All language subtitles for The Pink Floyd and Syd Barrett Story [2001]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,560 --> 00:00:35,471 Syd Barrett es una leyenda del rock. 2 00:00:35,920 --> 00:00:38,639 Miembro fundador de Pink Floyd, 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,833 aport� al grupo su carisma, el sonido psicod�lico de los comienzos 4 00:00:42,279 --> 00:00:44,588 y canciones maravillosamente exc�ntricas. 5 00:00:45,039 --> 00:00:48,475 Su adicci�n a las drogas lo llev� a tener que abandonar el grupo. 6 00:00:48,919 --> 00:00:52,628 Desde entonces es una figura de culto. Aunque vive retirado, 7 00:00:53,598 --> 00:00:55,554 su legado sigue vivo. 8 00:00:55,998 --> 00:00:59,707 Su p�rdida inspir� a Pink Floyd sus canciones m�s inquietantes. 9 00:01:31,316 --> 00:01:33,590 Cuando canto 10 00:01:34,035 --> 00:01:36,345 "Shine On" 11 00:01:36,796 --> 00:01:40,674 veo a Syd todo el tiempo, porque la canci�n trata de �l. 12 00:01:44,675 --> 00:01:48,384 Es un tema muy bueno, 13 00:01:48,835 --> 00:01:54,273 y habla de c�mo yo viv� su deterioro. 14 00:01:56,514 --> 00:01:59,745 Tambi�n describe mi gran deseo, 15 00:02:00,194 --> 00:02:05,222 que ten�a entonces y todav�a tengo, mi necesidad 16 00:02:07,633 --> 00:02:11,626 de alabar su talento y su humanidad 17 00:02:12,073 --> 00:02:15,031 y de expresar el amor que siento por �l. 18 00:02:33,152 --> 00:02:36,109 Alguien me pregunt�: "�Lo conoces?" 19 00:02:37,231 --> 00:02:39,142 Dije que no. 20 00:02:39,591 --> 00:02:41,263 Entonces dijeron: "Es Syd." 21 00:02:41,711 --> 00:02:45,181 Y pas� un buen rato hasta que lo entend�, 22 00:02:45,631 --> 00:02:48,144 porque estaba transformado. 23 00:03:01,230 --> 00:03:03,902 Todav�a lo echamos mucho de menos. 24 00:03:04,349 --> 00:03:07,227 A�n lo recuerdo 25 00:03:07,669 --> 00:03:10,229 como era antes de volverse loco. 26 00:03:10,669 --> 00:03:13,661 No lo he vuelto a ver desde que �l ten�a 24 a�os, 27 00:03:14,109 --> 00:03:18,818 por eso tengo un recuerdo muy entra�able de c�mo Syd era entonces. 28 00:03:36,147 --> 00:03:38,820 En el Cambridge de principios de los sesenta, 29 00:03:39,267 --> 00:03:41,781 Syd Barrett, entonces adolescente, ya dej� sus huellas. 30 00:03:43,027 --> 00:03:49,102 Era una persona que brillaba en aquel mundillo. 31 00:03:49,546 --> 00:03:54,142 Mucha gente lo envidiaba por eso, yo incluido. 32 00:03:55,185 --> 00:03:58,144 Era atractivo, 33 00:04:00,306 --> 00:04:02,102 ocurrente, divertido, 34 00:04:03,225 --> 00:04:07,423 en su manera de hablar, de andar... Esto suena como una canci�n de amor, 35 00:04:07,865 --> 00:04:10,937 y es que todo el mundo lo quer�a. 36 00:04:11,385 --> 00:04:13,614 Por supuesto que yo lo quer�a. 37 00:04:14,064 --> 00:04:16,056 Era muy f�cil quererlo. 38 00:04:17,225 --> 00:04:22,139 Era diferente. Nunca se ataba los cordones, llevaba vaqueros ajustados. 39 00:04:22,584 --> 00:04:24,813 Lo llamabamos "Syd the Beat". Era un "beatnik". 40 00:04:25,264 --> 00:04:30,462 Era muy especial. Escrib�a, actuaba en piezas de teatro, pintaba. 41 00:04:31,503 --> 00:04:34,973 Escrib�a cartas a todos, a mi incluso todos los d�as. 42 00:04:35,423 --> 00:04:37,459 Era un chico incre�ble. 43 00:04:38,503 --> 00:04:43,701 Conoc� a Syd en una clase de arte un s�bado por la ma�ana en Cambridge. 44 00:04:44,143 --> 00:04:46,975 Yo ten�a entonces nueve o diez a�os 45 00:04:47,422 --> 00:04:52,290 y �l, ocho o nueve. Nos hicimos amigos ya de adolescentes. 46 00:04:53,461 --> 00:04:57,171 Habl�bamos de fumar droga, pero no lo hac�amos. As� era entonces. 47 00:04:59,261 --> 00:05:02,970 Roger era "wicket-keeper" en el cricket y yo era "first slip". 48 00:05:03,421 --> 00:05:07,334 Roger y Syd eran viejos amigos, y de esa manera los tres 49 00:05:07,781 --> 00:05:10,374 nos hicimos amigos 50 00:05:10,820 --> 00:05:13,494 y nos visit�bamos mutuamente. 51 00:05:15,180 --> 00:05:19,458 Cuando iba a ver a Syd despu�s del colegio, sol�a encontrarlo pintando. 52 00:05:19,900 --> 00:05:22,414 Luego toc�bamos y charl�bamos. 53 00:05:22,860 --> 00:05:24,578 Entonces Syd hac�a... 54 00:05:25,020 --> 00:05:28,329 Todos hac�an esto... 55 00:05:30,139 --> 00:05:31,618 horas y horas. 56 00:05:32,059 --> 00:05:33,697 Y yo hac�a... 57 00:05:36,219 --> 00:05:39,574 Y luego toc�bamos algo de Bo Diddley o cosas por el estilo. 58 00:05:46,938 --> 00:05:50,533 Era un gran guitarrista r�tmico. Quiz� lo siga siendo. 59 00:05:50,978 --> 00:05:53,173 Ten�a un gran sentido del ritmo. 60 00:05:53,618 --> 00:05:59,135 Adem�s, hac�a cosas que antes hubieran sido impensables. 61 00:06:09,937 --> 00:06:13,212 Est�bamos convencidos de que cuando fu�ramos a Londres 62 00:06:13,656 --> 00:06:18,684 el tambi�n acudir�a. Londres era era la Meca, una meta obligatoria. 63 00:06:19,136 --> 00:06:22,367 Y quer�amos fundar un grupo. 64 00:06:23,415 --> 00:06:24,734 Cuando �l lleg�, 65 00:06:25,175 --> 00:06:29,407 yo ya tocaba con unos amigos y �l se uni� a nosotros. 66 00:06:29,855 --> 00:06:35,850 Nick y Rick eran miembros fijos y hab�a unos cuantos del Polit�cnico. 67 00:06:36,294 --> 00:06:39,491 Uno de ellos, Mike Leonard, era tutor all�. 68 00:06:44,494 --> 00:06:48,965 Yo me negaba a ser propietario, pero termin� compr�ndome una casa. 69 00:06:49,414 --> 00:06:54,806 Les ofrec� alquilarles la planta de abajo y se mudaron: 70 00:06:55,253 --> 00:06:57,813 Nick, Roger, 71 00:06:58,253 --> 00:07:01,609 un tipo llamado Bob Klose y Syd. 72 00:07:04,892 --> 00:07:07,248 Yo no era m�sico de rock. 73 00:07:07,693 --> 00:07:13,324 Estaba con ellos de casualidad, yo era el casero y me divert�a tocar. 74 00:07:14,371 --> 00:07:16,932 Syd me ca�a bien, era muy... 75 00:07:17,372 --> 00:07:19,441 Cada uno ten�a su propia personalidad. 76 00:07:19,891 --> 00:07:23,440 Nick era muy reservado, 77 00:07:23,891 --> 00:07:28,726 Roger era un poco serio y terco pero Syd era siempre muy extrovertido, 78 00:07:29,171 --> 00:07:32,207 efervescente, alegre. 79 00:07:32,650 --> 00:07:37,326 Ten�a mucho entusiasmo y energ�a. �No escribi� una canci�n... 80 00:07:38,730 --> 00:07:42,404 llamada "Effervescent Elephant"? Tendr�a que haberlo hecho. 81 00:07:45,290 --> 00:07:49,248 Durante un fin de semana en Cambridge un amigo de Syd film� una de sus 82 00:07:49,689 --> 00:07:52,567 primeras experiencias con la droga. 83 00:08:06,968 --> 00:08:10,562 Que yo sepa, s�lo probaron el LSD. 84 00:08:11,007 --> 00:08:13,761 Syd era m�s desenvuelto. 85 00:08:14,208 --> 00:08:18,280 Conoc�a a un qu�mico que hac�a todo tipo de mezclas. 86 00:08:18,727 --> 00:08:20,479 Desgraciadamente. 87 00:08:20,927 --> 00:08:23,316 A veces me invitaban a comer los domingos. 88 00:08:23,767 --> 00:08:26,759 Yo iba con un poco de miedo porque Syd sol�a cocinar, 89 00:08:27,207 --> 00:08:31,280 y a veces me tocaba comerme media col. 90 00:08:32,327 --> 00:08:34,123 Fue una bonita �poca. 91 00:08:37,486 --> 00:08:41,115 Syd bautiz� al grupo "Pink Floyd" en honor a dos m�sicos de blues 92 00:08:41,566 --> 00:08:43,921 desconocidos, Pink Anderson y Floyd Council. 93 00:08:44,365 --> 00:08:45,923 Bob Klose tocaba la primera guitarra 94 00:08:46,365 --> 00:08:51,314 pero abandon� el grupo despu�s de grabar el tema de Syd "Lucy Leave". 95 00:08:53,965 --> 00:08:56,683 La m�sica de los principios recuerda a la de los Rolling Stones. 96 00:08:57,124 --> 00:09:00,674 Se reconoce la voz de Syd o de Roger, 97 00:09:01,125 --> 00:09:04,560 pero a�n no era el sonido de Pink Floyd. Para eso tuve que irme yo. 98 00:09:05,004 --> 00:09:07,278 Fue un paso importante. 99 00:09:07,723 --> 00:09:11,000 Su nueva t�cnica microf�nica es el fruto de 5 a�os de investigaci�n 100 00:09:11,444 --> 00:09:15,675 de un arquitecto, Mike Leonard, que vemos con su nuevo proyector de luz. 101 00:09:16,123 --> 00:09:20,435 Quer�a que improvis�ramos para acompa�ar sus experimentos con luz. 102 00:09:20,883 --> 00:09:23,636 Ten�a proyectores y ese tipo de cosas 103 00:09:24,082 --> 00:09:28,873 y hac�a rollos con celof�n brillante, los iluminaba, los plegaba 104 00:09:29,323 --> 00:09:32,519 y contemplaba el efecto, mientras nosotros toc�bamos. 105 00:09:36,321 --> 00:09:39,598 De la m�sica se encarga un grupo que crea sonidos innovadores, 106 00:09:40,042 --> 00:09:41,997 "Pink Floyd". 107 00:09:46,241 --> 00:09:50,029 Me encantaba ese ruido. Ya desde el final de la calle, 108 00:09:50,481 --> 00:09:53,517 a media milla de Archway Road, se o�a un ruido ensordecedor 109 00:09:53,960 --> 00:09:58,909 sobre los tejados. Ya eran conocidos. 110 00:10:11,959 --> 00:10:15,508 En 1966 estaba surgiendo en Londres una nueva corriente "underground", 111 00:10:15,959 --> 00:10:19,668 y Pink Floyd empez� a actuar en peque�os eventos y en clubs. 112 00:10:20,119 --> 00:10:22,916 Pronto buscaron a un m�nager. 113 00:10:24,519 --> 00:10:28,397 Me fij� en ellos... 114 00:10:28,838 --> 00:10:34,151 una vez que dieron un concierto incre�ble en el Marquee. 115 00:10:35,118 --> 00:10:39,395 Era algo as� como llegar, participar e irse. 116 00:10:39,837 --> 00:10:41,316 Syd era su l�der. 117 00:10:41,757 --> 00:10:43,987 �Qu� significa l�der? 118 00:10:44,437 --> 00:10:48,669 El que canta o toca la primera guitarra. Syd hac�a ambas cosas. 119 00:10:49,116 --> 00:10:53,633 Pronto se supo que Syd era quien escrib�a la mayor�a de las canciones. 120 00:10:57,596 --> 00:11:00,315 Entonces tocaban en el UFO Club, 121 00:11:00,755 --> 00:11:02,428 y nosotros �bamos all� los s�bados. 122 00:11:02,876 --> 00:11:05,993 Lo que m�s me impresionaba... 123 00:11:07,035 --> 00:11:10,994 eran esos ritmos hipn�ticos, esas interminables l�neas de bajo... 124 00:11:11,915 --> 00:11:15,146 Esas cosas. Y de pronto estaba Syd ah� 125 00:11:15,595 --> 00:11:18,586 con un mechero Zippo sobre una guitarra Fender. 126 00:11:19,034 --> 00:11:23,346 El cigarrillo colg�ndole de la boca, el pelo encima de la cara, sudando, 127 00:11:23,794 --> 00:11:26,308 subiendo y bajando por el mango de la guitarra, 128 00:11:26,754 --> 00:11:30,986 con ese incre�ble y estridente tono. 129 00:11:53,432 --> 00:11:56,708 El UFO Club pertenec�a a Joe Boyd, un productor musical estadounidense, 130 00:11:57,151 --> 00:11:59,302 amigo de los nuevos m�nagers de Pink Floyd, 131 00:11:59,752 --> 00:12:01,583 que buscaba nuevos talentos. 132 00:12:02,032 --> 00:12:03,783 Era el verano 133 00:12:04,231 --> 00:12:05,300 de 1966. 134 00:12:06,751 --> 00:12:09,140 Peter y Andrew dijeron: 135 00:12:10,191 --> 00:12:14,149 "Hay un grupo que deber�as o�r. Aqu� tienes la cinta." 136 00:12:14,590 --> 00:12:16,467 Me parecieron fant�sticos. 137 00:12:19,151 --> 00:12:21,186 Joe Boyd produjo "Arnold Layne". 138 00:12:21,630 --> 00:12:27,067 EMI firm� un contrato con la banda y puso el single a la venta. 139 00:12:39,069 --> 00:12:43,027 "Arnold Layne" est� en la l�nea del pop ingl�s de mediados de los 60. 140 00:12:43,468 --> 00:12:48,826 Un norteamericano no escribir�a sobre chicos oliendo bragas en el patio. 141 00:12:49,788 --> 00:12:52,177 Me acuerdo de esa historia. 142 00:12:52,628 --> 00:12:57,497 Un tipo de Cambridge lo hizo, rob� la ropa interior de alguien. 143 00:12:57,948 --> 00:13:02,657 No recuerdo que saliera en la prensa. Supongo que se enter� por otro lado. 144 00:13:03,107 --> 00:13:04,062 S�. 145 00:13:20,906 --> 00:13:23,419 Las asociaciones de ideas siempre hab�an sido raras, 146 00:13:23,865 --> 00:13:27,859 pero con el tiempo se volvieron a�n m�s extra�as. 147 00:13:28,305 --> 00:13:31,502 Pero si uno se fija en algunas canciones del primer �lbum, 148 00:13:32,545 --> 00:13:34,183 "Bike" por ejemplo: 149 00:13:34,625 --> 00:13:38,379 "Tengo una bici con un cesto y un timbre, es muy bonita. 150 00:13:38,825 --> 00:13:42,419 Te la dar�a si pudiera, pero la he prestado." 151 00:13:42,944 --> 00:13:48,098 El texto al principio se adapta al ritmo con mucha armon�a, 152 00:13:48,544 --> 00:13:53,299 pero luego: "...la he prestado", se va por otro lado. 153 00:13:54,344 --> 00:13:58,256 Es algo muy ingl�s, ese car�cter redondo, 154 00:13:58,703 --> 00:14:03,538 pero al mismo tiempo imprevisible. Creo que fue lo imprevisible 155 00:14:03,983 --> 00:14:08,737 combinado con esa sencillez lo que la hac�a tan especial. 156 00:14:17,542 --> 00:14:21,330 "Bike" es una canci�n muy buena. 157 00:14:21,782 --> 00:14:23,977 "Tengo una bici" 158 00:14:24,422 --> 00:14:28,130 suena como: "�Tengo ocho a�os y tengo una bici!" 159 00:14:28,581 --> 00:14:31,141 Y el sonido est� muy bien producido. 160 00:14:41,700 --> 00:14:44,692 Era como pintar con sonido. 161 00:14:45,140 --> 00:14:50,089 Intento acordarme de las palabras, sobre todo del rat�n Gerald. 162 00:14:50,540 --> 00:14:52,849 Y luego ven�a lo de... 163 00:15:09,019 --> 00:15:11,088 "T� eres la chica que me conviene." 164 00:15:11,538 --> 00:15:16,213 S�lo podr�s conocerla si ella viene a verte. 165 00:15:16,657 --> 00:15:18,933 Eso es m�s o menos lo que dice. 166 00:15:21,018 --> 00:15:22,894 Por lo menos yo lo entiendo as�. 167 00:15:35,136 --> 00:15:37,526 Ese ganso chiflado... 168 00:15:39,456 --> 00:15:42,766 Siempre me dejaba confuso. 169 00:15:43,216 --> 00:15:46,970 Entonces pens�: Si alguien consigue 170 00:15:47,416 --> 00:15:51,647 confundirme de esa manera, tiene que ser muy bueno. 171 00:15:52,095 --> 00:15:54,370 �Por qu� tan alta? 172 00:15:54,815 --> 00:15:56,487 �Por qu� tiene que estar tan alta la m�sica? 173 00:15:56,935 --> 00:15:59,165 Est� demasiado alta. Insoportable. 174 00:15:59,615 --> 00:16:01,570 No tiene por qu� estar alta. 175 00:16:02,014 --> 00:16:04,130 Algunas partes est�n muy bajas. 176 00:16:04,574 --> 00:16:06,929 Me gusta escuchar m�sica suave. 177 00:16:07,374 --> 00:16:10,730 Pero nosotros tocamos en grandes salas, ah� se necesita volumen. 178 00:16:11,174 --> 00:16:15,964 Lo curioso es que ten�amos dos carreras musicales al mismo tiempo. 179 00:16:16,414 --> 00:16:19,849 Cuando toc�bamos "Interstellar Overdrive" fuera de Londres, 180 00:16:20,293 --> 00:16:22,807 a la gente le parec�a horroroso. 181 00:16:41,211 --> 00:16:46,444 Hace ya 32 a�os que no tomo ning�n �cido. 182 00:16:47,491 --> 00:16:50,403 No s� si eran muy fuertes o no est�bamos acostumbrados. 183 00:16:51,331 --> 00:16:56,405 Era casi una ceremonia religiosa. Nos lo tom�bamos muy en serio. 184 00:16:56,851 --> 00:17:00,399 Se trataba de abrirle los ojos a la gente, de cambiar el mundo 185 00:17:00,850 --> 00:17:03,808 y de parar la guerra de Vietnam, 186 00:17:04,250 --> 00:17:08,562 porque todos iban a descubrir su verdadero "algo" interior. 187 00:17:14,090 --> 00:17:19,402 Syd experimentaba con las drogas, igual que todos. 188 00:17:21,529 --> 00:17:24,168 Syd empez� a experimentar 189 00:17:24,609 --> 00:17:30,161 y pudo expresarse m�s libremente y escribir temas maravillosos. 190 00:17:35,848 --> 00:17:39,523 En mayo de 1967 el frecuente consumo de LSD 191 00:17:39,968 --> 00:17:42,323 cobr� su tributo a Syd Barrett. 192 00:17:49,127 --> 00:17:51,516 Cuando Pink Floyd lanz� "See Emily Play", 193 00:17:51,967 --> 00:17:56,756 el single m�s exitoso hasta la fecha, el mal estado de Syd era evidente. 194 00:17:57,206 --> 00:18:00,676 David Gilmour no lo hab�a visto desde hac�a varios meses. 195 00:18:01,446 --> 00:18:04,040 Syd era otra persona. 196 00:18:04,486 --> 00:18:08,923 No me reconoci� enseguida, me mir� sin verme 197 00:18:09,526 --> 00:18:12,801 y ten�a, como Roger dijo muy acertadamente, 198 00:18:13,245 --> 00:18:15,475 agujeros negros en vez de ojos. 199 00:18:16,965 --> 00:18:19,320 Est�bamos grabando algo para Radio One 200 00:18:19,765 --> 00:18:23,552 y Syd no vino. Creo que era un viernes. 201 00:18:24,004 --> 00:18:27,680 Cuando lo encontraron, creo que un domingo o un lunes, 202 00:18:28,125 --> 00:18:31,878 nos dijeron que algo le hab�a pasado a Syd. 203 00:18:32,924 --> 00:18:35,437 Es verdad, ya no era el mismo. 204 00:18:35,883 --> 00:18:38,034 Hab�a tomado demasiado. Estaba ido. 205 00:18:38,484 --> 00:18:42,112 Ten�a el mismo aspecto, pero estaba en otro sitio. 206 00:19:22,440 --> 00:19:26,877 En octubre de 1967 Syd Barrett grab� la canci�n "Jug Band Blues" 207 00:19:27,320 --> 00:19:29,788 poco antes de irse a San Francisco, 208 00:19:30,240 --> 00:19:33,949 desde donde Pink Floyd empezar�a su gira por Am�rica. 209 00:19:42,239 --> 00:19:47,267 Al poco tiempo, el estado mental de Syd puso en peligro la gira. 210 00:19:51,879 --> 00:19:56,827 Actuamos en el "Pat Boone Show" y Pat Boone vino a saludarnos. 211 00:19:58,358 --> 00:20:02,112 Durante los ensayos, a cada vez... 212 00:20:02,558 --> 00:20:06,630 ten�amos que mover los labios para "See Emily Play", creo. 213 00:20:07,077 --> 00:20:11,036 Mientras lo ensay�bamos, �l mov�a los labios. 214 00:20:12,317 --> 00:20:14,831 Luego dijeron: "Vamos a grabarlo." 215 00:20:15,277 --> 00:20:19,747 Cuando dijeron: "�Acci�n!", �l se qued� parado sin hacer nada. 216 00:20:21,957 --> 00:20:26,347 "�Corten, corten! Bien, chicos, �otra vez!" Y Syd: "�S�, s�!" 217 00:20:26,796 --> 00:20:32,075 Lo hizo una y otra vez. Al final nos disculpamos y yo hice su parte. 218 00:20:38,395 --> 00:20:43,230 Me acuerdo que una vez en la sala Fillmore West 219 00:20:43,675 --> 00:20:46,472 Syd subi� al escenario, se qued� 220 00:20:46,914 --> 00:20:50,748 mirando fijamente al vac�o, desafin� todas las cuerdas de su guitarra, 221 00:20:51,194 --> 00:20:53,310 y luego toc� 222 00:20:53,754 --> 00:20:56,745 algo que son� horrible y pensamos: 223 00:20:57,193 --> 00:20:59,389 �Qu� hacemos? 224 00:20:59,834 --> 00:21:03,712 Pero al p�blico pareci� gustarle, les encant�. 225 00:21:10,313 --> 00:21:14,590 �Qu� hago, me r�o o lo mato? 226 00:21:17,033 --> 00:21:21,389 Personalmente, no recuerdo haber sentido 227 00:21:21,832 --> 00:21:24,062 demasiada compasi�n por �l. 228 00:21:32,071 --> 00:21:35,905 El comportamiento de Syd era tan imprevisible que se acort� la gira. 229 00:21:36,351 --> 00:21:40,469 El grupo no sab�a qu� hacer con �l. 230 00:21:54,269 --> 00:22:00,185 La idea de perder esa fuente continua de canciones 231 00:22:01,229 --> 00:22:05,347 nos parec�a desastrosa, ya que �l escrib�a la mayor�a de los temas. 232 00:22:06,389 --> 00:22:10,222 Pensamos en que �l s�lo escribir�a los temas y nosotros actuar�amos, 233 00:22:10,668 --> 00:22:12,898 pero no era factible. 234 00:22:13,348 --> 00:22:16,977 En esa �poca Syd tuvo la idea 235 00:22:17,428 --> 00:22:19,339 de que lo mejor ser�a 236 00:22:19,788 --> 00:22:23,906 contratar a dos mujeres saxofonistas. 237 00:22:24,348 --> 00:22:27,464 Una idea muy extra�a. 238 00:22:41,706 --> 00:22:46,416 El nuevo intento de Syd, "Vegetable Man", fue quiz�s demasiado crudo 239 00:22:46,866 --> 00:22:49,380 para EMI, puesto que el single nunca sali�. 240 00:22:55,745 --> 00:22:58,703 �l escribi� "Vegetable Man" en nuestra sala de estar. 241 00:22:59,145 --> 00:23:03,024 Estaba ah� sentado porque necesitaba un tema para la grabaci�n 242 00:23:03,465 --> 00:23:05,899 y se describ�a a s� mismo, 243 00:23:06,345 --> 00:23:08,812 d�nde estaba y lo que estaba haciendo. 244 00:23:14,824 --> 00:23:19,101 "Jug Band Blues" es un poco anterior y un poco m�s po�tico. 245 00:23:19,543 --> 00:23:22,536 "Vegetable Man" y "Scream My Last Scream" llegaron despu�s, 246 00:23:22,984 --> 00:23:28,421 cada vez se parec�an m�s a heridas abiertas, cada vez m�s desnudas. 247 00:23:34,303 --> 00:23:38,534 "Eso es todo lo que tengo y lo que ves es lo que soy". 248 00:23:46,421 --> 00:23:50,813 A pesar de los problemas de Syd, el grupo sigui� su gira por Gran Breta�a 249 00:23:51,262 --> 00:23:55,618 con Jimi Hendrix y The Move a cargo de la parte rocanrolera. 250 00:24:10,300 --> 00:24:14,418 Creo que empeoramos las cosas en vez de arreglarlas. 251 00:24:14,859 --> 00:24:21,207 Pero hab�a mucha gente bien intencionada que trataba 252 00:24:21,659 --> 00:24:24,457 de convencerle de que hiciera una terapia. 253 00:24:24,899 --> 00:24:29,654 Conseguimos llevarle hasta la puerta, pero no pas� de all�. 254 00:24:30,099 --> 00:24:34,694 Alguien dijo que le hab�an descripto los s�ntomas de Syd 255 00:24:35,138 --> 00:24:40,258 y que �l contest�: "�Est�n seguros de que �se es el problema de Syd?" 256 00:24:40,698 --> 00:24:44,053 Quiz�s fuera... 257 00:24:45,098 --> 00:24:47,658 una buena observaci�n. 258 00:24:52,897 --> 00:24:58,130 El estado de Syd era tan preocupante que pidieron ayuda a David Gilmour. 259 00:24:59,177 --> 00:25:02,612 Me llamaron y me hicieron una oferta concreta, 260 00:25:03,056 --> 00:25:05,173 y as� empez� 261 00:25:05,616 --> 00:25:08,653 una �poca muy dif�cil y... 262 00:25:09,696 --> 00:25:11,606 muy extra�a. 263 00:25:12,055 --> 00:25:17,254 Syd y yo �bamos juntos a los ensayos. 264 00:25:17,695 --> 00:25:21,404 �bamos a dar conciertos los cinco 265 00:25:21,855 --> 00:25:27,054 y yo tocaba... 266 00:25:27,495 --> 00:25:31,487 Me aprend�a la parte de Syd y cantaba sus canciones. 267 00:25:31,934 --> 00:25:38,931 �l estaba all�, cantaba un poco, tocaba un poco... Muy extra�o. 268 00:25:39,374 --> 00:25:44,050 Se puede decir que nuestro estilo era ignorar los problemas. 269 00:25:45,254 --> 00:25:50,373 Al final llegamos al punto 270 00:25:50,813 --> 00:25:52,963 de que no �bamos a recoger a Syd. 271 00:25:53,413 --> 00:25:56,371 Un buen d�a nos fuimos los cuatro solos. 272 00:26:13,891 --> 00:26:16,530 Tras abandonar el grupo en enero de 1968, 273 00:26:16,971 --> 00:26:20,759 Syd pasa el resto del a�o en un estado muy precario. 274 00:26:21,211 --> 00:26:24,442 Escribe de vez en cuando, comparte pisos con amigos y al final 275 00:26:24,891 --> 00:26:29,885 alquila un apartamento con el pintor Duggie Fields en Earls Court. 276 00:26:45,849 --> 00:26:48,522 Esta era la habitaci�n de Syd cuando nos mudamos. 277 00:26:48,969 --> 00:26:54,759 Yo me mud� en Navidades de 1968 o a principios de enero de 1969. 278 00:26:55,808 --> 00:27:00,962 El piso estaba sin amueblar, vac�o, el suelo era de tablas de madera. 279 00:27:01,408 --> 00:27:06,162 All� hab�a un radiador el�ctrico empotrado en la pared. 280 00:27:06,608 --> 00:27:08,564 Empotrado en hormig�n. 281 00:27:09,728 --> 00:27:13,879 No hab�a muebles. Syd ten�a un colch�n en el suelo, 282 00:27:14,327 --> 00:27:19,355 un mont�n de cuadros de su �poca en Bellas Artes, 283 00:27:20,407 --> 00:27:24,445 quiz�s un equipo de m�sica, una guitarra, no mucho m�s. 284 00:27:25,446 --> 00:27:29,155 Creo que pint� el suelo muy r�pido. 285 00:27:29,606 --> 00:27:32,723 No prepar� el suelo antes, creo que ni siquiera lo barri�. 286 00:27:33,165 --> 00:27:37,284 Hab�a mucho polvo que se mezcl� con la pintura. 287 00:27:37,726 --> 00:27:39,443 Y no hab�a pensado 288 00:27:39,885 --> 00:27:42,922 en c�mo hacer para salir de all�, ya que pint� alrededor de la cama. 289 00:27:43,365 --> 00:27:47,040 Al final no pod�a salir de la habitaci�n, 290 00:27:47,485 --> 00:27:49,521 porque todo estaba pintado. 291 00:27:50,564 --> 00:27:55,195 Siempre ha habido drogas de todo tipo, 292 00:27:55,645 --> 00:28:01,162 pero creo que el mayor problema de Syd era su falta de motivaci�n. 293 00:28:01,603 --> 00:28:06,837 Desde que dej� el grupo estaba desorientado, sin una meta fija 294 00:28:07,283 --> 00:28:09,114 y nunca volvi� a encontrarla. 295 00:28:20,682 --> 00:28:24,641 Jerry Shirley de los "Humblie Pie" tocaba la bater�a en el primer �lbum 296 00:28:25,082 --> 00:28:27,038 de Syd en solitario, "The Madcap Laughs". 297 00:28:28,962 --> 00:28:30,599 Nunca cre� 298 00:28:31,041 --> 00:28:35,160 que estuviera tan loco como muchos dec�an. 299 00:28:35,601 --> 00:28:41,198 En algunas situaciones fui testigo de c�mo 300 00:28:41,641 --> 00:28:45,111 �l se aprovechaba de su locura, 301 00:28:45,561 --> 00:28:47,915 es decir que la fing�a. 302 00:29:06,239 --> 00:29:11,313 Creo que durante las grabaciones de "The Madcap Laughs", 303 00:29:11,759 --> 00:29:14,148 �l iba de pastillas Mandrax. 304 00:29:21,278 --> 00:29:25,032 Las llamaban "Randy Mandys" o "Mandys cachondas". 305 00:29:26,078 --> 00:29:29,991 No eran buenas para el sexo, pero a la gente le entraba ganas 306 00:29:30,638 --> 00:29:32,593 de hacer el amor. 307 00:29:33,037 --> 00:29:38,350 Creo que un d�a tom� demasiadas Mandrax 308 00:29:38,797 --> 00:29:45,235 porque nos lo encontramos babeando. Se hab�a tomado cuatro de golpe. 309 00:30:00,356 --> 00:30:05,793 David Gilmour acab� por hacerse cargo de la producci�n del �lbum. 310 00:30:11,475 --> 00:30:14,989 Grabar el disco result� una pesadilla. 311 00:30:16,075 --> 00:30:18,429 Fue muy dif�cil 312 00:30:18,874 --> 00:30:22,992 hacerlo en el poco tiempo que EMI nos concedi�. 313 00:30:23,633 --> 00:30:28,583 Hay algunas canciones muy bonitas que son realmente interesantes. 314 00:30:29,953 --> 00:30:34,868 No parec�a tener que buscar la melod�a ni la letra. 315 00:30:35,313 --> 00:30:39,591 Estaban ah�, ven�an como por s� mismas. 316 00:30:46,112 --> 00:30:50,628 Grabamos el tema "Dominoes". Creo que yo tocaba la bater�a. 317 00:30:51,072 --> 00:30:55,782 A pesar de varios intentos, la guitarra no nos convenc�a. 318 00:30:56,232 --> 00:30:58,745 Despu�s de mucho intentarlo, 319 00:30:59,191 --> 00:31:03,184 �l propuso que hici�ramos correr la cinta al rev�s. 320 00:31:03,631 --> 00:31:07,909 Se o�an ruidos como... 321 00:31:10,110 --> 00:31:12,420 Y no s� c�mo... 322 00:31:14,111 --> 00:31:17,147 �l sab�a de qu� iba. Es muy dif�cil 323 00:31:17,590 --> 00:31:21,025 distinguir algo en una cinta corriendo al rev�s. 324 00:31:22,270 --> 00:31:25,898 �l hizo una grabaci�n con la cinta pasando al rev�s, 325 00:31:26,349 --> 00:31:32,060 y le dimos la vuelta, la dejamos correr, y s�lo se escucha algo si 326 00:31:32,509 --> 00:31:36,821 vuelves a darle la vuelta: la m�sica del derecho y la guitarra del rev�s. 327 00:31:38,868 --> 00:31:41,861 Funcion� perfectamente 328 00:31:42,309 --> 00:31:46,301 y as� qued� en el disco. Ni siquiera tuvimos que repetirlo. 329 00:31:46,748 --> 00:31:50,423 Era incre�ble y lo sigue siendo. 330 00:32:07,346 --> 00:32:12,420 Los locos tienen muchos momentos de lucidez. 331 00:32:12,866 --> 00:32:17,734 Ven probablemente las cosas mucho m�s claras que muchos de nosotros. 332 00:32:18,185 --> 00:32:22,145 A veces ve�a a Syd... 333 00:32:23,185 --> 00:32:28,305 re�rse solo mirando al vac�o, y realmente... 334 00:32:28,745 --> 00:32:31,054 miraba literalmente a trav�s de ti. 335 00:32:31,505 --> 00:32:34,541 Pero al mismo tiempo ve�a realmente cosas en ti. 336 00:32:34,984 --> 00:32:37,624 Syd no ten�a un pelo de tonto. 337 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 Demasiado... 338 00:32:42,464 --> 00:32:44,136 Esto me recuerda su �lbum 339 00:32:44,584 --> 00:32:46,973 con las moscas en la portada. 340 00:32:47,424 --> 00:32:50,938 Las pint� �l mismo. 341 00:32:51,383 --> 00:32:55,615 Deber�a haber llamado al �lbum: "Syd no tiene un pelo de tonto". 342 00:32:56,063 --> 00:33:00,693 En 1970 Syd grab� su segundo y �ltimo �lbum en solitario. 343 00:33:01,143 --> 00:33:03,576 Lo llam� simplemente "Barrett". 344 00:33:04,022 --> 00:33:08,379 S�lo "Barrett" me pareci� aut�ntico. 345 00:33:08,822 --> 00:33:12,781 Ese hijo de mam� de clase media de Cambridge 346 00:33:13,222 --> 00:33:15,782 sonaba para m� 347 00:33:16,222 --> 00:33:20,339 como un hijo de mam� de clase media de Winchester. 348 00:33:20,781 --> 00:33:24,615 La opini�n oficial es que Syd hizo con Pink Floyd un disco brillante 349 00:33:25,061 --> 00:33:27,734 y que se qued� en eso. 350 00:33:28,181 --> 00:33:30,819 Y luego vino el debate: "�Qu� hubiera pasado si...?" 351 00:33:31,260 --> 00:33:35,493 Claro, si no hubiera tomado LSD y se hubiera recuperado hubiera sido 352 00:33:35,941 --> 00:33:38,249 como Emerson, Lake and Palmer. 353 00:33:38,820 --> 00:33:42,289 La fama lleg� repentinamente. 354 00:33:42,739 --> 00:33:46,619 De pronto eran el centro de atenci�n. 355 00:33:47,060 --> 00:33:50,017 Y �l ten�a que hacer el payaso. 356 00:33:50,459 --> 00:33:53,735 Y tocar lo mismo una y otra vez. 357 00:33:54,179 --> 00:33:59,093 Creo que eso no era compatible con su sentido de la creatividad. 358 00:33:59,538 --> 00:34:03,088 Pero todo vino de golpe... 359 00:34:06,338 --> 00:34:08,932 Y seguramente fue demasiado para �l. 360 00:34:09,978 --> 00:34:15,575 Creo que... eso contribuy� bastante 361 00:34:16,017 --> 00:34:19,532 a lo que le pas�. 362 00:34:22,017 --> 00:34:25,976 Est� bien tocar esta canci�n cuando empieza a llover. 363 00:35:04,574 --> 00:35:06,962 Pasaba mucho tiempo tumbado en la cama. 364 00:35:07,413 --> 00:35:09,928 Yo sol�a estar en el cuarto de al lado. 365 00:35:11,574 --> 00:35:17,569 Pintaba y me parec�a que la pared que nos separaba desaparec�a. 366 00:35:18,013 --> 00:35:22,609 Yo sab�a que �l estaba en la cama, pensando. 367 00:35:23,053 --> 00:35:27,409 Yo lo interpreto as�: �l pensaba que mientras estuviera tumbado, 368 00:35:27,853 --> 00:35:31,481 todas las posibilidades le estaban abiertas. 369 00:35:31,932 --> 00:35:34,810 Si se decid�a por algo, estaba limitando sus posibilidades. 370 00:35:35,251 --> 00:35:40,087 Pero eso sigui� ah� mientras pudo, para que su futuro fuera ilimitado. 371 00:35:40,532 --> 00:35:43,648 Por supuesto que ese era un presente muy limitado 372 00:35:44,091 --> 00:35:46,127 y adem�s muy deprimente. 373 00:36:23,808 --> 00:36:26,481 Adoro esta canci�n. 374 00:36:26,928 --> 00:36:31,683 Es imbatible. Eran cosas muy sencillas. 375 00:36:33,207 --> 00:36:35,722 El sab�a qu� cosas no se deben tocar. 376 00:36:36,168 --> 00:36:39,637 No le avergonzaba la sencillez si era necesaria, 377 00:36:40,087 --> 00:36:45,366 expresarla con palabras cargadas de simbolismo. 378 00:36:47,887 --> 00:36:51,003 Odio la palabra "simbolismo" pero eran palabras muy densas, 379 00:36:51,446 --> 00:36:56,122 como si filmaras tu mente con una c�mara. 380 00:36:56,566 --> 00:37:01,320 No dices: "No voy a comer este bocadillo". Eso no tiene sentido. 381 00:37:05,086 --> 00:37:10,318 A veces hay que suprimir ciertas cosas por ser demasiado fatuas, 382 00:37:10,765 --> 00:37:15,555 pero eran letras muy naturales, verdad mental por as� decirlo. 383 00:37:20,564 --> 00:37:25,001 En junio de 1970 Syd actu� en el Olympia. 384 00:37:26,684 --> 00:37:30,962 Hab�a mucha expectaci�n. Estaban impacientes por verlo. 385 00:37:31,404 --> 00:37:33,201 Syd Barrett, �en vivo! 386 00:37:33,644 --> 00:37:35,793 A la tercera canci�n, 387 00:37:36,243 --> 00:37:40,475 Syd se par� de repente y se fue. Pero no al estilo: 388 00:37:40,923 --> 00:37:44,632 "�Soy una estrella del rock, me largo del escenario y tiro la guitarra!" 389 00:37:45,083 --> 00:37:46,515 No hab�a ning�n dramatismo. 390 00:37:46,962 --> 00:37:49,032 Ninguna vanidad. 391 00:37:49,482 --> 00:37:52,440 Simplemente par� de tocar. 392 00:37:53,522 --> 00:37:57,309 Como alguien que est� oyendo una cinta y le da al bot�n de "stop". 393 00:37:57,761 --> 00:37:59,718 Nosotros seguimos tocando... 394 00:38:02,801 --> 00:38:04,598 Dave y yo... 395 00:38:05,041 --> 00:38:08,875 Syd se descolg� la guitarra, 396 00:38:09,321 --> 00:38:13,200 la pos� en el suelo y se fue tranquilamente del escenario. 397 00:38:13,921 --> 00:38:17,037 Me acuerdo que nos tom� 398 00:38:17,480 --> 00:38:19,278 totalmente desprevenidos. 399 00:38:19,721 --> 00:38:23,429 "�Y ahora qu�?", pensamos. Terminamos la canci�n con un final lento 400 00:38:24,480 --> 00:38:28,393 y un tanto embarazoso y nos fuimos tambi�n del escenario. 401 00:38:38,039 --> 00:38:43,715 Ese a�o Syd se fue de Earls Court y volvi� a Cambridge con su madre. 402 00:38:44,158 --> 00:38:48,754 Su amigo, el fot�grafo Mick Rock, lo visit� all� en 1971 403 00:38:49,198 --> 00:38:51,632 e hizo unas cuantas fotograf�as. 404 00:38:58,118 --> 00:39:02,986 En el s�tano uno se sent�a como en un �tero. 405 00:39:03,917 --> 00:39:07,546 Fotos de su ni�ez colgaban de las paredes. 406 00:39:07,997 --> 00:39:12,148 �l no habl� de "regresi�n", 407 00:39:12,596 --> 00:39:14,552 sino que dijo haber tomado el camino de vuelta. 408 00:39:14,997 --> 00:39:18,386 Hablaba de ello de manera directa y razonable. 409 00:39:18,836 --> 00:39:21,509 Estaba volviendo sobre sus pasos. 410 00:39:21,956 --> 00:39:27,747 Indudablemente estaba buscando algo en su interior. 411 00:39:28,195 --> 00:39:32,985 Pero no estaba angustiado. Simplemente parec�a... 412 00:39:34,035 --> 00:39:36,026 reflexionar acerca de ello. 413 00:39:36,475 --> 00:39:39,625 Hizo unos cuantos �lbumes... 414 00:39:40,674 --> 00:39:43,667 No salieron mal del todo. 415 00:39:44,115 --> 00:39:48,392 Nunca hablaba mal de Pink Floyd. 416 00:39:48,834 --> 00:39:50,585 Lo aceptaba todo tal como era. 417 00:40:00,433 --> 00:40:04,551 Con algunos m�sicos de Cambridge, Barrett fund� la banda "The Stars". 418 00:40:04,993 --> 00:40:09,463 Con ella dio su �ltimo concierto en el "Corn Exchange" de Cambridge. 419 00:40:11,633 --> 00:40:14,510 Me acuerdo que miraba a Syd 420 00:40:14,952 --> 00:40:18,262 y pensaba: 421 00:40:18,712 --> 00:40:20,782 "�T� no quieres estar aqu�, verdad?" 422 00:40:21,232 --> 00:40:24,144 Actuaba de manera mec�nica, 423 00:40:24,591 --> 00:40:27,389 el micr�fono estaba ah�, cantaba as�, 424 00:40:27,831 --> 00:40:30,789 y todos se daban cuenta de que estaba completamente ido. 425 00:40:31,231 --> 00:40:34,382 Est�bamos presenciando 426 00:40:34,831 --> 00:40:37,742 c�mo alguien se derrumba en el escenario. 427 00:40:38,670 --> 00:40:42,504 Hay buenos y malos conciertos, algunos son p�simos 428 00:40:43,550 --> 00:40:44,778 y �ste fue el peor de todos. 429 00:41:08,789 --> 00:41:12,622 Syd Barrett volvi� a Londres y vivi� en el lujoso "Chelsea Cloisters", 430 00:41:13,068 --> 00:41:16,298 aislado y sin ning�n contacto con sus amigos de Pink Floyd, 431 00:41:16,747 --> 00:41:21,026 que se hab�an convertido en uno de los grupos m�s exitosos del mundo. 432 00:41:22,347 --> 00:41:25,942 Syd aparece muchas veces en "The Wall". 433 00:41:26,387 --> 00:41:30,221 La escena en que el cigarrillo se consume entre los dedos... 434 00:41:30,667 --> 00:41:34,625 Yo entr� en la habitaci�n y vi eso. 435 00:41:42,906 --> 00:41:46,455 El protagonista de la pel�cula de Pink Floyd, "The Wall", 436 00:41:46,906 --> 00:41:49,181 encarnado por Bob Geldof, est� basado en Syd Barrett. 437 00:41:50,465 --> 00:41:54,617 Nuestra amistad y su enfermedad 438 00:41:55,665 --> 00:41:58,133 son para m� 439 00:41:58,585 --> 00:42:03,214 una gran fuente 440 00:42:03,664 --> 00:42:08,784 de tristeza. Es muy triste, sigo estando triste por ello. 441 00:42:16,664 --> 00:42:21,783 Es incre�ble hasta qu� punto nos persiguir�a el fantasma de Syd. 442 00:42:22,223 --> 00:42:24,862 Est� claro que volvimos a �l, 443 00:42:25,383 --> 00:42:29,217 sobre todo con "Wish you were here". 444 00:43:05,980 --> 00:43:08,096 Es nuestro mejor disco. 445 00:43:08,540 --> 00:43:12,169 Me encanta la letra 446 00:43:12,620 --> 00:43:17,329 pero tambi�n la m�sica, c�mo fluye y creo... 447 00:43:19,019 --> 00:43:23,297 Lo escucho por gusto y no puedo decir eso de muchos discos de Pink Floyd. 448 00:43:24,339 --> 00:43:27,648 Yo sab�a que ya no exist�amos 449 00:43:28,098 --> 00:43:30,897 como grupo de amigos de la infancia. 450 00:43:31,339 --> 00:43:34,614 Eso se hab�a acabado para siempre. 451 00:43:35,058 --> 00:43:39,813 Me duele esa p�rdida tanto como me duele la p�rdida 452 00:43:40,858 --> 00:43:43,610 de Syd como amigo y compa�ero. 453 00:43:45,257 --> 00:43:50,206 No me acuerdo c�mo fue. Creo que estaba tocando un La menor... 454 00:43:51,297 --> 00:43:53,367 Muy antiguo. 455 00:43:53,817 --> 00:43:58,766 Y coloqu� mal los dedos... Quiz� fuera casualidad. 456 00:44:01,976 --> 00:44:05,286 Pero sali� este sonido 457 00:44:05,736 --> 00:44:08,204 tan penetrante... 458 00:44:17,975 --> 00:44:21,809 Hay algo que nunca olvidar�. 459 00:44:22,255 --> 00:44:25,610 Ocurri� durante la grabaci�n de "Shine On". 460 00:44:26,054 --> 00:44:29,649 Fui al estudio y vi a un tipo sentado detr�s, 461 00:44:30,094 --> 00:44:34,723 muy cerca de m� y no lo reconoc�. 462 00:44:36,934 --> 00:44:38,811 Pregunt�: "�Qui�n es �se?" 463 00:44:39,254 --> 00:44:44,247 "Es Syd." No pod�a creerlo. 464 00:44:44,693 --> 00:44:47,161 No lo hab�a reconocido. 465 00:44:47,613 --> 00:44:51,685 Afeitado, con la cabeza rapada, y muy obeso. 466 00:44:52,732 --> 00:44:55,645 Ten�a la cabeza afeitada. Pesaba unos... 467 00:44:56,093 --> 00:45:00,449 110 kilos. Tambi�n ten�a afeitadas las cejas. 468 00:45:00,892 --> 00:45:05,841 Pas� mucho tiempo sin reconocerlo y los otros tampoco. 469 00:45:07,132 --> 00:45:11,602 Daba brincos y se cepillaba los dientes. Fue horrible. 470 00:45:13,811 --> 00:45:18,362 A Roger se le saltaban las l�grimas. A m� tambi�n. Fue muy chocante. 471 00:45:18,811 --> 00:45:21,768 Todav�a se reconoc�an sus ojos, 472 00:45:22,210 --> 00:45:26,169 pero todo lo dem�s era distinto. 473 00:45:27,650 --> 00:45:33,600 7 a�os sin ning�n contacto y aparece mientras ensayamos esa canci�n. 474 00:45:35,250 --> 00:45:40,881 �Casualidad? �Karma? �Destino? El caso es que fue impresionante. 475 00:46:49,805 --> 00:46:52,557 No quiere ning�n contacto 476 00:46:53,004 --> 00:46:57,953 con la gente de antes. Le desagrada, de modo que lo dejo en paz. 477 00:47:00,324 --> 00:47:04,555 Y creo que no puedo hacer nada m�s. 478 00:47:06,443 --> 00:47:09,992 No estar�a bien molestarlo, a m� tambi�n me molestar�a. 479 00:47:10,443 --> 00:47:14,720 Fuimos amigos, re�mos juntos, pasamos nuestra juventud juntos 480 00:47:15,162 --> 00:47:17,677 y tenemos una historia com�n. 481 00:47:18,123 --> 00:47:20,761 Y que no te reconozca... 482 00:47:21,962 --> 00:47:27,241 Si le hubieran dicho al joven Syd: "�Firma un contrato con tu vida! 483 00:47:27,682 --> 00:47:29,638 Har�s cosas fant�sticas, 484 00:47:30,081 --> 00:47:32,117 pero s�lo por poco tiempo. 485 00:47:32,601 --> 00:47:34,557 Firma aqu�." 486 00:47:35,001 --> 00:47:38,914 Creo que muchos lo har�an. Para dejar huella. 487 00:47:42,480 --> 00:47:46,838 En 1978 Syd Barrett abandon� Chelsea Cloisters por �ltima vez 488 00:47:47,280 --> 00:47:49,396 y volvi� andando a Cambridge. 489 00:47:49,840 --> 00:47:52,797 Desde entonces vive all� apartado del mundo. 41793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.