's out
with my mom tonight.
273
00:13:30,750 --> 00:13:31,960
She might get sick of her.
274
00:13:33,210 --> 00:13:34,960
Wait. Your...
275
00:13:34,960 --> 00:13:37,040
Your mom's out
with them tonight?
276
00:13:37,040 --> 00:13:39,540
-Yeah, I guess.
277
00:13:54,080 --> 00:13:56,380
Sharon:
Okay, now the first round
is on me.
278
00:13:56,380 --> 00:13:58,960
-Stef: I'll have some
soda water, please.
279
00:13:58,960 --> 00:14:01,210
-Stef: I'm driving, Mother.
280
00:14:01,210 --> 00:14:03,000
Okay, fine. What
would you like, honey?
281
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Uh, margarita, rocks,
no salt.
282
00:14:05,000 --> 00:14:06,880
That's my girl!
283
00:14:08,170 --> 00:14:11,040
So, it's official, huh?
You're a lesbian?
284
00:14:11,040 --> 00:14:13,330
I'm not-- I haven't--
285
00:14:13,330 --> 00:14:15,290
I'm exploring.
286
00:14:15,290 --> 00:14:18,250
Ah, well, my mom said that
you told her you're a lesbian.
287
00:14:19,330 --> 00:14:21,250
Would it bother you
if I was gay?
288
00:14:21,250 --> 00:14:23,040
Or is it just that I
haven't told Dean?
289
00:14:23,040 --> 00:14:24,670
Because I haven't even
kissed a woman,
290
00:14:24,670 --> 00:14:26,830
so I don't even know
if there's anything
to tell him yet.
291
00:14:27,880 --> 00:14:30,250
Did you tell your husband
before you really knew?
292
00:14:30,250 --> 00:14:32,210
Hey. Hey, hey, Tess.
293
00:14:34,040 --> 00:14:35,210
Check it out.
294
00:14:35,210 --> 00:14:38,830
The girl at my...
295
00:14:38,830 --> 00:14:41,500
Six o'clock, end of the bar.
296
00:14:41,500 --> 00:14:42,830
What do you think?
297
00:14:42,830 --> 00:14:45,920
Yeah, yeah.
She's-- she's attractive.
298
00:14:45,920 --> 00:14:48,040
And alone! Come on,
let's go talk to her.
299
00:14:48,040 --> 00:14:50,170
-No! What, no!
-Oh, come on.
300
00:14:50,170 --> 00:14:52,000
Somebody's gotta be
the man here.
301
00:14:52,000 --> 00:14:53,960
Nobody has to be
the man, Mother.
302
00:14:53,960 --> 00:14:55,750
You know what
I'm talking about.
303
00:14:55,750 --> 00:14:56,920
-I don't!
-The aggressor.
304
00:14:59,080 --> 00:15:01,170
I'm just sayin'.
305
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
You say a lot.
306
00:15:13,080 --> 00:15:14,290
How's it going?
307
00:15:14,290 --> 00:15:16,960
Um, it's slow.
308
00:15:21,620 --> 00:15:23,580
So, uh...
309
00:15:23,580 --> 00:15:26,040
I've been thinking about
the Priya situation.
310
00:15:27,040 --> 00:15:29,000
And I'm really sorry.
311
00:15:30,380 --> 00:15:32,290
-It's okay.
-No, it's not okay.
312
00:15:32,290 --> 00:15:35,750
Because... I hired David
313
00:15:35,750 --> 00:15:38,080
instead of Priya
the first time around.
314
00:15:38,080 --> 00:15:39,710
Even though I knew
she was more qualified,
315
00:15:39,710 --> 00:15:43,000
and I did that
because I'm sexist.
316
00:15:43,000 --> 00:15:45,290
And I thought that she might
be a distraction for you.
317
00:15:48,170 --> 00:15:50,830
-I mean, you're right.
-No, I was wrong.
318
00:15:50,830 --> 00:15:53,420
To assume that you couldn't
rise above locker-room talk,
319
00:15:53,420 --> 00:15:54,920
and be the man
we raised you to be.
320
00:15:56,210 --> 00:15:58,880
A man who-- who has
the courage to...
321
00:15:58,880 --> 00:16:00,170
to stand up to his friends
and say,
322
00:16:00,170 --> 00:16:03,120
"No, it's not okay to
sexually harass women."
323
00:16:03,120 --> 00:16:04,330
Physically or verbally.
324
00:16:04,330 --> 00:16:06,330
To their faces
or behind their backs.
325
00:16:06,330 --> 00:16:08,380
But you're a man,
who not only respects his moms,
326
00:16:08,380 --> 00:16:10,040
and his sisters,
and his girlfriend,
327
00:16:10,040 --> 00:16:11,830
but all women.
328
00:16:11,830 --> 00:16:13,710
That's who I believe you are.
329
00:16:14,880 --> 00:16:16,620
That's who I hope you are.
330
00:16:19,790 --> 00:16:21,380
So...
331
00:16:21,380 --> 00:16:23,880
I'm gonna tell Priya that
it's not working out.
332
00:16:23,880 --> 00:16:26,380
And if you can't show her
the respect she deserves,
333
00:16:26,380 --> 00:16:29,120
you can tell her that yourself.
334
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
And you can tell her why.
335
00:16:39,170 --> 00:16:40,790
She must really trust you.
336
00:16:43,620 --> 00:16:46,620
I-I don't know if I could--
if I could do it, though.
337
00:16:46,620 --> 00:16:47,880
You know?
338
00:16:47,880 --> 00:16:49,120
Like...
339
00:16:51,210 --> 00:16:53,040
pull the plug,
or whatever.
340
00:16:57,830 --> 00:16:59,620
Then you should
tell her that.
341
00:17:11,460 --> 00:17:13,500
Mariana:
Is Tess gay?
342
00:17:13,500 --> 00:17:15,250
Is that why she made
Logan's dad move out?
343
00:17:16,290 --> 00:17:18,000
Why are you asking this?
344
00:17:18,000 --> 00:17:21,540
Because she's out
with Sharon and Mom
at a lesbian bar, right?
345
00:17:21,540 --> 00:17:25,750
Honey, there are lots of reasons
why a marriage breaks down.
346
00:17:25,750 --> 00:17:27,120
Like if one person's gay?
347
00:17:27,120 --> 00:17:30,040
Look, it all makes sense.
348
00:17:30,040 --> 00:17:32,330
She moved back here,
next to Mom,
349
00:17:32,330 --> 00:17:35,080
and she realized she actually
did have feelings for her
back in high school,
350
00:17:35,080 --> 00:17:36,250
-and boom.
-Look.
351
00:17:36,250 --> 00:17:38,080
We don't know
anything for sure.
352
00:17:38,080 --> 00:17:40,620
Tess is just exploring
her options.
353
00:17:40,620 --> 00:17:43,290
Well, I hope she's not
exploring Mom.
354
00:17:43,290 --> 00:17:46,330
-Hey!
-I'm just saying.
355
00:17:46,330 --> 00:17:48,080
I wouldn't let my wife
356
00:17:48,080 --> 00:17:49,790
go to a gay bar
with her first love
357
00:17:49,790 --> 00:17:51,380
who's in an exploring
kind of mood.
358
00:17:51,380 --> 00:17:56,380
Listen, your mother and I
are very married.
359
00:17:56,380 --> 00:17:59,380
And look, I don't want you
telling any of this to Logan.
360
00:17:59,380 --> 00:18:02,210
-It's none our business.
-Okay, fine.
361
00:18:12,170 --> 00:18:15,170
I just wanted to
thank you for the drink.
362
00:18:15,170 --> 00:18:16,500
Oh, um...
363
00:18:18,420 --> 00:18:21,080
You're welcome.
364
00:18:21,080 --> 00:18:23,040
I'm Lara.
365
00:18:23,040 --> 00:18:24,460
Would you like to dance?
366
00:18:26,040 --> 00:18:27,290
She'd love to!
367
00:18:30,580 --> 00:18:32,170
Um...
368
00:18:33,210 --> 00:18:34,380
Sure.
369
00:18:35,920 --> 00:18:37,210
Lara:
Come on.
370
00:18:44,500 --> 00:18:47,000
Stef, look, I'm really sorry
about the whole,
371
00:18:47,000 --> 00:18:49,500
uh, white paper/virtue thing.
372
00:18:49,500 --> 00:18:51,120
If I'd known you were a lesbian,
373
00:18:51,120 --> 00:18:53,170
I would never have done that.
374
00:18:53,170 --> 00:18:55,500
Why didn't you
375
00:18:55,500 --> 00:18:57,250
I don't know. I...
376
00:18:57,250 --> 00:18:59,670
You wore dresses.
I'm not omniscient.
377
00:18:59,670 --> 00:19:02,170
Hey! So, you wanna dance?
378
00:19:02,170 --> 00:19:04,080
No, thank you.
379
00:19:04,080 --> 00:19:05,920
Um, not you.
380
00:19:07,750 --> 00:19:09,040
Me?
381
00:19:09,040 --> 00:19:11,540
Well, I'd love to.
382
00:19:13,040 --> 00:19:14,710
You're not a lesbian,
you know that, Mom?
383
00:19:14,710 --> 00:19:17,330
-Oh, Stefanie.
384
00:19:17,330 --> 00:19:20,120
I've had experiences.
385
00:19:20,120 --> 00:19:22,460
♪ ♪
386
00:19:46,670 --> 00:19:48,250
Good morning.
387
00:19:49,290 --> 00:19:52,380
-Just 'cause.
388
00:19:52,380 --> 00:19:54,210
Good morning.
389
00:19:54,210 --> 00:19:55,580
How'd you sleep?
390
00:19:55,580 --> 00:19:57,380
Good!
391
00:19:57,380 --> 00:19:59,040
-Jude: Me!
392
00:19:59,040 --> 00:20:00,500
Yes, I'll have some.
393
00:20:03,620 --> 00:20:05,250
Thanks, Mom.
394
00:20:05,250 --> 00:20:07,040
How's your portfolio
coming along?
395
00:20:07,040 --> 00:20:08,330
I turned it in,
396
00:20:08,330 --> 00:20:10,290
so now I just have
to wait and see.
397
00:20:10,290 --> 00:20:12,420
I'm sure you'll get in.
398
00:20:14,460 --> 00:20:17,170
Why are you wearing
my necklace?
399
00:20:46,040 --> 00:20:48,960
Sharon:
Thank you so much!
400
00:20:48,960 --> 00:20:51,330
My darling grandchildren!
401
00:20:51,330 --> 00:20:55,380
Yes, very sweet,
my darling children.
402
00:20:55,380 --> 00:20:57,080
Where's, uh,
Poppy and Ximena?
403
00:20:57,080 --> 00:21:00,210
Uh, they went to visit
their parents in detention.
404
00:21:00,210 --> 00:21:01,460
Logan:
That's gotta be tough.
405
00:21:01,460 --> 00:21:02,540
Yeah, their lawyer's
working on
406
00:21:02,540 --> 00:21:04,080
getting them out
before their hearing,
407
00:21:04,080 --> 00:21:06,250
so hopefully
they'll be home soon.
408
00:21:06,250 --> 00:21:08,830
Well, we are especially
grateful for the invitation.
409
00:21:08,830 --> 00:21:10,000
So, thank you.
410
00:21:11,000 --> 00:21:13,120
Of course.
Not a problem.
411
00:21:13,120 --> 00:21:16,960
So, Tess, did you
have fun last night?
412
00:21:16,960 --> 00:21:19,250
Uh, yes! I did.
413
00:21:19,250 --> 00:21:21,290
-A little too much fun!
414
00:21:21,290 --> 00:21:22,710
-Ow!
415
00:21:22,710 --> 00:21:25,170
Sharon:
Oh, nothing!
416
00:21:25,170 --> 00:21:26,460
Just, you know, at my age,
417
00:21:26,460 --> 00:21:30,420
every once in a while,
you just get a sharp
pain in your shin.
418
00:21:32,380 --> 00:21:34,290
So, I think I know what's
going on with my parents.
419
00:21:34,290 --> 00:21:36,120
Oh, really?
420
00:21:36,120 --> 00:21:38,290
Yeah, I think my dad
is having an affair.
421
00:21:38,290 --> 00:21:39,790
What makes you say that?
422
00:21:39,790 --> 00:21:41,420
He's just been so cagey.
423
00:21:41,420 --> 00:21:42,880
He keeps saying it's mutual,
424
00:21:42,880 --> 00:21:44,750
but I can see
how upset my mom is.
425
00:21:44,750 --> 00:21:46,380
And this morning,
I heard her on the phone
426
00:21:46,380 --> 00:21:48,380
talking about some lady
named Lara.
427
00:21:50,420 --> 00:21:51,960
What if that's the woman
that he's cheating with?
428
00:21:53,960 --> 00:21:55,670
Hey, uh, can we do
presents now?
429
00:21:56,750 --> 00:21:58,330
Uh, sure.
430
00:21:58,330 --> 00:22:01,460
-Grandma, this is
from all of us.
-Oh!
431
00:22:01,460 --> 00:22:03,330
Oh, what could it be?
432
00:22:07,420 --> 00:22:11,790
Oh, you-- you had a star
named after me?
433
00:22:11,790 --> 00:22:13,420
That is so great!
434
00:22:13,420 --> 00:22:14,830
Thank you!
435
00:22:14,830 --> 00:22:16,580
-Wow!
-That's appropriate.
436
00:22:16,580 --> 00:22:17,880
This is for you two.
437
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
-Oh, wow.
-It's Pomegranate Noir.
438
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
Mama loves those!
439
00:22:22,080 --> 00:22:23,580
-Oh my gosh!
-Well played!
440
00:22:23,580 --> 00:22:25,460
-Thank you so much!
-She's very excited.
You can tell!
441
00:22:25,460 --> 00:22:26,670
This is from me.
442
00:22:26,670 --> 00:22:30,000
Mm! Oh, that's so nice.
443
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
-Here you go.
-Oh, thank you!
444
00:22:34,080 --> 00:22:36,670
-Oh my God, Callie.
-Callie!
445
00:22:36,670 --> 00:22:38,580
-That's--
-It's so beautiful.
446
00:22:38,580 --> 00:22:41,330
-Callie!
-Beautiful!
447
00:22:41,330 --> 00:22:43,960
-Great shot.
-Stef: When'd you
take this, sneak
448
00:22:43,960 --> 00:22:45,290
When you weren't looking.
449
00:22:45,290 --> 00:22:48,670
-Obviously.
-Don't read the card
in front of everyone.
450
00:22:48,670 --> 00:22:49,920
And this is from me.
451
00:22:49,920 --> 00:22:52,460
Two stems for my
two lovely Mamas.
452
00:22:52,460 --> 00:22:55,460
Oh, thank you!
They're so beautiful.
453
00:22:55,460 --> 00:22:58,460
And I got you these.
454
00:22:58,460 --> 00:23:00,420
Lena:
Oh, thanks!
455
00:23:02,420 --> 00:23:04,330
-Stef: Oh!
-With chocolate kisses.
456
00:23:04,330 --> 00:23:06,000
Stef:
This has gotta be
mine, right?
457
00:23:06,000 --> 00:23:07,830
'Cause that one
says "Mama."
458
00:23:07,830 --> 00:23:09,380
-Mariana: That's cute.
459
00:23:09,380 --> 00:23:11,380
-Thank you!
-Of course.
460
00:23:11,380 --> 00:23:14,540
Well, I certainly can't
top any of that.
461
00:23:14,540 --> 00:23:16,830
But I got you
a little something.
462
00:23:16,830 --> 00:23:18,960
-Aw, thanks, Ma.
-Oh.
463
00:23:20,830 --> 00:23:23,830
"Harmony Soul Retreat."
464
00:23:23,830 --> 00:23:26,620
It's a meditation retreat.
Will and I did it.
465
00:23:26,620 --> 00:23:28,000
It's fantastic.
466
00:23:28,000 --> 00:23:31,540
We decreased our
emotional avoidance quotient
467
00:23:31,540 --> 00:23:36,380
from 8.5 to 1.3
in a single weekend.
468
00:23:36,380 --> 00:23:38,170
There's no excuse
for not going.
469
00:23:38,170 --> 00:23:41,420
-It's great!
-I can think of a hundred
excuses not to go.
470
00:23:41,420 --> 00:23:43,620
-Thank you so much, Sharon.
-Thank you, Mother.
471
00:23:43,620 --> 00:23:46,380
-Lena: Thank you.
-So, I kinda screwed up.
472
00:23:46,380 --> 00:23:49,080
Um, I thought that the
brunch was our present.
473
00:23:49,080 --> 00:23:50,620
Oh, is that why you
helped out so much?
474
00:23:50,620 --> 00:23:53,670
-Yeah, I cut the kiwi!
475
00:23:53,670 --> 00:23:56,670
Anyway, sorry, but I did
finish writing my essay.
476
00:23:56,670 --> 00:23:59,080
And instead of writing
about my TBI
477
00:23:59,080 --> 00:24:02,330
as the greatest thing
that impacted my life,
478
00:24:02,330 --> 00:24:04,750
I wrote about my two moms.
479
00:24:04,750 --> 00:24:06,710
So, I'm not gonna
read the whole thing.
480
00:24:07,750 --> 00:24:10,540
But I do wanna read
the last paragraph.
481
00:24:12,830 --> 00:24:16,170
"So my moms saved
me and my sister
482
00:24:16,170 --> 00:24:19,710
"from more nights
of despair and terror.
483
00:24:19,710 --> 00:24:22,620
"They gave us the one thing
that we dreamed of,
484
00:24:22,620 --> 00:24:25,580
"but didn't dare
actually hope for:
485
00:24:25,580 --> 00:24:27,380
"family.
486
00:24:27,380 --> 00:24:28,830
"They made us feel safe,
487
00:24:28,830 --> 00:24:32,000
"and for the first time
in our young lives, loved.
488
00:24:32,000 --> 00:24:34,580
"So loved.
489
00:24:36,120 --> 00:24:39,540
"They made us feel like
we were worth something,
that we mattered.
490
00:24:40,580 --> 00:24:43,620
"That someone in the world
wanted us.
491
00:24:43,620 --> 00:24:45,170
"And I know that
there's nothing
492
00:24:45,170 --> 00:24:47,580
"that I could ever
give back to them
493
00:24:47,580 --> 00:24:49,790
"that could equal
what they've given to me.
494
00:24:49,790 --> 00:24:52,330
"But I want my two strong,
495
00:24:52,330 --> 00:24:55,330
"beautiful, brilliant
moms to know
496
00:24:55,330 --> 00:24:56,580
"that they don't have to hope
497
00:24:56,580 --> 00:24:58,750
"I'll be the man that
they've raised me to be
498
00:24:58,750 --> 00:25:01,040
"because that's the man
I want to be.
499
00:25:02,380 --> 00:25:04,920
And I'll always do my best
to never let them down."
500
00:25:11,580 --> 00:25:14,170
-Lena: Well...
501
00:25:14,170 --> 00:25:16,460
I want you all
to know that...
502
00:25:16,460 --> 00:25:18,710
the gift that you give
to Mom and me...
503
00:25:21,500 --> 00:25:24,080
...that it isn't
the gift of loving us,
504
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
it's the gift of the love
that you inspire in us.
505
00:25:29,460 --> 00:25:32,670
And the way that
you've opened our hearts
506
00:25:32,670 --> 00:25:34,830
bigger than we ever
thought possible.
507
00:25:36,620 --> 00:25:39,330
And that feeling of loving
someone so much,
508
00:25:39,330 --> 00:25:42,330
loving you guys so much,
509
00:25:42,330 --> 00:25:43,920
we can't ever repay you.
510
00:25:45,040 --> 00:25:46,290
We love you.
511
00:25:48,830 --> 00:25:49,920
Love you, Mama.
512
00:25:54,620 --> 00:25:56,000
Stef:
Is there more champagne
for mimosas?
513
00:25:56,000 --> 00:25:58,080
Hey, you wanna go
to the cemetery later?
514
00:25:59,380 --> 00:26:00,920
Yeah.
515
00:26:06,710 --> 00:26:08,330
Hey, I'll be right back, okay?
516
00:26:11,170 --> 00:26:12,580
Stef:
Where's he going?
517
00:26:15,920 --> 00:26:17,500
Hey, everything all right?
518
00:26:17,500 --> 00:26:19,960
Who the hell
do you think you are?
519
00:26:19,960 --> 00:26:23,250
-I know Grace
made you her proxy.
520
00:26:23,250 --> 00:26:24,790
Whose idea was that
521
00:26:24,790 --> 00:26:26,670
-No, of course not.
It wasn't yours?
522
00:26:26,670 --> 00:26:28,790
Is everything all right?
523
00:26:30,420 --> 00:26:31,670
This is Grace's mom.
524
00:26:31,670 --> 00:26:34,460
-Hi.
-Hi.
525
00:26:34,460 --> 00:26:36,790
Is she okay?
526
00:26:36,790 --> 00:26:39,210
Somehow your son
convinced my daughter
527
00:26:39,210 --> 00:26:42,460
to put him in charge
of all decisions
regarding her health.
528
00:26:48,290 --> 00:26:51,290
-I think she's afraid that...
529
00:26:51,290 --> 00:26:53,250
you won't honor her wishes.
530
00:26:54,580 --> 00:26:58,290
The only person whose choice
it is here is-- is Grace.
531
00:26:58,290 --> 00:27:03,830
And... if she trusts me
to do what she wants,
then maybe it's up to her.
532
00:27:03,830 --> 00:27:07,670
Brandon, what you don't
know is that Grace...
533
00:27:07,670 --> 00:27:10,460
didn't want any more chemo
the last time she got sick.
534
00:27:10,460 --> 00:27:11,830
She just wanted to give up.
535
00:27:11,830 --> 00:27:15,040
But she wasn't old enough
to make her own decisions,
536
00:27:15,040 --> 00:27:17,500
so I made her
keep fighting.
537
00:27:17,500 --> 00:27:18,880
That bought her
six more years,
538
00:27:18,880 --> 00:27:21,500
and because of those six years,
there are new treatments.
539
00:27:21,500 --> 00:27:23,830
Like the gene therapy
she just did,
540
00:27:23,830 --> 00:27:25,750
which could very well cure her.
541
00:27:27,750 --> 00:27:31,000
So you see, what
Grace wants may not be
what's best for Grace.
542
00:27:32,540 --> 00:27:34,170
Don't kid
yourself, honey.
543
00:27:35,500 --> 00:27:37,750
When it comes to whether
my daughter lives or dies,
544
00:27:37,750 --> 00:27:40,120
you are not capable...
545
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
of taking on a decision
like that.
546
00:27:54,380 --> 00:27:55,880
What was that all about?
547
00:27:57,080 --> 00:28:00,040
Okay, so Logan thinks that
his father is having an affair,
548
00:28:00,040 --> 00:28:02,830
and if no one's gonna
tell him the truth, I will.
549
00:28:02,830 --> 00:28:04,580
Sharon:
So, what is going on in here?
550
00:28:04,580 --> 00:28:08,210
-It is very rude to just leave
our guests out there all alone.
-I cannot...
551
00:28:10,960 --> 00:28:12,830
Sharon. Sharon, wait!
552
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
What are you taking?
553
00:28:22,040 --> 00:28:23,710
It's medication.
554
00:28:23,710 --> 00:28:27,000
Yeah, I can see that.
What kinda medication?
555
00:28:27,000 --> 00:28:28,460
It's none of your
business, Mother.
556
00:28:29,460 --> 00:28:31,250
Okay.
557
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
Don't talk to me.
558
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
But don't you dare blame me
559
00:28:34,500 --> 00:28:36,920
for not knowing you were gay.
560
00:28:36,920 --> 00:28:38,620
Okay, because you never
talked to me.
561
00:28:38,620 --> 00:28:40,290
You never cared
what I thought.
562
00:28:40,290 --> 00:28:42,790
I mean, you know, you wanted
your father's approval.
563
00:28:42,790 --> 00:28:45,540
Oh, yeah, yeah.
You always went to him.
564
00:28:45,540 --> 00:28:47,540
You used to just gang up
against me, you know?
565
00:28:47,540 --> 00:28:51,120
Just always the two of you.
You thought I was silly.
566
00:28:51,120 --> 00:28:53,750
What about when you did know
I was gay, Mom, when I told you?
567
00:28:55,000 --> 00:28:56,120
How you disapproved.
568
00:28:56,120 --> 00:28:58,710
-I did not disapprove!
-Yes you did!
569
00:28:58,710 --> 00:29:00,250
You were upset
because I was gonna
570
00:29:00,250 --> 00:29:01,880
break up my marriage,
and my home,
571
00:29:01,880 --> 00:29:04,040
but, you know,
you're fine with Tess
breaking up her marriage.
572
00:29:04,040 --> 00:29:05,830
Cheering her on,
taking her out
to gay bars and stuff.
573
00:29:05,830 --> 00:29:08,000
Where was that
support for me, huh?
574
00:29:08,000 --> 00:29:10,080
-Your own damn daughter!
-That was different!
575
00:29:10,080 --> 00:29:13,250
Mike was my son-in-law,
and I cared about his feelings.
576
00:29:13,250 --> 00:29:15,920
You think I-- I didn't
care about his feelings?
577
00:29:15,920 --> 00:29:18,250
You think it didn't hurt
when I saw him hurt?
578
00:29:20,250 --> 00:29:22,830
You think I wanted
Brandon, my son,
579
00:29:22,830 --> 00:29:26,120
to be a kid from
a broken family?
580
00:29:26,120 --> 00:29:27,790
To have to be shuttled
back and forth
581
00:29:27,790 --> 00:29:29,040
between the two of us?
582
00:29:29,040 --> 00:29:31,920
You think I wanted to
disappoint you and Dad?
583
00:29:31,920 --> 00:29:34,580
I tried so hard, Mom!
584
00:29:34,580 --> 00:29:36,250
I tried!
585
00:29:36,250 --> 00:29:38,880
I tried to be...
586
00:29:42,120 --> 00:29:43,790
To what?
587
00:29:46,210 --> 00:29:49,000
I tried to be straight, Mom.
588
00:29:49,000 --> 00:29:52,040
I tried.
I tried to be normal.
589
00:29:52,040 --> 00:29:55,330
I tried to make Daddy proud.
590
00:29:55,330 --> 00:29:57,420
I tried...
591
00:29:57,420 --> 00:30:02,880
to not be ashamed of myself.
592
00:30:05,960 --> 00:30:07,670
Hey.
593
00:30:07,670 --> 00:30:09,620
Hey, what
594
00:30:11,620 --> 00:30:14,460
What's happening?
Are you-- are you having
a panic attack?
595
00:30:14,460 --> 00:30:17,880
-Okay, okay. No, no,
I need you to breathe.
596
00:30:17,880 --> 00:30:19,250
It's a stress response.
597
00:30:19,250 --> 00:30:22,120
Just breathe.
Breathe from your abdomen,
not your chest.
598
00:30:22,120 --> 00:30:24,080
-Just shh!
-I need-- Please. All right.
599
00:30:24,080 --> 00:30:26,120
Listen to me
very carefully.
600
00:30:26,120 --> 00:30:28,540
I need you to touch
four things.
601
00:30:28,540 --> 00:30:29,830
Just touch four things.
602
00:30:29,830 --> 00:30:31,000
Touch four things.
603
00:30:32,290 --> 00:30:34,040
-And you--
-Please!
604
00:30:34,040 --> 00:30:36,380
I can't...
605
00:30:36,380 --> 00:30:38,080
Chair! Pillow!
606
00:30:38,080 --> 00:30:40,210
-Thank you.
607
00:30:40,210 --> 00:30:43,080
Curtains! The wall!
608
00:30:43,080 --> 00:30:45,710
Okay, now three things
that you hear.
609
00:30:45,710 --> 00:30:46,830
Just listen.
610
00:30:46,830 --> 00:30:48,830
Three things you hear.
611
00:30:48,830 --> 00:30:51,540
-Listen.
612
00:30:51,540 --> 00:30:53,960
I-- I hear your voice.
613
00:30:55,960 --> 00:30:57,290
Hear my breathing.
614
00:30:57,290 --> 00:30:59,000
-I...
615
00:30:59,000 --> 00:31:00,750
-Good, good.
616
00:31:00,750 --> 00:31:03,080
I hear a really
annoying bird.
617
00:31:03,080 --> 00:31:05,290
Good. Okay,
two things you smell.
618
00:31:07,000 --> 00:31:09,040
-Your breath.
-Okay, that's uncalled for.
619
00:31:09,040 --> 00:31:11,170
I smell bacon.
620
00:31:11,170 --> 00:31:14,500
-Bacon from brunch.
-Good.
621
00:31:14,500 --> 00:31:16,290
One thing you can taste.
622
00:31:17,960 --> 00:31:19,710
Fear.
623
00:31:19,710 --> 00:31:21,540
-Oh...
-Stef: Fear.
624
00:31:26,000 --> 00:31:28,920
Aw, shh shh.
625
00:31:28,920 --> 00:31:30,120
Darling girl.
626
00:31:31,580 --> 00:31:33,170
Sorry.
627
00:31:33,170 --> 00:31:34,210
It's okay.
Is everything all right?
628
00:31:34,210 --> 00:31:36,460
Yeah, fine. Listen.
629
00:31:36,460 --> 00:31:39,040
Mariana knows what's
going on with you.
630
00:31:40,120 --> 00:31:42,420
She knows you went to
a lesbian bar last night,
631
00:31:42,420 --> 00:31:44,750
and she's kind of
put it together for herself.
632
00:31:44,750 --> 00:31:48,250
So... she says she's gonna
tell Logan if you don't.
633
00:31:53,120 --> 00:31:55,000
You know what?
634
00:31:55,000 --> 00:31:56,250
You're right.
635
00:31:58,210 --> 00:31:59,790
She doesn't know we're here.
636
00:32:01,290 --> 00:32:02,750
Or what day it is.
637
00:32:04,830 --> 00:32:08,620
Cemeteries are like...
for the living.
638
00:32:12,210 --> 00:32:15,960
To come and...
remember people they loved.
639
00:32:19,120 --> 00:32:22,250
If we, like, you know,
came every day,
640
00:32:22,250 --> 00:32:23,960
that'd be weird.
641
00:32:25,120 --> 00:32:27,580
Like a constant reminder
that they're gone.
642
00:32:29,880 --> 00:32:33,460
It's... kinda like wearing
Mom's necklace every day.
643
00:32:40,710 --> 00:32:41,750
Jude.
644
00:32:50,420 --> 00:32:51,710
Jude:
Hey, Dad.
645
00:32:51,710 --> 00:32:54,380
Hi. It's good to see you.
646
00:32:54,380 --> 00:32:55,960
Jude:
It's good to see you,
too, Dad.
647
00:33:01,500 --> 00:33:03,920
Susan:
I mean, that's not
making any sense.
648
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
Grace:
The reason...
649
00:33:05,920 --> 00:33:09,120
The real reason
why I can't let you be my proxy
650
00:33:09,120 --> 00:33:12,670
isn't because I don't trust
that you're gonna do
what I want.
651
00:33:14,170 --> 00:33:16,250
It's because
I know if you do,
652
00:33:16,250 --> 00:33:18,710
you'll never forgive yourself.
653
00:33:18,710 --> 00:33:21,960
You won't see it as
you respecting my wishes.
654
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
You'll see it as you...
giving up on me.
655
00:33:25,120 --> 00:33:28,960
And then you'll
always question
whether you should've
656
00:33:28,960 --> 00:33:31,210
made me fight, and--
and you'll blame yourself,
657
00:33:31,210 --> 00:33:33,620
and I-I could never leave you
with that burden, Mom.
658
00:33:36,170 --> 00:33:39,330
Susan :
Oh, honey. No.
659
00:33:48,750 --> 00:33:51,920
How do you know so much
about panic attacks, Ma?
660
00:33:51,920 --> 00:33:53,170
I used to have 'em.
661
00:33:55,000 --> 00:33:56,380
I didn't know that.
662
00:33:56,380 --> 00:33:57,920
Yeah.
663
00:33:57,920 --> 00:33:59,250
When I was in my early 40s,
664
00:33:59,250 --> 00:34:01,250
around about the age
you are now.
665
00:34:04,670 --> 00:34:06,540
Do you think it, uh, it...
666
00:34:06,540 --> 00:34:08,250
it might have something
to do with being in--
667
00:34:08,250 --> 00:34:09,250
in perimenopause?
668
00:34:09,250 --> 00:34:10,960
Oh, I'm sure it does.
669
00:34:10,960 --> 00:34:14,420
Back then, they just
thought you were nuts.
670
00:34:14,420 --> 00:34:16,960
Your dad...
671
00:34:16,960 --> 00:34:18,380
Frank,
672
00:34:18,380 --> 00:34:19,750
thought I could control it
673
00:34:19,750 --> 00:34:23,500
if I would just think
happy thoughts.
674
00:34:25,040 --> 00:34:26,960
Exactly.
675
00:34:26,960 --> 00:34:29,170
I mean, but you can't--
you can't...
676
00:34:29,170 --> 00:34:31,210
You can't know what
that experience is.
677
00:34:31,210 --> 00:34:33,330
You just can't have
any idea unless...
678
00:34:35,960 --> 00:34:37,670
unless you know it.
679
00:34:38,960 --> 00:34:40,330
But now you know.
680
00:34:40,330 --> 00:34:42,580
If you ever, you know,
need anybody
681
00:34:42,580 --> 00:34:44,790
to talk to who...
682
00:34:44,790 --> 00:34:46,290
understands.
683
00:34:49,170 --> 00:34:52,460
I'm sorry that Dad and I
ganged up on you sometimes.
684
00:34:52,460 --> 00:34:54,330
It's okay.
685
00:34:54,330 --> 00:34:56,210
Ganging up was the way
you two bonded.
686
00:34:57,750 --> 00:34:59,830
I knew it.
687
00:34:59,830 --> 00:35:01,330
But...
688
00:35:01,330 --> 00:35:04,040
it didn't feel good
being on the outside.
689
00:35:05,620 --> 00:35:07,210
It still doesn't.
690
00:35:09,250 --> 00:35:11,920
I'll try not to do it
anymore, okay?
691
00:35:14,330 --> 00:35:15,880
Thank you for helping me.
692
00:35:18,290 --> 00:35:20,080
I love you, Mom.
I hope you know that.
693
00:35:21,380 --> 00:35:24,380
And that is the very, very,
694
00:35:24,380 --> 00:35:27,330
very best Mother's Day
gift ever, ever!
695
00:35:27,330 --> 00:35:30,120
Which is a good thing,
because I noticed,
696
00:35:30,120 --> 00:35:31,620
you didn't get me anything.
697
00:35:37,080 --> 00:35:39,960
Callie:
So, do you come here often?
698
00:35:39,960 --> 00:35:42,830
No, not much.
699
00:35:42,830 --> 00:35:44,620
How 'bout you?
700
00:35:44,620 --> 00:35:46,040
We've only been
a few times.
701
00:35:47,120 --> 00:35:48,540
Yeah, it would depend on,
702
00:35:48,540 --> 00:35:51,380
like, whatever
foster home we were in,
if they would bring us.
703
00:35:53,790 --> 00:35:55,500
You're still wearing
your mom's locket.
704
00:35:58,120 --> 00:35:59,330
What?
705
00:36:00,830 --> 00:36:02,960
Callie had a dream
about Mom last night.
706
00:36:02,960 --> 00:36:06,170
She asked her why she was
wearing her necklace.
707
00:36:06,170 --> 00:36:08,580
-Huh.
-I didn't answer, I just,
708
00:36:08,580 --> 00:36:10,790
like, went to feel
for it around my neck,
709
00:36:10,790 --> 00:36:12,290
and it was gone.
710
00:36:12,290 --> 00:36:13,790
Hmm.
711
00:36:13,790 --> 00:36:15,040
What do you think it meant?
712
00:36:16,250 --> 00:36:18,540
I don't really think
dreams mean anything.
713
00:36:18,540 --> 00:36:20,040
No?
714
00:36:20,040 --> 00:36:22,250
Yeah, I didn't used to.
715
00:36:22,250 --> 00:36:24,420
But then, when I was in prison,
716
00:36:24,420 --> 00:36:26,250
I was in this, um...
717
00:36:26,250 --> 00:36:28,500
it was like a therapy,
kind of, group,
718
00:36:28,500 --> 00:36:30,460
and we talked about
the dreams we had.
719
00:36:30,460 --> 00:36:32,710
I think they're there
720
00:36:32,710 --> 00:36:35,000
to try to help us
work through things.
721
00:36:35,000 --> 00:36:37,040
To...
722
00:36:37,040 --> 00:36:39,040
tell ourself stuff.
723
00:36:40,460 --> 00:36:42,540
So, what do you think
I was trying to tell myself?
724
00:36:42,540 --> 00:36:44,330
Well, I'm not sure,
725
00:36:44,330 --> 00:36:46,380
but maybe just the fact
that your mom asked you
726
00:36:46,380 --> 00:36:49,460
why you were wearing it
and then it was gone, that...
727
00:36:49,460 --> 00:36:52,500
it could mean that you want
permission to take it off.
728
00:36:53,540 --> 00:36:54,960
You know?
729
00:36:56,120 --> 00:36:58,710
-Oh, hey!
-Sorry to interrupt.
730
00:36:58,710 --> 00:37:01,210
-It's okay.
-I was just getting worried.
731
00:37:02,580 --> 00:37:05,420
So... Callie and Jude.
732
00:37:06,460 --> 00:37:09,620
Of course.
I recognize you guys
from the photos.
733
00:37:09,620 --> 00:37:12,000
You were younger.
734
00:37:13,170 --> 00:37:16,000
It's really, really
nice to meet you.
735
00:37:17,330 --> 00:37:18,790
I'm Natalie.
736
00:37:18,790 --> 00:37:20,250
I'm sorry, um...
737
00:37:21,540 --> 00:37:23,330
Yeah, we should go.
738
00:37:23,330 --> 00:37:25,750
-Um...
-Well, I mean, would you guys
like to come over for dinner?
739
00:37:25,750 --> 00:37:28,380
Sometime at
740
00:37:28,380 --> 00:37:30,210
Um...
741
00:37:30,210 --> 00:37:32,120
-Sure.
-Natalie: Great.
742
00:37:47,580 --> 00:37:48,830
Hi!
743
00:37:48,830 --> 00:37:50,670
-No.
744
00:37:50,670 --> 00:37:53,620
No, I was just hoping that
I could speak with you alone.
745
00:37:54,750 --> 00:37:56,290
Oh, okay, sure.
746
00:38:00,420 --> 00:38:02,580
Listen, I'm...
747
00:38:02,580 --> 00:38:05,210
I'm sure you know
Logan's very upset
748
00:38:05,210 --> 00:38:07,040
about his father and me.
749
00:38:07,040 --> 00:38:10,040
And we're trying
to make this separation
750
00:38:10,040 --> 00:38:11,580
as painless
as possible on him,
751
00:38:11,580 --> 00:38:13,620
and if you hurt him
752
00:38:13,620 --> 00:38:17,380
by telling him something
that you know nothing about...
753
00:38:17,380 --> 00:38:20,540
I will make sure that
he doesn't want anything
to do with you.
754
00:38:29,000 --> 00:38:31,330
-Hey!
755
00:38:32,540 --> 00:38:33,790
I'm good.
756
00:38:33,790 --> 00:38:36,620
Well, it seems like it.
757
00:38:36,620 --> 00:38:39,380
-She just left to grab
something to eat.
758
00:38:40,670 --> 00:38:43,710
Uh, well, there's something
I-I wanted to tell you,
759
00:38:44,790 --> 00:38:48,580
about, uh, being
your proxy person.
760
00:38:50,330 --> 00:38:52,880
I, uh, I thought
about it, and...
761
00:38:54,460 --> 00:38:56,170
I'll do it.
762
00:38:57,250 --> 00:38:58,460
If that's what
you really want.
763
00:39:06,830 --> 00:39:08,380
Thank you.
764
00:39:56,460 --> 00:39:58,040
Stef:
Hey, love.
765
00:40:01,580 --> 00:40:03,620
That's very pretty.
766
00:40:03,620 --> 00:40:05,750
Ximena gave it to me.
767
00:40:07,670 --> 00:40:09,420
Jude said that
you saw Donald.
768
00:40:09,420 --> 00:40:10,580
Yeah.
769
00:40:11,750 --> 00:40:13,500
He has a girlfriend.
770
00:40:13,500 --> 00:40:14,710
How do you feel about that?
771
00:40:14,710 --> 00:40:16,710
Fine.
772
00:40:17,750 --> 00:40:21,500
I think we've all
been sad long enough.
773
00:40:23,710 --> 00:40:25,080
I can remember my mom
774
00:40:25,080 --> 00:40:28,620
without literally wearing
my grief around my neck.
775
00:40:38,420 --> 00:40:41,040
Sharon :
Hey, you guys!
You gotta come out here!
776
00:40:41,040 --> 00:40:43,250
We've having a dance party!
777
00:40:47,380 --> 00:40:49,080
Good God, what is happening?
778
00:40:49,080 --> 00:40:51,420
Sharon:
We're having a family
dance party!
779
00:40:51,420 --> 00:40:54,540
Come on!
This family needs
to have some fun!
780
00:40:54,540 --> 00:40:57,080
♪ ♪
781
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
♪ Don't care
where we're going ♪
782
00:40:59,540 --> 00:41:02,750
♪ Anywhere you are will do ♪
783
00:41:02,750 --> 00:41:05,960
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
784
00:41:05,960 --> 00:41:08,710
♪ Don't need nothing else ♪
785
00:41:08,710 --> 00:41:11,250
♪ As long as I'm
here with you ♪
786
00:41:11,250 --> 00:41:15,120
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
787
00:41:15,120 --> 00:41:17,460
♪ Don't care where
we're going ♪
788
00:41:17,460 --> 00:41:20,210
♪ Anywhere you are will do ♪
789
00:41:20,210 --> 00:41:23,670
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
790
00:41:23,670 --> 00:41:26,170
♪ Don't need nothing else ♪
791
00:41:26,170 --> 00:41:29,120
♪ As long as I'm
here with you ♪
56988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.