All language subtitles for The.Deal.2025.S01E01.Miss.Nobody.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 This is what it looked like when I first saw it. 2 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 I thought it would be like this. 3 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 I've never seen anything like this before. 4 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 I'm here. 5 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Excuse me. 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Thank you. 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I'm sorry. 8 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Thank you. 9 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 No. No, not her. I don't even know who that chick is. 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Miss Nobody, as far as I'm concerned. 11 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Let's focus on the politicians, okay? 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Get a shot of Federal Counsel Cassini, 13 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 and then Davies in the gold when she comes back out. 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 There seems to be some misunderstanding as to your position. 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 You should be behind Federal Counsel Cassini. 16 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Ms. Weiss, I am the High Representative of the European Union. 17 00:01:51,000 --> 00:01:53,600 We have a central role in these negotiations as opposed to you. 18 00:01:53,600 --> 00:01:57,720 Federal Counselor Cassini represents Switzerland, the host country. 19 00:01:57,720 --> 00:01:59,340 It was agreed upon with your services. 20 00:01:59,340 --> 00:02:01,600 Are those Mr. Brunner's orders to humiliate us? 21 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 No, it's protocol. 22 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 It's my responsibility. 23 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 Brutus. 24 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 So please, if you may. 25 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Thank you. 26 00:02:06,600 --> 00:02:09,760 Why don't you start by serving us tea when we asked for it. 27 00:02:09,760 --> 00:02:11,660 Ms. Davies, will you please take place? 28 00:02:11,660 --> 00:02:12,660 Thank you. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 11.55 seconds. 30 00:02:22,000 --> 00:02:47,000 This was a push from my deep. 31 00:02:47,000 --> 00:02:47,500 Thank you. 32 00:02:47,500 --> 00:02:48,000 Well done. 33 00:02:48,000 --> 00:02:48,500 Thank you. 34 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 I really wish you great success. 35 00:02:50,500 --> 00:02:54,100 I sincerely hope we can come to an agreement this time. 36 00:02:54,100 --> 00:02:56,300 Failure is not an option. 37 00:02:56,300 --> 00:02:59,300 Your Excellency, Your Excellency, your picture will be taken now. 38 00:02:59,300 --> 00:03:00,500 If you'll follow me, please. 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,700 There will be no statements to the press today. 40 00:03:02,700 --> 00:03:03,700 You may stand, please. Thank you. 41 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Mr. Minister! Mr. Minister! 42 00:03:05,700 --> 00:03:08,300 No questions! No questions! 43 00:03:08,300 --> 00:03:11,500 Does the Supreme Leader really want these negotiations to succeed? 44 00:03:11,500 --> 00:03:13,900 Okay, Mr. Minister, you may follow me. Thank you. 45 00:03:13,900 --> 00:03:16,700 Mr. Minister! Mr. Minister! 46 00:03:16,700 --> 00:03:20,300 Mr. Minister, have you come to Geneva genuinely free to act? 47 00:03:20,300 --> 00:03:23,100 I didn't cross the line 48 00:03:23,100 --> 00:03:32,380 Ceylon's here 49 00:03:32,380 --> 00:03:33,780 Good 50 00:03:33,780 --> 00:03:35,620 Try dropping the word hope 51 00:03:35,620 --> 00:03:37,840 You should take the initiative on the emotional narrative 52 00:03:37,840 --> 00:03:39,560 The emotional narrative? 53 00:03:39,560 --> 00:03:41,600 They teach you that bullshit at Yale? 54 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 God, it just gets worse and worse 55 00:03:43,800 --> 00:03:45,520 Or hopeful? Try it 56 00:03:45,520 --> 00:03:47,060 I make no promises 57 00:03:50,300 --> 00:04:00,300 Thank you, thank you, it's a great pleasure to be here, good to see you, really, thank 58 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 you. 59 00:04:01,300 --> 00:04:03,300 Madam Secretary of State, we will take a picture now for the press. 60 00:04:03,300 --> 00:04:07,300 You may stand here and there will be no statements to the press today. 61 00:04:07,300 --> 00:04:11,300 Under Secretary of State Cohen, what are you expecting from these final discussions? 62 00:04:11,300 --> 00:04:16,300 The United States remains committed to its desire to move forward with our partners. 63 00:04:16,300 --> 00:04:21,900 Yes, reaching a nuclear deal, an agreement would ensure the security of our allies while 64 00:04:21,900 --> 00:04:26,580 offering Iran a potential return to the table of nations. 65 00:04:26,580 --> 00:04:30,620 I come to Geneva, my heart filled with hope. 66 00:04:30,620 --> 00:04:43,400 Here on the shores of Lake Geneva, the question of international sanctions on Iran, the control 67 00:04:43,400 --> 00:04:51,320 of its nuclear sector, and above all, some $150 billion frozen in bank accounts, in particular 68 00:04:51,320 --> 00:04:55,480 by the United States, are at the heart of these discussions. 69 00:04:55,480 --> 00:04:56,840 One question remains. 70 00:04:56,840 --> 00:05:00,900 Will Iran and the United States be able to reach an agreement by the end of what everyone 71 00:05:00,900 --> 00:05:03,520 is already calling the last chance round? 72 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 I'm Natalie Myers for CLN. 73 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 I'm going to show you all of them. Look at the place. 74 00:05:17,400 --> 00:05:21,400 It's a castle. Isn't it beautiful? 75 00:05:21,400 --> 00:05:25,400 Geneva is a very good place. 76 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 It's so quiet. 77 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 It's a very good place. 78 00:05:41,400 --> 00:05:45,300 It's a good place. It's safe and sound. 79 00:05:45,300 --> 00:05:48,100 I hope we can go there together. 80 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 Yes, why not? 81 00:05:50,100 --> 00:05:53,800 Are you hurt? 82 00:05:53,800 --> 00:05:57,100 My back still hurts. 83 00:05:57,100 --> 00:06:00,400 Do something. Get a doctor. 84 00:06:00,400 --> 00:06:02,900 No, I don't have time right now. 85 00:06:02,900 --> 00:06:04,400 How's your father? 86 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 He's fine. 87 00:06:05,600 --> 00:06:08,800 Remember to bring salt for my father. 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 I'm not giving you any advice, Gilda. 89 00:06:10,800 --> 00:06:14,800 These soldiers have put the book in my hands. 90 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 They're all under my watch. 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 Let me see. 92 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 Nothing will be found in Tehran. 93 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 I know, I know. Send me the name of the drug. 94 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 I'll see what I can do. 95 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Is everything okay? 96 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Gilda, I have to go. 97 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Okay, okay. 98 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Take the kids away from me. 99 00:06:34,800 --> 00:06:37,180 Get the kids out of my way 100 00:06:37,180 --> 00:06:38,620 Please 101 00:06:38,620 --> 00:06:41,720 Open the door before you come in 102 00:06:41,720 --> 00:06:43,860 The door was open 103 00:06:43,860 --> 00:06:44,920 What are you doing? 104 00:06:44,920 --> 00:06:48,560 Our nuclear power engineer has a problem 105 00:06:48,560 --> 00:06:57,060 The engineers had to fire him 106 00:06:57,060 --> 00:06:58,860 Iran without an engineer? 107 00:06:58,860 --> 00:06:59,920 Is that even possible? 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,360 Don't worry 109 00:07:01,360 --> 00:07:04,620 We found a hospital for him 110 00:07:04,620 --> 00:07:08,880 Homan Shahbazi. I know him. He's very good. 111 00:07:08,880 --> 00:07:12,280 Shahbazi is a simple worker. 112 00:07:12,280 --> 00:07:20,320 I'm the engineer who won the award in Germany. 113 00:07:20,320 --> 00:07:21,780 Sanjabi. 114 00:07:21,780 --> 00:07:23,820 It's impossible. 115 00:07:23,820 --> 00:07:25,520 Mr. Sanjabi is in prison. 116 00:07:25,520 --> 00:07:28,320 I'm not the problem. 117 00:07:28,320 --> 00:07:30,780 You put him in prison. 118 00:07:30,780 --> 00:07:32,960 You have to get him out. 119 00:07:32,960 --> 00:07:35,560 She's not herself. She could even be a traitor. 120 00:07:35,560 --> 00:07:38,960 If I say I want Sanjabi, 121 00:07:38,960 --> 00:07:41,360 you have to bring her. 122 00:07:41,360 --> 00:07:43,960 Right now. 123 00:07:43,960 --> 00:07:46,460 Okay, and then we'll cut to Zogh getting out of the car, 124 00:07:46,460 --> 00:07:50,460 and then with a wide shot on Cohen and the U.S. delegation. 125 00:07:50,460 --> 00:07:52,360 And that guy over there for the news ticker. 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,460 Ali Khatibi, monitoring Madhavi. 127 00:07:54,460 --> 00:07:58,360 M-A-H-D-A-V-I. Minister of Foreign Affairs. 128 00:07:58,360 --> 00:08:00,460 He controls him even. 129 00:08:00,460 --> 00:08:06,100 Khatibi, he's here to ensure Madhavi's not making too many concessions to the West. 130 00:08:06,100 --> 00:08:12,700 He's an ideologue for the Quds Force, their regime's hardliners, the Islamic Revolutionary Guard Corps. 131 00:08:12,700 --> 00:08:19,100 Madhavi's a politician, well-to-do family, he's a moderate in the Reformers' camp. 132 00:08:19,100 --> 00:08:22,460 Tony Reyes, Stanford Times. 133 00:08:22,460 --> 00:08:24,460 Tony, please. 134 00:08:24,460 --> 00:08:27,100 Don't they teach you anything in journalism school anymore? 135 00:08:30,460 --> 00:08:33,420 Your badge, please. 136 00:08:33,420 --> 00:08:35,540 Alexandra. 137 00:08:35,540 --> 00:08:36,980 Yes? 138 00:08:36,980 --> 00:08:40,140 It's 5 a.m. for the meeting. Are you going to Madhavi? 139 00:08:40,140 --> 00:08:42,460 Yes, all right. Are you sure? 140 00:08:42,460 --> 00:08:44,620 Yes. 141 00:08:44,620 --> 00:08:46,900 Come on, hop. 142 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Sorry, TV. 143 00:09:00,380 --> 00:09:10,380 Zahran is our professor at Dehran University. 144 00:09:10,380 --> 00:09:12,380 He can answer... 145 00:09:12,380 --> 00:09:17,380 ...many of the questions we have. 146 00:09:17,380 --> 00:09:24,380 What's your opinion? 147 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 I agree with him. 148 00:09:26,380 --> 00:09:27,840 Okay, up. 149 00:09:27,840 --> 00:09:40,720 So Cohen will dangle the carrot. 150 00:09:40,720 --> 00:09:43,400 Diplomacy, diplomacy, the same old song. 151 00:09:43,400 --> 00:09:46,540 Then we bad Treasury motherfuckers whip out the stick. 152 00:09:46,540 --> 00:09:49,300 Put that stick of yours back in your pants, Porter. 153 00:09:49,300 --> 00:09:53,680 We're all know Treasury's policy, sanctions. 154 00:09:53,780 --> 00:09:58,280 These are your first negotiations, so just stay in your place and watch. 155 00:09:58,280 --> 00:10:03,280 Unless, of course, you'd like to continue your fascinating analysis of the situation. 156 00:10:03,280 --> 00:10:06,280 No? 157 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 Hi, everybody. We all good? 158 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 All good. 159 00:10:09,280 --> 00:10:10,280 Yeah? 160 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 Okay, let's get started. 161 00:10:11,280 --> 00:10:15,280 Oh. No. 162 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Treasury's on the other side, sweetheart. 163 00:10:17,280 --> 00:10:22,280 Come in. 164 00:10:23,780 --> 00:10:34,580 Almost there. 165 00:10:34,580 --> 00:10:36,340 Thank you. 166 00:10:36,340 --> 00:10:41,780 Okay, so how long before we get a line to the Secretary of State? 167 00:10:41,780 --> 00:10:43,140 Five seconds. 168 00:10:43,140 --> 00:10:44,660 Oh, good. 169 00:10:44,660 --> 00:10:47,780 The line's secured. We have a connection. 170 00:10:47,780 --> 00:10:52,780 Paula, get me my coffee. 171 00:10:52,780 --> 00:10:54,780 Do you want sugar? 172 00:10:54,780 --> 00:10:56,780 Paula, my coffee's black. 173 00:10:56,780 --> 00:11:01,780 Ah, Cindy, there you are. 174 00:11:01,780 --> 00:11:03,780 Listen, the Israelis say the Iranians 175 00:11:03,780 --> 00:11:05,780 are three months away from having the bomb. 176 00:11:05,780 --> 00:11:07,780 They're opposed to resuming negotiations 177 00:11:07,780 --> 00:11:09,780 and they're not gonna cut us any slack. 178 00:11:09,780 --> 00:11:12,780 Professor Kunitz and the engineers estimate 179 00:11:12,780 --> 00:11:15,780 it's more like 15 months before they have an atomic bomb 180 00:11:15,780 --> 00:11:18,540 before they have an atomic bomb that's operational. 181 00:11:18,540 --> 00:11:20,500 So, let's not panic. 182 00:11:20,500 --> 00:11:21,960 That's right, Professor Quiddits? 183 00:11:21,960 --> 00:11:22,920 Yes, 15. 184 00:11:22,920 --> 00:11:24,340 Three months, 15 months, 185 00:11:24,340 --> 00:11:26,920 we're talking about nuclear weapons here. 186 00:11:26,920 --> 00:11:29,000 Clock is ticking, president wants results. 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 Andy, what does Treasury think? 188 00:11:30,760 --> 00:11:32,580 Treasury's position remains the same. 189 00:11:32,580 --> 00:11:35,960 We don't give an inch without something in return. 190 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 They give us something, we give them something. 191 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Give and take. 192 00:11:38,760 --> 00:11:39,980 Porter's right. 193 00:11:39,980 --> 00:11:43,680 Remember, this is not a negotiation based on trust. 194 00:11:43,680 --> 00:11:45,020 You gotta play hardball, Cindy. 195 00:11:45,020 --> 00:11:49,660 On the contrary, I think trust is absolutely key here. 196 00:11:49,660 --> 00:11:51,320 We have an opening with Madavi. 197 00:11:51,320 --> 00:11:52,900 The ball is in our court. 198 00:11:52,900 --> 00:11:54,600 We need to make the first move. 199 00:11:54,600 --> 00:12:01,280 You know, Gene, we could attempt to back channel 200 00:12:01,280 --> 00:12:04,120 to evaluate the minister's mindset. 201 00:12:04,120 --> 00:12:06,240 Oh, a back channel, yeah. 202 00:12:06,240 --> 00:12:08,100 If the Russians and the Chinese find out 203 00:12:08,100 --> 00:12:11,460 we're sucking up to Madavi, we can all pack our bags. 204 00:12:11,460 --> 00:12:15,220 And not to mention Davies. I hear she's very touchy. 205 00:12:15,220 --> 00:12:18,000 Davies? So we're scared of E.U. now? 206 00:12:18,000 --> 00:12:21,180 No secret meetings before negotiations begin. 207 00:12:21,180 --> 00:12:25,160 No back channel, Cindy. We clear on that. 208 00:12:25,160 --> 00:12:27,900 Okay. 209 00:12:27,900 --> 00:12:28,740 Good. 210 00:12:28,740 --> 00:12:29,580 Yep. 211 00:12:29,580 --> 00:12:32,440 Well, may the force be with you. 212 00:12:41,460 --> 00:12:46,460 Okay. Ah, yes. We've moved the photo of the delegations to 10.15. Is that noted? 213 00:12:46,460 --> 00:12:48,460 Yes. 214 00:12:48,460 --> 00:12:54,460 Dario, think of body language. No arms crossed. Open. We welcome you. Okay? 215 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 Mrs. Baez? 216 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Yes? 217 00:12:57,460 --> 00:12:59,460 Mr. Brunner is waiting for you. 218 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Thank you, Priyanka. 219 00:13:00,460 --> 00:13:05,460 How are you? Are you getting better? 220 00:13:05,460 --> 00:13:08,460 I'm under a bit of pressure, but it's going to be okay. 221 00:13:08,460 --> 00:13:10,460 You don't know her yet. Is that why? 222 00:13:11,460 --> 00:13:12,500 Let's go. 223 00:13:12,500 --> 00:13:35,060 Are we ready for tomorrow? 224 00:13:35,060 --> 00:13:36,860 Almost. Just a few more details. 225 00:13:36,860 --> 00:13:38,760 Have you notified Corinne and Madhavi? 226 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Yes. 227 00:13:41,460 --> 00:13:45,800 I'm just asking if the Baie Channel is too risky for the other delegations. 228 00:13:45,800 --> 00:13:47,800 They won't know anything, Alexandra. 229 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 I just wanted to warn you. 230 00:13:49,800 --> 00:13:51,420 I'm a little worried, that's all. 231 00:13:51,420 --> 00:13:53,420 Listen, politics is my field. 232 00:13:53,420 --> 00:13:57,380 You left Tehran to bury yourself in the Protocol. You have to take care of yourself. 233 00:13:57,380 --> 00:14:00,220 By the way, there's a change in the program. 234 00:14:00,220 --> 00:14:02,920 Sit down. 235 00:14:02,920 --> 00:14:08,620 The Iranians want to replace their nuclear engineer. 236 00:14:08,620 --> 00:14:11,220 Really? Why? What's the reason? 237 00:14:11,220 --> 00:14:12,420 I don't know. 238 00:14:12,420 --> 00:14:16,180 Professor Saurouge probably didn't order it anymore. 239 00:14:16,180 --> 00:14:21,420 Did they give the name of his replacement? 240 00:14:21,420 --> 00:14:24,300 They'll tell us at the last minute. 241 00:14:24,300 --> 00:14:26,820 It's a question of security, I suppose. 242 00:14:26,820 --> 00:14:30,500 By the way, Cathy B wanted to see you. 243 00:14:30,500 --> 00:14:32,460 A story with the bar of the hotel. 244 00:14:32,460 --> 00:14:35,900 He no longer wants to see a single bottle of alcohol. 245 00:14:35,900 --> 00:14:37,980 Do you take care of it? 246 00:14:37,980 --> 00:14:39,460 Yes. 247 00:14:41,220 --> 00:15:06,820 What are you doing? 248 00:15:06,820 --> 00:15:10,540 You're clearing out the bar. 249 00:15:10,540 --> 00:15:13,040 Yes, it's a request from the Iranians. 250 00:15:13,040 --> 00:15:15,040 Bloody mullahs. 251 00:15:15,040 --> 00:15:18,040 Like I don't have enough to put up with to support Geneva. 252 00:15:18,040 --> 00:15:21,040 Pour me a whiskey. 253 00:15:21,040 --> 00:15:23,540 Actually, no, make it a gin and tonic, 254 00:15:23,540 --> 00:15:25,540 but, you know, easy on the tonic. 255 00:15:25,540 --> 00:15:37,540 Do you like Brunner? 256 00:15:40,540 --> 00:15:48,400 I'm not especially fond of him, but I imagine he must be aware of that. 257 00:15:48,400 --> 00:15:54,300 He looks down on me, and he's obsessed with doing everything behind everyone else's back. 258 00:15:54,300 --> 00:15:56,640 Switzerland can't have its cake and eat it, too. 259 00:15:56,640 --> 00:16:02,100 You can't take advantage of everything the EU has to offer without paying the bill. 260 00:16:02,100 --> 00:16:05,980 Now you want to organize international negotiations to boot. 261 00:16:05,980 --> 00:16:08,220 Here you go. 262 00:16:08,220 --> 00:16:10,100 Come, pour yourself a gin. 263 00:16:10,100 --> 00:16:11,800 You're not gonna let me drink alone, are you? 264 00:16:11,800 --> 00:16:13,180 I don't drink. 265 00:16:13,180 --> 00:16:14,600 What? Never? 266 00:16:14,600 --> 00:16:17,680 No, I don't have the enzyme to stomach it. 267 00:16:17,680 --> 00:16:20,640 Well, a little gin never killed anyone. 268 00:16:20,640 --> 00:16:21,980 Hmm. 269 00:16:21,980 --> 00:16:24,060 Except my grandfather. 270 00:16:24,060 --> 00:16:34,060 Good night. Good night. 271 00:16:54,060 --> 00:16:57,900 Good morning, Mr. Minister. 272 00:16:57,900 --> 00:16:59,400 Have I kept you waiting? 273 00:16:59,400 --> 00:17:01,060 No, not at all. Did you sleep well? 274 00:17:01,060 --> 00:17:03,520 Of course. Your hotels are more comfortable than ever. 275 00:17:03,520 --> 00:17:08,440 I hope Madame Cohen will be open to some dialogue. 276 00:17:08,440 --> 00:17:11,320 Well, Mr. Brunner is an experienced man. 277 00:17:11,320 --> 00:17:13,320 He wouldn't organize this meeting 278 00:17:13,320 --> 00:17:15,740 without being sure of her mind-set, so... 279 00:17:15,740 --> 00:17:18,040 I hope so. 280 00:17:18,040 --> 00:17:25,040 You can sit on the back of this. Thank you. 281 00:17:25,040 --> 00:17:33,040 I remind you. You have to bend down for the journalist. 282 00:17:33,040 --> 00:17:37,040 No, wait. The minister will have to scooch down for a second. 283 00:17:48,040 --> 00:18:05,200 I'm sorry for your father. I was deeply saddened by his sudden death. 284 00:18:05,200 --> 00:18:08,400 I know he held you in the highest regard. 285 00:18:08,400 --> 00:18:16,100 The Supreme Leader met your father in 1980 during the hostage crisis. 286 00:18:17,020 --> 00:18:19,520 He was a very young diplomat back then. 287 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 I saw him some years after that. 288 00:18:23,520 --> 00:18:28,020 He had such style, savoir faire. 289 00:18:28,020 --> 00:18:30,520 He listened to the Iranians, 290 00:18:30,520 --> 00:18:33,520 without getting too close to the Americans. 291 00:18:33,520 --> 00:18:39,020 You never were tempted to launch a diplomatic career yourself? 292 00:18:39,020 --> 00:18:43,520 Iran and Tehran is a very good future. 293 00:18:43,520 --> 00:18:46,520 You speak Farsi well. 294 00:18:47,020 --> 00:18:50,460 I heard you left abruptly. 295 00:18:50,460 --> 00:18:52,460 Didn't you like Iran? 296 00:18:52,460 --> 00:19:06,800 But, uh, no, I, uh... 297 00:19:06,800 --> 00:19:10,800 I came back for personal reasons. 298 00:19:10,800 --> 00:19:16,020 I found my place in protocol. 299 00:19:16,020 --> 00:19:18,020 You prefer the shadows. 300 00:19:18,020 --> 00:19:24,020 No regrets? 301 00:19:24,020 --> 00:19:27,020 No. 302 00:19:46,020 --> 00:19:48,020 That's true. That door. 303 00:19:48,020 --> 00:19:50,020 Please. 304 00:19:50,020 --> 00:19:52,020 Please, please. 305 00:19:52,020 --> 00:19:56,020 Minister, thank you for accepting my invitation. 306 00:19:56,020 --> 00:19:58,020 The Undersecretary is waiting for you. 307 00:19:58,020 --> 00:20:00,020 We have about 20 minutes. 308 00:20:00,020 --> 00:20:06,020 Minister, thank you for accepting my invitation. 309 00:20:06,020 --> 00:20:08,020 The Undersecretary is waiting for you. 310 00:20:08,020 --> 00:20:10,020 We have about 20 minutes. 311 00:20:10,020 --> 00:20:14,020 Minister, thank you for accepting my invitation. 312 00:20:14,020 --> 00:20:16,020 Madam Under Secretary. 313 00:20:16,020 --> 00:20:18,020 Minister. 314 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 Greetings from the room, Madam Under Secretary. 315 00:20:20,020 --> 00:20:22,020 Thank you. 316 00:20:22,020 --> 00:20:24,020 Olivier. 317 00:20:24,020 --> 00:20:27,020 You know why the Iranian engineer couldn't come? 318 00:20:27,020 --> 00:20:30,020 Apparently the Mossad set up an operation to eliminate him. 319 00:20:30,020 --> 00:20:32,020 It comes from American colleagues. 320 00:20:32,020 --> 00:20:37,020 Let's hope the next one will arrive in Geneva in one piece. 321 00:20:37,020 --> 00:20:43,020 I'll watch the entrance. 322 00:20:45,020 --> 00:20:47,020 Yes, follow me. 323 00:21:13,020 --> 00:21:15,020 In a language that is foreign to me. 324 00:21:15,020 --> 00:21:20,020 Yes. We all appreciate the ability to converse without interpreters. 325 00:21:20,020 --> 00:21:25,020 I've agreed to make this effort for the final round. 326 00:21:25,020 --> 00:21:28,020 I now expect for you to make a strong gesture. 327 00:21:28,020 --> 00:21:37,020 Minister, I agreed to open up this space for discussion among progressives, 328 00:21:37,020 --> 00:21:42,020 specifically in order to change the nature of our exchanges 329 00:21:42,020 --> 00:21:44,320 to move forward together. 330 00:21:44,320 --> 00:21:47,480 That is why I'm asking for action. 331 00:21:47,480 --> 00:21:51,820 The United States can release a preliminary peace, 332 00:21:51,820 --> 00:21:53,240 and then we will move forward. 333 00:21:53,240 --> 00:21:54,080 Well... 334 00:21:54,080 --> 00:21:55,900 That is a prerequisite of ours. 335 00:21:55,900 --> 00:21:59,380 ...was to be a gesture of mutual trust 336 00:21:59,380 --> 00:22:02,380 without compensation. 337 00:22:02,380 --> 00:22:05,000 And a joint photo. 338 00:22:05,000 --> 00:22:06,040 A photo? 339 00:22:06,040 --> 00:22:07,580 Just the two of us, yes, 340 00:22:07,580 --> 00:22:09,640 which sends out a positive signal. 341 00:22:09,640 --> 00:22:11,420 Madam Undersecretary, I did not come here 342 00:22:11,420 --> 00:22:20,540 to negotiate a photo well a photo is a symbol the united states is reaching out to you you 343 00:22:20,540 --> 00:22:26,140 you know it's up to you to seize that to grab it and reveal it to the world 10 billion is what we 344 00:22:26,140 --> 00:22:33,340 are asking to start the sessions what 10 billion 10 billion yes 10 billion 345 00:22:36,540 --> 00:22:42,700 well i call that an ultimatum call it what you will but those are my conditions to open up the 346 00:22:42,700 --> 00:22:54,860 final round minister these negotiations have been going on for three years three years i had hoped 347 00:22:54,860 --> 00:23:01,500 this time that we might move forward together yes to make progress make an installment of 10 billion 348 00:23:02,620 --> 00:23:05,900 ...and we will move forward together. 349 00:23:05,900 --> 00:23:10,460 Ten billion is 100 times what the Revolutionary Guards pay Hezbollah... 350 00:23:10,460 --> 00:23:12,300 ...for their annual military budget. 351 00:23:12,300 --> 00:23:17,540 Your sanctions give the Revolutionary Guards their credibility. 352 00:23:17,540 --> 00:23:22,020 Sixteen million Iranians, sixteen million, live under the bomb. 353 00:23:22,020 --> 00:23:22,820 Olivier. 354 00:23:22,820 --> 00:23:24,380 Are you listening? 355 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 There's a vehicle on the road to the left. 356 00:23:28,380 --> 00:23:29,500 Is it you? 357 00:23:29,500 --> 00:23:31,780 Yes. It's weird. 358 00:23:31,940 --> 00:23:33,940 Is it a wedding? 359 00:23:33,940 --> 00:23:35,940 That's sure. 360 00:23:35,940 --> 00:23:37,940 It's a deal. 361 00:23:37,940 --> 00:23:39,940 Okay. 362 00:23:39,940 --> 00:23:43,940 What's in it for us? 363 00:23:43,940 --> 00:23:45,940 Tell me, is it in the interest of peace? 364 00:23:45,940 --> 00:23:47,940 You know that's my single purpose. 365 00:23:47,940 --> 00:23:57,940 Listen to me, my daughter. 366 00:23:57,940 --> 00:23:59,940 Last week... 367 00:23:59,940 --> 00:24:03,940 His wedding was in the rain, he didn't give up on himself. 368 00:24:03,940 --> 00:24:05,940 Disaster. 369 00:24:05,940 --> 00:24:08,940 The old mayor started to cry. 370 00:24:08,940 --> 00:24:15,940 The priest didn't recognize him. 371 00:24:15,940 --> 00:24:17,940 Everyone was devastated. 372 00:24:17,940 --> 00:24:23,940 Washington is violating international law by freezing billions of dollars abusively confiscated from my country. 373 00:24:23,940 --> 00:24:27,940 It is up to you to restore trust. We have done enough. 374 00:24:27,940 --> 00:24:30,180 You're holding us hostage! 375 00:24:30,180 --> 00:24:32,500 It's been your sole MO since 1979! 376 00:24:32,500 --> 00:24:35,660 And you're incapable of moving on from the past! 377 00:24:35,660 --> 00:24:38,540 And yet, you speak of moving forward! 378 00:24:38,540 --> 00:24:41,980 This meeting has been a waste of time and useless! 379 00:24:41,980 --> 00:24:42,820 Minister, please! 380 00:24:42,820 --> 00:24:44,100 I'm going back to my hotel! 381 00:24:44,100 --> 00:24:44,940 Adelitz. 382 00:24:44,940 --> 00:24:51,860 So this is the Swiss Art of Facilitation? 383 00:24:51,860 --> 00:24:55,100 Jer Cohen. 384 00:24:57,740 --> 00:24:59,860 We've just taken three steps back. 385 00:24:59,860 --> 00:25:05,060 I'll have to inform the Secretary of State. 386 00:25:05,060 --> 00:25:08,100 This meeting was idiotic. 387 00:25:08,100 --> 00:25:10,340 It was risky and badly prepared. 388 00:25:10,340 --> 00:25:11,420 I'm very sorry. 389 00:25:11,420 --> 00:25:12,980 Mr Brunner blew everything. 390 00:25:12,980 --> 00:25:14,740 You can tell him that. 391 00:25:14,740 --> 00:25:18,540 Be careful. 392 00:25:18,540 --> 00:25:22,700 Amen. 393 00:25:27,740 --> 00:25:28,740 Thank you. 394 00:25:28,740 --> 00:25:33,740 Do you want two? 395 00:25:33,740 --> 00:25:40,740 Do you want this? 396 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 No, thanks. 397 00:25:41,740 --> 00:25:44,740 Good. 398 00:25:44,740 --> 00:25:46,740 If you don't want it, I'll go there. 399 00:25:57,740 --> 00:26:17,740 Why didn't you tell us that Mr. Mahdavi was going out of the room? 400 00:26:17,740 --> 00:26:22,740 Why didn't you tell us Mr. Mahdavi was going out of his room? 401 00:26:22,740 --> 00:26:24,740 I don't work for you 402 00:26:24,740 --> 00:26:27,740 Is there something else? 403 00:26:27,740 --> 00:26:36,740 It's my responsibility to take care of the minister 404 00:26:36,740 --> 00:26:38,740 You have to help us 405 00:26:38,740 --> 00:26:41,740 My duty is to protect the minister 406 00:26:41,740 --> 00:26:45,300 Yes, I need to talk to the Secretary of State, please. 407 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 We are on the plane. He's asleep, I think. 408 00:26:48,300 --> 00:26:49,420 Let me check. 409 00:26:49,420 --> 00:26:51,820 Yes, it's kind of urgent. Thank you. 410 00:26:51,820 --> 00:26:54,820 Yes, I need to talk to the Secretary of State, please. 411 00:26:54,820 --> 00:26:58,340 We are on the plane. He's asleep, I think. Let me check. 412 00:26:58,340 --> 00:27:00,380 Yes, it's kind of urgent. Thank you. 413 00:27:00,380 --> 00:27:04,420 Yes, I need to talk to the Secretary of State, please. 414 00:27:04,420 --> 00:27:08,060 We are on the plane. He's asleep, I think. Let me check. 415 00:27:08,060 --> 00:27:10,740 Yes, it's kind of urgent. Thank you. 416 00:27:11,740 --> 00:27:30,740 I don't know what you're talking about, I don't know, I don't know what you're talking about, I don't know... 417 00:27:30,740 --> 00:27:32,840 Cindy Cohen? 418 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 I'm about to land in Berlin. 419 00:27:34,840 --> 00:27:37,840 I have a meeting with Chancellor Merkel in two hours. 420 00:27:37,840 --> 00:27:39,840 So, what do you want? 421 00:27:39,840 --> 00:27:43,340 Gene, we, uh, need to discuss a strategic point. 422 00:27:43,340 --> 00:27:45,340 Not now. 423 00:27:45,340 --> 00:27:48,340 I'll call you when I have access to a secure line, okay? 424 00:27:48,340 --> 00:27:51,340 Okay. Sure. 425 00:28:00,740 --> 00:28:08,480 Reaching a nuclear agreement would ensure the security of our allies while offering 426 00:28:08,480 --> 00:28:11,720 Iran a potential return to the table of nations. 427 00:28:11,720 --> 00:28:19,100 These meetings where Iran joins the U.S., Russia, and China in Geneva... 428 00:28:19,100 --> 00:28:22,980 Yes, Mom? 429 00:28:22,980 --> 00:28:23,980 Everything okay? 430 00:28:23,980 --> 00:28:28,220 Weren't you supposed to drop by this morning? 431 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 No, Mom. 432 00:28:29,220 --> 00:28:33,000 I dropped by two days ago. I'm in Geneva. 433 00:28:33,000 --> 00:28:36,300 I thought that was why you were calling. I'm... I was just on C.N.L. 434 00:28:36,300 --> 00:28:39,060 Really? What the heck are you doing in Geneva? 435 00:28:39,060 --> 00:28:41,140 Weren't you supposed to come over this morning? 436 00:28:41,140 --> 00:28:43,740 No, Mom, I'm in Geneva. 437 00:28:43,740 --> 00:28:47,140 For the negotiations with Iran. Remember? 438 00:28:47,140 --> 00:28:50,500 Oh, yes. Your father told me. 439 00:28:50,500 --> 00:28:52,840 No. 440 00:28:52,840 --> 00:28:55,420 No, no. I'm the one who told you. 441 00:28:55,420 --> 00:29:00,240 Dad, Dad could not have told you. 442 00:29:00,240 --> 00:29:01,140 Excuse me? 443 00:29:01,140 --> 00:29:02,220 Dad couldn't have told you. 444 00:29:02,220 --> 00:29:03,120 Mom, you know that. 445 00:29:03,120 --> 00:29:04,020 Come on. 446 00:29:04,020 --> 00:29:06,320 Look, you can't keep calling me like this. 447 00:29:06,320 --> 00:29:08,720 I can't repeat everything over and over. 448 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 It's exhausting. 449 00:29:09,720 --> 00:29:10,680 Do you understand that? 450 00:29:10,680 --> 00:29:13,500 Do you realize how exhausting it is? 451 00:29:13,500 --> 00:29:14,400 Oh, god. 452 00:29:14,400 --> 00:29:16,120 Why are you screaming like this? 453 00:29:16,120 --> 00:29:18,460 You scare me. 454 00:29:18,460 --> 00:29:20,980 Yes, I'm coming. 455 00:29:20,980 --> 00:29:21,800 Mom, I've got to go. 456 00:29:25,420 --> 00:29:28,420 Madam Undersecretary, the session's about to begin. 457 00:29:28,420 --> 00:29:30,420 Yes, I heard you the first time. 458 00:29:30,420 --> 00:29:32,420 God, why is everybody repeating themselves today? 459 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 Sorry. 460 00:29:33,420 --> 00:29:37,420 Excuse me. 461 00:29:37,420 --> 00:29:40,420 My mother is... 462 00:29:40,420 --> 00:29:42,420 She... 463 00:29:42,420 --> 00:29:46,420 She's losing her memory and, uh, well, it's... 464 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 I'm sorry. 465 00:29:54,420 --> 00:29:57,680 And, uh, well, it's a little more than that, but, um... 466 00:29:57,680 --> 00:30:04,480 And the one thing you're not supposed to say is remembered. 467 00:30:04,480 --> 00:30:07,100 You remember that that is the one. 468 00:30:07,100 --> 00:30:10,940 And that's just what I did. 469 00:30:10,940 --> 00:30:16,740 Anika, do you want some? 470 00:30:16,740 --> 00:30:21,700 Thank you. 471 00:30:21,700 --> 00:30:22,900 The sage, the sage. 472 00:30:24,200 --> 00:30:26,200 They still haven't told us their engineer's name? 473 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 No, not yet. 474 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 No, but it's not true, it's not possible. We need to know now. 475 00:30:31,000 --> 00:30:32,400 I want to go back and find out. 476 00:30:32,400 --> 00:30:35,600 Yes, please. Thank you. 477 00:30:35,600 --> 00:30:47,000 Thank you. 478 00:30:54,200 --> 00:31:02,200 Miss Light! Get out of that booth and call in the press. Come on! Let's get started! 479 00:31:02,200 --> 00:31:03,200 Okay. 480 00:31:03,200 --> 00:31:18,200 Mr. Markoff, please, stand here. 481 00:31:18,200 --> 00:31:22,200 Mr. Tsao, please move a little bit forward, half a circle. 482 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 You have a circle. That's great, thank you. 483 00:31:25,200 --> 00:31:28,200 Mr. Madhav, do you need help? 484 00:31:28,200 --> 00:31:31,200 Mr. Porter, can you please move aside? 485 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Because you're in the frame. 486 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 Yes, yes, of course. 487 00:31:35,200 --> 00:31:37,200 Mr. Kunitz also. Professor Kunitz? 488 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 Please, thank you. 489 00:31:39,200 --> 00:31:42,200 Okay. This is great. Good. 490 00:31:42,200 --> 00:31:49,200 Okay. 491 00:31:52,200 --> 00:31:54,760 No questions, sir, please. No questions. 492 00:31:54,760 --> 00:31:58,360 No questions, sir. No questions, please. No questions. 493 00:31:58,360 --> 00:32:02,320 No questions. 494 00:32:02,320 --> 00:32:05,240 Okay, thank you. 495 00:32:05,240 --> 00:32:12,000 Okay, thank you. That was it. Thanks. 496 00:32:12,000 --> 00:32:14,840 Could you all go back to the press room, please? 497 00:32:14,840 --> 00:32:19,360 Okay. 498 00:32:19,360 --> 00:32:21,640 Session's about to start. 499 00:32:22,200 --> 00:32:25,280 We need some peace and quiet here. Thank you. 500 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Can we talk? 501 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 No, we can't talk. Please, can you please all look back? 502 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Big news for you. You're really gonna want to hear this. 503 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 You're gonna want to hear this. 504 00:32:34,000 --> 00:32:35,700 It's me. Trust me. 505 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 Hi. 506 00:32:36,700 --> 00:32:40,700 Thanks. 507 00:32:40,700 --> 00:32:45,700 The secret meeting between Cohen and Madavi? 508 00:32:45,700 --> 00:32:49,700 What secret meeting? 509 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 Don't worry yourself out. 510 00:32:51,200 --> 00:32:52,380 The back channel. 511 00:32:52,380 --> 00:32:53,840 Editorial got pictures this morning, 512 00:32:53,840 --> 00:32:56,980 which means the entire press world already knows about it. 513 00:32:56,980 --> 00:32:58,080 We're cross-checking right now, 514 00:32:58,080 --> 00:33:00,380 but the other newsrooms, they won't even bother. 515 00:33:00,380 --> 00:33:02,960 You're welcome. 516 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 Yes, thanks. 517 00:33:03,800 --> 00:33:04,640 Thank you. 518 00:33:04,640 --> 00:33:17,240 Minister, Under Secretary, 519 00:33:17,240 --> 00:33:20,760 and a warm welcome to Delegate Markov and Delegate Zhou. 520 00:33:20,760 --> 00:33:27,760 It's a great honor for the European Union to act as mediator in this fifth round of negotiations, 521 00:33:27,760 --> 00:33:30,760 and I hope our discussions this time... 522 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Sorry, what... 523 00:33:33,760 --> 00:33:43,760 Mr. Markov, may we know what's going on? 524 00:33:43,760 --> 00:33:47,760 A secret meeting between Iran and the USA. 525 00:33:47,760 --> 00:33:48,960 We are in the U.S.A. 526 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 George, what's going on? 527 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 There has been a leak in the police. 528 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Yeah. 529 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 They had a secret meeting. 530 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 We have to leave. 531 00:34:16,960 --> 00:34:19,960 We'll have to find a way to get out of here. 532 00:34:19,960 --> 00:34:27,960 Well, you may have to say goodbye to your negotiations. 533 00:34:27,960 --> 00:34:33,960 You think you're a grandmaster chess player with your bloody secret meeting, 534 00:34:33,960 --> 00:34:37,960 but you've just successfully humiliated China and Russia. 535 00:34:37,960 --> 00:34:41,960 And now the Iranian delegation will probably be called back to Tehran. 536 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 Congratulations! 537 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 The Iranians have told us the name of their engineer. 538 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 He will arrive tonight. 539 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 We don't even know if the negotiations will resume, so... 540 00:34:54,960 --> 00:34:59,960 I will look for him, he is only a fourth of my great protocoler. 541 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 Is everything alright? 542 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 Maïs? 543 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Thank you. 544 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Alexandra! 545 00:35:19,960 --> 00:35:24,120 Yes? 546 00:35:24,120 --> 00:35:30,040 Well, it's time for you to leave. 547 00:35:30,040 --> 00:35:32,240 And you're going to replace him. 548 00:35:32,240 --> 00:35:35,520 No, I can't. 549 00:35:35,520 --> 00:35:37,320 I mean, 550 00:35:37,320 --> 00:35:40,320 his negotiations, it's his whole life. 551 00:35:40,320 --> 00:35:41,360 His whole life? 552 00:35:41,360 --> 00:35:42,880 Yes. 553 00:35:43,480 --> 00:35:47,880 You were proposed as the ambassador of Tehran three years ago, weren't you? 554 00:35:47,880 --> 00:35:51,960 And you refused. So I never understood why. 555 00:35:51,960 --> 00:35:58,920 And if you refuse that position, you can make a cross on your career. 556 00:35:58,920 --> 00:36:01,600 Do you want the negotiations to go to Vienna? 557 00:36:01,600 --> 00:36:03,240 No. No, of course not. 558 00:36:03,240 --> 00:36:04,560 Well, there you go. 559 00:36:04,560 --> 00:36:11,120 Serhii, you're going to be the head of the mission. 560 00:36:11,120 --> 00:36:14,720 The Iranians are leaving. Go and convince Madhavi to stay. 561 00:36:14,720 --> 00:36:17,760 Go on! 562 00:36:17,760 --> 00:36:24,400 All right. 563 00:36:41,120 --> 00:36:46,120 Let's get out of here. 564 00:36:46,120 --> 00:36:48,120 Oh, Miss Weiss. 565 00:36:48,120 --> 00:36:51,120 May I please ask you to extend your stay in Geneva? 566 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 Please. 567 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 But to what end? 568 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 In the eyes of the guard corps, my position is weakened. 569 00:36:56,120 --> 00:36:59,120 If I stay, they will make me pay for it one way or another. 570 00:36:59,120 --> 00:37:01,120 Yes, I understand. But if you leave now, 571 00:37:01,120 --> 00:37:03,120 the agreement could be buried definitively. 572 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 And isn't that just what your enemies want? 573 00:37:05,120 --> 00:37:08,120 What all the enemies of this agreement want? 574 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 I also see it as an opportunity to impose your authority. 575 00:37:10,120 --> 00:37:15,620 Your authority. I don't care about my authority. Okay. What matters is the iranian people exactly 576 00:37:15,620 --> 00:37:25,560 Sanctions will return if you leave now 577 00:37:25,560 --> 00:37:31,660 We both know that and who will suffer from it not us 578 00:37:31,660 --> 00:37:35,140 the people 579 00:37:35,140 --> 00:37:37,340 Your people 580 00:37:38,880 --> 00:37:45,820 We've got a unique chance here an exceptional chance to get to an agreement maybe one last chance 581 00:37:45,820 --> 00:37:50,960 Think about your country's youth about their future 582 00:37:50,960 --> 00:37:56,140 Think about your daughters don't go to the emotional side 583 00:37:56,140 --> 00:37:59,780 Please 584 00:37:59,780 --> 00:38:01,940 If I stay 585 00:38:01,940 --> 00:38:06,800 It will be for political reasons, of course 586 00:38:08,880 --> 00:38:18,580 You know, if I stay, I demand to be treated with equal footing as the Americans. 587 00:38:18,580 --> 00:38:21,740 We have a thousands-year-old history in Iran. 588 00:38:21,740 --> 00:38:24,980 We are a sophisticated, educated people. 589 00:38:24,980 --> 00:38:31,600 Even the slightest Tehran taxi driver knows dozens of poems by memory. 590 00:38:31,600 --> 00:38:38,320 Who do these Coca-Cola drinkers think they are, looking and talking to us with such superiority? 591 00:38:38,320 --> 00:38:46,320 I guarantee that Iran's interests will be respected. 592 00:38:46,320 --> 00:38:49,320 I will personally commit to that. 593 00:38:49,320 --> 00:38:56,320 The Swiss guaranteed me confidentiality. 594 00:38:56,320 --> 00:38:58,320 I don't give a damn about the Swiss. 595 00:38:58,320 --> 00:39:02,320 The Republicans will destroy us, the President's furious. 596 00:39:02,320 --> 00:39:05,320 I think we should get out of here and lay it on the Iranians. 597 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 I agree. 598 00:39:06,920 --> 00:39:10,220 You keep up our sanctions, we slow down their program. 599 00:39:10,220 --> 00:39:12,720 We go back to what we've been doing very successfully... 600 00:39:12,720 --> 00:39:14,720 No, we pass... 601 00:39:14,720 --> 00:39:15,520 We were here... 602 00:39:15,520 --> 00:39:18,720 Listen, listen, we pass up this opportunity, 603 00:39:18,720 --> 00:39:21,920 we won't have an agreement for another ten years. 604 00:39:21,920 --> 00:39:24,620 And by that time, they'll have the atomic bomb, 605 00:39:24,620 --> 00:39:26,620 and God only knows what could happen. 606 00:39:26,620 --> 00:39:30,220 And we'll be responsible for that. 607 00:39:30,220 --> 00:39:32,120 Gene! 608 00:39:32,120 --> 00:39:34,420 We can't leave! 609 00:39:36,320 --> 00:39:38,320 Okay, we'll stay. 610 00:39:38,320 --> 00:39:42,320 But, Cindy, no more faux pas. 611 00:39:42,320 --> 00:39:44,320 One more slip-up like that, 612 00:39:44,320 --> 00:39:47,320 you'll be on the next plane to D.C. 613 00:39:47,320 --> 00:39:49,320 Good luck with that. 614 00:39:49,320 --> 00:39:51,320 You don't talk to me like that. 615 00:39:51,320 --> 00:39:52,320 Let me remind you, 616 00:39:52,320 --> 00:39:54,320 you're talking to the head of this delegation! 617 00:39:54,320 --> 00:40:01,320 Diplomacy demands patience. 618 00:40:01,320 --> 00:40:03,320 I believe in sanctions. 619 00:40:03,320 --> 00:40:04,880 in sanctions. 620 00:40:04,880 --> 00:40:08,360 When Treasury takes things in hand, things move forward. 621 00:40:08,360 --> 00:40:11,420 In 10 years, we have woven our web. 622 00:40:11,420 --> 00:40:13,860 We've identified their money-laundering networks. 623 00:40:13,860 --> 00:40:15,460 We've found their secret accounts. 624 00:40:15,460 --> 00:40:18,300 We've turned off all the faucets, one by one. 625 00:40:18,300 --> 00:40:20,340 With sanctions, it's the people who suffer. 626 00:40:20,340 --> 00:40:23,180 The leaders are the last people to tighten their belts. 627 00:40:23,180 --> 00:40:25,640 Until the people get sick of suffering 628 00:40:25,640 --> 00:40:26,940 and overthrow the leaders. 629 00:40:26,940 --> 00:40:30,440 Oh, come on, Porter, that's bullshit. 630 00:40:30,440 --> 00:40:35,440 This regime is not going down so fast. 631 00:41:00,440 --> 00:41:15,600 It was an honor to work for you. 632 00:41:15,600 --> 00:41:21,000 Don't forget to go and find Professor Sanjabi at the airport. 633 00:41:21,000 --> 00:41:23,200 Madame Weiss insisted on going. 634 00:41:23,200 --> 00:41:23,560 Really? 635 00:41:23,560 --> 00:41:27,200 Give me some information. 636 00:41:27,200 --> 00:41:28,280 I won't hesitate. 637 00:41:28,280 --> 00:41:30,000 Walter, I can talk to you. 638 00:41:30,180 --> 00:41:31,540 Is there anything else you'd like to say? 639 00:41:31,540 --> 00:41:32,660 Please. 640 00:41:32,660 --> 00:41:34,360 Well, good-bye, Dario. 641 00:41:34,360 --> 00:41:35,260 Good-bye, sir. 642 00:41:40,800 --> 00:41:42,680 Good-bye. 643 00:41:42,680 --> 00:41:51,960 I'm listening. 644 00:41:51,960 --> 00:41:53,840 I hope you know that it was not my intention 645 00:41:53,840 --> 00:41:54,900 to take your place, so... 646 00:41:54,900 --> 00:41:56,420 Oh, really? You didn't defend me much 647 00:41:56,420 --> 00:41:57,260 with the federal counsellor. 648 00:41:57,260 --> 00:41:59,280 Yes, I even refused the post. 649 00:41:59,280 --> 00:42:01,640 With a lot of conviction, apparently. 650 00:42:01,640 --> 00:42:04,400 She didn't let me choose. That's where the negotiations went, in Vienna. 651 00:42:04,400 --> 00:42:06,040 But do that for Switzerland, of course. 652 00:42:06,040 --> 00:42:09,840 It's nice to talk fake, but the job requires a little more than that. 653 00:42:09,840 --> 00:42:12,640 A political job, it doesn't improvise. 654 00:42:12,640 --> 00:42:17,200 You have to have strong nerves, which has not always been the case for you, especially in Tehran. 655 00:42:17,200 --> 00:42:22,520 You're going to be very lonely. 656 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Yes, I am proud of you. 657 00:42:31,840 --> 00:42:34,680 Don't your sister-in-law want to talk to me? 658 00:42:34,680 --> 00:42:36,680 I don't know, dad. 659 00:42:36,680 --> 00:42:40,680 Laleh, come talk to dad. 660 00:42:40,680 --> 00:42:43,680 Yes. 661 00:42:43,680 --> 00:42:45,680 Did you go to the university today? 662 00:42:45,680 --> 00:42:47,680 No, I didn't go to the first grade today. 663 00:42:47,680 --> 00:42:49,680 I know you didn't go to the first grade today. 664 00:42:58,680 --> 00:43:01,280 What did I tell you? 665 00:43:01,280 --> 00:43:03,780 I don't want to go to protests anymore 666 00:43:03,780 --> 00:43:06,480 How can you really work with these guys? 667 00:43:06,480 --> 00:43:09,280 You can't talk here, you can't work here 668 00:43:09,280 --> 00:43:12,480 You can't even go to the streets and hang out with your friends 669 00:43:12,480 --> 00:43:14,480 Stop it 670 00:43:14,480 --> 00:43:18,480 I'm trying for the future of this country 671 00:43:18,480 --> 00:43:22,680 Let's not talk about it anymore 672 00:43:22,680 --> 00:43:24,980 Tell her to stop going to protests 673 00:43:24,980 --> 00:43:26,980 Go 674 00:43:27,780 --> 00:43:28,780 Hello? 675 00:43:28,780 --> 00:43:30,780 Gildan. 676 00:43:30,780 --> 00:43:33,780 Gildan, listen to me. 677 00:43:33,780 --> 00:43:37,780 Take care of this girl. I don't need your help anymore. 678 00:43:37,780 --> 00:43:38,780 Okay. 679 00:43:38,780 --> 00:43:40,780 Please. 680 00:43:40,780 --> 00:43:45,780 Mom, it's me. 681 00:43:45,780 --> 00:43:49,780 Look, I really don't like losing my temper with you. 682 00:43:49,780 --> 00:43:53,780 It really makes me sad. 683 00:43:53,780 --> 00:43:56,780 I've spent the whole day... 684 00:43:57,780 --> 00:43:59,160 Bring me back, okay? 685 00:43:59,160 --> 00:44:01,900 I love you. 686 00:44:27,780 --> 00:44:32,880 We'll have to go back and take care of the rest of the crew before we can go back to the ship. 687 00:44:46,780 --> 00:44:51,780 This is the first time I'm going to do it, but I'm not sure if I'll be able to do it this time. 688 00:44:51,780 --> 00:44:56,780 I'm sure I'll be able to do it. 689 00:44:56,780 --> 00:45:01,780 This is the first time I've done it, but I'm not sure if I'll be able to do it this time. 690 00:45:01,780 --> 00:45:06,780 This is the first time I've done it, but I'm not sure if I'll be able to do it. 691 00:45:11,780 --> 00:45:15,780 The city is now under the control of the city council. 692 00:45:41,780 --> 00:45:46,660 I don't even know what I'm doing with you, I don't even know what I'm doing with you. 51436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.