All language subtitles for The.Deal.2025.S01E02.Ghosts.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,800 on the shores of Lake Geneva the question of international sanctions on Iran the control 2 00:00:09,800 --> 00:00:16,040 of its nuclear sector are at the heart of these discussions we don't give an inch without 3 00:00:16,040 --> 00:00:21,600 something in return the secret meeting between Cohen and Madhavi 10 billion is what we are asking 4 00:00:21,600 --> 00:00:27,620 I call that an ultimatum it is up to you to restore trust we have done enough you speak 5 00:00:27,620 --> 00:00:29,620 Didn't you like Iran? 6 00:00:29,620 --> 00:00:34,620 I came back for personal reasons. 7 00:00:34,620 --> 00:00:49,620 I guarantee that Iran's interests will be respected. 8 00:00:57,620 --> 00:01:27,600 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons, living or dead, is coincidental and 9 00:01:27,600 --> 00:01:27,600 unintentional. 10 00:01:27,620 --> 00:01:57,600 I'm sorry. 11 00:01:57,620 --> 00:01:59,620 I'll show you to your room, please. 12 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 I'll take care of it. 13 00:02:01,620 --> 00:02:03,620 I'll do it. 14 00:02:03,620 --> 00:02:05,620 Don't insist. 15 00:02:27,620 --> 00:02:30,620 Thank you very much. 16 00:02:30,620 --> 00:02:52,620 Am I disturbing you? 17 00:02:52,620 --> 00:02:53,620 No. 18 00:02:53,620 --> 00:02:56,620 Now that you're number one, 19 00:02:56,620 --> 00:02:58,380 Congratulations. 20 00:02:58,380 --> 00:03:00,780 I need a list of your relatives. 21 00:03:00,780 --> 00:03:02,300 That's the procedure. 22 00:03:02,300 --> 00:03:09,260 I don't have anyone in particular to report to you. 23 00:03:09,260 --> 00:03:12,540 I'm thinking of your family, your husband, your parents, your children. 24 00:03:12,540 --> 00:03:16,220 I don't have anyone, I'm telling you. 25 00:03:26,620 --> 00:03:56,600 I'm sorry. 26 00:04:26,620 --> 00:04:28,060 What are you doing? 27 00:04:28,060 --> 00:04:29,940 Don't shut the door 28 00:04:29,940 --> 00:04:32,500 Come on, everyone's waiting 29 00:04:32,500 --> 00:04:36,220 Give me 5 minutes, I'm sorting out the details 30 00:04:36,220 --> 00:04:38,220 Just 5 minutes 31 00:04:38,220 --> 00:04:39,820 Come on 32 00:04:56,620 --> 00:04:58,620 Morning, Madam Davies. 33 00:04:58,620 --> 00:05:02,620 Real trauma. 34 00:05:02,620 --> 00:05:05,620 Salaam. 35 00:05:05,620 --> 00:05:18,620 Salaam. Salaam. 36 00:05:18,620 --> 00:05:22,620 No, I'm... I'm... Just don't... 37 00:05:26,620 --> 00:05:30,800 Hi. I'm, uh, I'm Alexandra. 38 00:05:30,800 --> 00:05:34,180 I'm the new head of the Swiss delegation. 39 00:05:34,180 --> 00:05:36,320 Okay. All right. 40 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 Ah, oui, merci, prenez-le. 41 00:05:39,000 --> 00:05:44,980 I'll meet you in a minute. 42 00:05:44,980 --> 00:05:55,980 Minister, now that your expert 43 00:05:55,980 --> 00:05:59,580 has arrived, I'd like to get to the heart of the matter 44 00:05:59,580 --> 00:06:05,200 and clarify a point regarding your uranium enrichment capacities. 45 00:06:05,200 --> 00:06:09,400 Ms. Cohen, we have developed a civil nuclear sector. 46 00:06:09,400 --> 00:06:13,580 The international community has authorized us to do so, 47 00:06:13,580 --> 00:06:16,560 so that our country can be provided with electricity, 48 00:06:16,560 --> 00:06:21,760 which therefore requires a certain amount of uranium stock. 49 00:06:21,760 --> 00:06:23,000 What's the problem? 50 00:06:23,000 --> 00:06:29,100 The problem is that your stock is significantly greater than your needs in terms of civil 51 00:06:29,100 --> 00:06:29,900 infrastructure. 52 00:06:29,900 --> 00:06:33,960 Should we allow Professor Sanjabi to enlighten us on that subject? 53 00:06:33,960 --> 00:06:38,680 Professor. 54 00:06:38,680 --> 00:06:44,620 Roll ears. 55 00:06:44,620 --> 00:06:47,400 Yes. 56 00:06:47,400 --> 00:06:52,180 We have two centrifuge sites, now Tanzan for low. 57 00:06:53,000 --> 00:06:59,000 Those sites meet our needs for the production of enriched uranium ore for civilian use. 58 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 We know all that. I'm not talking about your civil program. I'm talking about ARAC. 59 00:07:04,000 --> 00:07:16,210 I mean, what is the purpose of a 40 megawatt heavy water reactor serve if your objectives are 60 00:07:16,210 --> 00:07:18,000 solely peaceful and civil? 61 00:07:19,000 --> 00:07:23,120 The ARIC power station has a different technology. 62 00:07:23,120 --> 00:07:27,660 We're simply multiplying our network's chances of success. 63 00:07:27,660 --> 00:07:31,740 Apologies, I lost my train of thought. 64 00:07:31,740 --> 00:07:33,160 Professor Kunitz, could we... 65 00:07:33,160 --> 00:07:37,900 Professor Sanjavi, ARIC is a heavy water reactor 66 00:07:37,900 --> 00:07:41,480 intended to produce plutonium-239, is that right? 67 00:07:41,480 --> 00:07:46,140 Nine to ten kilos per year, according to our estimations. 68 00:07:46,140 --> 00:07:48,740 I'm sorry, Professor, you know as well as I do 69 00:07:48,740 --> 00:07:53,700 that plutonium 239 is a waste product that is naturally produced during the fission of uranium 70 00:07:53,700 --> 00:07:59,020 it's not as if we've specifically decided to produce it yeah forgive me but nevertheless it 71 00:07:59,020 --> 00:08:03,440 mr mr katibi please will you put your hand would you put your hand down your turn will come we're 72 00:08:03,440 --> 00:08:08,060 just right in the middle of a conversation here please get your chance please mr katibi 73 00:08:08,060 --> 00:08:16,540 nevertheless it still exists and it is the primary element for the building of an atomic bomb is it 74 00:08:16,540 --> 00:08:28,380 not yes but no plutonium reprocessing facility has been built in Iraq which effectively precludes 75 00:08:28,380 --> 00:08:35,740 any military exploitation no facility last year Iran failed to provide the international atomic 76 00:08:35,740 --> 00:08:43,180 energy agency with that facility's plan so you're either lying or you're out of date now what is 77 00:08:43,180 --> 00:08:43,360 the 78 00:08:43,360 --> 00:08:51,540 purpose of the Arak power plant. And without a clear response regarding Arak's purpose, 79 00:08:51,540 --> 00:08:57,480 whether civil or military, the United States demands that the site be dismantled. 80 00:08:57,480 --> 00:09:00,960 We are keeping Arak. That is our fundamental right. 81 00:09:00,960 --> 00:09:11,060 No, my son. Prior to any discussions or questions about our nuclear stockpile or any other aspect 82 00:09:11,060 --> 00:09:21,300 of our nuclear program we demand a strong gesture from the americans first oh oh for god's sake 83 00:09:21,300 --> 00:09:27,520 minister what do you mean by a strong gesture ask madam undersecretary she knows 84 00:09:27,520 --> 00:09:32,760 all right well we'll take a short break there 85 00:09:41,060 --> 00:09:46,560 What was Madhavi talking about when he talked about a strong gesture from the Americans? 86 00:09:46,560 --> 00:09:47,060 What was that? 87 00:09:47,060 --> 00:09:52,940 He wants an initial $10 billion worth of sanctions lifted. 88 00:09:52,940 --> 00:09:56,480 I mean, that's what he demanded at our meeting. 89 00:09:56,480 --> 00:10:03,440 Excuse me, is there a place where I can smoke? 90 00:10:03,440 --> 00:10:06,420 Yeah, of course. 91 00:10:06,420 --> 00:10:09,320 Follow me. 92 00:10:11,060 --> 00:10:31,060 I will keep our engineer company. Yeah? Befarmoyin? Az in taraf. Ibraz, please. Merci. 93 00:10:41,060 --> 00:10:43,060 You brought Kareem here? 94 00:10:43,060 --> 00:10:46,560 I just got here this morning 95 00:10:46,560 --> 00:10:48,260 Do you know where I'm from? 96 00:10:48,260 --> 00:10:50,160 I know where you're from 97 00:10:50,160 --> 00:10:52,560 You're in Geneva 98 00:10:52,560 --> 00:10:55,160 Mr Mahdavi thinks highly of you 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,560 You're not in prison, you're in prison 100 00:10:57,560 --> 00:11:06,560 I don't want to be in prison for 3 years 101 00:11:06,560 --> 00:11:09,060 They don't talk about prison here 102 00:11:11,060 --> 00:11:13,060 I'll see you tomorrow 103 00:11:41,060 --> 00:11:44,260 Hey! What are you doing here? 104 00:11:44,260 --> 00:11:48,260 Do you want some tea? 105 00:11:48,260 --> 00:11:50,260 No, I'm fine. 106 00:11:50,260 --> 00:11:52,660 I'm sure. 107 00:11:52,660 --> 00:11:54,660 Excuse me. 108 00:11:54,660 --> 00:11:59,460 With all the trouble you've brought me into, 109 00:11:59,460 --> 00:12:02,460 I'm still in love with my country. 110 00:12:02,460 --> 00:12:07,460 Use this opportunity to prove to us how much you know Iran. 111 00:12:07,460 --> 00:12:10,460 and prove to us how much you know Iran. 112 00:12:10,460 --> 00:12:12,460 Don't act so easily. 113 00:12:12,460 --> 00:12:17,460 Miss Weiss? 114 00:12:17,460 --> 00:12:20,460 Miss Weiss! 115 00:12:20,460 --> 00:12:21,460 Yes? 116 00:12:21,460 --> 00:12:25,460 I've suggested a deal to Cohen to break the deadlock. 117 00:12:25,460 --> 00:12:29,460 The Americans will make some concessions on the sanctions 118 00:12:29,460 --> 00:12:32,460 before we examine Iran's nuclear program. 119 00:12:32,460 --> 00:12:34,460 Ten billion. 120 00:12:34,460 --> 00:12:40,190 In exchange the Iranians will turn over the secret archives on their nuclear program to the 121 00:12:40,190 --> 00:12:41,680 International Atomic Energy Agency 122 00:12:41,680 --> 00:12:45,080 In Vienna 123 00:12:45,080 --> 00:12:51,220 The IAEA HQ is in Vienna Austria in the EU have the Americas accepted 124 00:12:51,220 --> 00:12:54,240 Cohen's willing 10 billions within our reach 125 00:12:54,240 --> 00:13:01,080 Try persuade Madhavi chance for you to prove you're in our camp 126 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 I'm not in anyone's camp we're neutral 127 00:13:04,300 --> 00:13:11,200 Neutral I was beginning to wonder after hearing you speak a little Farsi 128 00:13:11,200 --> 00:13:28,360 And the funds will be unfrozen immediately 129 00:13:28,360 --> 00:13:30,560 Yes, the Americans are ready to act quickly. 130 00:13:30,560 --> 00:13:32,960 Funds will go through Switzerland in cash. 131 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 Minister, please. 132 00:13:34,360 --> 00:13:37,560 The CIA is in direct contact with the Israelis. 133 00:13:37,560 --> 00:13:41,060 They will wind up publicizing our secret military archives. 134 00:13:41,060 --> 00:13:42,960 It's a trap, I am telling you, please. 135 00:13:42,960 --> 00:13:45,860 The International Atomic Energy Agency 136 00:13:45,860 --> 00:13:47,860 as a totally independent agency, 137 00:13:47,860 --> 00:13:50,360 your archives won't be given to anyone. 138 00:13:50,360 --> 00:13:53,360 Minister Madawi, 139 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 I think it's an opportunity for you to regain 140 00:13:55,960 --> 00:13:59,380 legitimacy in these negotiations. 141 00:13:59,380 --> 00:14:01,760 Because I'm not legitimate? 142 00:14:01,760 --> 00:14:05,100 No, just saying that your rank lends a certain way 143 00:14:05,100 --> 00:14:08,100 to your decisions. 144 00:14:08,100 --> 00:14:10,720 I am indeed Minister, 145 00:14:10,720 --> 00:14:15,220 and Ms. Cohen is only Under Secretary of State. 146 00:14:15,220 --> 00:14:20,240 If I give my agreement, I demand a press conference. 147 00:14:20,240 --> 00:14:22,060 Big press conference. 148 00:14:22,060 --> 00:14:30,700 there we will announce that the united states of america is giving us 10 billion dollars back 149 00:14:30,700 --> 00:14:36,140 of our money minister this is our mistake i am telling you please 150 00:14:36,140 --> 00:14:40,780 mercy thank you 151 00:14:52,060 --> 00:14:54,060 No, I don't care if it's organic. 152 00:14:54,060 --> 00:14:56,060 Can you do me a steak? 153 00:14:56,060 --> 00:14:58,060 No, I'm sorry, we don't have a steak. 154 00:14:58,060 --> 00:15:00,060 But I don't know what you're talking about. 155 00:15:00,060 --> 00:15:02,060 I don't know what you're talking about. 156 00:15:04,060 --> 00:15:06,060 No, I don't care if it's organic. 157 00:15:18,060 --> 00:15:19,260 Can you do me a steak? 158 00:15:19,260 --> 00:15:21,100 No, I'm sorry. We don't have a steak. 159 00:15:21,100 --> 00:15:24,900 But maybe if you want to try a dolme, it's Iranian food. 160 00:15:24,900 --> 00:15:27,280 Fine. Give me one of them. 161 00:15:27,280 --> 00:15:30,200 Fucking dolme. 162 00:15:30,200 --> 00:15:31,500 Homesick? 163 00:15:31,500 --> 00:15:33,120 Hmm? 164 00:15:33,120 --> 00:15:36,080 Europe has some qualities, but one major flaw. 165 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 Two. 166 00:15:37,960 --> 00:15:40,240 It's impossible to find a decent steak. 167 00:15:40,240 --> 00:15:41,660 Do I know you? 168 00:15:41,660 --> 00:15:43,160 Pete Mattern. 169 00:15:43,160 --> 00:15:45,260 Porter. Treasury. 170 00:15:48,060 --> 00:15:51,060 Mr. Porter, may I join you? 171 00:15:51,060 --> 00:15:52,140 Sure. 172 00:15:52,140 --> 00:15:56,860 Nathan Coleman, your old professor at Stanford. 173 00:15:56,860 --> 00:16:01,240 Nathan Coleman. Wow. That is a blast from the past. 174 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 Nate Coleman. He's a good friend of mine. 175 00:16:03,040 --> 00:16:15,320 Mr. Sanjevi, can we go through tomorrow's schedule, please? 176 00:16:18,060 --> 00:16:21,060 Why did you go to prison? What happened? 177 00:16:21,060 --> 00:16:25,060 I can't explain right now. 178 00:16:25,060 --> 00:16:27,060 Later. 179 00:16:27,060 --> 00:16:31,060 Alexandra? 180 00:16:31,060 --> 00:16:33,060 Yes? 181 00:16:33,060 --> 00:16:35,060 I'm coming. 182 00:16:35,060 --> 00:16:37,060 Enjoy your meal. 183 00:16:37,060 --> 00:16:39,060 Thank you. 184 00:16:39,060 --> 00:16:42,060 Yes? 185 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 Over there, with Porter. Who is he? 186 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 I don't know. 187 00:16:46,460 --> 00:16:48,460 Is he one of the new American delegates? 188 00:16:48,460 --> 00:16:50,460 No, not at all. 189 00:16:50,460 --> 00:16:59,460 Tell the hotel management to make it easier to access, OK? 190 00:16:59,460 --> 00:17:02,460 The deal is that they can receive customers in the West. 191 00:17:02,460 --> 00:17:04,460 Yes, and I told Brunner it was a bad idea. 192 00:17:04,460 --> 00:17:06,460 Mind if I join you? 193 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 Um, gladly. 194 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 Make it easier to access. 195 00:17:09,460 --> 00:17:14,460 You went to LBT, didn't you? 196 00:17:15,060 --> 00:17:23,520 You're not part of the delegation? 197 00:17:23,520 --> 00:17:24,120 No. 198 00:17:24,120 --> 00:17:27,560 I work for various senators in Washington. 199 00:17:27,560 --> 00:17:28,940 All Republican. 200 00:17:28,940 --> 00:17:30,360 Big shots. 201 00:17:30,360 --> 00:17:33,780 Okay, well, I serve in the Democratic administration. 202 00:17:33,780 --> 00:17:36,600 Yeah, well, no one's perfect. 203 00:17:36,600 --> 00:17:40,800 You know, I'm playing fair with you here. 204 00:17:40,800 --> 00:17:43,880 I know you take a dim view of these negotiations. 205 00:17:45,060 --> 00:17:48,880 Treasury favors sanctions over diplomatic channels. 206 00:17:48,880 --> 00:17:52,180 You know, my friends in Washington would be interested to know what's going on here. 207 00:17:52,180 --> 00:17:56,180 So, you want inside info on ongoing negotiations? 208 00:17:56,180 --> 00:17:58,820 Are you fucking dreaming? 209 00:17:58,820 --> 00:18:02,060 I know you shared your opinions when you were a student on the matter. 210 00:18:15,060 --> 00:18:26,860 the dems are crazy for negotiating with the iranians 211 00:18:26,860 --> 00:18:38,020 and you're neither crazy nor a democrat right am i right i may agree that conservatives have 212 00:18:38,020 --> 00:18:43,400 some clear ideas on the middle east but that does not mean that i would engage in any activity that 213 00:18:43,400 --> 00:18:46,320 could be deemed a betrayal to the administration that I serve. 214 00:18:46,320 --> 00:18:46,920 No, no. 215 00:18:46,920 --> 00:18:48,960 Not a betrayal. 216 00:18:48,960 --> 00:18:50,800 Information. 217 00:18:50,800 --> 00:18:56,180 Mr. Porter, I'll be staying all week at the hotel. 218 00:18:56,180 --> 00:18:57,800 If you ever want to grab a great steak, 219 00:18:57,800 --> 00:19:01,820 I know some good spots in Geneva. 220 00:19:01,820 --> 00:19:04,380 And not just for great steaks, either. 221 00:19:04,380 --> 00:19:09,020 If you'd like to have a fun time. 222 00:19:13,400 --> 00:19:19,760 You know, you have a brilliant mind, Mr. Porter. 223 00:19:19,760 --> 00:19:23,880 Your treasury, it's big. 224 00:19:23,880 --> 00:19:26,640 Think about it. 225 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 Check. 226 00:20:13,400 --> 00:20:15,400 What's wrong with you? 227 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 I'm fine 228 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 What's wrong with you? 229 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 What kind of man is he? 230 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 He's eating 231 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 What's wrong? 232 00:20:33,400 --> 00:20:37,400 Mr. Mahdavi made a joke 233 00:20:37,400 --> 00:20:40,400 I don't know 234 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 He's making a joke 235 00:20:43,400 --> 00:20:44,840 for disturbing you while eating. 236 00:20:44,840 --> 00:20:46,960 I just want to inform you that the press conference 237 00:20:46,960 --> 00:20:49,420 is in two hours. I assume that you go first? 238 00:20:49,420 --> 00:20:50,380 Absolutely. 239 00:20:50,380 --> 00:20:52,660 Okay. Thank you. 240 00:20:52,660 --> 00:21:05,920 The first lifting of sanctions 241 00:21:05,920 --> 00:21:07,860 is a sign of appeasement and an opening. 242 00:21:07,860 --> 00:21:09,100 Yeah, opening is good. 243 00:21:09,100 --> 00:21:09,920 Opening is good. 244 00:21:09,920 --> 00:21:11,820 So, all good? 245 00:21:12,640 --> 00:21:14,520 I think so, yes, thank you. 246 00:21:14,520 --> 00:21:16,420 We start in two minutes, okay? 247 00:21:16,420 --> 00:21:17,480 Yes, sure, yeah. 248 00:21:17,480 --> 00:21:20,840 Madame Davis, we start in two minutes. 249 00:21:20,840 --> 00:21:22,400 Where's Madavi? 250 00:21:24,220 --> 00:21:25,200 He'll be here in a minute. 251 00:21:25,200 --> 00:21:25,880 Well, he's late. 252 00:21:25,880 --> 00:21:27,920 Where's Madavi? 253 00:21:27,920 --> 00:21:28,600 He'll be here in a minute. 254 00:21:28,600 --> 00:21:29,800 What? 255 00:21:29,800 --> 00:21:30,540 Where is Madavi? 256 00:21:30,540 --> 00:21:32,120 He refused to go out of his room. 257 00:21:32,120 --> 00:21:32,960 How come? 258 00:21:32,960 --> 00:21:35,840 He wanted to tell you that it's important and that it concerns the protocol. 259 00:21:35,840 --> 00:21:37,740 The protocol is Dario's now? 260 00:21:37,740 --> 00:21:39,060 Yes, I know, I told him. 261 00:21:39,060 --> 00:21:40,680 But it's up to you to speak. 262 00:21:41,680 --> 00:21:43,020 Look at us. 263 00:21:43,020 --> 00:21:43,920 Look at you. 264 00:21:43,920 --> 00:21:44,720 I've found my queen. 265 00:21:44,720 --> 00:21:50,500 What's happening? 266 00:21:50,500 --> 00:21:51,300 What's going on? 267 00:21:51,300 --> 00:21:53,160 Ah, Madhavi is still in this room, 268 00:21:53,160 --> 00:21:55,200 so it's a technical problem. 269 00:21:55,200 --> 00:21:56,960 So you want me to make a holding statement? 270 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 You want your room to be more visible. 271 00:21:58,560 --> 00:21:59,460 This is your chance. 272 00:21:59,460 --> 00:22:01,000 Thank you. 273 00:22:01,000 --> 00:22:01,900 One minute, one minute. 274 00:22:01,900 --> 00:22:08,980 We're partners. 275 00:22:08,980 --> 00:22:09,780 Partners. 276 00:22:09,780 --> 00:22:10,580 Mm-hmm. 277 00:22:11,680 --> 00:22:14,080 We have international partners. 278 00:22:14,080 --> 00:22:20,360 Thank you. 279 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 Minister, we're all waiting for you. 280 00:22:22,000 --> 00:22:29,040 Yes, I can imagine. 281 00:22:29,040 --> 00:22:32,400 But after careful thought, I'm not 282 00:22:32,400 --> 00:22:36,440 going to do the joint statement with Ms. Cohen. 283 00:22:36,440 --> 00:22:40,120 Ah, well, we weighed every word of that statement. 284 00:22:40,120 --> 00:22:43,560 So do you maybe want to make a correction? 285 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 Is that it? 286 00:22:44,560 --> 00:22:46,960 No, the statement is perfect. 287 00:22:46,960 --> 00:22:51,760 The problem is I am minister, and Ms. Cohen 288 00:22:51,760 --> 00:22:54,520 is under Secretary of State. 289 00:22:54,520 --> 00:22:56,060 That is a fact. 290 00:22:56,060 --> 00:22:58,180 What can we do about it? 291 00:22:58,180 --> 00:23:02,480 I want someone of equal standing to do the first statement 292 00:23:02,480 --> 00:23:04,520 in front of the press. 293 00:23:04,520 --> 00:23:09,740 You want us to bring Secretary of State Corey to Geneva 294 00:23:09,740 --> 00:23:11,120 to make a statement? 295 00:23:11,120 --> 00:23:14,220 It's a question of legitimacy. 296 00:23:14,220 --> 00:23:15,360 It appears I have none. 297 00:23:15,360 --> 00:23:23,200 OK. 298 00:23:24,100 --> 00:23:33,400 The state secretary's in Berlin. 299 00:23:33,400 --> 00:23:39,280 Yes, Cindy. 300 00:23:39,280 --> 00:23:42,320 Jean, um, we have a slight emergency. 301 00:23:42,320 --> 00:23:45,380 We need you here for a press conference. 302 00:23:45,380 --> 00:23:48,540 Why, in Geneva? 303 00:23:48,540 --> 00:23:49,020 Yeah. 304 00:23:49,020 --> 00:23:52,000 Minister Madawi is demanding someone of equal standing 305 00:23:52,000 --> 00:23:55,160 in terms of protocol regarding the initial lifting of sanctions. 306 00:23:55,160 --> 00:23:58,940 To whom do I have the honor? 307 00:23:58,940 --> 00:24:02,540 I'm sorry, I'm Alexandra Weiss. 308 00:24:02,540 --> 00:24:07,360 I am the new head of this mission I facilitate for the Swiss Confederation. 309 00:24:07,960 --> 00:24:12,280 Gene, I think that if we agree to Madhavi's demand, then it will... 310 00:24:12,280 --> 00:24:14,980 That'll give us a tactical advantage down the line. I get it. 311 00:24:14,980 --> 00:24:17,940 Yeah, and my objective is still to shut down Iraq. 312 00:24:17,940 --> 00:24:19,360 Of course. 313 00:24:19,360 --> 00:24:20,260 Mm-hmm. 314 00:24:20,260 --> 00:24:24,500 Well, I'll obviously be there tomorrow morning if that helps. 315 00:24:24,500 --> 00:24:28,860 Oh, that in no way calls into question my confidence in your abilities. 316 00:24:28,860 --> 00:24:30,780 Let me be very clear on that. 317 00:24:30,780 --> 00:24:32,140 Sure. 318 00:24:32,140 --> 00:24:33,960 Fantastic. 319 00:24:33,960 --> 00:24:37,380 Oh, Cindy, don't alert the press just yet. 320 00:24:37,760 --> 00:24:40,480 I want to make a surprise appearance. We should make an event of it. 321 00:24:40,480 --> 00:24:43,960 You know, I have a very good approval rating in the American opinion polls. 322 00:24:43,960 --> 00:24:45,340 It's gone up again recently. 323 00:24:45,340 --> 00:24:46,560 Awesome. 324 00:24:46,560 --> 00:24:50,660 The fact that it's still going up must make you very happy. 325 00:24:50,660 --> 00:24:51,440 Fine. 326 00:24:51,440 --> 00:24:54,460 Prepare some talking points for me, would you? 327 00:24:54,460 --> 00:24:56,260 You know the file better than I do. 328 00:24:56,260 --> 00:24:58,580 Oh, three points, Cindy. 329 00:24:58,580 --> 00:25:01,220 Not your usual reams. 330 00:25:01,220 --> 00:25:03,840 Just the essentials, huh? 331 00:25:07,760 --> 00:25:10,960 He's still thinking of running for president. 332 00:25:10,960 --> 00:25:14,920 And it's still going up. 333 00:25:37,760 --> 00:25:40,760 I'm going to the hospital. I'll be back in a minute. 334 00:26:07,760 --> 00:26:10,760 You've been serving me for three years! 335 00:26:10,760 --> 00:26:12,760 You brought me from the well to the well! 336 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Listen to me, Mr. Sanjabi. 337 00:26:14,760 --> 00:26:17,760 I just came to get your passport. 338 00:26:17,760 --> 00:26:19,760 This is not the Islamic Republic. This is Switzerland. 339 00:26:19,760 --> 00:26:21,760 Switzerland will take you down! 340 00:26:21,760 --> 00:26:24,760 Calm down, Azam. Calm down. 341 00:26:24,760 --> 00:26:28,760 Calm down, calm down. 342 00:26:28,760 --> 00:26:32,760 Azam, I'm the law here. 343 00:26:32,760 --> 00:26:34,760 Don't think you're too low. 344 00:26:34,760 --> 00:26:40,760 You're too much. I'm careful. You're too much like Mr Kunoz. What do you think? 345 00:26:40,760 --> 00:26:42,760 What do you mean? He came to me to talk to me. 346 00:26:42,760 --> 00:26:44,760 I read your case. 347 00:26:44,760 --> 00:26:47,760 Do you think I don't know why you were in prison? 348 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 I don't know either. 349 00:26:49,760 --> 00:26:53,760 Who were you with three years ago? 350 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 I've been repeating something for three years. 351 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 What? 352 00:26:57,760 --> 00:27:02,760 I was supposed to see one of my physics colleagues who came from Italy to Tehran. 353 00:27:02,760 --> 00:27:07,760 Yes, in the room where they live in the basement only 354 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 You wanted to inform them? 355 00:27:12,760 --> 00:27:14,760 I wanted to sell them to the westerners 356 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 I repeated it a thousand times 357 00:27:16,760 --> 00:27:19,760 I wanted to see an Italian physicist 358 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 I told you to shut up 359 00:27:22,760 --> 00:27:26,760 I told you I'd cut your teeth in your mouth 360 00:27:29,760 --> 00:27:30,900 Hello 361 00:27:30,900 --> 00:27:33,600 Professor Sanjavi's briefing documents for tomorrow's session 362 00:27:33,600 --> 00:27:34,880 I will give them to him 363 00:27:34,880 --> 00:27:37,340 No, I'll give them to him 364 00:27:37,340 --> 00:27:39,500 I need to explain some details to him in person 365 00:27:39,500 --> 00:27:40,800 No, I am sorry 366 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 I insist 367 00:27:41,800 --> 00:27:52,600 This lady has brought a few materials for Sanjavi 368 00:27:52,600 --> 00:27:54,220 Hello 369 00:27:54,220 --> 00:27:56,640 No one is interested, I don't know what they're saying 370 00:27:56,640 --> 00:27:58,840 She's brought a few materials 371 00:27:58,840 --> 00:28:02,140 I need to give your engineer the technical files he's asked for. 372 00:28:02,140 --> 00:28:05,320 Thank you very much. Please, you can leave it with us. 373 00:28:05,320 --> 00:28:07,180 Is everything okay? 374 00:28:07,180 --> 00:28:13,340 Yes, thank you very much. Yes, I appreciate the concern. Please. 375 00:28:13,340 --> 00:28:19,320 We are fine. Please. 376 00:28:19,320 --> 00:28:23,620 Khuda hafiz. 377 00:28:28,840 --> 00:28:30,840 What's your problem? 378 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 Think about it. 379 00:28:33,840 --> 00:28:39,840 Give me your passport. 380 00:28:58,840 --> 00:29:23,140 Mr. Secretary of State, on behalf of the Swiss Confederation, welcome to Geneva. 381 00:29:23,140 --> 00:29:25,500 Where's the Minister of Foreign Affairs? 382 00:29:25,500 --> 00:29:28,580 She's been detained. She's in Bern. 383 00:29:28,840 --> 00:29:32,180 I'm head of diplomacy for the most powerful country in the world. 384 00:29:32,180 --> 00:29:33,720 This is how I'm greeted? 385 00:29:33,720 --> 00:29:37,520 Well, your security service agreed to a streamlined protocol. 386 00:29:37,520 --> 00:29:39,220 Mm-hmm. Streamlined. 387 00:29:39,220 --> 00:29:41,360 Not anonymous. Shall we? 388 00:29:41,360 --> 00:29:42,860 Yes, of course. 389 00:29:42,860 --> 00:29:45,520 Tell her a photo with me is still good for her career. 390 00:29:58,840 --> 00:30:03,140 Take some money with you and see if there's anyone who can help you. 391 00:30:03,140 --> 00:30:06,220 I went to the hospital. It's not about money. 392 00:30:06,220 --> 00:30:07,720 I can't find it. 393 00:30:07,720 --> 00:30:10,180 If you go to the library, you'll find it. 394 00:30:10,180 --> 00:30:11,460 First of all? 395 00:30:11,460 --> 00:30:13,080 No way! 396 00:30:13,080 --> 00:30:14,680 I can't. 397 00:30:14,680 --> 00:30:17,760 I can't go to the army. 398 00:30:17,760 --> 00:30:19,220 Especially the library. 399 00:30:19,220 --> 00:30:21,040 Mohsen, it's my dad. 400 00:30:21,040 --> 00:30:24,640 I don't know. Find him a solution. 401 00:30:24,640 --> 00:30:26,460 I'll try. 402 00:30:28,840 --> 00:30:31,200 Hello. Boback. 403 00:30:31,200 --> 00:30:36,440 Should we really mention the amount publicly? 404 00:30:36,440 --> 00:30:41,520 Yeah. Madhavi insisted, and Davis agreed. 405 00:30:41,520 --> 00:30:44,420 Ten billion. 406 00:30:44,420 --> 00:30:47,500 Your strategy's on the money, Cindy. 407 00:30:47,500 --> 00:30:49,600 I don't think so. 408 00:30:49,600 --> 00:30:52,400 I don't think so either. 409 00:30:54,200 --> 00:30:58,020 There's strategies on the money, Cindy. 410 00:30:58,020 --> 00:31:01,800 Listen, I'm not hanging around after the press conference. 411 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 I take off for Rome. 412 00:31:02,800 --> 00:31:05,440 Let's just get me out of here without incident. 413 00:31:05,440 --> 00:31:06,440 Okay? 414 00:31:06,440 --> 00:31:07,440 Certainly. 415 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 Shall we? 416 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Marvin. 417 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 How are you? 418 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 Good. 419 00:31:11,440 --> 00:31:12,440 Nice to meet you. 420 00:31:12,440 --> 00:31:14,440 How are you doing? 421 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Nice to meet you. 422 00:31:16,440 --> 00:31:26,440 Mr. Mondavi, we really have to go to the hospital, please. 423 00:31:26,440 --> 00:31:28,440 Please. 424 00:31:28,440 --> 00:31:33,440 Good morning. 425 00:31:42,440 --> 00:31:50,420 who's next Tony this secretary of state what's the reason for your unexpected presence here in 426 00:31:50,420 --> 00:31:55,220 Geneva my exceptional presence here is aimed at unblocking the situation does this lifting 427 00:31:55,220 --> 00:31:59,540 of sanctions mark a new era of diplomatic relations between Iran in the United States 428 00:31:59,540 --> 00:32:06,380 I'm delighted to have my American counterpart here in Geneva this is a genuine and great sign 429 00:32:06,380 --> 00:32:12,020 of respect toward Iran and I would like to thank Secretary of State Corey for coming from Berlin 430 00:32:12,020 --> 00:32:15,400 And for the $10 billion, you're not thanking me? 431 00:32:15,400 --> 00:32:18,100 No. This was our money to begin with. 432 00:32:18,100 --> 00:32:20,900 Mr. Secretary, if I may, Mr. Secretary, 433 00:32:20,900 --> 00:32:25,240 has Under Secretary Cohen lost the confidence 434 00:32:25,240 --> 00:32:27,540 of the Iranians or yours? 435 00:32:27,540 --> 00:32:30,040 No. No, Cindy's doing a great job. 436 00:32:30,040 --> 00:32:32,500 She's a wonderful first violin. 437 00:32:32,500 --> 00:32:35,040 I'm simply here to throw my political weight behind her. 438 00:32:35,040 --> 00:32:37,540 It's a team effort. 439 00:32:37,540 --> 00:32:39,540 Now, negotiations will continue, 440 00:32:39,540 --> 00:32:42,660 continue but I wanted to honor the efforts of my Iranian counterpart in 441 00:32:42,660 --> 00:32:52,900 this first phase. Come on Tony, don't see evil where there is none. Minister, shall we? 442 00:32:52,900 --> 00:33:07,820 I'll let you bask in your moment of joy because in my book ten billion has a 443 00:33:07,820 --> 00:33:09,880 Madhavi will pay for it. 444 00:33:09,880 --> 00:33:15,760 Open a salon for Davis and Markov? 445 00:33:15,760 --> 00:33:18,360 Madhavi may have won the battle, 446 00:33:18,360 --> 00:33:21,060 but he hasn't won the war. 447 00:33:21,060 --> 00:33:24,100 I'll make him bend on a rack. 448 00:33:24,100 --> 00:33:27,500 Believe me. 449 00:33:27,500 --> 00:33:32,940 I need you to, uh, to work on Markov. 450 00:33:32,940 --> 00:33:37,940 I need you to work on Markov. 451 00:33:37,940 --> 00:33:42,940 I want the Russians on our side, on Iraq. 452 00:33:42,940 --> 00:33:47,940 All right, I'll see what I can do. 453 00:34:02,940 --> 00:34:04,940 I'll be right back 454 00:34:32,940 --> 00:34:37,480 I'm so happy I don't watch it on TV or newspapers 455 00:34:37,480 --> 00:34:39,980 I don't have much time 456 00:34:39,980 --> 00:34:44,460 But congrats, 10 billion 457 00:34:44,460 --> 00:34:46,160 10 billion 458 00:34:46,160 --> 00:34:49,120 But they have to give us all of it 459 00:34:49,120 --> 00:34:52,120 All of it, understand? 460 00:34:52,120 --> 00:34:54,460 Tell me 461 00:34:54,460 --> 00:34:56,000 What can I do for you? 462 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 I need your help 463 00:34:58,800 --> 00:35:03,280 My father's heart medicine can't be found in Iran either. 464 00:35:03,280 --> 00:35:06,680 Where did you get it? 465 00:35:06,680 --> 00:35:08,800 In front of Gilda. 466 00:35:08,800 --> 00:35:13,040 You know what? I'll give her the name of the drug so she can do something about it. 467 00:35:13,040 --> 00:35:15,480 You're in a good mood. Everything will be fine. 468 00:35:15,480 --> 00:35:18,240 I'll give you the name of the drug. 469 00:35:18,240 --> 00:35:19,800 Faghad Mohsen! 470 00:35:19,800 --> 00:35:23,800 Tonight, with some of the other guys, 471 00:35:23,800 --> 00:35:27,800 we're going to stay at the restaurant in Nowruz. 472 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 Please give us a chance to be proud of you. 473 00:35:30,300 --> 00:35:34,300 I'm a guest in the middle of a festival. 474 00:35:34,300 --> 00:35:36,300 We have a lot of time left. 475 00:35:36,300 --> 00:35:38,800 I'm not going to help you. 476 00:35:38,800 --> 00:35:41,300 Please help us. 477 00:35:41,300 --> 00:35:47,300 Honestly... 478 00:35:47,300 --> 00:35:51,300 The chef's vegetable soup is not good. 479 00:35:51,300 --> 00:35:53,300 It's not for you. 480 00:35:53,300 --> 00:35:55,800 Look... 481 00:35:56,800 --> 00:36:00,180 Let's have a talk over there, okay? 482 00:36:00,180 --> 00:36:04,300 I'll wait for you at 8 o'clock. 483 00:36:04,300 --> 00:36:06,640 Okay? 484 00:36:06,640 --> 00:36:09,180 Okay. 485 00:36:09,180 --> 00:36:12,480 Bye, sir. 486 00:36:12,480 --> 00:36:13,480 Thank you. 487 00:36:26,800 --> 00:36:36,980 No, no, lifting the sanctions was never dependent upon closing the Arak site. 488 00:36:36,980 --> 00:36:39,620 You know very well Iran has to pay. 489 00:36:39,620 --> 00:36:41,760 Ten billion doesn't come free. 490 00:36:41,760 --> 00:36:47,640 If the Iranians shut down Arak, they'll find themselves with a stockpile of uranium on 491 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 their hands. 492 00:36:48,640 --> 00:36:49,640 And? 493 00:36:51,040 --> 00:36:53,420 Cheap uranium, my friend, very good deal. 494 00:36:53,420 --> 00:36:58,980 Explain it to me. 495 00:36:58,980 --> 00:37:08,640 He wants some Chinese dish. 496 00:37:08,640 --> 00:37:10,260 What dish? 497 00:37:10,260 --> 00:37:11,100 Chicken? 498 00:37:11,100 --> 00:37:17,360 Miss Weiss, may I speak with you? 499 00:37:17,360 --> 00:37:18,500 Yes, of course. 500 00:37:18,500 --> 00:37:19,340 Sorry. 501 00:37:19,340 --> 00:37:25,980 Yes? 502 00:37:25,980 --> 00:37:29,060 I need your help. 503 00:37:29,060 --> 00:37:31,640 Can you please help me leave the hotel 504 00:37:31,640 --> 00:37:33,580 discreetly this evening? 505 00:37:33,580 --> 00:37:36,900 Yes, I will do the necessary arrangements, 506 00:37:36,900 --> 00:37:38,100 but is everything okay? 507 00:37:38,100 --> 00:37:40,960 It's okay, it's a private matter. 508 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 tell her that I 509 00:37:50,500 --> 00:37:56,080 Didn't mean to offend her. Yeah, I was just defending my interests, okay? 510 00:37:56,080 --> 00:37:59,260 She'll appreciate the gesture 511 00:37:59,260 --> 00:38:01,940 Thank you, please 512 00:38:01,940 --> 00:38:09,700 Minister yes, I would like to speak with you. Of course along with mr. Katibin 513 00:38:18,500 --> 00:38:38,800 I am. 514 00:38:38,800 --> 00:38:42,820 We need to talk. 515 00:38:42,820 --> 00:38:47,800 Come on, everyone inside, let's get back to work. 516 00:38:47,920 --> 00:38:50,220 Prison we pass messages in the dirty laundry 517 00:38:50,220 --> 00:39:00,920 That's not what I expected from an allied country one gentleman, let's be seated 518 00:39:00,920 --> 00:39:13,160 Madam Cohen, this is a present from minister Madhavi gift. Yes, mr. Madhavi 519 00:39:17,920 --> 00:39:23,180 Mr. Markov? 520 00:39:23,180 --> 00:39:25,980 Our position is this. 521 00:39:25,980 --> 00:39:33,620 Russia recommends that the Iraq nuclear power facility be dismantled. 522 00:39:33,620 --> 00:39:42,180 In exchange, we agree to buy Iran surplus uranium at the market price. 523 00:39:42,180 --> 00:39:47,560 Within the quantity limits imposed by the International Atomic Energy Agency? 524 00:39:47,920 --> 00:40:00,680 obviously well I like to thank look at Markov for his contribution the closure 525 00:40:00,680 --> 00:40:09,580 of Iraq is a difficult but key decision in the interest of restoring trust I 526 00:40:09,580 --> 00:40:16,780 believe we've taken a big step forward I congratulate us all 527 00:40:17,920 --> 00:40:31,440 Today, due to our Russian position and mediation, we succeeded in obtaining a compromise which 528 00:40:31,440 --> 00:40:37,900 will help at the end to adopt a final resolution will help maintain peace in the region and 529 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 beyond. 530 00:40:38,900 --> 00:40:50,180 The United States, the United European Union, Russia and China are working to support the 531 00:40:50,180 --> 00:41:02,480 leadership of Dr. Mahdavi, who is the main leader of the Iranian regime, and to stop all the cruel 532 00:41:02,480 --> 00:41:05,900 sanctions against him. 533 00:41:05,900 --> 00:41:10,300 We'll see if he's able to do it or not. 534 00:41:10,300 --> 00:41:20,140 Are you going to see one of the thieves, Babak Pirouz? 535 00:41:20,140 --> 00:41:26,980 Do you remember me, or are you making fun of me? 536 00:41:26,980 --> 00:41:31,740 Mr. Mahdavi, I'm here for your safety. 537 00:41:31,740 --> 00:41:33,980 If you want to know... 538 00:41:34,900 --> 00:41:39,900 Babak invited me to a private party 539 00:41:39,900 --> 00:41:42,280 And he didn't invite you 540 00:41:42,280 --> 00:41:45,980 You should pay more attention to who you're greeting 541 00:41:45,980 --> 00:41:50,780 Especially people like Babak who have all the information 542 00:41:50,780 --> 00:41:51,940 Yes 543 00:41:51,940 --> 00:41:55,480 That's why he's with Sepah 544 00:41:55,480 --> 00:41:59,800 Do you want me to tell Sepah that this is a suspicious case? 545 00:41:59,800 --> 00:42:03,240 We have to use people like Babak 546 00:42:03,240 --> 00:42:05,780 So we can put the sanctions back 547 00:42:05,780 --> 00:42:08,560 We're forcing people 548 00:42:08,560 --> 00:42:11,440 How long do you think we're people? 549 00:42:11,440 --> 00:42:13,900 Tell someone else 550 00:42:13,900 --> 00:42:15,820 Mr Mahdavi 551 00:42:15,820 --> 00:42:19,620 Where are you going? You've gone too far 552 00:42:19,620 --> 00:42:22,580 My leader's patience is limitless 553 00:42:22,580 --> 00:42:25,160 Especially after Iraq 554 00:42:25,160 --> 00:42:30,240 I don't like it when you look at me like this 555 00:42:30,240 --> 00:42:34,560 My father was killed in the Iran-Iraq war. 556 00:42:47,120 --> 00:42:50,600 I didn't see him alive. 557 00:42:55,280 --> 00:43:04,280 I had drawn the picture on the wall of the city as a martyr's grave 558 00:43:04,280 --> 00:43:10,280 I would go there every day and see it 559 00:43:10,280 --> 00:43:23,780 I don't want this Mahdavi man to remember me with his friends without his own 560 00:43:25,280 --> 00:43:40,800 Hello. Hi. We ran into each other yesterday at the hotel. Mr. Porter, what can I do for you? 561 00:43:40,800 --> 00:43:48,450 Make my stay in Geneva a little less boring. All right, okay. I'll text you the address in a minute 562 00:43:48,450 --> 00:43:49,140 . Great. 563 00:43:55,280 --> 00:43:55,860 I can't hear you. 564 00:44:25,280 --> 00:44:38,920 Salam. 565 00:44:38,920 --> 00:44:40,820 For Mr. Sanjabi. 566 00:44:40,820 --> 00:44:41,480 I'll take it. 567 00:44:41,480 --> 00:44:42,400 I'll give it to him myself. 568 00:44:42,400 --> 00:44:45,240 Mr. Sanjabi. 569 00:44:45,240 --> 00:44:46,060 Thank you very much. 570 00:44:46,060 --> 00:44:47,080 Wait. 571 00:44:47,080 --> 00:44:47,960 Yes, your laundry. 572 00:44:55,280 --> 00:44:57,160 Thank you. 573 00:44:57,160 --> 00:44:58,620 Hey! 574 00:44:58,620 --> 00:45:01,460 What is going on here? 575 00:45:01,460 --> 00:45:03,880 What's going on here? I'm wondering that myself. 576 00:45:03,880 --> 00:45:05,660 I mean, do I have to do his laundry? 577 00:45:05,660 --> 00:45:07,160 Do I have to do his shopping? 578 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 I have other things to do. 579 00:45:08,960 --> 00:45:10,460 I have other things to do, okay? 580 00:45:10,460 --> 00:45:13,180 You tell him that next time he calls laundry service. 581 00:45:13,180 --> 00:45:15,000 Yes? I have other things to do. 582 00:45:15,000 --> 00:45:16,380 I'll do it for one time. 583 00:45:16,380 --> 00:45:18,300 Just one time. Thank you. 584 00:45:25,280 --> 00:45:55,020 are you okay yes i'm okay thank you mr porter yes you're going out yeah i'm 585 00:45:55,020 --> 00:45:57,360 I'm going to check out Geneva's nightlife. 586 00:45:57,360 --> 00:46:00,360 Oh, great. Good. Enjoy. 587 00:46:00,360 --> 00:46:04,860 This is me. 588 00:46:25,020 --> 00:46:45,540 © BF-WATCH TV 2021 44094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.