Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,390 --> 00:00:51,850
♪ If I could escape from fate's predetermined path ♪
2
00:00:52,390 --> 00:00:56,640
♪ And touch the true essence of time and space, the ultimate secret ♪
3
00:00:56,980 --> 00:01:01,850
♪ I'll awaken this extraordinary destiny ♪
4
00:01:02,230 --> 00:01:04,440
♪ And awaken another version of myself ♪
5
00:01:05,640 --> 00:01:10,599
♪ The clearest, most resilient eyes of yours ♪
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,410
♪ Crystals filled with infinite power ♪
7
00:01:15,800 --> 00:01:17,609
♪ Unleash my true nature ♪
8
00:01:17,610 --> 00:01:20,659
♪ Take every breath at lightning speed ♪
9
00:01:20,660 --> 00:01:22,640
♪ Shining justice ♪
10
00:01:23,180 --> 00:01:27,090
♪ The only truth in the duel ♪
11
00:01:27,330 --> 00:01:29,990
♪ Now you guys are hearing my cry ♪
12
00:01:30,030 --> 00:01:32,440
♪ My life was full of regrets ♪
13
00:01:32,500 --> 00:01:33,759
♪ Restart ♪
14
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
♪ Striving, fighting, honing ♪
15
00:01:35,330 --> 00:01:37,110
♪ Finding my future ♪
16
00:01:37,170 --> 00:01:39,580
♪ Do not just dream it, have a try ♪
17
00:01:39,600 --> 00:01:42,080
♪ Nothing can beat me, bravery's in my chest ♪
18
00:01:42,210 --> 00:01:46,580
♪ I'll smash myself to protect your tenderness ♪
19
00:01:46,880 --> 00:01:51,030
♪ Never bow down again ♪
20
00:01:58,270 --> 00:01:58,930
Professor,
21
00:01:59,450 --> 00:02:01,850
Taowu 17's carcass has just been sent back.
22
00:02:01,930 --> 00:02:03,190
Data collection next?
23
00:02:03,400 --> 00:02:06,909
It's just a defective product that should've been eliminated long ago.
24
00:02:06,910 --> 00:02:08,619
Apart from human experiments,
25
00:02:08,620 --> 00:02:10,729
nothing else has any research value.
26
00:02:12,030 --> 00:02:13,269
Those by the elevator,
27
00:02:13,270 --> 00:02:13,950
kill anyone
28
00:02:14,420 --> 00:02:15,150
who appears!
29
00:02:15,320 --> 00:02:15,750
Roger.
30
00:02:22,430 --> 00:02:24,149
Why not go straight to the last floor?
31
00:02:24,150 --> 00:02:25,410
I need to do something.
32
00:02:25,440 --> 00:02:26,240
You can leave.
33
00:02:26,480 --> 00:02:27,540
As your bodyguard,
34
00:02:27,610 --> 00:02:28,810
I have to protect you.
35
00:02:29,100 --> 00:02:29,680
And...
36
00:02:30,460 --> 00:02:30,940
Quiet.
37
00:02:32,500 --> 00:02:33,470
C-Captain!
38
00:02:33,780 --> 00:02:36,780
The west elevator and B2 surveillance are disrupted!
39
00:02:37,180 --> 00:02:37,910
Stand aside.
40
00:02:50,920 --> 00:02:51,340
What?
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,200
They might be Level Bs?
42
00:02:53,750 --> 00:02:56,480
To push us this far and still escape unscathed...
43
00:02:57,230 --> 00:02:58,760
How's it going on B2? Speak!
44
00:03:02,940 --> 00:03:04,800
I'm still keeping my commission.
45
00:03:05,710 --> 00:03:06,510
Time's tight.
46
00:03:07,220 --> 00:03:08,479
Here's the action plan.
47
00:03:08,480 --> 00:03:09,080
Come here.
48
00:03:09,960 --> 00:03:11,220
This is the floor plan.
49
00:03:11,460 --> 00:03:12,590
This is where we are.
50
00:03:13,650 --> 00:03:14,780
We're heading here.
51
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
After we're done, head east.
52
00:03:16,880 --> 00:03:19,169
There's an elevator that leads to the sewers.
53
00:03:19,170 --> 00:03:20,500
We'll leave from there.
54
00:03:20,960 --> 00:03:22,490
Doesn't sound too complex.
55
00:03:22,840 --> 00:03:24,109
This floor is dangerous.
56
00:03:24,110 --> 00:03:25,689
They'll catch up with us soon.
57
00:03:25,690 --> 00:03:26,020
So...
58
00:03:26,030 --> 00:03:27,320
So we need to hurry!
59
00:03:28,940 --> 00:03:30,030
I'm not done!
60
00:03:30,680 --> 00:03:31,980
That's the wrong way!
61
00:03:39,280 --> 00:03:39,880
This is...
62
00:03:40,240 --> 00:03:41,410
This is it.
63
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
I have a bad feeling.
64
00:03:45,930 --> 00:03:46,450
Wait!
65
00:03:49,510 --> 00:03:50,520
Access approved.
66
00:03:51,240 --> 00:03:52,840
I don't think we should go in.
67
00:03:53,460 --> 00:03:55,260
I have something to take care of.
68
00:04:00,110 --> 00:04:00,760
This is...
69
00:04:01,590 --> 00:04:04,250
Du Weibang's biogenetics research institute.
70
00:04:04,280 --> 00:04:05,480
Instead of escaping,
71
00:04:05,490 --> 00:04:06,620
why did we come here?
72
00:04:07,270 --> 00:04:08,070
Cut the crap.
73
00:04:08,470 --> 00:04:10,270
Just do your job as my bodyguard.
74
00:04:10,390 --> 00:04:12,920
There's something I must get to the bottom of.
75
00:04:13,320 --> 00:04:14,050
Let's hurry.
76
00:04:17,529 --> 00:04:19,190
What research are they doing?
77
00:04:19,910 --> 00:04:21,510
What's with these monsters?
78
00:04:21,839 --> 00:04:23,969
To create the strongest biological weapons.
79
00:04:23,970 --> 00:04:25,380
Biological weapons?
80
00:04:25,690 --> 00:04:26,420
These people
81
00:04:26,620 --> 00:04:28,420
are zealots of bioengineering.
82
00:04:29,080 --> 00:04:31,259
They believe they can transform lives, living,
83
00:04:31,260 --> 00:04:32,520
and military prowess.
84
00:04:33,050 --> 00:04:36,408
Yet they delude themselves by ignoring the risks and hidden danger.
85
00:04:36,409 --> 00:04:37,450
Access approved.
86
00:04:37,570 --> 00:04:38,700
At the root of it all,
87
00:04:38,740 --> 00:04:40,870
it's a lack of confidence in humanity.
88
00:04:41,250 --> 00:04:42,870
But the real evil
89
00:04:43,490 --> 00:04:43,970
is here.
90
00:04:47,480 --> 00:04:47,940
Come on.
91
00:04:48,190 --> 00:04:48,650
Keep up.
92
00:05:04,850 --> 00:05:05,580
You're here.
93
00:05:06,190 --> 00:05:08,059
The professor's been waiting for you.
94
00:05:08,060 --> 00:05:09,860
You don't seem surprised at all.
95
00:05:11,460 --> 00:05:12,860
The professor is inside.
96
00:05:12,970 --> 00:05:13,819
I'll go get him.
97
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
Please wait here.
98
00:05:17,980 --> 00:05:18,640
Professor,
99
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
they've arrived.
100
00:05:20,150 --> 00:05:21,750
Security's on their way too.
101
00:05:21,840 --> 00:05:22,500
Got it.
102
00:05:22,860 --> 00:05:23,990
I'll be right there.
103
00:05:24,960 --> 00:05:27,389
Please transfer this set of data into the computer.
104
00:05:27,390 --> 00:05:27,730
Okay.
105
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
You're finally here,
106
00:05:36,350 --> 00:05:37,260
Miss Mumu Xia.
107
00:05:38,810 --> 00:05:39,830
And this is...
108
00:05:40,540 --> 00:05:42,139
Let's skip the pleasantries.
109
00:05:42,140 --> 00:05:43,670
I'm not here for small talk.
110
00:05:44,030 --> 00:05:46,179
Where's the gene therapy drug you promised?
111
00:05:46,180 --> 00:05:48,040
What exactly happened in the lab?
112
00:05:49,530 --> 00:05:51,380
Such an impatient young lady.
113
00:05:52,030 --> 00:05:54,159
But aren't you forgetting something?
114
00:05:54,510 --> 00:05:55,710
I'll give you the drug
115
00:05:55,820 --> 00:05:58,470
once you give me the treasure from the vault.
116
00:05:59,490 --> 00:05:59,980
What?
117
00:06:01,050 --> 00:06:03,570
It's a deal between Miss Mumu Xia and me.
118
00:06:04,020 --> 00:06:05,270
Then you need to first
119
00:06:05,470 --> 00:06:07,219
prove that your drug's worth it.
120
00:06:07,220 --> 00:06:08,529
You'll understand once
121
00:06:08,530 --> 00:06:09,730
I show you this.
122
00:06:10,780 --> 00:06:13,310
You've met those order keepers, haven't you?
123
00:06:13,500 --> 00:06:15,820
Most of them are mediocre individuals.
124
00:06:16,680 --> 00:06:19,000
They're only this good at fighting
125
00:06:19,350 --> 00:06:21,170
because of my research results.
126
00:06:22,060 --> 00:06:24,610
Our gene hybridization experiment has shown
127
00:06:24,850 --> 00:06:27,310
that the human body can be greatly enhanced.
128
00:06:28,200 --> 00:06:30,539
The fusion rate of cross-species biological combination
129
00:06:30,540 --> 00:06:32,350
has reached 95%.
130
00:06:32,510 --> 00:06:32,909
But...
131
00:06:33,400 --> 00:06:35,390
Du Weibang halted the research.
132
00:06:36,360 --> 00:06:37,290
Why'd he halt it?
133
00:06:37,940 --> 00:06:41,070
He wants to create biological weapons for military use.
134
00:06:42,090 --> 00:06:42,960
How boring.
135
00:06:43,400 --> 00:06:45,289
What's the point of studying animals?
136
00:06:45,290 --> 00:06:46,580
Human experiments
137
00:06:46,680 --> 00:06:48,840
are the pinnacle of biotechnology.
138
00:06:49,870 --> 00:06:50,470
What?
139
00:06:51,360 --> 00:06:53,220
You're experimenting on humans?
140
00:06:54,220 --> 00:06:55,350
And what about that?
141
00:06:55,790 --> 00:06:57,290
For great achievements,
142
00:06:57,710 --> 00:06:59,510
some sacrifices are necessary.
143
00:07:00,090 --> 00:07:01,660
We're just 5% away.
144
00:07:01,740 --> 00:07:02,860
Just one small step
145
00:07:03,480 --> 00:07:06,390
and I can solve all biological genetic problems,
146
00:07:06,540 --> 00:07:07,740
including diseases.
147
00:07:09,460 --> 00:07:10,580
I'm not alone.
148
00:07:10,640 --> 00:07:13,700
Other scientists are interested in this research too.
149
00:07:14,190 --> 00:07:15,110
But they
150
00:07:15,140 --> 00:07:16,940
won't reach the level I'm at now.
151
00:07:17,410 --> 00:07:19,000
Aren't you afraid of karma?
152
00:07:19,890 --> 00:07:21,500
Shut up already.
153
00:07:21,580 --> 00:07:23,580
Where's the drug to save my grandpa?
154
00:07:23,730 --> 00:07:25,280
I don't have it right now,
155
00:07:25,570 --> 00:07:27,680
but if you give me the treasure,
156
00:07:27,930 --> 00:07:29,270
I can secure funding
157
00:07:29,330 --> 00:07:31,060
to continue my noble research.
158
00:07:31,290 --> 00:07:33,490
With just a few more human experiments,
159
00:07:33,810 --> 00:07:36,610
I can soon produce the drug you want.
160
00:07:37,720 --> 00:07:39,670
So this is what Mumu Xia's after.
161
00:07:40,230 --> 00:07:42,090
Just a few more human experiments
162
00:07:42,440 --> 00:07:44,159
and we'll succeed!
163
00:07:46,140 --> 00:07:47,560
Psycho! Pervert!
164
00:07:47,880 --> 00:07:49,409
A scumbag full of nonsense!
165
00:07:49,420 --> 00:07:51,180
- You all deserve to die!
- Stop!
166
00:07:53,630 --> 00:07:54,370
Let go of him!
167
00:07:56,620 --> 00:07:58,020
Or I'll have to get rough.
168
00:07:59,230 --> 00:07:59,960
She has a gun.
169
00:08:01,780 --> 00:08:02,810
What a nuisance.
170
00:08:03,720 --> 00:08:05,319
Our biological gene research
171
00:08:05,320 --> 00:08:07,250
entails infinite possibilities.
172
00:08:07,570 --> 00:08:10,030
A petty being like you wouldn't understand!
173
00:08:10,190 --> 00:08:11,190
I'm the petty one?
174
00:08:11,870 --> 00:08:13,600
Stop being so self-righteous.
175
00:08:15,480 --> 00:08:17,880
You're nothing but a bunch of crazy frauds,
176
00:08:17,900 --> 00:08:19,229
using humans like lab rats,
177
00:08:19,230 --> 00:08:20,360
creating monsters,
178
00:08:20,540 --> 00:08:22,340
ignoring the risks and dangers.
179
00:08:22,580 --> 00:08:24,110
What's so noble about that?
180
00:08:25,290 --> 00:08:26,950
Has she gone mad with killing?
181
00:08:27,390 --> 00:08:28,450
Morally bankrupt!
182
00:08:28,460 --> 00:08:29,660
Unethical monsters!
183
00:08:29,860 --> 00:08:31,180
How are your actions
184
00:08:31,300 --> 00:08:33,429
different from the greedy Du Weibang?
185
00:08:33,840 --> 00:08:35,499
Good thing I didn't pin all my hopes
186
00:08:35,500 --> 00:08:37,030
of saving my grandpa on you!
187
00:08:37,640 --> 00:08:38,619
This research lab
188
00:08:38,620 --> 00:08:40,220
shouldn't even exist.
189
00:08:40,380 --> 00:08:41,179
Wang Xiaoxiu,
190
00:08:41,370 --> 00:08:42,629
help me destroy the lab.
191
00:08:42,630 --> 00:08:44,430
Let's release all the monsters.
192
00:08:44,650 --> 00:08:46,180
Let them turn on each other.
193
00:08:48,030 --> 00:08:48,830
Wang Xiaoxiu?
194
00:08:49,970 --> 00:08:50,630
Where is he?
195
00:08:52,770 --> 00:08:53,430
Never mind!
196
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
I'll do it myself!
197
00:08:58,040 --> 00:08:58,570
Don't...
198
00:08:59,100 --> 00:09:01,840
They're the results of my years of research.
199
00:09:01,980 --> 00:09:04,040
They're like my children!
200
00:09:05,490 --> 00:09:07,780
Then have a nice time with your children.
201
00:09:15,520 --> 00:09:17,739
Obsidian Essence absorption complete.
202
00:09:17,740 --> 00:09:18,860
System rebooting.
203
00:09:19,610 --> 00:09:20,359
Welcome back.
204
00:09:20,360 --> 00:09:21,460
Horadric...
205
00:09:22,530 --> 00:09:23,450
Cube?
206
00:09:25,140 --> 00:09:26,290
Long time no see,
207
00:09:26,370 --> 00:09:27,070
Master.
208
00:09:28,120 --> 00:09:30,920
So the Obsidian Essence provided you with energy.
209
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Whatever it is...
210
00:09:33,750 --> 00:09:35,350
It's great to hear your voice
211
00:09:35,830 --> 00:09:36,550
again.
212
00:09:36,830 --> 00:09:37,450
Me too,
213
00:09:37,620 --> 00:09:38,230
Master.
214
00:09:38,860 --> 00:09:40,320
System has been rebooted.
215
00:09:40,540 --> 00:09:41,870
Upgrading in progress.
216
00:09:42,290 --> 00:09:44,660
Space expanded to 5 by 5 by 5 cubic meters.
217
00:09:44,890 --> 00:09:45,760
Teleportation
218
00:09:46,040 --> 00:09:47,700
upgraded to twice per minute,
219
00:09:47,980 --> 00:09:49,580
up to a distance of 30 meters.
220
00:09:49,930 --> 00:09:51,529
Able to withstand the weight of organisms
221
00:09:51,530 --> 00:09:53,060
up to twice that of the host.
222
00:09:53,430 --> 00:09:54,899
Microwave vision detection radius
223
00:09:54,900 --> 00:09:56,010
of up to 30 meters.
224
00:09:56,540 --> 00:09:57,470
New skill added:
225
00:09:57,660 --> 00:09:58,730
Divine Bestowal.
226
00:09:59,170 --> 00:10:01,260
In addition to enhancing the host,
227
00:10:01,450 --> 00:10:04,050
gem energy can be applied to selected targets.
228
00:10:04,380 --> 00:10:05,440
Upgrade progress:
229
00:10:05,780 --> 00:10:06,820
100%.
230
00:10:12,610 --> 00:10:14,010
Let's get some fresh air.
231
00:10:40,380 --> 00:10:41,240
Don't bite me!
232
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
Do something, Zhuge!
233
00:10:43,380 --> 00:10:45,190
And what about you, big boss?
234
00:10:45,210 --> 00:10:46,810
Don't bite me! Don't bite me!
235
00:10:55,350 --> 00:10:56,770
Just a few baby bats.
236
00:10:56,990 --> 00:10:58,190
Why are you so scared?
237
00:10:58,510 --> 00:10:59,260
Damn it.
238
00:10:59,840 --> 00:11:01,370
These are bats from the lab.
239
00:11:01,470 --> 00:11:02,530
How'd they get out?
240
00:11:02,580 --> 00:11:03,860
Power! Power!
241
00:11:05,960 --> 00:11:07,979
Even the big guy is scared stiff?
242
00:11:07,980 --> 00:11:08,640
Power!
243
00:11:09,930 --> 00:11:10,510
Power!
244
00:11:11,750 --> 00:11:13,080
We'd better stay alert.
245
00:11:16,730 --> 00:11:18,460
A few monsters are no big deal.
246
00:11:19,110 --> 00:11:19,820
Buck up!
247
00:11:20,130 --> 00:11:20,660
Yes, sir!
248
00:11:20,890 --> 00:11:21,890
I'll lead the way.
249
00:11:39,410 --> 00:11:40,050
Shoot!
250
00:12:00,370 --> 00:12:01,000
Ximen!
251
00:12:01,100 --> 00:12:01,360
Yes!
252
00:12:21,820 --> 00:12:22,780
It's a dead end.
253
00:12:25,980 --> 00:12:27,110
This can't be right.
254
00:12:27,480 --> 00:12:28,140
Or maybe...
255
00:12:34,230 --> 00:12:35,330
Quick reaction.
256
00:12:36,040 --> 00:12:37,220
Let us see you off.
257
00:12:37,930 --> 00:12:40,390
Or people might think we neglect our guests.
258
00:12:42,840 --> 00:12:45,840
Looks like the monsters didn't hurt you badly enough.
259
00:12:46,080 --> 00:12:47,070
You little brat.
260
00:12:47,760 --> 00:12:48,190
Ximen,
261
00:12:48,590 --> 00:12:49,650
be ready to strike.
262
00:12:49,820 --> 00:12:50,170
Yes!
263
00:12:51,370 --> 00:12:52,490
Before you die,
264
00:12:52,670 --> 00:12:54,180
let's have some fun.
265
00:12:54,810 --> 00:12:56,220
Any last words, missy?
266
00:12:59,810 --> 00:13:00,940
Cat got your tongue?
267
00:13:27,040 --> 00:13:28,090
Don't resist.
268
00:13:28,110 --> 00:13:29,000
It's useless.
269
00:13:29,660 --> 00:13:31,720
I've paralyzed your sensory system.
270
00:13:32,000 --> 00:13:32,670
Ximen.
271
00:13:49,290 --> 00:13:50,770
Leave your last words.
272
00:13:55,810 --> 00:13:56,720
Now's
273
00:13:57,170 --> 00:13:58,680
not the time to die.
274
00:14:00,020 --> 00:14:01,420
Whatever your aim is,
275
00:14:01,870 --> 00:14:02,930
I should thank you.
276
00:14:03,580 --> 00:14:05,260
We've taken our pills anyway,
277
00:14:05,390 --> 00:14:06,680
so we can't leave.
278
00:14:07,230 --> 00:14:08,030
You know what?
279
00:14:09,020 --> 00:14:12,159
We were kidnapped by the professor as kids to be his test subjects.
280
00:14:12,160 --> 00:14:14,420
Ximen's eyes were blinded back then too.
281
00:14:15,610 --> 00:14:17,320
We struggled really hard
282
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
to survive.
283
00:14:18,900 --> 00:14:20,410
The harm he's done to you
284
00:14:20,880 --> 00:14:22,680
is no excuse for your evil deeds.
285
00:14:25,810 --> 00:14:27,529
We've been imprisoned in this hell forever,
286
00:14:27,530 --> 00:14:29,060
losing ourselves.
287
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
A privileged princess like you has no idea!
288
00:14:32,730 --> 00:14:33,160
But
289
00:14:33,860 --> 00:14:36,489
how many have you killed with your superpowers?
290
00:14:36,490 --> 00:14:37,880
You deserve to die!
291
00:14:39,810 --> 00:14:40,760
Then let's see
292
00:14:41,390 --> 00:14:43,130
who will die first!
293
00:14:56,640 --> 00:14:57,530
It's you!
294
00:15:05,990 --> 00:15:07,160
Wang Xiaoxiu?
295
00:15:07,870 --> 00:15:09,560
Seems I came just in time.
296
00:15:09,630 --> 00:15:10,810
Are you okay,
297
00:15:10,840 --> 00:15:11,280
boss?
298
00:15:13,840 --> 00:15:14,770
You're welcome.
299
00:15:15,470 --> 00:15:16,830
You're welcome?
300
00:15:16,850 --> 00:15:18,109
Time and place, you moron!
301
00:15:18,110 --> 00:15:20,100
I almost got beaten to death!
302
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
You insisted on coming here!
303
00:15:22,160 --> 00:15:23,020
How'd you do it?
304
00:15:26,250 --> 00:15:26,790
Master,
305
00:15:27,250 --> 00:15:29,180
a wave of monsters is approaching.
306
00:15:30,290 --> 00:15:31,950
You'd better watch your back.
307
00:15:37,370 --> 00:15:37,970
This is...
308
00:15:39,610 --> 00:15:40,300
Ready.
309
00:15:40,410 --> 00:15:40,910
What?
310
00:15:45,740 --> 00:15:46,490
Two of them.
311
00:15:51,180 --> 00:15:52,440
With the monsters out,
312
00:15:52,600 --> 00:15:53,890
you're stuck here too.
313
00:15:54,030 --> 00:15:55,360
Are you sure about that?
314
00:15:55,990 --> 00:15:56,640
Bye bye!
315
00:16:07,580 --> 00:16:09,640
Teleporting directly to the sewers.
316
00:16:09,810 --> 00:16:10,980
How'd you do it?
317
00:16:12,890 --> 00:16:13,750
Can't tell you.
318
00:16:13,790 --> 00:16:14,650
A trade secret.
319
00:16:16,420 --> 00:16:16,950
I'm done.
320
00:16:18,490 --> 00:16:19,090
This is...
321
00:16:19,490 --> 00:16:21,220
a full set of diving equipment.
322
00:16:21,270 --> 00:16:22,620
Have I gained weight?
323
00:16:25,300 --> 00:16:26,050
Sorry.
324
00:16:26,360 --> 00:16:27,939
There's only one diving suit.
325
00:16:27,940 --> 00:16:29,940
You have your trade secrets anyway.
326
00:16:30,140 --> 00:16:32,200
Not even pretending to offer it to me?
327
00:16:32,530 --> 00:16:32,990
Listen.
328
00:16:34,630 --> 00:16:36,230
If we make it out,
329
00:16:36,380 --> 00:16:36,980
- I...
- No.
330
00:16:37,860 --> 00:16:39,540
Neither of you can escape.
331
00:16:39,590 --> 00:16:40,250
Who's that?
332
00:16:43,240 --> 00:16:44,900
I really underestimated you.
333
00:16:45,340 --> 00:16:47,289
Those good-for-nothings took the pills,
334
00:16:47,290 --> 00:16:48,910
but they're still useless.
335
00:16:49,620 --> 00:16:50,080
Master,
336
00:16:50,570 --> 00:16:52,079
his combat power's really high.
337
00:16:52,080 --> 00:16:54,140
I didn't even sense him approaching.
338
00:16:54,800 --> 00:16:57,330
Are you ready to die?
339
00:17:03,660 --> 00:17:05,929
What do you think our chances are if we team up?
340
00:17:05,930 --> 00:17:08,180
I'll use my new skill: Divine Bestowal.
341
00:17:08,890 --> 00:17:13,770
Let me show you what a life worse than death is.
342
00:17:14,160 --> 00:17:16,869
Cube, how long more till the merge?
343
00:17:17,000 --> 00:17:19,020
Merging in 1.2 minutes.
344
00:17:22,980 --> 00:17:24,310
Quick! Run!
345
00:17:24,680 --> 00:17:26,810
The weapon will explode in 30 seconds.
346
00:17:27,730 --> 00:17:31,360
Who said you could leave?
347
00:17:32,770 --> 00:17:33,930
Wang Xiaoxiu.
348
00:17:34,220 --> 00:17:35,630
Want to join the ATC?
349
00:17:40,050 --> 00:17:41,330
♪ It's like a dream ♪
350
00:17:43,240 --> 00:17:46,250
♪ I want to touch you but I plunge ♪
351
00:17:46,490 --> 00:17:48,130
♪ Into the swarming crowd ♪
352
00:17:49,720 --> 00:17:53,280
♪ Like being pushed into a boundless whirlpool ♪
353
00:17:53,360 --> 00:17:58,039
♪ I'm excluded from your light ♪
354
00:17:58,040 --> 00:18:01,480
♪ How can I get close to you? ♪
355
00:18:01,660 --> 00:18:07,279
♪ I need to convey my yearning to you ♪
356
00:18:07,280 --> 00:18:10,200
♪ It's too late ♪
357
00:18:10,520 --> 00:18:18,619
♪ At this chapter of our story, I'm all alone ♪
358
00:18:18,620 --> 00:18:19,980
♪ Swirling petals ♪
359
00:18:21,660 --> 00:18:25,300
♪ Mirroring the regret of disappointment ♪
360
00:18:31,040 --> 00:18:34,340
♪ Before the starry sky dims ♪
361
00:18:34,780 --> 00:18:38,880
♪ Can I catch a last glimpse of you? ♪
362
00:18:39,740 --> 00:18:43,920
♪ It doesn't matter if you don't notice me ♪
363
00:18:44,080 --> 00:18:47,360
♪ Memories of us stranded in my chest ♪
364
00:18:47,580 --> 00:18:50,580
♪ Suddenly plunging me into an abyss ♪
365
00:18:50,820 --> 00:18:52,400
♪ I shut my eyes ♪
366
00:18:52,540 --> 00:18:56,140
♪ Can't bear to see yesterday replay ♪
367
00:18:56,790 --> 00:18:59,950
♪ Say goodbye ♪
368
00:19:00,010 --> 00:19:02,390
♪ My feet are still lingering ♪
369
00:19:03,260 --> 00:19:06,140
♪ How can I ♪
370
00:19:06,400 --> 00:19:09,300
♪ Let go and get over it? ♪
371
00:19:09,560 --> 00:19:12,160
♪ Say goodbye ♪
372
00:19:12,640 --> 00:19:15,700
♪ Leave with nothing ♪
373
00:19:16,080 --> 00:19:18,480
♪ Where is my light? ♪
374
00:19:18,980 --> 00:19:22,080
♪ All that's left is a void ♪
24151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.