Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:09,930
Nein, nein, nein, ah!
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,130
Der Iran hat Israel bombardiert.
3
00:00:13,210 --> 00:00:16,730
Israel darf diese Provokation
nicht durchgehen lassen.
4
00:00:19,930 --> 00:00:23,410
Wir geben unser Programm nie auf.
5
00:00:23,610 --> 00:00:26,530
Wir wollen das
einschr�nken und kontrollieren.
6
00:00:26,730 --> 00:00:32,609
Als Zugest�ndnis w�rde ich
die st�ndige Pr�senz
7
00:00:32,610 --> 00:00:35,409
der Internationalen Atomenergiebeh�rde
im Iran vorschlagen.
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,210
(Ich werde alles tun,
um dir einen Pass zu besorgen).
9
00:00:38,410 --> 00:00:41,410
Heute musst du mir helfen.
10
00:00:41,610 --> 00:00:44,570
Bring mich nicht
in eine schwierige Lage.
11
00:00:44,770 --> 00:00:48,210
Ich muss unbedingt
und sofort Genf verlassen.
12
00:00:48,410 --> 00:00:50,010
Laleh wurde festgenommen.
13
00:00:50,011 --> 00:00:51,249
Entlasst sie aus dem Gef�ngnis.
14
00:00:51,250 --> 00:00:54,290
Keine Sorge,
ich k�mmere mich darum.
15
00:00:54,490 --> 00:00:58,650
Noch etwas:
Vergiss Babak, klar?
16
00:01:05,291 --> 00:01:09,849
The Deal ist von echten Ereignissen inspiriert.
17
00:01:09,850 --> 00:01:11,890
Die Serie ist eine erfundene Geschichte.
18
00:01:12,010 --> 00:01:15,020
Handlung, Figuren und Dialoge
hat der Autor frei erfunden.
19
00:01:15,370 --> 00:01:19,650
Folge 4:
Der Fluchtplan.
20
00:01:25,850 --> 00:01:28,450
Ach, du bist das?
21
00:01:28,650 --> 00:01:31,210
Gilda, weisst du, wie sp�t es ist?
22
00:01:31,410 --> 00:01:33,810
Ich weiss, tut mir leid,
dass ich dich wecke.
23
00:01:34,010 --> 00:01:36,850
Die Frau von Pirouz
hat mich gerade angerufen.
24
00:01:37,050 --> 00:01:41,130
Sie ist sich sicher, dass ihrem Mann
etwas zugestossen ist.
25
00:01:41,131 --> 00:01:42,209
Babak?
26
00:01:42,210 --> 00:01:44,810
Warum ruft sie dich an?
27
00:01:45,010 --> 00:01:49,809
Vor seiner Abreise nach London
hatte Babak ihr gesagt,
28
00:01:49,810 --> 00:01:51,129
dass ihr euch in Genf getroffen hattet.
29
00:01:51,130 --> 00:01:52,810
Ja, ja, ich habe ihn gesehen.
30
00:01:53,010 --> 00:01:57,570
Das ist eine Weile her,
seitdem h�rte ich nichts mehr von ihm.
31
00:01:58,410 --> 00:02:01,450
Aber kannst du bitte nachfragen?
32
00:02:01,650 --> 00:02:04,050
Mohsem, sie ist unsere Freundin.
33
00:03:01,090 --> 00:03:02,690
Sieh nach, wer das ist.
34
00:03:02,890 --> 00:03:04,690
Ich gehe.
35
00:03:08,410 --> 00:03:10,410
Warte hier.
36
00:03:10,610 --> 00:03:12,770
Aber was hast du getan?
37
00:03:12,970 --> 00:03:16,529
Ich sagte klar,
du sollst Babak in Ruhe lassen,
38
00:03:16,530 --> 00:03:17,609
wir hatten eine Abmachung!
39
00:03:17,610 --> 00:03:19,810
Beruhigen Sie sich, kommen Sie hierher.
40
00:03:20,010 --> 00:03:21,650
Schliessen Sie die T�ren!
41
00:03:21,850 --> 00:03:23,969
Warum hast du das getan?
42
00:03:23,970 --> 00:03:28,570
Babak h�tte Ihren Ruf ruiniert,
und das wissen Sie.
43
00:03:28,770 --> 00:03:30,410
Das kann er jetzt nicht mehr.
44
00:03:30,610 --> 00:03:35,210
Sie sind ihn los und ich habe
nichts f�r meine Tochter verlangt.
45
00:03:35,410 --> 00:03:38,850
Sie verlangten auch nichts f�r Babak.
46
00:03:39,050 --> 00:03:41,250
Ist das klar?
47
00:03:41,450 --> 00:03:44,290
Es ist vorbei, wir sind quitt.
48
00:03:54,650 --> 00:03:59,570
Herr Minister, kann ich mit Ihnen reden,
es ist dringend.
49
00:03:59,770 --> 00:04:01,570
Ja, bitte entschuldigen Sie mich.
50
00:04:05,050 --> 00:04:08,529
Die Leiche eines
iranischen Staatsb�rgers
51
00:04:08,530 --> 00:04:11,300
wurde im Zimmer eines Hotels
beim Flughafen gefunden.
52
00:04:13,970 --> 00:04:15,410
Babak Pirouz.
53
00:04:16,330 --> 00:04:20,650
Wegen der laufenden Verhandlungen
ist das ein Problem f�r die Schweiz.
54
00:04:21,330 --> 00:04:23,930
Wissen Sie, wer so etwas
getan haben k�nnte?
55
00:04:24,130 --> 00:04:25,690
Was wollen Sie damit andeuten?
56
00:04:25,730 --> 00:04:28,050
Wir wissen, dass er Sie besucht hat.
57
00:04:28,250 --> 00:04:31,770
Ich muss f�r die Sicherheit
der Delegation sorgen.
58
00:04:32,370 --> 00:04:35,810
Pirouz ist nicht Teil
der iranischen Delegation.
59
00:04:36,010 --> 00:04:39,650
Und ich will kein Wort mehr davon h�ren.
60
00:04:58,530 --> 00:04:59,609
Markus Haugen.
61
00:04:59,610 --> 00:05:02,330
Hallo Markus,
hier ist Alexandra Weiss.
62
00:05:02,530 --> 00:05:03,970
Ich fasse mich kurz.
63
00:05:04,170 --> 00:05:08,530
Ich rufe dich wegen eines dringenden
Asylantrags mit Reisepass an.
64
00:05:08,730 --> 00:05:14,130
F�r die Schweiz ist das zu riskant,
vielleicht k�nnte das Norwegen tun.
65
00:05:14,330 --> 00:05:17,610
Wenn das im Abkommen steht,
kein Problem,
66
00:05:17,770 --> 00:05:20,489
aber was meinst du mit "riskant"?
67
00:05:20,490 --> 00:05:23,530
Ich m�chte dir das
lieber pers�nlich erkl�ren.
68
00:05:23,730 --> 00:05:26,330
Aber grunds�tzlich: der Pass?
69
00:05:26,530 --> 00:05:29,370
Ja, kein Problem,
ich schulde dir das.
70
00:05:29,570 --> 00:05:30,890
Okay, super, toll.
71
00:05:31,090 --> 00:05:34,530
Erinnerst du dich an das Caf�
neben deiner Botschaft?
72
00:05:36,650 --> 00:05:40,530
Heute gehen die Verhandlungen
in Genf weiter.
73
00:05:40,730 --> 00:05:44,370
Die Beschr�nkung des iranischen
Atomparks ist Zentrum der Debatte.
74
00:05:45,370 --> 00:05:47,730
Die Delegationen
besprechen die Schritte
75
00:05:47,890 --> 00:05:49,890
zum Zugang zu den Atomwaffen.
76
00:05:50,330 --> 00:05:51,970
Also, wo stehen wir?
77
00:05:52,170 --> 00:05:55,490
Ich m�chte die Daten
der Zentrifugen sehen.
78
00:05:55,690 --> 00:05:56,890
Da sind sie.
79
00:05:57,090 --> 00:06:01,210
Okay, Professor Koonitz,
bringen Sie Licht in das Thema.
80
00:06:01,410 --> 00:06:02,850
Ich bin hier, um das zu tun.
81
00:06:03,050 --> 00:06:04,810
Was denken Sie dar�ber?
82
00:06:05,010 --> 00:06:12,170
Laut Sch�tzungen besitzen die Iraner
rund 19'000 Zentrifugen.
83
00:06:12,370 --> 00:06:14,050
Und?
84
00:06:14,250 --> 00:06:18,129
Angesichts der St�rke
der aufgelisteten zivilen Einrichtungen
85
00:06:18,130 --> 00:06:20,930
ist diese Zahl
unverh�ltnism�ssig hoch.
86
00:06:21,130 --> 00:06:26,849
Um Ihnen ein konkreteres Bild zu geben:
87
00:06:26,850 --> 00:06:31,370
Das ist, als baute man 19'000 Tankstellen,
um 100 Fahrzeuge zu bef�llen.
88
00:06:31,970 --> 00:06:38,410
Wie viele m�ssten wegfallen,
damit sie keine Bombe bauen k�nnen?
89
00:06:38,610 --> 00:06:40,770
Das ist nicht die einzige Angabe.
90
00:06:40,970 --> 00:06:45,169
Wir m�ssen wissen,
wie hoch die Anreicherungsrate
91
00:06:45,170 --> 00:06:49,330
des Urans und der Zentrifugen ist,
von denen die Rede ist.
92
00:06:49,370 --> 00:06:52,569
Die Israelis wollen eine Rate von null.
93
00:06:52,570 --> 00:06:56,120
Andrew, uns gelang es, die IAEO
auf iranischem Boden zu installieren.
94
00:06:56,650 --> 00:07:00,689
Obama hat sich f�r Netanjahu
den Arsch aufgerissen.
95
00:07:00,690 --> 00:07:03,460
Was die Israelis angeht,
gestehen wir nichts mehr ein.
96
00:07:03,490 --> 00:07:05,450
Ich halte das f�r naiv.
97
00:07:05,650 --> 00:07:09,130
Sie sind nicht in der Position,
von Naivit�t zu sprechen.
98
00:07:09,330 --> 00:07:14,650
Das ist, als w�rde ein Spital
auf N�chstenliebe pfeifen.
99
00:07:22,050 --> 00:07:25,970
Herr Minister,
kann ich Sie kurz sprechen?
100
00:07:26,170 --> 00:07:31,969
Nun, da der Iran zugestimmt hat,
Kontrollen der IAEO zu erlauben,
101
00:07:31,970 --> 00:07:37,249
was wir begr�ssen,
ist Europa bereit, schnell eine neue �ra
102
00:07:37,250 --> 00:07:39,180
der Handelsbeziehungen
zu beginnen.
103
00:07:39,410 --> 00:07:43,370
Unsere T�ren stehen den
europ�ischen Automobilkonzernen offen.
104
00:07:44,090 --> 00:07:45,969
Reden wir dar�ber?
105
00:07:45,970 --> 00:07:47,020
Ja, zum Beispiel.
106
00:07:47,090 --> 00:07:51,570
Die Iraner haben eine Schw�che
f�r franz�sisches und deutsches Autodesign.
107
00:07:51,770 --> 00:07:55,970
Ihre amerikanischen Freunde
wollen unseren Nuklearsektor vernichten.
108
00:07:57,210 --> 00:08:00,370
Aber ein Land braucht Strom.
109
00:08:00,570 --> 00:08:05,169
Auch die Chinesen sind
an unseren M�rkten interessiert.
110
00:08:05,170 --> 00:08:06,609
Sie wissen,
wie willensstark sie sind.
111
00:08:06,610 --> 00:08:11,289
Geben Sie mir Ihre Unterst�tzung
f�r unseren Nuklearsektor
112
00:08:11,290 --> 00:08:15,530
und wir reden wieder �ber die �ffnung
unserer M�rkte f�r die Europ�er.
113
00:08:18,050 --> 00:08:21,690
Wie f�hlen Sie sich heute?
114
00:08:24,090 --> 00:08:29,410
(Professor Koonitz schl�gt
3'000 zivile Zentrifugen f�r uns vor).
115
00:08:29,610 --> 00:08:30,769
Sind Sie sicher?
116
00:08:30,770 --> 00:08:33,570
Ja, ich denke, das stimmt.
117
00:08:33,770 --> 00:08:35,770
Okay, 3'000 Zentrifugen.
118
00:08:40,850 --> 00:08:45,249
Sehr geehrter Herr Aussenminister,
wir hoffen, einen Kompromiss
119
00:08:45,250 --> 00:08:49,649
�ber die Kapazit�ten
der Urananreicherung Ihrer�
120
00:08:49,650 --> 00:08:51,390
Frau UnterUS-Aussenministerin!
121
00:08:51,530 --> 00:08:55,569
Professor Sanjabi erl�uterte
die Gr�nde f�r den Uranbedarf des Iran,
122
00:08:55,570 --> 00:09:00,050
der mit der zivilen - noch einmal:
zivilen - Atomnutzung zusammenh�ngt.
123
00:09:00,250 --> 00:09:05,729
Der Iran besitzt 19'000 Zentrifugen.
124
00:09:05,730 --> 00:09:07,929
Das reicht zur Produktion von
j�hrlich drei Tonnen angereichertem Uran.
125
00:09:07,930 --> 00:09:12,010
Diese Zahlen stammen
von der L�genpropaganda der Israelis.
126
00:09:13,370 --> 00:09:16,650
Wie w�re es, wenn wir
Israel aus dem Spiel lassen?
127
00:09:16,850 --> 00:09:19,490
Israel sitzt nicht an diesem Tisch.
128
00:09:19,690 --> 00:09:25,089
Die Zahlen machen nur Sinn,
wenn man das Zentrifugen-Modell kennt,
129
00:09:25,090 --> 00:09:29,010
um das es hier geht:
mit Nebenschaltung.
130
00:09:29,210 --> 00:09:34,129
Sollte man nicht
die Inspektion der IAEO abwarten,
131
00:09:34,130 --> 00:09:35,169
bevor man �ber eine Reduktion spricht?
132
00:09:35,170 --> 00:09:38,650
Man muss dem Iran Zeit geben,
sich an die Vorgaben zu halten.
133
00:09:38,850 --> 00:09:42,890
Sie wussten, wir reden �ber das Thema,
wenn wir nach Genf kommen.
134
00:09:43,770 --> 00:09:48,650
Wir fordern eine Reduktion
der Anzahl Zentrifugen auf 3'000.
135
00:09:49,810 --> 00:09:54,450
3'000 Zentrifugen, gut,
aber welche Generation, IR-1, IR-2m?
136
00:09:54,650 --> 00:09:56,450
Mit welcher Konzentration?
137
00:09:56,650 --> 00:10:00,889
Professor Sanjabi, Ihre Zentrifugen
haben eine Kaskadenschaltung.
138
00:10:00,890 --> 00:10:06,690
Das k�nnte ein Anzeichen f�r milit�rische,
nicht zivile Nutzung sein.
139
00:10:06,890 --> 00:10:12,969
Herr Minister, Sie sagen,
die Zahl von 19'000 Zentrifugen
140
00:10:12,970 --> 00:10:14,170
basiere auf Propaganda.
141
00:10:14,290 --> 00:10:16,769
K�nnten Sie Ihre Zahlen nennen?
142
00:10:16,770 --> 00:10:18,250
Die sind vertraulich.
143
00:10:20,450 --> 00:10:22,010
Vertraulich?
144
00:10:29,570 --> 00:10:33,169
Ziel ist es, einen wissenschaftlichen
Konsens herzustellen,
145
00:10:33,170 --> 00:10:35,209
der unanfechtbar ist.
146
00:10:35,210 --> 00:10:36,610
Konsens?
147
00:10:36,810 --> 00:10:38,530
Was schlagen Sie vor?
148
00:10:38,730 --> 00:10:43,289
Lassen Sie die Professoren Koonitz
und Sanjabi zusammenarbeiten.
149
00:10:43,290 --> 00:10:48,289
Unter vier Augen bestimmen sie
die Zahl der Zentrifugen,
150
00:10:48,290 --> 00:10:50,150
die f�r den zivilen Sektor n�tig sind.
151
00:10:50,330 --> 00:10:52,769
Oh nein, wir sind schon zu sp�t.
152
00:10:52,770 --> 00:10:56,970
Ihre Ingenieure sind mit Ihnen hier,
warum nutzen wir das nicht aus?
153
00:10:57,570 --> 00:11:02,929
So k�nnen wir �ber
blosse Spekulationen hinausgehen,
154
00:11:02,930 --> 00:11:03,649
denn Ihre Zahlen sind spekulativ.
155
00:11:03,650 --> 00:11:05,250
Herr Minister?
156
00:11:05,450 --> 00:11:10,810
Verpflichten sich die USA,
den Befund anzuerkennen?
157
00:11:11,010 --> 00:11:13,970
Ja, aber nur unter einer Bedingung.
158
00:11:14,170 --> 00:11:17,770
Professor Koonitz muss Zugang
zu den gleichen Informationen haben,
159
00:11:17,930 --> 00:11:19,930
wie Ihr Ingenieur.
160
00:11:20,090 --> 00:11:22,370
Sie sprechen von sensiblen Daten.
161
00:11:22,570 --> 00:11:27,210
Keine Elektronik, keine Kopien,
nur die Ingenieure haben Zugang.
162
00:11:27,410 --> 00:11:33,089
Ja, klar, aber sie m�ssen
alleine daran arbeiten k�nnen,
163
00:11:33,090 --> 00:11:35,620
ohne Sicherheitspersonal
und ohne �berwachung.
164
00:11:35,690 --> 00:11:37,690
Frau Cohen, sind Sie einverstanden?
165
00:11:38,490 --> 00:11:41,050
Ja, klar.
166
00:11:41,250 --> 00:11:47,649
Nein, Professor Sanjabi
muss st�ndig Personenschutz haben.
167
00:11:47,650 --> 00:11:49,850
In diesem Raum
ist das unm�glich.
168
00:11:50,050 --> 00:11:55,689
Draussen hingegen k�nnten
die Sicherheitsteams zusammenarbeiten,
169
00:11:55,690 --> 00:11:56,930
wenn Sie das beruhigt.
170
00:11:57,130 --> 00:12:00,010
Was sagen Sie dazu?
171
00:12:00,210 --> 00:12:01,770
Vertrauen Sie mir.
172
00:12:01,970 --> 00:12:04,330
Ihm kann nichts passieren.
173
00:12:06,930 --> 00:12:09,010
Hallo.
174
00:12:09,210 --> 00:12:11,290
Willkommen im Grand Rivage.
175
00:12:11,490 --> 00:12:13,090
Kann ich Ihnen helfen?
176
00:12:13,130 --> 00:12:16,490
Wir haben eine Reservierung
auf den Namen Denis.
177
00:12:16,690 --> 00:12:21,170
Zimmer 107 im Erdgeschoss West
mit Blick auf die Stadt.
178
00:12:21,370 --> 00:12:22,810
Ihre P�sse?
179
00:12:23,010 --> 00:12:27,049
Ja, haben Sie nichts
einen Stock h�her mit Seeblick?
180
00:12:27,050 --> 00:12:27,889
Nein, tut mir leid.
181
00:12:27,890 --> 00:12:30,770
Wir sind ausgebucht,
diese Zimmer sind belegt.
182
00:12:30,970 --> 00:12:33,050
Wir empfangen mehrere Delegationen.
183
00:12:33,250 --> 00:12:35,730
Ja, wir haben es
im Fernsehen gesehen.
184
00:12:35,930 --> 00:12:38,289
Jemand nimmt Ihr Gep�ck entgegen.
185
00:12:38,290 --> 00:12:45,010
Nein, danke, aber k�nnten Sie
mir ein Dokument ausdrucken?
186
00:12:45,210 --> 00:12:49,170
Es tut mir leid, aber wir d�rfen
nichts mit den Computern verbinden.
187
00:12:49,370 --> 00:12:51,970
Das ist kein Problem,
ich schicke es per E-Mail.
188
00:12:52,170 --> 00:12:55,930
Tut mir leid, aber das
betrifft auch Anh�nge.
189
00:12:56,130 --> 00:13:01,450
Ein 5-Sterne-Hotel, das nicht
zwei Seiten f�r G�ste ausdrucken darf?
190
00:13:01,650 --> 00:13:04,650
Ich habe in einer Stunde eine Konferenz.
191
00:13:04,850 --> 00:13:08,570
Es ist sehr dringend, k�nnten Sie
eine Ausnahme machen?
192
00:13:08,770 --> 00:13:10,610
Sie w�rden mir das Leben retten.
193
00:13:11,890 --> 00:13:14,570
Die werden mir das Fell
�ber die Ohren ziehen.
194
00:13:14,770 --> 00:13:16,449
Nur dieses eine Mal.
195
00:13:16,450 --> 00:13:17,500
Das ist nett.
196
00:13:21,730 --> 00:13:25,130
Hast du verstanden?
Die Handt�cher kommen dahin.
197
00:13:26,290 --> 00:13:29,330
- Das ist deine Karte.
- Danke.
198
00:13:42,970 --> 00:13:45,090
Da sind wir!
199
00:13:45,290 --> 00:13:49,210
Wir haben alles installiert,
was Sie gew�nscht haben.
200
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Ja, das sieht perfekt aus, danke.
201
00:13:52,010 --> 00:13:55,170
Wenn Sie etwas brauchen,
lassen Sie es mich wissen.
202
00:13:55,370 --> 00:13:57,330
Nichts ausser Frieden und Stille.
203
00:13:57,370 --> 00:13:59,330
Aber auch Nahrung, bitte.
204
00:13:59,530 --> 00:14:04,490
Ich ern�hre mich von Frieden und Stille.
205
00:14:04,690 --> 00:14:07,529
Anscheinend waren Sie noch nie im Gef�ngnis.
206
00:14:07,530 --> 00:14:08,970
Ja, oh, tut mir leid.
207
00:14:09,170 --> 00:14:11,489
Wir lassen Sie arbeiten.
208
00:14:11,490 --> 00:14:14,010
Die Dokumente sind vertraulich.
209
00:14:14,210 --> 00:14:17,520
Meine Damen und Herren,
ich erinnere Sie an unsere Vereinbarung.
210
00:14:17,970 --> 00:14:21,930
Alle diese Dokumente bleiben hier,
bitte gehen Sie nach draussen.
211
00:14:22,130 --> 00:14:23,610
Danke.
212
00:14:26,210 --> 00:14:30,170
So, Professor, wo fangen wir an?
213
00:14:30,370 --> 00:14:32,730
Nun, ich schlage vor�
214
00:14:35,850 --> 00:14:40,730
Wir sind uns also einig,
niemand geht durch diesen Gang, okay?
215
00:14:41,370 --> 00:14:45,210
Alexandra, Sie haben es mir
seit heute Morgen 100 mal gesagt.
216
00:14:45,410 --> 00:14:47,329
Ja, gibt es ein Problem?
217
00:14:47,330 --> 00:14:48,530
Nein, ganz und gar nicht.
218
00:14:48,610 --> 00:14:51,210
Umso besser, gut,
ich lasse Sie nun allein, okay?
219
00:14:51,410 --> 00:14:55,650
- Ja.
- Sie k�nnen essen gehen, gehen Sie.
220
00:15:06,770 --> 00:15:08,370
Also, war's das?
221
00:15:08,570 --> 00:15:10,050
Sind sie alle tot?
222
00:15:10,250 --> 00:15:13,730
Tony, was tust du da,
du darfst das nicht?
223
00:15:13,930 --> 00:15:15,370
Was ist los?
224
00:15:15,570 --> 00:15:17,610
Ein Putsch der Ingenieure?
225
00:15:17,810 --> 00:15:19,489
Woher weisst du das?
226
00:15:19,490 --> 00:15:23,529
Das ist mein Job,
ich fliege nach Teheran,
227
00:15:23,530 --> 00:15:26,090
die Situation ist komplexer,
als man denkt.
228
00:15:26,130 --> 00:15:27,180
Sei vorsichtig.
229
00:15:27,330 --> 00:15:29,090
Ich bringe Pistazien mit.
230
00:15:29,290 --> 00:15:31,410
Denk �ber meinen Vorschlag nach.
231
00:15:31,610 --> 00:15:34,250
Was f�r ein Vorschlag,
ich habe den Faden verloren.
232
00:15:34,450 --> 00:15:36,050
Meinen Heiratsantrag.
233
00:15:36,051 --> 00:15:36,769
Ach so.
234
00:15:36,770 --> 00:15:40,250
Eine alte Jungfer
ist eine alte K�nigin!
235
00:15:40,450 --> 00:15:43,850
Hau ab, ich rufe die Polizei!
236
00:15:57,010 --> 00:15:59,490
- Ich habe nichts.
- Keine Kamera?
237
00:15:59,650 --> 00:16:01,650
- Nein.
- Warte
238
00:16:04,210 --> 00:16:06,210
- Das ist es nicht.
- Ja.
239
00:16:06,370 --> 00:16:08,770
Nein, das ist das Passwort.
240
00:16:08,930 --> 00:16:10,930
- Wurde es ge�ndert?
- Ja.
241
00:16:13,170 --> 00:16:15,170
Immer noch nichts.
242
00:16:15,330 --> 00:16:17,330
Warte zehn Sekunden.
243
00:16:23,010 --> 00:16:25,010
- Jetzt geht's.
- Siehst du.
244
00:16:25,570 --> 00:16:27,570
Kamera zwei.
245
00:16:28,370 --> 00:16:30,370
Drei.
246
00:16:31,330 --> 00:16:34,330
Vier, f�nf.
247
00:16:34,690 --> 00:16:36,690
Sechs.
248
00:16:36,850 --> 00:16:38,850
Und der Gang der Iraner, perfekt.
249
00:16:39,010 --> 00:16:41,010
- Alles klar?
- Es l�uft.
250
00:16:41,170 --> 00:16:43,170
�berpr�fe auch den Ton.
251
00:16:51,210 --> 00:16:52,410
Zimmerservice.
252
00:17:02,930 --> 00:17:04,930
Wo seid ihr?
253
00:17:05,090 --> 00:17:07,090
Wir haben Bilder von allen Etagen.
254
00:17:07,250 --> 00:17:10,530
Im Sitzungszimmer
h�rt man noch nichts.
255
00:17:11,050 --> 00:17:13,330
Der Stock mit dem Sitzungszimmer ist leer.
256
00:17:13,610 --> 00:17:16,010
Sie wurden ins Untergeschoss verlegt.
257
00:17:16,410 --> 00:17:19,650
Die Schweizer Sicherheitsleute
sind am Ende des Gangs.
258
00:17:19,810 --> 00:17:22,810
Ich sehe nichts, nur den Lift.
259
00:17:22,970 --> 00:17:27,850
Schade, ich beobachte die Wachen,
man k�nnte sie hier ausschalten.
260
00:17:29,090 --> 00:17:31,090
Hier, im Hotel?
261
00:17:31,250 --> 00:17:33,300
Im Untergeschoss
oder in seinem Zimmer.
262
00:17:33,970 --> 00:17:36,770
Wir m�ssten ihn verwanzen
und dann gehen.
263
00:17:38,090 --> 00:17:40,440
Das w�re vielleicht
die einzige M�glichkeit.
264
00:17:42,610 --> 00:17:44,930
Das ist sehr riskant.
265
00:17:45,290 --> 00:17:48,250
Und wir haben keinen Auftrag,
das zu tun.
266
00:17:48,410 --> 00:17:52,050
Mal sehen, was die Chefs sagen.
Es gibt keine bessere M�glichkeit.
267
00:17:54,730 --> 00:17:56,730
Ich bin einverstanden.
268
00:17:56,970 --> 00:17:58,970
Wenn wir gr�nes Licht haben.
269
00:17:59,570 --> 00:18:01,570
Ich �berpr�fe das.
270
00:18:07,090 --> 00:18:11,169
Entschuldigung,
die Anreicherungsrate
271
00:18:11,170 --> 00:18:15,289
entspricht Zentrifugen
der zweiten Generation.
272
00:18:15,290 --> 00:18:20,330
Ja, denn irgendwann werden Sie
diese ersetzen, davon gehe ich aus.
273
00:18:20,530 --> 00:18:25,530
Unser aktueller Bestand besteht
aus weniger effizienten Zentrifugen.
274
00:18:25,730 --> 00:18:28,650
Wissen Sie, ich liebe
unsere Diskussionen.
275
00:18:30,290 --> 00:18:34,250
Ich habe Ihre Doktorarbeit erneut
gelesen, sie ist sehr innovativ.
276
00:18:36,410 --> 00:18:39,889
Ich fand es schon seltsam,
dass man uns in Ruhe l�sst.
277
00:18:39,890 --> 00:18:41,330
Herein!
278
00:18:41,530 --> 00:18:45,570
Es tut mir leid, ich komme
sp�ter wieder, wenn Sie wollen.
279
00:18:45,770 --> 00:18:49,330
Nein, das w�ren zwei St�rungen
zum Preis von einer.
280
00:18:49,530 --> 00:18:53,570
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
w�rde ich gerne eine Pause machen.
281
00:18:53,770 --> 00:18:58,169
Ich muss dahin gehen,
wo selbst K�nige alleine hingehen.
282
00:18:58,170 --> 00:18:58,809
Verstehen Sie?
283
00:18:58,810 --> 00:19:01,770
Sind Sie mit Ihrem
Fortschritt zufrieden?
284
00:19:01,970 --> 00:19:04,250
Absolut, ja, das ist toll.
285
00:19:07,970 --> 00:19:09,810
Wie geht es weiter?
286
00:19:10,010 --> 00:19:12,930
F�r ihn ist es ein Spiel,
er hat Spass.
287
00:19:15,050 --> 00:19:17,090
Ich habe eine L�sung gefunden.
288
00:19:17,290 --> 00:19:19,530
Asyl und Reisepass.
289
00:19:19,730 --> 00:19:21,410
In Norwegen.
290
00:19:21,610 --> 00:19:24,769
Ja.
291
00:19:24,770 --> 00:19:26,400
- Du gehst nicht zur�ck.
- Ach ja?
292
00:19:27,290 --> 00:19:29,330
Es ist eine Frage von Tagen.
293
00:19:29,530 --> 00:19:31,290
Was meinst du mit Tagen?
294
00:19:31,490 --> 00:19:35,089
In der Sekunde, in der wir
unsere Berechnungen beendet haben,
295
00:19:35,090 --> 00:19:38,970
ist es f�r mich vorbei,
die stecken mich in Teheran ins Gef�ngnis.
296
00:19:39,330 --> 00:19:40,610
Du gehst nicht zur�ck.
297
00:19:40,810 --> 00:19:42,250
Ich verspreche es dir.
298
00:19:42,450 --> 00:19:43,650
Du gehst weg.
299
00:19:43,850 --> 00:19:47,330
Wir beide treffen uns in Norwegen.
300
00:19:55,570 --> 00:19:58,210
Du musst meine Anw�ltin anrufen.
301
00:19:58,410 --> 00:20:00,330
Warne sie.
302
00:20:00,530 --> 00:20:03,450
Ich wusste nicht,
dass du eine Anw�ltin hast.
303
00:20:03,650 --> 00:20:08,570
Sag ihr, Assad rufe an,
das ist unser Codewort.
304
00:20:08,770 --> 00:20:11,010
Sie weiss, was zu tun ist.
305
00:20:11,210 --> 00:20:14,490
Der K�nig ist wieder da,
was habe ich verpasst?
306
00:20:14,690 --> 00:20:17,810
Planen Sie die Flucht?
307
00:20:19,050 --> 00:20:21,529
Guten Appetit!
308
00:20:21,530 --> 00:20:22,569
Danke.
309
00:20:22,570 --> 00:20:29,010
Das mit der Flucht war nur ein Witz,
Sie wissen schon�
310
00:20:42,410 --> 00:20:44,450
- Ja?
- Guten Tag.
311
00:20:44,610 --> 00:20:45,729
Ja, bitte?
312
00:20:45,730 --> 00:20:46,850
Ja, �h, ich�
313
00:20:47,050 --> 00:20:50,330
Ich rufe f�r Assad an.
314
00:20:50,530 --> 00:20:53,720
K�nnten Sie das wiederholen,
ich kann Sie schlecht verstehen.
315
00:20:53,730 --> 00:20:56,090
Es geht um Assad.
316
00:20:56,290 --> 00:20:57,690
Ja.
317
00:20:58,970 --> 00:21:05,529
Er erh�lt einen Pass und sagte mir,
318
00:21:05,530 --> 00:21:07,090
Sie w�ssten, was zu tun sei.
319
00:21:07,290 --> 00:21:09,010
Wo?
320
00:21:09,210 --> 00:21:10,850
In Norwegen.
321
00:21:11,050 --> 00:21:15,450
Okay, ich werde mich
an unseren Plan halten.
322
00:21:15,650 --> 00:21:17,210
Sagen Sie es ihm?
323
00:21:17,410 --> 00:21:18,690
Geht es ihm gut?
324
00:21:21,010 --> 00:21:22,450
Ja, es geht ihm gut.
325
00:21:24,730 --> 00:21:26,730
Hallo?
326
00:21:48,410 --> 00:21:50,369
Markus!
327
00:21:50,370 --> 00:21:51,420
Hallo.
328
00:21:54,570 --> 00:21:56,050
Lange nicht gesehen.
329
00:21:58,810 --> 00:22:00,410
Bitte.
330
00:22:00,450 --> 00:22:01,500
Danke.
331
00:22:10,930 --> 00:22:13,689
Ich weiss, ich habe mich
ziemlich ver�ndert.
332
00:22:13,690 --> 00:22:15,090
Und ich auch.
333
00:22:15,091 --> 00:22:16,249
Nicht nur ein bisschen.
334
00:22:16,250 --> 00:22:17,850
Nein, ganz und gar nicht.
335
00:22:18,050 --> 00:22:20,769
Ich bin sehr gl�cklich,
dich zu sehen.
336
00:22:20,770 --> 00:22:24,849
Danke, dass du dir Zeit
genommen hast, das ist nett.
337
00:22:24,850 --> 00:22:25,900
Das ist normal.
338
00:22:26,090 --> 00:22:28,930
Was kann ich f�r dich tun?
339
00:22:30,530 --> 00:22:34,010
Das ist f�r die Schweiz,
nicht f�r mich.
340
00:22:34,210 --> 00:22:37,890
Wir brauchen politisches Asyl
f�r jemanden und zwar schnell.
341
00:22:38,090 --> 00:22:39,290
Ich verstehe.
342
00:22:39,490 --> 00:22:41,169
Aber was noch?
343
00:22:41,170 --> 00:22:43,930
Ich rede von einem Eilverfahren.
344
00:22:44,130 --> 00:22:47,650
Von einem Status als
politischer Fl�chtling und einem Pass.
345
00:22:47,850 --> 00:22:49,090
Guten Tag.
346
00:22:49,290 --> 00:22:50,689
Haben Sie gew�hlt?
347
00:22:50,690 --> 00:22:56,370
- Nur einen Kaffee, danke.
- Von wem reden wir hier, Alexandra?
348
00:22:56,570 --> 00:23:00,490
Vom Nuklearingenieur
der iranischen Delegation.
349
00:23:00,690 --> 00:23:02,260
- Soll das ein Witz sein?
- Nein.
350
00:23:02,450 --> 00:23:07,929
Du willst ein Mitglied
einer ausl�ndischen Delegation
351
00:23:07,930 --> 00:23:10,490
von Genf nach Oslo schleusen,
das ist unm�glich.
352
00:23:15,490 --> 00:23:17,490
Markus�
353
00:23:20,610 --> 00:23:23,050
Ich bitte dich um einen Gefallen.
354
00:23:23,250 --> 00:23:26,290
Ich dachte,
es geht um die Schweiz.
355
00:23:26,291 --> 00:23:28,329
Okay, das ist ein
pers�nlicher Gefallen.
356
00:23:28,330 --> 00:23:30,530
Im Namen unserer Vergangenheit?
357
00:23:30,531 --> 00:23:31,769
Genau.
358
00:23:31,770 --> 00:23:37,450
Ich erinnere dich, wir sind Diplomaten
und werden nie pers�nlich.
359
00:23:38,170 --> 00:23:40,170
Ach ja?
360
00:23:44,610 --> 00:23:48,610
Ich dachte, du h�ttest mehr Mumm,
ich bin sehr entt�uscht.
361
00:23:48,611 --> 00:23:49,369
Pff.
362
00:23:49,370 --> 00:23:50,530
Was?
363
00:23:50,730 --> 00:23:54,370
Du denkst, ich werde verr�ckt, oder?
364
00:23:54,570 --> 00:24:00,770
Geh in deine verfickte Botschaft
und hol dir damit einen runter.
365
00:24:03,450 --> 00:24:06,289
Ich tue dir einen Gefallen,
366
00:24:06,290 --> 00:24:08,009
wenn ich dieses Gespr�ch
f�r mich behalte.
367
00:24:08,010 --> 00:24:09,060
So nett.
368
00:24:09,061 --> 00:24:10,449
Ich k�nnte dar�ber sprechen.
369
00:24:10,450 --> 00:24:12,130
Wirst du mich anzeigen?
370
00:24:12,330 --> 00:24:15,930
Nein, ich sagte nicht,
dass ich das tun werde,
371
00:24:16,090 --> 00:24:18,090
aber reiss dich zusammen,
Alexandra!
372
00:24:18,410 --> 00:24:23,890
Du solltest dich ein wenig ausruhen.
373
00:24:24,090 --> 00:24:25,770
Fick dich.
374
00:25:02,250 --> 00:25:04,689
Womit haben Sie das gemacht?
375
00:25:04,690 --> 00:25:07,530
Ich habe mich am Glas geschnitten.
376
00:25:07,570 --> 00:25:09,450
Am Glas, okay.
377
00:25:23,650 --> 00:25:25,810
Was ist los?
378
00:25:26,010 --> 00:25:29,210
Ich habe mich nur geschnitten.
379
00:25:30,850 --> 00:25:33,970
Olivier, kannst du mir helfen?
380
00:25:34,170 --> 00:25:36,050
Halte ihren Arm fest.
381
00:25:36,250 --> 00:25:38,770
Danke.
382
00:25:48,970 --> 00:25:50,970
Ich muss mit Ihnen sprechen.
383
00:25:53,730 --> 00:25:55,370
Komm etwas n�her.
384
00:25:57,490 --> 00:25:58,730
Okay.
385
00:26:06,170 --> 00:26:09,250
Kann ich Ihnen vertrauen?
386
00:26:09,450 --> 00:26:13,850
- Ja.
- Es geht um etwas Pers�nliches.
387
00:26:14,050 --> 00:26:15,930
Okay.
388
00:26:16,130 --> 00:26:18,849
Ich muss mit
Professor Sanjabi sprechen.
389
00:26:18,850 --> 00:26:24,249
Ich lernte ihn vor drei Jahren
in Teheran kennen,
390
00:26:24,250 --> 00:26:25,369
bei der Arbeit in der Botschaft.
391
00:26:25,370 --> 00:26:27,210
Es war eine verbotene Liebe.
392
00:26:27,410 --> 00:26:30,010
Was erwarten Sie von mir?
393
00:26:30,210 --> 00:26:33,850
Ich brauche zehn Minuten
mit ihm allein.
394
00:26:35,570 --> 00:26:37,690
Ich muss mit ihm reden.
395
00:26:37,890 --> 00:26:41,130
Ich muss das mit ihm kl�ren.
396
00:26:44,490 --> 00:26:47,250
Was? Ist das nicht m�glich?
397
00:26:52,930 --> 00:26:55,130
Wir werden eine L�sung finden.
398
00:27:00,570 --> 00:27:02,890
Geht es dir gut?
399
00:27:03,090 --> 00:27:05,610
Ja, mir geht es gut.
400
00:27:12,890 --> 00:27:15,570
Das ist verr�ckt,
diese Aktion weiterzuf�hren.
401
00:27:15,730 --> 00:27:20,530
So eine Aktion startet man nicht
in einem verb�ndeten Land.
402
00:27:21,690 --> 00:27:23,930
Die Schweiz ist ein verb�ndetes Land.
403
00:27:24,890 --> 00:27:28,010
Unser Auftrag ist,
ihn umzubringen.
404
00:27:28,170 --> 00:27:30,370
Es gibt eine Chance.
405
00:27:31,290 --> 00:27:32,970
Sie haben mich also angelogen.
406
00:27:33,170 --> 00:27:37,129
Sie sprachen von
einer Spionageauftrag,
407
00:27:37,130 --> 00:27:38,809
nicht von der Ermordung einer Zielperson.
408
00:27:38,810 --> 00:27:41,700
Den Mann hier zu eliminieren,
ist ein kolossaler Fehler.
409
00:27:42,010 --> 00:27:44,010
Unser Auftrag lautet,
410
00:27:44,011 --> 00:27:47,129
das iranische Nuklearprogramm
mit allen Mitteln aufzuhalten.
411
00:27:47,130 --> 00:27:49,480
Unsere Einheit muss
diesen Auftrag erf�llen.
412
00:27:50,250 --> 00:27:52,250
Ich kenne die Vorschrift.
413
00:27:52,410 --> 00:27:54,890
"Wenn sie euch t�ten wollen,
t�tet sie zuerst".
414
00:27:56,330 --> 00:27:58,810
Er ist ein Gegner
des iranischen Regimes.
415
00:27:59,210 --> 00:28:02,010
Er half ihnen bei den Raketen,
er wird das weiter tun.
416
00:28:02,170 --> 00:28:04,690
Das ist Wahnsinn,
wir werden daf�r bezahlen.
417
00:28:04,890 --> 00:28:07,650
Wahnsinn ist,
wenn der Iran die Bombe hat.
418
00:28:08,210 --> 00:28:10,210
Was passiert mit Israel?
419
00:28:10,370 --> 00:28:12,650
Israel wird konstant bedroht.
420
00:28:12,810 --> 00:28:15,130
Hamas im S�den,
Hizbollah im Norden.
421
00:28:15,290 --> 00:28:17,410
Und wenn wir diesen Auftrag aufdecken?
422
00:28:17,570 --> 00:28:19,490
Das wird ein diplomatisches Fiasko.
423
00:28:19,690 --> 00:28:23,690
Scheitern ist verboten.
Wir schaffen das.
424
00:28:25,410 --> 00:28:27,050
Maya, du tust das.
425
00:28:30,730 --> 00:28:35,290
Netanjahu hat Obama versetzt;
er trifft sich mit den Republikanern.
426
00:28:35,930 --> 00:28:39,690
Er wartet auf die
Pr�sidentschaftswahlen.
427
00:28:39,890 --> 00:28:41,890
Er wird dies bitter bereuen.
428
00:28:42,090 --> 00:28:45,170
Hillary wird gew�hlt,
sie wird sie nicht im Stich lassen.
429
00:28:45,370 --> 00:28:49,210
Die Israelis gehen mir auf die Nerven!
430
00:28:49,410 --> 00:28:52,730
Sie fordern die Zahlen zu den Zentrifugen.
431
00:28:52,930 --> 00:28:54,250
Ich glaub, ich tr�ume!
432
00:28:54,450 --> 00:28:56,090
Was f�r eine Dreckschleuder!
433
00:28:57,930 --> 00:28:59,490
Alles in Ordnung, Cindy?
434
00:28:59,690 --> 00:29:00,970
Ja.
435
00:29:01,170 --> 00:29:03,890
Sie sind aufgew�hlt wegen Ihrer Mutter.
436
00:29:03,891 --> 00:29:04,849
Konzentrieren Sie sich.
437
00:29:04,850 --> 00:29:06,730
Das hat nichts damit zu tun.
438
00:29:06,930 --> 00:29:09,130
Dann seien Sie vern�nftig.
439
00:29:09,170 --> 00:29:13,050
Ich versuche gerade,
vern�nftig zu bleiben.
440
00:29:13,250 --> 00:29:16,689
Die Ingenieure versuchen,
einen unumst�sslichen
441
00:29:16,690 --> 00:29:18,289
wissenschaftlichen
Konsens zu erreichen.
442
00:29:18,290 --> 00:29:20,810
Etablieren wir also
ein solides Abkommen,
443
00:29:21,050 --> 00:29:23,050
das auf Fakten beruht.
444
00:29:23,250 --> 00:29:26,730
Der Pr�sident m�chte
die Geschichte abschliessen.
445
00:29:26,930 --> 00:29:30,250
- Sie sind zu weich mit den Iranern.
- Ich�
446
00:29:30,290 --> 00:29:35,450
Meine Haltung zu Madhavi
basiert auf gr�ndlicher Arbeit,
447
00:29:35,610 --> 00:29:37,610
um das Vertrauen wiederherzustellen.
448
00:29:37,930 --> 00:29:41,290
Aber Sie verlieren
das Vertrauen des Pr�sidenten.
449
00:29:41,490 --> 00:29:44,289
K�nnen Sie mir bitte folgen?
450
00:29:44,290 --> 00:29:45,490
Denken Sie dar�ber nach.
451
00:29:46,170 --> 00:29:51,650
Sie sagen, er sei
in der Dusche gest�rzt.
452
00:29:54,010 --> 00:29:56,169
Ja�
Ja, ich glaube schon.
453
00:29:56,170 --> 00:29:57,220
Hm�
454
00:29:59,010 --> 00:30:01,330
Sie wurden reingelegt.
455
00:30:01,530 --> 00:30:02,850
Keine Panik.
456
00:30:03,050 --> 00:30:06,130
Das ist bei diesen Anl�ssen oft der Fall.
457
00:30:07,530 --> 00:30:10,290
Sie m�ssen mir alles genau erz�hlen.
458
00:30:10,490 --> 00:30:12,970
Wer hatte Zugriff auf Ihr Telefon.
459
00:30:13,890 --> 00:30:19,570
Ich habe ein kleines
Geschenk angenommen.
460
00:30:19,770 --> 00:30:21,850
Ein kleines Geschenk?
461
00:30:24,250 --> 00:30:25,930
Eine Prostituierte.
462
00:30:26,130 --> 00:30:28,850
Ich werde Ihr Zimmer inspizieren.
463
00:30:29,050 --> 00:30:31,450
Wir sind noch nicht fertig.
464
00:30:31,650 --> 00:30:32,970
Verstanden?
465
00:30:33,530 --> 00:30:37,250
Ich�
Ich liebe meine Frau und ich�
466
00:30:37,450 --> 00:30:41,290
Ich habe zwei Kinder,
die auf mich warten, und ich�
467
00:30:41,490 --> 00:30:43,890
Ich weiss nicht,
was mit mir los war.
468
00:31:44,250 --> 00:31:47,810
Ja, herein.
469
00:31:48,730 --> 00:31:50,330
Ah, das Essen.
470
00:31:50,530 --> 00:31:51,930
Endlich.
471
00:31:52,130 --> 00:31:54,170
Ich haben einen B�renhunger.
472
00:31:59,730 --> 00:32:01,930
- Haben Sie sich an der Hand verletzt?
- Ja.
473
00:32:02,130 --> 00:32:07,649
Ich wurde von der
Krankenschwester versorgt.
474
00:32:07,650 --> 00:32:09,410
Ich muss in einer Stunde zum Arzt.
475
00:32:09,610 --> 00:32:12,210
Er hatte keinen anderen Termin.
476
00:32:12,410 --> 00:32:15,370
Er hat wenig Zeit f�r mich.
477
00:32:15,570 --> 00:32:17,810
Ich darf nicht zu sp�t kommen.
478
00:32:18,650 --> 00:32:22,890
Ich hoffe, der Arzt kann mir helfen,
es ist sehr schmerzhaft.
479
00:32:23,090 --> 00:32:24,730
Also�
in einer Stunde.
480
00:32:24,930 --> 00:32:26,130
Ich bin schon weg.
481
00:32:26,131 --> 00:32:27,329
Guten Appetit.
482
00:32:27,330 --> 00:32:28,380
Danke.
483
00:32:29,130 --> 00:32:31,530
Also, geht's los?
484
00:32:31,730 --> 00:32:33,210
�h�
485
00:32:41,850 --> 00:32:43,330
Zimmerservice.
486
00:32:44,570 --> 00:32:46,570
Achtung.
487
00:32:47,410 --> 00:32:49,410
Versuch's mal.
488
00:32:51,290 --> 00:32:53,290
Nein, nicht so fest, ganz zart.
489
00:32:54,970 --> 00:32:57,810
Nein, echt,
eine Ber�hrung reicht.
490
00:32:57,970 --> 00:33:01,410
Hab keine Angst.
Gut.
491
00:33:04,610 --> 00:33:07,250
- Stirbt er schnell?
- In einer Stunde.
492
00:33:08,850 --> 00:33:12,130
- Du hast nur eine Gelegenheit.
- Ich weiss.
493
00:33:12,490 --> 00:33:14,890
- Viel Gl�ck.
- Vermassel das nicht.
494
00:33:56,330 --> 00:33:59,690
Teilen Sie mir Ihr Ergebnis mit,
Professor Sanjabi.
495
00:33:59,890 --> 00:34:05,809
3'800 Zentrifugen
der ersten Generation
496
00:34:05,810 --> 00:34:06,649
und 2'450 der zweiten Generation.
497
00:34:06,650 --> 00:34:12,089
Das versorgt alle
zivilen Atomanlagen des Irans
498
00:34:12,090 --> 00:34:14,490
ein ganzes Jahr mit Uran.
499
00:34:14,690 --> 00:34:17,570
Das f�hrt zur Schliessung
eines Standorts.
500
00:34:17,770 --> 00:34:19,970
�h�
501
00:34:20,170 --> 00:34:23,650
Vermutlich schon�
Es liegt nicht an uns, das zu k�rzen.
502
00:34:24,170 --> 00:34:28,729
Ja, aber ich m�chte noch einmal
�ber die Anreicherungsrate sprechen.
503
00:34:28,730 --> 00:34:31,610
Die ist immer noch hoch.
504
00:34:31,810 --> 00:34:35,730
Nur zu Forschungszwecken, Professor.
505
00:34:35,731 --> 00:34:36,369
Das Uran�
506
00:34:36,370 --> 00:34:38,490
wird sp�ter verd�nnt.
507
00:34:38,690 --> 00:34:41,170
Sie sehen nicht gut aus, Payam.
508
00:34:41,370 --> 00:34:44,130
Entschuldigung,
k�nnten wir das bitte beenden?
509
00:34:44,330 --> 00:34:47,330
Um auf die Anreicherungsrate
zur�ckzukommen�
510
00:34:55,890 --> 00:35:00,009
Was das Forschungsproblem betrifft,
m�chte ich die Diskussion
511
00:35:00,010 --> 00:35:01,250
auf sp�ter verschieben.
512
00:35:01,450 --> 00:35:05,090
Es tut mir leid.
513
00:35:07,890 --> 00:35:10,970
Ich gehe nach oben,
bleiben Sie hier?
514
00:35:11,890 --> 00:35:14,090
Ja�
Ja, ja.
515
00:35:17,970 --> 00:35:19,020
(beeil dich).
516
00:35:19,481 --> 00:35:21,129
...
517
00:35:21,130 --> 00:35:23,450
Oh, das tut mir leid.
518
00:35:23,650 --> 00:35:25,609
Soll ich Hilfe holen?
519
00:35:25,610 --> 00:35:29,570
Nein, ich lasse mich
von den Sicherheitsleuten begleiten.
520
00:35:34,690 --> 00:35:35,810
Kommen Sie.
521
00:35:38,690 --> 00:35:41,770
Da lang!
522
00:36:01,170 --> 00:36:04,570
Jetzt ist es soweit.
523
00:36:04,770 --> 00:36:07,410
Nein.
524
00:36:09,450 --> 00:36:12,969
Norwegen weigert sich,
dir einen Pass zu geben.
525
00:36:12,970 --> 00:36:15,290
Du hast gesagt,
es w�re alles gekl�rt.
526
00:36:15,490 --> 00:36:19,210
W�hrend der Verhandlungen
ist es zu riskant.
527
00:36:19,410 --> 00:36:22,450
Weisst du, was ich riskiere?
528
00:36:22,650 --> 00:36:26,050
Weisst du, wie es f�r mich weitergeht?
529
00:36:26,051 --> 00:36:28,169
- Hast du meine Anw�ltin angerufen?
- Ja.
530
00:36:28,170 --> 00:36:33,330
- Oh, nein.
- Payam, ich habe einen Plan.
531
00:36:33,530 --> 00:36:36,050
Deren Plan ist es, mich zu h�ngen.
532
00:36:36,250 --> 00:36:39,490
Du h�ttest es nicht
schlimmer machen k�nnen,
533
00:36:39,890 --> 00:36:42,480
mir Hoffnung zu machen
und mir sie wieder zu nehmen.
534
00:36:44,450 --> 00:36:48,609
Ich muss rangehen.
535
00:36:48,610 --> 00:36:50,009
- Ja.
- Bitte.
536
00:36:50,010 --> 00:36:53,330
Sanjabis Anw�ltin ist geflohen.
537
00:36:53,331 --> 00:36:54,809
Was?
538
00:36:54,810 --> 00:36:57,609
Sie ist vor einer Stunde in Dubai gelandet.
539
00:36:57,610 --> 00:37:01,810
Ihren Kollegen fiel auf,
dass sie nicht mehr in die Praxis ging.
540
00:37:02,370 --> 00:37:05,170
Danke, auf Wiedersehen.
541
00:37:10,530 --> 00:37:13,130
Hol mir Sanjabi.
542
00:37:14,530 --> 00:37:15,890
Jawohl.
543
00:37:16,090 --> 00:37:18,289
Und ruft auch Mehdi an.
544
00:37:18,290 --> 00:37:19,340
Okay.
545
00:37:20,370 --> 00:37:24,130
Mehdi, lass Sanjabi kommen,
der Chef verlangt nach ihm.
546
00:37:24,330 --> 00:37:28,290
Wie konntest du mir das versprechen
und mich dann im Stich lassen?
547
00:37:28,490 --> 00:37:30,210
Ich habe eine Idee.
548
00:37:30,410 --> 00:37:33,490
Es gibt einen Weg,
549
00:37:33,491 --> 00:37:37,009
Du k�nntest von meiner
diplomatischen Immunit�t profitieren.
550
00:37:37,010 --> 00:37:39,050
Woran denkst du?
551
00:37:39,250 --> 00:37:42,170
Sollen wir heiraten?
552
00:37:43,170 --> 00:37:49,850
Wir k�nnten uns wieder
kennenlernen und neu anfangen.
553
00:38:21,490 --> 00:38:23,900
Professor Koonitz,
wo ist Professor Sanjabi?
554
00:38:24,290 --> 00:38:29,250
Er f�hlte sich schlecht
und ging raus, um Hilfe zu holen.
555
00:38:38,570 --> 00:38:40,170
Es gibt ein Problem.
556
00:38:40,330 --> 00:38:42,890
Chef, Sanjabi ist nicht mehr da.
557
00:38:44,690 --> 00:38:47,690
Es ist zu sp�t.
558
00:38:50,170 --> 00:38:54,090
Okay, wir k�nnen
trotzdem heiraten, und du�
559
00:38:54,290 --> 00:38:58,449
Du w�rst in Sicherheit.
Was uns betrifft, werden wir sehen.
560
00:38:58,450 --> 00:38:59,970
Vielleicht klappt das ja.
561
00:39:00,170 --> 00:39:02,370
Nein, du verstehst mich nicht.
562
00:39:02,570 --> 00:39:05,250
Ich kann dich nicht heiraten.
563
00:39:05,450 --> 00:39:08,250
Aber warum?
564
00:39:09,450 --> 00:39:13,889
Die Frau, die du angerufen hast,
meine Anw�ltin,
565
00:39:13,890 --> 00:39:14,889
wir haben im Gef�ngnis geheiratet.
566
00:39:14,890 --> 00:39:20,489
Wir wollten so alles bez�glich Besuche
567
00:39:20,490 --> 00:39:22,409
und Vorbereitung
auf den Prozess vereinfachen.
568
00:39:22,410 --> 00:39:25,450
Es ist eine Art Vereinbarung unter uns.
569
00:39:26,330 --> 00:39:28,330
Alexandra!
570
00:39:28,530 --> 00:39:31,290
Ich schw�re dir, wir sind nur Freunde.
571
00:39:31,490 --> 00:39:32,769
Nur Freunde.
572
00:39:32,770 --> 00:39:37,010
Wo ist der Ingenieur der Amerikaner?
573
00:39:37,210 --> 00:39:39,770
Mehdi sagt, er sei auf der Toilette.
574
00:39:45,370 --> 00:39:47,930
Alexandra, jetzt.
575
00:39:49,850 --> 00:39:52,210
Ich liebe nur dich.
576
00:39:59,431 --> 00:40:02,249
Hast du �berall nachgesehen?
577
00:40:02,250 --> 00:40:04,050
Dort und im Gang.
578
00:40:04,250 --> 00:40:06,170
Geh da r�ber!
579
00:40:06,370 --> 00:40:08,969
Du gehst da lang, ich da lang!
580
00:40:08,970 --> 00:40:09,769
Ja, Chef.
581
00:40:09,770 --> 00:40:12,130
Ich habe ihn nicht gefunden, Chef.
582
00:40:16,810 --> 00:40:18,370
Okay.
583
00:40:35,410 --> 00:40:36,970
Okay.
584
00:40:42,561 --> 00:40:44,569
Atmen Sie.
585
00:40:44,570 --> 00:40:50,129
Stehen Sie auf, und Sie
nehmen Sie die H�nde weg,
586
00:40:50,130 --> 00:40:51,329
ber�hren Sie ihn nicht.
587
00:40:51,330 --> 00:40:52,730
Man hat mich vergiftet.
588
00:40:52,930 --> 00:40:55,210
Was sagst du?
589
00:40:55,410 --> 00:40:57,050
Dass er vergiftet wurde!
590
00:40:57,250 --> 00:41:02,290
Wollte der Mossad dich vergiften,
w�rst du tot und begraben. Los, aufstehen!
591
00:41:03,410 --> 00:41:04,529
Halt!
592
00:41:04,530 --> 00:41:06,730
Aufstehen habe ich gesagt!
593
00:41:06,930 --> 00:41:08,729
Ber�hren Sie ihn nicht!
594
00:41:08,730 --> 00:41:09,780
Lassen Sie mich!
595
00:41:09,810 --> 00:41:11,650
Wie redest du mit mir?
596
00:41:11,850 --> 00:41:13,970
Los, Arschloch, beweg dich!
597
00:41:15,410 --> 00:41:19,169
Willst du auch eine?
598
00:41:19,170 --> 00:41:23,890
Dreckiger Lump!
599
00:41:24,090 --> 00:41:26,329
Komm mit mir, los!
600
00:41:26,330 --> 00:41:27,650
Weiter, beeil dich!
601
00:41:40,130 --> 00:41:42,330
Hier ist Cindy, Mama.
602
00:41:42,530 --> 00:41:45,570
Sie ist gerade aus dem Koma erwacht.
603
00:41:45,770 --> 00:41:51,130
Mama, ich habe geh�rt,
was dir passiert ist, es tut mir leid.
604
00:41:51,330 --> 00:41:53,210
Kann sie mich verstehen?
605
00:41:53,410 --> 00:41:56,090
Sie ist schwach, aber sie h�rt zu.
606
00:41:56,290 --> 00:42:01,610
Ich bin noch in Genf,
aber ich komme bald zu dir.
607
00:42:01,810 --> 00:42:04,290
Ich mache so schnell wie m�glich.
608
00:42:04,490 --> 00:42:07,290
Einverstanden, Mama?
609
00:42:08,170 --> 00:42:11,410
Von meinem Zimmer aus
sehe ich den Genfer See.
610
00:42:11,610 --> 00:42:14,210
Und die Berge am anderen Ufer.
611
00:42:14,410 --> 00:42:19,650
Auf einigen Gipfeln liegt Schnee,
es hat sch�ne G�rten und V�gel.
612
00:42:19,850 --> 00:42:23,930
Wenn du m�chtest,
k�nnen wir ihrem Gezwitscher zuh�ren.
613
00:42:33,730 --> 00:42:35,970
H�rst du sie?
614
00:42:36,170 --> 00:42:38,730
Mama?
615
00:42:59,170 --> 00:43:03,010
Weiter, komm her!
616
00:43:04,410 --> 00:43:05,730
Wo war er?
617
00:43:05,930 --> 00:43:08,730
Ich weiss nicht,
er verlangte einen Arzt.
618
00:43:08,930 --> 00:43:11,330
Toll, deine Nummer.
619
00:43:11,530 --> 00:43:15,250
Was zum Teufel macht sie?
620
00:43:21,330 --> 00:43:23,570
Raus!
621
00:43:24,530 --> 00:43:28,329
Gut, Sie lassen ihn
nicht mehr raus, verstanden?
622
00:43:28,330 --> 00:43:31,210
Sie bewachen ihn Tag und Nacht!
623
00:43:31,410 --> 00:43:34,250
Einer von euch bleibt
immer in seinem Zimmer!
624
00:43:34,450 --> 00:43:35,970
Sch�big!
625
00:43:47,890 --> 00:43:50,170
Steh auf!
626
00:43:50,370 --> 00:43:51,810
Komm her!
627
00:43:52,010 --> 00:43:53,970
Haben wir Bauchschmerzen?
628
00:43:54,170 --> 00:43:58,650
Gerade wenn du in Genf bist,
verzieht sich deine Anw�ltin nach Dubai.
629
00:43:58,850 --> 00:44:00,769
H�ltst du mich f�r dumm?
630
00:44:00,770 --> 00:44:02,130
Mit wem sprichst du?
631
00:44:02,330 --> 00:44:04,290
Mit niemandem.
632
00:44:04,291 --> 00:44:05,369
Gib's zu!
633
00:44:05,370 --> 00:44:07,090
Ich rede mit niemandem.
634
00:44:07,290 --> 00:44:10,010
Denk noch einmal nach!
635
00:44:10,210 --> 00:44:12,410
Mit wem sprichst du hier?
636
00:44:12,610 --> 00:44:14,570
Antworte!
637
00:44:14,770 --> 00:44:18,260
Du vergisst, dass deine Freunde
mich dieses Spiel gut gelehrt haben.
638
00:44:18,490 --> 00:44:20,650
Schlag mich, so oft du willst.
639
00:44:20,850 --> 00:44:22,770
Was redest du?
640
00:44:22,970 --> 00:44:25,970
Du Versager!
641
00:44:26,170 --> 00:44:27,810
Warte, ich zeige es dir.
642
00:44:28,010 --> 00:44:29,770
Was?
643
00:44:31,050 --> 00:44:36,649
Du bist verr�ckt, krank!
644
00:44:36,650 --> 00:44:39,090
Morgen fliegst du zur�ck nach Teheran!
645
00:44:40,730 --> 00:44:43,890
Ich will dich morgen
im Gef�ngnis sehen!
646
00:44:43,891 --> 00:44:45,089
Verstehst du?
647
00:44:45,090 --> 00:44:46,570
Du gehst zur�ck!
648
00:44:46,620 --> 00:44:51,170
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.