All language subtitles for The Super Cube - 1x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,390 --> 00:00:51,850 ♪ If I could escape from fate's predetermined path ♪ 2 00:00:52,390 --> 00:00:56,640 ♪ And touch the true essence of time and space, the ultimate secret ♪ 3 00:00:56,980 --> 00:01:01,850 ♪ I'll awaken this extraordinary destiny ♪ 4 00:01:02,230 --> 00:01:04,440 ♪ And awaken another version of myself ♪ 5 00:01:05,640 --> 00:01:10,599 ♪ The clearest, most resilient eyes of yours ♪ 6 00:01:10,600 --> 00:01:14,410 ♪ Crystals filled with infinite power ♪ 7 00:01:15,440 --> 00:01:17,609 ♪ Unleash my true nature ♪ 8 00:01:17,610 --> 00:01:20,659 ♪ Take every breath at lightning speed ♪ 9 00:01:20,660 --> 00:01:22,640 ♪ Shining justice ♪ 10 00:01:23,000 --> 00:01:26,910 ♪ The only truth in the duel ♪ 11 00:01:27,510 --> 00:01:29,788 ♪ Now you guys are hearing my cry ♪ 12 00:01:29,789 --> 00:01:32,429 ♪ My life was full of regrets ♪ 13 00:01:32,430 --> 00:01:33,839 ♪ Restart ♪ 14 00:01:33,840 --> 00:01:35,329 ♪ Striving, fighting, honing ♪ 15 00:01:35,330 --> 00:01:37,289 ♪ Finding my future ♪ 16 00:01:37,350 --> 00:01:39,579 ♪ Do not just dream it, have a try ♪ 17 00:01:39,580 --> 00:01:42,258 ♪ Nothing can beat me, bravery's in my chest ♪ 18 00:01:42,259 --> 00:01:46,758 ♪ I'll smash myself to protect your tenderness ♪ 19 00:01:46,759 --> 00:01:51,210 ♪ Never bow down again ♪ 20 00:02:01,930 --> 00:02:03,230 Took you long enough. 21 00:02:04,100 --> 00:02:05,830 If it weren't for the cold wind, 22 00:02:06,040 --> 00:02:07,220 I'd have dozed off. 23 00:02:07,950 --> 00:02:08,840 Li Laika? 24 00:02:09,729 --> 00:02:11,669 Why'd you show up in a place like this? 25 00:02:11,670 --> 00:02:13,530 Why didn't I detect his presence? 26 00:02:13,660 --> 00:02:14,080 Cube! 27 00:02:14,330 --> 00:02:17,060 Master, the target's far more powerful than you. 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,730 He's also concealing it. 29 00:02:19,410 --> 00:02:21,340 What'd you mean far more powerful? 30 00:02:21,940 --> 00:02:24,610 I should be on an assassination mission abroad. 31 00:02:25,590 --> 00:02:27,730 Or at least that's the intel you got. 32 00:02:29,000 --> 00:02:29,730 To be honest, 33 00:02:30,350 --> 00:02:30,999 a month ago, 34 00:02:31,000 --> 00:02:33,660 when I found out Rudra's intel was being stolen, 35 00:02:35,570 --> 00:02:37,120 I got so excited. 36 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 I thought I'd catch some big fish... 37 00:02:42,160 --> 00:02:44,400 but it turned out to be two baby fish. 38 00:02:45,440 --> 00:02:47,980 Master, the target's power is increasing. 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,320 - Still, - 350. 40 00:02:50,020 --> 00:02:51,299 - babies can grow up. - 400. 41 00:02:51,300 --> 00:02:52,260 450. 42 00:02:52,329 --> 00:02:54,190 Just in time, I just lost a few of my 43 00:02:54,670 --> 00:02:56,790 subordinates and need new recruits. 44 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 What do you think? 45 00:02:59,600 --> 00:03:01,610 Interested in working with me? 46 00:03:02,510 --> 00:03:04,690 So those people are your men. 47 00:03:08,810 --> 00:03:10,030 So what? 48 00:03:10,610 --> 00:03:12,180 You stupid punk. 49 00:03:21,770 --> 00:03:24,230 I thought Iron Fist was just Li Laika's 50 00:03:24,260 --> 00:03:25,280 nickname. 51 00:03:37,310 --> 00:03:39,780 Even his arm joints can bend in reverse. 52 00:03:46,030 --> 00:03:50,579 I love to kill sneaky little bastards. 53 00:03:54,160 --> 00:03:56,430 This is for the kick you gave me! 54 00:04:03,140 --> 00:04:05,910 You frivolous clown! 55 00:04:21,519 --> 00:04:22,410 Distracted? 56 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 I have to admit 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,110 that I underestimated you. 58 00:04:36,530 --> 00:04:39,650 That was a forbidden technique, wasn't it? 59 00:04:41,110 --> 00:04:43,640 What do you think our chances are if we team up? 60 00:04:44,110 --> 00:04:46,170 If we run together, we might survive. 61 00:04:47,240 --> 00:04:47,690 Cube. 62 00:04:47,810 --> 00:04:48,409 Yes, sir. 63 00:04:48,860 --> 00:04:50,060 I'll use my new skill: 64 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Divine Bestowal. 65 00:04:51,640 --> 00:04:53,779 Transfer gem energy onto the bee dagger ASAP! 66 00:04:53,780 --> 00:04:56,110 Only 25% of the gem energy can be merged. 67 00:04:56,510 --> 00:04:59,640 And the probability of explosion's up to 60%. 68 00:05:00,170 --> 00:05:01,999 While the system's working on it, 69 00:05:02,000 --> 00:05:04,740 all your other functions will be unavailable. 70 00:05:05,070 --> 00:05:06,690 Cube, now! 71 00:05:06,760 --> 00:05:08,220 Are you spacing out? 72 00:05:15,730 --> 00:05:16,410 Xiaoxiu! 73 00:05:24,530 --> 00:05:25,410 Get down! 74 00:05:45,650 --> 00:05:46,420 Xiaoxiu! 75 00:05:47,810 --> 00:05:51,360 Seems like you can't use the forbidden technique as you wish. 76 00:05:51,580 --> 00:05:53,580 Is it just a one-time thing? 77 00:05:58,580 --> 00:06:00,560 Xiaoxiu! You okay? 78 00:06:00,960 --> 00:06:01,860 I'll survive. 79 00:06:03,030 --> 00:06:04,630 But he's a tough nut to crack. 80 00:06:04,970 --> 00:06:06,990 I'll hold him off. Leave first! 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,430 But... 82 00:06:08,560 --> 00:06:09,680 No buts! 83 00:06:09,730 --> 00:06:10,130 Leave! 84 00:06:16,060 --> 00:06:19,360 Tryna block my view with water? Childish. 85 00:06:21,380 --> 00:06:22,560 Are you done, kiddo? 86 00:06:29,110 --> 00:06:30,610 Hey, who said 87 00:06:31,080 --> 00:06:32,480 you could leave? 88 00:06:34,930 --> 00:06:36,030 I said it! 89 00:06:36,650 --> 00:06:39,790 You? You have no right! 90 00:06:40,730 --> 00:06:41,280 Again? 91 00:07:00,480 --> 00:07:01,560 Mister. 92 00:07:02,380 --> 00:07:04,010 Our fight isn't done! 93 00:07:15,530 --> 00:07:17,160 Time to give up, weakling. 94 00:07:29,110 --> 00:07:31,230 Are you that eager to die? 95 00:07:34,380 --> 00:07:37,180 That's it, Grandpa? Is it past your bedtime? 96 00:07:39,810 --> 00:07:41,730 Let me show you what 97 00:07:42,040 --> 00:07:44,870 a life worse than death is. 98 00:07:45,730 --> 00:07:48,310 Cube, how long more till the merge? 99 00:07:48,409 --> 00:07:50,310 Merging in 1.2 minutes. 100 00:07:50,580 --> 00:07:51,930 So long? 101 00:07:53,200 --> 00:07:56,110 Master, you have sustained many fractures. 102 00:07:56,130 --> 00:07:58,179 You're at risk of excessive blood loss. 103 00:07:58,180 --> 00:07:59,880 I suggest you get treated now. 104 00:08:05,910 --> 00:08:07,930 Why are you trying so hard? 105 00:08:09,260 --> 00:08:10,210 For money? 106 00:08:11,220 --> 00:08:12,230 For women? 107 00:08:13,560 --> 00:08:16,180 Or for some vain title as a hero? 108 00:08:17,910 --> 00:08:21,760 Don't assume everyone is as selfish as you. 109 00:08:22,780 --> 00:08:24,140 Why? 110 00:08:24,860 --> 00:08:28,060 To kill scumbags like you! 111 00:08:28,640 --> 00:08:29,570 Tell me. 112 00:08:30,150 --> 00:08:32,409 Which body part do you want to lose first? 113 00:08:36,380 --> 00:08:37,780 I don't understand 114 00:08:38,179 --> 00:08:39,909 what you all gain from 115 00:08:40,159 --> 00:08:42,730 recklessly invading this place. 116 00:08:45,210 --> 00:08:46,660 What is it for? 117 00:08:49,030 --> 00:08:50,500 Maybe... 118 00:09:14,630 --> 00:09:16,080 Game over, mister! 119 00:09:21,220 --> 00:09:22,550 Why are you back? 120 00:09:24,010 --> 00:09:25,759 I don't wanna owe you too much. 121 00:09:25,760 --> 00:09:29,420 Master, the target's physiological functions are still normal. 122 00:09:30,110 --> 00:09:31,010 Watch out! 123 00:09:31,340 --> 00:09:31,820 What? 124 00:09:47,260 --> 00:09:48,410 Mumu Xia! 125 00:09:52,780 --> 00:09:57,660 Order keepers are a new species enhanced by drugs and technology. 126 00:09:57,790 --> 00:10:00,870 Such petty sneak attacks are pointless. 127 00:10:01,610 --> 00:10:04,910 Nice blade. A Level-B artifact, right? 128 00:10:07,030 --> 00:10:09,180 As a reward for hurting me, 129 00:10:10,850 --> 00:10:16,770 you can die under your own sword. How's that? 130 00:10:18,230 --> 00:10:20,440 Master, the merge is complete. 131 00:10:20,700 --> 00:10:22,400 Bee Dagger's Agility, +3. 132 00:10:22,530 --> 00:10:23,510 Speed, +1. 133 00:10:23,730 --> 00:10:25,660 A rare weapon with ice attributes. 134 00:10:27,230 --> 00:10:28,640 Well done! 135 00:10:28,930 --> 00:10:30,110 Here's my chance. 136 00:10:30,980 --> 00:10:31,980 I still can 137 00:10:32,510 --> 00:10:33,530 turn the tables! 138 00:10:34,480 --> 00:10:36,180 But the merge has failed. 139 00:10:36,960 --> 00:10:39,029 The weapon will explode in 30 seconds. 140 00:10:39,030 --> 00:10:41,390 Please discard your weapon and stay away. 141 00:10:41,760 --> 00:10:43,860 Have the heavens forsaken me? 142 00:10:44,000 --> 00:10:45,900 20 seconds until the explosion. 143 00:10:45,930 --> 00:10:48,260 Please discard your weapon and stay away. 144 00:10:48,660 --> 00:10:50,410 That's right! This move! 145 00:10:50,630 --> 00:10:52,430 10 seconds until the explosion. 146 00:10:52,560 --> 00:10:53,280 I... 147 00:10:53,900 --> 00:10:55,030 haven't lost yet! 148 00:10:59,030 --> 00:11:01,060 Do you think I'm a wooden dummy 149 00:11:01,430 --> 00:11:03,870 for your combat training? 150 00:11:07,530 --> 00:11:08,180 Xiaoxiu! 151 00:11:08,810 --> 00:11:12,630 I knew you'd resort to this, idiot. 152 00:11:15,040 --> 00:11:17,500 - My, so this is your trump card. - Xiaoxiu! 153 00:11:18,330 --> 00:11:20,570 The source of your little luck. 154 00:11:23,340 --> 00:11:24,290 What the... 155 00:11:40,560 --> 00:11:41,680 Gotcha. 156 00:11:45,080 --> 00:11:47,240 Xiaoxiu, what is that? 157 00:11:47,460 --> 00:11:51,110 It's... hard to explain. 158 00:11:52,390 --> 00:11:54,570 So he's... dead? 159 00:11:59,190 --> 00:12:02,040 Warning, the enemy's power is skyrocketing. 160 00:12:02,460 --> 00:12:04,150 No! Run! 161 00:12:05,300 --> 00:12:06,100 529. 162 00:12:07,070 --> 00:12:08,030 535. 163 00:12:09,060 --> 00:12:10,560 What the hell's going on? 164 00:12:11,710 --> 00:12:12,780 540. 165 00:12:13,310 --> 00:12:14,360 544. 166 00:12:15,130 --> 00:12:16,380 551. 167 00:12:16,960 --> 00:12:18,230 558. 168 00:12:19,110 --> 00:12:20,260 Why are we running? 169 00:12:21,760 --> 00:12:22,780 I don't know! 170 00:12:22,810 --> 00:12:23,809 The place is collapsing. 171 00:12:23,810 --> 00:12:24,480 Run! 172 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 565. 173 00:12:26,730 --> 00:12:27,580 570. 174 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 The drain outlet. 175 00:12:33,280 --> 00:12:35,290 Guess it's the only way out. 176 00:12:36,690 --> 00:12:37,429 Leave now! 177 00:12:37,430 --> 00:12:38,380 What about you? 178 00:12:38,970 --> 00:12:39,860 I'll be fine! 179 00:12:40,350 --> 00:12:41,609 Don't act tough! 180 00:12:41,610 --> 00:12:43,360 I hate owing people favors! 181 00:12:44,390 --> 00:12:46,760 Master, your body's at its limit. 182 00:12:48,210 --> 00:12:51,530 Neither of you is getting out! 183 00:12:52,710 --> 00:12:54,240 Damn it! 184 00:12:54,410 --> 00:12:55,310 585. 185 00:12:55,410 --> 00:12:56,060 Go on! 186 00:12:56,310 --> 00:12:57,940 I have my ways to escape! 187 00:12:58,680 --> 00:12:59,730 Xiaoxiu! 188 00:13:00,950 --> 00:13:04,390 Mumu Xia, you must escape safely. 189 00:13:04,720 --> 00:13:06,850 Neither of you is getting out! 190 00:13:06,880 --> 00:13:08,469 The heavens have forsaken me! 191 00:13:08,470 --> 00:13:09,270 595. 192 00:13:09,820 --> 00:13:13,780 - Leave? Dream on! - 598. 599. 600. 193 00:13:23,940 --> 00:13:25,090 Damn it... 194 00:13:25,840 --> 00:13:28,780 I wasted my transformation technique on them. 195 00:13:30,640 --> 00:13:33,690 How'd they escape right in front of me? 196 00:13:36,570 --> 00:13:39,580 If I see you again, you're dead meat! 197 00:13:46,880 --> 00:13:49,740 Xiaoxiu, you must hang in there! 198 00:13:57,480 --> 00:13:58,610 Mumu Xia. 199 00:13:59,430 --> 00:14:00,730 Keep going. 200 00:14:02,080 --> 00:14:03,470 I'm so tired. 201 00:14:03,850 --> 00:14:07,160 I'll just... take a nap. 202 00:14:14,620 --> 00:14:16,030 - Really? - Yeah! 203 00:14:18,510 --> 00:14:19,660 The Rudra Banquet 204 00:14:20,340 --> 00:14:22,370 still feels so surreal. 205 00:14:23,870 --> 00:14:26,530 I really managed to escape from those monsters. 206 00:14:27,940 --> 00:14:28,580 No. 207 00:14:29,040 --> 00:14:30,100 More importantly, 208 00:14:30,510 --> 00:14:33,240 everything I've been through feels like a dream. 209 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Things I couldn't have imagined before. 210 00:14:36,030 --> 00:14:37,520 And this nightmare... 211 00:14:38,350 --> 00:14:39,820 is far from over. 212 00:14:41,520 --> 00:14:43,690 Whether it's about 213 00:14:44,050 --> 00:14:45,650 Yao, Yan Luo, or Xigu Qin, 214 00:14:46,730 --> 00:14:48,460 I haven't made any progress. 215 00:14:49,980 --> 00:14:50,880 Wang Xiaoxiu. 216 00:14:51,210 --> 00:14:52,340 What's on your mind? 217 00:14:58,990 --> 00:15:00,650 Why are you spacing out? 218 00:15:02,410 --> 00:15:05,329 Yes! You suddenly dragged me out of school to this ATC, 219 00:15:05,330 --> 00:15:08,129 and mentioned some superhuman ID and competition? 220 00:15:08,130 --> 00:15:10,230 My head hurts from the info overload! 221 00:15:13,800 --> 00:15:17,100 Take your time to think about all that. 222 00:15:17,460 --> 00:15:19,370 But I need one answer right now. 223 00:15:19,800 --> 00:15:21,230 Want to join the ATC? 224 00:15:21,640 --> 00:15:23,390 So what is the ATC? 225 00:15:31,050 --> 00:15:33,730 ATC is a training center, 226 00:15:34,310 --> 00:15:35,780 in preparation for... 227 00:15:38,710 --> 00:15:40,950 the Superhuman World Competition. 228 00:15:47,830 --> 00:15:50,680 And... I've chosen you as my team member. 229 00:15:54,090 --> 00:15:54,910 I'll decline. 230 00:15:55,810 --> 00:15:57,919 Why? Don't you want to know what 231 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 the competition is about? 232 00:16:00,880 --> 00:16:02,979 Because I have something more important to do. 233 00:16:02,980 --> 00:16:03,930 Is it Shen Yao? 234 00:16:05,210 --> 00:16:07,680 I'll give you some more intel for free. 235 00:16:09,010 --> 00:16:12,660 Regarding the MVP of the 43rd Superhuman World Competition, 236 00:16:12,680 --> 00:16:14,130 Xigu Qin... 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,090 You know where he is? 238 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Basically, 239 00:16:18,980 --> 00:16:21,010 that's all I know about him. 240 00:16:21,810 --> 00:16:22,960 Xigu Qin is powerful 241 00:16:23,230 --> 00:16:24,810 and adept at hiding. 242 00:16:25,260 --> 00:16:27,010 You can't find him alone. 243 00:16:27,610 --> 00:16:29,540 So joining the competition with me 244 00:16:29,660 --> 00:16:30,970 isn't only for me, 245 00:16:31,270 --> 00:16:33,390 but also for yourself and Shen Yao. 246 00:16:47,710 --> 00:16:48,690 Mumu Xia. 247 00:16:49,080 --> 00:16:50,809 I'll join your team temporarily 248 00:16:50,810 --> 00:16:52,130 for the competition. 249 00:16:53,150 --> 00:16:57,180 On one condition: do everything to help me find Xigu Qin. 250 00:16:58,300 --> 00:16:59,390 Deal! 251 00:16:59,430 --> 00:17:00,460 Yippee! 252 00:17:00,630 --> 00:17:02,910 I finally have enough members! 253 00:17:03,880 --> 00:17:05,220 Xigu Qin! 254 00:17:06,550 --> 00:17:08,099 Just you wait! 255 00:17:27,220 --> 00:17:31,540 ♪ Could it be that even gravity tilts toward you? ♪ 256 00:17:31,560 --> 00:17:35,830 ♪ You start to stand out in the crowd ♪ 257 00:17:35,860 --> 00:17:41,920 ♪ Why do I suddenly feel this way? ♪ 258 00:17:44,450 --> 00:17:48,470 ♪ Why is it that whenever I need you most ♪ 259 00:17:48,580 --> 00:17:51,340 ♪ You always appear? ♪ 260 00:17:51,660 --> 00:18:00,530 ♪ Can you sense all of my emotions, happy and sad? ♪ 261 00:18:01,540 --> 00:18:05,600 ♪ Sharing every little thing, all day long ♪ 262 00:18:05,860 --> 00:18:09,700 ♪ You've listened to all the songs I like ♪ 263 00:18:09,820 --> 00:18:13,620 ♪ At this point of the story, we're just one step away ♪ 264 00:18:13,740 --> 00:18:16,160 ♪ Confessing ♪ 265 00:18:17,710 --> 00:18:22,510 ♪ Can you say the words you've been meaning to say to me? ♪ 266 00:18:22,530 --> 00:18:25,810 ♪ Let impulse bloom like cherry blossoms ♪ 267 00:18:25,840 --> 00:18:27,050 ♪ Set my heart aflutter ♪ 268 00:18:27,200 --> 00:18:31,080 ♪ A hint of confusion, sweet but helpless ♪ 269 00:18:31,160 --> 00:18:35,409 ♪ Then our eyes meet, what a happy surprise ♪ 270 00:18:35,410 --> 00:18:39,659 ♪ Can you tell me the answer I'm looking for? ♪ 271 00:18:39,660 --> 00:18:42,859 ♪ Looking at me, you're being cheeky ♪ 272 00:18:42,860 --> 00:18:44,180 ♪ Like a child ♪ 273 00:18:44,260 --> 00:18:48,229 ♪ Another glance, and the starry sky lights up ♪ 274 00:18:48,230 --> 00:18:54,770 ♪ Time slows down, but my heartbeat speeds up ♪ 18168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.