All language subtitles for The Deal s01e04 Calculations and Strategies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,930 Nein, nein, nein, ah! 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,130 Der Iran hat Israel bombardiert. 3 00:00:13,210 --> 00:00:16,730 Israel darf diese Provokation nicht durchgehen lassen. 4 00:00:19,930 --> 00:00:23,410 Wir geben unser Programm nie auf. 5 00:00:23,610 --> 00:00:26,530 Wir wollen das einschr�nken und kontrollieren. 6 00:00:26,730 --> 00:00:32,609 Als Zugest�ndnis w�rde ich die st�ndige Pr�senz 7 00:00:32,610 --> 00:00:35,409 der Internationalen Atomenergiebeh�rde im Iran vorschlagen. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,210 (Ich werde alles tun, um dir einen Pass zu besorgen). 9 00:00:38,410 --> 00:00:41,410 Heute musst du mir helfen. 10 00:00:41,610 --> 00:00:44,570 Bring mich nicht in eine schwierige Lage. 11 00:00:44,770 --> 00:00:48,210 Ich muss unbedingt und sofort Genf verlassen. 12 00:00:48,410 --> 00:00:50,010 Laleh wurde festgenommen. 13 00:00:50,011 --> 00:00:51,249 Entlasst sie aus dem Gef�ngnis. 14 00:00:51,250 --> 00:00:54,290 Keine Sorge, ich k�mmere mich darum. 15 00:00:54,490 --> 00:00:58,650 Noch etwas: Vergiss Babak, klar? 16 00:01:05,291 --> 00:01:09,849 The Deal ist von echten Ereignissen inspiriert. 17 00:01:09,850 --> 00:01:11,890 Die Serie ist eine erfundene Geschichte. 18 00:01:12,010 --> 00:01:15,020 Handlung, Figuren und Dialoge hat der Autor frei erfunden. 19 00:01:15,370 --> 00:01:19,650 Folge 4: Der Fluchtplan. 20 00:01:25,850 --> 00:01:28,450 Ach, du bist das? 21 00:01:28,650 --> 00:01:31,210 Gilda, weisst du, wie sp�t es ist? 22 00:01:31,410 --> 00:01:33,810 Ich weiss, tut mir leid, dass ich dich wecke. 23 00:01:34,010 --> 00:01:36,850 Die Frau von Pirouz hat mich gerade angerufen. 24 00:01:37,050 --> 00:01:41,130 Sie ist sich sicher, dass ihrem Mann etwas zugestossen ist. 25 00:01:41,131 --> 00:01:42,209 Babak? 26 00:01:42,210 --> 00:01:44,810 Warum ruft sie dich an? 27 00:01:45,010 --> 00:01:49,809 Vor seiner Abreise nach London hatte Babak ihr gesagt, 28 00:01:49,810 --> 00:01:51,129 dass ihr euch in Genf getroffen hattet. 29 00:01:51,130 --> 00:01:52,810 Ja, ja, ich habe ihn gesehen. 30 00:01:53,010 --> 00:01:57,570 Das ist eine Weile her, seitdem h�rte ich nichts mehr von ihm. 31 00:01:58,410 --> 00:02:01,450 Aber kannst du bitte nachfragen? 32 00:02:01,650 --> 00:02:04,050 Mohsem, sie ist unsere Freundin. 33 00:03:01,090 --> 00:03:02,690 Sieh nach, wer das ist. 34 00:03:02,890 --> 00:03:04,690 Ich gehe. 35 00:03:08,410 --> 00:03:10,410 Warte hier. 36 00:03:10,610 --> 00:03:12,770 Aber was hast du getan? 37 00:03:12,970 --> 00:03:16,529 Ich sagte klar, du sollst Babak in Ruhe lassen, 38 00:03:16,530 --> 00:03:17,609 wir hatten eine Abmachung! 39 00:03:17,610 --> 00:03:19,810 Beruhigen Sie sich, kommen Sie hierher. 40 00:03:20,010 --> 00:03:21,650 Schliessen Sie die T�ren! 41 00:03:21,850 --> 00:03:23,969 Warum hast du das getan? 42 00:03:23,970 --> 00:03:28,570 Babak h�tte Ihren Ruf ruiniert, und das wissen Sie. 43 00:03:28,770 --> 00:03:30,410 Das kann er jetzt nicht mehr. 44 00:03:30,610 --> 00:03:35,210 Sie sind ihn los und ich habe nichts f�r meine Tochter verlangt. 45 00:03:35,410 --> 00:03:38,850 Sie verlangten auch nichts f�r Babak. 46 00:03:39,050 --> 00:03:41,250 Ist das klar? 47 00:03:41,450 --> 00:03:44,290 Es ist vorbei, wir sind quitt. 48 00:03:54,650 --> 00:03:59,570 Herr Minister, kann ich mit Ihnen reden, es ist dringend. 49 00:03:59,770 --> 00:04:01,570 Ja, bitte entschuldigen Sie mich. 50 00:04:05,050 --> 00:04:08,529 Die Leiche eines iranischen Staatsb�rgers 51 00:04:08,530 --> 00:04:11,300 wurde im Zimmer eines Hotels beim Flughafen gefunden. 52 00:04:13,970 --> 00:04:15,410 Babak Pirouz. 53 00:04:16,330 --> 00:04:20,650 Wegen der laufenden Verhandlungen ist das ein Problem f�r die Schweiz. 54 00:04:21,330 --> 00:04:23,930 Wissen Sie, wer so etwas getan haben k�nnte? 55 00:04:24,130 --> 00:04:25,690 Was wollen Sie damit andeuten? 56 00:04:25,730 --> 00:04:28,050 Wir wissen, dass er Sie besucht hat. 57 00:04:28,250 --> 00:04:31,770 Ich muss f�r die Sicherheit der Delegation sorgen. 58 00:04:32,370 --> 00:04:35,810 Pirouz ist nicht Teil der iranischen Delegation. 59 00:04:36,010 --> 00:04:39,650 Und ich will kein Wort mehr davon h�ren. 60 00:04:58,530 --> 00:04:59,609 Markus Haugen. 61 00:04:59,610 --> 00:05:02,330 Hallo Markus, hier ist Alexandra Weiss. 62 00:05:02,530 --> 00:05:03,970 Ich fasse mich kurz. 63 00:05:04,170 --> 00:05:08,530 Ich rufe dich wegen eines dringenden Asylantrags mit Reisepass an. 64 00:05:08,730 --> 00:05:14,130 F�r die Schweiz ist das zu riskant, vielleicht k�nnte das Norwegen tun. 65 00:05:14,330 --> 00:05:17,610 Wenn das im Abkommen steht, kein Problem, 66 00:05:17,770 --> 00:05:20,489 aber was meinst du mit "riskant"? 67 00:05:20,490 --> 00:05:23,530 Ich m�chte dir das lieber pers�nlich erkl�ren. 68 00:05:23,730 --> 00:05:26,330 Aber grunds�tzlich: der Pass? 69 00:05:26,530 --> 00:05:29,370 Ja, kein Problem, ich schulde dir das. 70 00:05:29,570 --> 00:05:30,890 Okay, super, toll. 71 00:05:31,090 --> 00:05:34,530 Erinnerst du dich an das Caf� neben deiner Botschaft? 72 00:05:36,650 --> 00:05:40,530 Heute gehen die Verhandlungen in Genf weiter. 73 00:05:40,730 --> 00:05:44,370 Die Beschr�nkung des iranischen Atomparks ist Zentrum der Debatte. 74 00:05:45,370 --> 00:05:47,730 Die Delegationen besprechen die Schritte 75 00:05:47,890 --> 00:05:49,890 zum Zugang zu den Atomwaffen. 76 00:05:50,330 --> 00:05:51,970 Also, wo stehen wir? 77 00:05:52,170 --> 00:05:55,490 Ich m�chte die Daten der Zentrifugen sehen. 78 00:05:55,690 --> 00:05:56,890 Da sind sie. 79 00:05:57,090 --> 00:06:01,210 Okay, Professor Koonitz, bringen Sie Licht in das Thema. 80 00:06:01,410 --> 00:06:02,850 Ich bin hier, um das zu tun. 81 00:06:03,050 --> 00:06:04,810 Was denken Sie dar�ber? 82 00:06:05,010 --> 00:06:12,170 Laut Sch�tzungen besitzen die Iraner rund 19'000 Zentrifugen. 83 00:06:12,370 --> 00:06:14,050 Und? 84 00:06:14,250 --> 00:06:18,129 Angesichts der St�rke der aufgelisteten zivilen Einrichtungen 85 00:06:18,130 --> 00:06:20,930 ist diese Zahl unverh�ltnism�ssig hoch. 86 00:06:21,130 --> 00:06:26,849 Um Ihnen ein konkreteres Bild zu geben: 87 00:06:26,850 --> 00:06:31,370 Das ist, als baute man 19'000 Tankstellen, um 100 Fahrzeuge zu bef�llen. 88 00:06:31,970 --> 00:06:38,410 Wie viele m�ssten wegfallen, damit sie keine Bombe bauen k�nnen? 89 00:06:38,610 --> 00:06:40,770 Das ist nicht die einzige Angabe. 90 00:06:40,970 --> 00:06:45,169 Wir m�ssen wissen, wie hoch die Anreicherungsrate 91 00:06:45,170 --> 00:06:49,330 des Urans und der Zentrifugen ist, von denen die Rede ist. 92 00:06:49,370 --> 00:06:52,569 Die Israelis wollen eine Rate von null. 93 00:06:52,570 --> 00:06:56,120 Andrew, uns gelang es, die IAEO auf iranischem Boden zu installieren. 94 00:06:56,650 --> 00:07:00,689 Obama hat sich f�r Netanjahu den Arsch aufgerissen. 95 00:07:00,690 --> 00:07:03,460 Was die Israelis angeht, gestehen wir nichts mehr ein. 96 00:07:03,490 --> 00:07:05,450 Ich halte das f�r naiv. 97 00:07:05,650 --> 00:07:09,130 Sie sind nicht in der Position, von Naivit�t zu sprechen. 98 00:07:09,330 --> 00:07:14,650 Das ist, als w�rde ein Spital auf N�chstenliebe pfeifen. 99 00:07:22,050 --> 00:07:25,970 Herr Minister, kann ich Sie kurz sprechen? 100 00:07:26,170 --> 00:07:31,969 Nun, da der Iran zugestimmt hat, Kontrollen der IAEO zu erlauben, 101 00:07:31,970 --> 00:07:37,249 was wir begr�ssen, ist Europa bereit, schnell eine neue �ra 102 00:07:37,250 --> 00:07:39,180 der Handelsbeziehungen zu beginnen. 103 00:07:39,410 --> 00:07:43,370 Unsere T�ren stehen den europ�ischen Automobilkonzernen offen. 104 00:07:44,090 --> 00:07:45,969 Reden wir dar�ber? 105 00:07:45,970 --> 00:07:47,020 Ja, zum Beispiel. 106 00:07:47,090 --> 00:07:51,570 Die Iraner haben eine Schw�che f�r franz�sisches und deutsches Autodesign. 107 00:07:51,770 --> 00:07:55,970 Ihre amerikanischen Freunde wollen unseren Nuklearsektor vernichten. 108 00:07:57,210 --> 00:08:00,370 Aber ein Land braucht Strom. 109 00:08:00,570 --> 00:08:05,169 Auch die Chinesen sind an unseren M�rkten interessiert. 110 00:08:05,170 --> 00:08:06,609 Sie wissen, wie willensstark sie sind. 111 00:08:06,610 --> 00:08:11,289 Geben Sie mir Ihre Unterst�tzung f�r unseren Nuklearsektor 112 00:08:11,290 --> 00:08:15,530 und wir reden wieder �ber die �ffnung unserer M�rkte f�r die Europ�er. 113 00:08:18,050 --> 00:08:21,690 Wie f�hlen Sie sich heute? 114 00:08:24,090 --> 00:08:29,410 (Professor Koonitz schl�gt 3'000 zivile Zentrifugen f�r uns vor). 115 00:08:29,610 --> 00:08:30,769 Sind Sie sicher? 116 00:08:30,770 --> 00:08:33,570 Ja, ich denke, das stimmt. 117 00:08:33,770 --> 00:08:35,770 Okay, 3'000 Zentrifugen. 118 00:08:40,850 --> 00:08:45,249 Sehr geehrter Herr Aussenminister, wir hoffen, einen Kompromiss 119 00:08:45,250 --> 00:08:49,649 �ber die Kapazit�ten der Urananreicherung Ihrer� 120 00:08:49,650 --> 00:08:51,390 Frau UnterUS-Aussenministerin! 121 00:08:51,530 --> 00:08:55,569 Professor Sanjabi erl�uterte die Gr�nde f�r den Uranbedarf des Iran, 122 00:08:55,570 --> 00:09:00,050 der mit der zivilen - noch einmal: zivilen - Atomnutzung zusammenh�ngt. 123 00:09:00,250 --> 00:09:05,729 Der Iran besitzt 19'000 Zentrifugen. 124 00:09:05,730 --> 00:09:07,929 Das reicht zur Produktion von j�hrlich drei Tonnen angereichertem Uran. 125 00:09:07,930 --> 00:09:12,010 Diese Zahlen stammen von der L�genpropaganda der Israelis. 126 00:09:13,370 --> 00:09:16,650 Wie w�re es, wenn wir Israel aus dem Spiel lassen? 127 00:09:16,850 --> 00:09:19,490 Israel sitzt nicht an diesem Tisch. 128 00:09:19,690 --> 00:09:25,089 Die Zahlen machen nur Sinn, wenn man das Zentrifugen-Modell kennt, 129 00:09:25,090 --> 00:09:29,010 um das es hier geht: mit Nebenschaltung. 130 00:09:29,210 --> 00:09:34,129 Sollte man nicht die Inspektion der IAEO abwarten, 131 00:09:34,130 --> 00:09:35,169 bevor man �ber eine Reduktion spricht? 132 00:09:35,170 --> 00:09:38,650 Man muss dem Iran Zeit geben, sich an die Vorgaben zu halten. 133 00:09:38,850 --> 00:09:42,890 Sie wussten, wir reden �ber das Thema, wenn wir nach Genf kommen. 134 00:09:43,770 --> 00:09:48,650 Wir fordern eine Reduktion der Anzahl Zentrifugen auf 3'000. 135 00:09:49,810 --> 00:09:54,450 3'000 Zentrifugen, gut, aber welche Generation, IR-1, IR-2m? 136 00:09:54,650 --> 00:09:56,450 Mit welcher Konzentration? 137 00:09:56,650 --> 00:10:00,889 Professor Sanjabi, Ihre Zentrifugen haben eine Kaskadenschaltung. 138 00:10:00,890 --> 00:10:06,690 Das k�nnte ein Anzeichen f�r milit�rische, nicht zivile Nutzung sein. 139 00:10:06,890 --> 00:10:12,969 Herr Minister, Sie sagen, die Zahl von 19'000 Zentrifugen 140 00:10:12,970 --> 00:10:14,170 basiere auf Propaganda. 141 00:10:14,290 --> 00:10:16,769 K�nnten Sie Ihre Zahlen nennen? 142 00:10:16,770 --> 00:10:18,250 Die sind vertraulich. 143 00:10:20,450 --> 00:10:22,010 Vertraulich? 144 00:10:29,570 --> 00:10:33,169 Ziel ist es, einen wissenschaftlichen Konsens herzustellen, 145 00:10:33,170 --> 00:10:35,209 der unanfechtbar ist. 146 00:10:35,210 --> 00:10:36,610 Konsens? 147 00:10:36,810 --> 00:10:38,530 Was schlagen Sie vor? 148 00:10:38,730 --> 00:10:43,289 Lassen Sie die Professoren Koonitz und Sanjabi zusammenarbeiten. 149 00:10:43,290 --> 00:10:48,289 Unter vier Augen bestimmen sie die Zahl der Zentrifugen, 150 00:10:48,290 --> 00:10:50,150 die f�r den zivilen Sektor n�tig sind. 151 00:10:50,330 --> 00:10:52,769 Oh nein, wir sind schon zu sp�t. 152 00:10:52,770 --> 00:10:56,970 Ihre Ingenieure sind mit Ihnen hier, warum nutzen wir das nicht aus? 153 00:10:57,570 --> 00:11:02,929 So k�nnen wir �ber blosse Spekulationen hinausgehen, 154 00:11:02,930 --> 00:11:03,649 denn Ihre Zahlen sind spekulativ. 155 00:11:03,650 --> 00:11:05,250 Herr Minister? 156 00:11:05,450 --> 00:11:10,810 Verpflichten sich die USA, den Befund anzuerkennen? 157 00:11:11,010 --> 00:11:13,970 Ja, aber nur unter einer Bedingung. 158 00:11:14,170 --> 00:11:17,770 Professor Koonitz muss Zugang zu den gleichen Informationen haben, 159 00:11:17,930 --> 00:11:19,930 wie Ihr Ingenieur. 160 00:11:20,090 --> 00:11:22,370 Sie sprechen von sensiblen Daten. 161 00:11:22,570 --> 00:11:27,210 Keine Elektronik, keine Kopien, nur die Ingenieure haben Zugang. 162 00:11:27,410 --> 00:11:33,089 Ja, klar, aber sie m�ssen alleine daran arbeiten k�nnen, 163 00:11:33,090 --> 00:11:35,620 ohne Sicherheitspersonal und ohne �berwachung. 164 00:11:35,690 --> 00:11:37,690 Frau Cohen, sind Sie einverstanden? 165 00:11:38,490 --> 00:11:41,050 Ja, klar. 166 00:11:41,250 --> 00:11:47,649 Nein, Professor Sanjabi muss st�ndig Personenschutz haben. 167 00:11:47,650 --> 00:11:49,850 In diesem Raum ist das unm�glich. 168 00:11:50,050 --> 00:11:55,689 Draussen hingegen k�nnten die Sicherheitsteams zusammenarbeiten, 169 00:11:55,690 --> 00:11:56,930 wenn Sie das beruhigt. 170 00:11:57,130 --> 00:12:00,010 Was sagen Sie dazu? 171 00:12:00,210 --> 00:12:01,770 Vertrauen Sie mir. 172 00:12:01,970 --> 00:12:04,330 Ihm kann nichts passieren. 173 00:12:06,930 --> 00:12:09,010 Hallo. 174 00:12:09,210 --> 00:12:11,290 Willkommen im Grand Rivage. 175 00:12:11,490 --> 00:12:13,090 Kann ich Ihnen helfen? 176 00:12:13,130 --> 00:12:16,490 Wir haben eine Reservierung auf den Namen Denis. 177 00:12:16,690 --> 00:12:21,170 Zimmer 107 im Erdgeschoss West mit Blick auf die Stadt. 178 00:12:21,370 --> 00:12:22,810 Ihre P�sse? 179 00:12:23,010 --> 00:12:27,049 Ja, haben Sie nichts einen Stock h�her mit Seeblick? 180 00:12:27,050 --> 00:12:27,889 Nein, tut mir leid. 181 00:12:27,890 --> 00:12:30,770 Wir sind ausgebucht, diese Zimmer sind belegt. 182 00:12:30,970 --> 00:12:33,050 Wir empfangen mehrere Delegationen. 183 00:12:33,250 --> 00:12:35,730 Ja, wir haben es im Fernsehen gesehen. 184 00:12:35,930 --> 00:12:38,289 Jemand nimmt Ihr Gep�ck entgegen. 185 00:12:38,290 --> 00:12:45,010 Nein, danke, aber k�nnten Sie mir ein Dokument ausdrucken? 186 00:12:45,210 --> 00:12:49,170 Es tut mir leid, aber wir d�rfen nichts mit den Computern verbinden. 187 00:12:49,370 --> 00:12:51,970 Das ist kein Problem, ich schicke es per E-Mail. 188 00:12:52,170 --> 00:12:55,930 Tut mir leid, aber das betrifft auch Anh�nge. 189 00:12:56,130 --> 00:13:01,450 Ein 5-Sterne-Hotel, das nicht zwei Seiten f�r G�ste ausdrucken darf? 190 00:13:01,650 --> 00:13:04,650 Ich habe in einer Stunde eine Konferenz. 191 00:13:04,850 --> 00:13:08,570 Es ist sehr dringend, k�nnten Sie eine Ausnahme machen? 192 00:13:08,770 --> 00:13:10,610 Sie w�rden mir das Leben retten. 193 00:13:11,890 --> 00:13:14,570 Die werden mir das Fell �ber die Ohren ziehen. 194 00:13:14,770 --> 00:13:16,449 Nur dieses eine Mal. 195 00:13:16,450 --> 00:13:17,500 Das ist nett. 196 00:13:21,730 --> 00:13:25,130 Hast du verstanden? Die Handt�cher kommen dahin. 197 00:13:26,290 --> 00:13:29,330 - Das ist deine Karte. - Danke. 198 00:13:42,970 --> 00:13:45,090 Da sind wir! 199 00:13:45,290 --> 00:13:49,210 Wir haben alles installiert, was Sie gew�nscht haben. 200 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Ja, das sieht perfekt aus, danke. 201 00:13:52,010 --> 00:13:55,170 Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. 202 00:13:55,370 --> 00:13:57,330 Nichts ausser Frieden und Stille. 203 00:13:57,370 --> 00:13:59,330 Aber auch Nahrung, bitte. 204 00:13:59,530 --> 00:14:04,490 Ich ern�hre mich von Frieden und Stille. 205 00:14:04,690 --> 00:14:07,529 Anscheinend waren Sie noch nie im Gef�ngnis. 206 00:14:07,530 --> 00:14:08,970 Ja, oh, tut mir leid. 207 00:14:09,170 --> 00:14:11,489 Wir lassen Sie arbeiten. 208 00:14:11,490 --> 00:14:14,010 Die Dokumente sind vertraulich. 209 00:14:14,210 --> 00:14:17,520 Meine Damen und Herren, ich erinnere Sie an unsere Vereinbarung. 210 00:14:17,970 --> 00:14:21,930 Alle diese Dokumente bleiben hier, bitte gehen Sie nach draussen. 211 00:14:22,130 --> 00:14:23,610 Danke. 212 00:14:26,210 --> 00:14:30,170 So, Professor, wo fangen wir an? 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,730 Nun, ich schlage vor� 214 00:14:35,850 --> 00:14:40,730 Wir sind uns also einig, niemand geht durch diesen Gang, okay? 215 00:14:41,370 --> 00:14:45,210 Alexandra, Sie haben es mir seit heute Morgen 100 mal gesagt. 216 00:14:45,410 --> 00:14:47,329 Ja, gibt es ein Problem? 217 00:14:47,330 --> 00:14:48,530 Nein, ganz und gar nicht. 218 00:14:48,610 --> 00:14:51,210 Umso besser, gut, ich lasse Sie nun allein, okay? 219 00:14:51,410 --> 00:14:55,650 - Ja. - Sie k�nnen essen gehen, gehen Sie. 220 00:15:06,770 --> 00:15:08,370 Also, war's das? 221 00:15:08,570 --> 00:15:10,050 Sind sie alle tot? 222 00:15:10,250 --> 00:15:13,730 Tony, was tust du da, du darfst das nicht? 223 00:15:13,930 --> 00:15:15,370 Was ist los? 224 00:15:15,570 --> 00:15:17,610 Ein Putsch der Ingenieure? 225 00:15:17,810 --> 00:15:19,489 Woher weisst du das? 226 00:15:19,490 --> 00:15:23,529 Das ist mein Job, ich fliege nach Teheran, 227 00:15:23,530 --> 00:15:26,090 die Situation ist komplexer, als man denkt. 228 00:15:26,130 --> 00:15:27,180 Sei vorsichtig. 229 00:15:27,330 --> 00:15:29,090 Ich bringe Pistazien mit. 230 00:15:29,290 --> 00:15:31,410 Denk �ber meinen Vorschlag nach. 231 00:15:31,610 --> 00:15:34,250 Was f�r ein Vorschlag, ich habe den Faden verloren. 232 00:15:34,450 --> 00:15:36,050 Meinen Heiratsantrag. 233 00:15:36,051 --> 00:15:36,769 Ach so. 234 00:15:36,770 --> 00:15:40,250 Eine alte Jungfer ist eine alte K�nigin! 235 00:15:40,450 --> 00:15:43,850 Hau ab, ich rufe die Polizei! 236 00:15:57,010 --> 00:15:59,490 - Ich habe nichts. - Keine Kamera? 237 00:15:59,650 --> 00:16:01,650 - Nein. - Warte 238 00:16:04,210 --> 00:16:06,210 - Das ist es nicht. - Ja. 239 00:16:06,370 --> 00:16:08,770 Nein, das ist das Passwort. 240 00:16:08,930 --> 00:16:10,930 - Wurde es ge�ndert? - Ja. 241 00:16:13,170 --> 00:16:15,170 Immer noch nichts. 242 00:16:15,330 --> 00:16:17,330 Warte zehn Sekunden. 243 00:16:23,010 --> 00:16:25,010 - Jetzt geht's. - Siehst du. 244 00:16:25,570 --> 00:16:27,570 Kamera zwei. 245 00:16:28,370 --> 00:16:30,370 Drei. 246 00:16:31,330 --> 00:16:34,330 Vier, f�nf. 247 00:16:34,690 --> 00:16:36,690 Sechs. 248 00:16:36,850 --> 00:16:38,850 Und der Gang der Iraner, perfekt. 249 00:16:39,010 --> 00:16:41,010 - Alles klar? - Es l�uft. 250 00:16:41,170 --> 00:16:43,170 �berpr�fe auch den Ton. 251 00:16:51,210 --> 00:16:52,410 Zimmerservice. 252 00:17:02,930 --> 00:17:04,930 Wo seid ihr? 253 00:17:05,090 --> 00:17:07,090 Wir haben Bilder von allen Etagen. 254 00:17:07,250 --> 00:17:10,530 Im Sitzungszimmer h�rt man noch nichts. 255 00:17:11,050 --> 00:17:13,330 Der Stock mit dem Sitzungszimmer ist leer. 256 00:17:13,610 --> 00:17:16,010 Sie wurden ins Untergeschoss verlegt. 257 00:17:16,410 --> 00:17:19,650 Die Schweizer Sicherheitsleute sind am Ende des Gangs. 258 00:17:19,810 --> 00:17:22,810 Ich sehe nichts, nur den Lift. 259 00:17:22,970 --> 00:17:27,850 Schade, ich beobachte die Wachen, man k�nnte sie hier ausschalten. 260 00:17:29,090 --> 00:17:31,090 Hier, im Hotel? 261 00:17:31,250 --> 00:17:33,300 Im Untergeschoss oder in seinem Zimmer. 262 00:17:33,970 --> 00:17:36,770 Wir m�ssten ihn verwanzen und dann gehen. 263 00:17:38,090 --> 00:17:40,440 Das w�re vielleicht die einzige M�glichkeit. 264 00:17:42,610 --> 00:17:44,930 Das ist sehr riskant. 265 00:17:45,290 --> 00:17:48,250 Und wir haben keinen Auftrag, das zu tun. 266 00:17:48,410 --> 00:17:52,050 Mal sehen, was die Chefs sagen. Es gibt keine bessere M�glichkeit. 267 00:17:54,730 --> 00:17:56,730 Ich bin einverstanden. 268 00:17:56,970 --> 00:17:58,970 Wenn wir gr�nes Licht haben. 269 00:17:59,570 --> 00:18:01,570 Ich �berpr�fe das. 270 00:18:07,090 --> 00:18:11,169 Entschuldigung, die Anreicherungsrate 271 00:18:11,170 --> 00:18:15,289 entspricht Zentrifugen der zweiten Generation. 272 00:18:15,290 --> 00:18:20,330 Ja, denn irgendwann werden Sie diese ersetzen, davon gehe ich aus. 273 00:18:20,530 --> 00:18:25,530 Unser aktueller Bestand besteht aus weniger effizienten Zentrifugen. 274 00:18:25,730 --> 00:18:28,650 Wissen Sie, ich liebe unsere Diskussionen. 275 00:18:30,290 --> 00:18:34,250 Ich habe Ihre Doktorarbeit erneut gelesen, sie ist sehr innovativ. 276 00:18:36,410 --> 00:18:39,889 Ich fand es schon seltsam, dass man uns in Ruhe l�sst. 277 00:18:39,890 --> 00:18:41,330 Herein! 278 00:18:41,530 --> 00:18:45,570 Es tut mir leid, ich komme sp�ter wieder, wenn Sie wollen. 279 00:18:45,770 --> 00:18:49,330 Nein, das w�ren zwei St�rungen zum Preis von einer. 280 00:18:49,530 --> 00:18:53,570 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, w�rde ich gerne eine Pause machen. 281 00:18:53,770 --> 00:18:58,169 Ich muss dahin gehen, wo selbst K�nige alleine hingehen. 282 00:18:58,170 --> 00:18:58,809 Verstehen Sie? 283 00:18:58,810 --> 00:19:01,770 Sind Sie mit Ihrem Fortschritt zufrieden? 284 00:19:01,970 --> 00:19:04,250 Absolut, ja, das ist toll. 285 00:19:07,970 --> 00:19:09,810 Wie geht es weiter? 286 00:19:10,010 --> 00:19:12,930 F�r ihn ist es ein Spiel, er hat Spass. 287 00:19:15,050 --> 00:19:17,090 Ich habe eine L�sung gefunden. 288 00:19:17,290 --> 00:19:19,530 Asyl und Reisepass. 289 00:19:19,730 --> 00:19:21,410 In Norwegen. 290 00:19:21,610 --> 00:19:24,769 Ja. 291 00:19:24,770 --> 00:19:26,400 - Du gehst nicht zur�ck. - Ach ja? 292 00:19:27,290 --> 00:19:29,330 Es ist eine Frage von Tagen. 293 00:19:29,530 --> 00:19:31,290 Was meinst du mit Tagen? 294 00:19:31,490 --> 00:19:35,089 In der Sekunde, in der wir unsere Berechnungen beendet haben, 295 00:19:35,090 --> 00:19:38,970 ist es f�r mich vorbei, die stecken mich in Teheran ins Gef�ngnis. 296 00:19:39,330 --> 00:19:40,610 Du gehst nicht zur�ck. 297 00:19:40,810 --> 00:19:42,250 Ich verspreche es dir. 298 00:19:42,450 --> 00:19:43,650 Du gehst weg. 299 00:19:43,850 --> 00:19:47,330 Wir beide treffen uns in Norwegen. 300 00:19:55,570 --> 00:19:58,210 Du musst meine Anw�ltin anrufen. 301 00:19:58,410 --> 00:20:00,330 Warne sie. 302 00:20:00,530 --> 00:20:03,450 Ich wusste nicht, dass du eine Anw�ltin hast. 303 00:20:03,650 --> 00:20:08,570 Sag ihr, Assad rufe an, das ist unser Codewort. 304 00:20:08,770 --> 00:20:11,010 Sie weiss, was zu tun ist. 305 00:20:11,210 --> 00:20:14,490 Der K�nig ist wieder da, was habe ich verpasst? 306 00:20:14,690 --> 00:20:17,810 Planen Sie die Flucht? 307 00:20:19,050 --> 00:20:21,529 Guten Appetit! 308 00:20:21,530 --> 00:20:22,569 Danke. 309 00:20:22,570 --> 00:20:29,010 Das mit der Flucht war nur ein Witz, Sie wissen schon� 310 00:20:42,410 --> 00:20:44,450 - Ja? - Guten Tag. 311 00:20:44,610 --> 00:20:45,729 Ja, bitte? 312 00:20:45,730 --> 00:20:46,850 Ja, �h, ich� 313 00:20:47,050 --> 00:20:50,330 Ich rufe f�r Assad an. 314 00:20:50,530 --> 00:20:53,720 K�nnten Sie das wiederholen, ich kann Sie schlecht verstehen. 315 00:20:53,730 --> 00:20:56,090 Es geht um Assad. 316 00:20:56,290 --> 00:20:57,690 Ja. 317 00:20:58,970 --> 00:21:05,529 Er erh�lt einen Pass und sagte mir, 318 00:21:05,530 --> 00:21:07,090 Sie w�ssten, was zu tun sei. 319 00:21:07,290 --> 00:21:09,010 Wo? 320 00:21:09,210 --> 00:21:10,850 In Norwegen. 321 00:21:11,050 --> 00:21:15,450 Okay, ich werde mich an unseren Plan halten. 322 00:21:15,650 --> 00:21:17,210 Sagen Sie es ihm? 323 00:21:17,410 --> 00:21:18,690 Geht es ihm gut? 324 00:21:21,010 --> 00:21:22,450 Ja, es geht ihm gut. 325 00:21:24,730 --> 00:21:26,730 Hallo? 326 00:21:48,410 --> 00:21:50,369 Markus! 327 00:21:50,370 --> 00:21:51,420 Hallo. 328 00:21:54,570 --> 00:21:56,050 Lange nicht gesehen. 329 00:21:58,810 --> 00:22:00,410 Bitte. 330 00:22:00,450 --> 00:22:01,500 Danke. 331 00:22:10,930 --> 00:22:13,689 Ich weiss, ich habe mich ziemlich ver�ndert. 332 00:22:13,690 --> 00:22:15,090 Und ich auch. 333 00:22:15,091 --> 00:22:16,249 Nicht nur ein bisschen. 334 00:22:16,250 --> 00:22:17,850 Nein, ganz und gar nicht. 335 00:22:18,050 --> 00:22:20,769 Ich bin sehr gl�cklich, dich zu sehen. 336 00:22:20,770 --> 00:22:24,849 Danke, dass du dir Zeit genommen hast, das ist nett. 337 00:22:24,850 --> 00:22:25,900 Das ist normal. 338 00:22:26,090 --> 00:22:28,930 Was kann ich f�r dich tun? 339 00:22:30,530 --> 00:22:34,010 Das ist f�r die Schweiz, nicht f�r mich. 340 00:22:34,210 --> 00:22:37,890 Wir brauchen politisches Asyl f�r jemanden und zwar schnell. 341 00:22:38,090 --> 00:22:39,290 Ich verstehe. 342 00:22:39,490 --> 00:22:41,169 Aber was noch? 343 00:22:41,170 --> 00:22:43,930 Ich rede von einem Eilverfahren. 344 00:22:44,130 --> 00:22:47,650 Von einem Status als politischer Fl�chtling und einem Pass. 345 00:22:47,850 --> 00:22:49,090 Guten Tag. 346 00:22:49,290 --> 00:22:50,689 Haben Sie gew�hlt? 347 00:22:50,690 --> 00:22:56,370 - Nur einen Kaffee, danke. - Von wem reden wir hier, Alexandra? 348 00:22:56,570 --> 00:23:00,490 Vom Nuklearingenieur der iranischen Delegation. 349 00:23:00,690 --> 00:23:02,260 - Soll das ein Witz sein? - Nein. 350 00:23:02,450 --> 00:23:07,929 Du willst ein Mitglied einer ausl�ndischen Delegation 351 00:23:07,930 --> 00:23:10,490 von Genf nach Oslo schleusen, das ist unm�glich. 352 00:23:15,490 --> 00:23:17,490 Markus� 353 00:23:20,610 --> 00:23:23,050 Ich bitte dich um einen Gefallen. 354 00:23:23,250 --> 00:23:26,290 Ich dachte, es geht um die Schweiz. 355 00:23:26,291 --> 00:23:28,329 Okay, das ist ein pers�nlicher Gefallen. 356 00:23:28,330 --> 00:23:30,530 Im Namen unserer Vergangenheit? 357 00:23:30,531 --> 00:23:31,769 Genau. 358 00:23:31,770 --> 00:23:37,450 Ich erinnere dich, wir sind Diplomaten und werden nie pers�nlich. 359 00:23:38,170 --> 00:23:40,170 Ach ja? 360 00:23:44,610 --> 00:23:48,610 Ich dachte, du h�ttest mehr Mumm, ich bin sehr entt�uscht. 361 00:23:48,611 --> 00:23:49,369 Pff. 362 00:23:49,370 --> 00:23:50,530 Was? 363 00:23:50,730 --> 00:23:54,370 Du denkst, ich werde verr�ckt, oder? 364 00:23:54,570 --> 00:24:00,770 Geh in deine verfickte Botschaft und hol dir damit einen runter. 365 00:24:03,450 --> 00:24:06,289 Ich tue dir einen Gefallen, 366 00:24:06,290 --> 00:24:08,009 wenn ich dieses Gespr�ch f�r mich behalte. 367 00:24:08,010 --> 00:24:09,060 So nett. 368 00:24:09,061 --> 00:24:10,449 Ich k�nnte dar�ber sprechen. 369 00:24:10,450 --> 00:24:12,130 Wirst du mich anzeigen? 370 00:24:12,330 --> 00:24:15,930 Nein, ich sagte nicht, dass ich das tun werde, 371 00:24:16,090 --> 00:24:18,090 aber reiss dich zusammen, Alexandra! 372 00:24:18,410 --> 00:24:23,890 Du solltest dich ein wenig ausruhen. 373 00:24:24,090 --> 00:24:25,770 Fick dich. 374 00:25:02,250 --> 00:25:04,689 Womit haben Sie das gemacht? 375 00:25:04,690 --> 00:25:07,530 Ich habe mich am Glas geschnitten. 376 00:25:07,570 --> 00:25:09,450 Am Glas, okay. 377 00:25:23,650 --> 00:25:25,810 Was ist los? 378 00:25:26,010 --> 00:25:29,210 Ich habe mich nur geschnitten. 379 00:25:30,850 --> 00:25:33,970 Olivier, kannst du mir helfen? 380 00:25:34,170 --> 00:25:36,050 Halte ihren Arm fest. 381 00:25:36,250 --> 00:25:38,770 Danke. 382 00:25:48,970 --> 00:25:50,970 Ich muss mit Ihnen sprechen. 383 00:25:53,730 --> 00:25:55,370 Komm etwas n�her. 384 00:25:57,490 --> 00:25:58,730 Okay. 385 00:26:06,170 --> 00:26:09,250 Kann ich Ihnen vertrauen? 386 00:26:09,450 --> 00:26:13,850 - Ja. - Es geht um etwas Pers�nliches. 387 00:26:14,050 --> 00:26:15,930 Okay. 388 00:26:16,130 --> 00:26:18,849 Ich muss mit Professor Sanjabi sprechen. 389 00:26:18,850 --> 00:26:24,249 Ich lernte ihn vor drei Jahren in Teheran kennen, 390 00:26:24,250 --> 00:26:25,369 bei der Arbeit in der Botschaft. 391 00:26:25,370 --> 00:26:27,210 Es war eine verbotene Liebe. 392 00:26:27,410 --> 00:26:30,010 Was erwarten Sie von mir? 393 00:26:30,210 --> 00:26:33,850 Ich brauche zehn Minuten mit ihm allein. 394 00:26:35,570 --> 00:26:37,690 Ich muss mit ihm reden. 395 00:26:37,890 --> 00:26:41,130 Ich muss das mit ihm kl�ren. 396 00:26:44,490 --> 00:26:47,250 Was? Ist das nicht m�glich? 397 00:26:52,930 --> 00:26:55,130 Wir werden eine L�sung finden. 398 00:27:00,570 --> 00:27:02,890 Geht es dir gut? 399 00:27:03,090 --> 00:27:05,610 Ja, mir geht es gut. 400 00:27:12,890 --> 00:27:15,570 Das ist verr�ckt, diese Aktion weiterzuf�hren. 401 00:27:15,730 --> 00:27:20,530 So eine Aktion startet man nicht in einem verb�ndeten Land. 402 00:27:21,690 --> 00:27:23,930 Die Schweiz ist ein verb�ndetes Land. 403 00:27:24,890 --> 00:27:28,010 Unser Auftrag ist, ihn umzubringen. 404 00:27:28,170 --> 00:27:30,370 Es gibt eine Chance. 405 00:27:31,290 --> 00:27:32,970 Sie haben mich also angelogen. 406 00:27:33,170 --> 00:27:37,129 Sie sprachen von einer Spionageauftrag, 407 00:27:37,130 --> 00:27:38,809 nicht von der Ermordung einer Zielperson. 408 00:27:38,810 --> 00:27:41,700 Den Mann hier zu eliminieren, ist ein kolossaler Fehler. 409 00:27:42,010 --> 00:27:44,010 Unser Auftrag lautet, 410 00:27:44,011 --> 00:27:47,129 das iranische Nuklearprogramm mit allen Mitteln aufzuhalten. 411 00:27:47,130 --> 00:27:49,480 Unsere Einheit muss diesen Auftrag erf�llen. 412 00:27:50,250 --> 00:27:52,250 Ich kenne die Vorschrift. 413 00:27:52,410 --> 00:27:54,890 "Wenn sie euch t�ten wollen, t�tet sie zuerst". 414 00:27:56,330 --> 00:27:58,810 Er ist ein Gegner des iranischen Regimes. 415 00:27:59,210 --> 00:28:02,010 Er half ihnen bei den Raketen, er wird das weiter tun. 416 00:28:02,170 --> 00:28:04,690 Das ist Wahnsinn, wir werden daf�r bezahlen. 417 00:28:04,890 --> 00:28:07,650 Wahnsinn ist, wenn der Iran die Bombe hat. 418 00:28:08,210 --> 00:28:10,210 Was passiert mit Israel? 419 00:28:10,370 --> 00:28:12,650 Israel wird konstant bedroht. 420 00:28:12,810 --> 00:28:15,130 Hamas im S�den, Hizbollah im Norden. 421 00:28:15,290 --> 00:28:17,410 Und wenn wir diesen Auftrag aufdecken? 422 00:28:17,570 --> 00:28:19,490 Das wird ein diplomatisches Fiasko. 423 00:28:19,690 --> 00:28:23,690 Scheitern ist verboten. Wir schaffen das. 424 00:28:25,410 --> 00:28:27,050 Maya, du tust das. 425 00:28:30,730 --> 00:28:35,290 Netanjahu hat Obama versetzt; er trifft sich mit den Republikanern. 426 00:28:35,930 --> 00:28:39,690 Er wartet auf die Pr�sidentschaftswahlen. 427 00:28:39,890 --> 00:28:41,890 Er wird dies bitter bereuen. 428 00:28:42,090 --> 00:28:45,170 Hillary wird gew�hlt, sie wird sie nicht im Stich lassen. 429 00:28:45,370 --> 00:28:49,210 Die Israelis gehen mir auf die Nerven! 430 00:28:49,410 --> 00:28:52,730 Sie fordern die Zahlen zu den Zentrifugen. 431 00:28:52,930 --> 00:28:54,250 Ich glaub, ich tr�ume! 432 00:28:54,450 --> 00:28:56,090 Was f�r eine Dreckschleuder! 433 00:28:57,930 --> 00:28:59,490 Alles in Ordnung, Cindy? 434 00:28:59,690 --> 00:29:00,970 Ja. 435 00:29:01,170 --> 00:29:03,890 Sie sind aufgew�hlt wegen Ihrer Mutter. 436 00:29:03,891 --> 00:29:04,849 Konzentrieren Sie sich. 437 00:29:04,850 --> 00:29:06,730 Das hat nichts damit zu tun. 438 00:29:06,930 --> 00:29:09,130 Dann seien Sie vern�nftig. 439 00:29:09,170 --> 00:29:13,050 Ich versuche gerade, vern�nftig zu bleiben. 440 00:29:13,250 --> 00:29:16,689 Die Ingenieure versuchen, einen unumst�sslichen 441 00:29:16,690 --> 00:29:18,289 wissenschaftlichen Konsens zu erreichen. 442 00:29:18,290 --> 00:29:20,810 Etablieren wir also ein solides Abkommen, 443 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 das auf Fakten beruht. 444 00:29:23,250 --> 00:29:26,730 Der Pr�sident m�chte die Geschichte abschliessen. 445 00:29:26,930 --> 00:29:30,250 - Sie sind zu weich mit den Iranern. - Ich� 446 00:29:30,290 --> 00:29:35,450 Meine Haltung zu Madhavi basiert auf gr�ndlicher Arbeit, 447 00:29:35,610 --> 00:29:37,610 um das Vertrauen wiederherzustellen. 448 00:29:37,930 --> 00:29:41,290 Aber Sie verlieren das Vertrauen des Pr�sidenten. 449 00:29:41,490 --> 00:29:44,289 K�nnen Sie mir bitte folgen? 450 00:29:44,290 --> 00:29:45,490 Denken Sie dar�ber nach. 451 00:29:46,170 --> 00:29:51,650 Sie sagen, er sei in der Dusche gest�rzt. 452 00:29:54,010 --> 00:29:56,169 Ja� Ja, ich glaube schon. 453 00:29:56,170 --> 00:29:57,220 Hm� 454 00:29:59,010 --> 00:30:01,330 Sie wurden reingelegt. 455 00:30:01,530 --> 00:30:02,850 Keine Panik. 456 00:30:03,050 --> 00:30:06,130 Das ist bei diesen Anl�ssen oft der Fall. 457 00:30:07,530 --> 00:30:10,290 Sie m�ssen mir alles genau erz�hlen. 458 00:30:10,490 --> 00:30:12,970 Wer hatte Zugriff auf Ihr Telefon. 459 00:30:13,890 --> 00:30:19,570 Ich habe ein kleines Geschenk angenommen. 460 00:30:19,770 --> 00:30:21,850 Ein kleines Geschenk? 461 00:30:24,250 --> 00:30:25,930 Eine Prostituierte. 462 00:30:26,130 --> 00:30:28,850 Ich werde Ihr Zimmer inspizieren. 463 00:30:29,050 --> 00:30:31,450 Wir sind noch nicht fertig. 464 00:30:31,650 --> 00:30:32,970 Verstanden? 465 00:30:33,530 --> 00:30:37,250 Ich� Ich liebe meine Frau und ich� 466 00:30:37,450 --> 00:30:41,290 Ich habe zwei Kinder, die auf mich warten, und ich� 467 00:30:41,490 --> 00:30:43,890 Ich weiss nicht, was mit mir los war. 468 00:31:44,250 --> 00:31:47,810 Ja, herein. 469 00:31:48,730 --> 00:31:50,330 Ah, das Essen. 470 00:31:50,530 --> 00:31:51,930 Endlich. 471 00:31:52,130 --> 00:31:54,170 Ich haben einen B�renhunger. 472 00:31:59,730 --> 00:32:01,930 - Haben Sie sich an der Hand verletzt? - Ja. 473 00:32:02,130 --> 00:32:07,649 Ich wurde von der Krankenschwester versorgt. 474 00:32:07,650 --> 00:32:09,410 Ich muss in einer Stunde zum Arzt. 475 00:32:09,610 --> 00:32:12,210 Er hatte keinen anderen Termin. 476 00:32:12,410 --> 00:32:15,370 Er hat wenig Zeit f�r mich. 477 00:32:15,570 --> 00:32:17,810 Ich darf nicht zu sp�t kommen. 478 00:32:18,650 --> 00:32:22,890 Ich hoffe, der Arzt kann mir helfen, es ist sehr schmerzhaft. 479 00:32:23,090 --> 00:32:24,730 Also� in einer Stunde. 480 00:32:24,930 --> 00:32:26,130 Ich bin schon weg. 481 00:32:26,131 --> 00:32:27,329 Guten Appetit. 482 00:32:27,330 --> 00:32:28,380 Danke. 483 00:32:29,130 --> 00:32:31,530 Also, geht's los? 484 00:32:31,730 --> 00:32:33,210 �h� 485 00:32:41,850 --> 00:32:43,330 Zimmerservice. 486 00:32:44,570 --> 00:32:46,570 Achtung. 487 00:32:47,410 --> 00:32:49,410 Versuch's mal. 488 00:32:51,290 --> 00:32:53,290 Nein, nicht so fest, ganz zart. 489 00:32:54,970 --> 00:32:57,810 Nein, echt, eine Ber�hrung reicht. 490 00:32:57,970 --> 00:33:01,410 Hab keine Angst. Gut. 491 00:33:04,610 --> 00:33:07,250 - Stirbt er schnell? - In einer Stunde. 492 00:33:08,850 --> 00:33:12,130 - Du hast nur eine Gelegenheit. - Ich weiss. 493 00:33:12,490 --> 00:33:14,890 - Viel Gl�ck. - Vermassel das nicht. 494 00:33:56,330 --> 00:33:59,690 Teilen Sie mir Ihr Ergebnis mit, Professor Sanjabi. 495 00:33:59,890 --> 00:34:05,809 3'800 Zentrifugen der ersten Generation 496 00:34:05,810 --> 00:34:06,649 und 2'450 der zweiten Generation. 497 00:34:06,650 --> 00:34:12,089 Das versorgt alle zivilen Atomanlagen des Irans 498 00:34:12,090 --> 00:34:14,490 ein ganzes Jahr mit Uran. 499 00:34:14,690 --> 00:34:17,570 Das f�hrt zur Schliessung eines Standorts. 500 00:34:17,770 --> 00:34:19,970 �h� 501 00:34:20,170 --> 00:34:23,650 Vermutlich schon� Es liegt nicht an uns, das zu k�rzen. 502 00:34:24,170 --> 00:34:28,729 Ja, aber ich m�chte noch einmal �ber die Anreicherungsrate sprechen. 503 00:34:28,730 --> 00:34:31,610 Die ist immer noch hoch. 504 00:34:31,810 --> 00:34:35,730 Nur zu Forschungszwecken, Professor. 505 00:34:35,731 --> 00:34:36,369 Das Uran� 506 00:34:36,370 --> 00:34:38,490 wird sp�ter verd�nnt. 507 00:34:38,690 --> 00:34:41,170 Sie sehen nicht gut aus, Payam. 508 00:34:41,370 --> 00:34:44,130 Entschuldigung, k�nnten wir das bitte beenden? 509 00:34:44,330 --> 00:34:47,330 Um auf die Anreicherungsrate zur�ckzukommen� 510 00:34:55,890 --> 00:35:00,009 Was das Forschungsproblem betrifft, m�chte ich die Diskussion 511 00:35:00,010 --> 00:35:01,250 auf sp�ter verschieben. 512 00:35:01,450 --> 00:35:05,090 Es tut mir leid. 513 00:35:07,890 --> 00:35:10,970 Ich gehe nach oben, bleiben Sie hier? 514 00:35:11,890 --> 00:35:14,090 Ja� Ja, ja. 515 00:35:17,970 --> 00:35:19,020 (beeil dich). 516 00:35:19,481 --> 00:35:21,129 ... 517 00:35:21,130 --> 00:35:23,450 Oh, das tut mir leid. 518 00:35:23,650 --> 00:35:25,609 Soll ich Hilfe holen? 519 00:35:25,610 --> 00:35:29,570 Nein, ich lasse mich von den Sicherheitsleuten begleiten. 520 00:35:34,690 --> 00:35:35,810 Kommen Sie. 521 00:35:38,690 --> 00:35:41,770 Da lang! 522 00:36:01,170 --> 00:36:04,570 Jetzt ist es soweit. 523 00:36:04,770 --> 00:36:07,410 Nein. 524 00:36:09,450 --> 00:36:12,969 Norwegen weigert sich, dir einen Pass zu geben. 525 00:36:12,970 --> 00:36:15,290 Du hast gesagt, es w�re alles gekl�rt. 526 00:36:15,490 --> 00:36:19,210 W�hrend der Verhandlungen ist es zu riskant. 527 00:36:19,410 --> 00:36:22,450 Weisst du, was ich riskiere? 528 00:36:22,650 --> 00:36:26,050 Weisst du, wie es f�r mich weitergeht? 529 00:36:26,051 --> 00:36:28,169 - Hast du meine Anw�ltin angerufen? - Ja. 530 00:36:28,170 --> 00:36:33,330 - Oh, nein. - Payam, ich habe einen Plan. 531 00:36:33,530 --> 00:36:36,050 Deren Plan ist es, mich zu h�ngen. 532 00:36:36,250 --> 00:36:39,490 Du h�ttest es nicht schlimmer machen k�nnen, 533 00:36:39,890 --> 00:36:42,480 mir Hoffnung zu machen und mir sie wieder zu nehmen. 534 00:36:44,450 --> 00:36:48,609 Ich muss rangehen. 535 00:36:48,610 --> 00:36:50,009 - Ja. - Bitte. 536 00:36:50,010 --> 00:36:53,330 Sanjabis Anw�ltin ist geflohen. 537 00:36:53,331 --> 00:36:54,809 Was? 538 00:36:54,810 --> 00:36:57,609 Sie ist vor einer Stunde in Dubai gelandet. 539 00:36:57,610 --> 00:37:01,810 Ihren Kollegen fiel auf, dass sie nicht mehr in die Praxis ging. 540 00:37:02,370 --> 00:37:05,170 Danke, auf Wiedersehen. 541 00:37:10,530 --> 00:37:13,130 Hol mir Sanjabi. 542 00:37:14,530 --> 00:37:15,890 Jawohl. 543 00:37:16,090 --> 00:37:18,289 Und ruft auch Mehdi an. 544 00:37:18,290 --> 00:37:19,340 Okay. 545 00:37:20,370 --> 00:37:24,130 Mehdi, lass Sanjabi kommen, der Chef verlangt nach ihm. 546 00:37:24,330 --> 00:37:28,290 Wie konntest du mir das versprechen und mich dann im Stich lassen? 547 00:37:28,490 --> 00:37:30,210 Ich habe eine Idee. 548 00:37:30,410 --> 00:37:33,490 Es gibt einen Weg, 549 00:37:33,491 --> 00:37:37,009 Du k�nntest von meiner diplomatischen Immunit�t profitieren. 550 00:37:37,010 --> 00:37:39,050 Woran denkst du? 551 00:37:39,250 --> 00:37:42,170 Sollen wir heiraten? 552 00:37:43,170 --> 00:37:49,850 Wir k�nnten uns wieder kennenlernen und neu anfangen. 553 00:38:21,490 --> 00:38:23,900 Professor Koonitz, wo ist Professor Sanjabi? 554 00:38:24,290 --> 00:38:29,250 Er f�hlte sich schlecht und ging raus, um Hilfe zu holen. 555 00:38:38,570 --> 00:38:40,170 Es gibt ein Problem. 556 00:38:40,330 --> 00:38:42,890 Chef, Sanjabi ist nicht mehr da. 557 00:38:44,690 --> 00:38:47,690 Es ist zu sp�t. 558 00:38:50,170 --> 00:38:54,090 Okay, wir k�nnen trotzdem heiraten, und du� 559 00:38:54,290 --> 00:38:58,449 Du w�rst in Sicherheit. Was uns betrifft, werden wir sehen. 560 00:38:58,450 --> 00:38:59,970 Vielleicht klappt das ja. 561 00:39:00,170 --> 00:39:02,370 Nein, du verstehst mich nicht. 562 00:39:02,570 --> 00:39:05,250 Ich kann dich nicht heiraten. 563 00:39:05,450 --> 00:39:08,250 Aber warum? 564 00:39:09,450 --> 00:39:13,889 Die Frau, die du angerufen hast, meine Anw�ltin, 565 00:39:13,890 --> 00:39:14,889 wir haben im Gef�ngnis geheiratet. 566 00:39:14,890 --> 00:39:20,489 Wir wollten so alles bez�glich Besuche 567 00:39:20,490 --> 00:39:22,409 und Vorbereitung auf den Prozess vereinfachen. 568 00:39:22,410 --> 00:39:25,450 Es ist eine Art Vereinbarung unter uns. 569 00:39:26,330 --> 00:39:28,330 Alexandra! 570 00:39:28,530 --> 00:39:31,290 Ich schw�re dir, wir sind nur Freunde. 571 00:39:31,490 --> 00:39:32,769 Nur Freunde. 572 00:39:32,770 --> 00:39:37,010 Wo ist der Ingenieur der Amerikaner? 573 00:39:37,210 --> 00:39:39,770 Mehdi sagt, er sei auf der Toilette. 574 00:39:45,370 --> 00:39:47,930 Alexandra, jetzt. 575 00:39:49,850 --> 00:39:52,210 Ich liebe nur dich. 576 00:39:59,431 --> 00:40:02,249 Hast du �berall nachgesehen? 577 00:40:02,250 --> 00:40:04,050 Dort und im Gang. 578 00:40:04,250 --> 00:40:06,170 Geh da r�ber! 579 00:40:06,370 --> 00:40:08,969 Du gehst da lang, ich da lang! 580 00:40:08,970 --> 00:40:09,769 Ja, Chef. 581 00:40:09,770 --> 00:40:12,130 Ich habe ihn nicht gefunden, Chef. 582 00:40:16,810 --> 00:40:18,370 Okay. 583 00:40:35,410 --> 00:40:36,970 Okay. 584 00:40:42,561 --> 00:40:44,569 Atmen Sie. 585 00:40:44,570 --> 00:40:50,129 Stehen Sie auf, und Sie nehmen Sie die H�nde weg, 586 00:40:50,130 --> 00:40:51,329 ber�hren Sie ihn nicht. 587 00:40:51,330 --> 00:40:52,730 Man hat mich vergiftet. 588 00:40:52,930 --> 00:40:55,210 Was sagst du? 589 00:40:55,410 --> 00:40:57,050 Dass er vergiftet wurde! 590 00:40:57,250 --> 00:41:02,290 Wollte der Mossad dich vergiften, w�rst du tot und begraben. Los, aufstehen! 591 00:41:03,410 --> 00:41:04,529 Halt! 592 00:41:04,530 --> 00:41:06,730 Aufstehen habe ich gesagt! 593 00:41:06,930 --> 00:41:08,729 Ber�hren Sie ihn nicht! 594 00:41:08,730 --> 00:41:09,780 Lassen Sie mich! 595 00:41:09,810 --> 00:41:11,650 Wie redest du mit mir? 596 00:41:11,850 --> 00:41:13,970 Los, Arschloch, beweg dich! 597 00:41:15,410 --> 00:41:19,169 Willst du auch eine? 598 00:41:19,170 --> 00:41:23,890 Dreckiger Lump! 599 00:41:24,090 --> 00:41:26,329 Komm mit mir, los! 600 00:41:26,330 --> 00:41:27,650 Weiter, beeil dich! 601 00:41:40,130 --> 00:41:42,330 Hier ist Cindy, Mama. 602 00:41:42,530 --> 00:41:45,570 Sie ist gerade aus dem Koma erwacht. 603 00:41:45,770 --> 00:41:51,130 Mama, ich habe geh�rt, was dir passiert ist, es tut mir leid. 604 00:41:51,330 --> 00:41:53,210 Kann sie mich verstehen? 605 00:41:53,410 --> 00:41:56,090 Sie ist schwach, aber sie h�rt zu. 606 00:41:56,290 --> 00:42:01,610 Ich bin noch in Genf, aber ich komme bald zu dir. 607 00:42:01,810 --> 00:42:04,290 Ich mache so schnell wie m�glich. 608 00:42:04,490 --> 00:42:07,290 Einverstanden, Mama? 609 00:42:08,170 --> 00:42:11,410 Von meinem Zimmer aus sehe ich den Genfer See. 610 00:42:11,610 --> 00:42:14,210 Und die Berge am anderen Ufer. 611 00:42:14,410 --> 00:42:19,650 Auf einigen Gipfeln liegt Schnee, es hat sch�ne G�rten und V�gel. 612 00:42:19,850 --> 00:42:23,930 Wenn du m�chtest, k�nnen wir ihrem Gezwitscher zuh�ren. 613 00:42:33,730 --> 00:42:35,970 H�rst du sie? 614 00:42:36,170 --> 00:42:38,730 Mama? 615 00:42:59,170 --> 00:43:03,010 Weiter, komm her! 616 00:43:04,410 --> 00:43:05,730 Wo war er? 617 00:43:05,930 --> 00:43:08,730 Ich weiss nicht, er verlangte einen Arzt. 618 00:43:08,930 --> 00:43:11,330 Toll, deine Nummer. 619 00:43:11,530 --> 00:43:15,250 Was zum Teufel macht sie? 620 00:43:21,330 --> 00:43:23,570 Raus! 621 00:43:24,530 --> 00:43:28,329 Gut, Sie lassen ihn nicht mehr raus, verstanden? 622 00:43:28,330 --> 00:43:31,210 Sie bewachen ihn Tag und Nacht! 623 00:43:31,410 --> 00:43:34,250 Einer von euch bleibt immer in seinem Zimmer! 624 00:43:34,450 --> 00:43:35,970 Sch�big! 625 00:43:47,890 --> 00:43:50,170 Steh auf! 626 00:43:50,370 --> 00:43:51,810 Komm her! 627 00:43:52,010 --> 00:43:53,970 Haben wir Bauchschmerzen? 628 00:43:54,170 --> 00:43:58,650 Gerade wenn du in Genf bist, verzieht sich deine Anw�ltin nach Dubai. 629 00:43:58,850 --> 00:44:00,769 H�ltst du mich f�r dumm? 630 00:44:00,770 --> 00:44:02,130 Mit wem sprichst du? 631 00:44:02,330 --> 00:44:04,290 Mit niemandem. 632 00:44:04,291 --> 00:44:05,369 Gib's zu! 633 00:44:05,370 --> 00:44:07,090 Ich rede mit niemandem. 634 00:44:07,290 --> 00:44:10,010 Denk noch einmal nach! 635 00:44:10,210 --> 00:44:12,410 Mit wem sprichst du hier? 636 00:44:12,610 --> 00:44:14,570 Antworte! 637 00:44:14,770 --> 00:44:18,260 Du vergisst, dass deine Freunde mich dieses Spiel gut gelehrt haben. 638 00:44:18,490 --> 00:44:20,650 Schlag mich, so oft du willst. 639 00:44:20,850 --> 00:44:22,770 Was redest du? 640 00:44:22,970 --> 00:44:25,970 Du Versager! 641 00:44:26,170 --> 00:44:27,810 Warte, ich zeige es dir. 642 00:44:28,010 --> 00:44:29,770 Was? 643 00:44:31,050 --> 00:44:36,649 Du bist verr�ckt, krank! 644 00:44:36,650 --> 00:44:39,090 Morgen fliegst du zur�ck nach Teheran! 645 00:44:40,730 --> 00:44:43,890 Ich will dich morgen im Gef�ngnis sehen! 646 00:44:43,891 --> 00:44:45,089 Verstehst du? 647 00:44:45,090 --> 00:44:46,570 Du gehst zur�ck! 648 00:44:46,620 --> 00:44:51,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.