All language subtitles for The.Fosters.2013.S04E02.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.5.1.x264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:03,624 ♪♪ 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,931 Callie: Previously on The Fosters... 3 00:00:10,931 --> 00:00:13,434 Arbiter is responsible for the death of Jack. 4 00:00:13,434 --> 00:00:15,436 Justina Marks works for Arbiter. 5 00:00:15,436 --> 00:00:17,188 You were having sex with your foster brother. 6 00:00:17,188 --> 00:00:18,519 We're gonna fight this. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,271 We can't because it's true. 8 00:00:20,271 --> 00:00:22,143 Is Nick Stratos in school today? 9 00:00:22,143 --> 00:00:24,315 I saw Nick, and he seemed really weird. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 You said you weren't going to surprise me. 11 00:00:26,067 --> 00:00:28,409 Nick's got a gun. We've got to lock down this school now. 12 00:00:28,409 --> 00:00:29,990 Let's get everyone in the office. 13 00:00:29,990 --> 00:00:31,612 Get those blinds. I need this table 14 00:00:31,612 --> 00:00:33,114 in front of this door right now. 15 00:00:33,114 --> 00:00:34,955 Let me in please. It-- it's Mariana. 16 00:00:34,955 --> 00:00:37,328 -(gunshot, screaming) -Get down! Get down! 17 00:00:37,328 --> 00:00:39,120 Officer: We swept the entire school. 18 00:00:39,120 --> 00:00:40,581 No sign of the Stratos kid anywhere. 19 00:00:40,581 --> 00:00:42,123 Lena: So, where the hell is he? 20 00:00:45,166 --> 00:00:47,298 How do you know Nick had a gun? 21 00:00:47,298 --> 00:00:49,009 We don't know that. 22 00:00:49,009 --> 00:00:52,012 His father owns one, and it's missing, so... 23 00:00:52,012 --> 00:00:54,095 But that doesn't mean that Nick took it. 24 00:00:54,095 --> 00:00:55,226 He burned down the warehouse. 25 00:00:55,226 --> 00:00:56,977 Yeah, but do we know that for sure? 26 00:00:56,977 --> 00:00:58,099 Why are you defending him? 27 00:00:58,099 --> 00:01:00,561 Let-- Everybody, let's just please be 28 00:01:00,561 --> 00:01:02,183 nice to each other, shall we? 29 00:01:02,183 --> 00:01:03,734 So, did you talk to Nick? 30 00:01:03,734 --> 00:01:05,776 I mean, he said he was looking for you. 31 00:01:05,776 --> 00:01:07,398 Yeah. 32 00:01:07,398 --> 00:01:08,449 So, what did he say? 33 00:01:08,449 --> 00:01:10,571 Was he upset about something, or... 34 00:01:10,571 --> 00:01:14,285 He saw me and Mat in the garage last night. 35 00:01:14,285 --> 00:01:16,577 Doing what? 36 00:01:16,577 --> 00:01:18,909 Mat told me that he wanted to get back together with me, 37 00:01:18,909 --> 00:01:22,042 but I told him no because I didn't want to hurt Nick. 38 00:01:22,042 --> 00:01:25,256 So, why'd he freak out? 39 00:01:25,256 --> 00:01:28,169 Because he saw us kiss goodbye. 40 00:01:28,169 --> 00:01:30,131 Who kisses goodbye, Mariana? 41 00:01:30,131 --> 00:01:33,093 I-- I told Nick that I wasn't getting back together with Mat, 42 00:01:33,093 --> 00:01:34,475 but he didn't believe me. 43 00:01:34,475 --> 00:01:35,766 Yeah, I don't believe you either. 44 00:01:35,766 --> 00:01:37,097 Stef: Jesus, enough. 45 00:01:37,097 --> 00:01:39,180 No, did you see the way they ran into each other's arms? 46 00:01:39,180 --> 00:01:40,271 Whose side are you on? 47 00:01:40,271 --> 00:01:41,222 We're all on your side, honey. 48 00:01:41,222 --> 00:01:43,103 Why did that teacher have a gun? 49 00:01:43,103 --> 00:01:45,316 'Cause he's an idiot, that's why. 50 00:01:45,316 --> 00:01:46,567 Jude: What happened to him? 51 00:01:46,567 --> 00:01:48,609 He was-- he was arrested. 52 00:01:48,609 --> 00:01:52,072 Why were you in a 7th grade classroom? 53 00:01:52,072 --> 00:01:55,236 Uh, well we-- we were just in the hallway talking 54 00:01:55,236 --> 00:01:57,328 when everything went down. 55 00:01:57,328 --> 00:02:00,201 You don't think he'd come here-- Nick, do you? 56 00:02:00,201 --> 00:02:01,742 Stef: No, no. Absolutely not. 57 00:02:01,742 --> 00:02:04,745 We've got the entire San Diego P.D. out there looking for him. 58 00:02:04,745 --> 00:02:06,627 They're gonna find him very soon, okay? 59 00:02:06,627 --> 00:02:09,300 So, in the meantime, we'll just stay put. 60 00:02:09,300 --> 00:02:12,173 All right? Sit tight. 61 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 Keep all the doors locked just so we feel safe, 62 00:02:14,175 --> 00:02:16,257 and I really don't want any of you guys 63 00:02:16,257 --> 00:02:17,928 on your phones or computers, please. 64 00:02:17,928 --> 00:02:19,260 Why not? 65 00:02:19,260 --> 00:02:20,851 Because there's gonna be a lot of gossip 66 00:02:20,851 --> 00:02:22,643 and misinformation out there, 67 00:02:22,643 --> 00:02:24,315 and I don't want any of you to be a part of it. 68 00:02:24,315 --> 00:02:25,976 And you know what? Just so you're not tempted, 69 00:02:25,976 --> 00:02:27,147 why don't you give me your phones 70 00:02:27,147 --> 00:02:28,689 and go upstairs and get your computers, please. 71 00:02:28,689 --> 00:02:30,941 No, what are we gonna do without our phones? 72 00:02:30,941 --> 00:02:32,193 -Read a book. -Yeah, we read books 73 00:02:32,193 --> 00:02:34,114 -on our phones. -Stef: Jesus, let's go. 74 00:02:34,114 --> 00:02:36,116 -Can we play computer games? -If you can somehow manage 75 00:02:36,116 --> 00:02:37,948 to play them without computers, knock yourself out. 76 00:02:37,948 --> 00:02:41,282 Mine's broken anyway. I dropped it in the toilet. 77 00:02:41,282 --> 00:02:42,743 Post-flush. 78 00:02:42,743 --> 00:02:44,245 You're supposed to put it in a bag of rice. 79 00:02:44,245 --> 00:02:45,336 Got it. Thank you. 80 00:02:45,336 --> 00:02:47,878 You guys, before you all head up to your rooms, 81 00:02:47,878 --> 00:02:50,291 we're probably all still in some shock, 82 00:02:50,291 --> 00:02:51,592 so if feelings come up later, 83 00:02:51,592 --> 00:02:53,634 which I'm sure they probably will, 84 00:02:53,634 --> 00:02:55,135 I want us to talk about it, okay? 85 00:02:55,135 --> 00:02:57,258 No-- no shutting down. 86 00:02:57,258 --> 00:02:59,220 And to that end, no closed doors. 87 00:02:59,220 --> 00:03:01,352 All right? I want all door open, please. 88 00:03:01,352 --> 00:03:02,433 Even the bathroom doors? 89 00:03:02,433 --> 00:03:04,104 No, Mariana, you can close those for privacy. 90 00:03:04,104 --> 00:03:06,517 Now go ahead upstairs. Bring down your computers. 91 00:03:11,692 --> 00:03:12,903 So, do you want to... 92 00:03:12,903 --> 00:03:15,316 No. No, not right now, please. 93 00:03:15,316 --> 00:03:17,368 Talk later. 94 00:03:17,368 --> 00:03:19,370 Well, can I get my keyboard from the garage? 95 00:03:19,370 --> 00:03:21,822 Yes, B, but I locked it, 96 00:03:21,822 --> 00:03:24,124 so please make sure that you re-lock it behind you. 97 00:03:28,088 --> 00:03:29,460 -You okay? -Yeah. 98 00:03:29,460 --> 00:03:31,171 -You sure? -Mm-hmm. 99 00:03:33,464 --> 00:03:34,545 You really think it's necessary 100 00:03:34,545 --> 00:03:36,597 to take their phones and computers? 101 00:03:36,597 --> 00:03:37,638 (sighs) 102 00:03:37,638 --> 00:03:38,929 What if Nick tries to get in touch 103 00:03:38,929 --> 00:03:40,341 with Mariana or Jesus? 104 00:03:40,341 --> 00:03:42,343 You don't think they would tell us? 105 00:03:42,343 --> 00:03:43,764 I'm not gonna risk it. 106 00:03:43,764 --> 00:03:47,017 Plus, with everything that's going around on Fost and Found. 107 00:03:47,017 --> 00:03:48,349 How did Justina even find out about-- 108 00:03:48,349 --> 00:03:49,610 She didn't. She posted it, 109 00:03:49,610 --> 00:03:53,654 and just assumed correctly, unfortunately. 110 00:03:53,654 --> 00:03:56,357 Oh, what are we gonna do? 111 00:03:56,357 --> 00:03:58,118 There's not much we can do 112 00:03:58,118 --> 00:04:01,492 with everyone in the house right now, so... 113 00:04:01,492 --> 00:04:03,914 I do want to let you know that I-- I asked for a car 114 00:04:03,914 --> 00:04:07,828 to be stationed outside tonight, okay? 115 00:04:07,828 --> 00:04:09,500 So, you do think that he's gonna show up here-- 116 00:04:09,500 --> 00:04:10,961 Probably not. 117 00:04:10,961 --> 00:04:12,423 But he is unstable, 118 00:04:12,423 --> 00:04:15,296 and I want us to be prepared for anything. 119 00:04:43,494 --> 00:04:45,285 (sighs) 120 00:04:53,003 --> 00:04:54,254 (creaking) 121 00:05:26,116 --> 00:05:30,250 (theme music playing) 122 00:05:30,250 --> 00:05:33,504 ♪ It's not where you come from ♪ 123 00:05:33,504 --> 00:05:36,717 ♪ It's where you belong ♪ 124 00:05:36,717 --> 00:05:39,259 ♪ Nothin' I would trade ♪ 125 00:05:39,259 --> 00:05:42,723 ♪ I wouldn't have it any other way ♪ 126 00:05:42,723 --> 00:05:46,136 ♪ You're surrounded by love ♪ 127 00:05:46,136 --> 00:05:48,138 ♪ And you're wanted ♪ 128 00:05:48,138 --> 00:05:51,642 ♪ So never feel alone ♪ 129 00:05:51,642 --> 00:05:54,144 ♪ You are home with me ♪ 130 00:05:54,144 --> 00:05:56,527 ♪ Right where you belong ♪ 131 00:06:17,548 --> 00:06:19,590 -(shrieks) -I'm sorry. I'm sorry. 132 00:06:19,590 --> 00:06:21,502 Look, Stef-- Stef said I could come up. 133 00:06:21,502 --> 00:06:22,593 I hope-- I hope it's okay. 134 00:06:22,593 --> 00:06:24,805 Yeah. 135 00:06:24,805 --> 00:06:27,267 I heard about the lockdown. 136 00:06:30,140 --> 00:06:31,432 How you doing? 137 00:06:36,016 --> 00:06:37,938 Fine. 138 00:06:39,109 --> 00:06:40,691 You been on Fost and Found lately? 139 00:06:40,691 --> 00:06:42,362 Yeah. 140 00:06:42,362 --> 00:06:45,115 So, you know what people have been sayin'? 141 00:06:45,115 --> 00:06:47,988 What have people been saying? 142 00:06:52,623 --> 00:06:54,955 Y'all do know there's a drought going on, right? 143 00:06:54,955 --> 00:06:56,627 Callie: We shouldn't be doing this. 144 00:06:56,627 --> 00:06:58,999 We're not even supposed to be on our computers. 145 00:06:58,999 --> 00:07:02,543 Our computers. They didn't say anything about AJ's. 146 00:07:04,505 --> 00:07:06,547 Hey! 147 00:07:06,547 --> 00:07:08,048 Sorry. 148 00:07:08,048 --> 00:07:09,049 I can't get in. 149 00:07:09,049 --> 00:07:10,811 I figured. 150 00:07:10,811 --> 00:07:13,143 Mariana: (sighs) This is not fair. 151 00:07:13,143 --> 00:07:14,555 We created Fost and Found. 152 00:07:14,555 --> 00:07:16,436 Justina has no right to lock us out. 153 00:07:16,436 --> 00:07:18,268 -It's okay. -It's not okay. 154 00:07:18,268 --> 00:07:21,111 People are saying that you slept with your brother. It's disgusting. 155 00:07:21,111 --> 00:07:24,615 And Justina's monitors aren't letting anyone on to defend you. 156 00:07:24,615 --> 00:07:26,446 I should head back. 157 00:07:26,446 --> 00:07:28,278 She's trying to destroy your reputation. 158 00:07:28,278 --> 00:07:30,701 It's over, okay? We lost Fost and Found. 159 00:07:30,701 --> 00:07:33,534 There's nothing we can do about it. 160 00:07:33,534 --> 00:07:34,995 Fine. 161 00:07:34,995 --> 00:07:38,418 If you don't care. 162 00:07:41,171 --> 00:07:42,633 Do you mind? 163 00:07:46,677 --> 00:07:49,089 Look, it's none of my business 164 00:07:49,089 --> 00:07:51,852 or anyone else's, 165 00:07:51,852 --> 00:07:53,894 but whatever went down... 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,440 I saw how Brandon was with Cortney at his birthday. 167 00:08:02,232 --> 00:08:04,905 And I know nothing's goin' on anymore. 168 00:08:06,737 --> 00:08:07,948 I should've believed you. 169 00:08:07,948 --> 00:08:09,870 I'm sorry. 170 00:08:11,281 --> 00:08:15,075 Um, I just can't really think straight right now. 171 00:08:17,497 --> 00:08:19,580 I know. 172 00:08:19,580 --> 00:08:22,212 But, when you can... 173 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 (wind howling) 174 00:08:29,550 --> 00:08:31,592 (music plays from television) 175 00:08:32,763 --> 00:08:33,934 Jesus: I can't believe you guys 176 00:08:33,934 --> 00:08:36,266 are making us watch a G-rated film 177 00:08:36,266 --> 00:08:37,558 starring a worm. 178 00:08:37,558 --> 00:08:39,560 It's hard to find a movie without guns. 179 00:08:39,560 --> 00:08:40,601 Yes, or sex. 180 00:08:40,601 --> 00:08:41,692 I love this movie. 181 00:08:41,692 --> 00:08:43,644 Yeah, you would. 182 00:08:43,644 --> 00:08:46,607 Okay, just because I didn't cut class to have sex in a car-- 183 00:08:46,607 --> 00:08:48,408 -Mariana. -You're grounded, by the way. 184 00:08:48,408 --> 00:08:49,610 And that's different from this, how? 185 00:08:49,610 --> 00:08:51,702 So, am I, like, the only one in this house not having sex? 186 00:08:51,702 --> 00:08:52,913 You're 14. 187 00:08:52,913 --> 00:08:53,954 Can we please watch the movie? 188 00:08:53,954 --> 00:08:55,786 Yeah, who ate all the popcorn? 189 00:08:55,786 --> 00:08:56,657 -You did! -You did! 190 00:08:56,657 --> 00:08:58,118 I will make more. 191 00:08:58,118 --> 00:08:59,660 No, no, don't-- don't leave me alone with them please! 192 00:08:59,660 --> 00:09:01,501 No, no, no, you're on your own. I'll be right back. 193 00:09:02,583 --> 00:09:04,665 (sighs) 194 00:09:09,720 --> 00:09:11,632 (microwave beeping) 195 00:09:13,173 --> 00:09:14,635 (door creaks) 196 00:09:14,635 --> 00:09:16,597 (door banging) 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,809 Brandon! 198 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Brandon: What? 199 00:09:42,753 --> 00:09:45,335 (loud thud) 200 00:10:28,458 --> 00:10:29,800 (sighs) 201 00:10:51,611 --> 00:10:52,863 (lock turns) 202 00:10:57,908 --> 00:11:00,040 (door slams) 203 00:11:07,287 --> 00:11:13,093 So, it true that you, you know, cut class to have sex? 204 00:11:13,093 --> 00:11:14,174 Maybe. 205 00:11:14,174 --> 00:11:16,426 And why do you assume that I'm not a virgin? 206 00:11:16,426 --> 00:11:17,467 (coughs) Wyatt. 207 00:11:17,467 --> 00:11:18,508 Shut up! 208 00:11:18,508 --> 00:11:19,760 Okay, if you guys aren't gonna watch this, 209 00:11:19,760 --> 00:11:20,971 we can all just go up to bed. 210 00:11:20,971 --> 00:11:22,012 It's up to you. 211 00:11:23,103 --> 00:11:25,685 (clattering sounds) 212 00:11:31,691 --> 00:11:34,444 -(wind blowing) -(sighs) 213 00:11:44,995 --> 00:11:46,246 (gasps) 214 00:11:46,246 --> 00:11:47,707 (metronome clicking) 215 00:12:30,921 --> 00:12:31,962 (gasps) 216 00:12:31,962 --> 00:12:32,752 Shh. 217 00:12:57,657 --> 00:12:59,659 Jack? 218 00:12:59,659 --> 00:13:03,203 I'm still in the system. 219 00:13:03,203 --> 00:13:05,245 Nobody wants me. 220 00:13:05,245 --> 00:13:07,747 Aren't you dead? 221 00:13:07,747 --> 00:13:09,539 (gasps) 222 00:13:19,719 --> 00:13:22,262 Have Moms said anything to you? 223 00:13:22,262 --> 00:13:23,343 No, you? 224 00:13:26,927 --> 00:13:30,270 I wish they'd just get this over with. 225 00:13:30,270 --> 00:13:31,391 And then what? 226 00:13:31,391 --> 00:13:33,063 We didn't do anything wrong. 227 00:13:33,063 --> 00:13:34,234 Yes, we did. 228 00:13:34,234 --> 00:13:37,067 We didn't tell them, we didn't give them a chance. 229 00:13:37,067 --> 00:13:39,319 Chance to what? 230 00:13:39,319 --> 00:13:41,321 Not adopt me. 231 00:13:41,321 --> 00:13:43,653 -Callie, they wouldn't have-- -We don't know that. 232 00:13:43,653 --> 00:13:46,116 They still can. They can reverse my adoption. 233 00:13:46,116 --> 00:13:48,038 I looked into it. They can do it. 234 00:13:48,038 --> 00:13:50,540 You have to stop thinking that nobody wants you. 235 00:13:50,540 --> 00:13:52,712 -This is different. -No, it's not. 236 00:13:52,712 --> 00:13:54,544 Callie, they're not gonna un-adopt you. 237 00:13:57,007 --> 00:13:58,048 They're not. 238 00:14:00,010 --> 00:14:01,761 Stef: What's going on? 239 00:14:03,263 --> 00:14:04,674 We were just talking. 240 00:14:04,674 --> 00:14:06,266 Callie, go back to your room now. 241 00:14:06,266 --> 00:14:07,597 (sighs) 242 00:14:17,107 --> 00:14:18,528 Are we gonna talk about this? 243 00:14:18,528 --> 00:14:20,150 We'll talk about it tomorrow. 244 00:14:20,150 --> 00:14:22,532 No, no, Cortney's moving tomorrow. I'm helping her. 245 00:14:22,532 --> 00:14:24,864 I don't care. You are not helping her. 246 00:14:24,864 --> 00:14:26,536 She needs me. She doesn't have anyone else. 247 00:14:26,536 --> 00:14:28,989 No one's leaving this house until Nick is found. 248 00:14:28,989 --> 00:14:30,951 You can't keep us locked up in here. 249 00:14:30,951 --> 00:14:33,123 You do not want to push me on this, Brandon. 250 00:14:39,419 --> 00:14:42,002 Hey, what's-- Hey, what's going on? 251 00:14:42,002 --> 00:14:44,965 I'm sorry, nothing. Nothing, honey, okay? 252 00:14:44,965 --> 00:14:46,056 Go back to bed. 253 00:14:55,605 --> 00:14:56,816 Okay? 254 00:14:58,068 --> 00:15:03,193 Did you ever dream about your dad, after he died? 255 00:15:03,193 --> 00:15:04,484 Yeah. 256 00:15:04,484 --> 00:15:07,407 I remember this one where, um... 257 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 I was over at his house sitting in his living room, 258 00:15:09,659 --> 00:15:11,291 we were watching a Padres game. 259 00:15:11,291 --> 00:15:14,374 And he asked me if I remembered the first time I saw snow, 260 00:15:14,374 --> 00:15:17,667 which was at a Padres/Cubs game in Chicago 261 00:15:17,667 --> 00:15:19,089 he took me to when I was six. 262 00:15:19,089 --> 00:15:22,542 And I had said to him, 263 00:15:22,542 --> 00:15:25,095 "Why is there so much dust in the sky, Daddy?" 264 00:15:29,509 --> 00:15:31,311 Yeah. 265 00:15:35,645 --> 00:15:37,857 I had a dream about Jack. 266 00:15:39,559 --> 00:15:41,321 He said that he was still in the system 267 00:15:41,321 --> 00:15:43,903 and that nobody wanted him. 268 00:15:47,777 --> 00:15:49,199 Do you ever think that dreams 269 00:15:49,199 --> 00:15:51,871 are a way they try to talk to us? 270 00:15:51,871 --> 00:15:53,533 (inhales deeply) 271 00:15:53,533 --> 00:15:55,915 No, no, I don't know what I think. 272 00:15:55,915 --> 00:15:58,038 You know, that day that we buried Frank, 273 00:15:58,038 --> 00:16:02,422 I went outside into the car and sat-- sat in it to be alone 274 00:16:02,422 --> 00:16:05,135 and talk to him and tell him I loved him 275 00:16:05,135 --> 00:16:06,926 and that I forgave him. 276 00:16:08,508 --> 00:16:11,091 And it started snow outside for real. 277 00:16:11,091 --> 00:16:13,263 San Diego, California. 278 00:16:14,764 --> 00:16:16,096 You think it was like a sign? 279 00:16:18,228 --> 00:16:19,809 I, uh... 280 00:16:19,809 --> 00:16:21,191 I like to think it was Frank 281 00:16:21,191 --> 00:16:24,484 telling me that he loved me and forgave me, too, you know? 282 00:16:27,987 --> 00:16:31,241 I'm sorry you've had so much loss in your young life. 283 00:16:33,203 --> 00:16:35,075 I really am. 284 00:16:36,376 --> 00:16:39,249 I love you, you know that. 285 00:16:39,249 --> 00:16:41,711 And I love you, too. 286 00:16:41,711 --> 00:16:43,333 Okay, get some sleep, baby. 287 00:17:00,310 --> 00:17:03,193 (scurrying sounds) 288 00:17:24,124 --> 00:17:25,545 Everything okay? 289 00:17:25,545 --> 00:17:27,087 Yeah, I think the rats are up in the attic again. 290 00:17:27,087 --> 00:17:28,218 Oh, great. 291 00:17:28,218 --> 00:17:30,550 I'll have to check the traps tomorrow. 292 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 Come to bed. 293 00:17:35,175 --> 00:17:36,266 Is that really necessary? 294 00:17:36,266 --> 00:17:39,439 I certainly hope not. 295 00:17:39,439 --> 00:17:41,681 (clears throat) 296 00:17:41,681 --> 00:17:43,523 I, um... 297 00:17:44,854 --> 00:17:47,817 I found Callie in Brandon's room. 298 00:17:47,817 --> 00:17:49,109 Doing what? 299 00:17:49,109 --> 00:17:50,650 Talking, or so they say. 300 00:17:50,650 --> 00:17:52,532 You think something else was going on? 301 00:17:52,532 --> 00:17:53,783 No. 302 00:17:53,783 --> 00:17:55,245 How are we ever going to be sure? 303 00:17:55,245 --> 00:17:57,036 You know, from now on, every time they're alone, 304 00:17:57,036 --> 00:17:59,789 are we gonna wonder and worry? 305 00:17:59,789 --> 00:18:01,121 You think we're partly to blame 306 00:18:01,121 --> 00:18:02,292 for leaving them alone in Idyllwild? 307 00:18:02,292 --> 00:18:04,204 No, Mariana was with them, 308 00:18:04,204 --> 00:18:06,166 had no reason not to trust them. 309 00:18:06,166 --> 00:18:09,259 Sure as hell won't ever do that again. 310 00:18:09,259 --> 00:18:10,130 Is that fair? 311 00:18:10,130 --> 00:18:12,882 Yeah, I think so. 312 00:18:12,882 --> 00:18:14,594 Honey, we're still a family. 313 00:18:14,594 --> 00:18:17,347 I mean, honestly, what-- what are we gonna do? 314 00:18:17,347 --> 00:18:18,558 What can we do? 315 00:18:18,558 --> 00:18:21,271 Well, we can't pretend like it didn't happen, yeah? 316 00:18:21,271 --> 00:18:22,482 Honey, it's not happening now. 317 00:18:22,482 --> 00:18:26,276 -Are you sure about that? -I am, yes. I am. 318 00:18:29,399 --> 00:18:30,610 (sighs) 319 00:18:30,610 --> 00:18:35,285 Well... things are never gonna be the same. 320 00:18:35,285 --> 00:18:37,036 So it's different. 321 00:18:37,036 --> 00:18:41,040 We'll figure it out like we do everything else. 322 00:18:41,040 --> 00:18:44,914 But none of the other kids need to know. 323 00:18:44,914 --> 00:18:47,006 In fact, I think it's important that they don't ever. 324 00:18:47,006 --> 00:18:49,879 Well, I agree with you on that. 325 00:18:58,308 --> 00:19:00,560 Mariana: Are you awake? 326 00:19:03,313 --> 00:19:04,764 Yeah. 327 00:19:19,539 --> 00:19:20,700 Is it true? 328 00:19:30,340 --> 00:19:32,292 When? 329 00:19:33,383 --> 00:19:35,635 Up in Idyllwild. 330 00:19:35,635 --> 00:19:38,298 You and Brandon... 331 00:19:40,390 --> 00:19:41,471 Yeah. 332 00:19:53,903 --> 00:19:55,154 Anything? 333 00:19:55,154 --> 00:19:56,526 I've had a few calls from people who think 334 00:19:56,526 --> 00:19:58,448 that they've spotted Nick in Escondido. 335 00:19:58,448 --> 00:19:59,779 Oh, that's good. 336 00:19:59,779 --> 00:20:01,371 You think we maybe can relax a little now? 337 00:20:01,371 --> 00:20:03,373 Well, I think if he hasn't shown up by now, 338 00:20:03,373 --> 00:20:04,414 he's not going to. 339 00:20:04,414 --> 00:20:06,706 -Especially in broad daylight. -(safe beeps) 340 00:20:06,706 --> 00:20:08,207 But until they find him, 341 00:20:08,207 --> 00:20:11,090 I want to keep a car stationed out front. 342 00:20:13,753 --> 00:20:14,834 What are you doing? 343 00:20:14,834 --> 00:20:16,426 Uh, I'm gonna check the rat traps. 344 00:20:16,426 --> 00:20:17,547 You haven't heard them 345 00:20:17,547 --> 00:20:19,339 scratching around up there again, have you? 346 00:20:19,339 --> 00:20:21,471 No. Hey, why does Brandon get to leave the house? 347 00:20:21,471 --> 00:20:22,552 He doesn't. 348 00:20:22,552 --> 00:20:24,394 Well, the Mini's gone. Does someone else have it? 349 00:20:24,394 --> 00:20:25,475 (sighs) 350 00:20:25,475 --> 00:20:26,606 The hell? 351 00:20:41,911 --> 00:20:43,413 -Hey, Momma? -Yeah. 352 00:20:43,413 --> 00:20:46,496 Do you think we could find out where Jack's buried? 353 00:20:46,496 --> 00:20:48,708 I'm sure we could. 354 00:20:48,708 --> 00:20:50,420 Do you want to visit his grave? 355 00:20:50,420 --> 00:20:52,131 I think so. 356 00:20:52,131 --> 00:20:54,334 I remember Mom saying something about him having an aunt. 357 00:20:54,334 --> 00:20:55,465 I can try to find her phone number. 358 00:20:55,465 --> 00:20:56,586 Thanks. 359 00:20:56,586 --> 00:20:58,087 So, apparently Brandon got up this morning 360 00:20:58,087 --> 00:20:59,218 to go help Cortney move 361 00:20:59,218 --> 00:21:00,970 after I distinctly forbade him from doing so. 362 00:21:00,970 --> 00:21:03,222 Wait, forbade? 363 00:21:03,222 --> 00:21:04,764 What are you doing? 364 00:21:04,764 --> 00:21:06,646 I am texting him to get his ass back home. 365 00:21:06,646 --> 00:21:07,887 You took our phones. 366 00:21:08,978 --> 00:21:09,979 I'm just sayin'. 367 00:21:17,697 --> 00:21:19,449 Can I go to volleyball practice? 368 00:21:19,449 --> 00:21:21,701 It's at Mission Beach, so it's nowhere near school. 369 00:21:21,701 --> 00:21:23,703 Yeah, just one of us is gonna have to drive you. 370 00:21:23,703 --> 00:21:24,994 I can do it. 371 00:21:24,994 --> 00:21:26,075 Awesome. 372 00:21:26,075 --> 00:21:27,497 So we're safe now? 373 00:21:27,497 --> 00:21:29,959 We all just have to stay alert, please. 374 00:21:29,959 --> 00:21:31,411 No one goes out alone 375 00:21:31,411 --> 00:21:33,413 and make sure that the doors are locked always. 376 00:21:33,413 --> 00:21:34,874 Jude: Okay, but... 377 00:21:34,874 --> 00:21:38,878 you know, when can we have our phones and computers back? 378 00:21:38,878 --> 00:21:40,510 Soon, love. Soon. 379 00:22:00,570 --> 00:22:01,361 (gasps) 380 00:22:01,361 --> 00:22:03,863 Sorry, um, just grabbing my toothbrush. 381 00:22:03,863 --> 00:22:04,994 I can go downstairs. 382 00:22:04,994 --> 00:22:06,446 It's okay. 383 00:22:09,038 --> 00:22:11,581 So, you haven't said two words to me since I told you. 384 00:22:13,753 --> 00:22:17,717 I mean, I don't really know what to say. 385 00:22:17,717 --> 00:22:19,459 Kind of makes me sick 386 00:22:19,459 --> 00:22:20,960 to think you and Brandon 387 00:22:20,960 --> 00:22:22,802 in the cabin, when I was asleep. 388 00:22:23,843 --> 00:22:25,635 But I have no room to talk. 389 00:22:25,635 --> 00:22:29,469 I had sex on a beach with Wyatt at a school party. 390 00:22:29,469 --> 00:22:31,270 At least you didn't cheat on anyone, 391 00:22:31,270 --> 00:22:33,473 except maybe the family in a way. 392 00:22:33,473 --> 00:22:35,475 I didn't mean to hurt anyone. 393 00:22:35,475 --> 00:22:37,607 And it's totally over. 394 00:22:37,607 --> 00:22:40,359 -What did Moms say? -Haven't yet. 395 00:22:42,071 --> 00:22:43,983 Well, at least we don't have to keep anymore secrets. 396 00:22:43,983 --> 00:22:46,245 Some secrets should be kept. 397 00:22:49,659 --> 00:22:51,751 Justina can't get away with what she's done. 398 00:22:51,751 --> 00:22:52,872 We have to fight back. 399 00:22:52,872 --> 00:22:54,544 How? 400 00:22:54,544 --> 00:22:56,876 There's got to be something. 401 00:22:59,629 --> 00:23:02,131 I, um-- I took a picture of a check 402 00:23:02,131 --> 00:23:03,923 Arbiter made out to Justina. 403 00:23:03,923 --> 00:23:06,846 Well, that proves that she works for them. 404 00:23:06,846 --> 00:23:11,010 I mean, and it makes her liable for Jack's death. 405 00:23:11,010 --> 00:23:12,472 I mean, at least ethically. 406 00:23:12,472 --> 00:23:13,643 This could really hurt her. 407 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 But how do we get it out there? 408 00:23:14,644 --> 00:23:16,566 It's not like we can just post it on Fost and Found. 409 00:23:17,977 --> 00:23:21,521 Well, we can't, but... Justina can. 410 00:23:22,822 --> 00:23:24,323 (line ringing) 411 00:23:24,323 --> 00:23:25,364 Woman: Hello? 412 00:23:25,364 --> 00:23:28,197 Hi, is this Linda Dawson? 413 00:23:28,197 --> 00:23:29,619 Yes. 414 00:23:29,619 --> 00:23:32,201 Hi, my name is Lena Adams Foster, 415 00:23:32,201 --> 00:23:33,953 um, and my son, Jude, 416 00:23:33,953 --> 00:23:36,456 was friends with your nephew, Jack. 417 00:23:38,668 --> 00:23:39,919 Hello? 418 00:23:39,919 --> 00:23:41,841 -I'm here. -Oh, I'm sorry. 419 00:23:41,841 --> 00:23:45,885 Um... anyway, 420 00:23:45,885 --> 00:23:49,929 my son would like to visit Jack's grave 421 00:23:49,929 --> 00:23:51,721 if-- if you would be kind enough 422 00:23:51,721 --> 00:23:54,644 to tell us know where he's buried. 423 00:23:54,644 --> 00:23:56,315 (Linda sighs) 424 00:23:56,315 --> 00:23:59,148 Look, they called me to say they cremated the body 425 00:23:59,148 --> 00:24:01,020 and I could pick up the ashes, 426 00:24:01,020 --> 00:24:02,692 but it would cost me $400 427 00:24:02,692 --> 00:24:05,234 and, well, I hardly knew the kid. 428 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 I ain't seen him since he was a baby 429 00:24:08,447 --> 00:24:09,779 and I wasn't close to my sister. 430 00:24:09,779 --> 00:24:11,160 I just don't know. 431 00:24:11,160 --> 00:24:13,663 I don't got that kind of money right now. 432 00:24:13,663 --> 00:24:14,954 I don't know what they done with him. 433 00:24:14,954 --> 00:24:16,626 I'm sorry. 434 00:24:16,626 --> 00:24:19,038 (dial tone) 435 00:24:24,794 --> 00:24:26,676 Honey? 436 00:24:31,721 --> 00:24:33,262 Honey, are you up there? 437 00:24:33,262 --> 00:24:34,644 -Yeah! -Oh! 438 00:24:34,644 --> 00:24:36,095 Sorry, sorry. 439 00:24:36,095 --> 00:24:38,728 -Did you find anything? -No. 440 00:24:40,810 --> 00:24:42,862 The rat traps are empty. 441 00:24:42,862 --> 00:24:44,193 There aren't any droppings. 442 00:24:44,193 --> 00:24:46,235 I mean, I guess it could have been the wind. 443 00:24:46,235 --> 00:24:47,527 Hey, can I ask you something? 444 00:24:47,527 --> 00:24:48,778 Yeah. 445 00:24:48,778 --> 00:24:50,029 Do you know what the coroner does 446 00:24:50,029 --> 00:24:51,410 with remains that aren't claimed? 447 00:24:51,410 --> 00:24:54,073 Well, after a certain time, they bury 'em. 448 00:24:54,073 --> 00:24:55,575 Where? 449 00:24:55,575 --> 00:24:58,668 Uh, I don't know, a mass grave somewhere. 450 00:24:58,668 --> 00:24:59,959 Why? 451 00:24:59,959 --> 00:25:02,121 Well, I was talking to Jude about, you know, 452 00:25:02,121 --> 00:25:03,963 trying to find some place where... 453 00:25:06,465 --> 00:25:08,047 And here I thought moving wasn't fun. 454 00:25:08,047 --> 00:25:09,088 (chuckling) 455 00:25:10,550 --> 00:25:12,261 Well, now that we don't have to worry about 456 00:25:12,261 --> 00:25:14,223 Eddie walking in on us. 457 00:25:14,223 --> 00:25:16,806 Yeah, now all we have to do is worry about Mason. 458 00:25:19,559 --> 00:25:20,980 I-- I didn't mean that in a bad way. 459 00:25:20,980 --> 00:25:23,693 -I know. -He's a great kid. 460 00:25:23,693 --> 00:25:27,607 So what's, uh, going on with you? 461 00:25:27,607 --> 00:25:29,528 What do you mean? 462 00:25:29,528 --> 00:25:31,571 Well, when we were having sex, 463 00:25:31,571 --> 00:25:35,785 you seemed a little bit distracted. 464 00:25:35,785 --> 00:25:38,748 Oh, so you didn't, uh-- 465 00:25:38,748 --> 00:25:40,710 Did you not... 466 00:25:40,710 --> 00:25:42,461 No, I did. 467 00:25:42,461 --> 00:25:46,165 You just, um, didn't really seem as with me. 468 00:25:48,337 --> 00:25:50,630 I'm sorry. 469 00:25:50,630 --> 00:25:52,842 I-- I just think that, um-- 470 00:25:52,842 --> 00:25:55,434 Is it Nick? 471 00:25:55,434 --> 00:25:59,308 You must be worried with him still out there. 472 00:25:59,308 --> 00:26:02,351 Oh, no, I mean, they probably found him by now. 473 00:26:02,351 --> 00:26:05,144 That must've been scary, the whole lockdown. 474 00:26:09,739 --> 00:26:11,190 Yeah. 475 00:26:28,668 --> 00:26:30,670 -There you are. -(chuckles) 476 00:26:34,593 --> 00:26:35,715 Oh, my god. 477 00:26:38,808 --> 00:26:40,479 (muzak playing on phone) 478 00:26:40,479 --> 00:26:42,682 So where is everyone? 479 00:26:42,682 --> 00:26:46,395 Um, Lena and Jude went to drop Jesus at practice 480 00:26:46,395 --> 00:26:47,897 and Stef's out somewhere. 481 00:26:47,897 --> 00:26:49,318 (line beeps) 482 00:26:49,318 --> 00:26:51,440 Hello, my name's Andrew. How can I help you? 483 00:26:51,440 --> 00:26:53,653 Hi, my name's Justina Marks. 484 00:26:53,653 --> 00:26:56,696 I'm the chief admin officer on Fost and Found, 485 00:26:56,696 --> 00:27:01,661 and I was hacked and I lost all my info, including my passwords, 486 00:27:01,661 --> 00:27:03,703 so I can't get into my domain. 487 00:27:03,703 --> 00:27:05,124 Oh, I'm sorry to hear that. 488 00:27:05,124 --> 00:27:07,336 Uh, I can send a link to reset your password, 489 00:27:07,336 --> 00:27:09,248 I just need to ask you a few security questions. 490 00:27:09,248 --> 00:27:11,250 -Great. -Mother's maiden name? 491 00:27:11,250 --> 00:27:12,842 Wimberley. 492 00:27:12,842 --> 00:27:14,013 Place of birth? 493 00:27:14,013 --> 00:27:15,134 Evanston, Illinois. 494 00:27:15,134 --> 00:27:18,808 -No. -No? Um... 495 00:27:19,969 --> 00:27:22,892 Are you sure? I mean, that's where I was born. 496 00:27:22,892 --> 00:27:24,894 Oh, not you, your mother's place of birth. 497 00:27:24,894 --> 00:27:26,686 Oh, right, sorry. 498 00:27:26,686 --> 00:27:28,768 Uh, yeah, it's Piggot, Arkansas. 499 00:27:28,768 --> 00:27:32,902 Great. Last question, favorite pet's name? 500 00:27:32,902 --> 00:27:37,777 Um... uh, sorry, I have so many pets. 501 00:27:37,777 --> 00:27:39,038 Oh yeah, what do you have? 502 00:27:39,038 --> 00:27:44,994 Um, I have a cat and a dog, um... 503 00:27:44,994 --> 00:27:48,838 I have a bird, um, a fish. 504 00:27:48,838 --> 00:27:50,209 Uh-huh. 505 00:27:50,209 --> 00:27:52,712 Um, and a snake. 506 00:27:52,712 --> 00:27:55,174 -You have a snake? -Yep. 507 00:27:55,174 --> 00:27:56,465 (phone chimes) 508 00:27:57,797 --> 00:27:58,848 Buttons. 509 00:27:58,848 --> 00:28:00,760 Sorry, not the snake. 510 00:28:00,760 --> 00:28:02,852 The schnoodle. 511 00:28:02,852 --> 00:28:04,894 Aww. What's your snake's name? 512 00:28:06,395 --> 00:28:07,807 Snakey. 513 00:28:07,807 --> 00:28:09,108 So cute. 514 00:28:09,108 --> 00:28:12,902 Okay, I'll send the link to your email, Jmarks@JMI.vox. 515 00:28:12,902 --> 00:28:15,074 Actually, um, no, 516 00:28:15,074 --> 00:28:16,155 just 'cause I was hacked, 517 00:28:16,155 --> 00:28:18,818 could you send it to my assistant's email? 518 00:28:18,818 --> 00:28:23,082 It's JP123@mymail.vox. 519 00:28:23,082 --> 00:28:24,203 Okay, will do. 520 00:28:24,203 --> 00:28:26,085 -Great, thank you so much. -Uh-huh. 521 00:28:28,417 --> 00:28:30,039 Snakey the snake? 522 00:28:30,039 --> 00:28:32,291 I don't know what you name a snake, okay? 523 00:28:32,291 --> 00:28:35,004 You are pretty adorable when you're under pressure. 524 00:28:35,004 --> 00:28:38,427 Okay, try to control yourselves until I do this, 525 00:28:38,427 --> 00:28:40,099 then I'll leave you alone. 526 00:28:40,099 --> 00:28:43,102 What exactly are you doing, and am I gonna get arrested 527 00:28:43,102 --> 00:28:44,723 for letting you hack somebody on my computer? 528 00:28:44,723 --> 00:28:45,895 We're not hacking anyone. 529 00:28:45,895 --> 00:28:48,477 We're simply re-routing all of the traffic from Fost and Found 530 00:28:48,477 --> 00:28:50,729 to a website called Justice4Jack. 531 00:28:50,729 --> 00:28:52,481 I made up the name. 532 00:28:52,481 --> 00:28:54,854 Of course, it's not as good as Snakey the snake. 533 00:28:54,854 --> 00:28:56,445 And what's on Justice4Jack? 534 00:28:56,445 --> 00:29:00,409 A copy of the check that Arbiter wrote to Justina. 535 00:29:00,409 --> 00:29:02,912 You know, the for-profit organization 536 00:29:02,912 --> 00:29:04,453 that had Jack placed with Pearson 537 00:29:04,453 --> 00:29:05,664 and got him killed. 538 00:29:05,664 --> 00:29:07,076 Uh-huh. 539 00:29:07,076 --> 00:29:09,538 And how'd you get this check? 540 00:29:09,538 --> 00:29:11,370 I would rather not say. 541 00:29:11,370 --> 00:29:13,292 What if they trace this back to you guys? 542 00:29:13,292 --> 00:29:15,674 They won't. I'm using an anonymizer. 543 00:29:15,674 --> 00:29:17,006 And we're gonna send the link 544 00:29:17,006 --> 00:29:20,469 to every lawmaker in San Diego County and Sacramento 545 00:29:20,469 --> 00:29:21,801 to kill Justina's bill. 546 00:29:21,801 --> 00:29:23,382 All right. 547 00:29:23,382 --> 00:29:25,184 All I have to do is press "Return". 548 00:29:25,184 --> 00:29:26,725 Do it. 549 00:29:28,017 --> 00:29:29,768 (computer beeps) 550 00:29:29,768 --> 00:29:32,061 (both sigh) 551 00:29:32,061 --> 00:29:33,943 So now what? 552 00:29:33,943 --> 00:29:38,277 Now we wait and see. 553 00:29:38,277 --> 00:29:40,489 Well, I'm exhausted. 554 00:29:40,489 --> 00:29:41,901 I'm gonna try to take a nap. 555 00:29:41,901 --> 00:29:43,242 Hey, thank you. 556 00:29:43,242 --> 00:29:45,664 No problem. 557 00:29:50,749 --> 00:29:52,832 (groans) 558 00:29:57,416 --> 00:29:58,968 How'd you find me? 559 00:29:58,968 --> 00:30:00,509 The address from your desk. 560 00:30:00,509 --> 00:30:01,921 I can't believe you went through my things. 561 00:30:01,921 --> 00:30:04,053 I can't believe that you blatantly disobeyed me. 562 00:30:04,053 --> 00:30:06,135 Disobeyed? I'm not a kid anymore. 563 00:30:06,135 --> 00:30:08,097 18 does not make you an adult, Brandon. 564 00:30:08,097 --> 00:30:09,558 I can vote. 565 00:30:09,558 --> 00:30:12,231 Any idiot can vote. 566 00:30:12,231 --> 00:30:14,854 And as long as you are eating my food under my roof, 567 00:30:14,854 --> 00:30:16,065 you will obey my rules. 568 00:30:16,065 --> 00:30:17,436 She wasn't adopted yet. 569 00:30:17,436 --> 00:30:19,028 Okay, I'm gonna not talking about this here. 570 00:30:19,028 --> 00:30:22,401 No, Mom, I'm sorry. We made a mistake. 571 00:30:22,401 --> 00:30:25,654 But we are not real brother and sister. 572 00:30:25,654 --> 00:30:27,036 Oh, well, what about Jesus and Mariana? 573 00:30:27,036 --> 00:30:28,287 Are they not your real brother and sister? 574 00:30:28,287 --> 00:30:29,999 No, no, that's different. We grew up together. 575 00:30:29,999 --> 00:30:31,750 Callie's only been living with us for like a year. 576 00:30:31,750 --> 00:30:33,082 Okay, I'm not gonna listen to this, B. 577 00:30:33,082 --> 00:30:34,793 -Right, 'cause you never listen. -Okay. 578 00:30:34,793 --> 00:30:37,376 Just like when I try to tell you that I was in love with Callie, 579 00:30:37,376 --> 00:30:38,667 you took out a restraining order. 580 00:30:38,667 --> 00:30:40,379 Yes, which you apparently violated several times. 581 00:30:40,379 --> 00:30:41,420 Did you not? 582 00:30:41,420 --> 00:30:43,222 This is why we don't tell you anything, 583 00:30:43,222 --> 00:30:44,964 because we knew you would never understand. 584 00:30:44,964 --> 00:30:46,926 What's to understand, Brandon? 585 00:30:46,926 --> 00:30:49,558 That you had sex with your foster sister? 586 00:30:49,558 --> 00:30:51,560 Doesn't matter that she wasn't adopted yet. 587 00:30:51,560 --> 00:30:52,972 It was wrong. 588 00:30:52,972 --> 00:30:54,643 That's why you didn't come to us, because it was wrong. 589 00:30:54,643 --> 00:30:55,975 You knew it and you were scared. 590 00:30:55,975 --> 00:30:57,526 -Yeah, we were scared. -Yeah. 591 00:30:57,526 --> 00:30:59,028 We were scared to hurt the family. 592 00:30:59,028 --> 00:31:00,609 Oh, come on. 593 00:31:00,609 --> 00:31:03,032 We gave up everything we felt for each other to protect you. 594 00:31:03,032 --> 00:31:06,075 You deceived us. You deceived us, Brandon. 595 00:31:06,075 --> 00:31:07,366 There is no excuse for that. 596 00:31:07,366 --> 00:31:09,078 And I hold you mostly responsible 597 00:31:09,078 --> 00:31:10,079 because Callie was vulnerable 598 00:31:10,079 --> 00:31:12,581 and you, of all people, should have known better. 599 00:31:12,581 --> 00:31:15,995 Now, go get the rest of your stuff and get home, please. 600 00:31:15,995 --> 00:31:16,916 (scoffs) 601 00:31:18,757 --> 00:31:21,710 You know, okay. 602 00:31:21,710 --> 00:31:25,094 I take full responsibility. 603 00:31:25,094 --> 00:31:27,306 For everything. 604 00:31:27,306 --> 00:31:29,718 But I'm not coming home. 605 00:31:29,718 --> 00:31:33,182 Okay. Well, that's great. 606 00:31:33,182 --> 00:31:35,104 Then what are you gonna do, B? 607 00:31:35,104 --> 00:31:36,395 Are you gonna go live with your dad again? 608 00:31:36,395 --> 00:31:37,816 That went really well the first time. 609 00:31:37,816 --> 00:31:41,900 No, Mom, I'm gonna live here with Cortney. 610 00:31:45,024 --> 00:31:46,405 You might not think I'm an adult yet, 611 00:31:46,405 --> 00:31:49,158 but legally, I can live wherever I want. 612 00:31:55,704 --> 00:31:57,416 Okay. 613 00:31:59,498 --> 00:32:00,919 Well, good luck with that. 614 00:32:17,356 --> 00:32:18,978 Shh-shh. 615 00:32:18,978 --> 00:32:20,980 Don't scream, don't scream. 616 00:32:20,980 --> 00:32:22,941 Don't scream. Okay? Just don't be scared. 617 00:32:22,941 --> 00:32:25,154 Don't be scared. I just wanna talk to you. 618 00:32:25,154 --> 00:32:26,986 I've been waiting to talk to you, 619 00:32:26,986 --> 00:32:29,868 so, uh, just, um... 620 00:32:29,868 --> 00:32:32,281 Shh. 621 00:32:34,703 --> 00:32:36,245 Lena: Hey. 622 00:32:36,245 --> 00:32:39,038 AJ, is Mike here? 623 00:32:39,038 --> 00:32:41,040 Uh, no. 624 00:32:41,040 --> 00:32:42,711 Uh, I just-- I borrowed his car. 625 00:32:44,043 --> 00:32:45,174 And I should be going 626 00:32:45,174 --> 00:32:48,347 because he actually has to get to work tonight. 627 00:32:48,347 --> 00:32:49,888 So I'll talk to you later? 628 00:32:52,091 --> 00:32:54,093 I hope you weren't on Fost and Found. 629 00:32:54,093 --> 00:32:56,145 Why? 630 00:32:56,145 --> 00:32:59,148 Because we took your computers away for a reason. 631 00:33:01,980 --> 00:33:03,062 What's in there? 632 00:33:04,863 --> 00:33:06,065 Jack's ashes. 633 00:33:07,736 --> 00:33:11,280 I need you to understand why. 634 00:33:11,280 --> 00:33:15,034 Okay? Why-- why I can't, um-- why I can't because... 635 00:33:15,034 --> 00:33:16,875 there's too many voices in my head. 636 00:33:16,875 --> 00:33:19,208 I can't, uh, think straight 637 00:33:19,208 --> 00:33:20,829 because they won't stop talking. 638 00:33:20,829 --> 00:33:22,751 And I hate it, and I hate everything. 639 00:33:22,751 --> 00:33:25,384 I hate myself, and I-- I hate you. 640 00:33:25,384 --> 00:33:28,677 You know? I hate you. 641 00:33:31,300 --> 00:33:33,092 What are you going to do with them? 642 00:33:34,223 --> 00:33:36,135 I-- I don't know. 643 00:33:36,135 --> 00:33:40,189 Do you think we could bury them under Frankie's tree? 644 00:33:40,189 --> 00:33:42,941 -Jude... -Oh, no, that's okay. 645 00:33:42,941 --> 00:33:47,276 Um, I think that would be a lovely idea, honey. 646 00:33:47,276 --> 00:33:49,027 (door opens) 647 00:33:49,027 --> 00:33:50,239 (footsteps approaching) 648 00:33:50,239 --> 00:33:51,700 Hey, where have you been? 649 00:33:51,700 --> 00:33:54,993 Uh, do you think you guys could give us a minute alone, please? 650 00:33:54,993 --> 00:33:56,995 -Sure. -Okay. 651 00:33:58,287 --> 00:33:59,368 (sighs) 652 00:33:59,368 --> 00:34:01,750 What's the matter? 653 00:34:01,750 --> 00:34:02,921 Apparently, Brandon has decided 654 00:34:02,921 --> 00:34:04,373 that he's moving in with Cortney. 655 00:34:06,215 --> 00:34:07,376 Did you go over there? 656 00:34:09,088 --> 00:34:11,049 Stef? 657 00:34:11,049 --> 00:34:12,931 I need to do something 658 00:34:12,931 --> 00:34:16,265 to make the hurt go away. 659 00:34:16,265 --> 00:34:17,886 You know, I can still hear the snap of his belt. 660 00:34:17,886 --> 00:34:19,098 Snap. 661 00:34:19,098 --> 00:34:21,350 I would beg him not to hit me, 662 00:34:21,350 --> 00:34:23,232 and you know what he would say? 663 00:34:23,232 --> 00:34:25,814 He would say, "This is gonna hurt me 664 00:34:25,814 --> 00:34:28,277 a lot more than it's gonna hurt you." 665 00:34:28,277 --> 00:34:30,189 I mean, what? 666 00:34:32,951 --> 00:34:36,455 He humiliated me... 667 00:34:36,455 --> 00:34:38,747 like you did. 668 00:34:40,829 --> 00:34:43,081 Please, don't hurt me. 669 00:34:45,294 --> 00:34:48,127 I'm not gonna hurt you. 670 00:34:51,840 --> 00:34:52,921 No, Nick, don't. 671 00:34:52,921 --> 00:34:57,556 Were you scared during the lockdown? 672 00:34:57,556 --> 00:35:01,560 Yeah. Were you? 673 00:35:04,313 --> 00:35:05,604 I texted Connor. 674 00:35:07,486 --> 00:35:09,438 I mean, that's okay. 675 00:35:09,438 --> 00:35:12,281 I miss him. 676 00:35:13,942 --> 00:35:15,324 I know. 677 00:35:16,865 --> 00:35:19,998 I miss Jack, too. 678 00:35:19,998 --> 00:35:22,411 Why do bad things keep happening? 679 00:35:23,412 --> 00:35:24,453 Nick, don't. 680 00:35:24,453 --> 00:35:26,745 Please, don't hurt yourself. 681 00:35:26,745 --> 00:35:28,247 Why? Why, huh? 682 00:35:28,247 --> 00:35:29,748 I'm all alone, I have no one. 683 00:35:29,748 --> 00:35:30,919 You have me. 684 00:35:30,919 --> 00:35:32,511 -No, I don't. -Yes, you do. 685 00:35:32,511 --> 00:35:34,213 You have me. 686 00:35:34,213 --> 00:35:36,555 No, I can't. I can't. 687 00:35:36,555 --> 00:35:38,177 Yes, you can. You can. 688 00:35:38,177 --> 00:35:39,428 You just have to put the gun down. 689 00:35:39,428 --> 00:35:40,849 What did you expect? 690 00:35:40,849 --> 00:35:42,431 You practically dragged him out of his girlfriend's bed. 691 00:35:42,431 --> 00:35:43,472 He was embarrassed. 692 00:35:43,472 --> 00:35:44,643 He should have been. 693 00:35:44,643 --> 00:35:45,934 (knock on door) 694 00:35:45,934 --> 00:35:47,025 I hope it's Brandon. 695 00:35:47,025 --> 00:35:48,187 He has a key. 696 00:35:52,321 --> 00:35:55,234 Hey, look, look, look, I'm still wearing your necklace. 697 00:35:55,234 --> 00:35:58,367 Why I be wearing it if I didn't want to be with you? 698 00:35:58,367 --> 00:36:01,159 What about Mat, huh? You don't love him? 699 00:36:01,159 --> 00:36:03,622 No, I-- I don't. 700 00:36:03,622 --> 00:36:05,163 I love you. 701 00:36:09,708 --> 00:36:11,290 -Hey -Hi, Stef. 702 00:36:11,290 --> 00:36:12,711 Is Mariana home? 703 00:36:12,711 --> 00:36:15,173 Uh, yeah, she is. 704 00:36:15,173 --> 00:36:17,005 I just want to check in after yesterday, 705 00:36:17,005 --> 00:36:18,927 see if she's okay. 706 00:36:18,927 --> 00:36:20,259 Um, sure. 707 00:36:20,259 --> 00:36:22,431 She's, uh-- she's upstairs in her room. 708 00:36:22,431 --> 00:36:24,182 -Go ahead. -Thanks. 709 00:36:34,693 --> 00:36:37,195 At least he's not in the system anymore. 710 00:36:42,911 --> 00:36:45,784 I'm sorry about what I said, 711 00:36:45,784 --> 00:36:47,666 that you lie about a lot of things. 712 00:36:47,666 --> 00:36:49,588 I know it's not true. 713 00:36:52,421 --> 00:36:53,502 No, it's okay. 714 00:37:07,145 --> 00:37:10,479 (Nick sobbing) 715 00:37:10,479 --> 00:37:11,400 Mariana: It's not too late. 716 00:37:11,400 --> 00:37:14,563 Okay? I promise, we can still be together. 717 00:37:14,563 --> 00:37:16,355 Please, don't hurt yourself. 718 00:37:16,355 --> 00:37:18,857 (whispers) Mat, don't go in there. 719 00:37:18,857 --> 00:37:21,410 Go get Stef. Go get Stef. 720 00:37:23,161 --> 00:37:24,953 Well, I burned down the warehouse, 721 00:37:24,953 --> 00:37:28,076 so, they're gonna send me to jail anyway. 722 00:37:28,076 --> 00:37:30,168 Your dad wouldn't let that happen. 723 00:37:30,168 --> 00:37:31,290 He doesn't care about me! 724 00:37:31,290 --> 00:37:33,332 He doesn't-- he doesn't care about me. 725 00:37:33,332 --> 00:37:36,375 Okay? I-- I can't-- 726 00:37:36,375 --> 00:37:38,337 I need it to stop. 727 00:37:38,337 --> 00:37:41,340 It will stop if we're together. 728 00:37:41,340 --> 00:37:43,682 But we can't be together if you hurt yourself. 729 00:37:43,682 --> 00:37:48,477 So please... don't leave me alone. 730 00:37:50,559 --> 00:37:51,770 Don't break my heart. 731 00:37:51,770 --> 00:37:54,443 (breathing heavily) 732 00:37:55,604 --> 00:37:57,396 I need you. 733 00:37:59,448 --> 00:38:02,451 Please, just-- just-- just come sit with me. 734 00:38:05,364 --> 00:38:07,326 (whispers) Nick's in there. 735 00:38:07,326 --> 00:38:08,997 Go in there. 736 00:38:17,586 --> 00:38:20,298 (Nick sobbing) 737 00:38:25,384 --> 00:38:26,475 (whispers) Mariana. 738 00:38:43,942 --> 00:38:46,154 Stef: Okay, it's okay now, Nick, it's all over. 739 00:38:46,154 --> 00:38:47,536 Mariana, come with me. 740 00:38:47,536 --> 00:38:49,578 No, no, no, let her come with me 741 00:38:49,578 --> 00:38:51,370 and you're gonna be fine. 742 00:38:51,370 --> 00:38:53,582 Just let her come with me. It's gonna be all over. 743 00:38:55,003 --> 00:38:56,254 -You okay? -I'm okay. 744 00:38:56,254 --> 00:38:57,506 Go find Momma. Go. 745 00:38:57,506 --> 00:38:59,418 -Okay. -You go find Momma. 746 00:39:01,169 --> 00:39:02,631 Gonna be okay now, Nick. 747 00:39:02,631 --> 00:39:07,015 It's all over, okay? It's all over. 748 00:39:07,015 --> 00:39:13,892 ♪ Say I'm okay in my ear ♪ 749 00:39:20,979 --> 00:39:23,482 ♪ Say I'm afraid ♪ 750 00:39:23,482 --> 00:39:24,613 Nick! 751 00:39:26,445 --> 00:39:29,327 ♪ In the New Year ♪ 752 00:39:35,584 --> 00:39:40,959 ♪ Raise the white flag ♪ 753 00:39:40,959 --> 00:39:45,714 ♪ And never cross paths ♪ 754 00:39:49,638 --> 00:39:54,563 ♪ Once you go back ♪ 755 00:39:54,563 --> 00:39:59,648 ♪ You never go back ♪ 756 00:39:59,648 --> 00:40:01,480 Hey. 757 00:40:01,480 --> 00:40:04,362 Are you okay? 758 00:40:06,655 --> 00:40:08,156 I thought he was gonna shoot me. 759 00:40:08,156 --> 00:40:12,911 And then he put the gun to his head. 760 00:40:12,911 --> 00:40:15,373 I'm so sorry. 761 00:40:17,536 --> 00:40:20,459 What-- what if he shot himself, 762 00:40:20,459 --> 00:40:22,841 like, right here my room? 763 00:40:25,884 --> 00:40:28,547 I mean, how did you-- 764 00:40:28,547 --> 00:40:31,510 What did you say to him? 765 00:40:32,811 --> 00:40:35,684 I-- I don't know. I... 766 00:40:35,684 --> 00:40:39,518 I just kept talking. 767 00:40:39,518 --> 00:40:42,521 And then he cried in my arms. 768 00:40:44,112 --> 00:40:45,233 He's so sad. 769 00:40:46,655 --> 00:40:47,986 Come here. 770 00:40:50,328 --> 00:40:51,830 ♪ In the New Year ♪ 771 00:40:51,830 --> 00:40:53,121 You're okay. 772 00:40:54,833 --> 00:40:56,414 (whispers) It's okay. 773 00:40:59,498 --> 00:41:03,341 ♪ Raise the white flag ♪ 774 00:41:04,753 --> 00:41:08,927 ♪ And never cross paths ♪ 775 00:41:08,927 --> 00:41:11,640 I want to get an alarm. 776 00:41:11,640 --> 00:41:13,592 I want to get bars on the windows. 777 00:41:13,592 --> 00:41:15,013 Whatever it takes to make us safe. 778 00:41:15,013 --> 00:41:18,557 Honey, we are fine. Okay? We're fine. 779 00:41:18,557 --> 00:41:23,522 ♪ You never go back ♪ 780 00:41:23,522 --> 00:41:27,445 What are we gonna to do about Callie? 781 00:41:27,445 --> 00:41:30,659 ♪ Sit at home, sit in here ♪ 782 00:41:30,659 --> 00:41:35,874 ♪ Sit at home, sit in here ♪ 783 00:41:37,455 --> 00:41:38,997 Now you have a home. 784 00:41:41,079 --> 00:41:44,623 ♪ Sit at home, sit in here ♪ 785 00:41:44,623 --> 00:41:49,548 ♪ Sit at home, sit in here ♪ 786 00:41:58,516 --> 00:42:08,647 (end music playing) 54241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.