Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,810 --> 00:00:10,609
Sind Sie bereit, die
Resultate anzuerkennen
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,289
und Ihre nuklearen Kapazit�ten
zu reduzieren?
3
00:00:13,290 --> 00:00:16,810
- Ja.
- Mahdavi ist eine Marionette des Westens!
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,409
Ich fliege nach Teheran.
5
00:00:18,410 --> 00:00:19,460
Nach Teheran?
6
00:00:19,650 --> 00:00:22,170
Ein Typ verfolgt mich seit meiner Ankunft.
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,050
Pass auf dich auf.
8
00:00:24,250 --> 00:00:27,729
Sie haben Tony entf�hrt,
9
00:00:27,730 --> 00:00:28,089
um die Verhandlungen
zum Scheitern zu bringen.
10
00:00:28,090 --> 00:00:31,049
Sie stimmen einem
Gefangenenaustausch zu.
11
00:00:31,050 --> 00:00:35,050
Bei einem Misserfolg
sind Sie allein daf�r verantwortlich.
12
00:00:35,250 --> 00:00:39,770
DER MOSSAD SIEHT UND H�RT ALLES,
WAS IN IHREM HOTEL PASSIERT!
13
00:00:40,010 --> 00:00:42,530
�berpr�fe, was
Weiss mit Sanjabi vor hat.
14
00:00:44,370 --> 00:00:46,250
Wir versuchen das mit Porter.
15
00:00:46,410 --> 00:00:49,209
(Du gehst weg.
In 24 Stunden.)
16
00:00:49,210 --> 00:00:51,770
Aber wohin, nach Europa?
17
00:00:51,970 --> 00:00:53,810
In die Vereinigten Staaten.
18
00:01:02,901 --> 00:01:07,529
The Deal ist von
wahren Ereignissen inspiriert.
19
00:01:07,530 --> 00:01:09,530
Die Geschichte
ist aber frei erfunden.
20
00:01:09,690 --> 00:01:12,580
Handlung, Figuren und Dialoge
hat der Autor ausgedacht.
21
00:01:23,770 --> 00:01:24,849
Hallo, Laleh.
22
00:01:24,850 --> 00:01:25,609
Hallo.
23
00:01:25,610 --> 00:01:27,449
Ich bin Alexandra.
24
00:01:27,450 --> 00:01:28,249
Freut mich.
25
00:01:28,250 --> 00:01:30,050
Willkommen in der Schweiz.
26
00:02:12,770 --> 00:02:15,130
Ich m�chte auf den Balkon gehen.
27
00:02:17,250 --> 00:02:18,690
Geh.
28
00:02:30,250 --> 00:02:33,650
Erinnerst du dich noch
an den Balkon in Teheran?
29
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
- Jetzt?
- Ja, jetzt.
30
00:02:38,210 --> 00:02:40,210
Ich n�here mich
von der Fassade her an.
31
00:02:49,330 --> 00:02:51,890
Mach das Licht aus,
du bist nah dran.
32
00:02:52,290 --> 00:02:54,290
Das ist gut.
33
00:02:56,570 --> 00:02:58,810
Sie haben das Sicherheitssystem ver�ndert.
34
00:03:04,770 --> 00:03:07,690
Fassade Ost, vierter Stock.
Siehst du's?
35
00:03:11,770 --> 00:03:13,770
Das ist der Ingenieur.
36
00:03:14,770 --> 00:03:16,770
Was macht er?
37
00:03:18,690 --> 00:03:20,690
Auskundschaften.
38
00:03:22,250 --> 00:03:23,690
Er bereitet seine Flucht vor.
39
00:03:25,690 --> 00:03:27,690
Was tut sie?
40
00:03:27,850 --> 00:03:29,050
Los, gehen wir!
41
00:03:30,770 --> 00:03:32,770
Schau sein Gesicht nicht an.
42
00:03:32,970 --> 00:03:35,690
Sonst schaffst du es nie,
ihn zu t�ten.
43
00:03:37,010 --> 00:03:39,050
Im ernst, schau ihn nicht an.
44
00:03:41,010 --> 00:03:43,010
Ja, klar.
45
00:04:10,050 --> 00:04:13,649
Eine interne Quelle deutete an,
dass eine Vorvereinbarung
46
00:04:13,650 --> 00:04:15,650
unterzeichnet werden sollte.
47
00:04:15,810 --> 00:04:19,050
Die Verhandlungen sind aber
offenbar ins Stocken geraten.
48
00:04:19,250 --> 00:04:22,809
Falls sich das Ger�cht
�ber die Entf�hrung
49
00:04:22,810 --> 00:04:26,809
des Journalisten Reyes
in Teheran best�tigt,
50
00:04:26,810 --> 00:04:30,420
k�nnte ein Gefangenenaustausch stattfinden,
den die Schweiz leitet.
51
00:04:35,570 --> 00:04:37,170
Ich komme vorbei.
52
00:04:38,610 --> 00:04:40,010
Alles ist gut.
53
00:04:40,210 --> 00:04:43,890
Die Iraner �bergaben Reyes,
er ist am Flughafen.
54
00:04:44,090 --> 00:04:47,249
Sein Flugzeug fliegt
mit einer Stunde Versp�tung ab.
55
00:04:47,250 --> 00:04:47,889
Wunderbar.
56
00:04:47,890 --> 00:04:51,969
Jede Partei beauftragt
einen Abgesandten
57
00:04:51,970 --> 00:04:53,009
mit der Identifizierung der Gefangenen.
58
00:04:53,010 --> 00:04:54,970
Im Flugzeug?
59
00:04:55,170 --> 00:04:56,970
Draussen, in abgetrennten R�umen.
60
00:04:57,170 --> 00:05:01,010
Wer ist sonst
aus unserem Team anwesend?
61
00:05:01,210 --> 00:05:06,290
Sie, Dayer, Brunner,
bleiben Sie bei den Botschaftern?
62
00:05:06,330 --> 00:05:07,730
Nein, sie leitet alles.
63
00:05:07,930 --> 00:05:10,770
Ich bin nur dazu da,
den Austausch zu unterst�tzen.
64
00:05:10,771 --> 00:05:14,089
Alexandra ist die Leiterin der Mission,
sie verantwortet das.
65
00:05:14,090 --> 00:05:15,810
Das war ihre Idee.
66
00:05:16,010 --> 00:05:20,410
Frau Weiss, Sie erhalten
das detaillierte Protokoll vorher.
67
00:05:20,450 --> 00:05:25,569
Ja, nur um sicher zu gehen:
Nachdem die Besatzung eingestiegen ist,
68
00:05:25,570 --> 00:05:26,609
gibt es keine weitere �berpr�fung?
69
00:05:26,610 --> 00:05:29,450
Nein, nur die Zustimmung der Botschafter.
70
00:05:29,650 --> 00:05:31,769
Und der Austausch durchgef�hrt wurde.
71
00:05:31,770 --> 00:05:37,009
Ich rufe Sie an, wenn die Amerikaner
die Freilassungen best�tigen.
72
00:05:37,010 --> 00:05:38,250
Okay, danke.
73
00:05:48,370 --> 00:05:49,810
Was ist das?
74
00:05:50,010 --> 00:05:51,770
Wie bitte?
75
00:05:51,970 --> 00:05:54,530
All das, sind wir am Zelten?
76
00:05:54,730 --> 00:05:56,450
Ich tr�ume...
77
00:05:56,650 --> 00:05:58,689
Das ist eine verkehrte Welt.
78
00:05:58,690 --> 00:06:02,770
Frau Davies,
das sind die Sicherheitshinweise.
79
00:06:02,970 --> 00:06:06,850
Denken Sie, ich unterschreibe
die Vereinbarung in einem Zelt?
80
00:06:07,450 --> 00:06:10,730
Irgendwann treffen wir uns in Wien.
81
00:06:10,930 --> 00:06:13,370
Wie geht es weiter?
82
00:06:13,570 --> 00:06:15,289
Ein Kamelritt?
83
00:06:15,290 --> 00:06:17,010
Da liegt ein toter Vogel!
84
00:06:20,010 --> 00:06:23,370
Haben Sie die neueste
Wahnvorstellung der Iraner gesehen?
85
00:06:23,570 --> 00:06:25,490
Ein Zelt, verdammt!
86
00:06:25,690 --> 00:06:27,689
Justin, behalte die T�r im Auge.
87
00:06:27,690 --> 00:06:28,740
Klar.
88
00:06:29,770 --> 00:06:33,009
- Porter, kann ich mit Ihnen sprechen?
- Ja.
89
00:06:33,010 --> 00:06:37,129
Ich habe noch keine Antwort
vom Finanzministerium,
90
00:06:37,130 --> 00:06:39,450
welche die Vereinbarung best�tigt.
91
00:06:40,610 --> 00:06:42,170
K�nnen Sie mir das erkl�ren?
92
00:06:42,370 --> 00:06:45,250
Ich habe meine Analyse
meinen Vorgesetzten geschickt.
93
00:06:45,450 --> 00:06:49,410
Die Vereinbarung ist nicht gut,
zu viele Zugest�ndnisse unsererseits.
94
00:06:50,010 --> 00:06:54,930
Keine Kontrollgarantie,
und vor allem protestieren die Israelis.
95
00:06:55,690 --> 00:06:58,890
Eine vollkommen republikanische Aussage.
96
00:06:59,090 --> 00:07:01,970
Sie wollten eine Erkl�rung,
das ist sie.
97
00:07:02,170 --> 00:07:03,889
Ich habe eine andere im Kopf.
98
00:07:03,890 --> 00:07:04,929
Ach ja?
99
00:07:04,930 --> 00:07:07,209
Ich wechsle das Thema.
100
00:07:07,210 --> 00:07:08,260
Los.
101
00:07:09,770 --> 00:07:13,770
Wang erz�hlte mir alles
�ber die Abenteuer in Ihrem Zimmer.
102
00:07:16,330 --> 00:07:18,130
Aber�
103
00:07:18,330 --> 00:07:20,610
Ich verstehe den Zusammenhang nicht!
104
00:07:20,810 --> 00:07:23,410
Mein Privatleben geht nur mich etwas an.
105
00:07:24,290 --> 00:07:26,490
Sie sind kompromittiert, Andrew.
106
00:07:26,491 --> 00:07:29,009
Ich habe den starken Verdacht,
dass Sie der Maulwurf sind,
107
00:07:29,010 --> 00:07:31,370
der die Israelis informiert.
108
00:07:31,730 --> 00:07:33,770
Beschuldigen Sie mich ohne Beweise?
109
00:07:33,970 --> 00:07:35,929
Sind Sie verr�ckt geworden?
110
00:07:35,930 --> 00:07:38,290
Wang verfasste
einen ausf�hrlichen Bericht.
111
00:07:38,490 --> 00:07:40,530
Ich erkl�re Ihnen, wie es weitergeht.
112
00:07:40,730 --> 00:07:44,729
Sie unterst�tzen uns, indem Sie
die Analyse des Abkommens �ndern,
113
00:07:44,730 --> 00:07:49,129
oder dieser Bericht liegt morgen
auf dem Tisch des US-Aussenminister.
114
00:07:49,130 --> 00:07:51,530
Sie haben die Wahl.
115
00:07:55,930 --> 00:07:59,890
Immerhin sind wir
das Land der Freiheit!
116
00:08:14,130 --> 00:08:15,450
Schlampe.
117
00:08:15,650 --> 00:08:18,490
Immer noch besser, als ein Verr�ter.
118
00:08:19,610 --> 00:08:20,810
Eh!
119
00:08:21,010 --> 00:08:24,490
Viel Gl�ck beim Abschluss
eines Abkommens
120
00:08:24,690 --> 00:08:26,690
mit diesem barbarischen Regime.
121
00:08:45,010 --> 00:08:49,330
Wang hilft uns,
er hat die Erlaubnis der Amerikaner.
122
00:08:49,530 --> 00:08:52,490
Wenn es schiefgeht,
wird Sie niemand unterst�tzen.
123
00:08:52,690 --> 00:08:56,729
Diese Operation existiert nicht,
weder f�r uns noch f�r die Amerikaner:
124
00:08:56,730 --> 00:08:59,130
Wir werden Sie fallen lassen.
125
00:08:59,330 --> 00:09:00,930
Ich weiss.
126
00:09:01,130 --> 00:09:03,210
Wir k�nnen noch abbrechen.
127
00:09:03,410 --> 00:09:04,769
Das ist der letzte Moment.
128
00:09:04,770 --> 00:09:06,490
Sein Leben steht auf dem Spiel.
129
00:09:07,570 --> 00:09:09,170
Wir machen nichts r�ckg�ngig.
130
00:09:27,970 --> 00:09:31,930
Ich will nicht hier sein, w�hrend
meine Kameraden im Gef�ngnis sitzen!
131
00:09:32,130 --> 00:09:35,370
�ndere deinen Tonfall,
du sprichst mit deinem Vater.
132
00:09:35,570 --> 00:09:41,329
Nein, mit dem grossen
und ehrw�rdigen Aussenminister,
133
00:09:41,330 --> 00:09:43,129
der mich in dieses Flugzeug gesetzt hat.
134
00:09:43,130 --> 00:09:45,050
Ich muss dich besch�tzen!
135
00:09:45,250 --> 00:09:46,610
Sogar vor dir selbst!
136
00:09:46,810 --> 00:09:49,610
Ich wollte Zeit mit dir verbringen.
137
00:09:49,810 --> 00:09:51,609
Zusammen das Spiel anschauen!
138
00:09:51,610 --> 00:09:56,129
Hast du das wirklich gesagt,
du hast mich nach Genf gebracht,
139
00:09:56,130 --> 00:09:57,330
um Fussball zu schauen?
140
00:09:57,370 --> 00:10:02,249
Deine Regierung verbietet Frauen
den Zutritt zum Stadion!
141
00:10:02,250 --> 00:10:03,330
Ich weiss, Laleh.
142
00:10:06,170 --> 00:10:11,209
Hast du vom M�dchen geh�rt,
das sich als Mann verkleidete,
143
00:10:11,210 --> 00:10:12,290
um das Spiel zu sehen?
144
00:10:12,291 --> 00:10:15,169
Sie wurde festgenommen
und verbrannte sich selbst!
145
00:10:15,170 --> 00:10:16,220
Diese Wut!
146
00:10:16,370 --> 00:10:18,730
Warum erz�hlst du mir das alles?
147
00:10:18,930 --> 00:10:21,290
Deine Regierung
hat sie verr�ckt gemacht!
148
00:10:21,490 --> 00:10:22,540
Genug!
149
00:10:39,250 --> 00:10:40,410
Herr Minister?
150
00:10:42,050 --> 00:10:43,650
Alles klar?
151
00:10:44,490 --> 00:10:46,250
Es geht mir gut.
152
00:10:46,450 --> 00:10:50,410
Die Flugzeuge sind gestartet,
endlich eine gute Nachricht.
153
00:10:50,610 --> 00:10:53,889
Und das Spiel ist um 18:00 Uhr.
154
00:10:53,890 --> 00:10:54,940
Danke.
155
00:10:55,601 --> 00:10:57,689
Frau Weiss!
156
00:10:57,690 --> 00:10:58,740
Ja?
157
00:11:03,690 --> 00:11:06,730
Bin ich ein guter Vater?
158
00:11:07,610 --> 00:11:09,090
Ich weiss es nicht.
159
00:11:09,290 --> 00:11:12,810
Und Ihr Vater,
war er ein guter Vater?
160
00:11:18,330 --> 00:11:20,450
Er gab sein Bestes.
161
00:11:24,090 --> 00:11:25,970
Wann ist das passiert?
162
00:11:26,170 --> 00:11:29,290
Der Tod wurde
vor 30 Minuten mitgeteilt.
163
00:11:35,130 --> 00:11:36,180
In Ordnung.
164
00:11:38,530 --> 00:11:39,580
Danke.
165
00:12:00,770 --> 00:12:03,129
Ich hatte kein Ticket.
166
00:12:03,130 --> 00:12:05,490
Du hast etwas verpasst!
167
00:12:05,690 --> 00:12:09,450
Dieses Spiel war unglaublich:
sechs Tore gegen Persepolis!
168
00:12:09,650 --> 00:12:11,730
Hast du dein Trikot nicht dabei?
169
00:12:11,770 --> 00:12:14,000
Ich wagte es nicht,
es hierher mitzunehmen.
170
00:12:14,050 --> 00:12:16,090
Was ist mit dir los?
171
00:12:16,091 --> 00:12:16,929
Eh!
172
00:12:16,930 --> 00:12:17,729
Was?
173
00:12:17,730 --> 00:12:19,929
Was ist dein Problem?
174
00:12:19,930 --> 00:12:20,569
Nichts.
175
00:12:20,570 --> 00:12:23,569
Ich hoffe, mein Team gewinnt!
176
00:12:23,570 --> 00:12:24,620
Genau.
177
00:12:24,650 --> 00:12:26,130
Das kannst du vergessen.
178
00:12:26,330 --> 00:12:28,970
Die verlieren, wie immer.
179
00:13:20,250 --> 00:13:25,890
Ich war in meiner Jugend sehr gut!
180
00:13:26,090 --> 00:13:27,409
M�chten Sie probieren?
181
00:13:27,410 --> 00:13:30,050
Haben Sie alles, was Sie brauchen?
182
00:13:30,250 --> 00:13:32,090
Ah, Frau Weiss!
183
00:13:32,290 --> 00:13:35,250
Alles ist perfekt, vielen Dank!
184
00:13:35,251 --> 00:13:36,369
Gut, danke.
185
00:13:36,370 --> 00:13:38,170
F�r wen sind Sie?
186
00:13:39,850 --> 00:13:41,729
Dazu �ussere ich mich nicht.
187
00:13:41,730 --> 00:13:44,010
Zur�ckhaltung, eine guter Wesenszug!
188
00:13:44,210 --> 00:13:47,050
Sie haben drei Jahre in Teheran gelebt.
189
00:13:47,250 --> 00:13:49,369
Haben Sie keine Lieblingsmannschaft?
190
00:13:49,370 --> 00:13:50,770
Ich glaube Ihnen nicht.
191
00:13:51,770 --> 00:13:53,490
Persepolis?
192
00:13:53,690 --> 00:13:54,969
Oder Esteghlal?
193
00:13:54,970 --> 00:13:56,290
Ich bin neutral.
194
00:13:56,490 --> 00:13:58,169
Ich wette Esteghlal!
195
00:13:58,170 --> 00:14:00,290
Dann werden Sie entt�uscht sein!
196
00:14:00,490 --> 00:14:01,970
Die verlieren.
197
00:14:02,170 --> 00:14:04,130
Viel Gl�ck f�r Ihre Teams!
198
00:14:04,330 --> 00:14:07,370
Sie verraten nicht,
f�r wen Ihr Herz schl�gt?
199
00:14:11,650 --> 00:14:13,689
Die Besten sollen gewinnen!
200
00:14:13,690 --> 00:14:14,930
Esteghlal wird siegen!
201
00:14:36,490 --> 00:14:37,610
Oh!
202
00:14:42,770 --> 00:14:44,050
Mach schon!
203
00:14:48,170 --> 00:14:49,250
Oh!
204
00:14:52,881 --> 00:14:54,689
Schneller!
205
00:14:54,690 --> 00:14:56,210
Nein, nein, nein!
206
00:14:56,410 --> 00:14:57,730
Abseits!
207
00:14:57,930 --> 00:15:00,530
Ich glaube, ich habe
meine Brille vergessen.
208
00:15:00,730 --> 00:15:02,210
Was machst du?
209
00:15:04,810 --> 00:15:06,770
Achtung, halte ihn!
210
00:15:06,970 --> 00:15:08,410
Halt ihn!
211
00:15:08,610 --> 00:15:09,890
Hey, Penalty!
212
00:15:10,090 --> 00:15:11,530
Entschuldigung, Chef?
213
00:15:11,531 --> 00:15:13,489
Sanjabi hat seine Brille vergessen.
214
00:15:13,490 --> 00:15:14,930
Das ist mir egal!
215
00:15:15,130 --> 00:15:16,289
Setz dich wieder hin!
216
00:15:16,290 --> 00:15:17,450
Der Pass!
217
00:15:17,650 --> 00:15:20,169
Ohne meine Brille sehe ich nichts.
218
00:15:20,170 --> 00:15:21,209
Mach ihn rein!
219
00:15:21,210 --> 00:15:22,890
Pech gehabt!
220
00:15:23,930 --> 00:15:28,170
Lass ihn, er soll sie holen,
er kann das Spiel nicht sehen.
221
00:15:28,370 --> 00:15:29,730
Lass ihn gehen.
222
00:15:30,890 --> 00:15:35,330
Du gehst mit, bleib bei ihm,
du hast eine Minute, beeil dich.
223
00:15:35,530 --> 00:15:36,809
Nein, ich gehe nicht.
224
00:15:36,810 --> 00:15:38,090
Das dauert zwei Minuten.
225
00:15:38,290 --> 00:15:39,490
Geh schon!
226
00:15:43,250 --> 00:15:44,610
Danke.
227
00:15:44,810 --> 00:15:46,530
Vorsicht!
228
00:15:46,730 --> 00:15:52,330
Wie konntest du sie vergessen,
hast du kein Gehirn?
229
00:15:54,090 --> 00:15:57,450
Olivier f�r Andrea,
wir haben eine Wache.
230
00:16:05,010 --> 00:16:06,130
Los, beeil dich.
231
00:16:22,970 --> 00:16:24,020
Geht es dir gut?
232
00:16:24,130 --> 00:16:25,410
Ja.
233
00:16:43,530 --> 00:16:46,090
Wenn ich ein Tor verpasse,
mache ich dich fertig.
234
00:16:46,290 --> 00:16:49,650
Yalla, beeil dich, los.
235
00:16:49,850 --> 00:16:51,690
Wie bitte?
236
00:16:51,890 --> 00:16:54,529
Haben Sie einen Moment Zeit?
237
00:16:54,530 --> 00:16:55,249
Geh.
238
00:16:55,250 --> 00:16:57,890
Das ist f�r das
Sicherheitsprotokoll.
239
00:17:00,450 --> 00:17:04,810
Haben Sie den neuen
Zugangscode erhalten?
240
00:17:05,010 --> 00:17:07,370
Ich habe noch nie davon geh�rt.
241
00:17:07,570 --> 00:17:12,090
Okay, das macht nichts,
ich erkl�re es Ihnen, das geht schnell.
242
00:17:27,850 --> 00:17:30,730
Olivier f�r Andrea, ich bin in Position.
243
00:18:05,490 --> 00:18:06,850
Das ist wichtig.
244
00:18:07,050 --> 00:18:08,890
Tut mir leid, das iPad ist langsam.
245
00:18:10,410 --> 00:18:15,050
Es gibt drei Zug�nge:
Einmal in Ihrem Zelt, die VIP�
246
00:18:15,051 --> 00:18:15,969
VIP?
247
00:18:15,970 --> 00:18:16,649
Ihre Minister.
248
00:18:16,650 --> 00:18:17,700
Ah, okay!
249
00:18:17,850 --> 00:18:20,289
Ich k�mmere mich nicht darum.
250
00:18:20,290 --> 00:18:23,609
Aber unsere Kommunikation
funktionierte nicht, letzter Punkt.
251
00:18:23,610 --> 00:18:24,890
Okay, aber schnell.
252
00:18:35,730 --> 00:18:38,130
Er ist unter dem ersten Fenster.
253
00:18:40,930 --> 00:18:42,930
Er ist da.
254
00:18:43,170 --> 00:18:45,170
Ja.
255
00:18:53,410 --> 00:18:55,410
Halte dich bereit.
256
00:19:36,530 --> 00:19:37,770
Halte ihn zur�ck.
257
00:19:37,771 --> 00:19:38,849
Letzter Punkt.
258
00:19:38,850 --> 00:19:40,610
Nein, ich kann nicht.
259
00:19:56,370 --> 00:19:58,010
Schon gut, er ist weg.
260
00:19:58,210 --> 00:20:00,089
Vielen Dank f�r Ihre Zeit.
261
00:20:00,090 --> 00:20:01,490
Danke, auf Wiedersehen.
262
00:20:01,690 --> 00:20:04,730
Hast du abgeschlossen?
263
00:20:12,970 --> 00:20:16,170
Was zum Teufel
machst du schon wieder?
264
00:20:35,130 --> 00:20:36,610
Drei Minuten.
265
00:20:38,970 --> 00:20:42,850
Das war sehr gut!
266
00:20:44,530 --> 00:20:45,850
Reza!
267
00:20:46,050 --> 00:20:48,290
Geh nach oben
und sieh nach, was die tun!
268
00:20:48,490 --> 00:20:49,850
Das ist zu lange her.
269
00:20:50,050 --> 00:20:51,770
Hier, nimm ein St�ck Kuchen.
270
00:20:51,970 --> 00:20:53,330
Nein danke.
271
00:20:53,530 --> 00:20:55,090
Nicht jetzt.
272
00:21:03,290 --> 00:21:04,410
Entschuldigung!
273
00:21:09,250 --> 00:21:10,810
Komm!
274
00:21:16,250 --> 00:21:17,570
Du Mistkerl!
275
00:21:17,770 --> 00:21:19,530
Hund, Bastard!
276
00:21:25,490 --> 00:21:27,130
Was zum Teufel hast du getan?
277
00:21:27,170 --> 00:21:28,810
Wir stecken in der Scheisse.
278
00:21:29,010 --> 00:21:30,290
Schnell, schnell!
279
00:21:30,490 --> 00:21:31,890
Nach links!
280
00:21:47,490 --> 00:21:49,490
Ich gehe zum Checkpoint.
281
00:22:01,290 --> 00:22:04,770
- Du steigst in 30 Sekunden aus.
- Verstanden.
282
00:22:08,690 --> 00:22:10,890
K�nnen wir mit Ihnen sprechen?
283
00:22:14,330 --> 00:22:17,450
Sanjabi ist geflohen, er ist nicht mehr da.
284
00:22:17,650 --> 00:22:19,770
Wir haben ihn �berall gesucht.
285
00:22:19,970 --> 00:22:23,090
Du nimmst den Westfl�gel,
ich den Ostfl�gel.
286
00:22:23,290 --> 00:22:24,810
Du kommst mit mir!
287
00:22:38,410 --> 00:22:39,460
Wo bist du?
288
00:22:40,610 --> 00:22:42,090
Im Park.
289
00:22:42,290 --> 00:22:43,730
Probleme?
290
00:22:45,370 --> 00:22:46,690
Nein.
291
00:22:47,530 --> 00:22:49,530
Ich warte auf sie.
292
00:23:00,370 --> 00:23:02,370
Der Amerikaner ist da.
293
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Bleib hinter dem Wagen.
294
00:23:06,250 --> 00:23:08,090
Ich gehe n�her, damit er mich sieht.
295
00:23:18,290 --> 00:23:20,730
Moment, da ist etwas Seltsames.
296
00:23:20,930 --> 00:23:22,530
Ein seltsamer Typ.
297
00:23:31,450 --> 00:23:32,810
Los!
298
00:23:36,370 --> 00:23:40,810
Warum tun wir nichts?
299
00:23:40,850 --> 00:23:41,900
Eine Minute.
300
00:23:42,690 --> 00:23:46,970
Er ist vor dem Grenz�bergang postiert
und �berwacht den Ausgang.
301
00:23:47,170 --> 00:23:48,650
Er spricht mit jemandem.
302
00:23:48,850 --> 00:23:50,410
K�nnen wir fahren?
303
00:23:50,610 --> 00:23:52,570
Was ist los?
304
00:23:52,770 --> 00:23:54,130
Olivier!
305
00:23:54,690 --> 00:23:56,690
K�nnen wir loslegen, ist das okay?
306
00:23:56,890 --> 00:23:59,410
Da ist jemand.
307
00:24:00,850 --> 00:24:02,450
Nein, das sind nicht sie.
308
00:24:03,490 --> 00:24:04,650
Los!
309
00:24:04,850 --> 00:24:08,370
Schau da r�ber,
suche �berall nach ihm!
310
00:24:08,570 --> 00:24:10,010
Wo ist er?
311
00:24:16,361 --> 00:24:18,329
Verpiss dich!
312
00:24:18,330 --> 00:24:19,380
Oh!
313
00:24:19,450 --> 00:24:21,890
Warte, ich kenne den Kerl.
314
00:24:22,090 --> 00:24:23,690
Ich gehe n�her.
315
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
Gut, er folgt mir�
316
00:24:33,410 --> 00:24:35,410
Geh zum Checkpoint.
317
00:24:35,570 --> 00:24:37,570
T�te ihn dort.
318
00:24:38,330 --> 00:24:40,890
Wong, wir m�ssen wirklich los!
319
00:24:47,610 --> 00:24:49,969
Scheiss drauf, haltet euch fest!
320
00:24:49,970 --> 00:24:51,020
Okay!
321
00:25:09,130 --> 00:25:10,649
- Habt ihr ihn?
- Nein.
322
00:25:10,650 --> 00:25:13,210
Ist er weg?
323
00:25:50,450 --> 00:25:54,290
Ich schw�re, wir haben
alles durchsucht, keine Spur.
324
00:25:54,490 --> 00:25:58,330
Halt dein Maul, gib mir
den Schl�ssel, verdammt!
325
00:26:09,010 --> 00:26:11,610
- Kannst du mir das erkl�ren?
- Ich hatte keine Zeit.
326
00:26:11,770 --> 00:26:13,770
Ach ja?
327
00:26:13,930 --> 00:26:15,930
Der Wagen fuhr
schnell zum Checkpoint.
328
00:26:16,090 --> 00:26:18,090
Unsinn, was erz�hlst du da?
329
00:26:19,330 --> 00:26:21,330
- Du hast aufgegeben.
- Nein.
330
00:26:23,010 --> 00:26:25,010
Warum l�gst du?
331
00:26:25,170 --> 00:26:27,210
Ich war wie vereinbart am Checkpoint.
332
00:26:27,370 --> 00:26:29,370
Maya, antworte, das ist wichtig.
333
00:26:30,690 --> 00:26:32,920
Hast du sein Gesicht gesehen
heute morgen?
334
00:26:34,890 --> 00:26:36,890
Ja oder nein!
335
00:26:41,130 --> 00:26:43,130
Also hast du aufgegeben.
336
00:26:43,290 --> 00:26:45,290
Du hast aufgegeben!
Gib's zu!
337
00:26:46,050 --> 00:26:48,050
Du bringst uns alle in Gefahr.
338
00:26:48,690 --> 00:26:50,290
Scheisse!
339
00:26:54,570 --> 00:26:56,570
Ja, ich bin's.
340
00:26:56,730 --> 00:27:00,170
Der Ingenieur ist weg.
Sag das den Iranern.
341
00:27:00,650 --> 00:27:02,770
Mit ein wenig Gl�ck
k�nnen sie ihn t�ten.
342
00:27:25,370 --> 00:27:27,210
Wir sind fast da.
343
00:28:30,090 --> 00:28:33,090
Was passiert, wenn ich ankomme?
344
00:28:33,290 --> 00:28:35,290
Du bist in Sicherheit.
345
00:28:36,530 --> 00:28:38,410
Woher weisst du das?
346
00:28:41,090 --> 00:28:44,890
Auf ihrem Terrain k�mmern sich
die Amerikaner um dich.
347
00:28:50,490 --> 00:28:53,010
Was ist mit uns?
348
00:29:04,490 --> 00:29:07,490
Wir ziehen weiter,
wir m�ssen einander vergessen.
349
00:29:18,930 --> 00:29:20,170
Ich liebe dich, Payam.
350
00:29:39,450 --> 00:29:44,009
Sie sind eine Schande f�r unsere Nation
351
00:29:44,010 --> 00:29:46,129
und haben es verdient,
im Arsch des Iran zu enden.
352
00:29:46,130 --> 00:29:48,250
Das w�rde Ihnen gut tun.
353
00:29:50,890 --> 00:29:52,890
Assis.
354
00:29:56,010 --> 00:29:57,290
Hallo?
355
00:29:57,490 --> 00:30:00,210
Ihr Ingenieur ist am Flughafen.
356
00:30:10,090 --> 00:30:14,290
Wir haben ihn gefunden,
er ist am Flughafen.
357
00:30:15,810 --> 00:30:17,570
Ihr Reisepass, bitte?
358
00:30:20,850 --> 00:30:22,290
Sehr gut.
359
00:30:22,490 --> 00:30:24,170
Perfekt, danke.
360
00:30:24,370 --> 00:30:26,130
Und Ihren?
361
00:30:26,330 --> 00:30:27,690
Hallo?
362
00:30:29,130 --> 00:30:33,250
- Sind sie Ahmad Tahelzadeh?
- Ja.
363
00:30:33,290 --> 00:30:36,370
Und Sie?
364
00:30:36,570 --> 00:30:38,569
Ouman Drezahi?
365
00:30:38,570 --> 00:30:39,890
Genau.
366
00:30:41,210 --> 00:30:43,369
- Sind Sie Herr Mohadi?
- Ja.
367
00:30:43,370 --> 00:30:45,049
- Ja?
368
00:30:45,050 --> 00:30:46,530
Ja.
369
00:30:46,531 --> 00:30:47,489
- Das sind Sie.
370
00:30:47,490 --> 00:30:48,850
Und Sie?
371
00:30:49,050 --> 00:30:51,970
Sind Sie Shayam Esmahili?
372
00:30:52,170 --> 00:30:53,610
Ja.
373
00:30:53,810 --> 00:30:55,370
Sehr gut.
374
00:30:58,210 --> 00:30:59,610
Wie lange noch?
375
00:30:59,650 --> 00:31:01,050
Noch knapp eine Minute.
376
00:31:01,250 --> 00:31:02,730
Danke.
377
00:31:02,930 --> 00:31:05,090
Ja, das ist perfekt.
378
00:31:08,370 --> 00:31:12,570
Worauf warten wir?
379
00:31:13,050 --> 00:31:16,010
Herr Botschafter,
die Identifikation l�uft.
380
00:31:16,210 --> 00:31:18,810
Sie freuen sich auf die R�ckkehr.
381
00:31:19,010 --> 00:31:22,250
Ja, ich verstehe, mein Team
macht so schnell wie m�glich.
382
00:31:22,450 --> 00:31:24,170
Danach fliegen sie.
383
00:31:24,370 --> 00:31:26,450
Das ist gut f�r uns.
384
00:31:26,650 --> 00:31:28,890
Super, danke.
385
00:31:29,090 --> 00:31:30,850
Wir k�nnen fortfahren.
386
00:31:31,481 --> 00:31:33,169
Frau Weiss?
387
00:31:33,170 --> 00:31:34,209
Ja?
388
00:31:34,210 --> 00:31:38,130
Die Vereinigten Staaten
m�chte sich bei Ihnen bedanken.
389
00:31:38,290 --> 00:31:40,290
Hallo.
390
00:31:40,450 --> 00:31:41,770
Geht es gut?
391
00:31:41,930 --> 00:31:45,050
Danken Sie mir,
wenn alle in Sicherheit sind.
392
00:31:45,250 --> 00:31:49,129
Dieser historische Moment
bleibt in Erinnerung,
393
00:31:49,130 --> 00:31:50,769
auch wenn sich alles
hinter den Kulissen abspielt.
394
00:31:50,770 --> 00:31:52,009
Darum, danke.
395
00:31:52,010 --> 00:31:53,060
Danke.
396
00:32:03,130 --> 00:32:04,810
Halten Sie durch?
397
00:32:05,010 --> 00:32:08,930
Ja, aber ehrlich gesagt, habe ich
seit heute Morgen nichts gegessen.
398
00:32:09,410 --> 00:32:10,890
Schlechte Idee.
399
00:32:11,730 --> 00:32:14,810
Entspannen Sie sich,
alles ist unter Kontrolle.
400
00:32:16,050 --> 00:32:18,690
Gibt es hier nirgends Pizza?
401
00:32:18,890 --> 00:32:20,250
Ich bin am Verhungern.
402
00:32:20,450 --> 00:32:21,770
Heilige Scheisse!
403
00:32:21,970 --> 00:32:23,890
Ich habe deine Pistazien vergessen!
404
00:32:24,090 --> 00:32:26,560
Soll ich noch einmal
in Teheran vorbeischauen?
405
00:32:28,730 --> 00:32:30,930
Sch�n, Sie endlich wiederzusehen.
406
00:32:31,130 --> 00:32:33,210
Wie f�hlen Sie sich?
407
00:32:33,410 --> 00:32:37,290
Nicht schlecht, Economy
ist bei Swiss nicht schlecht.
408
00:32:37,490 --> 00:32:39,450
Flogen Sie Economy?
409
00:32:39,451 --> 00:32:40,329
Das war gut.
410
00:32:40,330 --> 00:32:42,050
Ich beschwere mich nicht.
411
00:32:42,250 --> 00:32:48,650
Und du�
Ich hatte Schiss wie noch nie.
412
00:32:48,850 --> 00:32:50,900
Ich schulde dir
einen grossen Gefallen.
413
00:32:51,090 --> 00:32:53,850
Frau Weiss, k�nnen wir
den n�chsten Schritt machen?
414
00:32:54,050 --> 00:32:55,490
Olivier?
415
00:32:58,490 --> 00:32:59,540
Herr Botschafter.
416
00:33:00,941 --> 00:33:05,289
Gut, k�nnen wir
den Austausch best�tigen?
417
00:33:05,290 --> 00:33:07,329
Ich bin's, ich�
418
00:33:07,330 --> 00:33:09,809
Tony, Tony�
419
00:33:09,810 --> 00:33:12,810
- Ist das best�tigt?
- Entschuldigen Sie mich.
420
00:33:14,021 --> 00:33:17,849
Hat der Austausch
schon stattgefunden?
421
00:33:17,850 --> 00:33:19,010
Wer ist da?
422
00:33:19,210 --> 00:33:20,930
Wer ist bei Ihnen?
423
00:33:20,970 --> 00:33:22,690
Das Verfahren wurde best�tigt.
424
00:33:22,691 --> 00:33:23,649
Wir machen weiter.
425
00:33:23,650 --> 00:33:24,700
Wer ist da?
426
00:33:24,890 --> 00:33:29,769
Die US-Botschafterin,
die Schweizer, die Iraner, die Amerikaner.
427
00:33:29,770 --> 00:33:31,050
Und Sanjabi?
428
00:33:31,250 --> 00:33:32,849
Haltet den Ingenieur fest!
429
00:33:32,850 --> 00:33:34,450
Der Ingenieur Sanjabi?
430
00:33:34,650 --> 00:33:36,369
Wovon reden Sie?
431
00:33:36,370 --> 00:33:37,770
Ist Sanjabi dort?
432
00:33:37,970 --> 00:33:42,050
Der Hund versucht zu fliehen,
unterbrechen Sie den Austausch!
433
00:33:44,450 --> 00:33:46,050
Stoppen Sie alles, wir kommen.
434
00:33:50,290 --> 00:33:54,370
- Entschuldigen Sie, da gibt es wohl ein Problem.
- Ein Problem?
435
00:33:56,050 --> 00:33:59,290
Ich wurde gebeten,
noch eine �berpr�fung durchzuf�hren.
436
00:33:59,490 --> 00:34:02,490
Sie sind identifiziert,
es ist zu sp�t.
437
00:34:02,690 --> 00:34:05,209
Niemand spricht
von einer Annullierung,
438
00:34:05,210 --> 00:34:07,009
es geht nur um
eine erneute �berpr�fung.
439
00:34:07,010 --> 00:34:09,170
Herr Katibi ist auf dem Weg.
440
00:34:10,450 --> 00:34:11,500
Herr Katibi?
441
00:34:11,650 --> 00:34:14,850
Ich habe keine andere Wahl,
wir m�ssen auf ihn warten.
442
00:34:16,650 --> 00:34:19,730
Das ist Unsinn,
wir gaben gr�nes Licht.
443
00:34:19,930 --> 00:34:24,650
Judy hat Recht, Tony sollte
ohne Verz�gerung starten k�nnen.
444
00:34:31,850 --> 00:34:33,370
Wir sind fertig.
445
00:34:33,570 --> 00:34:35,650
Sie k�nnen gehen.
446
00:34:35,850 --> 00:34:37,930
- Aber�
- Los!
447
00:34:38,130 --> 00:34:39,810
Tun Sie das nicht.
448
00:34:39,811 --> 00:34:40,849
Herr Botschafter.
449
00:34:40,850 --> 00:34:44,170
Wenn Sie auf Herrn Katibi
warten m�chten, warten Sie auf ihn.
450
00:34:44,650 --> 00:34:47,090
Aber Tony Reyes kann gehen.
451
00:34:47,290 --> 00:34:49,090
Los, danke.
452
00:34:52,730 --> 00:34:53,810
Herr Katibi?
453
00:34:54,010 --> 00:34:57,330
Sie fliegen bald los, sie gehen an Bord.
454
00:35:11,450 --> 00:35:12,970
Lassen Sie mich durch!
455
00:35:13,170 --> 00:35:15,130
Sie k�nnen hier nicht durch.
456
00:35:15,330 --> 00:35:20,489
Ich bin ein Berater der Republik Iran,
ich habe Immunit�t!
457
00:35:20,490 --> 00:35:21,570
Zur�cktreten!
458
00:35:21,770 --> 00:35:26,210
Es geht um die nationale Sicherheit,
lassen Sie mich durch!
459
00:35:26,410 --> 00:35:27,890
Zur�cktreten!
460
00:35:29,170 --> 00:35:31,730
Ruhig bleiben, ruhig bleiben!
461
00:35:35,090 --> 00:35:37,249
Haben Sie ihn gefunden, Chef?
462
00:35:37,250 --> 00:35:40,850
Ruhig bleiben, ganz ruhig!
463
00:35:48,250 --> 00:35:50,210
Nein, hier ist er nicht.
464
00:35:50,410 --> 00:35:52,290
Hier ist er nicht!
465
00:35:52,490 --> 00:35:54,650
Ich habe ihn auch nicht gesehen.
466
00:35:59,730 --> 00:36:00,780
- Geht's gut?
- Ja.
467
00:36:36,450 --> 00:36:37,730
Frau Cohen?
468
00:36:37,731 --> 00:36:38,929
Frau Cohen!
469
00:36:38,930 --> 00:36:39,980
Ja?
470
00:36:41,250 --> 00:36:45,730
Cindy, ich wurde
�ber Ihre Abreise informiert.
471
00:36:45,930 --> 00:36:50,410
Sie brauchen nicht zwei Amerikaner
f�r das Gruppenfoto.
472
00:36:51,850 --> 00:36:55,010
Gehen Sie weiter, ich komme nach!
473
00:36:58,690 --> 00:37:03,050
Professor Sanjabi ist
nach seiner Landung in Sicherheit.
474
00:37:03,250 --> 00:37:06,570
Er wird eine wertvolle Hilfe
f�r unseren Geheimdienst sein�
475
00:37:08,330 --> 00:37:11,490
Unsere Beweggr�nde waren unromantisch.
476
00:37:14,450 --> 00:37:15,770
Ist�
477
00:37:17,570 --> 00:37:22,410
Schickten Sie ihn in die USA,
um sein Leben zu retten, oder�
478
00:37:22,610 --> 00:37:24,930
um Ihres zu retten?
479
00:37:28,210 --> 00:37:30,610
Vermutlich beides, nehme ich an.
480
00:37:30,810 --> 00:37:32,610
Als echte Diplomatin.
481
00:37:34,450 --> 00:37:40,250
Ich�
habe von Ihrer Mutter geh�rt.
482
00:37:40,450 --> 00:37:43,209
Ich spreche Ihnen mein Beileid aus.
483
00:37:43,210 --> 00:37:44,330
Das ist nett.
484
00:37:45,810 --> 00:37:47,090
Alexandra?
485
00:37:50,850 --> 00:37:53,169
Sie waren hervorragend.
486
00:37:53,170 --> 00:37:57,970
- Danke.
- Sagen wir "bis bald"?
487
00:37:59,690 --> 00:38:01,250
Ich weiss nicht�
488
00:38:01,450 --> 00:38:03,210
Da bin ich mir sicher.
489
00:38:18,570 --> 00:38:20,569
Herr Brunner�
490
00:38:20,570 --> 00:38:22,370
Sie sind wieder da�
491
00:38:22,570 --> 00:38:26,810
Entschuldigung, Herr Mahdavi,
kann ich Sie kurz sprechen?
492
00:38:26,811 --> 00:38:28,729
Nat�rlich, ich komme gleich wieder.
493
00:38:28,730 --> 00:38:29,850
Ja, bitte.
494
00:38:29,890 --> 00:38:34,209
Ohne meine Pflichten
�berschreiten zu wollen,
495
00:38:34,210 --> 00:38:36,200
m�chte ich Sie
�ber etwas informieren.
496
00:38:36,290 --> 00:38:38,570
Die Mutter von Frau Cohen ist verstorben.
497
00:38:38,770 --> 00:38:41,170
Das ist eine traurige Nachricht�
498
00:38:41,370 --> 00:38:45,490
Sie fliegt gerade jetzt ab.
499
00:38:45,690 --> 00:38:47,930
Danke, dass Sie
mich benachrichtigt haben.
500
00:38:48,130 --> 00:38:49,929
Ich bin gleich zur�ck.
501
00:38:49,930 --> 00:38:50,980
Danke.
502
00:38:56,130 --> 00:38:59,210
Frau US-Staatssekret�rin, warten Sie.
503
00:39:01,250 --> 00:39:03,770
Ich habe eben
von Ihrer Mutter geh�rt.
504
00:39:03,970 --> 00:39:06,130
Mein aufrichtiges Beileid.
505
00:39:06,330 --> 00:39:11,409
Wenn man einen Elternteil verliert,
egal wie alt man ist,
506
00:39:11,410 --> 00:39:13,270
bleibt man Waise und verloren zur�ck.
507
00:39:14,330 --> 00:39:18,729
Ich habe mein ganzes Leben versucht,
508
00:39:18,730 --> 00:39:21,370
ihm kurze Momente
des Friedens abzuringen,
509
00:39:21,371 --> 00:39:24,249
um weitere Blutb�der
und die R�ckkehr des Chaos zu verhindern.
510
00:39:24,250 --> 00:39:26,730
Und ich habe das alles f�r sie getan.
511
00:39:26,930 --> 00:39:28,970
Ich habe es f�r meine Mutter getan.
512
00:39:29,170 --> 00:39:34,529
Wegen des Albtraums,
den sie als Kind erlebt hatte,
513
00:39:34,530 --> 00:39:39,089
aus dem niemand aufwacht,
schwor ich mir, alles zu tun,
514
00:39:39,090 --> 00:39:42,810
um den Kampf
gegen die Gewalt nie aufzugeben.
515
00:39:43,010 --> 00:39:45,490
Sie haben dieses Versprechen gehalten.
516
00:39:45,491 --> 00:39:48,769
Wir sind einen Schritt weiter,
auf dem Weg in eine sicherere Welt.
517
00:39:48,770 --> 00:39:51,130
Das hoffe ich, aber�
518
00:39:51,370 --> 00:39:54,490
Es ist einfacher,
zu zerst�ren als aufzubauen.
519
00:39:54,890 --> 00:39:58,530
Ich stehe Ihnen zur Seite,
um dieses Versprechen zu halten.
520
00:39:58,730 --> 00:40:00,530
Die Zukunft wird es zeigen.
521
00:40:27,330 --> 00:40:29,330
"Swiss talks".
522
00:40:29,530 --> 00:40:30,930
Hm.
523
00:40:31,130 --> 00:40:32,689
Ist das von Ihnen?
524
00:40:32,690 --> 00:40:37,649
Es ist wichtig, den Dialog
im Vordergrund zu halten,
525
00:40:37,650 --> 00:40:40,169
und "Swiss talks"
geht in diese Richtung.
526
00:40:40,170 --> 00:40:40,969
Hm.
527
00:40:40,970 --> 00:40:44,689
Ich schlage vor, von einem
vorl�ufigen Abkommen zu sprechen.
528
00:40:44,690 --> 00:40:45,409
Okay.
529
00:40:45,410 --> 00:40:50,729
Wenn ich das sehe, ist f�r Sie
der Begriff "Abkommen" wichtig,
530
00:40:50,730 --> 00:40:53,369
ohne "Schweiz" wegzulassen.
531
00:40:53,370 --> 00:40:55,689
- Ja.
- Wenn ich das richtig verstehe.
532
00:40:55,690 --> 00:40:56,930
Genau.
533
00:40:58,250 --> 00:41:00,890
Sie werben f�r die Schweiz.
534
00:41:01,090 --> 00:41:02,410
Schlau.
535
00:41:04,370 --> 00:41:06,730
Sie sind wirklich bezaubernd.
536
00:41:06,930 --> 00:41:11,050
Man muss blind sein,
um das nicht zu sehen.
537
00:41:14,050 --> 00:41:16,650
Herr US-Aussenminister:
538
00:41:16,850 --> 00:41:19,170
Wir befinden uns im 21. Jahrhundert.
539
00:41:19,370 --> 00:41:20,770
Hm!
540
00:41:24,210 --> 00:41:27,090
(Ich tr�ume wohl�
Entwickelt euch weiter, verdammt�)
541
00:41:28,490 --> 00:41:30,900
Meine Damen und Herren,
setzen Sie sich, bitte.
542
00:41:31,770 --> 00:41:34,970
Das Programm ist vollgepackt,
also machen Sie es sich bequem.
543
00:41:35,170 --> 00:41:37,170
Danke�
544
00:41:38,330 --> 00:41:41,090
Wir gehen die Dinge
in ungeordneter Reihenfolge an�
545
00:41:41,290 --> 00:41:43,290
"Swiss talks"�
546
00:41:43,450 --> 00:41:47,050
Wir haben uns
nicht lumpen lassen, oder?
547
00:41:48,370 --> 00:41:51,730
Die ganze Welt wird dar�ber berichten,
was hier alles geschah.
548
00:41:51,930 --> 00:41:53,330
Oder etwa nicht?
549
00:41:53,530 --> 00:41:58,530
Walter ist so gl�cklich,
dass er seine Fotos machen kann�
550
00:42:19,050 --> 00:42:20,610
Danke, danke�
551
00:42:20,810 --> 00:42:25,129
Meine Damen und Herren,
zuerst danke ich der Schweiz daf�r,
552
00:42:25,130 --> 00:42:27,130
dass sie die Organisation �bernommen
553
00:42:27,290 --> 00:42:30,060
und diese wichtigen Gespr�che
in Genf erm�glicht hat.
554
00:42:30,450 --> 00:42:33,530
Ich begr�sse unsere
iranischen Amtskollegen.
555
00:42:33,730 --> 00:42:35,730
Nein, nicht unsere Amtskollegen.
556
00:42:35,930 --> 00:42:37,770
Unsere Partner.
557
00:42:37,970 --> 00:42:43,169
Die USA setzen grosse Hoffnungen
in dieses neue Kapitel
558
00:42:43,170 --> 00:42:46,490
der Beziehungen des Iran
zum Rest der Welt.
559
00:42:46,690 --> 00:42:50,729
Die internationale Gemeinschaft
wird ihre Bem�hungen fortsetzen,
560
00:42:50,730 --> 00:42:55,249
um sicherzustellen, dass
dieses Abkommen f�r alle Parteien fair ist
561
00:42:55,250 --> 00:42:57,770
und unsere Sicherheit gew�hrleistet.
562
00:42:59,690 --> 00:43:01,809
Herr Minister?
563
00:43:01,810 --> 00:43:02,529
Danke.
564
00:43:02,530 --> 00:43:07,770
Frau Cohen und ich
f�hrten den Kampf an einem Tisch.
565
00:43:07,970 --> 00:43:11,090
Jeder versuchte, einen Schritt
auf den anderen zuzugehen.
566
00:43:11,290 --> 00:43:16,249
Dank diesem Abkommen
haben wir gemeinsam einen Weg
567
00:43:16,250 --> 00:43:19,730
zur Befriedung des Iran
und des Nahen Ostens gefunden�
568
00:43:23,281 --> 00:43:28,849
Am 14. Juli 2015 wurde
das Abkommen in Wien unterzeichnet.
569
00:43:28,850 --> 00:43:32,370
Am 8. Mai 2018 verliessen die USA
wegen Donald Trump das Abkommen.
570
00:43:32,530 --> 00:43:36,530
Der Iran erh�hte daraufhin
die Anreicherungsrate des Uran wieder.
571
00:43:36,580 --> 00:43:41,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.