All language subtitles for The Teacher (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.MY-SUBS.org today 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,578 [poignant music playing] 3 00:01:20,665 --> 00:01:22,667 [poignant music continues] 4 00:01:43,522 --> 00:01:45,523 [poignant music continues] 5 00:03:46,435 --> 00:03:48,562 [student in English] The sky was perfect blue. 6 00:03:49,147 --> 00:03:53,108 The day was wonderful, and the olive harvest had been generous. 7 00:03:53,985 --> 00:03:58,572 To finish off, my mother co... cooked the most delc... 8 00:03:59,198 --> 00:04:03,703 del... delicious me... delicious meal I ever did taste. 9 00:04:06,038 --> 00:04:08,917 [in English] Very good. Very good, Adam. 10 00:04:09,000 --> 00:04:13,170 But it is "had ever tasted." 11 00:04:14,255 --> 00:04:16,257 [school bell rings] 12 00:04:26,100 --> 00:04:30,522 The most delicious meal I ev... I had ever tasted. 13 00:04:34,400 --> 00:04:37,445 [in Arabic] I expect the homework to be handed in by next Thursday 14 00:04:37,528 --> 00:04:38,822 with no delays. 15 00:04:42,825 --> 00:04:45,703 Yacoub. Please stay. 16 00:04:49,457 --> 00:04:51,458 [students chattering] 17 00:05:03,888 --> 00:05:05,390 Wait for me. I'll find you outside. 18 00:05:10,018 --> 00:05:11,312 You can't hand in work like this. 19 00:05:12,438 --> 00:05:16,275 It's clear you made no effort. 20 00:05:17,277 --> 00:05:22,573 I know this year has been tough, settling back in. 21 00:05:22,657 --> 00:05:27,953 But remember, this is a chance to get back control of your life, 22 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 and you're just wasting it. 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 Have another go, 24 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 and there's no shame in asking your brother if you need help. 25 00:05:57,192 --> 00:05:59,860 [chuckles] [in English] I won't say anything if you don't. 26 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 I'm Lisa. 27 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 I'm looking for one of your students. 28 00:06:06,367 --> 00:06:08,912 I've been trying to find him all week, actually. He's like a ghost. 29 00:06:08,995 --> 00:06:10,037 Yacoub Haddad. 30 00:06:11,913 --> 00:06:15,375 I was giving a lecture to the ghost myself just a few minutes ago. 31 00:06:16,502 --> 00:06:18,670 You might be able to catch him outside. 32 00:06:19,255 --> 00:06:20,465 Okay. Thank you. 33 00:06:22,217 --> 00:06:24,218 [indistinct chatter] 34 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Tell me you don't know he's my brother! 35 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 You're going to eat shit, but try if you want. 36 00:06:40,985 --> 00:06:42,195 Move it. 37 00:06:47,242 --> 00:06:50,243 Where are you running off to so soon? 38 00:06:51,453 --> 00:06:54,415 I had it under control. You didn't have to swing in all Tarzan. 39 00:06:56,167 --> 00:06:58,085 Tarzan? I'm Batman. 40 00:06:58,878 --> 00:07:00,420 Under control, huh? 41 00:07:01,505 --> 00:07:03,465 Just like my English? 42 00:07:07,010 --> 00:07:10,640 You're the brains, I'm the muscle. That's the truth. 43 00:07:10,723 --> 00:07:13,350 Accept it like I have, and life will be easier. 44 00:07:15,895 --> 00:07:18,397 Besides, we need to protect that pretty face of yours. 45 00:07:18,480 --> 00:07:20,357 How else will we attract the girls? 46 00:07:23,068 --> 00:07:25,488 Let's pass by "Al Safadi." Eat something before heading home? 47 00:07:26,197 --> 00:07:27,157 See? 48 00:07:27,698 --> 00:07:28,908 Genius. 49 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 Oh. 50 00:07:45,758 --> 00:07:47,050 [in English] You didn't catch him. 51 00:07:49,803 --> 00:07:51,763 He continues to elude me. 52 00:07:53,933 --> 00:07:57,520 It's shocking to me how many of these boys have been in detention. 53 00:07:58,770 --> 00:08:02,900 How do you begin to keep them on track in an environment like this? 54 00:08:04,777 --> 00:08:06,945 Some of them are very resilient. 55 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 Others are not so much. 56 00:08:11,658 --> 00:08:13,618 Yacoub was a good student. 57 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 But he came out angry. 58 00:08:18,582 --> 00:08:21,043 Some of them stopped seeing the point anymore. 59 00:08:26,007 --> 00:08:30,218 Do you know actually where this is? 60 00:08:30,302 --> 00:08:34,307 I'm gonna go and visit him and meet his parents 61 00:08:34,390 --> 00:08:36,808 and try and see if there's a way we can work together. 62 00:08:36,892 --> 00:08:37,727 Burin. 63 00:08:38,852 --> 00:08:40,187 Where is that? 64 00:08:40,730 --> 00:08:42,732 My village. I live there. 65 00:08:43,523 --> 00:08:45,985 I can take you if you want. 66 00:08:47,862 --> 00:08:49,072 You'll only meet their mother. 67 00:08:49,155 --> 00:08:54,160 Their father passed away a few years ago. Cancer. 68 00:09:02,543 --> 00:09:05,755 [woman on radio in Arabic] The well-known U.S. attorney Simon Cohen 69 00:09:05,838 --> 00:09:07,005 and his wife, Rachel, 70 00:09:07,088 --> 00:09:11,510 are arriving now to confirm proof of life for their son, 71 00:09:11,593 --> 00:09:15,430 U.S. and Israeli dual national, 24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen, 72 00:09:15,513 --> 00:09:19,893 abducted over three years ago. 73 00:09:20,518 --> 00:09:22,522 Do you mind if I grab some fruit? 74 00:09:22,605 --> 00:09:23,940 Not at all. 75 00:09:24,023 --> 00:09:25,523 -Shall I come... -No. No need. 76 00:09:25,608 --> 00:09:27,318 I just need a few minutes. 77 00:09:36,285 --> 00:09:39,122 [vendors speaking indistinctly] 78 00:09:40,748 --> 00:09:42,708 [in Arabic] Tell me, do apricots survive the winter? 79 00:09:44,043 --> 00:09:46,670 No. They don't survive the winter. 80 00:09:51,383 --> 00:09:54,012 [in English] Our son appears to be in good health. 81 00:09:54,095 --> 00:09:57,557 And we are overjoyed to see and hear him. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,765 That's it. 83 00:09:58,848 --> 00:10:00,810 [reporters clamoring] 84 00:10:00,893 --> 00:10:06,023 You said you wanted solid proof of life to consider the exchange offer, 85 00:10:06,107 --> 00:10:07,273 and now you have it. 86 00:10:07,817 --> 00:10:09,068 It's not that simple. 87 00:10:09,652 --> 00:10:13,322 They want 1200 prisoners, Simon. 88 00:10:14,240 --> 00:10:15,658 They sent this video. 89 00:10:16,325 --> 00:10:19,245 We are beginning to trace its origin. 90 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 We will use every means possible and every source we have. 91 00:10:24,250 --> 00:10:25,752 We want to find him. 92 00:10:30,715 --> 00:10:32,717 [woman speaking angrily in Arabic nearby] 93 00:10:41,767 --> 00:10:43,560 ...to destroy our homes, 94 00:10:43,643 --> 00:10:45,730 steal our lands and replace us. Thieves! 95 00:10:47,482 --> 00:10:49,108 [Yacoub] You will not destroy our home. 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,485 We have a demolition order. 97 00:10:51,568 --> 00:10:52,695 And here's the bill. 98 00:10:53,695 --> 00:10:57,992 You need to settle it within six weeks, or you will be fined and then imprisoned. 99 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Move so we can do our job. 100 00:11:00,660 --> 00:11:02,913 Your job? Fuck your job. 101 00:11:02,997 --> 00:11:04,707 And you want us to pay? 102 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Yacoub! Adam! 103 00:11:08,293 --> 00:11:10,922 I'm not moving from here. 104 00:11:11,005 --> 00:11:13,965 I won't let you fuckers destroy our home. 105 00:11:15,133 --> 00:11:18,637 -Boys. Enough now. -Teach? 106 00:11:18,720 --> 00:11:21,807 Today, at this moment, 107 00:11:21,890 --> 00:11:24,102 there's nothing any of us can do to stop this. 108 00:11:24,185 --> 00:11:25,770 Understand? Yacoub! 109 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 You have barely been out a year. 110 00:11:29,607 --> 00:11:33,735 Losing this house is nothing compared to the loss of either of you. 111 00:11:34,987 --> 00:11:37,363 Come away! 112 00:11:38,157 --> 00:11:39,867 Come on. 113 00:11:49,210 --> 00:11:51,753 [engine sputtering] 114 00:11:51,837 --> 00:11:52,922 [engine starts] 115 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 May God damn you! 116 00:12:24,035 --> 00:12:26,038 [insects chirping] 117 00:13:30,060 --> 00:13:31,062 Hana. 118 00:13:31,853 --> 00:13:32,772 Come. 119 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 [chuckles] 120 00:13:42,405 --> 00:13:44,073 See? He's still alive. 121 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 Show him to Mom. 122 00:14:00,507 --> 00:14:03,927 Adam. Come give me a hand. 123 00:14:06,180 --> 00:14:07,138 [grunts] 124 00:14:21,153 --> 00:14:22,613 They're all yours, Teach. 125 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Sorry, I should've returned them a long time ago. 126 00:14:27,033 --> 00:14:29,077 Don't worry about it. 127 00:14:29,160 --> 00:14:31,330 What's important is that you've read them 128 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 and the impression they've had on you. 129 00:14:34,625 --> 00:14:36,002 That's what matters. 130 00:14:38,003 --> 00:14:40,380 We'll replace them. Don't worry. 131 00:14:51,350 --> 00:14:53,560 [boy singing in Arabic] 132 00:15:13,830 --> 00:15:17,042 It's beautiful. Thank you. 133 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 [woman] Come on. Food is ready. 134 00:15:24,842 --> 00:15:25,758 Yusef. 135 00:15:40,773 --> 00:15:43,693 He made that for me, for my 14th birthday. 136 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 [vehicle approaching] 137 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 [car door closes] 138 00:16:04,130 --> 00:16:05,007 [Lisa] Hey. 139 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Hi. Hi. 140 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 Hi. How are you doing? 141 00:16:22,733 --> 00:16:23,817 [Lisa] They're really good. 142 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 [Adam in English] Good morning, Ms. Lisa. 143 00:16:36,705 --> 00:16:39,123 [Lisa] Well, I still choose to be here. 144 00:16:41,293 --> 00:16:44,463 I've got to go. Can I call you tomorrow? 145 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 I'll give you a call tomorrow. Okay. 146 00:16:48,008 --> 00:16:48,883 Bye, Mom. 147 00:16:56,475 --> 00:16:57,558 Thank you. 148 00:16:58,185 --> 00:17:01,563 That was a delicious meal. 149 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 It was so good. 150 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 You deserved a good meal. 151 00:17:07,360 --> 00:17:09,530 It was kind of you to come and help today. 152 00:17:13,950 --> 00:17:15,035 Honestly... 153 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 I can get my head around 154 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 how fucked up yesterday was. 155 00:17:26,547 --> 00:17:28,090 It was just their turn. 156 00:17:29,132 --> 00:17:32,887 Most of the houses in the village have demolition orders, including mine. 157 00:17:55,575 --> 00:17:58,203 Legalized Criminality. 158 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Oof. 159 00:18:06,837 --> 00:18:09,297 Have you got anything a bit lighter to go along with it? 160 00:18:10,048 --> 00:18:11,383 [chuckles] 161 00:18:12,425 --> 00:18:13,677 I will look for something. 162 00:18:22,895 --> 00:18:23,728 Mm. 163 00:18:25,772 --> 00:18:28,567 "And I say to myself, a moon will rise from my darkness." 164 00:18:28,650 --> 00:18:29,610 Mahmoud Darwish. 165 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 A collection of poems. English translation. 166 00:18:33,572 --> 00:18:35,282 For the lady from London. 167 00:18:40,828 --> 00:18:41,788 Beautiful. 168 00:18:43,457 --> 00:18:44,457 Thank you. 169 00:18:53,592 --> 00:18:55,593 [speaking indistinctly in Arabic] 170 00:19:22,745 --> 00:19:23,622 Try? 171 00:19:24,998 --> 00:19:26,040 Come on, try. 172 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 Guys, I want to talk to you. 173 00:19:47,062 --> 00:19:49,272 [Basem] How have things been at your uncle's place? 174 00:19:49,355 --> 00:19:50,482 Amazing! 175 00:19:50,565 --> 00:19:53,860 Stuffed in one bedroom with our four cousins. 176 00:19:53,943 --> 00:19:56,697 Nothing nicer than sharing a room with four pubescents. 177 00:19:58,490 --> 00:20:04,453 I've been meaning to ask you about the payment for the demolition. 178 00:20:06,038 --> 00:20:08,750 Mom's trying to figure it out. Our uncle can't afford-- 179 00:20:08,833 --> 00:20:11,795 Let them go to hell. Drink from the sea of Gaza. 180 00:20:14,547 --> 00:20:16,090 Okay. 181 00:20:17,968 --> 00:20:19,887 I hope this is enough. 182 00:20:24,223 --> 00:20:26,310 Thank you. There's no way our mother will accept this. 183 00:20:26,393 --> 00:20:27,560 No way. 184 00:20:27,643 --> 00:20:31,607 Tell her it's for all the gardening work you did for me in the old days. 185 00:20:31,690 --> 00:20:34,025 You earned it. 186 00:20:35,110 --> 00:20:37,947 [vehicle approaching] 187 00:20:47,163 --> 00:20:50,792 Great. Miss United Nations has arrived. 188 00:20:50,875 --> 00:20:54,503 She's come to see you. Maybe you can benefit from it. 189 00:21:03,972 --> 00:21:06,600 Player! 190 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 [in English] Hello, Ms. Lisa. 191 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Welcome to our home. 192 00:21:16,485 --> 00:21:18,862 [Lisa] You're not confined in that prison anymore. 193 00:21:18,945 --> 00:21:21,238 So, now you seize this. 194 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 You have to finish school. 195 00:21:23,658 --> 00:21:28,747 I know it's not easy, but the alternative, Yacoub, is not something I think you want. 196 00:21:29,790 --> 00:21:31,792 You just have to focus. Yacoub. 197 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 -Please, man. -[in Arabic] Sons of bitches! 198 00:21:35,878 --> 00:21:37,505 The olives! 199 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 They're setting fire to the olives! 200 00:21:39,423 --> 00:21:41,427 [dramatic music playing] 201 00:22:10,497 --> 00:22:12,748 [panting] 202 00:22:20,298 --> 00:22:21,633 [gunshots] 203 00:22:43,738 --> 00:22:45,990 Yacoub. Yacoub! 204 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 [speaking Arabic] 205 00:22:55,792 --> 00:22:58,337 [continues speaking Arabic] 206 00:22:58,420 --> 00:23:00,963 [wailing] 207 00:23:06,428 --> 00:23:07,970 Yacoub! 208 00:23:08,053 --> 00:23:08,888 Oh, shit. 209 00:23:08,972 --> 00:23:10,015 Yacoub! 210 00:23:11,767 --> 00:23:13,352 It's okay. He's gonna be okay. 211 00:23:14,060 --> 00:23:16,145 He's gonna be okay. We can get him... 212 00:23:16,228 --> 00:23:17,772 -[Adam] Yacoub! -We can get him... 213 00:23:17,855 --> 00:23:19,942 We can get help. He's gonna be okay. 214 00:23:20,608 --> 00:23:21,443 He's gonna be okay. 215 00:23:21,527 --> 00:23:23,528 [somber music playing] 216 00:23:30,285 --> 00:23:32,287 [inaudible] 217 00:23:44,715 --> 00:23:46,175 [woman speaking Arabic] 218 00:23:53,142 --> 00:23:54,600 [shouting indistinctly in Arabic] 219 00:24:03,860 --> 00:24:06,362 [wailing] 220 00:24:43,358 --> 00:24:44,775 How's Adam doing? 221 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 Lost. 222 00:25:08,300 --> 00:25:10,760 I asked around a number of my NGO contacts, 223 00:25:10,843 --> 00:25:13,430 and they recommend a woman called Arie Feldman. 224 00:25:14,347 --> 00:25:16,307 She's an Israeli lawyer. 225 00:25:16,390 --> 00:25:19,185 But she's known to support Palestinian rights 226 00:25:19,727 --> 00:25:21,353 and represent their cases. 227 00:25:22,772 --> 00:25:24,815 She's even been successful occasionally. 228 00:25:37,037 --> 00:25:41,332 [in English] So, I will work on this case and advise you the best I can. 229 00:25:41,917 --> 00:25:44,210 But I have to be clear from the start. 230 00:25:44,710 --> 00:25:48,923 While we will insist that a proper investigation is being done, 231 00:25:49,007 --> 00:25:52,385 and the key testimony of Adam and Basem will be presented... 232 00:25:52,468 --> 00:25:54,095 [Basem whispering] 233 00:25:54,178 --> 00:25:58,015 ...it is not often that the State will bring criminal charges. 234 00:26:07,275 --> 00:26:09,527 [in English] So, the killer will go free? 235 00:26:10,778 --> 00:26:13,615 Not conclusively, so we must try-- 236 00:26:41,433 --> 00:26:44,312 [in Arabic] Some years ago, during the olive harvest... 237 00:26:46,188 --> 00:26:49,525 my mother and I and most of the village were in the groves collecting olives. 238 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 I was around 12 years old. 239 00:26:53,988 --> 00:26:58,827 At the time, there was this settler, a nasty woman. 240 00:26:59,493 --> 00:27:02,080 She must have been around 50. She's probably passed away by now. 241 00:27:02,747 --> 00:27:04,457 She made a point... 242 00:27:05,208 --> 00:27:10,713 of coming down every couple of weeks and harassing us. 243 00:27:10,797 --> 00:27:14,883 Of course with the protection of the military, her and ten to 15 others, 244 00:27:14,967 --> 00:27:17,262 but she was the ringleader. 245 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 Anyway, on this occasion, I was up a ladder picking olives 246 00:27:22,475 --> 00:27:26,520 when she showed up and started shoving and insulting my mother. 247 00:27:26,603 --> 00:27:28,940 At first, my mother ignored her and didn't react. 248 00:27:29,732 --> 00:27:31,902 The settler continued shoving my mother, 249 00:27:31,985 --> 00:27:34,487 trying to knock the basket out of her hands. 250 00:27:34,570 --> 00:27:36,572 But eventually, she succeeded. My mother stumbled back 251 00:27:37,115 --> 00:27:40,202 and the olives fell everywhere, all over the ground. 252 00:27:40,743 --> 00:27:45,165 That woman and the other settlers started stamping on them. 253 00:27:47,083 --> 00:27:48,460 At that moment, 254 00:27:49,793 --> 00:27:53,965 I saw in my mother's eyes something I'd never seen. 255 00:27:55,508 --> 00:27:57,177 All the fury of the world... 256 00:27:58,260 --> 00:28:02,557 I saw all the fury of the world in my mother's eyes... 257 00:28:03,600 --> 00:28:06,310 and I felt something was about to happen. 258 00:28:07,145 --> 00:28:08,813 But before I could reach her, 259 00:28:08,897 --> 00:28:11,482 she slapped the settler right across the face. 260 00:28:12,400 --> 00:28:14,860 It rang across the whole valley. 261 00:28:17,697 --> 00:28:20,992 The settler was shocked. 262 00:28:21,617 --> 00:28:22,952 Everyone was shocked. 263 00:28:23,703 --> 00:28:24,745 Except my mother. 264 00:28:28,625 --> 00:28:30,502 Of course, the military tied her up 265 00:28:30,585 --> 00:28:32,253 and dragged her from the grove to their vehicle, 266 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 and the whole way, there was this Jewish Israeli objector, 267 00:28:35,340 --> 00:28:37,967 you know, one of those "in solidarity" with us peaceniks. 268 00:28:39,468 --> 00:28:42,888 She was running after them, pleading with the soldier to let my mother go. 269 00:28:42,972 --> 00:28:46,350 And I was hoping with all my heart that he would let her go, 270 00:28:46,433 --> 00:28:49,270 even though I was sure that he wouldn't. 271 00:28:52,357 --> 00:28:53,900 But then what happened was... 272 00:28:55,025 --> 00:28:58,403 the soldier let my mother go. 273 00:29:00,490 --> 00:29:05,245 Despite the settler's ranting and raging, she became like a wild dog. 274 00:29:05,328 --> 00:29:09,498 You know how they get when they don't get what they want. 275 00:29:11,042 --> 00:29:15,172 But still, in the end, the soldier listened to the activist, 276 00:29:16,005 --> 00:29:17,215 and let my mother go. 277 00:29:23,053 --> 00:29:25,182 This lawyer, they say she is very good. 278 00:29:27,475 --> 00:29:31,353 Have some hope and hold onto it. 279 00:29:39,403 --> 00:29:44,783 But after everything you've been through, you still believe there'll be justice? 280 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Maybe. 281 00:29:58,130 --> 00:30:00,800 Maybe. It's possible. 282 00:30:02,885 --> 00:30:05,805 Besides, this court will not be a military court. 283 00:30:05,930 --> 00:30:11,018 This court should be different. 284 00:30:14,855 --> 00:30:17,358 Or just two heads of the same snake. 285 00:30:19,485 --> 00:30:20,987 [judge in Hebrew] You have all been found guilty 286 00:30:21,070 --> 00:30:23,782 of participating in violent and unlawful congregation, 287 00:30:23,865 --> 00:30:25,492 stone-throwing, 288 00:30:25,575 --> 00:30:27,660 and threatening the security of the State of Israel. 289 00:30:29,287 --> 00:30:30,830 Yacoub Haddad. 290 00:30:33,207 --> 00:30:36,418 15 years old, sentenced to... 291 00:30:37,003 --> 00:30:38,503 two years detention. 292 00:30:40,757 --> 00:30:42,008 Nader Shaheen. 293 00:30:42,883 --> 00:30:43,927 14 years old. 294 00:30:44,427 --> 00:30:46,930 Second offense, sentenced to three years. 295 00:30:47,638 --> 00:30:49,515 [in Arabic] Rebel until freedom! 296 00:30:50,308 --> 00:30:51,433 [judge in Hebrew] Yusef Al-Saleh. 297 00:30:54,353 --> 00:30:55,730 16 years old. 298 00:30:56,688 --> 00:30:59,233 Sentenced to eight years detention. 299 00:30:59,317 --> 00:31:01,152 -[gavel bangs] -Court dismissed. 300 00:31:04,697 --> 00:31:07,325 [in Arabic] Eight years? Why eight? 301 00:31:07,408 --> 00:31:10,453 He is 16. They are sentencing him as an adult. 302 00:31:17,502 --> 00:31:19,503 [poignant music playing] 303 00:31:19,587 --> 00:31:21,588 [indistinct chatter nearby] 304 00:31:45,237 --> 00:31:47,407 [music turns melancholy] 305 00:32:01,003 --> 00:32:02,213 [Lisa] He still hasn't come? 306 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 So, when something like this happens, 307 00:32:16,352 --> 00:32:17,478 you shut down. 308 00:32:20,105 --> 00:32:21,190 And... 309 00:32:22,817 --> 00:32:26,278 You feel like you just wanna give up. 310 00:32:38,917 --> 00:32:39,833 Adam. 311 00:32:43,045 --> 00:32:45,213 I don't talk about this very much. 312 00:32:47,925 --> 00:32:52,388 But ten years ago, my sister was killed in a car accident. 313 00:32:53,890 --> 00:32:55,892 It was a hit-and-run. Do you know what that is? 314 00:32:57,227 --> 00:32:58,728 So, they hit her with the car, 315 00:32:59,770 --> 00:33:01,105 and they just left her there. 316 00:33:04,358 --> 00:33:07,737 And no one was brought to justice. 317 00:33:09,197 --> 00:33:14,243 They still have no idea who did it. 318 00:33:16,370 --> 00:33:17,622 And the whole thing... 319 00:33:19,540 --> 00:33:21,000 was just... 320 00:33:23,543 --> 00:33:24,378 uh... 321 00:33:28,800 --> 00:33:29,967 unbearable. 322 00:33:31,718 --> 00:33:34,388 And I felt like everything was coming apart. 323 00:33:35,222 --> 00:33:37,225 And I was in a really dark place. 324 00:33:39,227 --> 00:33:43,063 And I still miss her. That doesn't go away. 325 00:33:46,483 --> 00:33:47,485 But you... 326 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 You can't get stuck. 327 00:33:56,077 --> 00:33:59,580 And I'm here for you. I really am. Okay? 328 00:34:00,247 --> 00:34:01,832 And Basem's here for you too. 329 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Okay? 330 00:34:23,187 --> 00:34:25,898 I think it's time that I head home. 331 00:34:28,233 --> 00:34:31,528 Not home. Not England, but back to my house. 332 00:34:33,322 --> 00:34:35,323 Come. Let me drop you. 333 00:34:35,992 --> 00:34:37,827 We'll get some food on the way. 334 00:34:37,910 --> 00:34:38,743 [Lisa] Mm. 335 00:34:40,872 --> 00:34:42,873 [pensive music playing] 336 00:35:58,240 --> 00:36:00,242 [inaudible dialogue] 337 00:36:12,755 --> 00:36:15,257 [Basem] Nothing? What do you mean you didn't taste it? 338 00:36:15,340 --> 00:36:17,092 This is sacrilege. 339 00:36:17,175 --> 00:36:19,470 It's a national treasure for us. 340 00:36:19,553 --> 00:36:21,013 We have to fix this. 341 00:36:21,513 --> 00:36:23,223 -Now. -[laughs] 342 00:36:24,100 --> 00:36:25,685 [speaking Arabic] 343 00:36:35,527 --> 00:36:36,903 [in English] Here you go. 344 00:36:37,905 --> 00:36:38,738 Wow. 345 00:36:45,622 --> 00:36:47,623 [inaudible dialogue] 346 00:37:08,143 --> 00:37:10,437 -[horns honking] -[traffic humming] 347 00:37:35,880 --> 00:37:38,590 [in Hebrew] If you could move faster, please, we have a court hearing. 348 00:37:47,600 --> 00:37:49,602 [indistinct chatter] 349 00:38:01,488 --> 00:38:02,448 [door opens] 350 00:38:14,960 --> 00:38:16,420 [Arie in English] You did well, Adam. 351 00:38:16,503 --> 00:38:17,672 You, too, Basem. 352 00:38:17,755 --> 00:38:19,757 I think your testimonies were strong. 353 00:38:21,592 --> 00:38:23,593 What happens after today? 354 00:38:24,220 --> 00:38:25,637 They begin their investigation 355 00:38:25,722 --> 00:38:28,932 to see if there was enough evidence to bring to a criminal prosecution. 356 00:38:30,893 --> 00:38:32,478 We must now wait for that. 357 00:38:32,562 --> 00:38:33,687 How long? 358 00:38:35,438 --> 00:38:37,608 I estimate four-five months. 359 00:38:48,452 --> 00:38:49,745 [man speaking Hebrew] 360 00:39:04,802 --> 00:39:05,677 [cell phone chimes] 361 00:39:06,970 --> 00:39:10,473 [Rachel] Ugh, I hate answering these messages. 362 00:39:11,350 --> 00:39:13,352 "How's it going? How are you feeling? 363 00:39:14,478 --> 00:39:15,730 How are you coping?" 364 00:39:17,732 --> 00:39:18,690 [sighs] 365 00:39:22,277 --> 00:39:23,487 [sighs] 366 00:39:35,958 --> 00:39:37,960 [woman shouting indistinctly in Arabic] 367 00:39:39,545 --> 00:39:42,590 I'm not getting back in the car! 368 00:40:02,150 --> 00:40:04,153 [woman shouting indistinctly in Arabic] 369 00:40:10,575 --> 00:40:12,703 [Liberman] Reliable sources confirm 370 00:40:12,787 --> 00:40:15,080 that heat from the proof-of-life video 371 00:40:15,163 --> 00:40:17,458 prompted them to move your son. 372 00:40:20,543 --> 00:40:24,715 Your ambassador relayed your request for full transparency. 373 00:40:26,467 --> 00:40:30,847 We believe that this is the latest location where Nathaniel was held. 374 00:41:20,228 --> 00:41:22,230 [creaking] 375 00:42:01,312 --> 00:42:04,105 [in Arabic] How many times did I tell you not to take him with you? 376 00:42:04,188 --> 00:42:05,648 Not a single time did you listen. 377 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 When I was his age, we always took to the streets. So did you. 378 00:42:08,818 --> 00:42:10,028 Why should we have prevented him? 379 00:42:10,112 --> 00:42:14,700 And the least one can do in this shit place is attend a protest. 380 00:42:16,577 --> 00:42:21,040 And asthma doesn't make him a cripple. It hadn't affected him in years. 381 00:42:21,123 --> 00:42:24,460 You just refuse to understand he wasn't cut out to be a part of these things. 382 00:42:24,543 --> 00:42:27,128 He wanted to be a part of it. 383 00:42:28,547 --> 00:42:30,340 What? Should I have forbidden him? 384 00:42:31,175 --> 00:42:34,553 Or encouraged him to kneel and accept that occupation is normal, 385 00:42:34,637 --> 00:42:36,597 that, yes, it's fine to live oppressed 386 00:42:36,680 --> 00:42:39,600 with your head forced to the ground, and it's all okay? 387 00:42:42,060 --> 00:42:44,647 You know very well that's not what I mean. 388 00:42:54,657 --> 00:42:56,658 [vendors shouting indistinctly] 389 00:43:05,708 --> 00:43:08,337 Some grapes, two mangoes, 390 00:43:08,420 --> 00:43:10,965 and some apples. 391 00:43:14,008 --> 00:43:15,427 Do apricots survive the winter? 392 00:43:18,347 --> 00:43:19,390 Yes. 393 00:43:20,557 --> 00:43:21,975 They survive the winter. 394 00:43:26,605 --> 00:43:27,690 Receipt's inside. 395 00:43:31,735 --> 00:43:33,737 [somber music playing] 396 00:44:46,017 --> 00:44:48,020 [suspenseful music playing] 397 00:45:50,998 --> 00:45:52,583 We're under huge pressure, 398 00:45:53,252 --> 00:45:55,045 otherwise, we would not have brought him here. 399 00:45:57,047 --> 00:45:58,340 Our options are limited, 400 00:45:58,423 --> 00:46:01,760 and Abu-Tarek says you come asking at the market at least once a week. 401 00:46:05,930 --> 00:46:07,265 Don't get me wrong. 402 00:46:08,142 --> 00:46:09,308 I am committed, 403 00:46:10,310 --> 00:46:12,897 but I don't think this is the best place. 404 00:46:12,980 --> 00:46:16,775 Only a few days, a week, two at most, 405 00:46:17,358 --> 00:46:19,443 until we arrange somewhere that hasn't been compromised. 406 00:46:20,070 --> 00:46:21,863 Spies are everywhere, 407 00:46:21,947 --> 00:46:23,740 and informants are singing their lungs out. 408 00:46:25,992 --> 00:46:27,577 Alone is going to be difficult. 409 00:46:28,578 --> 00:46:30,038 I'll need to be at school each day. 410 00:46:30,122 --> 00:46:31,540 Many of my students come from this village. 411 00:46:31,623 --> 00:46:32,958 Also, my house is very exposed. 412 00:46:33,042 --> 00:46:34,502 That's all we need. 413 00:46:34,585 --> 00:46:37,545 No need to miss work. On the contrary. 414 00:46:37,628 --> 00:46:41,175 Just make sure he is kept secure and fed. 415 00:46:45,762 --> 00:46:47,763 [soft dramatic music playing] 416 00:47:36,897 --> 00:47:38,898 [school bell rings] 417 00:47:44,153 --> 00:47:46,155 [students chattering] 418 00:48:33,412 --> 00:48:35,413 [insects buzzing] 419 00:49:23,003 --> 00:49:24,170 Come on, Bunduk. 420 00:49:51,322 --> 00:49:53,325 [suspenseful music playing] 421 00:51:42,392 --> 00:51:44,268 -What are you doing here? -Who is that man? 422 00:51:44,352 --> 00:51:46,647 It's none of your business who he is! 423 00:51:53,237 --> 00:51:55,738 And it's better that you don't know. For your own good. 424 00:51:55,822 --> 00:51:58,032 What gave you the right to come snooping around my property? 425 00:51:58,115 --> 00:52:01,035 I saw you the other night and those men who brought him here. 426 00:52:03,078 --> 00:52:04,497 He's that captured soldier, right? 427 00:52:06,750 --> 00:52:08,502 It's him. Nathaniel Cohen? 428 00:52:08,585 --> 00:52:09,793 It's him, right, Teach? 429 00:52:11,128 --> 00:52:12,297 It's him. 430 00:52:15,717 --> 00:52:18,928 Adam, this is not a game. 431 00:52:21,138 --> 00:52:24,517 The lives of over a thousand prisoners depend on that one soldier. 432 00:52:26,227 --> 00:52:27,770 Their destinies have been tied around my neck. 433 00:52:27,853 --> 00:52:29,063 And now around yours too. 434 00:52:29,147 --> 00:52:32,067 You cannot tell a soul about this. No one. Do you hear me? 435 00:52:32,150 --> 00:52:33,860 Absolutely no one! 436 00:52:33,943 --> 00:52:35,445 I understand. I'm with you. 437 00:52:36,738 --> 00:52:37,947 Good. 438 00:52:39,823 --> 00:52:41,033 Not a word! 439 00:52:41,117 --> 00:52:42,868 We'll show them. I'm with you. 440 00:52:44,120 --> 00:52:46,873 Okay, Adam. The most important thing is you remain calm 441 00:52:46,957 --> 00:52:49,125 and act as though you haven't seen a thing. 442 00:52:49,208 --> 00:52:52,420 Stay focused on your studies and look after your mother. 443 00:52:52,503 --> 00:52:54,588 Forget what you have seen today. That's how I need you to help. 444 00:52:54,672 --> 00:52:55,590 -Understand? -Understood. 445 00:52:55,673 --> 00:52:57,467 -Understand? -Understood. 446 00:53:03,848 --> 00:53:04,807 Okay. 447 00:53:16,318 --> 00:53:18,322 [speaking Arabic] 448 00:53:35,880 --> 00:53:41,887 OUR MARTYRS 449 00:53:43,263 --> 00:53:45,265 [inaudible dialogue] 450 00:53:48,183 --> 00:53:49,143 ...doing his thing. 451 00:53:49,227 --> 00:53:50,312 Oh, before I forget. 452 00:53:55,275 --> 00:53:58,235 Mahmoud Darwish, I loved. 453 00:53:58,862 --> 00:53:59,778 Beautiful. 454 00:54:01,030 --> 00:54:03,950 Legalized Criminality... 455 00:54:05,118 --> 00:54:06,535 not so much. 456 00:54:06,620 --> 00:54:08,622 But it's clearly a very important read. 457 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 So, what have you got for me next? 458 00:54:12,708 --> 00:54:15,503 I'll bring something next week. 459 00:54:16,503 --> 00:54:19,465 Well, perhaps I could see you over the weekend. 460 00:54:20,425 --> 00:54:21,300 For the... 461 00:54:22,927 --> 00:54:24,720 sake of my literary education. 462 00:54:26,807 --> 00:54:30,935 I'm planning to go visit my sister this weekend. 463 00:54:31,812 --> 00:54:32,812 In Jenin. 464 00:54:34,605 --> 00:54:36,858 I have a regular hitchhiker now. 465 00:54:41,362 --> 00:54:42,197 Yeah. 466 00:54:42,738 --> 00:54:43,948 It's good he's back. 467 00:54:47,077 --> 00:54:47,910 Yeah. 468 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Okay. Well, I'll see you next week. 469 00:55:03,885 --> 00:55:05,095 [car horn honks] 470 00:55:33,038 --> 00:55:34,540 -[in Arabic] Teach. -Hmm? 471 00:55:35,875 --> 00:55:38,002 I'm going to kill that settler that murdered Yacoub, 472 00:55:39,378 --> 00:55:40,588 and I want you to help me. 473 00:55:46,928 --> 00:55:48,555 What's gotten into you? 474 00:55:51,892 --> 00:55:53,477 What's this stupidity you're talking about? 475 00:55:53,560 --> 00:55:54,477 Stupid? Me? 476 00:55:56,020 --> 00:55:58,732 You're the one that's got an abducted soldier in their house. 477 00:56:01,818 --> 00:56:05,238 You know what, if you don't want to help me, I'll do it alone. 478 00:56:06,155 --> 00:56:07,323 Adam? 479 00:56:07,948 --> 00:56:08,867 Adam! 480 00:56:11,618 --> 00:56:12,495 Adam. 481 00:56:14,872 --> 00:56:16,290 Adam, stop! 482 00:56:17,625 --> 00:56:19,585 -Wait! -What do you want? 483 00:56:19,668 --> 00:56:21,922 You think killing him will solve all your problems? 484 00:56:22,963 --> 00:56:23,798 Hmm? 485 00:56:24,715 --> 00:56:25,633 What will you gain? 486 00:56:25,717 --> 00:56:27,760 I'll have killed the bastard who killed my brother. 487 00:56:27,843 --> 00:56:30,138 That's it? You just want revenge? 488 00:56:30,222 --> 00:56:31,722 Yes, revenge! Why not? 489 00:56:32,515 --> 00:56:34,267 Isn't that why you're doing what you're doing? 490 00:56:34,350 --> 00:56:35,935 No. No, that's not why. 491 00:56:36,560 --> 00:56:39,480 Revenge eats away at you and destroys you from the inside, 492 00:56:39,563 --> 00:56:41,523 and it resolves absolutely nothing. Nothing! 493 00:56:41,607 --> 00:56:43,233 And it doesn't matter what the reason is. 494 00:56:46,320 --> 00:56:47,738 I'm also under pressure. 495 00:56:48,823 --> 00:56:50,158 You know my situation. 496 00:56:51,283 --> 00:56:54,912 But I promise we'll spend more time together once I'm done with this issue. 497 00:56:55,997 --> 00:56:59,625 Tonight, I'll pick out some books for you. 498 00:57:00,293 --> 00:57:02,545 Maybe get your mind off things. 499 00:57:03,630 --> 00:57:05,548 I don't know how to think about anything else. 500 00:57:10,428 --> 00:57:12,138 Grief is hard, Adam. 501 00:57:14,057 --> 00:57:14,932 Grief is hard. 502 00:57:16,642 --> 00:57:19,187 But killing that settler won't bring your brother back. 503 00:57:22,607 --> 00:57:23,858 I miss him. 504 00:57:24,942 --> 00:57:26,862 I'm alone again. 505 00:57:27,945 --> 00:57:30,990 He's the only one that made this shitty life bearable. 506 00:57:32,325 --> 00:57:33,200 I know. 507 00:57:33,910 --> 00:57:35,245 I swear to God, I know. 508 00:57:36,162 --> 00:57:37,913 But this is not the way. 509 00:57:45,672 --> 00:57:47,340 You are not alone, Adam. 510 00:57:48,298 --> 00:57:49,550 I'm here with you. 511 00:57:57,142 --> 00:57:58,225 [Adam sniffles] 512 00:58:47,150 --> 00:58:49,152 I spoke with Liberman earlier. 513 00:58:51,988 --> 00:58:55,367 He said two different reliable sources have given the same information. 514 00:58:55,450 --> 00:58:57,452 He wouldn't be more specific... 515 00:58:59,828 --> 00:59:02,915 but some kind of action is imminent. 516 00:59:10,005 --> 00:59:12,008 [indistinct chatter] 517 00:59:41,412 --> 00:59:43,413 [ominous music playing] 518 00:59:55,885 --> 00:59:57,887 [dog barking] 519 01:00:35,592 --> 01:00:37,260 [indistinct shouting] 520 01:00:37,343 --> 01:00:39,845 [woman screams] 521 01:00:47,978 --> 01:00:49,063 [indistinct shouting] 522 01:00:49,147 --> 01:00:51,148 [panting] 523 01:00:51,232 --> 01:00:53,317 [helicopter whirring] 524 01:00:59,490 --> 01:01:01,492 [dog barking] 525 01:01:08,040 --> 01:01:09,750 -[in Hebrew] Get back! -Hands up! 526 01:01:09,833 --> 01:01:11,335 Down, get down! 527 01:01:15,088 --> 01:01:16,340 Get up! 528 01:01:16,923 --> 01:01:18,425 Get up! 529 01:01:19,302 --> 01:01:20,470 Anybody in the house? 530 01:01:21,803 --> 01:01:23,222 -Anyone here? -No. 531 01:01:26,850 --> 01:01:27,810 That way. 532 01:01:36,818 --> 01:01:37,945 [soldier] Clear. 533 01:01:41,573 --> 01:01:42,867 Clear. Move. 534 01:01:42,950 --> 01:01:44,952 [suspenseful music playing] 535 01:02:11,853 --> 01:02:12,897 [soldier] Clear. 536 01:02:13,563 --> 01:02:14,773 Cut him loose. 537 01:02:42,802 --> 01:02:44,803 [vehicle engine roaring] 538 01:02:52,145 --> 01:02:54,147 [people shouting and screaming] 539 01:02:55,982 --> 01:02:57,023 [gunfire] 540 01:02:58,067 --> 01:03:00,068 [people screaming] 541 01:03:02,112 --> 01:03:04,115 [soldiers shouting indistinctly] 542 01:03:04,865 --> 01:03:08,077 [gunfire] 543 01:03:08,160 --> 01:03:10,162 [glass shattering] 544 01:03:16,085 --> 01:03:18,880 [glass shattering] 545 01:03:18,963 --> 01:03:20,965 [vehicle engine roaring] 546 01:03:24,260 --> 01:03:26,262 [people shouting] 547 01:03:33,768 --> 01:03:35,020 [gunfire] 548 01:03:35,103 --> 01:03:37,105 [people screaming] 549 01:03:41,693 --> 01:03:42,778 [gunfire] 550 01:03:46,365 --> 01:03:48,367 [footsteps approaching] 551 01:03:48,450 --> 01:03:49,702 [door opens] 552 01:04:57,895 --> 01:05:03,025 The last thing I wanted was to involve you in any of this. 553 01:05:07,447 --> 01:05:08,488 I'm sorry. 554 01:05:09,282 --> 01:05:10,658 I'm ready. 555 01:05:13,785 --> 01:05:15,037 Ready for what? 556 01:05:15,747 --> 01:05:17,247 To get justice for my brother. 557 01:05:19,292 --> 01:05:20,627 Adam, give me the gun. 558 01:05:20,710 --> 01:05:22,168 Give me the gun, Adam. 559 01:05:22,837 --> 01:05:25,338 You failed. 560 01:05:25,422 --> 01:05:27,758 If I hadn't been here today, you'd have been ruined. 561 01:05:30,887 --> 01:05:34,348 Now you have to help me with that killer sitting comfortably up on that hill. 562 01:05:35,390 --> 01:05:36,433 You have to! 563 01:05:42,523 --> 01:05:44,358 You owe me. 564 01:05:44,442 --> 01:05:46,610 After today. After what happened today. 565 01:05:47,445 --> 01:05:50,155 For hours, I had to listen to the screams and shots in the village. 566 01:05:50,238 --> 01:05:52,492 I'm sure I even heard my own sister screaming at one point. 567 01:05:52,575 --> 01:05:55,035 But I stayed hidden with that piece of shit they call a soldier. 568 01:05:57,913 --> 01:06:01,083 You did well. You did really well. 569 01:06:01,917 --> 01:06:04,378 No one was hurt. Your family is safe. 570 01:06:04,462 --> 01:06:06,255 You're safe. They're gone. 571 01:06:06,338 --> 01:06:08,090 And Yacoub? What about Yacoub? 572 01:06:08,173 --> 01:06:10,718 Don't you dare think that's what Yacoub would want you to do. 573 01:06:10,802 --> 01:06:12,970 To go off and kill or be killed or imprisoned 574 01:06:13,053 --> 01:06:15,890 and leave your mother to mourn you the rest of her life! 575 01:06:16,932 --> 01:06:20,268 -He would want me to resist. -Yes. But not like this. 576 01:06:25,357 --> 01:06:29,028 What you did today was courageous. 577 01:06:29,945 --> 01:06:31,988 You saved me, and you saved all those prisoners. 578 01:06:32,072 --> 01:06:36,493 What you did takes a strong heart, and Yacoub would be proud of you. 579 01:06:39,080 --> 01:06:42,290 Leave it with me. I'll give it back to you. They won't catch me. 580 01:06:42,375 --> 01:06:44,000 Take a breath. 581 01:06:44,960 --> 01:06:46,587 Take a breath 582 01:06:47,422 --> 01:06:50,215 and calm down, so we can think with clear minds. 583 01:06:51,300 --> 01:06:54,428 Let's agree we're both exhausted and need to rest. 584 01:06:55,303 --> 01:06:57,973 Let's put the gun in a safe place, 585 01:06:58,057 --> 01:07:00,642 and we can think calmly in the morning. 586 01:07:01,393 --> 01:07:02,770 Okay? 587 01:07:05,230 --> 01:07:06,732 And I want you to know... 588 01:07:07,983 --> 01:07:09,777 what you did today... 589 01:07:10,903 --> 01:07:13,155 no one could have done. 590 01:07:14,448 --> 01:07:15,825 No one. 591 01:07:23,415 --> 01:07:24,958 Give me the gun. 592 01:07:44,395 --> 01:07:46,397 [pensive music playing] 593 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 [vendor] Welcome. How can I help? 594 01:08:39,408 --> 01:08:40,283 Uh... 595 01:08:40,367 --> 01:08:42,662 The plums are delicious, and we also have watermelon. 596 01:08:42,745 --> 01:08:45,122 -Everything's fresh today. -I'll take four plums. 597 01:08:45,957 --> 01:08:47,373 [Abu-Tarek] Good morning. 598 01:08:47,457 --> 01:08:49,293 Ibraheem, I'll take it from here. 599 01:08:49,377 --> 01:08:50,878 You go sort out the storage. 600 01:08:53,297 --> 01:08:55,257 My cousin. 601 01:08:59,345 --> 01:09:00,803 Ten. 602 01:09:02,138 --> 01:09:03,223 Keep the change. 603 01:09:06,810 --> 01:09:09,563 [vendor shouting in Arabic] 604 01:09:16,070 --> 01:09:17,988 [cell phone ringing] 605 01:09:19,823 --> 01:09:20,908 Simon Cohen. 606 01:09:25,162 --> 01:09:26,122 Okay. 607 01:09:34,672 --> 01:09:35,630 Okay. 608 01:09:36,632 --> 01:09:38,508 What? Tell me. 609 01:09:41,053 --> 01:09:43,180 Not a trace of Nathaniel. 610 01:09:49,437 --> 01:09:51,772 Apparently, they searched an entire village. 611 01:09:54,567 --> 01:09:57,653 "Tore every home to pieces" were his exact words. 612 01:10:01,698 --> 01:10:04,200 Spare me your concern for these people. 613 01:10:08,663 --> 01:10:10,917 I'm just as disappointed as you are. 614 01:10:11,000 --> 01:10:12,083 Really? 615 01:10:17,338 --> 01:10:19,925 Well, maybe if you had spent less time working 616 01:10:21,135 --> 01:10:23,970 and given our son even a fraction of the attention 617 01:10:25,013 --> 01:10:27,015 he so desperately wanted from you... 618 01:10:29,477 --> 01:10:31,770 he might not have been so quick to come here. 619 01:10:34,105 --> 01:10:35,190 And maybe, 620 01:10:36,317 --> 01:10:37,150 just... 621 01:10:38,443 --> 01:10:39,278 maybe... 622 01:10:41,572 --> 01:10:43,740 he wouldn't be rotting away somewhere... 623 01:10:45,450 --> 01:10:48,870 surrounded by, God only knows, what hateful people. 624 01:10:58,713 --> 01:10:59,840 [in English] Soon. 625 01:11:10,808 --> 01:11:12,018 [buzzing] 626 01:11:57,857 --> 01:11:59,148 [sighs] 627 01:12:02,193 --> 01:12:03,112 [sighs] 628 01:12:44,737 --> 01:12:46,738 [pensive music playing] 629 01:13:12,138 --> 01:13:14,975 Have you made any recent contact? A counteroffer? 630 01:13:15,058 --> 01:13:20,438 We are reviewing the profiles of the residents of Burin village right here. 631 01:13:20,522 --> 01:13:22,690 We have coordinated with the Palestinian authority, 632 01:13:22,775 --> 01:13:24,693 given them enough threats and incentives. 633 01:13:24,777 --> 01:13:27,737 Our agents are on the streets collecting further intelligence. 634 01:13:27,822 --> 01:13:31,200 We know we have shaken these terrorists. 635 01:13:31,700 --> 01:13:33,952 Smoked them out from underground, sort of speak. 636 01:13:34,035 --> 01:13:37,288 It's just a matter of time. 637 01:13:37,915 --> 01:13:38,748 [knocking on door] 638 01:13:50,427 --> 01:13:51,470 See, Simon? 639 01:13:53,722 --> 01:13:55,890 A development. Just now. 640 01:13:56,808 --> 01:13:58,810 Al Ustaz. 641 01:14:00,103 --> 01:14:00,937 What's that? 642 01:14:01,020 --> 01:14:02,730 Not what, Simon. Who. 643 01:14:02,815 --> 01:14:05,067 Al Ustaz, The Teacher. 644 01:14:06,193 --> 01:14:07,360 Code name. 645 01:14:13,658 --> 01:14:14,785 Teacher. 646 01:14:28,798 --> 01:14:31,092 Basem Al-Saleh. 647 01:14:31,635 --> 01:14:34,638 Profession: schoolteacher. 648 01:14:36,390 --> 01:14:38,558 -[phone ringing] -Excuse me. 649 01:14:42,897 --> 01:14:43,980 [in Hebrew] Yes. 650 01:14:49,277 --> 01:14:51,655 Yes. Yes. 651 01:15:01,790 --> 01:15:03,250 Yuval! 652 01:15:06,628 --> 01:15:10,257 [in English] Tell Agent Alon to mobilize a team for Burin. 653 01:15:10,340 --> 01:15:11,717 Immediately. 654 01:15:13,510 --> 01:15:16,053 We'll go pay this teacher a visit. 655 01:15:16,137 --> 01:15:18,140 Bring him in if we need to. 656 01:15:18,682 --> 01:15:21,268 I will personally join the team, Simon. 657 01:15:27,232 --> 01:15:29,233 [vehicle approaching] 658 01:15:36,825 --> 01:15:37,867 [dog barks] 659 01:15:37,952 --> 01:15:38,952 I'm so sorry. 660 01:15:39,035 --> 01:15:41,372 Um, I gave myself an extra 45 minutes, 661 01:15:41,455 --> 01:15:45,667 and then we just cruised through the checkpoint. 662 01:15:45,750 --> 01:15:48,462 No problem. No problem at all. 663 01:15:48,545 --> 01:15:51,172 I was walking Bunduk in this heat. 664 01:15:52,173 --> 01:15:53,425 And I have to take a shower. 665 01:15:53,508 --> 01:15:54,593 -Okay. -Come inside. 666 01:15:54,677 --> 01:15:57,345 Come inside before the whole village starts with their gossip. 667 01:16:14,445 --> 01:16:15,947 [pounding on door] 668 01:16:23,622 --> 01:16:25,623 [ominous music playing] 669 01:16:41,598 --> 01:16:43,642 [in Arabic] I'm Elie Liberman, 670 01:16:44,517 --> 01:16:46,812 Head of Security in the West Bank 671 01:16:47,478 --> 01:16:50,690 and in charge of bringing back our soldier, 672 01:16:50,773 --> 01:16:52,733 Nathaniel Cohen, to his family. 673 01:17:13,755 --> 01:17:15,007 [in English] I've read about you 674 01:17:16,048 --> 01:17:19,510 from Moldova. Or was it Romania? 675 01:17:20,303 --> 01:17:22,305 Your Arabic is not very good. 676 01:17:23,432 --> 01:17:27,768 Did you try to learn it there before you came here or after you arrived? 677 01:17:29,062 --> 01:17:32,565 [in English] Our sources told us that Nathaniel Cohen 678 01:17:33,692 --> 01:17:35,860 had been moved to this village. 679 01:17:36,737 --> 01:17:39,948 And we also heard about The Teacher. 680 01:17:44,035 --> 01:17:44,870 Oh. 681 01:17:46,120 --> 01:17:46,997 I see. 682 01:17:48,415 --> 01:17:51,752 Your sources told you about The Teacher, 683 01:17:52,627 --> 01:17:54,922 and you came to see a teacher. 684 01:17:55,588 --> 01:17:56,590 [scoffs] 685 01:18:02,595 --> 01:18:06,767 I did some research on you, Basem Al-Saleh. 686 01:18:06,850 --> 01:18:11,855 I've never met a teacher who failed to learn his own lessons. 687 01:18:11,938 --> 01:18:15,358 '88, '93, '95. 688 01:18:16,025 --> 01:18:18,945 It seems you like the inside of our prisons. 689 01:18:19,445 --> 01:18:24,283 I've been very happy not to have seen one in nearly 20 years. 690 01:18:25,993 --> 01:18:28,955 Each time was for a few months. 691 01:18:29,038 --> 01:18:33,668 A small price we expect to pay for resisting an occupier. 692 01:18:35,045 --> 01:18:40,383 But as you can see, it's only been books for me since. 693 01:18:41,843 --> 01:18:42,843 Yes. 694 01:18:43,762 --> 01:18:48,975 You stopped causing trouble around the time your son was born. 695 01:18:52,603 --> 01:18:53,897 But your son... 696 01:18:55,232 --> 01:18:57,525 Well, your son... 697 01:18:57,608 --> 01:18:58,485 [door opens] 698 01:18:58,568 --> 01:19:02,113 Sorry. I didn't know anyone was coming around. 699 01:19:03,030 --> 01:19:04,240 Identification. 700 01:19:05,575 --> 01:19:09,703 Um, where do you think I have that hiding? 701 01:19:10,455 --> 01:19:11,790 Where I come from 702 01:19:12,665 --> 01:19:16,127 I'm pretty sure it's us who should be asking for your identification. 703 01:19:16,210 --> 01:19:20,673 ID. Do not make me ask a third time. 704 01:19:37,482 --> 01:19:39,067 When did your wife, 705 01:19:39,943 --> 01:19:42,237 living in Hebron now, 706 01:19:42,320 --> 01:19:43,363 leave you? 707 01:19:47,700 --> 01:19:52,163 I'm sure your research has that information already. 708 01:20:02,382 --> 01:20:05,385 So, you work together. 709 01:20:06,720 --> 01:20:10,473 Lisa Collins of 23 Clifton Street, London, U.K. 710 01:20:10,557 --> 01:20:14,643 Juvenile detention and rehabilitation counselor. 711 01:20:15,270 --> 01:20:16,730 Volunteer. 712 01:20:23,487 --> 01:20:26,615 Make sure you renew your visa soon. 713 01:20:35,915 --> 01:20:37,167 [door opens] 714 01:21:23,297 --> 01:21:25,298 [gentle music playing] 715 01:22:21,353 --> 01:22:23,357 Come on, Basem. We're gonna be late. 716 01:22:49,298 --> 01:22:51,927 Oh. Shit. 717 01:23:22,165 --> 01:23:23,500 This is a real gun. 718 01:23:45,020 --> 01:23:47,148 Aren't you gonna say anything? 719 01:23:54,572 --> 01:23:56,573 Jesus. Okay. So, first, 720 01:23:57,367 --> 01:23:59,160 I didn't know that you were married. 721 01:24:01,620 --> 01:24:04,665 I know you've got a son that you've never mentioned to me. 722 01:24:06,708 --> 01:24:07,835 And now this. 723 01:24:28,773 --> 01:24:30,317 Do you know what, Basem? 724 01:24:33,152 --> 01:24:37,115 If you're not willing to share your life with me, 725 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 and your son, 726 01:24:40,785 --> 01:24:41,828 then I don't... 727 01:24:44,080 --> 01:24:46,082 I don't really know what I'm doing here with you. 728 01:24:52,630 --> 01:24:53,882 Lisa. 729 01:25:00,347 --> 01:25:01,597 It happened... 730 01:25:03,098 --> 01:25:04,642 in the first winter... 731 01:25:06,227 --> 01:25:07,603 after my son... 732 01:25:09,563 --> 01:25:10,482 Yusef... 733 01:25:12,900 --> 01:25:15,237 was sentenced to military prison... 734 01:25:17,947 --> 01:25:19,490 for being at a protest... 735 01:25:22,243 --> 01:25:24,245 I insisted taking him to. 736 01:25:42,138 --> 01:25:43,055 It was... 737 01:25:44,390 --> 01:25:46,392 during a hunger strike. 738 01:25:48,435 --> 01:25:50,772 Yusef wasn't participating. 739 01:25:52,398 --> 01:25:55,777 But to punish the strikers and break solidarity, 740 01:25:57,445 --> 01:26:02,242 the guards would put the other prisoners out in the cold. 741 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 [doors slamming shut] 742 01:26:18,340 --> 01:26:21,760 [coughing] 743 01:26:28,475 --> 01:26:29,518 [in Arabic] Get warm. 744 01:26:31,603 --> 01:26:33,607 Calm, calm... 745 01:26:34,565 --> 01:26:35,900 What's wrong with him? 746 01:26:35,983 --> 01:26:36,902 [coughing] 747 01:26:40,363 --> 01:26:41,238 Guard! 748 01:26:42,240 --> 01:26:43,658 [pounding on door] 749 01:26:44,367 --> 01:26:47,578 Guard! Guard! 750 01:26:49,330 --> 01:26:50,582 Guard! 751 01:26:51,457 --> 01:26:52,917 [coughing] 752 01:26:53,000 --> 01:26:56,128 We know you can hear us. 753 01:26:56,212 --> 01:26:58,213 [Yousef breathing heavily] 754 01:26:58,297 --> 01:27:00,300 [coughing] 755 01:27:02,052 --> 01:27:02,968 [prisoner shouting] 756 01:27:03,052 --> 01:27:05,053 [Yousef continues coughing] 757 01:27:05,137 --> 01:27:07,765 [prisoner shouting and pounding on door] 758 01:27:14,105 --> 01:27:14,938 [stammers] 759 01:27:15,440 --> 01:27:16,942 No one came. 760 01:27:21,362 --> 01:27:22,197 And... 761 01:27:25,198 --> 01:27:26,367 It was... 762 01:27:27,702 --> 01:27:28,745 too late. 763 01:27:29,453 --> 01:27:30,413 And... 764 01:27:31,830 --> 01:27:33,248 my son... 765 01:27:38,462 --> 01:27:39,338 [sobbing] 766 01:27:48,097 --> 01:27:50,098 [somber music playing] 767 01:29:18,437 --> 01:29:23,442 Excuse me. I'm looking for Mr. Basem Al-Saleh. 768 01:29:23,525 --> 01:29:24,527 Yeah. Okay. 769 01:29:25,193 --> 01:29:29,740 You go down that way, upstairs and the third classroom on the right. 770 01:29:43,295 --> 01:29:45,005 Basem Al-Saleh? 771 01:29:49,843 --> 01:29:50,928 I'm here alone. 772 01:29:53,388 --> 01:29:54,640 So, you know who I am. 773 01:29:56,558 --> 01:30:00,605 Of course. From the media. Most people know who you are. 774 01:30:01,188 --> 01:30:02,607 But why are you here? 775 01:30:06,485 --> 01:30:08,695 Do you know where my son is? 776 01:30:10,740 --> 01:30:12,867 -No. -Please. 777 01:30:14,535 --> 01:30:16,703 Do you know anything about where they're keeping him? 778 01:30:18,790 --> 01:30:19,873 Or who? 779 01:30:20,708 --> 01:30:22,127 Or anything? 780 01:30:25,087 --> 01:30:26,297 No. 781 01:30:29,175 --> 01:30:31,177 You're an educator, right? 782 01:30:31,718 --> 01:30:32,720 What do you teach? 783 01:30:36,307 --> 01:30:38,100 -English. -English. 784 01:30:38,183 --> 01:30:39,185 English. Good. 785 01:30:43,857 --> 01:30:48,360 I never saw eye to eye with my son. He's such a stubborn kid. 786 01:30:49,028 --> 01:30:51,197 It was after one of those Birthright trips here with some friends 787 01:30:51,280 --> 01:30:52,323 that he told me he wanted to stay. 788 01:30:52,407 --> 01:30:54,450 I assumed a girl must have been the motivation, 789 01:30:54,533 --> 01:30:57,077 that he would change his mind once things didn't work out, 790 01:30:57,162 --> 01:30:58,412 but that didn't happen. 791 01:31:00,582 --> 01:31:03,708 My wife... she blames me. 792 01:31:04,543 --> 01:31:06,170 First, I didn't take a stand to stop him, 793 01:31:06,253 --> 01:31:09,673 then, for not doing enough to get him back. 794 01:31:10,215 --> 01:31:11,050 But I don't know 795 01:31:12,760 --> 01:31:14,012 what to do. 796 01:31:15,722 --> 01:31:17,223 So, I am here... 797 01:31:18,892 --> 01:31:20,017 asking you... 798 01:31:21,810 --> 01:31:23,812 if you know anything, 799 01:31:25,147 --> 01:31:26,148 please. 800 01:31:30,152 --> 01:31:33,697 I don't know where your son is, and I can't help in any way. 801 01:31:34,948 --> 01:31:38,410 This is what I told your people when they came into my home. 802 01:31:39,870 --> 01:31:40,872 Twice. 803 01:31:41,580 --> 01:31:43,082 They're not my people. 804 01:31:50,590 --> 01:31:52,925 I know what happened to your own son. 805 01:31:53,758 --> 01:31:55,510 I don't know whether you know where Nathaniel is, 806 01:31:55,595 --> 01:31:58,138 and I shouldn't expect you to help even if you did. 807 01:31:59,057 --> 01:32:00,265 But for what it's worth... 808 01:32:01,933 --> 01:32:03,393 as a father... 809 01:32:04,937 --> 01:32:06,647 I am truly... 810 01:32:08,648 --> 01:32:11,568 truly sorry for your loss. 811 01:32:19,327 --> 01:32:21,828 They'll keep him alive as long as it takes. 812 01:32:24,457 --> 01:32:25,625 How do you know that? 813 01:32:31,588 --> 01:32:32,882 Because they know 814 01:32:34,092 --> 01:32:35,593 that your people believe 815 01:32:36,510 --> 01:32:39,263 your son is worth a thousand of mine. 816 01:32:41,848 --> 01:32:43,850 [somber music playing] 817 01:34:06,933 --> 01:34:08,143 I think 818 01:34:09,020 --> 01:34:10,603 I should take you home. 819 01:34:39,842 --> 01:34:42,762 Basem, your life here is clearly complicated. 820 01:34:46,015 --> 01:34:47,140 I can see that. 821 01:34:55,942 --> 01:34:58,568 There are things you don't know about me. 822 01:34:59,487 --> 01:35:03,740 That I'll never be able to share with you. 823 01:35:08,662 --> 01:35:10,663 I believe you have your reasons for that. 824 01:35:13,458 --> 01:35:16,712 I've already ruined one woman's life. 825 01:35:21,342 --> 01:35:23,677 Devastated her completely. 826 01:35:28,182 --> 01:35:29,142 I... 827 01:35:32,060 --> 01:35:35,022 You're not to blame for what happened to Yusef. 828 01:35:38,192 --> 01:35:39,610 I hope you know that. 829 01:35:42,278 --> 01:35:44,072 I have deep wounds. 830 01:35:44,990 --> 01:35:47,158 I'm stuck in this, here... 831 01:35:47,743 --> 01:35:48,702 my reality. 832 01:35:48,785 --> 01:35:53,290 I'm chained to my failures, my past. 833 01:35:55,000 --> 01:35:57,335 You... You... You... 834 01:35:57,418 --> 01:36:01,382 You are a woman with choices. 835 01:36:12,433 --> 01:36:14,478 But at this moment in time... 836 01:36:15,897 --> 01:36:18,273 and with my eyes wide open... 837 01:36:19,858 --> 01:36:21,277 I choose you. 838 01:36:39,462 --> 01:36:41,172 [door opens] 839 01:36:59,190 --> 01:37:02,943 [in Arabic] I know it's overcrowded here at your uncle's 840 01:37:03,818 --> 01:37:06,363 and things have been tough for you these few months, 841 01:37:06,447 --> 01:37:10,242 focusing on your studies and so on. 842 01:37:13,037 --> 01:37:16,207 I have a spare room at my house. 843 01:37:16,915 --> 01:37:19,752 I've spoken to your mother and your uncle. 844 01:37:19,835 --> 01:37:24,798 They're both fine with you moving in. 845 01:37:25,340 --> 01:37:27,552 Only if you would like to. 846 01:37:29,678 --> 01:37:30,845 Yes. 847 01:37:32,055 --> 01:37:33,223 [chuckles] 848 01:37:35,767 --> 01:37:37,770 [pensive music playing] 849 01:38:50,175 --> 01:38:52,177 [sports commentator speaking Arabic on TV] 850 01:39:02,062 --> 01:39:03,188 [speaking Arabic] 851 01:39:16,618 --> 01:39:18,620 [speaking Arabic] 852 01:39:25,502 --> 01:39:27,545 Thirty-five. I'm so sorry. 853 01:39:51,237 --> 01:39:52,487 It's been reached. 854 01:39:53,155 --> 01:39:54,740 An agreement has been reached. 855 01:39:56,742 --> 01:39:57,827 They agreed. 856 01:39:57,910 --> 01:40:00,703 The names of all the prisoners have been agreed and checked. 857 01:40:03,665 --> 01:40:06,418 They're announcing it today, Rachel. 858 01:40:08,962 --> 01:40:11,005 Nathaniel is coming home. 859 01:40:13,383 --> 01:40:15,385 [sobbing] 860 01:40:20,390 --> 01:40:21,517 My sweetheart. 861 01:40:25,520 --> 01:40:28,107 [judge in Hebrew] The representatives of Mr. Yuri Hoffman, 862 01:40:28,190 --> 01:40:30,483 state that their client is innocent. 863 01:40:30,567 --> 01:40:33,237 They have brought forth witnesses 864 01:40:33,320 --> 01:40:38,783 that place Mr. Hoffman elsewhere at the time of Mr. Yacoub Haddad's death. 865 01:40:38,867 --> 01:40:40,577 Following the investigation, 866 01:40:40,660 --> 01:40:43,497 it is our finding that there is not enough evidence [clears throat] 867 01:40:43,580 --> 01:40:45,498 to detain the accused, 868 01:40:45,582 --> 01:40:49,210 nor enough evidence for a criminal case 869 01:40:49,293 --> 01:40:51,463 to be pursued by the State against him. 870 01:40:51,547 --> 01:40:53,298 Dismissed. 871 01:40:53,382 --> 01:40:55,758 This is unbelievable! Shameful! 872 01:40:55,842 --> 01:40:58,720 [in Arabic] What? This is not justice! This is a joke! 873 01:40:58,803 --> 01:41:00,722 He killed my brother! You killed my brother! 874 01:41:00,805 --> 01:41:02,808 You were with him! You were also with him! 875 01:41:02,892 --> 01:41:04,350 This court is a joke! 876 01:41:04,435 --> 01:41:06,562 I swear he killed my brother! 877 01:41:06,645 --> 01:41:08,188 I saw him with my own eyes! 878 01:41:24,830 --> 01:41:27,498 We wasted our time on this joke of a legal system. Did you see him? 879 01:41:27,582 --> 01:41:30,252 He knew he was getting away with it. They all did. 880 01:41:30,335 --> 01:41:32,128 People greeting him like he's some rock star 881 01:41:32,212 --> 01:41:34,130 while my brother is in the ground! 882 01:41:40,637 --> 01:41:44,517 I'm an idiot for thinking for a second, we had a chance. 883 01:41:46,310 --> 01:41:48,478 We should've done something when we had Nathaniel Cohen. 884 01:41:48,562 --> 01:41:50,147 Lower your voice! 885 01:41:51,773 --> 01:41:54,108 I know you're angry, and you have every right to be, 886 01:41:54,192 --> 01:41:56,653 but this is not the place to bring that up. 887 01:42:11,335 --> 01:42:13,337 [pensive music playing] 888 01:43:20,778 --> 01:43:22,780 [poignant music playing] 889 01:43:30,080 --> 01:43:32,082 [sobbing] 890 01:43:34,250 --> 01:43:36,253 [screaming] 891 01:43:55,688 --> 01:43:57,690 [screaming] 892 01:44:00,152 --> 01:44:02,153 [sobbing] 893 01:44:25,885 --> 01:44:26,970 Come join me. 894 01:44:30,807 --> 01:44:34,812 We'll pick up Lisa and head to "The Valley" for dinner. 895 01:44:38,607 --> 01:44:39,858 Come on. 896 01:44:40,692 --> 01:44:41,777 Not in the mood. 897 01:44:47,240 --> 01:44:48,158 Okay. 898 01:44:49,242 --> 01:44:53,830 The food your mom dropped us is in the fridge if you feel like a bite. 899 01:44:56,875 --> 01:44:58,460 See you in a bit. 900 01:45:05,800 --> 01:45:07,802 [pensive music playing] 901 01:45:30,950 --> 01:45:36,373 [reporter on TV]...nine weeks since the prisoner exchange was announced. 902 01:45:36,457 --> 01:45:41,545 Hope returns as mothers, fathers, sisters, brothers 903 01:45:41,628 --> 01:45:44,297 are reunited with their families. 904 01:45:44,840 --> 01:45:50,387 236 of the Palestinians released are women and children 905 01:45:50,470 --> 01:45:57,018 from the 1,078 political prisoners released from Israel's prisons today. 906 01:46:07,862 --> 01:46:09,865 [tense music playing] 907 01:48:17,825 --> 01:48:18,952 I'm not joking. 908 01:48:19,785 --> 01:48:21,788 When I first met you, 909 01:48:22,497 --> 01:48:25,250 I was like, "Phwoar!" 910 01:48:26,292 --> 01:48:27,585 -"Phwoar"? -Yeah. 911 01:48:27,668 --> 01:48:29,253 What is "phwoar"? 912 01:48:29,795 --> 01:48:30,880 It's, um... 913 01:48:32,590 --> 01:48:35,718 It's, like, an English thing. 914 01:48:44,060 --> 01:48:44,978 Adam? 915 01:48:53,110 --> 01:48:54,195 Adam? 916 01:49:11,087 --> 01:49:13,088 [ominous music playing] 917 01:49:36,570 --> 01:49:37,447 [in English] Get out. 918 01:49:56,675 --> 01:49:58,510 [in Hebrew] Relax, kid. 919 01:50:02,013 --> 01:50:02,972 Everything is okay. 920 01:50:04,140 --> 01:50:05,267 [gunshot] 921 01:50:32,877 --> 01:50:34,128 [in Arabic] Give me the knife. 922 01:50:41,468 --> 01:50:43,012 Give me the knife. 923 01:50:44,222 --> 01:50:45,598 Did anyone else see you? 924 01:50:48,352 --> 01:50:50,103 Adam, I need you to focus. Did anyone see you? 925 01:50:53,188 --> 01:50:55,192 His wife and child. But not my face. 926 01:50:55,733 --> 01:50:59,070 Okay. Do exactly what I tell you. Take off your sweater. 927 01:51:00,905 --> 01:51:02,698 Take off your sweater, Adam. Quickly! 928 01:51:02,782 --> 01:51:03,867 Give it to me. 929 01:51:07,287 --> 01:51:10,082 Go now! Quickly! 930 01:51:10,165 --> 01:51:11,415 No, Teach. No way. 931 01:51:11,498 --> 01:51:15,503 Adam, I need you to get out of here. Right now. 932 01:51:15,587 --> 01:51:17,005 You go exactly how you came. 933 01:51:17,088 --> 01:51:21,050 No way. I'm not leaving. No way! 934 01:51:21,885 --> 01:51:24,053 I'm so sorry. I'm so sorry. 935 01:51:24,803 --> 01:51:27,307 You have nothing to be sorry about. It's not your fault. 936 01:51:27,390 --> 01:51:31,018 Listen, if you don't leave now, then I will have failed. 937 01:51:31,102 --> 01:51:33,270 And I don't want to fail twice. 938 01:51:33,353 --> 01:51:37,400 Now! I beg you! Go now! 939 01:51:37,483 --> 01:51:41,362 Go! Go! They're coming! They've arrived! Go! 940 01:51:41,445 --> 01:51:42,697 Run! Run! 941 01:51:42,780 --> 01:51:44,782 [somber music playing] 942 01:52:20,985 --> 01:52:22,987 [applauding and whistling] 943 01:52:25,948 --> 01:52:28,868 [man] The graduate Riyad Suliman. 944 01:52:28,952 --> 01:52:30,953 [applauding and cheering] 945 01:52:37,710 --> 01:52:39,712 [guests whistling] 946 01:52:43,423 --> 01:52:46,052 And now, the final award 947 01:52:46,135 --> 01:52:49,097 for the most promising graduate goes to 948 01:52:49,180 --> 01:52:51,140 Adam Shafeek Haddad! 949 01:52:51,223 --> 01:52:53,225 [guests cheering] 950 01:52:55,478 --> 01:52:57,480 [guests whistling] 951 01:53:23,507 --> 01:53:25,508 [pensive music playing] 952 01:54:36,453 --> 01:54:40,583 [reporter on TV] Bombs continue to pound Gaza today. 953 01:54:40,667 --> 01:54:44,545 Israel calls this "Operation Protective Edge." 954 01:54:45,087 --> 01:54:50,427 This devastating assault has resulted in the death of over 1,300 Palestinians, 955 01:54:50,510 --> 01:54:52,970 the majority civilians, 956 01:54:53,053 --> 01:54:56,432 -including over 300 children. -[cell phone buzzing] 957 01:54:57,225 --> 01:54:59,227 [reporter on TV continues speaking] 958 01:55:01,437 --> 01:55:03,438 [insects chirping] 959 01:55:37,973 --> 01:55:39,975 [car approaching] 960 01:55:41,935 --> 01:55:43,938 [car engine idling] 961 01:55:45,482 --> 01:55:47,483 [poignant music playing] 962 01:58:19,010 --> 01:58:21,012 [music fades out] 963 01:58:22,305 --> 01:59:22,398 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 67869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.