All language subtitles for The Deal s01e06 Endgame from the Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:10,609 Sind Sie bereit, die Resultate anzuerkennen 2 00:00:10,610 --> 00:00:13,289 und Ihre nuklearen Kapazit�ten zu reduzieren? 3 00:00:13,290 --> 00:00:16,810 - Ja. - Mahdavi ist eine Marionette des Westens! 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,409 Ich fliege nach Teheran. 5 00:00:18,410 --> 00:00:19,460 Nach Teheran? 6 00:00:19,650 --> 00:00:22,170 Ein Typ verfolgt mich seit meiner Ankunft. 7 00:00:22,370 --> 00:00:24,050 Pass auf dich auf. 8 00:00:24,250 --> 00:00:27,729 Sie haben Tony entf�hrt, 9 00:00:27,730 --> 00:00:28,089 um die Verhandlungen zum Scheitern zu bringen. 10 00:00:28,090 --> 00:00:31,049 Sie stimmen einem Gefangenenaustausch zu. 11 00:00:31,050 --> 00:00:35,050 Bei einem Misserfolg sind Sie allein daf�r verantwortlich. 12 00:00:35,250 --> 00:00:39,770 DER MOSSAD SIEHT UND H�RT ALLES, WAS IN IHREM HOTEL PASSIERT! 13 00:00:40,010 --> 00:00:42,530 �berpr�fe, was Weiss mit Sanjabi vor hat. 14 00:00:44,370 --> 00:00:46,250 Wir versuchen das mit Porter. 15 00:00:46,410 --> 00:00:49,209 (Du gehst weg. In 24 Stunden.) 16 00:00:49,210 --> 00:00:51,770 Aber wohin, nach Europa? 17 00:00:51,970 --> 00:00:53,810 In die Vereinigten Staaten. 18 00:01:02,901 --> 00:01:07,529 The Deal ist von wahren Ereignissen inspiriert. 19 00:01:07,530 --> 00:01:09,530 Die Geschichte ist aber frei erfunden. 20 00:01:09,690 --> 00:01:12,580 Handlung, Figuren und Dialoge hat der Autor ausgedacht. 21 00:01:23,770 --> 00:01:24,849 Hallo, Laleh. 22 00:01:24,850 --> 00:01:25,609 Hallo. 23 00:01:25,610 --> 00:01:27,449 Ich bin Alexandra. 24 00:01:27,450 --> 00:01:28,249 Freut mich. 25 00:01:28,250 --> 00:01:30,050 Willkommen in der Schweiz. 26 00:02:12,770 --> 00:02:15,130 Ich m�chte auf den Balkon gehen. 27 00:02:17,250 --> 00:02:18,690 Geh. 28 00:02:30,250 --> 00:02:33,650 Erinnerst du dich noch an den Balkon in Teheran? 29 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 - Jetzt? - Ja, jetzt. 30 00:02:38,210 --> 00:02:40,210 Ich n�here mich von der Fassade her an. 31 00:02:49,330 --> 00:02:51,890 Mach das Licht aus, du bist nah dran. 32 00:02:52,290 --> 00:02:54,290 Das ist gut. 33 00:02:56,570 --> 00:02:58,810 Sie haben das Sicherheitssystem ver�ndert. 34 00:03:04,770 --> 00:03:07,690 Fassade Ost, vierter Stock. Siehst du's? 35 00:03:11,770 --> 00:03:13,770 Das ist der Ingenieur. 36 00:03:14,770 --> 00:03:16,770 Was macht er? 37 00:03:18,690 --> 00:03:20,690 Auskundschaften. 38 00:03:22,250 --> 00:03:23,690 Er bereitet seine Flucht vor. 39 00:03:25,690 --> 00:03:27,690 Was tut sie? 40 00:03:27,850 --> 00:03:29,050 Los, gehen wir! 41 00:03:30,770 --> 00:03:32,770 Schau sein Gesicht nicht an. 42 00:03:32,970 --> 00:03:35,690 Sonst schaffst du es nie, ihn zu t�ten. 43 00:03:37,010 --> 00:03:39,050 Im ernst, schau ihn nicht an. 44 00:03:41,010 --> 00:03:43,010 Ja, klar. 45 00:04:10,050 --> 00:04:13,649 Eine interne Quelle deutete an, dass eine Vorvereinbarung 46 00:04:13,650 --> 00:04:15,650 unterzeichnet werden sollte. 47 00:04:15,810 --> 00:04:19,050 Die Verhandlungen sind aber offenbar ins Stocken geraten. 48 00:04:19,250 --> 00:04:22,809 Falls sich das Ger�cht �ber die Entf�hrung 49 00:04:22,810 --> 00:04:26,809 des Journalisten Reyes in Teheran best�tigt, 50 00:04:26,810 --> 00:04:30,420 k�nnte ein Gefangenenaustausch stattfinden, den die Schweiz leitet. 51 00:04:35,570 --> 00:04:37,170 Ich komme vorbei. 52 00:04:38,610 --> 00:04:40,010 Alles ist gut. 53 00:04:40,210 --> 00:04:43,890 Die Iraner �bergaben Reyes, er ist am Flughafen. 54 00:04:44,090 --> 00:04:47,249 Sein Flugzeug fliegt mit einer Stunde Versp�tung ab. 55 00:04:47,250 --> 00:04:47,889 Wunderbar. 56 00:04:47,890 --> 00:04:51,969 Jede Partei beauftragt einen Abgesandten 57 00:04:51,970 --> 00:04:53,009 mit der Identifizierung der Gefangenen. 58 00:04:53,010 --> 00:04:54,970 Im Flugzeug? 59 00:04:55,170 --> 00:04:56,970 Draussen, in abgetrennten R�umen. 60 00:04:57,170 --> 00:05:01,010 Wer ist sonst aus unserem Team anwesend? 61 00:05:01,210 --> 00:05:06,290 Sie, Dayer, Brunner, bleiben Sie bei den Botschaftern? 62 00:05:06,330 --> 00:05:07,730 Nein, sie leitet alles. 63 00:05:07,930 --> 00:05:10,770 Ich bin nur dazu da, den Austausch zu unterst�tzen. 64 00:05:10,771 --> 00:05:14,089 Alexandra ist die Leiterin der Mission, sie verantwortet das. 65 00:05:14,090 --> 00:05:15,810 Das war ihre Idee. 66 00:05:16,010 --> 00:05:20,410 Frau Weiss, Sie erhalten das detaillierte Protokoll vorher. 67 00:05:20,450 --> 00:05:25,569 Ja, nur um sicher zu gehen: Nachdem die Besatzung eingestiegen ist, 68 00:05:25,570 --> 00:05:26,609 gibt es keine weitere �berpr�fung? 69 00:05:26,610 --> 00:05:29,450 Nein, nur die Zustimmung der Botschafter. 70 00:05:29,650 --> 00:05:31,769 Und der Austausch durchgef�hrt wurde. 71 00:05:31,770 --> 00:05:37,009 Ich rufe Sie an, wenn die Amerikaner die Freilassungen best�tigen. 72 00:05:37,010 --> 00:05:38,250 Okay, danke. 73 00:05:48,370 --> 00:05:49,810 Was ist das? 74 00:05:50,010 --> 00:05:51,770 Wie bitte? 75 00:05:51,970 --> 00:05:54,530 All das, sind wir am Zelten? 76 00:05:54,730 --> 00:05:56,450 Ich tr�ume... 77 00:05:56,650 --> 00:05:58,689 Das ist eine verkehrte Welt. 78 00:05:58,690 --> 00:06:02,770 Frau Davies, das sind die Sicherheitshinweise. 79 00:06:02,970 --> 00:06:06,850 Denken Sie, ich unterschreibe die Vereinbarung in einem Zelt? 80 00:06:07,450 --> 00:06:10,730 Irgendwann treffen wir uns in Wien. 81 00:06:10,930 --> 00:06:13,370 Wie geht es weiter? 82 00:06:13,570 --> 00:06:15,289 Ein Kamelritt? 83 00:06:15,290 --> 00:06:17,010 Da liegt ein toter Vogel! 84 00:06:20,010 --> 00:06:23,370 Haben Sie die neueste Wahnvorstellung der Iraner gesehen? 85 00:06:23,570 --> 00:06:25,490 Ein Zelt, verdammt! 86 00:06:25,690 --> 00:06:27,689 Justin, behalte die T�r im Auge. 87 00:06:27,690 --> 00:06:28,740 Klar. 88 00:06:29,770 --> 00:06:33,009 - Porter, kann ich mit Ihnen sprechen? - Ja. 89 00:06:33,010 --> 00:06:37,129 Ich habe noch keine Antwort vom Finanzministerium, 90 00:06:37,130 --> 00:06:39,450 welche die Vereinbarung best�tigt. 91 00:06:40,610 --> 00:06:42,170 K�nnen Sie mir das erkl�ren? 92 00:06:42,370 --> 00:06:45,250 Ich habe meine Analyse meinen Vorgesetzten geschickt. 93 00:06:45,450 --> 00:06:49,410 Die Vereinbarung ist nicht gut, zu viele Zugest�ndnisse unsererseits. 94 00:06:50,010 --> 00:06:54,930 Keine Kontrollgarantie, und vor allem protestieren die Israelis. 95 00:06:55,690 --> 00:06:58,890 Eine vollkommen republikanische Aussage. 96 00:06:59,090 --> 00:07:01,970 Sie wollten eine Erkl�rung, das ist sie. 97 00:07:02,170 --> 00:07:03,889 Ich habe eine andere im Kopf. 98 00:07:03,890 --> 00:07:04,929 Ach ja? 99 00:07:04,930 --> 00:07:07,209 Ich wechsle das Thema. 100 00:07:07,210 --> 00:07:08,260 Los. 101 00:07:09,770 --> 00:07:13,770 Wang erz�hlte mir alles �ber die Abenteuer in Ihrem Zimmer. 102 00:07:16,330 --> 00:07:18,130 Aber� 103 00:07:18,330 --> 00:07:20,610 Ich verstehe den Zusammenhang nicht! 104 00:07:20,810 --> 00:07:23,410 Mein Privatleben geht nur mich etwas an. 105 00:07:24,290 --> 00:07:26,490 Sie sind kompromittiert, Andrew. 106 00:07:26,491 --> 00:07:29,009 Ich habe den starken Verdacht, dass Sie der Maulwurf sind, 107 00:07:29,010 --> 00:07:31,370 der die Israelis informiert. 108 00:07:31,730 --> 00:07:33,770 Beschuldigen Sie mich ohne Beweise? 109 00:07:33,970 --> 00:07:35,929 Sind Sie verr�ckt geworden? 110 00:07:35,930 --> 00:07:38,290 Wang verfasste einen ausf�hrlichen Bericht. 111 00:07:38,490 --> 00:07:40,530 Ich erkl�re Ihnen, wie es weitergeht. 112 00:07:40,730 --> 00:07:44,729 Sie unterst�tzen uns, indem Sie die Analyse des Abkommens �ndern, 113 00:07:44,730 --> 00:07:49,129 oder dieser Bericht liegt morgen auf dem Tisch des US-Aussenminister. 114 00:07:49,130 --> 00:07:51,530 Sie haben die Wahl. 115 00:07:55,930 --> 00:07:59,890 Immerhin sind wir das Land der Freiheit! 116 00:08:14,130 --> 00:08:15,450 Schlampe. 117 00:08:15,650 --> 00:08:18,490 Immer noch besser, als ein Verr�ter. 118 00:08:19,610 --> 00:08:20,810 Eh! 119 00:08:21,010 --> 00:08:24,490 Viel Gl�ck beim Abschluss eines Abkommens 120 00:08:24,690 --> 00:08:26,690 mit diesem barbarischen Regime. 121 00:08:45,010 --> 00:08:49,330 Wang hilft uns, er hat die Erlaubnis der Amerikaner. 122 00:08:49,530 --> 00:08:52,490 Wenn es schiefgeht, wird Sie niemand unterst�tzen. 123 00:08:52,690 --> 00:08:56,729 Diese Operation existiert nicht, weder f�r uns noch f�r die Amerikaner: 124 00:08:56,730 --> 00:08:59,130 Wir werden Sie fallen lassen. 125 00:08:59,330 --> 00:09:00,930 Ich weiss. 126 00:09:01,130 --> 00:09:03,210 Wir k�nnen noch abbrechen. 127 00:09:03,410 --> 00:09:04,769 Das ist der letzte Moment. 128 00:09:04,770 --> 00:09:06,490 Sein Leben steht auf dem Spiel. 129 00:09:07,570 --> 00:09:09,170 Wir machen nichts r�ckg�ngig. 130 00:09:27,970 --> 00:09:31,930 Ich will nicht hier sein, w�hrend meine Kameraden im Gef�ngnis sitzen! 131 00:09:32,130 --> 00:09:35,370 �ndere deinen Tonfall, du sprichst mit deinem Vater. 132 00:09:35,570 --> 00:09:41,329 Nein, mit dem grossen und ehrw�rdigen Aussenminister, 133 00:09:41,330 --> 00:09:43,129 der mich in dieses Flugzeug gesetzt hat. 134 00:09:43,130 --> 00:09:45,050 Ich muss dich besch�tzen! 135 00:09:45,250 --> 00:09:46,610 Sogar vor dir selbst! 136 00:09:46,810 --> 00:09:49,610 Ich wollte Zeit mit dir verbringen. 137 00:09:49,810 --> 00:09:51,609 Zusammen das Spiel anschauen! 138 00:09:51,610 --> 00:09:56,129 Hast du das wirklich gesagt, du hast mich nach Genf gebracht, 139 00:09:56,130 --> 00:09:57,330 um Fussball zu schauen? 140 00:09:57,370 --> 00:10:02,249 Deine Regierung verbietet Frauen den Zutritt zum Stadion! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,330 Ich weiss, Laleh. 142 00:10:06,170 --> 00:10:11,209 Hast du vom M�dchen geh�rt, das sich als Mann verkleidete, 143 00:10:11,210 --> 00:10:12,290 um das Spiel zu sehen? 144 00:10:12,291 --> 00:10:15,169 Sie wurde festgenommen und verbrannte sich selbst! 145 00:10:15,170 --> 00:10:16,220 Diese Wut! 146 00:10:16,370 --> 00:10:18,730 Warum erz�hlst du mir das alles? 147 00:10:18,930 --> 00:10:21,290 Deine Regierung hat sie verr�ckt gemacht! 148 00:10:21,490 --> 00:10:22,540 Genug! 149 00:10:39,250 --> 00:10:40,410 Herr Minister? 150 00:10:42,050 --> 00:10:43,650 Alles klar? 151 00:10:44,490 --> 00:10:46,250 Es geht mir gut. 152 00:10:46,450 --> 00:10:50,410 Die Flugzeuge sind gestartet, endlich eine gute Nachricht. 153 00:10:50,610 --> 00:10:53,889 Und das Spiel ist um 18:00 Uhr. 154 00:10:53,890 --> 00:10:54,940 Danke. 155 00:10:55,601 --> 00:10:57,689 Frau Weiss! 156 00:10:57,690 --> 00:10:58,740 Ja? 157 00:11:03,690 --> 00:11:06,730 Bin ich ein guter Vater? 158 00:11:07,610 --> 00:11:09,090 Ich weiss es nicht. 159 00:11:09,290 --> 00:11:12,810 Und Ihr Vater, war er ein guter Vater? 160 00:11:18,330 --> 00:11:20,450 Er gab sein Bestes. 161 00:11:24,090 --> 00:11:25,970 Wann ist das passiert? 162 00:11:26,170 --> 00:11:29,290 Der Tod wurde vor 30 Minuten mitgeteilt. 163 00:11:35,130 --> 00:11:36,180 In Ordnung. 164 00:11:38,530 --> 00:11:39,580 Danke. 165 00:12:00,770 --> 00:12:03,129 Ich hatte kein Ticket. 166 00:12:03,130 --> 00:12:05,490 Du hast etwas verpasst! 167 00:12:05,690 --> 00:12:09,450 Dieses Spiel war unglaublich: sechs Tore gegen Persepolis! 168 00:12:09,650 --> 00:12:11,730 Hast du dein Trikot nicht dabei? 169 00:12:11,770 --> 00:12:14,000 Ich wagte es nicht, es hierher mitzunehmen. 170 00:12:14,050 --> 00:12:16,090 Was ist mit dir los? 171 00:12:16,091 --> 00:12:16,929 Eh! 172 00:12:16,930 --> 00:12:17,729 Was? 173 00:12:17,730 --> 00:12:19,929 Was ist dein Problem? 174 00:12:19,930 --> 00:12:20,569 Nichts. 175 00:12:20,570 --> 00:12:23,569 Ich hoffe, mein Team gewinnt! 176 00:12:23,570 --> 00:12:24,620 Genau. 177 00:12:24,650 --> 00:12:26,130 Das kannst du vergessen. 178 00:12:26,330 --> 00:12:28,970 Die verlieren, wie immer. 179 00:13:20,250 --> 00:13:25,890 Ich war in meiner Jugend sehr gut! 180 00:13:26,090 --> 00:13:27,409 M�chten Sie probieren? 181 00:13:27,410 --> 00:13:30,050 Haben Sie alles, was Sie brauchen? 182 00:13:30,250 --> 00:13:32,090 Ah, Frau Weiss! 183 00:13:32,290 --> 00:13:35,250 Alles ist perfekt, vielen Dank! 184 00:13:35,251 --> 00:13:36,369 Gut, danke. 185 00:13:36,370 --> 00:13:38,170 F�r wen sind Sie? 186 00:13:39,850 --> 00:13:41,729 Dazu �ussere ich mich nicht. 187 00:13:41,730 --> 00:13:44,010 Zur�ckhaltung, eine guter Wesenszug! 188 00:13:44,210 --> 00:13:47,050 Sie haben drei Jahre in Teheran gelebt. 189 00:13:47,250 --> 00:13:49,369 Haben Sie keine Lieblingsmannschaft? 190 00:13:49,370 --> 00:13:50,770 Ich glaube Ihnen nicht. 191 00:13:51,770 --> 00:13:53,490 Persepolis? 192 00:13:53,690 --> 00:13:54,969 Oder Esteghlal? 193 00:13:54,970 --> 00:13:56,290 Ich bin neutral. 194 00:13:56,490 --> 00:13:58,169 Ich wette Esteghlal! 195 00:13:58,170 --> 00:14:00,290 Dann werden Sie entt�uscht sein! 196 00:14:00,490 --> 00:14:01,970 Die verlieren. 197 00:14:02,170 --> 00:14:04,130 Viel Gl�ck f�r Ihre Teams! 198 00:14:04,330 --> 00:14:07,370 Sie verraten nicht, f�r wen Ihr Herz schl�gt? 199 00:14:11,650 --> 00:14:13,689 Die Besten sollen gewinnen! 200 00:14:13,690 --> 00:14:14,930 Esteghlal wird siegen! 201 00:14:36,490 --> 00:14:37,610 Oh! 202 00:14:42,770 --> 00:14:44,050 Mach schon! 203 00:14:48,170 --> 00:14:49,250 Oh! 204 00:14:52,881 --> 00:14:54,689 Schneller! 205 00:14:54,690 --> 00:14:56,210 Nein, nein, nein! 206 00:14:56,410 --> 00:14:57,730 Abseits! 207 00:14:57,930 --> 00:15:00,530 Ich glaube, ich habe meine Brille vergessen. 208 00:15:00,730 --> 00:15:02,210 Was machst du? 209 00:15:04,810 --> 00:15:06,770 Achtung, halte ihn! 210 00:15:06,970 --> 00:15:08,410 Halt ihn! 211 00:15:08,610 --> 00:15:09,890 Hey, Penalty! 212 00:15:10,090 --> 00:15:11,530 Entschuldigung, Chef? 213 00:15:11,531 --> 00:15:13,489 Sanjabi hat seine Brille vergessen. 214 00:15:13,490 --> 00:15:14,930 Das ist mir egal! 215 00:15:15,130 --> 00:15:16,289 Setz dich wieder hin! 216 00:15:16,290 --> 00:15:17,450 Der Pass! 217 00:15:17,650 --> 00:15:20,169 Ohne meine Brille sehe ich nichts. 218 00:15:20,170 --> 00:15:21,209 Mach ihn rein! 219 00:15:21,210 --> 00:15:22,890 Pech gehabt! 220 00:15:23,930 --> 00:15:28,170 Lass ihn, er soll sie holen, er kann das Spiel nicht sehen. 221 00:15:28,370 --> 00:15:29,730 Lass ihn gehen. 222 00:15:30,890 --> 00:15:35,330 Du gehst mit, bleib bei ihm, du hast eine Minute, beeil dich. 223 00:15:35,530 --> 00:15:36,809 Nein, ich gehe nicht. 224 00:15:36,810 --> 00:15:38,090 Das dauert zwei Minuten. 225 00:15:38,290 --> 00:15:39,490 Geh schon! 226 00:15:43,250 --> 00:15:44,610 Danke. 227 00:15:44,810 --> 00:15:46,530 Vorsicht! 228 00:15:46,730 --> 00:15:52,330 Wie konntest du sie vergessen, hast du kein Gehirn? 229 00:15:54,090 --> 00:15:57,450 Olivier f�r Andrea, wir haben eine Wache. 230 00:16:05,010 --> 00:16:06,130 Los, beeil dich. 231 00:16:22,970 --> 00:16:24,020 Geht es dir gut? 232 00:16:24,130 --> 00:16:25,410 Ja. 233 00:16:43,530 --> 00:16:46,090 Wenn ich ein Tor verpasse, mache ich dich fertig. 234 00:16:46,290 --> 00:16:49,650 Yalla, beeil dich, los. 235 00:16:49,850 --> 00:16:51,690 Wie bitte? 236 00:16:51,890 --> 00:16:54,529 Haben Sie einen Moment Zeit? 237 00:16:54,530 --> 00:16:55,249 Geh. 238 00:16:55,250 --> 00:16:57,890 Das ist f�r das Sicherheitsprotokoll. 239 00:17:00,450 --> 00:17:04,810 Haben Sie den neuen Zugangscode erhalten? 240 00:17:05,010 --> 00:17:07,370 Ich habe noch nie davon geh�rt. 241 00:17:07,570 --> 00:17:12,090 Okay, das macht nichts, ich erkl�re es Ihnen, das geht schnell. 242 00:17:27,850 --> 00:17:30,730 Olivier f�r Andrea, ich bin in Position. 243 00:18:05,490 --> 00:18:06,850 Das ist wichtig. 244 00:18:07,050 --> 00:18:08,890 Tut mir leid, das iPad ist langsam. 245 00:18:10,410 --> 00:18:15,050 Es gibt drei Zug�nge: Einmal in Ihrem Zelt, die VIP� 246 00:18:15,051 --> 00:18:15,969 VIP? 247 00:18:15,970 --> 00:18:16,649 Ihre Minister. 248 00:18:16,650 --> 00:18:17,700 Ah, okay! 249 00:18:17,850 --> 00:18:20,289 Ich k�mmere mich nicht darum. 250 00:18:20,290 --> 00:18:23,609 Aber unsere Kommunikation funktionierte nicht, letzter Punkt. 251 00:18:23,610 --> 00:18:24,890 Okay, aber schnell. 252 00:18:35,730 --> 00:18:38,130 Er ist unter dem ersten Fenster. 253 00:18:40,930 --> 00:18:42,930 Er ist da. 254 00:18:43,170 --> 00:18:45,170 Ja. 255 00:18:53,410 --> 00:18:55,410 Halte dich bereit. 256 00:19:36,530 --> 00:19:37,770 Halte ihn zur�ck. 257 00:19:37,771 --> 00:19:38,849 Letzter Punkt. 258 00:19:38,850 --> 00:19:40,610 Nein, ich kann nicht. 259 00:19:56,370 --> 00:19:58,010 Schon gut, er ist weg. 260 00:19:58,210 --> 00:20:00,089 Vielen Dank f�r Ihre Zeit. 261 00:20:00,090 --> 00:20:01,490 Danke, auf Wiedersehen. 262 00:20:01,690 --> 00:20:04,730 Hast du abgeschlossen? 263 00:20:12,970 --> 00:20:16,170 Was zum Teufel machst du schon wieder? 264 00:20:35,130 --> 00:20:36,610 Drei Minuten. 265 00:20:38,970 --> 00:20:42,850 Das war sehr gut! 266 00:20:44,530 --> 00:20:45,850 Reza! 267 00:20:46,050 --> 00:20:48,290 Geh nach oben und sieh nach, was die tun! 268 00:20:48,490 --> 00:20:49,850 Das ist zu lange her. 269 00:20:50,050 --> 00:20:51,770 Hier, nimm ein St�ck Kuchen. 270 00:20:51,970 --> 00:20:53,330 Nein danke. 271 00:20:53,530 --> 00:20:55,090 Nicht jetzt. 272 00:21:03,290 --> 00:21:04,410 Entschuldigung! 273 00:21:09,250 --> 00:21:10,810 Komm! 274 00:21:16,250 --> 00:21:17,570 Du Mistkerl! 275 00:21:17,770 --> 00:21:19,530 Hund, Bastard! 276 00:21:25,490 --> 00:21:27,130 Was zum Teufel hast du getan? 277 00:21:27,170 --> 00:21:28,810 Wir stecken in der Scheisse. 278 00:21:29,010 --> 00:21:30,290 Schnell, schnell! 279 00:21:30,490 --> 00:21:31,890 Nach links! 280 00:21:47,490 --> 00:21:49,490 Ich gehe zum Checkpoint. 281 00:22:01,290 --> 00:22:04,770 - Du steigst in 30 Sekunden aus. - Verstanden. 282 00:22:08,690 --> 00:22:10,890 K�nnen wir mit Ihnen sprechen? 283 00:22:14,330 --> 00:22:17,450 Sanjabi ist geflohen, er ist nicht mehr da. 284 00:22:17,650 --> 00:22:19,770 Wir haben ihn �berall gesucht. 285 00:22:19,970 --> 00:22:23,090 Du nimmst den Westfl�gel, ich den Ostfl�gel. 286 00:22:23,290 --> 00:22:24,810 Du kommst mit mir! 287 00:22:38,410 --> 00:22:39,460 Wo bist du? 288 00:22:40,610 --> 00:22:42,090 Im Park. 289 00:22:42,290 --> 00:22:43,730 Probleme? 290 00:22:45,370 --> 00:22:46,690 Nein. 291 00:22:47,530 --> 00:22:49,530 Ich warte auf sie. 292 00:23:00,370 --> 00:23:02,370 Der Amerikaner ist da. 293 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Bleib hinter dem Wagen. 294 00:23:06,250 --> 00:23:08,090 Ich gehe n�her, damit er mich sieht. 295 00:23:18,290 --> 00:23:20,730 Moment, da ist etwas Seltsames. 296 00:23:20,930 --> 00:23:22,530 Ein seltsamer Typ. 297 00:23:31,450 --> 00:23:32,810 Los! 298 00:23:36,370 --> 00:23:40,810 Warum tun wir nichts? 299 00:23:40,850 --> 00:23:41,900 Eine Minute. 300 00:23:42,690 --> 00:23:46,970 Er ist vor dem Grenz�bergang postiert und �berwacht den Ausgang. 301 00:23:47,170 --> 00:23:48,650 Er spricht mit jemandem. 302 00:23:48,850 --> 00:23:50,410 K�nnen wir fahren? 303 00:23:50,610 --> 00:23:52,570 Was ist los? 304 00:23:52,770 --> 00:23:54,130 Olivier! 305 00:23:54,690 --> 00:23:56,690 K�nnen wir loslegen, ist das okay? 306 00:23:56,890 --> 00:23:59,410 Da ist jemand. 307 00:24:00,850 --> 00:24:02,450 Nein, das sind nicht sie. 308 00:24:03,490 --> 00:24:04,650 Los! 309 00:24:04,850 --> 00:24:08,370 Schau da r�ber, suche �berall nach ihm! 310 00:24:08,570 --> 00:24:10,010 Wo ist er? 311 00:24:16,361 --> 00:24:18,329 Verpiss dich! 312 00:24:18,330 --> 00:24:19,380 Oh! 313 00:24:19,450 --> 00:24:21,890 Warte, ich kenne den Kerl. 314 00:24:22,090 --> 00:24:23,690 Ich gehe n�her. 315 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 Gut, er folgt mir� 316 00:24:33,410 --> 00:24:35,410 Geh zum Checkpoint. 317 00:24:35,570 --> 00:24:37,570 T�te ihn dort. 318 00:24:38,330 --> 00:24:40,890 Wong, wir m�ssen wirklich los! 319 00:24:47,610 --> 00:24:49,969 Scheiss drauf, haltet euch fest! 320 00:24:49,970 --> 00:24:51,020 Okay! 321 00:25:09,130 --> 00:25:10,649 - Habt ihr ihn? - Nein. 322 00:25:10,650 --> 00:25:13,210 Ist er weg? 323 00:25:50,450 --> 00:25:54,290 Ich schw�re, wir haben alles durchsucht, keine Spur. 324 00:25:54,490 --> 00:25:58,330 Halt dein Maul, gib mir den Schl�ssel, verdammt! 325 00:26:09,010 --> 00:26:11,610 - Kannst du mir das erkl�ren? - Ich hatte keine Zeit. 326 00:26:11,770 --> 00:26:13,770 Ach ja? 327 00:26:13,930 --> 00:26:15,930 Der Wagen fuhr schnell zum Checkpoint. 328 00:26:16,090 --> 00:26:18,090 Unsinn, was erz�hlst du da? 329 00:26:19,330 --> 00:26:21,330 - Du hast aufgegeben. - Nein. 330 00:26:23,010 --> 00:26:25,010 Warum l�gst du? 331 00:26:25,170 --> 00:26:27,210 Ich war wie vereinbart am Checkpoint. 332 00:26:27,370 --> 00:26:29,370 Maya, antworte, das ist wichtig. 333 00:26:30,690 --> 00:26:32,920 Hast du sein Gesicht gesehen heute morgen? 334 00:26:34,890 --> 00:26:36,890 Ja oder nein! 335 00:26:41,130 --> 00:26:43,130 Also hast du aufgegeben. 336 00:26:43,290 --> 00:26:45,290 Du hast aufgegeben! Gib's zu! 337 00:26:46,050 --> 00:26:48,050 Du bringst uns alle in Gefahr. 338 00:26:48,690 --> 00:26:50,290 Scheisse! 339 00:26:54,570 --> 00:26:56,570 Ja, ich bin's. 340 00:26:56,730 --> 00:27:00,170 Der Ingenieur ist weg. Sag das den Iranern. 341 00:27:00,650 --> 00:27:02,770 Mit ein wenig Gl�ck k�nnen sie ihn t�ten. 342 00:27:25,370 --> 00:27:27,210 Wir sind fast da. 343 00:28:30,090 --> 00:28:33,090 Was passiert, wenn ich ankomme? 344 00:28:33,290 --> 00:28:35,290 Du bist in Sicherheit. 345 00:28:36,530 --> 00:28:38,410 Woher weisst du das? 346 00:28:41,090 --> 00:28:44,890 Auf ihrem Terrain k�mmern sich die Amerikaner um dich. 347 00:28:50,490 --> 00:28:53,010 Was ist mit uns? 348 00:29:04,490 --> 00:29:07,490 Wir ziehen weiter, wir m�ssen einander vergessen. 349 00:29:18,930 --> 00:29:20,170 Ich liebe dich, Payam. 350 00:29:39,450 --> 00:29:44,009 Sie sind eine Schande f�r unsere Nation 351 00:29:44,010 --> 00:29:46,129 und haben es verdient, im Arsch des Iran zu enden. 352 00:29:46,130 --> 00:29:48,250 Das w�rde Ihnen gut tun. 353 00:29:50,890 --> 00:29:52,890 Assis. 354 00:29:56,010 --> 00:29:57,290 Hallo? 355 00:29:57,490 --> 00:30:00,210 Ihr Ingenieur ist am Flughafen. 356 00:30:10,090 --> 00:30:14,290 Wir haben ihn gefunden, er ist am Flughafen. 357 00:30:15,810 --> 00:30:17,570 Ihr Reisepass, bitte? 358 00:30:20,850 --> 00:30:22,290 Sehr gut. 359 00:30:22,490 --> 00:30:24,170 Perfekt, danke. 360 00:30:24,370 --> 00:30:26,130 Und Ihren? 361 00:30:26,330 --> 00:30:27,690 Hallo? 362 00:30:29,130 --> 00:30:33,250 - Sind sie Ahmad Tahelzadeh? - Ja. 363 00:30:33,290 --> 00:30:36,370 Und Sie? 364 00:30:36,570 --> 00:30:38,569 Ouman Drezahi? 365 00:30:38,570 --> 00:30:39,890 Genau. 366 00:30:41,210 --> 00:30:43,369 - Sind Sie Herr Mohadi? - Ja. 367 00:30:43,370 --> 00:30:45,049 - Ja? 368 00:30:45,050 --> 00:30:46,530 Ja. 369 00:30:46,531 --> 00:30:47,489 - Das sind Sie. 370 00:30:47,490 --> 00:30:48,850 Und Sie? 371 00:30:49,050 --> 00:30:51,970 Sind Sie Shayam Esmahili? 372 00:30:52,170 --> 00:30:53,610 Ja. 373 00:30:53,810 --> 00:30:55,370 Sehr gut. 374 00:30:58,210 --> 00:30:59,610 Wie lange noch? 375 00:30:59,650 --> 00:31:01,050 Noch knapp eine Minute. 376 00:31:01,250 --> 00:31:02,730 Danke. 377 00:31:02,930 --> 00:31:05,090 Ja, das ist perfekt. 378 00:31:08,370 --> 00:31:12,570 Worauf warten wir? 379 00:31:13,050 --> 00:31:16,010 Herr Botschafter, die Identifikation l�uft. 380 00:31:16,210 --> 00:31:18,810 Sie freuen sich auf die R�ckkehr. 381 00:31:19,010 --> 00:31:22,250 Ja, ich verstehe, mein Team macht so schnell wie m�glich. 382 00:31:22,450 --> 00:31:24,170 Danach fliegen sie. 383 00:31:24,370 --> 00:31:26,450 Das ist gut f�r uns. 384 00:31:26,650 --> 00:31:28,890 Super, danke. 385 00:31:29,090 --> 00:31:30,850 Wir k�nnen fortfahren. 386 00:31:31,481 --> 00:31:33,169 Frau Weiss? 387 00:31:33,170 --> 00:31:34,209 Ja? 388 00:31:34,210 --> 00:31:38,130 Die Vereinigten Staaten m�chte sich bei Ihnen bedanken. 389 00:31:38,290 --> 00:31:40,290 Hallo. 390 00:31:40,450 --> 00:31:41,770 Geht es gut? 391 00:31:41,930 --> 00:31:45,050 Danken Sie mir, wenn alle in Sicherheit sind. 392 00:31:45,250 --> 00:31:49,129 Dieser historische Moment bleibt in Erinnerung, 393 00:31:49,130 --> 00:31:50,769 auch wenn sich alles hinter den Kulissen abspielt. 394 00:31:50,770 --> 00:31:52,009 Darum, danke. 395 00:31:52,010 --> 00:31:53,060 Danke. 396 00:32:03,130 --> 00:32:04,810 Halten Sie durch? 397 00:32:05,010 --> 00:32:08,930 Ja, aber ehrlich gesagt, habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. 398 00:32:09,410 --> 00:32:10,890 Schlechte Idee. 399 00:32:11,730 --> 00:32:14,810 Entspannen Sie sich, alles ist unter Kontrolle. 400 00:32:16,050 --> 00:32:18,690 Gibt es hier nirgends Pizza? 401 00:32:18,890 --> 00:32:20,250 Ich bin am Verhungern. 402 00:32:20,450 --> 00:32:21,770 Heilige Scheisse! 403 00:32:21,970 --> 00:32:23,890 Ich habe deine Pistazien vergessen! 404 00:32:24,090 --> 00:32:26,560 Soll ich noch einmal in Teheran vorbeischauen? 405 00:32:28,730 --> 00:32:30,930 Sch�n, Sie endlich wiederzusehen. 406 00:32:31,130 --> 00:32:33,210 Wie f�hlen Sie sich? 407 00:32:33,410 --> 00:32:37,290 Nicht schlecht, Economy ist bei Swiss nicht schlecht. 408 00:32:37,490 --> 00:32:39,450 Flogen Sie Economy? 409 00:32:39,451 --> 00:32:40,329 Das war gut. 410 00:32:40,330 --> 00:32:42,050 Ich beschwere mich nicht. 411 00:32:42,250 --> 00:32:48,650 Und du� Ich hatte Schiss wie noch nie. 412 00:32:48,850 --> 00:32:50,900 Ich schulde dir einen grossen Gefallen. 413 00:32:51,090 --> 00:32:53,850 Frau Weiss, k�nnen wir den n�chsten Schritt machen? 414 00:32:54,050 --> 00:32:55,490 Olivier? 415 00:32:58,490 --> 00:32:59,540 Herr Botschafter. 416 00:33:00,941 --> 00:33:05,289 Gut, k�nnen wir den Austausch best�tigen? 417 00:33:05,290 --> 00:33:07,329 Ich bin's, ich� 418 00:33:07,330 --> 00:33:09,809 Tony, Tony� 419 00:33:09,810 --> 00:33:12,810 - Ist das best�tigt? - Entschuldigen Sie mich. 420 00:33:14,021 --> 00:33:17,849 Hat der Austausch schon stattgefunden? 421 00:33:17,850 --> 00:33:19,010 Wer ist da? 422 00:33:19,210 --> 00:33:20,930 Wer ist bei Ihnen? 423 00:33:20,970 --> 00:33:22,690 Das Verfahren wurde best�tigt. 424 00:33:22,691 --> 00:33:23,649 Wir machen weiter. 425 00:33:23,650 --> 00:33:24,700 Wer ist da? 426 00:33:24,890 --> 00:33:29,769 Die US-Botschafterin, die Schweizer, die Iraner, die Amerikaner. 427 00:33:29,770 --> 00:33:31,050 Und Sanjabi? 428 00:33:31,250 --> 00:33:32,849 Haltet den Ingenieur fest! 429 00:33:32,850 --> 00:33:34,450 Der Ingenieur Sanjabi? 430 00:33:34,650 --> 00:33:36,369 Wovon reden Sie? 431 00:33:36,370 --> 00:33:37,770 Ist Sanjabi dort? 432 00:33:37,970 --> 00:33:42,050 Der Hund versucht zu fliehen, unterbrechen Sie den Austausch! 433 00:33:44,450 --> 00:33:46,050 Stoppen Sie alles, wir kommen. 434 00:33:50,290 --> 00:33:54,370 - Entschuldigen Sie, da gibt es wohl ein Problem. - Ein Problem? 435 00:33:56,050 --> 00:33:59,290 Ich wurde gebeten, noch eine �berpr�fung durchzuf�hren. 436 00:33:59,490 --> 00:34:02,490 Sie sind identifiziert, es ist zu sp�t. 437 00:34:02,690 --> 00:34:05,209 Niemand spricht von einer Annullierung, 438 00:34:05,210 --> 00:34:07,009 es geht nur um eine erneute �berpr�fung. 439 00:34:07,010 --> 00:34:09,170 Herr Katibi ist auf dem Weg. 440 00:34:10,450 --> 00:34:11,500 Herr Katibi? 441 00:34:11,650 --> 00:34:14,850 Ich habe keine andere Wahl, wir m�ssen auf ihn warten. 442 00:34:16,650 --> 00:34:19,730 Das ist Unsinn, wir gaben gr�nes Licht. 443 00:34:19,930 --> 00:34:24,650 Judy hat Recht, Tony sollte ohne Verz�gerung starten k�nnen. 444 00:34:31,850 --> 00:34:33,370 Wir sind fertig. 445 00:34:33,570 --> 00:34:35,650 Sie k�nnen gehen. 446 00:34:35,850 --> 00:34:37,930 - Aber� - Los! 447 00:34:38,130 --> 00:34:39,810 Tun Sie das nicht. 448 00:34:39,811 --> 00:34:40,849 Herr Botschafter. 449 00:34:40,850 --> 00:34:44,170 Wenn Sie auf Herrn Katibi warten m�chten, warten Sie auf ihn. 450 00:34:44,650 --> 00:34:47,090 Aber Tony Reyes kann gehen. 451 00:34:47,290 --> 00:34:49,090 Los, danke. 452 00:34:52,730 --> 00:34:53,810 Herr Katibi? 453 00:34:54,010 --> 00:34:57,330 Sie fliegen bald los, sie gehen an Bord. 454 00:35:11,450 --> 00:35:12,970 Lassen Sie mich durch! 455 00:35:13,170 --> 00:35:15,130 Sie k�nnen hier nicht durch. 456 00:35:15,330 --> 00:35:20,489 Ich bin ein Berater der Republik Iran, ich habe Immunit�t! 457 00:35:20,490 --> 00:35:21,570 Zur�cktreten! 458 00:35:21,770 --> 00:35:26,210 Es geht um die nationale Sicherheit, lassen Sie mich durch! 459 00:35:26,410 --> 00:35:27,890 Zur�cktreten! 460 00:35:29,170 --> 00:35:31,730 Ruhig bleiben, ruhig bleiben! 461 00:35:35,090 --> 00:35:37,249 Haben Sie ihn gefunden, Chef? 462 00:35:37,250 --> 00:35:40,850 Ruhig bleiben, ganz ruhig! 463 00:35:48,250 --> 00:35:50,210 Nein, hier ist er nicht. 464 00:35:50,410 --> 00:35:52,290 Hier ist er nicht! 465 00:35:52,490 --> 00:35:54,650 Ich habe ihn auch nicht gesehen. 466 00:35:59,730 --> 00:36:00,780 - Geht's gut? - Ja. 467 00:36:36,450 --> 00:36:37,730 Frau Cohen? 468 00:36:37,731 --> 00:36:38,929 Frau Cohen! 469 00:36:38,930 --> 00:36:39,980 Ja? 470 00:36:41,250 --> 00:36:45,730 Cindy, ich wurde �ber Ihre Abreise informiert. 471 00:36:45,930 --> 00:36:50,410 Sie brauchen nicht zwei Amerikaner f�r das Gruppenfoto. 472 00:36:51,850 --> 00:36:55,010 Gehen Sie weiter, ich komme nach! 473 00:36:58,690 --> 00:37:03,050 Professor Sanjabi ist nach seiner Landung in Sicherheit. 474 00:37:03,250 --> 00:37:06,570 Er wird eine wertvolle Hilfe f�r unseren Geheimdienst sein� 475 00:37:08,330 --> 00:37:11,490 Unsere Beweggr�nde waren unromantisch. 476 00:37:14,450 --> 00:37:15,770 Ist� 477 00:37:17,570 --> 00:37:22,410 Schickten Sie ihn in die USA, um sein Leben zu retten, oder� 478 00:37:22,610 --> 00:37:24,930 um Ihres zu retten? 479 00:37:28,210 --> 00:37:30,610 Vermutlich beides, nehme ich an. 480 00:37:30,810 --> 00:37:32,610 Als echte Diplomatin. 481 00:37:34,450 --> 00:37:40,250 Ich� habe von Ihrer Mutter geh�rt. 482 00:37:40,450 --> 00:37:43,209 Ich spreche Ihnen mein Beileid aus. 483 00:37:43,210 --> 00:37:44,330 Das ist nett. 484 00:37:45,810 --> 00:37:47,090 Alexandra? 485 00:37:50,850 --> 00:37:53,169 Sie waren hervorragend. 486 00:37:53,170 --> 00:37:57,970 - Danke. - Sagen wir "bis bald"? 487 00:37:59,690 --> 00:38:01,250 Ich weiss nicht� 488 00:38:01,450 --> 00:38:03,210 Da bin ich mir sicher. 489 00:38:18,570 --> 00:38:20,569 Herr Brunner� 490 00:38:20,570 --> 00:38:22,370 Sie sind wieder da� 491 00:38:22,570 --> 00:38:26,810 Entschuldigung, Herr Mahdavi, kann ich Sie kurz sprechen? 492 00:38:26,811 --> 00:38:28,729 Nat�rlich, ich komme gleich wieder. 493 00:38:28,730 --> 00:38:29,850 Ja, bitte. 494 00:38:29,890 --> 00:38:34,209 Ohne meine Pflichten �berschreiten zu wollen, 495 00:38:34,210 --> 00:38:36,200 m�chte ich Sie �ber etwas informieren. 496 00:38:36,290 --> 00:38:38,570 Die Mutter von Frau Cohen ist verstorben. 497 00:38:38,770 --> 00:38:41,170 Das ist eine traurige Nachricht� 498 00:38:41,370 --> 00:38:45,490 Sie fliegt gerade jetzt ab. 499 00:38:45,690 --> 00:38:47,930 Danke, dass Sie mich benachrichtigt haben. 500 00:38:48,130 --> 00:38:49,929 Ich bin gleich zur�ck. 501 00:38:49,930 --> 00:38:50,980 Danke. 502 00:38:56,130 --> 00:38:59,210 Frau US-Staatssekret�rin, warten Sie. 503 00:39:01,250 --> 00:39:03,770 Ich habe eben von Ihrer Mutter geh�rt. 504 00:39:03,970 --> 00:39:06,130 Mein aufrichtiges Beileid. 505 00:39:06,330 --> 00:39:11,409 Wenn man einen Elternteil verliert, egal wie alt man ist, 506 00:39:11,410 --> 00:39:13,270 bleibt man Waise und verloren zur�ck. 507 00:39:14,330 --> 00:39:18,729 Ich habe mein ganzes Leben versucht, 508 00:39:18,730 --> 00:39:21,370 ihm kurze Momente des Friedens abzuringen, 509 00:39:21,371 --> 00:39:24,249 um weitere Blutb�der und die R�ckkehr des Chaos zu verhindern. 510 00:39:24,250 --> 00:39:26,730 Und ich habe das alles f�r sie getan. 511 00:39:26,930 --> 00:39:28,970 Ich habe es f�r meine Mutter getan. 512 00:39:29,170 --> 00:39:34,529 Wegen des Albtraums, den sie als Kind erlebt hatte, 513 00:39:34,530 --> 00:39:39,089 aus dem niemand aufwacht, schwor ich mir, alles zu tun, 514 00:39:39,090 --> 00:39:42,810 um den Kampf gegen die Gewalt nie aufzugeben. 515 00:39:43,010 --> 00:39:45,490 Sie haben dieses Versprechen gehalten. 516 00:39:45,491 --> 00:39:48,769 Wir sind einen Schritt weiter, auf dem Weg in eine sicherere Welt. 517 00:39:48,770 --> 00:39:51,130 Das hoffe ich, aber� 518 00:39:51,370 --> 00:39:54,490 Es ist einfacher, zu zerst�ren als aufzubauen. 519 00:39:54,890 --> 00:39:58,530 Ich stehe Ihnen zur Seite, um dieses Versprechen zu halten. 520 00:39:58,730 --> 00:40:00,530 Die Zukunft wird es zeigen. 521 00:40:27,330 --> 00:40:29,330 "Swiss talks". 522 00:40:29,530 --> 00:40:30,930 Hm. 523 00:40:31,130 --> 00:40:32,689 Ist das von Ihnen? 524 00:40:32,690 --> 00:40:37,649 Es ist wichtig, den Dialog im Vordergrund zu halten, 525 00:40:37,650 --> 00:40:40,169 und "Swiss talks" geht in diese Richtung. 526 00:40:40,170 --> 00:40:40,969 Hm. 527 00:40:40,970 --> 00:40:44,689 Ich schlage vor, von einem vorl�ufigen Abkommen zu sprechen. 528 00:40:44,690 --> 00:40:45,409 Okay. 529 00:40:45,410 --> 00:40:50,729 Wenn ich das sehe, ist f�r Sie der Begriff "Abkommen" wichtig, 530 00:40:50,730 --> 00:40:53,369 ohne "Schweiz" wegzulassen. 531 00:40:53,370 --> 00:40:55,689 - Ja. - Wenn ich das richtig verstehe. 532 00:40:55,690 --> 00:40:56,930 Genau. 533 00:40:58,250 --> 00:41:00,890 Sie werben f�r die Schweiz. 534 00:41:01,090 --> 00:41:02,410 Schlau. 535 00:41:04,370 --> 00:41:06,730 Sie sind wirklich bezaubernd. 536 00:41:06,930 --> 00:41:11,050 Man muss blind sein, um das nicht zu sehen. 537 00:41:14,050 --> 00:41:16,650 Herr US-Aussenminister: 538 00:41:16,850 --> 00:41:19,170 Wir befinden uns im 21. Jahrhundert. 539 00:41:19,370 --> 00:41:20,770 Hm! 540 00:41:24,210 --> 00:41:27,090 (Ich tr�ume wohl� Entwickelt euch weiter, verdammt�) 541 00:41:28,490 --> 00:41:30,900 Meine Damen und Herren, setzen Sie sich, bitte. 542 00:41:31,770 --> 00:41:34,970 Das Programm ist vollgepackt, also machen Sie es sich bequem. 543 00:41:35,170 --> 00:41:37,170 Danke� 544 00:41:38,330 --> 00:41:41,090 Wir gehen die Dinge in ungeordneter Reihenfolge an� 545 00:41:41,290 --> 00:41:43,290 "Swiss talks"� 546 00:41:43,450 --> 00:41:47,050 Wir haben uns nicht lumpen lassen, oder? 547 00:41:48,370 --> 00:41:51,730 Die ganze Welt wird dar�ber berichten, was hier alles geschah. 548 00:41:51,930 --> 00:41:53,330 Oder etwa nicht? 549 00:41:53,530 --> 00:41:58,530 Walter ist so gl�cklich, dass er seine Fotos machen kann� 550 00:42:19,050 --> 00:42:20,610 Danke, danke� 551 00:42:20,810 --> 00:42:25,129 Meine Damen und Herren, zuerst danke ich der Schweiz daf�r, 552 00:42:25,130 --> 00:42:27,130 dass sie die Organisation �bernommen 553 00:42:27,290 --> 00:42:30,060 und diese wichtigen Gespr�che in Genf erm�glicht hat. 554 00:42:30,450 --> 00:42:33,530 Ich begr�sse unsere iranischen Amtskollegen. 555 00:42:33,730 --> 00:42:35,730 Nein, nicht unsere Amtskollegen. 556 00:42:35,930 --> 00:42:37,770 Unsere Partner. 557 00:42:37,970 --> 00:42:43,169 Die USA setzen grosse Hoffnungen in dieses neue Kapitel 558 00:42:43,170 --> 00:42:46,490 der Beziehungen des Iran zum Rest der Welt. 559 00:42:46,690 --> 00:42:50,729 Die internationale Gemeinschaft wird ihre Bem�hungen fortsetzen, 560 00:42:50,730 --> 00:42:55,249 um sicherzustellen, dass dieses Abkommen f�r alle Parteien fair ist 561 00:42:55,250 --> 00:42:57,770 und unsere Sicherheit gew�hrleistet. 562 00:42:59,690 --> 00:43:01,809 Herr Minister? 563 00:43:01,810 --> 00:43:02,529 Danke. 564 00:43:02,530 --> 00:43:07,770 Frau Cohen und ich f�hrten den Kampf an einem Tisch. 565 00:43:07,970 --> 00:43:11,090 Jeder versuchte, einen Schritt auf den anderen zuzugehen. 566 00:43:11,290 --> 00:43:16,249 Dank diesem Abkommen haben wir gemeinsam einen Weg 567 00:43:16,250 --> 00:43:19,730 zur Befriedung des Iran und des Nahen Ostens gefunden� 568 00:43:23,281 --> 00:43:28,849 Am 14. Juli 2015 wurde das Abkommen in Wien unterzeichnet. 569 00:43:28,850 --> 00:43:32,370 Am 8. Mai 2018 verliessen die USA wegen Donald Trump das Abkommen. 570 00:43:32,530 --> 00:43:36,530 Der Iran erh�hte daraufhin die Anreicherungsrate des Uran wieder. 571 00:43:36,580 --> 00:43:41,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.