All language subtitles for The.Fosters.2013.S05E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,670 Previously on The Fosters: 3 00:00:05,670 --> 00:00:06,920 -Emma's pregnant? -No. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,830 She isn't pregnant anymore. 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,210 You took Emma to get an abortion? 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,580 Jesus and I were babies 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,290 calling out for our mom but she never came. 8 00:00:14,290 --> 00:00:15,330 I never did that. 9 00:00:15,330 --> 00:00:16,960 I didn't come here to be judged. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,580 The only reason that you're here right now 11 00:00:18,580 --> 00:00:20,170 is so that you have a place to live. 12 00:00:20,170 --> 00:00:21,120 Then maybe you should go! 13 00:00:21,120 --> 00:00:23,580 Gays and Lesbians are left out of Sex Ed. 14 00:00:23,580 --> 00:00:25,380 To require a permission slip, 15 00:00:25,380 --> 00:00:26,750 implicates the school. 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,250 We're asking you to resign. 17 00:00:28,250 --> 00:00:30,250 I am willing to raise the money needed 18 00:00:30,250 --> 00:00:33,290 to make ABCC, an elite private school. 19 00:00:33,290 --> 00:00:34,790 The motion is carried. 20 00:00:34,790 --> 00:00:36,750 Crowd: Education is a right! 21 00:00:36,750 --> 00:00:38,420 Good luck explaining to them, what you've done. 22 00:00:38,420 --> 00:00:41,170 If you help us build a case against your pimp 23 00:00:41,170 --> 00:00:42,170 we're gonna put him behind bars. 24 00:00:42,170 --> 00:00:43,210 Diamond? 25 00:00:43,210 --> 00:00:45,080 -They gone. -She's bringing him a girl. 26 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 If I don't go back to Russell, he's gonna kill me. 27 00:00:47,080 --> 00:00:49,170 I'll go. I don't have anything to lose. 28 00:00:49,170 --> 00:00:50,960 Callie: I'm going to jail tomorrow. 29 00:00:50,960 --> 00:00:52,000 Mike: He confessed. 30 00:00:52,000 --> 00:00:53,290 Oh my God, thank you Mike. 31 00:00:53,290 --> 00:00:55,920 -Where's Callie? -She's with Diamond and that Russell guy. 32 00:00:55,920 --> 00:00:58,290 Oh my God, my phone. My mom's gonna track my phone. 33 00:00:58,290 --> 00:01:00,290 -Russell: Is this her? -Diamond: This is Cristina. 34 00:01:00,290 --> 00:01:01,120 Sing for me. 35 00:01:03,250 --> 00:01:05,460 ♪ They say the future is bright ♪ 36 00:01:05,460 --> 00:01:08,040 (no audible dialogue) 37 00:01:08,040 --> 00:01:09,120 ♪ It's right in front of my eyes ♪ 38 00:01:13,000 --> 00:01:14,710 ♪ No limit ♪ 39 00:01:14,710 --> 00:01:16,080 ♪ I wreck 'em by the minute ♪ 40 00:01:17,080 --> 00:01:18,750 Crowd: Education is a right! 41 00:01:18,750 --> 00:01:20,750 Not just for the rich and white! 42 00:01:20,750 --> 00:01:23,380 Education is a right! 43 00:01:23,380 --> 00:01:25,790 Not just for the rich and white! 44 00:01:25,790 --> 00:01:27,210 Lauren: Should we call the police? 45 00:01:27,210 --> 00:01:29,080 No. 46 00:01:29,080 --> 00:01:31,330 No. I don't want the cops here. 47 00:01:31,330 --> 00:01:32,960 If this goes out over the police scanner, 48 00:01:32,960 --> 00:01:35,040 we'll have press here before you know it and God knows 49 00:01:35,040 --> 00:01:37,330 Anchor Beach doesn't need any more bad publicity. 50 00:01:37,330 --> 00:01:40,120 Stratos: So what's all the security for, hmm? 51 00:01:40,120 --> 00:01:41,540 You have guards. 52 00:01:41,540 --> 00:01:43,500 Let them do their jobs. 53 00:01:43,500 --> 00:01:45,750 Let's put a stop to all this stupidity right now. 54 00:01:45,750 --> 00:01:47,120 No, no. 55 00:01:47,120 --> 00:01:49,420 No one is going to touch those students. 56 00:01:49,420 --> 00:01:51,420 We just need to talk with them. 57 00:01:51,420 --> 00:01:52,920 I know I can reason with them. 58 00:01:52,920 --> 00:01:54,790 Okay. 59 00:01:54,790 --> 00:01:55,960 Fine. 60 00:01:55,960 --> 00:01:57,540 But I'll do the talking. 61 00:01:59,120 --> 00:02:01,920 (protester chants continue) 62 00:02:07,250 --> 00:02:08,170 Brandon: Jesus! 63 00:02:08,170 --> 00:02:09,460 Jesus: Just leave me alone! 64 00:02:09,460 --> 00:02:11,210 Brandon: Come on! Stop! 65 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Jesus! 66 00:02:15,500 --> 00:02:16,670 Hey! 67 00:02:39,120 --> 00:02:40,670 (Callie singing softly) 68 00:02:41,920 --> 00:02:43,120 So... 69 00:02:43,120 --> 00:02:45,960 Did Russell really steal a bunch of ice off of Munchie? 70 00:02:46,960 --> 00:02:48,290 I heard it from one of 71 00:02:48,290 --> 00:02:50,080 Munchie's girls when I got picked up. 72 00:02:52,040 --> 00:02:53,790 And there was this... 73 00:02:53,790 --> 00:02:55,880 bag, this like... 74 00:02:55,880 --> 00:02:57,670 duffel bag in the van 75 00:02:57,670 --> 00:03:01,120 and Russell handed it off to some other car and I thought... 76 00:03:01,120 --> 00:03:02,250 maybe that's the stuff? 77 00:03:03,250 --> 00:03:05,380 He handed off the bag? 78 00:03:05,380 --> 00:03:07,040 -The red one? -Mm-hmm. 79 00:03:08,120 --> 00:03:10,120 Um... 80 00:03:12,080 --> 00:03:13,500 I'ma go have a smoke. 81 00:03:22,420 --> 00:03:24,210 (soft singing continues) 82 00:03:24,210 --> 00:03:25,710 Can I play? 83 00:03:25,710 --> 00:03:27,040 No. 84 00:03:27,040 --> 00:03:28,250 You'll get your own phone when 85 00:03:28,250 --> 00:03:29,790 Daddy's happy with you again. 86 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 (game beeping) 87 00:03:47,790 --> 00:03:49,380 -Dime. -Yo, I gotta talk to Munchie. 88 00:03:50,420 --> 00:03:51,830 He ain't here. Well, he was... 89 00:03:51,830 --> 00:03:53,210 but I don't know where he is. 90 00:03:53,210 --> 00:03:54,790 So find him. Hurry up. 91 00:03:54,790 --> 00:03:56,620 Hijole , all right, hang on. 92 00:04:01,540 --> 00:04:03,250 Callie (singing): ♪ ...it'll be okay ♪ 93 00:04:04,540 --> 00:04:05,830 (Russell claps slowly) 94 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 (Russell chuckles) 95 00:04:10,080 --> 00:04:11,620 That was beautiful. 96 00:04:13,080 --> 00:04:14,250 You know... 97 00:04:14,250 --> 00:04:15,670 I know a music producer. 98 00:04:16,830 --> 00:04:19,000 Big one. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,540 Did Kid Ink's last album. 100 00:04:21,540 --> 00:04:23,170 I'ma introduce you. 101 00:04:24,250 --> 00:04:26,460 Hmm? How 'bout that? 102 00:04:26,460 --> 00:04:27,750 Pretty sweet, right? 103 00:04:34,080 --> 00:04:36,540 I'm gonna be so good to you baby. 104 00:04:38,670 --> 00:04:39,750 (sirens wailing) 105 00:04:40,830 --> 00:04:42,120 Margo: I put out a BOLO for both of them. 106 00:04:42,120 --> 00:04:43,880 Yeah I heard, thank you Margo. 107 00:04:43,880 --> 00:04:45,080 Where are you? 108 00:04:45,080 --> 00:04:48,250 I'm on the 15, headed south. 109 00:04:48,250 --> 00:04:50,040 You think they're headed for the border? 110 00:04:50,040 --> 00:04:51,250 God, I hope not. 111 00:04:52,330 --> 00:04:54,120 Stef: I have no idea what I'm doing, 112 00:04:54,120 --> 00:04:55,500 I'm following this stupid app. 113 00:04:55,500 --> 00:04:58,250 Margo: Don't worry, we'll find her. Just stay with them. 114 00:04:58,250 --> 00:04:59,330 They can't run forever. 115 00:04:59,330 --> 00:05:00,960 Margo, Margo, listen to me. 116 00:05:00,960 --> 00:05:02,620 The car is getting off the highway. 117 00:05:02,620 --> 00:05:04,920 It looks like they're heading into Logan Heights. 118 00:05:04,920 --> 00:05:06,290 Okay, I'm a few minutes behind you. 119 00:05:06,290 --> 00:05:07,330 I'll be there as soon as I can. 120 00:05:10,580 --> 00:05:12,080 You're so pretty. 121 00:05:13,290 --> 00:05:14,210 You know that, right? 122 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 But you could be a real knockout 123 00:05:17,000 --> 00:05:18,040 with a little help... 124 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 I think... 125 00:05:23,460 --> 00:05:25,790 I don't think I wanna do this. I wanna go. 126 00:05:28,250 --> 00:05:29,290 (sighs incredulously) 127 00:05:31,080 --> 00:05:32,170 You're not going anywhere, baby. 128 00:05:34,170 --> 00:05:36,120 Look... 129 00:05:36,120 --> 00:05:37,420 I know you're scared, it's okay. 130 00:05:38,580 --> 00:05:39,920 But I'm gonna take good care of you, 131 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 I promise. 132 00:05:42,210 --> 00:05:43,920 Ain't nothing to be afraid of. 133 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Come here. 134 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 Come on. 135 00:05:50,710 --> 00:05:52,250 Diamond, Cherisa, get in here! 136 00:05:52,250 --> 00:05:54,500 I want you to do a little makeup on Cristina here. 137 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 Diamond! 138 00:06:00,880 --> 00:06:02,170 Hey, what'd I say? 139 00:06:02,170 --> 00:06:04,210 Get in here, and bring your makeup. 140 00:06:06,170 --> 00:06:07,750 Where's D? 141 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 He's outside. 142 00:06:11,580 --> 00:06:12,920 He moved the stuff. 143 00:06:12,920 --> 00:06:14,500 Munchie: Who'd he give it to? 144 00:06:14,500 --> 00:06:15,790 I don't know. 145 00:06:15,790 --> 00:06:17,670 Dammit. I thought you were gonna keep an eye on them? 146 00:06:18,830 --> 00:06:20,080 (Munchie sighs) 147 00:06:21,670 --> 00:06:23,500 All right, where you at? 148 00:06:23,500 --> 00:06:24,750 I said, where you at? 149 00:06:24,750 --> 00:06:25,920 The All-Star. 150 00:06:25,920 --> 00:06:28,380 On Campo Verde, room 119. 151 00:06:28,380 --> 00:06:30,210 I'm on my way. 152 00:06:30,210 --> 00:06:31,620 Don't let him leave, you hear me? 153 00:06:31,620 --> 00:06:33,620 Yeah, got it. 154 00:06:33,620 --> 00:06:34,830 Hey! 155 00:06:34,830 --> 00:06:36,750 What the hell you doing? I told you to watch the girls! 156 00:06:36,750 --> 00:06:38,330 I'm just having a smoke, damn! 157 00:06:42,250 --> 00:06:45,080 -What? -I told you to watch them. 158 00:06:45,080 --> 00:06:46,170 All right, man. 159 00:06:49,170 --> 00:06:51,120 Crowd: Education is a right! 160 00:06:51,120 --> 00:06:53,080 Did you catch him? 161 00:06:53,080 --> 00:06:55,290 Crowd: Education is a right! 162 00:06:55,290 --> 00:06:58,040 You wanna-- Should we get in your car, see if we can--? 163 00:06:58,040 --> 00:06:59,830 -Yeah. -(crowd continues chanting) 164 00:06:59,830 --> 00:07:01,790 Crowd: Not just for the rich and white! 165 00:07:01,790 --> 00:07:04,250 You need to disperse immediately, 166 00:07:04,250 --> 00:07:06,210 or you will face the consequences. 167 00:07:06,210 --> 00:07:07,460 (chanting continues) 168 00:07:07,460 --> 00:07:08,670 I repeat: 169 00:07:08,670 --> 00:07:10,500 you need to remove yourselves 170 00:07:10,500 --> 00:07:12,880 in an orderly and peaceful fashion. 171 00:07:12,880 --> 00:07:14,790 This is your last warning. 172 00:07:14,790 --> 00:07:16,750 Education is a right! 173 00:07:16,750 --> 00:07:18,790 Not just for the rich and white! 174 00:07:18,790 --> 00:07:20,750 Education is a right! 175 00:07:20,750 --> 00:07:23,420 Not just for the rich and white! 176 00:07:23,420 --> 00:07:25,120 You need to talk to your daughter, please. 177 00:07:25,120 --> 00:07:26,790 Maybe she can knock some sense into these people. 178 00:07:26,790 --> 00:07:29,960 (crowd continues chanting) 179 00:07:29,960 --> 00:07:32,170 Mariana, enough. 180 00:07:32,170 --> 00:07:35,040 I know you're all upset, you have every right to be, 181 00:07:35,040 --> 00:07:37,210 but you've made your point and we need to go home now. 182 00:07:37,210 --> 00:07:38,460 We can come back tomorrow, 183 00:07:38,460 --> 00:07:40,460 we can come back another day and we can continue this, 184 00:07:40,460 --> 00:07:42,250 but you have to-- we have to stop this. 185 00:07:42,250 --> 00:07:44,290 Sorry Mama, we're not going anywhere. 186 00:07:44,290 --> 00:07:46,170 Mariana, we have to be reasonable. 187 00:07:46,170 --> 00:07:48,040 You promised me a seat at that table, 188 00:07:48,040 --> 00:07:49,330 and look what happened. 189 00:07:49,330 --> 00:07:51,040 -Mariana-- -I'm sorry, we're not going anywhere. 190 00:07:51,040 --> 00:07:52,790 Lena: I know you're frustrated. 191 00:07:52,790 --> 00:07:56,290 I understand that, trust me. But... 192 00:07:56,290 --> 00:07:58,210 this could get... 193 00:07:58,210 --> 00:07:59,380 this could get very out of hand 194 00:07:59,380 --> 00:08:00,790 and I don't want anyone to get hurt. 195 00:08:00,790 --> 00:08:03,380 Okay, you need to get these people out of here, now. 196 00:08:03,380 --> 00:08:06,460 Education is a right! Not just for the rich and white! 197 00:08:06,460 --> 00:08:08,380 Hell no, we won't go. 198 00:08:08,380 --> 00:08:10,290 Private school is a no! 199 00:08:10,290 --> 00:08:12,250 Hell no, we won't go. 200 00:08:12,250 --> 00:08:14,170 Private school is a no! 201 00:08:14,170 --> 00:08:16,380 (entire crowd joins) Hell no, we won't go. 202 00:08:16,380 --> 00:08:18,250 Private school is a no! 203 00:08:40,120 --> 00:08:43,540 ♪ The acorn on a string ♪ 204 00:08:43,540 --> 00:08:46,120 ♪ Was for you ♪ 205 00:08:46,120 --> 00:08:48,120 ♪ It was for you ♪ 206 00:08:48,120 --> 00:08:49,750 ♪ And only you ♪ 207 00:08:49,750 --> 00:08:50,830 Callie? 208 00:08:50,830 --> 00:08:53,290 ♪ Relinquished on my hand ♪ 209 00:08:53,290 --> 00:08:55,830 ♪ And I left it ♪ 210 00:08:55,830 --> 00:09:00,040 ♪ And it waited for you ♪ 211 00:09:00,040 --> 00:09:02,500 ♪ Slow down just to show you ♪ 212 00:09:02,500 --> 00:09:04,880 ♪ That I care ♪ 213 00:09:04,880 --> 00:09:06,540 ♪ I cinch you up ♪ 214 00:09:06,540 --> 00:09:09,120 ♪ Into the water there ♪ 215 00:09:09,120 --> 00:09:10,210 Callie... 216 00:09:10,210 --> 00:09:13,170 ♪ I cinch you up ♪ 217 00:09:13,170 --> 00:09:14,880 ♪ Ooh ♪ 218 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 ♪ Ooh ♪ 219 00:09:23,120 --> 00:09:24,790 ♪ Ooh ♪ 220 00:09:33,670 --> 00:09:36,960 ♪ It's not where you come from ♪ 221 00:09:36,960 --> 00:09:39,920 ♪ It's where you belong ♪ 222 00:09:39,920 --> 00:09:42,290 ♪ Nothin' I would trade ♪ 223 00:09:42,290 --> 00:09:44,210 ♪ I wouldn't have it ♪ 224 00:09:44,210 --> 00:09:46,330 ♪ Any other way ♪ 225 00:09:46,330 --> 00:09:48,420 ♪ You're surrounded ♪ 226 00:09:48,420 --> 00:09:51,460 ♪ By love and you're wanted ♪ 227 00:09:51,460 --> 00:09:54,620 ♪ So never feel alone ♪ 228 00:09:54,620 --> 00:09:57,420 ♪ You are home with me ♪ 229 00:09:57,420 --> 00:10:00,210 ♪ Right where you belong ♪ 230 00:10:09,670 --> 00:10:11,830 Announcer: ...having a spectacular game, 231 00:10:11,830 --> 00:10:13,460 their passes are crisp and precise, 232 00:10:13,460 --> 00:10:15,790 it's been very entertaining to watch... 233 00:10:15,790 --> 00:10:18,250 Alexis in the middle and quite a shot taken there... 234 00:10:18,250 --> 00:10:19,000 (knock on the door) 235 00:10:24,080 --> 00:10:25,540 Hey. 236 00:10:25,540 --> 00:10:26,960 Hey, thanks for coming. 237 00:10:28,170 --> 00:10:29,670 What's wrong? 238 00:10:29,670 --> 00:10:31,080 Nothing, I-- 239 00:10:31,080 --> 00:10:32,120 Oh, don't, no-- don't worry, 240 00:10:32,120 --> 00:10:33,170 nobody else is here. 241 00:10:36,120 --> 00:10:38,210 So, uh... 242 00:10:38,210 --> 00:10:40,040 What's--what's going on? 243 00:10:40,040 --> 00:10:41,250 I just-- 244 00:10:41,250 --> 00:10:42,210 I don't think living here is 245 00:10:42,210 --> 00:10:43,250 a good idea. 246 00:10:44,880 --> 00:10:46,580 Jesus is already pissed at me 247 00:10:46,580 --> 00:10:49,170 because I told his mom he wasn't taking his meds. 248 00:10:49,170 --> 00:10:51,210 The kid was having seizures. Seizures! 249 00:10:51,210 --> 00:10:53,210 Yeah, that's serious. You can't just-- 250 00:10:53,210 --> 00:10:54,750 Yeah, I can't just turn my back, right? 251 00:10:54,750 --> 00:10:56,420 And now he's not even talking to me. 252 00:10:56,420 --> 00:10:59,170 And I live here, you know? 253 00:10:59,170 --> 00:11:00,580 I mean, it's not like I can just 254 00:11:00,580 --> 00:11:03,210 go home, or whatever and forget about it. 255 00:11:08,790 --> 00:11:10,120 What am I supposed to do, huh? 256 00:11:10,120 --> 00:11:11,580 I mean-- 257 00:11:11,580 --> 00:11:13,540 I never wanted to be a dad and... 258 00:11:13,540 --> 00:11:15,210 now here I am. 259 00:11:15,210 --> 00:11:17,920 I get it. Trust me. 260 00:11:17,920 --> 00:11:20,620 Look, I mean-- I wanna be a part of the twins' lives, 261 00:11:20,620 --> 00:11:23,790 and they seem to want to know us. 262 00:11:23,790 --> 00:11:26,080 But they just have all this anger at us. 263 00:11:26,080 --> 00:11:28,170 I mean, I have Isabella to think about. 264 00:11:29,580 --> 00:11:32,290 I'm not sure we should even do this anymore. 265 00:11:32,290 --> 00:11:34,170 (sighs resignedly) 266 00:11:40,750 --> 00:11:42,750 I don't think we're gonna find him. 267 00:11:44,290 --> 00:11:46,420 I never should have gotten you involved in all of this. 268 00:11:46,420 --> 00:11:49,040 -I wish I'd just-- -I wish you would have just left me out of it. 269 00:12:02,670 --> 00:12:04,290 D-Man: So how long we stayin' in town? 270 00:12:04,290 --> 00:12:06,120 I dunno, you got someplace else to be? 271 00:12:06,120 --> 00:12:07,620 Nah, I was just wondering... 272 00:12:07,620 --> 00:12:09,330 Russell: I haven't decided yet. 273 00:12:09,330 --> 00:12:11,500 D-Man: Hey I thought, maybe we should get out of here. 274 00:12:11,500 --> 00:12:14,330 Russell: Why? We'll get out of here when I wanna get out of here. 275 00:12:14,330 --> 00:12:17,080 D-Man: Yeah I know, I just figured since you picked up all that meth, 276 00:12:17,080 --> 00:12:19,210 you might wanna get out of town till things calmed down. 277 00:12:19,210 --> 00:12:21,040 Nah, it's cool. I got rid of it. 278 00:12:21,040 --> 00:12:22,750 D-Man: You did? What'd you do with it? 279 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 None of your damn business. 280 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 (washing machines humming) 281 00:12:55,080 --> 00:12:57,170 ♪ While you ♪ 282 00:13:00,000 --> 00:13:01,710 ♪ Remain the same ♪ 283 00:13:01,710 --> 00:13:03,120 Callie? 284 00:13:08,380 --> 00:13:09,880 Callie? 285 00:13:09,880 --> 00:13:12,170 ♪ No hero ♪ 286 00:13:12,170 --> 00:13:16,540 ♪ No one rising up around you ♪ 287 00:13:22,170 --> 00:13:23,960 Callie? 288 00:13:23,960 --> 00:13:25,750 ♪ Take me ♪ 289 00:13:27,000 --> 00:13:30,210 ♪ I was never meant to stay ♪ 290 00:13:37,120 --> 00:13:38,790 -Russell: Right? -D-Man: Yeah, yeah. 291 00:13:38,790 --> 00:13:40,790 Ow! You poked me. 292 00:13:40,790 --> 00:13:42,210 Sorry. 293 00:13:42,210 --> 00:13:45,460 Um--it just really burns. Do you see anything in there? 294 00:13:47,170 --> 00:13:48,880 I--I don't see nothing. 295 00:13:48,880 --> 00:13:50,210 Okay, no, I think I got it out. 296 00:13:50,210 --> 00:13:51,460 I'm fine. 297 00:13:53,420 --> 00:13:54,620 Okay. 298 00:13:56,120 --> 00:13:57,670 (car ignition starts) 299 00:14:05,920 --> 00:14:09,120 ♪ I see through you ♪ 300 00:14:09,120 --> 00:14:13,210 ♪ I see the burning and the bruised ♪ 301 00:14:15,620 --> 00:14:17,210 Let me do her lipstick. 302 00:14:17,210 --> 00:14:19,120 No, get your own damn makeup. 303 00:14:21,210 --> 00:14:22,790 Fine, you're not gonna let me help, 304 00:14:22,790 --> 00:14:24,500 guess I'll go to the other room. 305 00:14:27,830 --> 00:14:29,420 (indistinct chatter) 306 00:14:29,420 --> 00:14:31,040 ♪ Fear no ♪ 307 00:14:31,040 --> 00:14:34,790 ♪ I fear no more ♪ 308 00:14:34,790 --> 00:14:36,170 -♪ Sound your bell ♪ -(sirens wailing) 309 00:14:36,170 --> 00:14:37,210 Man: What the hell? 310 00:14:38,830 --> 00:14:40,460 Come on, come on, come on, come on, come on. 311 00:14:40,460 --> 00:14:42,210 Pull over, you son of a bitch. 312 00:14:44,460 --> 00:14:46,080 (sighs exasperatedly) 313 00:14:48,420 --> 00:14:51,920 ♪ Sound your bell ♪ 314 00:14:51,920 --> 00:14:53,500 Idiots! (scoffs) 315 00:14:53,500 --> 00:14:55,040 Dammit! 316 00:15:03,000 --> 00:15:05,460 ♪ I'm still ♪ 317 00:15:06,620 --> 00:15:09,210 ♪ A little drawn to you ♪ 318 00:15:10,210 --> 00:15:12,380 ♪ I'm still ♪ 319 00:15:14,080 --> 00:15:16,420 ♪ A little drawn ♪ 320 00:15:17,620 --> 00:15:20,250 ♪ To You ♪ 321 00:15:24,120 --> 00:15:26,290 ♪ Sound your bell ♪ 322 00:15:26,290 --> 00:15:27,880 (sirens wailing) 323 00:15:27,880 --> 00:15:30,420 ♪ Sound your fateful bell ♪ 324 00:15:33,170 --> 00:15:34,330 No, no, no, no! 325 00:15:34,330 --> 00:15:35,670 Dammit! 326 00:15:38,580 --> 00:15:42,040 ♪ Sound your bell ♪ 327 00:15:42,040 --> 00:15:45,580 ♪ Sound your fateful bell ♪ 328 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 Where's my phone? 329 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 -Hey. -Hmm? 330 00:16:09,830 --> 00:16:12,210 She left it in here. 331 00:16:21,170 --> 00:16:23,000 Gimme that. 332 00:16:40,330 --> 00:16:42,540 Take better care of that, or I'll take it away. You hear me? 333 00:16:44,460 --> 00:16:46,460 Dammit, dammit, dammit. 334 00:16:53,170 --> 00:16:54,880 Got you, asshole. 335 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 - Yeah, we did. -Thanks, Margo. 336 00:17:01,170 --> 00:17:02,330 Get out of the car now! 337 00:17:02,330 --> 00:17:03,540 Get out of the car now 338 00:17:03,540 --> 00:17:04,670 and let me see your hands! 339 00:17:06,880 --> 00:17:08,920 Damn! 340 00:17:10,210 --> 00:17:12,290 Look at you, baby. 341 00:17:12,290 --> 00:17:14,000 Y'all go on and get out of here. 342 00:17:16,920 --> 00:17:18,290 Hurry up. 343 00:17:21,790 --> 00:17:23,580 That's what I'm talkin' about. 344 00:17:39,120 --> 00:17:40,710 Where's the girl? 345 00:17:40,710 --> 00:17:42,710 -What girl? -The girl! 346 00:17:42,710 --> 00:17:44,000 She's white, 17, brunette hair 347 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 down to her shoulders-- 348 00:17:45,080 --> 00:17:46,620 where is she? 349 00:17:46,620 --> 00:17:48,120 I don't know what you're talking about, I never seen no girl. 350 00:17:48,120 --> 00:17:49,540 Foster. 351 00:17:52,250 --> 00:17:53,830 "You never seen no girl," 352 00:17:53,830 --> 00:17:55,670 then what the hell is her phone doing in your bag? 353 00:17:57,960 --> 00:18:01,670 I mean, how are we supposed to know what's okay and what's not okay? 354 00:18:01,670 --> 00:18:05,250 And what's crossing the line and what's expected of us? 355 00:18:05,250 --> 00:18:10,000 It's not like there's a book out there on how not to raise your biological children. 356 00:18:10,000 --> 00:18:12,330 (sighs) What if we're not supposed to? 357 00:18:13,580 --> 00:18:16,670 I mean-- I know we share the same 358 00:18:16,670 --> 00:18:19,210 you know, biology or whatever, but 359 00:18:19,210 --> 00:18:22,460 I mean, we don't know them. We didn't raise them. 360 00:18:22,460 --> 00:18:25,000 We weren't fit to be their parents, and we're still not. 361 00:18:28,460 --> 00:18:30,710 I mean--at least I'm not. 362 00:18:33,880 --> 00:18:36,960 I don't know. I think I oughta take that job in Tahoe. 363 00:18:36,960 --> 00:18:38,420 (slamming) 364 00:18:49,290 --> 00:18:51,080 Listen to me, you son of a bitch. 365 00:18:51,080 --> 00:18:53,000 That phone belongs to my daughter. 366 00:18:53,000 --> 00:18:54,670 So trust me when I say to you 367 00:18:54,670 --> 00:18:56,960 that if you don't tell me everything you know about that bag 368 00:18:56,960 --> 00:18:59,460 I'm gonna make sure you suffer for the rest of your miserable life. 369 00:18:59,460 --> 00:19:01,170 Now where did you get the phone? 370 00:19:01,170 --> 00:19:03,290 It must have been in the bag already. 371 00:19:03,290 --> 00:19:04,290 I'm just the delivery guy, 372 00:19:04,290 --> 00:19:05,620 I never even knew what was in there. 373 00:19:05,620 --> 00:19:07,670 I was just supposed to drive it up to L.A. 374 00:19:07,670 --> 00:19:08,750 Who gave it to you? 375 00:19:08,750 --> 00:19:10,540 Some dude in a van. 376 00:19:10,540 --> 00:19:11,880 Okay, where? Where-- 377 00:19:11,880 --> 00:19:13,290 Where did you meet this guy to get the bag? 378 00:19:13,290 --> 00:19:16,080 Uh, some side street in Clairemont. 379 00:19:16,080 --> 00:19:17,380 Apple-- somethin'. 380 00:19:17,380 --> 00:19:19,080 Okay, what did he look like, this guy? 381 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 Uh, Latin. Black, maybe. 382 00:19:22,080 --> 00:19:24,120 Tats and stuff-- Man, I barely saw him. 383 00:19:24,120 --> 00:19:25,580 It's probably him. 384 00:19:25,580 --> 00:19:27,670 Okay, so you just- you just met him there? 385 00:19:27,670 --> 00:19:29,170 On the street? Was he staying there? 386 00:19:29,170 --> 00:19:31,250 -Was he--? -No, he was in a van. 387 00:19:31,250 --> 00:19:32,580 In a white van. 388 00:19:33,580 --> 00:19:36,330 In a white van, never gonna find him. 389 00:19:36,330 --> 00:19:37,670 Oh God. 390 00:19:40,210 --> 00:19:44,830 Emma: You know what? Why don't you take me back to school? 391 00:19:44,830 --> 00:19:46,830 It's probably best if I just go home and-- 392 00:19:46,830 --> 00:19:49,960 Brandon: No, I can-- Okay. 393 00:19:51,210 --> 00:19:52,710 I know I... 394 00:19:53,880 --> 00:19:56,170 I shouldn't have said all that. 395 00:19:56,170 --> 00:19:57,210 Okay, I'm-- 396 00:19:57,210 --> 00:19:58,710 I'm glad that I was with you, 397 00:19:58,710 --> 00:20:01,210 and I wouldn't change it if I could. 398 00:20:01,210 --> 00:20:02,580 And I know... 399 00:20:02,580 --> 00:20:04,750 Jesus is gonna... 400 00:20:04,750 --> 00:20:06,250 feel the same way too. 401 00:20:08,120 --> 00:20:11,670 ♪ Don't you know I've lost control ♪ 402 00:20:19,210 --> 00:20:23,120 ♪ I feel your body move around ♪ 403 00:20:26,670 --> 00:20:30,620 ♪ You see my body losing ground ♪ 404 00:20:34,000 --> 00:20:37,330 ♪ You see my body losing... ♪ 405 00:20:37,330 --> 00:20:39,420 -No, come here. -(groaning) 406 00:20:39,420 --> 00:20:41,620 -No! -Hey, hey, it's okay. 407 00:20:41,620 --> 00:20:42,880 It's okay. 408 00:20:42,880 --> 00:20:45,250 I got you, it's okay. 409 00:20:45,250 --> 00:20:47,120 Just breathe. 410 00:20:50,120 --> 00:20:52,790 It's okay. 411 00:20:52,790 --> 00:20:55,460 -♪ Weeping and gnashing your teeth ♪ -You're okay. 412 00:21:04,460 --> 00:21:06,080 Aren't you hot, baby? 413 00:21:12,210 --> 00:21:14,000 Why don't you go ahead and take this off? 414 00:21:15,120 --> 00:21:16,420 Go on, take it off. 415 00:21:24,880 --> 00:21:26,290 Yes. 416 00:21:26,290 --> 00:21:27,830 Oh... 417 00:21:29,460 --> 00:21:31,670 I'm gonna make you a star, baby. 418 00:21:31,670 --> 00:21:34,000 You're so beautiful. 419 00:21:34,000 --> 00:21:36,250 With that pretty little voice of yours. 420 00:21:36,250 --> 00:21:37,460 We're gonna make you a real big star 421 00:21:37,460 --> 00:21:38,620 Cristina, trust me. 422 00:21:40,880 --> 00:21:42,920 You're gonna be my star. 423 00:21:42,920 --> 00:21:45,250 My name is not Cristina-- 424 00:21:45,250 --> 00:21:46,620 it's Callie. 425 00:21:46,620 --> 00:21:48,580 And my mom's a cop and she's on her way here right now, 426 00:21:48,580 --> 00:21:50,170 so you'd better get the hell out of here, 427 00:21:50,170 --> 00:21:52,670 unless you wanna spend the rest of your life in jail. 428 00:22:00,960 --> 00:22:03,210 Diamond! 429 00:22:03,210 --> 00:22:04,580 Yes, Daddy? 430 00:22:05,710 --> 00:22:07,330 This that cop's daughter you were tellin' me about? 431 00:22:07,330 --> 00:22:10,210 No! Daddy, she-- 432 00:22:10,210 --> 00:22:11,830 Yes, yes I am. 433 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 My mom's on her way. 434 00:22:13,290 --> 00:22:15,330 Your mom's on her way here, now? 435 00:22:15,330 --> 00:22:16,830 How? How she even know where we at? 436 00:22:16,830 --> 00:22:18,170 She's tracking my phone. 437 00:22:18,170 --> 00:22:19,420 -You ain't got no phone. -It's in the van. 438 00:22:19,420 --> 00:22:21,250 -Yo, I'll go check-- -Russell: Yeah... 439 00:22:30,120 --> 00:22:31,580 -Crowd: Hell no, we won't go... -Maybe... 440 00:22:31,580 --> 00:22:33,960 Maybe we should call the police? 441 00:22:33,960 --> 00:22:36,330 I'm not waiting for the police to get here. 442 00:22:36,330 --> 00:22:38,210 This is ridiculous. 443 00:22:38,210 --> 00:22:39,750 We're letting a bunch of children 444 00:22:39,750 --> 00:22:42,080 and PTA parents hold us hostage? 445 00:22:43,120 --> 00:22:44,330 -Enough! -Drew: Whoa, hey... 446 00:22:44,330 --> 00:22:46,620 Wait, wait- just, would you wait? 447 00:22:46,620 --> 00:22:47,920 Wait, calm do- just-- 448 00:22:47,920 --> 00:22:49,170 Give us just a minute! 449 00:22:49,170 --> 00:22:52,170 Everyone, everyone, please listen to me. 450 00:22:52,170 --> 00:22:54,000 You need to disperse, 451 00:22:54,000 --> 00:22:55,170 immediately. 452 00:22:55,170 --> 00:22:56,750 Hell no, we won't go. 453 00:22:56,750 --> 00:22:59,080 Private school is a no! 454 00:22:59,080 --> 00:23:01,170 -Crowd: Hell no, we won't go. -You lost! 455 00:23:01,170 --> 00:23:03,120 Private school is a no! 456 00:23:03,120 --> 00:23:06,000 -Hell no-- -Stratos: Anchor Beach is going private. 457 00:23:06,000 --> 00:23:07,460 It's over. 458 00:23:09,920 --> 00:23:11,170 So go home. 459 00:23:25,170 --> 00:23:26,790 So, uh... 460 00:23:29,330 --> 00:23:31,620 What, uh- what was all this about? 461 00:23:37,210 --> 00:23:39,040 Emma is pregnant. Or-- 462 00:23:40,540 --> 00:23:42,540 Was... 463 00:23:42,540 --> 00:23:44,210 pregnant, she got an abortion. 464 00:23:46,670 --> 00:23:48,000 Oh. 465 00:23:51,420 --> 00:23:53,670 Uh... wow. 466 00:23:53,670 --> 00:23:55,120 Why are you mad at Brandon? 467 00:23:56,250 --> 00:23:57,750 Because he was the father. 468 00:24:03,080 --> 00:24:04,120 Brandon: Hey, Jesus? 469 00:24:04,120 --> 00:24:05,750 Are you here? 470 00:24:08,120 --> 00:24:10,080 If D-Man comes back here with a phone-- 471 00:24:10,080 --> 00:24:11,290 I swear to God. 472 00:24:11,290 --> 00:24:13,120 You brought a cop's daughter here, I'll kill you. 473 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 -You leave her alone. -You shut the hell up. 474 00:24:15,000 --> 00:24:16,540 This bitch is my property and I'll kill her 475 00:24:16,540 --> 00:24:18,960 before anybody takes her away from me, you hear me? 476 00:24:18,960 --> 00:24:20,330 And then you know what I'll do? 477 00:24:20,330 --> 00:24:22,960 I'll kill you too, and dump your body in a ditch. 478 00:24:24,290 --> 00:24:25,920 Ain't nobody gonna find you. 479 00:24:25,920 --> 00:24:27,330 -Not that anybody would care-- -Shut up! 480 00:24:27,330 --> 00:24:28,920 Get away from her! 481 00:24:28,920 --> 00:24:30,170 Russell: All right, hey. 482 00:24:30,170 --> 00:24:31,830 You gonna shoot me, huh? Really? 483 00:24:31,830 --> 00:24:33,460 -Watch me... -Callie: Diamond, Diamond, Diamond-- 484 00:24:33,460 --> 00:24:35,380 -Okay... -Come on baby, put it down. 485 00:24:35,380 --> 00:24:37,710 -No, okay-- Diamond... -You ain't gonna hurt me, you love me. 486 00:24:37,710 --> 00:24:39,790 -Just like I love you. -You shoot him, your life will be ruined. 487 00:24:39,790 --> 00:24:41,040 Haven't I always taken care of you? 488 00:24:41,040 --> 00:24:42,580 -I know you're angry. -You never took care of me! 489 00:24:42,580 --> 00:24:44,120 -I've always taken care of you. -Of course. 490 00:24:44,120 --> 00:24:45,620 You used me! 491 00:24:45,620 --> 00:24:47,000 Pulling the trigger is not the answer, 492 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 Diamond, okay? 493 00:24:49,120 --> 00:24:50,880 He's not worth it. 494 00:24:50,880 --> 00:24:52,210 I just-- 495 00:24:52,210 --> 00:24:53,960 I just want this to be over. 496 00:24:55,580 --> 00:24:57,250 (loud knocking on the door) 497 00:24:57,250 --> 00:24:58,290 -Man: Open the door! -It's Munchie... 498 00:24:58,290 --> 00:24:59,790 Russell: How the hell he know we're here? 499 00:24:59,790 --> 00:25:01,750 -Diamond: Okay. -Callie: Go, go, go! 500 00:25:01,750 --> 00:25:03,880 -(loud knocking continues) -Munchie: Open the damn door! 501 00:25:03,880 --> 00:25:05,080 No, stop, stop, stop. 502 00:25:06,080 --> 00:25:08,830 (heavy thumping) 503 00:25:08,830 --> 00:25:10,380 The bathroom. Bathroom! 504 00:25:16,750 --> 00:25:19,920 (muffled yelling) 505 00:25:27,040 --> 00:25:29,420 (muffled grunts and thumps) 506 00:26:04,710 --> 00:26:06,460 Stef: I need back up at the All-Star Inn, 507 00:26:06,460 --> 00:26:08,040 11743 Campo Verde Street... 508 00:26:12,920 --> 00:26:15,080 Hell no, we won't go! 509 00:26:15,080 --> 00:26:17,290 Hell no, we won't go! 510 00:26:17,290 --> 00:26:19,250 Hell no, we won't go! 511 00:26:19,250 --> 00:26:21,080 Hell no, we won't go! 512 00:26:21,080 --> 00:26:23,080 -Crowd: Hell no, we won't go! -Let's go. 513 00:26:23,080 --> 00:26:25,330 -Come on, it's getting ridiculous -Crowd: Hell no, we won't go! 514 00:26:25,330 --> 00:26:27,500 Hell no, we won't go! 515 00:26:27,500 --> 00:26:29,790 Hell no, we won't go! 516 00:26:29,790 --> 00:26:32,330 -Crowd: Hell no, we won't go! -Don't fight back! 517 00:26:32,330 --> 00:26:34,120 Hell no, we won't go! 518 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 Hell no, we won't go! 519 00:26:36,120 --> 00:26:38,080 Hell no, we won't go! 520 00:26:38,080 --> 00:26:40,250 Hell no, we won't go! 521 00:26:40,250 --> 00:26:42,670 -Let me out. -No. 522 00:26:42,670 --> 00:26:45,420 I said, let me out. 523 00:26:45,420 --> 00:26:47,460 -This is illegal. -No. 524 00:26:47,460 --> 00:26:49,080 Hell no, we won't go! 525 00:26:49,080 --> 00:26:51,120 Hell no, we won't go! 526 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Hey, get your hands off my sister! 527 00:26:52,960 --> 00:26:54,790 Hell no, we won't go! 528 00:26:54,790 --> 00:26:58,250 -Ahh! (groans) -(crowd chants echo) 529 00:26:58,250 --> 00:27:00,420 Jesus, 530 00:27:00,420 --> 00:27:02,580 I promise. 531 00:27:02,580 --> 00:27:05,750 Nothing ever happened between me and Emma. Ever. 532 00:27:06,750 --> 00:27:08,250 I love you, Jesus. 533 00:27:08,250 --> 00:27:10,290 I would never cheat on you. 534 00:27:10,290 --> 00:27:11,750 But, but... 535 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 But you guys have been like, 536 00:27:15,000 --> 00:27:16,460 whispering-- 537 00:27:16,460 --> 00:27:18,210 and-and-and-and looking at each other, you know? Like... 538 00:27:18,210 --> 00:27:19,540 shooting each other glances. 539 00:27:19,540 --> 00:27:20,830 And you were touching her! 540 00:27:20,830 --> 00:27:22,080 When? 541 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 When we were playing piano. 542 00:27:24,120 --> 00:27:26,420 -(no dialogue) -Emma: He was just-- 543 00:27:26,420 --> 00:27:29,960 showing me where to put my fingers on the keys, because I am so bad at it. 544 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 And-and anytime you saw us looking at each other, we-we... 545 00:27:34,670 --> 00:27:37,170 We were just trying to figure out how to help you. 546 00:27:45,330 --> 00:27:48,000 No, wait, because you guys were, I-- 547 00:27:48,000 --> 00:27:51,540 I had a dream, and Emma told me that you guys were together. 548 00:28:01,500 --> 00:28:03,380 Okay. I guess, just because I had a dream, 549 00:28:03,380 --> 00:28:04,790 doesn't mean it actually happened. 550 00:28:09,250 --> 00:28:10,920 Well, that's... 551 00:28:10,920 --> 00:28:12,290 That's okay, I think that, uh... 552 00:28:12,290 --> 00:28:14,170 (clears throat) 553 00:28:14,170 --> 00:28:17,120 I think dreams are... 554 00:28:17,120 --> 00:28:20,290 our brains' way of trying to... 555 00:28:20,290 --> 00:28:22,080 put together all the stuff 556 00:28:22,080 --> 00:28:23,420 going on in our lives. 557 00:28:23,420 --> 00:28:24,880 You know, and it-- 558 00:28:24,880 --> 00:28:27,250 Well, it sounds to me like your brain was just... 559 00:28:28,540 --> 00:28:30,500 trying to put together a story as to why 560 00:28:30,500 --> 00:28:32,330 Brandon and Emma are so close. 561 00:28:34,330 --> 00:28:36,120 When the real reason is... 562 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 how much they care about you. 563 00:28:45,580 --> 00:28:46,920 (indistinct conversations) 564 00:28:46,920 --> 00:28:48,420 (concerned sighs) 565 00:28:48,420 --> 00:28:50,250 Oh, sweetheart. 566 00:28:50,250 --> 00:28:52,290 Is it any better? Is it working? 567 00:28:52,290 --> 00:28:53,670 Yeah, mostly. 568 00:28:53,670 --> 00:28:56,290 Good, just keep rinsing them and give me a few minutes, 569 00:28:56,290 --> 00:28:57,330 and I'll get you home, okay? 570 00:28:57,330 --> 00:28:58,500 Okay. 571 00:29:03,000 --> 00:29:04,420 Well, good job. 572 00:29:04,420 --> 00:29:06,000 You didn't want any negative press 573 00:29:06,000 --> 00:29:08,330 and now you have our students being injured by our security guards. 574 00:29:08,330 --> 00:29:10,120 And whose fault is that, Lena? 575 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 It was your kids that escalated things. 576 00:29:11,920 --> 00:29:14,290 Stratos announced to the kids what was happening, 577 00:29:14,290 --> 00:29:16,120 Stratos put his hands on my daughter, 578 00:29:16,120 --> 00:29:17,330 that's who escalated things. 579 00:29:18,960 --> 00:29:21,920 When I found out that you wanted to turn the school private, 580 00:29:21,920 --> 00:29:24,580 I really, truly tried to give you the benefit of the doubt. 581 00:29:24,580 --> 00:29:26,540 I tried to convince myself that-- 582 00:29:26,540 --> 00:29:28,670 even if it was misguided, you at least believed 583 00:29:28,670 --> 00:29:30,120 you were doing something good for kids. 584 00:29:30,120 --> 00:29:31,920 For some kids, anyway. 585 00:29:31,920 --> 00:29:33,620 Then, after tonight, I really see your true colors. 586 00:29:33,620 --> 00:29:35,420 -And all you really care about is-- -I'm sorry, Lena. 587 00:29:35,420 --> 00:29:37,960 Sometimes, as principal, you really have to make tough decisions. 588 00:29:39,170 --> 00:29:40,420 Okay? 589 00:29:40,420 --> 00:29:42,040 Uh... 590 00:29:42,040 --> 00:29:43,290 You know, the thing is... 591 00:29:43,290 --> 00:29:45,000 Drew, that... 592 00:29:45,000 --> 00:29:46,580 technically, like... 593 00:29:46,580 --> 00:29:48,580 technically, you're not the principal. 594 00:29:48,580 --> 00:29:50,500 I haven't resigned. 595 00:29:51,580 --> 00:29:53,250 And now I'm not going to. 596 00:29:55,500 --> 00:29:57,170 Hmm. 597 00:29:57,170 --> 00:29:58,170 Well, 598 00:29:58,170 --> 00:29:59,500 good luck with that. 599 00:30:00,500 --> 00:30:02,420 Woman: Protest broke up so, um... 600 00:30:02,420 --> 00:30:04,120 I'm headin' home. 601 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 Where you at now? 602 00:30:06,120 --> 00:30:07,210 Okay yeah, I'll stop by. 603 00:30:09,000 --> 00:30:10,330 Munchie: Hey, what you got to say, man? 604 00:30:10,330 --> 00:30:13,500 -Russell: (muffled yelling) -Huh, what you got to say? Huh? 605 00:30:13,500 --> 00:30:15,080 Munchie: I'm sick and tired, bro! 606 00:30:15,080 --> 00:30:16,290 Russell: I get it, I get it. 607 00:30:16,290 --> 00:30:18,210 Russell and Munchie: (muffled shouting) 608 00:30:18,210 --> 00:30:20,120 -(gunshot) -(loud thump on the floor) 609 00:30:20,120 --> 00:30:22,120 -We have to get out of here. -Okay. 610 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 (sirens wailing) 611 00:30:30,290 --> 00:30:31,750 Police: Freeze, your hands up! 612 00:30:33,250 --> 00:30:35,420 Gun! She's got a gun! 613 00:30:35,420 --> 00:30:36,580 Police: Drop it! 614 00:30:36,580 --> 00:30:38,290 Oh, no, no, don't shoot, don't shoot! 615 00:30:38,290 --> 00:30:39,710 -Drop your weapon! -Don't shoot! 616 00:30:39,710 --> 00:30:42,120 I said drop your weapon! I'm not going to warn you again! 617 00:30:42,120 --> 00:30:45,210 (breathing furiously) 618 00:30:47,250 --> 00:30:49,210 -Officer #1: Drop your weapon! -Officer #2: Drop it! 619 00:30:49,210 --> 00:30:51,830 -Drop your weapon! -Stef: They're okay! 620 00:30:51,830 --> 00:30:52,920 They're okay! 621 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 Hold your fire! That's my daughter. 622 00:30:54,960 --> 00:30:58,620 Diamond, Diamond, sweetheart you have to put the gun down. 623 00:30:58,620 --> 00:31:01,120 You have to put the gun down on the ground okay? 624 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 It's gonna be okay. 625 00:31:03,120 --> 00:31:04,380 Just put it down on the ground. 626 00:31:05,500 --> 00:31:08,170 That's it. That's it. 627 00:31:08,170 --> 00:31:09,250 Okay, Good job. 628 00:31:09,250 --> 00:31:11,670 -Now where is Russell? -He's in there. 629 00:31:11,670 --> 00:31:13,170 -Okay, 119? -Yeah. 630 00:31:13,170 --> 00:31:16,000 Okay, 119! Beware, the suspect may be armed. 631 00:31:16,000 --> 00:31:17,330 Go, go, go, go. Go, go! 632 00:31:19,710 --> 00:31:21,210 Let me see your hands! 633 00:31:37,380 --> 00:31:39,170 My mom's gonna be here in a second. 634 00:31:46,250 --> 00:31:47,540 I'm sorry... 635 00:31:48,750 --> 00:31:50,040 that I didn't tell you. 636 00:31:51,210 --> 00:31:52,500 Not that I did it. 637 00:31:55,080 --> 00:31:57,750 -You're just so messed up from everything I didn't wanna-- -No, it's okay. 638 00:31:59,580 --> 00:32:01,000 No, I get it. 639 00:32:01,000 --> 00:32:03,170 I am sorry that I yelled at you. 640 00:32:10,380 --> 00:32:11,830 I just... 641 00:32:11,830 --> 00:32:13,580 I hope that... 642 00:32:13,580 --> 00:32:14,830 that we're okay. 643 00:32:16,210 --> 00:32:18,170 Of course we are. 644 00:32:18,170 --> 00:32:19,710 Of course. 645 00:32:33,750 --> 00:32:34,960 Lena: So what happened? 646 00:32:34,960 --> 00:32:37,880 Uh, Jesus had a, uh... 647 00:32:37,880 --> 00:32:40,290 pretty violent reaction from finding out what Brandon did. 648 00:32:40,290 --> 00:32:41,920 You know, taking Emma to... 649 00:32:41,920 --> 00:32:43,170 What do you mean, violent? 650 00:32:43,170 --> 00:32:45,210 Well, we found him 651 00:32:45,210 --> 00:32:46,960 taking a baseball bat 652 00:32:46,960 --> 00:32:48,250 to some of Brandon's stuff. 653 00:32:48,250 --> 00:32:50,210 -Lena: Are you serious? -Yeah. 654 00:32:50,210 --> 00:32:53,290 Jesus, you took a baseball bat to Brandon's room? 655 00:32:53,290 --> 00:32:54,710 What the hell is wrong with you? 656 00:32:54,710 --> 00:32:58,250 -What are you thinking? -Well, I-I-I-I didn't... I meant... 657 00:32:58,250 --> 00:32:59,880 Okay, I'm-- 658 00:32:59,880 --> 00:33:02,170 I'm sorry, I'm sorry honey, I know-- 659 00:33:02,170 --> 00:33:04,120 this is just a symptom of your TBI... 660 00:33:04,120 --> 00:33:07,880 But honey, we've got to figure out a better way for you to express your anger. 661 00:33:07,880 --> 00:33:10,250 You can't just go around destroying things. 662 00:33:10,250 --> 00:33:11,670 Destroying what? 663 00:33:54,040 --> 00:33:56,420 Ah, that was intense. 664 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 Yeah. 665 00:33:58,460 --> 00:34:00,040 Uh, thanks for 666 00:34:00,040 --> 00:34:01,330 hanging in with me though all that. 667 00:34:04,170 --> 00:34:05,330 So... 668 00:34:06,830 --> 00:34:08,500 Still think you're heading to Tahoe? 669 00:34:11,000 --> 00:34:12,790 Not right now. 670 00:34:12,790 --> 00:34:14,290 Now I... 671 00:34:14,290 --> 00:34:16,290 kinda feel like Jesus needs me, you know? 672 00:34:16,290 --> 00:34:17,750 Okay. 673 00:34:18,750 --> 00:34:20,960 So, what about you and Mariana? 674 00:34:24,540 --> 00:34:27,460 Oh, I can't believe this happened to you honey. 675 00:34:27,460 --> 00:34:29,250 It's okay, I just... 676 00:34:29,250 --> 00:34:30,670 wish it did something. 677 00:34:30,670 --> 00:34:31,880 You know? I mean... 678 00:34:31,880 --> 00:34:33,420 the whole protest. 679 00:34:33,420 --> 00:34:35,080 Why even bother? We lost. 680 00:34:35,080 --> 00:34:36,290 (tea kettle whistling) 681 00:34:36,290 --> 00:34:39,380 Well, it turns out it might not be over after all. 682 00:34:40,380 --> 00:34:41,920 What? 683 00:34:41,920 --> 00:34:43,540 Why? 684 00:34:43,540 --> 00:34:46,080 Drew took the principal's vote at the board meeting. 685 00:34:47,120 --> 00:34:49,620 -And? -And Drew's not the principal. 686 00:34:49,620 --> 00:34:51,460 Not officially. 687 00:34:51,460 --> 00:34:53,120 Monte still is. 688 00:34:53,120 --> 00:34:55,750 -So... -So that means the vote isn't valid. 689 00:35:04,210 --> 00:35:06,620 I never should have stormed out of therapy like I did. 690 00:35:08,500 --> 00:35:10,460 Just-- Just too much. 691 00:35:13,750 --> 00:35:16,460 And if I'm being honest, I don't remember leaving you and Jesus 692 00:35:16,460 --> 00:35:18,460 alone overnight when you were babies. 693 00:35:18,460 --> 00:35:19,750 I'm kind of amazed that you do. 694 00:35:21,710 --> 00:35:24,670 Well, it was pretty traumatic. So... 695 00:35:24,670 --> 00:35:26,380 Right. 696 00:35:26,380 --> 00:35:27,620 Yeah, sure. 697 00:35:31,750 --> 00:35:34,620 But there are a lot of things I don't remember from those days. 698 00:35:36,420 --> 00:35:39,290 And I know that I sometimes, 699 00:35:39,290 --> 00:35:41,080 would... 700 00:35:41,080 --> 00:35:43,120 leave you to go out and score drugs. 701 00:35:45,170 --> 00:35:47,540 So, as much as I hate to say it, 702 00:35:47,540 --> 00:35:50,000 I probably did what you said. 703 00:35:51,540 --> 00:35:53,500 I probably left you alone overnight. 704 00:35:56,710 --> 00:35:59,330 Just add it to the list of things that I'll never be forgiven for. 705 00:36:01,170 --> 00:36:02,710 No. 706 00:36:02,710 --> 00:36:04,120 No, that's... 707 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 That's not why I brought it up. 708 00:36:06,960 --> 00:36:08,500 I don't want you 709 00:36:08,500 --> 00:36:10,210 to beat yourself up over it, I just... 710 00:36:12,330 --> 00:36:14,290 I just needed to know that you knew. 711 00:36:17,170 --> 00:36:20,000 I just wish there was something I could do. 712 00:36:20,000 --> 00:36:21,330 I don't know, just... 713 00:36:21,330 --> 00:36:23,170 some way that I could 714 00:36:23,170 --> 00:36:25,040 make it up to you and your brother. 715 00:36:27,960 --> 00:36:29,750 Just take good care of Bella. 716 00:36:31,380 --> 00:36:33,120 That's enough. 717 00:36:33,120 --> 00:36:34,420 I promise. 718 00:36:46,880 --> 00:36:48,210 Medic: Coming through. 719 00:36:57,830 --> 00:37:00,120 Call me, okay? You don't need to be doing this. 720 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 (sighs) 721 00:37:12,080 --> 00:37:13,830 I'm sorry. 722 00:37:15,080 --> 00:37:18,080 I never meant to get Callie all mixed up in this. 723 00:37:18,080 --> 00:37:20,500 Yeah, I know. I know. 724 00:37:22,500 --> 00:37:25,880 At least now Russell can't hurt you anymore, huh? 725 00:37:25,880 --> 00:37:29,580 We got you a bed at Children of the Night. 726 00:37:29,580 --> 00:37:31,710 Home for girls trying to get out of the life. 727 00:37:31,710 --> 00:37:34,580 Margo here will take you, just uh... 728 00:37:34,580 --> 00:37:36,960 We hope that you'll give it a chance. 729 00:37:41,120 --> 00:37:42,290 You ready? 730 00:37:49,170 --> 00:37:50,710 Thank you. 731 00:38:06,540 --> 00:38:08,540 (police radio chatter) 732 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 Troy Johnson confessed. 733 00:38:37,500 --> 00:38:38,960 What? 734 00:38:40,960 --> 00:38:43,080 He confessed to Martha's murder. 735 00:38:50,120 --> 00:38:51,710 What... 736 00:38:52,830 --> 00:38:54,290 Um... what does that mean? 737 00:38:56,880 --> 00:38:59,080 I don't know. I don't know. 738 00:38:59,080 --> 00:39:02,250 Hopefully it means that you'll get your case dismissed, Callie. 739 00:39:05,790 --> 00:39:09,290 But you know, you almost didn't stay alive long enough to find out. 740 00:39:16,120 --> 00:39:17,540 What's it gonna take, Callie? 741 00:39:17,540 --> 00:39:20,380 What's it gonna take for you to start valuing your life? 742 00:39:24,670 --> 00:39:26,330 It's just, I don't know... 743 00:39:28,210 --> 00:39:30,210 what else to do, I don't... 744 00:39:33,080 --> 00:39:35,290 One of these days you're not going to be so lucky 745 00:39:35,290 --> 00:39:37,620 and I'm not gonna be able to just take you home 746 00:39:37,620 --> 00:39:40,080 because they're gonna be taking your body to the morgue. 747 00:39:50,000 --> 00:39:53,120 -(engine starts) -(sighs) 748 00:39:55,290 --> 00:39:58,460 ♪ I want the sea ♪ 749 00:40:02,380 --> 00:40:07,040 ♪ To swallow me ♪ 750 00:40:09,000 --> 00:40:12,500 ♪ All the cool water ♪ 751 00:40:16,420 --> 00:40:21,080 ♪ Driven by the moon ♪ 752 00:40:24,500 --> 00:40:29,170 ♪ I wanna be ♪ 753 00:40:32,210 --> 00:40:36,120 ♪ Vacantly ♪ 754 00:40:36,120 --> 00:40:38,540 (mutters softly) 755 00:40:38,540 --> 00:40:43,580 ♪ Floating out for miles ♪ 756 00:40:45,330 --> 00:40:52,120 ♪ Wanna wash away my smile ♪ 757 00:40:54,120 --> 00:40:57,790 ♪ I will love ♪ 758 00:40:57,790 --> 00:41:00,290 ♪ A grain of sand ♪ 759 00:41:00,290 --> 00:41:07,000 ♪ And a broken bird ♪ 760 00:41:08,000 --> 00:41:13,670 ♪ Till I am insane ♪ 761 00:41:19,500 --> 00:41:21,620 (theme music playing) 762 00:41:27,880 --> 00:41:29,080 (no dialogue) 763 00:41:40,330 --> 00:41:41,380 (no dialogue) 52634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.