All language subtitles for The.Deal.2025.S01E02.Ghosts.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,800
on the shores of Lake Geneva the question of international sanctions on Iran the control
2
00:00:09,800 --> 00:00:16,040
of its nuclear sector are at the heart of these discussions we don't give an inch without
3
00:00:16,040 --> 00:00:21,600
something in return the secret meeting between Cohen and Madhavi 10 billion is what we are asking
4
00:00:21,600 --> 00:00:27,620
I call that an ultimatum it is up to you to restore trust we have done enough you speak
5
00:00:27,620 --> 00:00:29,620
Didn't you like Iran?
6
00:00:29,620 --> 00:00:34,620
I came back for personal reasons.
7
00:00:34,620 --> 00:00:49,620
I guarantee that Iran's interests will be respected.
8
00:00:57,620 --> 00:01:27,600
This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons, living or dead, is coincidental and
9
00:01:27,600 --> 00:01:27,600
unintentional.
10
00:01:27,620 --> 00:01:57,600
I'm sorry.
11
00:01:57,620 --> 00:01:59,620
I'll show you to your room, please.
12
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
I'll take care of it.
13
00:02:01,620 --> 00:02:03,620
I'll do it.
14
00:02:03,620 --> 00:02:05,620
Don't insist.
15
00:02:27,620 --> 00:02:30,620
Thank you very much.
16
00:02:30,620 --> 00:02:52,620
Am I disturbing you?
17
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
No.
18
00:02:53,620 --> 00:02:56,620
Now that you're number one,
19
00:02:56,620 --> 00:02:58,380
Congratulations.
20
00:02:58,380 --> 00:03:00,780
I need a list of your relatives.
21
00:03:00,780 --> 00:03:02,300
That's the procedure.
22
00:03:02,300 --> 00:03:09,260
I don't have anyone in particular to report to you.
23
00:03:09,260 --> 00:03:12,540
I'm thinking of your family, your husband, your parents, your children.
24
00:03:12,540 --> 00:03:16,220
I don't have anyone, I'm telling you.
25
00:03:26,620 --> 00:03:56,600
I'm sorry.
26
00:04:26,620 --> 00:04:28,060
What are you doing?
27
00:04:28,060 --> 00:04:29,940
Don't shut the door
28
00:04:29,940 --> 00:04:32,500
Come on, everyone's waiting
29
00:04:32,500 --> 00:04:36,220
Give me 5 minutes, I'm sorting out the details
30
00:04:36,220 --> 00:04:38,220
Just 5 minutes
31
00:04:38,220 --> 00:04:39,820
Come on
32
00:04:56,620 --> 00:04:58,620
Morning, Madam Davies.
33
00:04:58,620 --> 00:05:02,620
Real trauma.
34
00:05:02,620 --> 00:05:05,620
Salaam.
35
00:05:05,620 --> 00:05:18,620
Salaam. Salaam.
36
00:05:18,620 --> 00:05:22,620
No, I'm... I'm... Just don't...
37
00:05:26,620 --> 00:05:30,800
Hi. I'm, uh, I'm Alexandra.
38
00:05:30,800 --> 00:05:34,180
I'm the new head of the Swiss delegation.
39
00:05:34,180 --> 00:05:36,320
Okay. All right.
40
00:05:36,320 --> 00:05:39,000
Ah, oui, merci, prenez-le.
41
00:05:39,000 --> 00:05:44,980
I'll meet you in a minute.
42
00:05:44,980 --> 00:05:55,980
Minister, now that your expert
43
00:05:55,980 --> 00:05:59,580
has arrived, I'd like to get to the heart of the matter
44
00:05:59,580 --> 00:06:05,200
and clarify a point regarding your uranium enrichment capacities.
45
00:06:05,200 --> 00:06:09,400
Ms. Cohen, we have developed a civil nuclear sector.
46
00:06:09,400 --> 00:06:13,580
The international community has authorized us to do so,
47
00:06:13,580 --> 00:06:16,560
so that our country can be provided with electricity,
48
00:06:16,560 --> 00:06:21,760
which therefore requires a certain amount of uranium stock.
49
00:06:21,760 --> 00:06:23,000
What's the problem?
50
00:06:23,000 --> 00:06:29,100
The problem is that your stock is significantly greater than your needs in terms of civil
51
00:06:29,100 --> 00:06:29,900
infrastructure.
52
00:06:29,900 --> 00:06:33,960
Should we allow Professor Sanjabi to enlighten us on that subject?
53
00:06:33,960 --> 00:06:38,680
Professor.
54
00:06:38,680 --> 00:06:44,620
Roll ears.
55
00:06:44,620 --> 00:06:47,400
Yes.
56
00:06:47,400 --> 00:06:52,180
We have two centrifuge sites, now Tanzan for low.
57
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
Those sites meet our needs for the production of enriched uranium ore for civilian use.
58
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
We know all that. I'm not talking about your civil program. I'm talking about ARAC.
59
00:07:04,000 --> 00:07:16,210
I mean, what is the purpose of a 40 megawatt heavy water reactor serve if your objectives are
60
00:07:16,210 --> 00:07:18,000
solely peaceful and civil?
61
00:07:19,000 --> 00:07:23,120
The ARIC power station has a different technology.
62
00:07:23,120 --> 00:07:27,660
We're simply multiplying our network's chances of success.
63
00:07:27,660 --> 00:07:31,740
Apologies, I lost my train of thought.
64
00:07:31,740 --> 00:07:33,160
Professor Kunitz, could we...
65
00:07:33,160 --> 00:07:37,900
Professor Sanjavi, ARIC is a heavy water reactor
66
00:07:37,900 --> 00:07:41,480
intended to produce plutonium-239, is that right?
67
00:07:41,480 --> 00:07:46,140
Nine to ten kilos per year, according to our estimations.
68
00:07:46,140 --> 00:07:48,740
I'm sorry, Professor, you know as well as I do
69
00:07:48,740 --> 00:07:53,700
that plutonium 239 is a waste product that is naturally produced during the fission of uranium
70
00:07:53,700 --> 00:07:59,020
it's not as if we've specifically decided to produce it yeah forgive me but nevertheless it
71
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
mr mr katibi please will you put your hand would you put your hand down your turn will come we're
72
00:08:03,440 --> 00:08:08,060
just right in the middle of a conversation here please get your chance please mr katibi
73
00:08:08,060 --> 00:08:16,540
nevertheless it still exists and it is the primary element for the building of an atomic bomb is it
74
00:08:16,540 --> 00:08:28,380
not yes but no plutonium reprocessing facility has been built in Iraq which effectively precludes
75
00:08:28,380 --> 00:08:35,740
any military exploitation no facility last year Iran failed to provide the international atomic
76
00:08:35,740 --> 00:08:43,180
energy agency with that facility's plan so you're either lying or you're out of date now what is
77
00:08:43,180 --> 00:08:43,360
the
78
00:08:43,360 --> 00:08:51,540
purpose of the Arak power plant. And without a clear response regarding Arak's purpose,
79
00:08:51,540 --> 00:08:57,480
whether civil or military, the United States demands that the site be dismantled.
80
00:08:57,480 --> 00:09:00,960
We are keeping Arak. That is our fundamental right.
81
00:09:00,960 --> 00:09:11,060
No, my son. Prior to any discussions or questions about our nuclear stockpile or any other aspect
82
00:09:11,060 --> 00:09:21,300
of our nuclear program we demand a strong gesture from the americans first oh oh for god's sake
83
00:09:21,300 --> 00:09:27,520
minister what do you mean by a strong gesture ask madam undersecretary she knows
84
00:09:27,520 --> 00:09:32,760
all right well we'll take a short break there
85
00:09:41,060 --> 00:09:46,560
What was Madhavi talking about when he talked about a strong gesture from the Americans?
86
00:09:46,560 --> 00:09:47,060
What was that?
87
00:09:47,060 --> 00:09:52,940
He wants an initial $10 billion worth of sanctions lifted.
88
00:09:52,940 --> 00:09:56,480
I mean, that's what he demanded at our meeting.
89
00:09:56,480 --> 00:10:03,440
Excuse me, is there a place where I can smoke?
90
00:10:03,440 --> 00:10:06,420
Yeah, of course.
91
00:10:06,420 --> 00:10:09,320
Follow me.
92
00:10:11,060 --> 00:10:31,060
I will keep our engineer company. Yeah? Befarmoyin? Az in taraf. Ibraz, please. Merci.
93
00:10:41,060 --> 00:10:43,060
You brought Kareem here?
94
00:10:43,060 --> 00:10:46,560
I just got here this morning
95
00:10:46,560 --> 00:10:48,260
Do you know where I'm from?
96
00:10:48,260 --> 00:10:50,160
I know where you're from
97
00:10:50,160 --> 00:10:52,560
You're in Geneva
98
00:10:52,560 --> 00:10:55,160
Mr Mahdavi thinks highly of you
99
00:10:55,160 --> 00:10:57,560
You're not in prison, you're in prison
100
00:10:57,560 --> 00:11:06,560
I don't want to be in prison for 3 years
101
00:11:06,560 --> 00:11:09,060
They don't talk about prison here
102
00:11:11,060 --> 00:11:13,060
I'll see you tomorrow
103
00:11:41,060 --> 00:11:44,260
Hey! What are you doing here?
104
00:11:44,260 --> 00:11:48,260
Do you want some tea?
105
00:11:48,260 --> 00:11:50,260
No, I'm fine.
106
00:11:50,260 --> 00:11:52,660
I'm sure.
107
00:11:52,660 --> 00:11:54,660
Excuse me.
108
00:11:54,660 --> 00:11:59,460
With all the trouble you've brought me into,
109
00:11:59,460 --> 00:12:02,460
I'm still in love with my country.
110
00:12:02,460 --> 00:12:07,460
Use this opportunity to prove to us how much you know Iran.
111
00:12:07,460 --> 00:12:10,460
and prove to us how much you know Iran.
112
00:12:10,460 --> 00:12:12,460
Don't act so easily.
113
00:12:12,460 --> 00:12:17,460
Miss Weiss?
114
00:12:17,460 --> 00:12:20,460
Miss Weiss!
115
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Yes?
116
00:12:21,460 --> 00:12:25,460
I've suggested a deal to Cohen to break the deadlock.
117
00:12:25,460 --> 00:12:29,460
The Americans will make some concessions on the sanctions
118
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
before we examine Iran's nuclear program.
119
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
Ten billion.
120
00:12:34,460 --> 00:12:40,190
In exchange the Iranians will turn over the secret archives on their nuclear program to the
121
00:12:40,190 --> 00:12:41,680
International Atomic Energy Agency
122
00:12:41,680 --> 00:12:45,080
In Vienna
123
00:12:45,080 --> 00:12:51,220
The IAEA HQ is in Vienna Austria in the EU have the Americas accepted
124
00:12:51,220 --> 00:12:54,240
Cohen's willing 10 billions within our reach
125
00:12:54,240 --> 00:13:01,080
Try persuade Madhavi chance for you to prove you're in our camp
126
00:13:02,300 --> 00:13:04,300
I'm not in anyone's camp we're neutral
127
00:13:04,300 --> 00:13:11,200
Neutral I was beginning to wonder after hearing you speak a little Farsi
128
00:13:11,200 --> 00:13:28,360
And the funds will be unfrozen immediately
129
00:13:28,360 --> 00:13:30,560
Yes, the Americans are ready to act quickly.
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,960
Funds will go through Switzerland in cash.
131
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Minister, please.
132
00:13:34,360 --> 00:13:37,560
The CIA is in direct contact with the Israelis.
133
00:13:37,560 --> 00:13:41,060
They will wind up publicizing our secret military archives.
134
00:13:41,060 --> 00:13:42,960
It's a trap, I am telling you, please.
135
00:13:42,960 --> 00:13:45,860
The International Atomic Energy Agency
136
00:13:45,860 --> 00:13:47,860
as a totally independent agency,
137
00:13:47,860 --> 00:13:50,360
your archives won't be given to anyone.
138
00:13:50,360 --> 00:13:53,360
Minister Madawi,
139
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
I think it's an opportunity for you to regain
140
00:13:55,960 --> 00:13:59,380
legitimacy in these negotiations.
141
00:13:59,380 --> 00:14:01,760
Because I'm not legitimate?
142
00:14:01,760 --> 00:14:05,100
No, just saying that your rank lends a certain way
143
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
to your decisions.
144
00:14:08,100 --> 00:14:10,720
I am indeed Minister,
145
00:14:10,720 --> 00:14:15,220
and Ms. Cohen is only Under Secretary of State.
146
00:14:15,220 --> 00:14:20,240
If I give my agreement, I demand a press conference.
147
00:14:20,240 --> 00:14:22,060
Big press conference.
148
00:14:22,060 --> 00:14:30,700
there we will announce that the united states of america is giving us 10 billion dollars back
149
00:14:30,700 --> 00:14:36,140
of our money minister this is our mistake i am telling you please
150
00:14:36,140 --> 00:14:40,780
mercy thank you
151
00:14:52,060 --> 00:14:54,060
No, I don't care if it's organic.
152
00:14:54,060 --> 00:14:56,060
Can you do me a steak?
153
00:14:56,060 --> 00:14:58,060
No, I'm sorry, we don't have a steak.
154
00:14:58,060 --> 00:15:00,060
But I don't know what you're talking about.
155
00:15:00,060 --> 00:15:02,060
I don't know what you're talking about.
156
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
No, I don't care if it's organic.
157
00:15:18,060 --> 00:15:19,260
Can you do me a steak?
158
00:15:19,260 --> 00:15:21,100
No, I'm sorry. We don't have a steak.
159
00:15:21,100 --> 00:15:24,900
But maybe if you want to try a dolme, it's Iranian food.
160
00:15:24,900 --> 00:15:27,280
Fine. Give me one of them.
161
00:15:27,280 --> 00:15:30,200
Fucking dolme.
162
00:15:30,200 --> 00:15:31,500
Homesick?
163
00:15:31,500 --> 00:15:33,120
Hmm?
164
00:15:33,120 --> 00:15:36,080
Europe has some qualities, but one major flaw.
165
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
Two.
166
00:15:37,960 --> 00:15:40,240
It's impossible to find a decent steak.
167
00:15:40,240 --> 00:15:41,660
Do I know you?
168
00:15:41,660 --> 00:15:43,160
Pete Mattern.
169
00:15:43,160 --> 00:15:45,260
Porter. Treasury.
170
00:15:48,060 --> 00:15:51,060
Mr. Porter, may I join you?
171
00:15:51,060 --> 00:15:52,140
Sure.
172
00:15:52,140 --> 00:15:56,860
Nathan Coleman, your old professor at Stanford.
173
00:15:56,860 --> 00:16:01,240
Nathan Coleman. Wow. That is a blast from the past.
174
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
Nate Coleman. He's a good friend of mine.
175
00:16:03,040 --> 00:16:15,320
Mr. Sanjevi, can we go through tomorrow's schedule, please?
176
00:16:18,060 --> 00:16:21,060
Why did you go to prison? What happened?
177
00:16:21,060 --> 00:16:25,060
I can't explain right now.
178
00:16:25,060 --> 00:16:27,060
Later.
179
00:16:27,060 --> 00:16:31,060
Alexandra?
180
00:16:31,060 --> 00:16:33,060
Yes?
181
00:16:33,060 --> 00:16:35,060
I'm coming.
182
00:16:35,060 --> 00:16:37,060
Enjoy your meal.
183
00:16:37,060 --> 00:16:39,060
Thank you.
184
00:16:39,060 --> 00:16:42,060
Yes?
185
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
Over there, with Porter. Who is he?
186
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
I don't know.
187
00:16:46,460 --> 00:16:48,460
Is he one of the new American delegates?
188
00:16:48,460 --> 00:16:50,460
No, not at all.
189
00:16:50,460 --> 00:16:59,460
Tell the hotel management to make it easier to access, OK?
190
00:16:59,460 --> 00:17:02,460
The deal is that they can receive customers in the West.
191
00:17:02,460 --> 00:17:04,460
Yes, and I told Brunner it was a bad idea.
192
00:17:04,460 --> 00:17:06,460
Mind if I join you?
193
00:17:06,460 --> 00:17:07,460
Um, gladly.
194
00:17:07,460 --> 00:17:09,460
Make it easier to access.
195
00:17:09,460 --> 00:17:14,460
You went to LBT, didn't you?
196
00:17:15,060 --> 00:17:23,520
You're not part of the delegation?
197
00:17:23,520 --> 00:17:24,120
No.
198
00:17:24,120 --> 00:17:27,560
I work for various senators in Washington.
199
00:17:27,560 --> 00:17:28,940
All Republican.
200
00:17:28,940 --> 00:17:30,360
Big shots.
201
00:17:30,360 --> 00:17:33,780
Okay, well, I serve in the Democratic administration.
202
00:17:33,780 --> 00:17:36,600
Yeah, well, no one's perfect.
203
00:17:36,600 --> 00:17:40,800
You know, I'm playing fair with you here.
204
00:17:40,800 --> 00:17:43,880
I know you take a dim view of these negotiations.
205
00:17:45,060 --> 00:17:48,880
Treasury favors sanctions over diplomatic channels.
206
00:17:48,880 --> 00:17:52,180
You know, my friends in Washington would be interested to know what's going on here.
207
00:17:52,180 --> 00:17:56,180
So, you want inside info on ongoing negotiations?
208
00:17:56,180 --> 00:17:58,820
Are you fucking dreaming?
209
00:17:58,820 --> 00:18:02,060
I know you shared your opinions when you were a student on the matter.
210
00:18:15,060 --> 00:18:26,860
the dems are crazy for negotiating with the iranians
211
00:18:26,860 --> 00:18:38,020
and you're neither crazy nor a democrat right am i right i may agree that conservatives have
212
00:18:38,020 --> 00:18:43,400
some clear ideas on the middle east but that does not mean that i would engage in any activity that
213
00:18:43,400 --> 00:18:46,320
could be deemed a betrayal to the administration that I serve.
214
00:18:46,320 --> 00:18:46,920
No, no.
215
00:18:46,920 --> 00:18:48,960
Not a betrayal.
216
00:18:48,960 --> 00:18:50,800
Information.
217
00:18:50,800 --> 00:18:56,180
Mr. Porter, I'll be staying all week at the hotel.
218
00:18:56,180 --> 00:18:57,800
If you ever want to grab a great steak,
219
00:18:57,800 --> 00:19:01,820
I know some good spots in Geneva.
220
00:19:01,820 --> 00:19:04,380
And not just for great steaks, either.
221
00:19:04,380 --> 00:19:09,020
If you'd like to have a fun time.
222
00:19:13,400 --> 00:19:19,760
You know, you have a brilliant mind, Mr. Porter.
223
00:19:19,760 --> 00:19:23,880
Your treasury, it's big.
224
00:19:23,880 --> 00:19:26,640
Think about it.
225
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Check.
226
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
What's wrong with you?
227
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
I'm fine
228
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
What's wrong with you?
229
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
What kind of man is he?
230
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
He's eating
231
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
What's wrong?
232
00:20:33,400 --> 00:20:37,400
Mr. Mahdavi made a joke
233
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
I don't know
234
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
He's making a joke
235
00:20:43,400 --> 00:20:44,840
for disturbing you while eating.
236
00:20:44,840 --> 00:20:46,960
I just want to inform you that the press conference
237
00:20:46,960 --> 00:20:49,420
is in two hours. I assume that you go first?
238
00:20:49,420 --> 00:20:50,380
Absolutely.
239
00:20:50,380 --> 00:20:52,660
Okay. Thank you.
240
00:20:52,660 --> 00:21:05,920
The first lifting of sanctions
241
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
is a sign of appeasement and an opening.
242
00:21:07,860 --> 00:21:09,100
Yeah, opening is good.
243
00:21:09,100 --> 00:21:09,920
Opening is good.
244
00:21:09,920 --> 00:21:11,820
So, all good?
245
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
I think so, yes, thank you.
246
00:21:14,520 --> 00:21:16,420
We start in two minutes, okay?
247
00:21:16,420 --> 00:21:17,480
Yes, sure, yeah.
248
00:21:17,480 --> 00:21:20,840
Madame Davis, we start in two minutes.
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,400
Where's Madavi?
250
00:21:24,220 --> 00:21:25,200
He'll be here in a minute.
251
00:21:25,200 --> 00:21:25,880
Well, he's late.
252
00:21:25,880 --> 00:21:27,920
Where's Madavi?
253
00:21:27,920 --> 00:21:28,600
He'll be here in a minute.
254
00:21:28,600 --> 00:21:29,800
What?
255
00:21:29,800 --> 00:21:30,540
Where is Madavi?
256
00:21:30,540 --> 00:21:32,120
He refused to go out of his room.
257
00:21:32,120 --> 00:21:32,960
How come?
258
00:21:32,960 --> 00:21:35,840
He wanted to tell you that it's important and that it concerns the protocol.
259
00:21:35,840 --> 00:21:37,740
The protocol is Dario's now?
260
00:21:37,740 --> 00:21:39,060
Yes, I know, I told him.
261
00:21:39,060 --> 00:21:40,680
But it's up to you to speak.
262
00:21:41,680 --> 00:21:43,020
Look at us.
263
00:21:43,020 --> 00:21:43,920
Look at you.
264
00:21:43,920 --> 00:21:44,720
I've found my queen.
265
00:21:44,720 --> 00:21:50,500
What's happening?
266
00:21:50,500 --> 00:21:51,300
What's going on?
267
00:21:51,300 --> 00:21:53,160
Ah, Madhavi is still in this room,
268
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
so it's a technical problem.
269
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
So you want me to make a holding statement?
270
00:21:56,960 --> 00:21:58,560
You want your room to be more visible.
271
00:21:58,560 --> 00:21:59,460
This is your chance.
272
00:21:59,460 --> 00:22:01,000
Thank you.
273
00:22:01,000 --> 00:22:01,900
One minute, one minute.
274
00:22:01,900 --> 00:22:08,980
We're partners.
275
00:22:08,980 --> 00:22:09,780
Partners.
276
00:22:09,780 --> 00:22:10,580
Mm-hmm.
277
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
We have international partners.
278
00:22:14,080 --> 00:22:20,360
Thank you.
279
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
Minister, we're all waiting for you.
280
00:22:22,000 --> 00:22:29,040
Yes, I can imagine.
281
00:22:29,040 --> 00:22:32,400
But after careful thought, I'm not
282
00:22:32,400 --> 00:22:36,440
going to do the joint statement with Ms. Cohen.
283
00:22:36,440 --> 00:22:40,120
Ah, well, we weighed every word of that statement.
284
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
So do you maybe want to make a correction?
285
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Is that it?
286
00:22:44,560 --> 00:22:46,960
No, the statement is perfect.
287
00:22:46,960 --> 00:22:51,760
The problem is I am minister, and Ms. Cohen
288
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
is under Secretary of State.
289
00:22:54,520 --> 00:22:56,060
That is a fact.
290
00:22:56,060 --> 00:22:58,180
What can we do about it?
291
00:22:58,180 --> 00:23:02,480
I want someone of equal standing to do the first statement
292
00:23:02,480 --> 00:23:04,520
in front of the press.
293
00:23:04,520 --> 00:23:09,740
You want us to bring Secretary of State Corey to Geneva
294
00:23:09,740 --> 00:23:11,120
to make a statement?
295
00:23:11,120 --> 00:23:14,220
It's a question of legitimacy.
296
00:23:14,220 --> 00:23:15,360
It appears I have none.
297
00:23:15,360 --> 00:23:23,200
OK.
298
00:23:24,100 --> 00:23:33,400
The state secretary's in Berlin.
299
00:23:33,400 --> 00:23:39,280
Yes, Cindy.
300
00:23:39,280 --> 00:23:42,320
Jean, um, we have a slight emergency.
301
00:23:42,320 --> 00:23:45,380
We need you here for a press conference.
302
00:23:45,380 --> 00:23:48,540
Why, in Geneva?
303
00:23:48,540 --> 00:23:49,020
Yeah.
304
00:23:49,020 --> 00:23:52,000
Minister Madawi is demanding someone of equal standing
305
00:23:52,000 --> 00:23:55,160
in terms of protocol regarding the initial lifting of sanctions.
306
00:23:55,160 --> 00:23:58,940
To whom do I have the honor?
307
00:23:58,940 --> 00:24:02,540
I'm sorry, I'm Alexandra Weiss.
308
00:24:02,540 --> 00:24:07,360
I am the new head of this mission I facilitate for the Swiss Confederation.
309
00:24:07,960 --> 00:24:12,280
Gene, I think that if we agree to Madhavi's demand, then it will...
310
00:24:12,280 --> 00:24:14,980
That'll give us a tactical advantage down the line. I get it.
311
00:24:14,980 --> 00:24:17,940
Yeah, and my objective is still to shut down Iraq.
312
00:24:17,940 --> 00:24:19,360
Of course.
313
00:24:19,360 --> 00:24:20,260
Mm-hmm.
314
00:24:20,260 --> 00:24:24,500
Well, I'll obviously be there tomorrow morning if that helps.
315
00:24:24,500 --> 00:24:28,860
Oh, that in no way calls into question my confidence in your abilities.
316
00:24:28,860 --> 00:24:30,780
Let me be very clear on that.
317
00:24:30,780 --> 00:24:32,140
Sure.
318
00:24:32,140 --> 00:24:33,960
Fantastic.
319
00:24:33,960 --> 00:24:37,380
Oh, Cindy, don't alert the press just yet.
320
00:24:37,760 --> 00:24:40,480
I want to make a surprise appearance. We should make an event of it.
321
00:24:40,480 --> 00:24:43,960
You know, I have a very good approval rating in the American opinion polls.
322
00:24:43,960 --> 00:24:45,340
It's gone up again recently.
323
00:24:45,340 --> 00:24:46,560
Awesome.
324
00:24:46,560 --> 00:24:50,660
The fact that it's still going up must make you very happy.
325
00:24:50,660 --> 00:24:51,440
Fine.
326
00:24:51,440 --> 00:24:54,460
Prepare some talking points for me, would you?
327
00:24:54,460 --> 00:24:56,260
You know the file better than I do.
328
00:24:56,260 --> 00:24:58,580
Oh, three points, Cindy.
329
00:24:58,580 --> 00:25:01,220
Not your usual reams.
330
00:25:01,220 --> 00:25:03,840
Just the essentials, huh?
331
00:25:07,760 --> 00:25:10,960
He's still thinking of running for president.
332
00:25:10,960 --> 00:25:14,920
And it's still going up.
333
00:25:37,760 --> 00:25:40,760
I'm going to the hospital. I'll be back in a minute.
334
00:26:07,760 --> 00:26:10,760
You've been serving me for three years!
335
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
You brought me from the well to the well!
336
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
Listen to me, Mr. Sanjabi.
337
00:26:14,760 --> 00:26:17,760
I just came to get your passport.
338
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
This is not the Islamic Republic. This is Switzerland.
339
00:26:19,760 --> 00:26:21,760
Switzerland will take you down!
340
00:26:21,760 --> 00:26:24,760
Calm down, Azam. Calm down.
341
00:26:24,760 --> 00:26:28,760
Calm down, calm down.
342
00:26:28,760 --> 00:26:32,760
Azam, I'm the law here.
343
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
Don't think you're too low.
344
00:26:34,760 --> 00:26:40,760
You're too much. I'm careful. You're too much like Mr Kunoz. What do you think?
345
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
What do you mean? He came to me to talk to me.
346
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
I read your case.
347
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
Do you think I don't know why you were in prison?
348
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
I don't know either.
349
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
Who were you with three years ago?
350
00:26:53,760 --> 00:26:56,760
I've been repeating something for three years.
351
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
What?
352
00:26:57,760 --> 00:27:02,760
I was supposed to see one of my physics colleagues who came from Italy to Tehran.
353
00:27:02,760 --> 00:27:07,760
Yes, in the room where they live in the basement only
354
00:27:07,760 --> 00:27:12,760
You wanted to inform them?
355
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
I wanted to sell them to the westerners
356
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
I repeated it a thousand times
357
00:27:16,760 --> 00:27:19,760
I wanted to see an Italian physicist
358
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
I told you to shut up
359
00:27:22,760 --> 00:27:26,760
I told you I'd cut your teeth in your mouth
360
00:27:29,760 --> 00:27:30,900
Hello
361
00:27:30,900 --> 00:27:33,600
Professor Sanjavi's briefing documents for tomorrow's session
362
00:27:33,600 --> 00:27:34,880
I will give them to him
363
00:27:34,880 --> 00:27:37,340
No, I'll give them to him
364
00:27:37,340 --> 00:27:39,500
I need to explain some details to him in person
365
00:27:39,500 --> 00:27:40,800
No, I am sorry
366
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
I insist
367
00:27:41,800 --> 00:27:52,600
This lady has brought a few materials for Sanjavi
368
00:27:52,600 --> 00:27:54,220
Hello
369
00:27:54,220 --> 00:27:56,640
No one is interested, I don't know what they're saying
370
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
She's brought a few materials
371
00:27:58,840 --> 00:28:02,140
I need to give your engineer the technical files he's asked for.
372
00:28:02,140 --> 00:28:05,320
Thank you very much. Please, you can leave it with us.
373
00:28:05,320 --> 00:28:07,180
Is everything okay?
374
00:28:07,180 --> 00:28:13,340
Yes, thank you very much. Yes, I appreciate the concern. Please.
375
00:28:13,340 --> 00:28:19,320
We are fine. Please.
376
00:28:19,320 --> 00:28:23,620
Khuda hafiz.
377
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
What's your problem?
378
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
Think about it.
379
00:28:33,840 --> 00:28:39,840
Give me your passport.
380
00:28:58,840 --> 00:29:23,140
Mr. Secretary of State, on behalf of the Swiss Confederation, welcome to Geneva.
381
00:29:23,140 --> 00:29:25,500
Where's the Minister of Foreign Affairs?
382
00:29:25,500 --> 00:29:28,580
She's been detained. She's in Bern.
383
00:29:28,840 --> 00:29:32,180
I'm head of diplomacy for the most powerful country in the world.
384
00:29:32,180 --> 00:29:33,720
This is how I'm greeted?
385
00:29:33,720 --> 00:29:37,520
Well, your security service agreed to a streamlined protocol.
386
00:29:37,520 --> 00:29:39,220
Mm-hmm. Streamlined.
387
00:29:39,220 --> 00:29:41,360
Not anonymous. Shall we?
388
00:29:41,360 --> 00:29:42,860
Yes, of course.
389
00:29:42,860 --> 00:29:45,520
Tell her a photo with me is still good for her career.
390
00:29:58,840 --> 00:30:03,140
Take some money with you and see if there's anyone who can help you.
391
00:30:03,140 --> 00:30:06,220
I went to the hospital. It's not about money.
392
00:30:06,220 --> 00:30:07,720
I can't find it.
393
00:30:07,720 --> 00:30:10,180
If you go to the library, you'll find it.
394
00:30:10,180 --> 00:30:11,460
First of all?
395
00:30:11,460 --> 00:30:13,080
No way!
396
00:30:13,080 --> 00:30:14,680
I can't.
397
00:30:14,680 --> 00:30:17,760
I can't go to the army.
398
00:30:17,760 --> 00:30:19,220
Especially the library.
399
00:30:19,220 --> 00:30:21,040
Mohsen, it's my dad.
400
00:30:21,040 --> 00:30:24,640
I don't know. Find him a solution.
401
00:30:24,640 --> 00:30:26,460
I'll try.
402
00:30:28,840 --> 00:30:31,200
Hello. Boback.
403
00:30:31,200 --> 00:30:36,440
Should we really mention the amount publicly?
404
00:30:36,440 --> 00:30:41,520
Yeah. Madhavi insisted, and Davis agreed.
405
00:30:41,520 --> 00:30:44,420
Ten billion.
406
00:30:44,420 --> 00:30:47,500
Your strategy's on the money, Cindy.
407
00:30:47,500 --> 00:30:49,600
I don't think so.
408
00:30:49,600 --> 00:30:52,400
I don't think so either.
409
00:30:54,200 --> 00:30:58,020
There's strategies on the money, Cindy.
410
00:30:58,020 --> 00:31:01,800
Listen, I'm not hanging around after the press conference.
411
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
I take off for Rome.
412
00:31:02,800 --> 00:31:05,440
Let's just get me out of here without incident.
413
00:31:05,440 --> 00:31:06,440
Okay?
414
00:31:06,440 --> 00:31:07,440
Certainly.
415
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
Shall we?
416
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
Marvin.
417
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
How are you?
418
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Good.
419
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Nice to meet you.
420
00:31:12,440 --> 00:31:14,440
How are you doing?
421
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Nice to meet you.
422
00:31:16,440 --> 00:31:26,440
Mr. Mondavi, we really have to go to the hospital, please.
423
00:31:26,440 --> 00:31:28,440
Please.
424
00:31:28,440 --> 00:31:33,440
Good morning.
425
00:31:42,440 --> 00:31:50,420
who's next Tony this secretary of state what's the reason for your unexpected presence here in
426
00:31:50,420 --> 00:31:55,220
Geneva my exceptional presence here is aimed at unblocking the situation does this lifting
427
00:31:55,220 --> 00:31:59,540
of sanctions mark a new era of diplomatic relations between Iran in the United States
428
00:31:59,540 --> 00:32:06,380
I'm delighted to have my American counterpart here in Geneva this is a genuine and great sign
429
00:32:06,380 --> 00:32:12,020
of respect toward Iran and I would like to thank Secretary of State Corey for coming from Berlin
430
00:32:12,020 --> 00:32:15,400
And for the $10 billion, you're not thanking me?
431
00:32:15,400 --> 00:32:18,100
No. This was our money to begin with.
432
00:32:18,100 --> 00:32:20,900
Mr. Secretary, if I may, Mr. Secretary,
433
00:32:20,900 --> 00:32:25,240
has Under Secretary Cohen lost the confidence
434
00:32:25,240 --> 00:32:27,540
of the Iranians or yours?
435
00:32:27,540 --> 00:32:30,040
No. No, Cindy's doing a great job.
436
00:32:30,040 --> 00:32:32,500
She's a wonderful first violin.
437
00:32:32,500 --> 00:32:35,040
I'm simply here to throw my political weight behind her.
438
00:32:35,040 --> 00:32:37,540
It's a team effort.
439
00:32:37,540 --> 00:32:39,540
Now, negotiations will continue,
440
00:32:39,540 --> 00:32:42,660
continue but I wanted to honor the efforts of my Iranian counterpart in
441
00:32:42,660 --> 00:32:52,900
this first phase. Come on Tony, don't see evil where there is none. Minister, shall we?
442
00:32:52,900 --> 00:33:07,820
I'll let you bask in your moment of joy because in my book ten billion has a
443
00:33:07,820 --> 00:33:09,880
Madhavi will pay for it.
444
00:33:09,880 --> 00:33:15,760
Open a salon for Davis and Markov?
445
00:33:15,760 --> 00:33:18,360
Madhavi may have won the battle,
446
00:33:18,360 --> 00:33:21,060
but he hasn't won the war.
447
00:33:21,060 --> 00:33:24,100
I'll make him bend on a rack.
448
00:33:24,100 --> 00:33:27,500
Believe me.
449
00:33:27,500 --> 00:33:32,940
I need you to, uh, to work on Markov.
450
00:33:32,940 --> 00:33:37,940
I need you to work on Markov.
451
00:33:37,940 --> 00:33:42,940
I want the Russians on our side, on Iraq.
452
00:33:42,940 --> 00:33:47,940
All right, I'll see what I can do.
453
00:34:02,940 --> 00:34:04,940
I'll be right back
454
00:34:32,940 --> 00:34:37,480
I'm so happy I don't watch it on TV or newspapers
455
00:34:37,480 --> 00:34:39,980
I don't have much time
456
00:34:39,980 --> 00:34:44,460
But congrats, 10 billion
457
00:34:44,460 --> 00:34:46,160
10 billion
458
00:34:46,160 --> 00:34:49,120
But they have to give us all of it
459
00:34:49,120 --> 00:34:52,120
All of it, understand?
460
00:34:52,120 --> 00:34:54,460
Tell me
461
00:34:54,460 --> 00:34:56,000
What can I do for you?
462
00:34:56,000 --> 00:34:58,800
I need your help
463
00:34:58,800 --> 00:35:03,280
My father's heart medicine can't be found in Iran either.
464
00:35:03,280 --> 00:35:06,680
Where did you get it?
465
00:35:06,680 --> 00:35:08,800
In front of Gilda.
466
00:35:08,800 --> 00:35:13,040
You know what? I'll give her the name of the drug so she can do something about it.
467
00:35:13,040 --> 00:35:15,480
You're in a good mood. Everything will be fine.
468
00:35:15,480 --> 00:35:18,240
I'll give you the name of the drug.
469
00:35:18,240 --> 00:35:19,800
Faghad Mohsen!
470
00:35:19,800 --> 00:35:23,800
Tonight, with some of the other guys,
471
00:35:23,800 --> 00:35:27,800
we're going to stay at the restaurant in Nowruz.
472
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
Please give us a chance to be proud of you.
473
00:35:30,300 --> 00:35:34,300
I'm a guest in the middle of a festival.
474
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
We have a lot of time left.
475
00:35:36,300 --> 00:35:38,800
I'm not going to help you.
476
00:35:38,800 --> 00:35:41,300
Please help us.
477
00:35:41,300 --> 00:35:47,300
Honestly...
478
00:35:47,300 --> 00:35:51,300
The chef's vegetable soup is not good.
479
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
It's not for you.
480
00:35:53,300 --> 00:35:55,800
Look...
481
00:35:56,800 --> 00:36:00,180
Let's have a talk over there, okay?
482
00:36:00,180 --> 00:36:04,300
I'll wait for you at 8 o'clock.
483
00:36:04,300 --> 00:36:06,640
Okay?
484
00:36:06,640 --> 00:36:09,180
Okay.
485
00:36:09,180 --> 00:36:12,480
Bye, sir.
486
00:36:12,480 --> 00:36:13,480
Thank you.
487
00:36:26,800 --> 00:36:36,980
No, no, lifting the sanctions was never dependent upon closing the Arak site.
488
00:36:36,980 --> 00:36:39,620
You know very well Iran has to pay.
489
00:36:39,620 --> 00:36:41,760
Ten billion doesn't come free.
490
00:36:41,760 --> 00:36:47,640
If the Iranians shut down Arak, they'll find themselves with a stockpile of uranium on
491
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
their hands.
492
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
And?
493
00:36:51,040 --> 00:36:53,420
Cheap uranium, my friend, very good deal.
494
00:36:53,420 --> 00:36:58,980
Explain it to me.
495
00:36:58,980 --> 00:37:08,640
He wants some Chinese dish.
496
00:37:08,640 --> 00:37:10,260
What dish?
497
00:37:10,260 --> 00:37:11,100
Chicken?
498
00:37:11,100 --> 00:37:17,360
Miss Weiss, may I speak with you?
499
00:37:17,360 --> 00:37:18,500
Yes, of course.
500
00:37:18,500 --> 00:37:19,340
Sorry.
501
00:37:19,340 --> 00:37:25,980
Yes?
502
00:37:25,980 --> 00:37:29,060
I need your help.
503
00:37:29,060 --> 00:37:31,640
Can you please help me leave the hotel
504
00:37:31,640 --> 00:37:33,580
discreetly this evening?
505
00:37:33,580 --> 00:37:36,900
Yes, I will do the necessary arrangements,
506
00:37:36,900 --> 00:37:38,100
but is everything okay?
507
00:37:38,100 --> 00:37:40,960
It's okay, it's a private matter.
508
00:37:48,500 --> 00:37:50,500
tell her that I
509
00:37:50,500 --> 00:37:56,080
Didn't mean to offend her. Yeah, I was just defending my interests, okay?
510
00:37:56,080 --> 00:37:59,260
She'll appreciate the gesture
511
00:37:59,260 --> 00:38:01,940
Thank you, please
512
00:38:01,940 --> 00:38:09,700
Minister yes, I would like to speak with you. Of course along with mr. Katibin
513
00:38:18,500 --> 00:38:38,800
I am.
514
00:38:38,800 --> 00:38:42,820
We need to talk.
515
00:38:42,820 --> 00:38:47,800
Come on, everyone inside, let's get back to work.
516
00:38:47,920 --> 00:38:50,220
Prison we pass messages in the dirty laundry
517
00:38:50,220 --> 00:39:00,920
That's not what I expected from an allied country one gentleman, let's be seated
518
00:39:00,920 --> 00:39:13,160
Madam Cohen, this is a present from minister Madhavi gift. Yes, mr. Madhavi
519
00:39:17,920 --> 00:39:23,180
Mr. Markov?
520
00:39:23,180 --> 00:39:25,980
Our position is this.
521
00:39:25,980 --> 00:39:33,620
Russia recommends that the Iraq nuclear power facility be dismantled.
522
00:39:33,620 --> 00:39:42,180
In exchange, we agree to buy Iran surplus uranium at the market price.
523
00:39:42,180 --> 00:39:47,560
Within the quantity limits imposed by the International Atomic Energy Agency?
524
00:39:47,920 --> 00:40:00,680
obviously well I like to thank look at Markov for his contribution the closure
525
00:40:00,680 --> 00:40:09,580
of Iraq is a difficult but key decision in the interest of restoring trust I
526
00:40:09,580 --> 00:40:16,780
believe we've taken a big step forward I congratulate us all
527
00:40:17,920 --> 00:40:31,440
Today, due to our Russian position and mediation, we succeeded in obtaining a compromise which
528
00:40:31,440 --> 00:40:37,900
will help at the end to adopt a final resolution will help maintain peace in the region and
529
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
beyond.
530
00:40:38,900 --> 00:40:50,180
The United States, the United European Union, Russia and China are working to support the
531
00:40:50,180 --> 00:41:02,480
leadership of Dr. Mahdavi, who is the main leader of the Iranian regime, and to stop all the cruel
532
00:41:02,480 --> 00:41:05,900
sanctions against him.
533
00:41:05,900 --> 00:41:10,300
We'll see if he's able to do it or not.
534
00:41:10,300 --> 00:41:20,140
Are you going to see one of the thieves, Babak Pirouz?
535
00:41:20,140 --> 00:41:26,980
Do you remember me, or are you making fun of me?
536
00:41:26,980 --> 00:41:31,740
Mr. Mahdavi, I'm here for your safety.
537
00:41:31,740 --> 00:41:33,980
If you want to know...
538
00:41:34,900 --> 00:41:39,900
Babak invited me to a private party
539
00:41:39,900 --> 00:41:42,280
And he didn't invite you
540
00:41:42,280 --> 00:41:45,980
You should pay more attention to who you're greeting
541
00:41:45,980 --> 00:41:50,780
Especially people like Babak who have all the information
542
00:41:50,780 --> 00:41:51,940
Yes
543
00:41:51,940 --> 00:41:55,480
That's why he's with Sepah
544
00:41:55,480 --> 00:41:59,800
Do you want me to tell Sepah that this is a suspicious case?
545
00:41:59,800 --> 00:42:03,240
We have to use people like Babak
546
00:42:03,240 --> 00:42:05,780
So we can put the sanctions back
547
00:42:05,780 --> 00:42:08,560
We're forcing people
548
00:42:08,560 --> 00:42:11,440
How long do you think we're people?
549
00:42:11,440 --> 00:42:13,900
Tell someone else
550
00:42:13,900 --> 00:42:15,820
Mr Mahdavi
551
00:42:15,820 --> 00:42:19,620
Where are you going? You've gone too far
552
00:42:19,620 --> 00:42:22,580
My leader's patience is limitless
553
00:42:22,580 --> 00:42:25,160
Especially after Iraq
554
00:42:25,160 --> 00:42:30,240
I don't like it when you look at me like this
555
00:42:30,240 --> 00:42:34,560
My father was killed in the Iran-Iraq war.
556
00:42:47,120 --> 00:42:50,600
I didn't see him alive.
557
00:42:55,280 --> 00:43:04,280
I had drawn the picture on the wall of the city as a martyr's grave
558
00:43:04,280 --> 00:43:10,280
I would go there every day and see it
559
00:43:10,280 --> 00:43:23,780
I don't want this Mahdavi man to remember me with his friends without his own
560
00:43:25,280 --> 00:43:40,800
Hello. Hi. We ran into each other yesterday at the hotel. Mr. Porter, what can I do for you?
561
00:43:40,800 --> 00:43:48,450
Make my stay in Geneva a little less boring. All right, okay. I'll text you the address in a minute
562
00:43:48,450 --> 00:43:49,140
. Great.
563
00:43:55,280 --> 00:43:55,860
I can't hear you.
564
00:44:25,280 --> 00:44:38,920
Salam.
565
00:44:38,920 --> 00:44:40,820
For Mr. Sanjabi.
566
00:44:40,820 --> 00:44:41,480
I'll take it.
567
00:44:41,480 --> 00:44:42,400
I'll give it to him myself.
568
00:44:42,400 --> 00:44:45,240
Mr. Sanjabi.
569
00:44:45,240 --> 00:44:46,060
Thank you very much.
570
00:44:46,060 --> 00:44:47,080
Wait.
571
00:44:47,080 --> 00:44:47,960
Yes, your laundry.
572
00:44:55,280 --> 00:44:57,160
Thank you.
573
00:44:57,160 --> 00:44:58,620
Hey!
574
00:44:58,620 --> 00:45:01,460
What is going on here?
575
00:45:01,460 --> 00:45:03,880
What's going on here? I'm wondering that myself.
576
00:45:03,880 --> 00:45:05,660
I mean, do I have to do his laundry?
577
00:45:05,660 --> 00:45:07,160
Do I have to do his shopping?
578
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
I have other things to do.
579
00:45:08,960 --> 00:45:10,460
I have other things to do, okay?
580
00:45:10,460 --> 00:45:13,180
You tell him that next time he calls laundry service.
581
00:45:13,180 --> 00:45:15,000
Yes? I have other things to do.
582
00:45:15,000 --> 00:45:16,380
I'll do it for one time.
583
00:45:16,380 --> 00:45:18,300
Just one time. Thank you.
584
00:45:25,280 --> 00:45:55,020
are you okay yes i'm okay thank you mr porter yes you're going out yeah i'm
585
00:45:55,020 --> 00:45:57,360
I'm going to check out Geneva's nightlife.
586
00:45:57,360 --> 00:46:00,360
Oh, great. Good. Enjoy.
587
00:46:00,360 --> 00:46:04,860
This is me.
588
00:46:25,020 --> 00:46:45,540
© BF-WATCH TV 2021
44094