All language subtitles for The Deal s01e03 Compromise from the Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:12,129 Die USA geben uns zehn Milliarden Dollar zur�ck, 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,290 die uns geh�ren. 3 00:00:13,490 --> 00:00:15,650 Mahdavi kommt nicht davon. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,130 Mein Ziel bleibt die Schliessung Araks. 5 00:00:19,330 --> 00:00:24,770 Die USA fordern den Abbau der Anlage. 6 00:00:24,970 --> 00:00:29,209 Laut den Israelis verf�gen die Iraner 7 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 in drei Monaten �ber die Bombe. 8 00:00:31,330 --> 00:00:33,570 Sie sind gegen Verhandlungen. 9 00:00:33,770 --> 00:00:35,530 Lust auf eine gute Zeit? 10 00:00:35,730 --> 00:00:38,890 Babak, ich habe dich um Hilfe gebeten. 11 00:00:39,090 --> 00:00:42,170 Sie halten sich f�r einen Schachspieler! 12 00:00:42,370 --> 00:00:46,609 - (Warum brachte man dich ins Gef�ngnis?) - (Kann ich dir jetzt nicht erkl�ren.) 13 00:00:46,610 --> 00:00:50,890 Wir leiten Nachrichten in der Schmutzw�sche weiter. 14 00:00:58,891 --> 00:01:03,449 The Deal ist von wahren Ereignissen inspiriert. 15 00:01:03,450 --> 00:01:05,490 Die Geschichte ist aber frei erfunden. 16 00:01:05,650 --> 00:01:08,540 Handlung, Figuren und Dialoge hat der Autor ausgedacht. 17 00:01:18,010 --> 00:01:22,130 Folge 3: Kalter Krieg. 18 00:01:25,530 --> 00:01:26,850 Hallo? 19 00:01:27,050 --> 00:01:28,530 Habe ich Sie geweckt? 20 00:01:28,570 --> 00:01:30,050 Nein, ganz und gar nicht. 21 00:01:30,250 --> 00:01:32,490 Wir haben� einen Notfall. 22 00:01:33,970 --> 00:01:36,570 Der Iran hat Israel bombardiert. 23 00:01:36,770 --> 00:01:38,090 Was? 24 00:01:38,290 --> 00:01:41,010 Eine Rakete auf die Golanh�hen. 25 00:01:41,210 --> 00:01:43,050 Oh, verdammt. 26 00:01:43,250 --> 00:01:45,170 Bereitet euch vor, schnell! 27 00:01:45,370 --> 00:01:47,130 Einverstanden, ich komme. 28 00:01:49,610 --> 00:01:50,930 Scheisse! 29 00:01:51,130 --> 00:01:54,810 Hey, du, aufstehen, los, beeil dich! 30 00:01:55,010 --> 00:01:58,050 Du musst aufstehen und gehen, du hast zwei Minuten Zeit. 31 00:01:58,250 --> 00:02:00,290 Du warst gestern Abend netter. 32 00:02:00,490 --> 00:02:04,050 Und mach keinen L�rm beim Rausgehen. 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,650 Nein! 34 00:02:39,850 --> 00:02:41,330 Gib mir das! 35 00:03:40,610 --> 00:03:45,489 Letzte Nacht feuerte die iranische Armee 36 00:03:45,490 --> 00:03:46,930 eine Rakete Richtung Israel. 37 00:03:47,010 --> 00:03:52,049 Eine Nachricht der Revolutionsgarden. 38 00:03:52,050 --> 00:03:54,890 Sie stehen kritisch zu den Genfer Verhandlungen. 39 00:03:55,090 --> 00:04:00,610 Die Jugendproteste verst�rken sich im Iran. 40 00:04:00,810 --> 00:04:05,850 An der Spitze stehen Frauen, die mehr Freiheit fordern. 41 00:04:26,530 --> 00:04:28,570 Herr Botschafter. 42 00:04:32,970 --> 00:04:34,250 Danke. 43 00:04:35,890 --> 00:04:37,650 Warten Sie draussen. 44 00:04:37,850 --> 00:04:40,370 Ein Attach� wird Sie jetzt empfangen. 45 00:04:40,570 --> 00:04:44,890 Frau Weiss bleibt bei uns, Andrew Porter vertritt das Finanzministerium. 46 00:04:45,530 --> 00:04:48,370 Ja, ich kenne Herrn Porter. 47 00:04:53,690 --> 00:04:55,050 Danke. 48 00:04:55,250 --> 00:04:59,049 Israel kann diese Provokation nicht durchgehen lassen, 49 00:04:59,050 --> 00:05:01,890 ohne eine angemessene Antwort zu geben. 50 00:05:02,090 --> 00:05:04,730 Genau, ist das nicht die Absicht? 51 00:05:04,770 --> 00:05:06,970 Der Iran will, dass Sie reagieren. 52 00:05:07,170 --> 00:05:10,610 Die Rakete war �usserst pr�zis. 53 00:05:10,810 --> 00:05:12,730 Beunruhigend pr�zis. 54 00:05:12,930 --> 00:05:18,090 Ihre Fortschritte in Ballistik machen Eindruck und zerst�ren. 55 00:05:18,290 --> 00:05:22,130 Sie m�ssen die nur noch mit Atomsprengk�pfe best�cken� 56 00:05:22,330 --> 00:05:26,130 - Ich h�re Ihre Sorge� - Unsere Sorge! 57 00:05:26,330 --> 00:05:32,889 Sie USA sagen, der Iran sei in der Lage, 58 00:05:32,890 --> 00:05:35,409 best�ckte und pr�zise Langstreckenraketen abzufeuern, 59 00:05:35,410 --> 00:05:37,030 ohne internationale Kontrolle. 60 00:05:37,130 --> 00:05:39,410 Ich weiss, was Ballistik ist. 61 00:05:39,610 --> 00:05:41,010 Auf dem Papier! 62 00:05:42,650 --> 00:05:45,770 Tel Aviv ist bloss 2'000 km von Teheran entfernt. 63 00:05:45,970 --> 00:05:50,690 Von Washington aus erscheint alles so weit weg! 64 00:05:50,890 --> 00:05:52,450 Doch nicht in Israel. 65 00:05:53,210 --> 00:05:58,169 Entweder Sie zerschlagen deren ballistisches Programm, 66 00:05:58,170 --> 00:05:59,369 oder wir bombardieren deren Atomanlagen. 67 00:05:59,370 --> 00:06:01,610 Wir beginnen mit Natanz und Fordo. 68 00:06:01,810 --> 00:06:06,570 Wenn Israel das tut, wird die ganze Region von Bomben verw�stet. 69 00:06:07,250 --> 00:06:09,490 Nein. Wir gehen dieses Risiko nicht ein. 70 00:06:09,690 --> 00:06:12,490 Und wir verhandeln nicht mit diesen Leuten. 71 00:06:12,690 --> 00:06:17,090 Sie halten Verhandlungen f�r so wichtig. 72 00:06:17,290 --> 00:06:19,330 Das ist Ihr Problem. 73 00:06:21,530 --> 00:06:27,089 Auch die j�dische Gemeinde in New York 74 00:06:27,090 --> 00:06:27,849 sieht die Verhandlungen kritisch. 75 00:06:27,850 --> 00:06:30,930 Die j�dische Gemeinschaft ist sehr vielf�ltig. 76 00:06:31,130 --> 00:06:32,810 Wie seine Ansichten. 77 00:06:33,010 --> 00:06:35,530 Wie geht es Ihrer Mutter? 78 00:06:37,410 --> 00:06:41,930 Das Alter hat ihre antiisraelische Haltung nicht gemildert. 79 00:06:42,890 --> 00:06:47,009 Ich w�re froh, wenn Sie meine Mutter 80 00:06:47,010 --> 00:06:49,300 aus unserem Gespr�ch heraushalten k�nnten. 81 00:06:49,450 --> 00:06:52,210 Sie hat ihre Meinung, ich habe meine. 82 00:06:52,410 --> 00:06:57,410 Man kann f�r Israel sein und die Politik in den Siedlungen kritisieren. 83 00:06:58,010 --> 00:07:03,889 Was meine Mutter betrifft� 84 00:07:03,890 --> 00:07:04,849 Sie hat sich ihr ganzes Leben gegen die Barbarei gestellt. 85 00:07:04,850 --> 00:07:10,810 Nachdem man sie zwang, sie im Lager Ravensbr�ck zu erfahren! 86 00:07:11,530 --> 00:07:13,090 Vergessen Sie das nie! 87 00:07:13,290 --> 00:07:19,769 Und vergessen Sie nie, dass Sie, wenn Sie mit mir sprechen, 88 00:07:19,770 --> 00:07:21,170 mit den USA sprechen. 89 00:07:21,370 --> 00:07:23,330 Sie brauchen uns. 90 00:07:25,410 --> 00:07:31,650 (Immer weniger�) 91 00:07:35,770 --> 00:07:38,850 Was meinst du, Mattorn? 92 00:07:39,010 --> 00:07:42,050 Sie bricht die Verhandlungen nicht ab. 93 00:07:42,250 --> 00:07:45,370 Sie wird punkto Ballistik nicht locker lassen. 94 00:07:45,730 --> 00:07:48,930 Wir m�ssen uns beeilen und jegliche Mittel aussch�pfen. 95 00:07:49,090 --> 00:07:51,090 Diplomatischen Druck, 96 00:07:51,250 --> 00:07:53,490 Politik, auch Beziehungen, falls n�tig. 97 00:07:54,130 --> 00:07:56,130 Und dein Einsatz? 98 00:07:56,330 --> 00:07:58,330 Wir lagen falsch bei Porter. 99 00:07:58,530 --> 00:08:00,530 Er ist zu misstrauisch. 100 00:08:00,730 --> 00:08:03,010 Konnten wir sein Laptop nicht hacken? 101 00:08:03,170 --> 00:08:05,170 Wir haben versagt. 102 00:08:05,610 --> 00:08:07,610 Ich verlasse mich auf euch. 103 00:08:08,690 --> 00:08:11,890 Der Premierminister will wissen, 104 00:08:12,130 --> 00:08:13,490 woran wir sind. 105 00:08:13,650 --> 00:08:15,090 Wir sind dran. 106 00:08:22,610 --> 00:08:23,970 Okay, verstanden. 107 00:08:31,130 --> 00:08:33,930 Sie �bersch�tzen meinen Einfluss. 108 00:08:34,130 --> 00:08:39,329 Das Verteidigungsministerium ruft mich nicht an, 109 00:08:39,330 --> 00:08:40,049 bevor es eine Rakete abschiesst. 110 00:08:40,050 --> 00:08:43,849 Nach dieser Provokation bestehen die Amerikaner darauf, 111 00:08:43,850 --> 00:08:46,440 die Raketen wieder in das Abkommen einzubeziehen. 112 00:08:46,610 --> 00:08:51,250 Die USA und Israel verstehen nur die Sprache der Gewalt. 113 00:08:51,450 --> 00:08:57,729 Die Armee im Iran hat Angst, Reformer und Jugend kommen an die Macht. 114 00:08:57,730 --> 00:09:02,650 Sie erheben sich gegen das Regime. 115 00:09:02,850 --> 00:09:09,009 Vergesst nicht, unsere Armee tut nur ihre Pflicht, 116 00:09:09,010 --> 00:09:13,770 um den Iran zu verteidigen, da einige Leute das vergassen. 117 00:09:13,970 --> 00:09:19,370 Aber man kann ein Volk nicht mit Bomben ern�hren. 118 00:09:19,570 --> 00:09:22,370 Entschuldigung, Professor Sanjabi. 119 00:09:23,290 --> 00:09:26,050 Wir haben einen Fehler bemerkt. 120 00:09:26,250 --> 00:09:30,410 Wir vergassen, dass Sie emeritierter Professor in Teheran sind. 121 00:09:30,610 --> 00:09:32,370 Aber das wurde korrigiert. 122 00:09:32,570 --> 00:09:36,370 Ein solcher Vorfall w�rde den Amerikanern nicht passieren! 123 00:09:36,570 --> 00:09:39,290 Das war ein kleiner Fehler, es tut mir leid. 124 00:09:39,490 --> 00:09:42,130 Meine Damen und Herren, nehmen Sie Platz! 125 00:09:42,330 --> 00:09:47,050 Wir m�ssen �ber die Golanh�hen diskutieren, oder? 126 00:09:49,010 --> 00:09:55,650 Herr Minister� 127 00:09:55,850 --> 00:10:02,489 Dieser Angriff auf Israel� 128 00:10:02,490 --> 00:10:04,049 Zwingt uns, das iranische Raketen-Programm anzusprechen. 129 00:10:04,050 --> 00:10:06,650 Wir wollen es begrenzen und kontrollieren. 130 00:10:06,850 --> 00:10:13,370 Darum ist es wieder in das Atomabkommen aufzunehmen. 131 00:10:14,210 --> 00:10:18,330 Es geht um Sicherheit in der Region und� 132 00:10:18,530 --> 00:10:21,850 -Ich kann� -Ich bin noch nicht fertig! 133 00:10:22,050 --> 00:10:26,850 Ohne Kontrolle �ber Irans Raketen� 134 00:10:27,050 --> 00:10:31,130 ist eine Einigung f�r die USA vom Tisch. 135 00:10:33,170 --> 00:10:36,570 Herr Minister, darf ich das Wort ergreifen? 136 00:10:36,770 --> 00:10:41,130 Professor Sanjabi m�chte das Wort ergreifen. 137 00:10:41,330 --> 00:10:44,850 Ich brauche keine technischen Informationen, danke. 138 00:10:45,050 --> 00:10:46,370 Bitte! 139 00:10:46,570 --> 00:10:49,890 Frau Unterstaatssekret�rin, Sie wissen� 140 00:10:50,090 --> 00:10:53,400 Das Raketen-Programm beinhaltet alle sich bewegenden Objekte. 141 00:10:54,410 --> 00:10:58,010 Dieses Wissen betrifft unser Programm direkt. 142 00:10:58,210 --> 00:11:00,610 Wie etwa die Entwicklung von Satelliten. 143 00:11:00,810 --> 00:11:04,330 Es fiel kein Satellit auf Israel! 144 00:11:04,530 --> 00:11:06,250 Das ist ein weites Feld. 145 00:11:06,450 --> 00:11:11,530 Das w�rde dem Iran den angepeilten Fortschritt verschaffen. 146 00:11:12,250 --> 00:11:14,170 Ich sehe keinen Zusammenhang. 147 00:11:14,370 --> 00:11:18,370 Eine Iranerin erhielt letztes Jahr die Fields-Medaille in Mathematik. 148 00:11:19,010 --> 00:11:21,890 Sie werden bei uns weiterhin willkommen sein. 149 00:11:22,090 --> 00:11:26,570 Nicht, wenn Sie ganze Forschungsbereiche verurteilen. 150 00:11:26,770 --> 00:11:30,970 Sie zerst�ren die Zukunft der Frauen und der iranischen Jugend. 151 00:11:31,570 --> 00:11:33,730 WER HAT DIESE RAKETE ABGESCHOSSEN? 152 00:11:33,930 --> 00:11:38,690 WER ZERST�RT JEDEN TAG DIE ZUKUNFT DER IRANISCHEN JUGEND? 153 00:11:39,970 --> 00:11:43,050 Sehr geehrte Frau Unterstaatssekret�rin� 154 00:11:43,250 --> 00:11:48,289 Zwingen Sie mich nicht, mit der Faust auf diesen Tisch zu schlagen, 155 00:11:48,290 --> 00:11:51,929 um Sie daran zu erinnern, dass das iranische Raketen-Programm 156 00:11:51,930 --> 00:11:53,209 von diesen Verhandlungen ausgeschlossen wurde. 157 00:11:53,210 --> 00:11:59,009 Ihre Sorge gilt Ihrem einzigen Verb�ndeten in der Region: 158 00:11:59,010 --> 00:11:59,769 den Israelis. 159 00:11:59,770 --> 00:12:02,530 Amerika wird seine Position nicht �ndern. 160 00:12:02,730 --> 00:12:05,170 Der Iran hat eine rote Linie �berschritten. 161 00:12:05,370 --> 00:12:11,529 Wenn das in diesem Raum niemand anerkennt, 162 00:12:11,530 --> 00:12:13,249 erkl�re ich der Presse die aktuelle Situation. 163 00:12:13,250 --> 00:12:17,489 Warten Sie bis zum Ende des Tages, 164 00:12:17,490 --> 00:12:19,129 bevor Sie irgendwelche Erkl�rungen abgeben. 165 00:12:19,130 --> 00:12:23,330 Ich w�re froh, wenn sich alle diesbez�glich engagieren w�rden. 166 00:12:24,250 --> 00:12:25,570 Sehr gut. 167 00:12:25,770 --> 00:12:28,410 Gut, danke. 168 00:13:22,050 --> 00:13:23,410 Hier ist es. 169 00:13:25,610 --> 00:13:28,770 Kann ich zwei Minuten allein sein? 170 00:13:29,850 --> 00:13:32,330 Okay, beeil dich. 171 00:13:32,530 --> 00:13:34,170 Nicht tr�deln! 172 00:13:44,090 --> 00:13:45,490 (Ich bin da). 173 00:13:49,890 --> 00:13:58,609 - (Alex� K�nnen wir reden?) - (Wo sind die Wachen?) 174 00:13:58,610 --> 00:13:59,660 Die warten draussen. 175 00:13:59,810 --> 00:14:05,769 - (Was ist los?) - (Warum warst du im Gef�ngnis?) 176 00:14:05,770 --> 00:14:11,050 - (Was hast du getan?) - (Auf dem Weg zu dir� wurde ich verfolgt). 177 00:14:11,250 --> 00:14:14,609 (Sie verd�chtigten mich, ein Oppositioneller zu sein, 178 00:14:14,610 --> 00:14:16,290 und die W�chter nahmen mich fest). 179 00:14:18,290 --> 00:14:19,850 (Sie schlugen mich). 180 00:14:20,050 --> 00:14:22,809 (Ich log, um dich zu sch�tzen. 181 00:14:22,810 --> 00:14:26,369 Ich sagte, ich m�sse einen Kollegen treffen, 182 00:14:26,370 --> 00:14:28,410 einen italienischen Wissenschaftler). 183 00:14:30,130 --> 00:14:32,770 (Sie sperrten mich wegen Verrats ein). 184 00:14:32,970 --> 00:14:35,890 (Ich dachte, du willst mich nicht mehr sehen). 185 00:14:37,890 --> 00:14:40,450 (Ich dachte, du h�ttest mich verlassen). 186 00:14:41,490 --> 00:14:45,370 (Dass du mir nicht sagen wolltest, dass alles vorbei ist). 187 00:14:45,570 --> 00:14:47,810 (Ich habe jeden Tag an dich gedacht). 188 00:14:49,010 --> 00:14:54,010 (Und ich konnte dich nicht warnen, weil ich im Gef�ngnis war). 189 00:14:54,210 --> 00:14:56,370 Was zum Teufel machst du? 190 00:14:56,570 --> 00:14:57,810 Gehst du raus? 191 00:14:58,010 --> 00:14:59,690 Ja, eine Minute! 192 00:15:02,850 --> 00:15:06,570 Du bist viel zu langsam! 193 00:15:06,770 --> 00:15:11,610 Beeile dich� Du bist seit einer Stunde da drin. 194 00:15:22,090 --> 00:15:24,090 Ah, da sind Sie ja endlich! 195 00:15:24,770 --> 00:15:28,010 Ich suche Sie seit �ber zehn Minuten. 196 00:15:28,011 --> 00:15:28,609 Das tut mir leid. 197 00:15:28,610 --> 00:15:30,290 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 198 00:15:30,450 --> 00:15:32,609 Ich hatte einen Notfall. 199 00:15:32,610 --> 00:15:34,210 Ich bin der Notfall. 200 00:15:34,410 --> 00:15:38,370 Vereinbaren Sie sofort ein vertrauliches Gespr�ch mit Mahdavi! 201 00:15:38,570 --> 00:15:41,530 Sehr gut, ich schliesse Ihnen einen Raum auf. 202 00:15:41,730 --> 00:15:44,930 Abgeordneter Zou, ich komme gleich zur Sache. 203 00:15:49,090 --> 00:15:54,050 Die Unterst�tzung Ihrer Nation w�re punkto Raketen sehr willkommen. 204 00:15:59,570 --> 00:16:05,569 China entwickelt ein Weltraumprogramm, 205 00:16:05,570 --> 00:16:06,449 um zum Mond zu fliegen. 206 00:16:06,450 --> 00:16:09,889 Ich spreche vom Iran, 207 00:16:09,890 --> 00:16:11,609 die wollen nicht zum Mond mit ihren Raketen! 208 00:16:11,610 --> 00:16:14,810 Die iranische Armee hat ein klares Signal gesendet. 209 00:16:15,010 --> 00:16:16,690 Keine Einigung! 210 00:16:16,890 --> 00:16:22,529 Die internationale Gemeinschaft wird sich nie 211 00:16:22,530 --> 00:16:23,969 den Launen der Revolutionsgarden beugen! 212 00:16:23,970 --> 00:16:26,210 Tut mir leid. 213 00:16:26,410 --> 00:16:30,090 Mit diesem Angriff erreichen wir den Abbruch. 214 00:16:30,770 --> 00:16:34,650 Tut mir leid, ich muss den Anruf entgegennehmen. 215 00:16:40,210 --> 00:16:43,050 - (Ich tr�ume�) - Gilda, was ist los? 216 00:16:43,250 --> 00:16:45,210 Ich hoffe, es ist dringend! 217 00:16:45,410 --> 00:16:47,290 Laleh wurde festgenommen. 218 00:16:47,490 --> 00:16:49,130 Was? 219 00:16:49,330 --> 00:16:50,570 Wann? 220 00:16:50,770 --> 00:16:54,330 Sie gingen gestern demonstrieren und wurden festgenommen. 221 00:16:54,530 --> 00:16:57,780 Ich hatte ihr verboten, dahin zu gehen, das sagte ich ganz klar! 222 00:16:58,130 --> 00:17:01,810 Ich verliess mich darauf, dass du auf unsere Tochter aufpasst! 223 00:17:02,010 --> 00:17:05,929 Was glaubt diese Generation, was sie erreichen wird? 224 00:17:05,930 --> 00:17:08,850 Sie haben nichts mehr zu verlieren. 225 00:17:09,050 --> 00:17:11,410 Und du, du tust nichts f�r sie. 226 00:17:11,610 --> 00:17:13,610 Denkst du das wirklich? 227 00:17:13,810 --> 00:17:16,290 Ich k�mpfe Tag f�r Tag. 228 00:17:16,490 --> 00:17:20,210 Ich versuche, mein Land und mein Volk zu verteidigen. 229 00:17:20,410 --> 00:17:22,490 Gilda, was soll ich tun? 230 00:17:22,690 --> 00:17:24,090 Entschuldigen Sie bitte. 231 00:17:24,810 --> 00:17:26,529 Schlechte Nachrichten? 232 00:17:26,530 --> 00:17:29,970 Nein, alles ist in bester Ordnung. 233 00:17:30,170 --> 00:17:31,890 Wo waren wir stehen geblieben? 234 00:17:33,770 --> 00:17:37,769 Unsere Verb�ndeten haben berechtigte Bedenken 235 00:17:37,770 --> 00:17:39,489 hinsichtlich Ihres Raketen-Programms. 236 00:17:39,490 --> 00:17:43,809 Das berechtigt uns dazu, eine Klausel anzuf�gen, 237 00:17:43,810 --> 00:17:45,209 damit wir das erfassen k�nnen. 238 00:17:45,210 --> 00:17:48,010 Die Israelis diktieren Ihre Politik. 239 00:17:48,210 --> 00:17:51,890 Und die W�chter diktieren Ihre, ist das besser? 240 00:17:52,090 --> 00:17:54,770 Ich �berlasse es Ihnen, die Frage zu �berlegen. 241 00:17:59,330 --> 00:18:01,170 Aber nicht zu lange. 242 00:18:01,370 --> 00:18:05,849 Wir akzeptieren es nicht, dass wir das Raketen-Programm aufgeben sollen, 243 00:18:05,850 --> 00:18:08,090 Frau Unterstaatssekret�rin. 244 00:18:08,290 --> 00:18:11,370 - (Was f�r ein Dreckskerl!) - Ist alles in Ordnung? 245 00:18:11,570 --> 00:18:15,810 Nein, sie gehen mir auf die Nerven: Cohen, Markov, Zou! 246 00:18:16,010 --> 00:18:22,850 Das ist ein Nein zu den Raketen, die Chinesen wollen zum Mond! 247 00:18:23,050 --> 00:18:26,330 Wenn sie einen kalten Krieg wollen, werden sie ihn bekommen. 248 00:18:26,530 --> 00:18:28,249 Ein kalter Krieg? 249 00:18:28,250 --> 00:18:29,289 Genau! 250 00:18:29,290 --> 00:18:31,130 Ein kalter Krieg! 251 00:18:37,250 --> 00:18:38,610 Ist alles in Ordnung? 252 00:18:38,810 --> 00:18:40,130 Ja, mir geht es gut. 253 00:18:40,330 --> 00:18:45,809 Nur ein paar pers�nliche Probleme, die ich l�sen muss, 254 00:18:45,810 --> 00:18:46,849 aber es ist alles in Ordnung. 255 00:18:46,850 --> 00:18:53,090 Also� Markov gibt punkto Raketen nicht nach. 256 00:18:53,290 --> 00:18:58,250 Nein, Davies erhielt auch eine Absage der chinesischen Delegation. 257 00:18:58,450 --> 00:19:01,930 Netanjahu trifft am Nachmittag in Washington ein. 258 00:19:02,130 --> 00:19:05,090 Obama hat seinen Terminplan ge�ndert. 259 00:19:05,290 --> 00:19:10,369 Es sieht aus wie Scheisse� 260 00:19:10,370 --> 00:19:11,769 Dann muss es auch Scheisse sein. 261 00:19:11,770 --> 00:19:13,609 Haben Sie einen Vorschlag? 262 00:19:13,610 --> 00:19:14,730 Ideen? 263 00:19:14,930 --> 00:19:18,290 Ja, aber ich w�rde lieber mit Frau Cohen dar�ber sprechen. 264 00:19:18,490 --> 00:19:20,850 Aber sie hat eine Videokonferenz mit Cory. 265 00:19:21,050 --> 00:19:26,490 Warum testen Sie Ihre brillante Idee nicht an mir? 266 00:19:27,810 --> 00:19:29,530 In Ordnung. 267 00:19:29,730 --> 00:19:31,250 Ich w�rde vorschlagen� 268 00:19:31,450 --> 00:19:36,729 Die Pr�senz der Internationalen Atomenergiebeh�rde im Iran 269 00:19:36,730 --> 00:19:39,370 als Zugest�ndnis f�r die Raketen. 270 00:19:39,570 --> 00:19:42,330 Sie wollen dem Iran aufzwingen� 271 00:19:42,530 --> 00:19:48,010 Ein B�ro voller EU-Beamter im Iran, um sie zu kontrollieren? 272 00:19:48,210 --> 00:19:54,249 Nein, ich spreche von einer st�ndigen Pr�senz 273 00:19:54,250 --> 00:19:56,449 an nuklearen Forschungsstandorten mit Daten�bertragung. 274 00:19:56,450 --> 00:19:58,570 Um sie zu �berwachen. 275 00:19:58,770 --> 00:20:03,010 Clever, aber Mahdavi unterschreibt das nie. 276 00:20:03,210 --> 00:20:07,769 Die Mitgliedsl�nder halten sich an die Kontrollen der Agentur, 277 00:20:07,770 --> 00:20:09,570 das k�nnte Tel Aviv beruhigen. 278 00:20:09,770 --> 00:20:11,889 Es liegt in den H�nden von Obama. 279 00:20:11,890 --> 00:20:15,129 Man kann einfach� 280 00:20:15,130 --> 00:20:15,929 Entschuldigung. 281 00:20:15,930 --> 00:20:17,290 Ja, hallo? 282 00:20:17,930 --> 00:20:20,010 Frau Weiss, wir haben ein Problem. 283 00:20:20,210 --> 00:20:21,890 Okay, ich komme. 284 00:20:22,090 --> 00:20:24,210 Tut mir leid, ich muss gehen. 285 00:20:24,410 --> 00:20:26,290 Erz�hlen Sie ihr von meiner Idee. 286 00:20:26,490 --> 00:20:29,250 Vielleicht erz�hlt sie dem Pr�sidenten davon. 287 00:20:29,450 --> 00:20:30,930 Vielleicht. 288 00:20:35,210 --> 00:20:37,210 Warten Sie. 289 00:20:37,211 --> 00:20:38,289 Hier ist es. 290 00:20:38,290 --> 00:20:39,329 Was? 291 00:20:39,330 --> 00:20:40,770 Ach ja, es ist kalt. 292 00:20:40,970 --> 00:20:43,650 Meine Herren, es tut uns sehr leid. 293 00:20:48,970 --> 00:20:50,610 Das kann nicht so weitergehen. 294 00:20:50,810 --> 00:20:52,850 Nat�rlich verstehe ich das. 295 00:20:53,050 --> 00:20:54,929 Es wird immer schlimmer. 296 00:20:54,930 --> 00:20:55,489 Es tut mir leid. 297 00:20:55,490 --> 00:20:58,290 Wir finden andere Zimmer f�r Sie. 298 00:20:58,490 --> 00:21:02,370 Warten Sie� 299 00:21:05,650 --> 00:21:06,930 Okay, danke. 300 00:21:06,931 --> 00:21:09,409 Soll ich runtergehen und den Portier suchen? 301 00:21:09,410 --> 00:21:10,570 Ich k�mmere mich darum. 302 00:21:10,571 --> 00:21:12,569 Suchen Sie ein anderes Zimmer f�r sie. 303 00:21:12,570 --> 00:21:13,770 Nat�rlich. 304 00:21:13,970 --> 00:21:16,610 Wir finden ein anderes Zimmer f�r Sie. 305 00:21:19,370 --> 00:21:20,850 Also zwei. 306 00:21:20,851 --> 00:21:22,049 Davies? 307 00:21:22,050 --> 00:21:24,010 - Ja. - Sind Sie sicher? 308 00:21:24,210 --> 00:21:28,770 Ja, den Chinesen war es zu heiss, sie erw�hnte den Kalten Krieg. 309 00:21:28,970 --> 00:21:30,810 Ich habe nicht alles verstanden. 310 00:21:31,370 --> 00:21:32,970 Der Kalte Krieg? 311 00:21:33,170 --> 00:21:38,530 K�nnen Sie mir zeigen, wo Sie die Temperatur der Zimmer steuern? 312 00:21:39,210 --> 00:21:40,610 Nat�rlich. 313 00:21:41,650 --> 00:21:43,770 Sie wissen nicht, wer ich bin! 314 00:21:43,970 --> 00:21:46,210 Sprechen Sie nicht so mit mir. 315 00:21:46,410 --> 00:21:48,370 Guten Tag. 316 00:21:48,570 --> 00:21:50,930 Ich muss Minister Mahdavi sehen. 317 00:21:51,130 --> 00:21:53,490 Darf ich Ihre Akkreditierung sehen? 318 00:21:53,690 --> 00:21:57,170 Ich bin ein pers�nlicher Freund, er muss mich empfangen. 319 00:21:57,171 --> 00:21:58,529 Lassen Sie mich das �berpr�fen. 320 00:21:58,530 --> 00:22:00,290 Ja, das ist okay. 321 00:22:00,450 --> 00:22:02,450 Wen soll ich melden? 322 00:22:02,650 --> 00:22:03,970 Babak Pirouz. 323 00:22:04,170 --> 00:22:07,970 Skandal! Warum habe ich diesen Blondschopf am Hals? 324 00:22:08,930 --> 00:22:10,330 Hallo? 325 00:22:10,530 --> 00:22:13,690 Sie sollen mich nicht st�ren, ich rufe Sie zur�ck. 326 00:22:16,650 --> 00:22:18,570 Moshem, mein Freund. 327 00:22:18,770 --> 00:22:21,809 Soll ich Sie mit Ihrem Gast allein lassen? 328 00:22:21,810 --> 00:22:23,970 - Ja. - Vielen Dank. 329 00:22:24,170 --> 00:22:25,809 Wie geht es dir, Mohsem? 330 00:22:25,810 --> 00:22:26,689 Komm rein! 331 00:22:26,690 --> 00:22:27,930 Nochmals vielen Dank. 332 00:22:32,170 --> 00:22:37,369 (Was f�r ein Pinsel, was f�r ein Arschloch!) 333 00:22:37,370 --> 00:22:38,969 Hat dein Schwiegervater seine Medikamente bekommen? 334 00:22:38,970 --> 00:22:43,170 Wir sind sehr dankbar daf�r, was du getan hast. 335 00:22:43,370 --> 00:22:46,650 Moshem, heute musst du mir helfen. 336 00:22:46,850 --> 00:22:48,250 Worum geht's? 337 00:22:48,450 --> 00:22:53,049 Das ist nicht neu f�r dich, wenn ich sage, 338 00:22:53,050 --> 00:22:53,969 dass ich mit den W�chtern zusammenarbeite. 339 00:22:53,970 --> 00:22:58,849 F�r erkleckliche Geldbetr�ge biete ich ihnen Ratschl�ge an, 340 00:22:58,850 --> 00:23:01,050 wie sie die Sanktionen umgehen k�nnen. 341 00:23:01,250 --> 00:23:04,210 Bring mich nicht in eine unangenehme Lage! 342 00:23:04,410 --> 00:23:07,050 Ich muss Genf verlassen, und zwar schnell! 343 00:23:07,250 --> 00:23:09,090 Was hast du getan? 344 00:23:09,290 --> 00:23:11,410 Ah, verdammt! 345 00:23:11,610 --> 00:23:14,530 Sie bezahlen mich seit einiger Zeit schlecht. 346 00:23:14,730 --> 00:23:17,770 Monat f�r Monat wird es immer weniger. 347 00:23:17,970 --> 00:23:21,930 Ich investierte ihr Geld an verschiedenen B�rsen. 348 00:23:22,130 --> 00:23:24,290 Heute habe ich alles verloren. 349 00:23:24,490 --> 00:23:28,089 Du willst mir sagen, dass du die W�chter austrickst, 350 00:23:28,090 --> 00:23:30,680 dass du versagt hast, und dass ich dir helfen soll? 351 00:23:30,810 --> 00:23:32,370 Warum sollte ich das tun? 352 00:23:32,570 --> 00:23:35,450 Wir haben beide Probleme mit ihnen. 353 00:23:35,650 --> 00:23:38,530 Gilda hat von Laleh erz�hlt, ich weiss, wo sie ist. 354 00:23:38,730 --> 00:23:40,970 Sprich nicht �ber meine Tochter! 355 00:23:41,170 --> 00:23:42,650 Geh mir aus den Augen! 356 00:23:43,850 --> 00:23:45,410 AUS DEN AUGEN! 357 00:23:48,410 --> 00:23:52,649 Moshem, es tut weh zu erfahren, 358 00:23:52,650 --> 00:23:54,009 dass ich mich nicht auf unsere Freundschaft verlassen kann. 359 00:23:54,010 --> 00:24:00,009 Hier bin ich nicht dein Freund, Babak, 360 00:24:00,010 --> 00:24:00,769 sondern der Aussenminister des Iran. 361 00:24:00,770 --> 00:24:04,610 Muss ich dich an deine Anwesenheit an unserer Party erinnern? 362 00:24:04,810 --> 00:24:08,290 Das k�nnte deine Meinung �ndern, oder irre ich mich? 363 00:24:08,490 --> 00:24:11,170 Alkohol, Frauen ohne Hijab. 364 00:24:11,370 --> 00:24:15,930 Musik, wilde T�nze, das w�rde in Teheran viel L�rm machen. 365 00:24:16,130 --> 00:24:21,489 Der Aussenminister der Islamischen Republik Iran ist in der Schweiz, 366 00:24:21,490 --> 00:24:27,369 wo er Luxus und Lust geniesst, 367 00:24:27,370 --> 00:24:29,729 w�hrend seine Tochter gegen den obersten F�hrer demonstriert. 368 00:24:29,730 --> 00:24:32,860 Die Familie wurde an die unreinen Werte des Westens verkauft. 369 00:24:33,570 --> 00:24:37,650 Weisst du, Moshem, mein Freund, du wurdest gefilmt. 370 00:24:37,850 --> 00:24:42,210 Du wurdest an dieser Veranstaltung fotografiert. 371 00:24:42,410 --> 00:24:43,970 Kannst du mir folgen? 372 00:25:00,370 --> 00:25:03,170 Was ist mit Laleh, hast du schon was geh�rt? 373 00:25:03,370 --> 00:25:07,170 Sie wurde nicht freigelassen, hast du mit Katibi gesprochen? 374 00:25:07,370 --> 00:25:10,890 Nein, ich kann nicht mit Katibi sprechen. 375 00:25:11,090 --> 00:25:14,650 Das wird er bei den Verhandlungen gegen mich verwenden. 376 00:25:14,850 --> 00:25:19,730 Deine Verhandlungen sind mehr Wert als dein Kind? 377 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Weisst du, was sie im Gef�ngnis mit ihnen machen? 378 00:25:22,770 --> 00:25:24,370 Klar! 379 00:25:24,570 --> 00:25:30,289 Denkst du, ich denke in dieser H�lle nicht an meine Tochter? 380 00:25:30,290 --> 00:25:33,170 Dann tu etwas, Moshem, beeil dich! 381 00:25:46,770 --> 00:25:49,970 Bitte folgen Sie mir. 382 00:25:50,170 --> 00:25:54,970 Ich zeige Ihnen Ihre neuen Zimmer und bringe Ihnen Ihre Sachen. 383 00:25:55,170 --> 00:25:56,410 Dario! 384 00:25:56,610 --> 00:25:59,250 In den Zimmern ist es eiskalt. 385 00:25:59,450 --> 00:26:01,890 Durchatmen� Was ist los? 386 00:26:02,090 --> 00:26:05,450 Porters Zimmer, das Zimmer von Herrn Markov� 387 00:26:05,650 --> 00:26:08,890 Verlegen Sie Porter, ich k�mmere mich um die Iraner. 388 00:26:09,090 --> 00:26:11,130 Die Russen kommen erst sp�ter. 389 00:26:11,330 --> 00:26:13,010 Tun Sie das unauff�llig. 390 00:26:13,210 --> 00:26:15,090 Was ist los? 391 00:26:15,290 --> 00:26:18,690 Verlegen Sie unsere Wachen in ein anderes Zimmer? 392 00:26:18,890 --> 00:26:20,649 Wir l�sen das Problem. 393 00:26:20,650 --> 00:26:22,150 Die haben es auf uns abgesehen. 394 00:26:22,170 --> 00:26:24,090 Was ist passiert? 395 00:26:24,290 --> 00:26:28,410 Der Ausfall der Klimaanlagen betrifft mehrere Delegationen. 396 00:26:28,610 --> 00:26:31,290 Wir verlegen alle, bis die Sache gekl�rt ist. 397 00:26:31,490 --> 00:26:35,530 Nein, das ist ein Verstoss gegen unser Sicherheitsprotokoll. 398 00:26:35,730 --> 00:26:39,369 Die m�ssen unseren Ingenieur rund um die Uhr besch�tzen. 399 00:26:39,370 --> 00:26:43,810 Es ist 03:00 Uhr morgens, und ich muss die Klimaanlagen reparieren. 400 00:26:44,010 --> 00:26:45,730 Es ist nur f�r eine Nacht. 401 00:26:45,930 --> 00:26:48,970 Ihre Wachen werden ihn abwechselnd beaufsichtigen. 402 00:26:49,170 --> 00:26:50,850 Garantieren Sie das? 403 00:26:51,810 --> 00:26:56,810 Herr Katibi, wir haben all Ihre Anfragen positiv beantwortet. 404 00:26:57,010 --> 00:26:59,730 Sie k�nnen mir vertrauen. 405 00:27:01,570 --> 00:27:04,250 Ich gebe Ihnen eine Nacht! Eine! 406 00:27:04,450 --> 00:27:05,810 Danke. 407 00:27:36,130 --> 00:27:38,329 Was machst du hier? 408 00:27:38,330 --> 00:27:39,410 Alles ist in Ordnung. 409 00:27:39,610 --> 00:27:41,130 Wo sind die Wachen? 410 00:27:41,330 --> 00:27:43,330 Ich habe die Klimaanlage verstellt, 411 00:27:43,331 --> 00:27:44,889 wir haben sie in andere Zimmer verlegt. 412 00:27:44,890 --> 00:27:48,130 Wir haben Zeit, ist deine T�r geschlossen? 413 00:27:48,330 --> 00:27:52,610 Ja, Alexandra, das ist zu gef�hrlich. 414 00:27:52,810 --> 00:27:54,930 Das kennen wir doch, oder? 415 00:27:58,450 --> 00:28:00,450 Es ist kalt hier. 416 00:28:00,650 --> 00:28:02,570 Hier ist es heiss. 417 00:28:02,770 --> 00:28:09,050 Das ist wohl unser Schicksal, an seltsamen Orten zu landen. 418 00:28:09,810 --> 00:28:13,690 Hier hat es immerhin einen Teppich, wir machen Fortschritte. 419 00:28:14,450 --> 00:28:17,210 Erinnerst du dich an die winzigen Zimmer? 420 00:28:17,410 --> 00:28:19,090 Winzig und schmutzig. 421 00:28:19,091 --> 00:28:20,569 Das hat mich nicht gest�rt. 422 00:28:20,570 --> 00:28:22,770 L�gnerin. 423 00:28:22,970 --> 00:28:27,290 Haben wir je in einem normalen Zimmer Sex gehabt? 424 00:28:27,490 --> 00:28:28,850 Mit einem richtigen Bett? 425 00:28:30,370 --> 00:28:33,610 Ja, komm zu mir! 426 00:28:38,250 --> 00:28:40,050 Ich habe Angst. 427 00:28:40,250 --> 00:28:42,530 Ich habe auch Angst. 428 00:28:42,730 --> 00:28:44,530 Ich habe deine Stimme vermisst. 429 00:28:44,730 --> 00:28:46,290 Ich bin hier. 430 00:28:46,970 --> 00:28:48,730 Sprich noch einmal mit mir! 431 00:28:54,010 --> 00:28:56,730 Payam, Payam, Payam� 432 00:28:56,930 --> 00:28:59,970 Ich habe es vermisst, deinen Vornamen zu sagen. 433 00:29:55,650 --> 00:29:57,090 Was? 434 00:29:57,290 --> 00:29:59,290 Du musst mir helfen. 435 00:30:00,570 --> 00:30:02,050 Beim Reisepass. 436 00:30:05,010 --> 00:30:06,770 Das ist unm�glich. 437 00:30:07,650 --> 00:30:09,850 Warum? 438 00:30:10,490 --> 00:30:14,650 Die Schweiz vertritt die Interessen der USA im Iran. 439 00:30:14,850 --> 00:30:17,609 Du� Du hast Macht. 440 00:30:17,610 --> 00:30:19,330 Ich kenne die Antwort. 441 00:30:19,530 --> 00:30:21,970 Auch aus humanit�ren Gr�nden. 442 00:30:22,170 --> 00:30:24,890 Ich w�rde die Verhandlungen gef�hrden. 443 00:30:25,090 --> 00:30:30,050 H�r auf mit deinen grossen Reden, ich verlor alles wegen uns! 444 00:30:31,730 --> 00:30:32,849 Vasa? 445 00:30:32,850 --> 00:30:33,609 Ja. 446 00:30:33,610 --> 00:30:35,010 Wohin gehst du? 447 00:30:35,210 --> 00:30:36,950 Nimmst du den Schl�ssel nicht mit? 448 00:30:37,050 --> 00:30:38,530 Du machst mich m�de. 449 00:30:38,730 --> 00:30:40,290 H�r auf zu meckern. 450 00:30:52,490 --> 00:30:55,490 Ich kann nicht in den Iran zur�ckkehren. 451 00:30:55,690 --> 00:30:58,290 Ich kann nicht dahin zur�ckgehen! 452 00:30:58,490 --> 00:31:00,090 Sie werden mich t�ten. 453 00:31:01,770 --> 00:31:05,170 Das tut mir leid, das tut mir leid. 454 00:31:06,650 --> 00:31:08,010 Ich habe Angst. 455 00:31:09,490 --> 00:31:11,490 Payam� 456 00:31:16,130 --> 00:31:17,970 Kackscheisse! 457 00:31:26,090 --> 00:31:28,530 Was tun Sie hier? 458 00:31:28,690 --> 00:31:31,050 Ich versuche, die Klimaanlage zu reparieren. 459 00:31:31,250 --> 00:31:35,170 Sie l�uft nicht, aber morgen Vormittag wird das erledigt. 460 00:31:35,730 --> 00:31:38,250 Nochmals, Entschuldigung, gute Nacht. 461 00:32:12,210 --> 00:32:15,330 Die Temperatur in unseren Zimmern war eiskalt. 462 00:32:15,331 --> 00:32:18,289 Ich wollte mich vergewissern, ob hier alles in Ordnung ist. 463 00:32:18,290 --> 00:32:20,490 Gut, das ist erledigt. 464 00:32:20,690 --> 00:32:23,090 Hier ist die Temperatur angenehm. 465 00:32:23,290 --> 00:32:25,810 Ich bin m�de und m�chte schlafen. 466 00:32:26,010 --> 00:32:27,290 Du kannst gehen. 467 00:32:27,490 --> 00:32:30,410 Du hast nicht zuf�llig Babak getroffen? 468 00:32:30,610 --> 00:32:33,170 Nicht seit unserem gemeinsamen Abendessen. 469 00:32:33,370 --> 00:32:34,570 Warum? 470 00:32:34,770 --> 00:32:36,650 Wir haben ihn im Hotel gesehen. 471 00:32:36,930 --> 00:32:39,690 Interessant, aber ich habe ihn nicht gesehen. 472 00:32:39,890 --> 00:32:44,169 Vielleicht kam er zu dir, um dich um Hilfe zu bitten, 473 00:32:44,170 --> 00:32:46,009 wegen seinen Schulden bei den W�chtern. 474 00:32:46,010 --> 00:32:49,090 H�r doch auf mit diesem Spiel, das ist l�cherlich! 475 00:32:49,290 --> 00:32:50,810 �berwachen Sie mich? 476 00:32:50,811 --> 00:32:52,049 Ganz und gar nicht. 477 00:32:52,050 --> 00:32:52,569 Mmm. 478 00:32:52,570 --> 00:32:56,330 Meine Job ist, deine Sicherheit und die des Irans zu gew�hrleisten. 479 00:32:56,850 --> 00:32:59,770 Babak hat mich nicht besucht. 480 00:33:03,690 --> 00:33:05,980 Hillary Clinton k�ndigt ihre Kandidatur an. 481 00:33:07,170 --> 00:33:09,250 Frau Weiss ist da. 482 00:33:09,450 --> 00:33:10,650 Treten Sie ein. 483 00:33:10,850 --> 00:33:12,450 Guten Tag. 484 00:33:12,650 --> 00:33:14,010 Hallo. 485 00:33:14,210 --> 00:33:18,730 Ich hatte eine etwas unruhige Nacht. 486 00:33:18,930 --> 00:33:23,090 Aber gute Nachrichten: Ich habe offiziell gr�nes Licht vom Pr�sidenten. 487 00:33:23,690 --> 00:33:28,889 Wir lassen die Raketen fallen, 488 00:33:28,890 --> 00:33:31,249 und erzwingen daf�r die Pr�senz der IAEO im Iran. 489 00:33:31,250 --> 00:33:32,770 Tolle Neuigkeiten! 490 00:33:32,970 --> 00:33:35,610 Ja, Ihre Idee war ein Volltreffer. 491 00:33:35,810 --> 00:33:39,530 Soll ich diese Information an Herrn Mahdavi weiterleiten? 492 00:33:40,130 --> 00:33:44,370 Ja, ich w�rde gerne ihre Haltung zur Pr�senz der IAEO erfahren. 493 00:33:44,570 --> 00:33:48,929 Gut, und dann nehme ich ein Zimmer f�r ein pers�nliches Gespr�ch. 494 00:33:48,930 --> 00:33:49,609 Gut. 495 00:33:49,610 --> 00:33:50,529 Guten Appetit. 496 00:33:50,530 --> 00:33:51,209 Danke. 497 00:33:51,210 --> 00:33:52,330 Bis sp�ter. 498 00:33:52,370 --> 00:33:53,490 Bis sp�ter. 499 00:33:54,130 --> 00:33:55,770 Kevin, hast du ein Problem? 500 00:33:55,970 --> 00:33:57,410 �h� 501 00:33:58,410 --> 00:34:01,290 Ich habe von einem Vorfall geh�rt. 502 00:34:01,490 --> 00:34:03,490 Das betrifft Ihre Mutter. 503 00:34:07,890 --> 00:34:09,370 Erz�hlen Sie. 504 00:34:14,690 --> 00:34:19,610 Israelische Ultranationalisten drangen in ihr Geb�ude ein. 505 00:34:19,810 --> 00:34:22,650 Die Polizei konnte einige davon festnehmen. 506 00:34:22,850 --> 00:34:26,130 Zwei Personen versuchten aber, die T�r aufzubrechen. 507 00:34:26,330 --> 00:34:28,490 Und wie geht es meiner Mutter? 508 00:34:28,690 --> 00:34:32,010 Sie wurde vom Rettungsdienst abtransportiert. 509 00:34:32,210 --> 00:34:36,530 Sie ist offenbar extrem verwirrt. 510 00:34:36,531 --> 00:34:37,689 Wo ist sie? 511 00:34:37,690 --> 00:34:39,070 Ich m�chte mit ihr sprechen. 512 00:34:39,210 --> 00:34:42,729 Sie ist in einer gesch�tzten Klinik 513 00:34:42,730 --> 00:34:43,689 auf der Geriatrie. 514 00:34:43,690 --> 00:34:45,770 Sie ist sediert. 515 00:34:54,170 --> 00:34:56,290 Entschuldigen Sie die Frage... 516 00:34:56,490 --> 00:35:00,850 Aber wissen Sie, warum die es auf Ihre Mutter abgesehen haben? 517 00:35:01,050 --> 00:35:06,890 Meine Mutter war seit Geburt ein beliebtes Ziel von Extremisten. 518 00:35:07,090 --> 00:35:11,810 Es wurde noch schlimmer, als Netanjahu an die Macht kam. 519 00:35:12,010 --> 00:35:14,570 Sie ist eine liberale Anw�ltin. 520 00:35:14,770 --> 00:35:18,570 Eine Frau� Eine linke Aktivistin, 521 00:35:18,730 --> 00:35:22,090 die ihre propal�stinensische Haltung nicht versteckt. 522 00:35:22,290 --> 00:35:24,890 Sie ist all das, was die verabscheuen. 523 00:35:25,090 --> 00:35:28,690 Die versuchen, mich durch sie zu treffen. 524 00:35:28,890 --> 00:35:30,930 Aber die k�nnen es versuchen. 525 00:35:32,530 --> 00:35:35,290 Wir sind stur. 526 00:35:35,490 --> 00:35:37,050 Beide. 527 00:35:38,490 --> 00:35:39,930 Justin? 528 00:35:43,001 --> 00:35:44,929 Ja? 529 00:35:44,930 --> 00:35:46,370 Bestellen Sie die Presse ein. 530 00:35:46,410 --> 00:35:48,930 Wir halten jetzt eine Konferenz ab. 531 00:35:49,130 --> 00:35:51,449 Ich sage Frau Weiss Bescheid. 532 00:35:51,450 --> 00:35:52,500 Nein! 533 00:35:52,570 --> 00:35:54,530 Sie tun gar nichts. 534 00:35:54,730 --> 00:35:57,170 Ich verstehe, wie l�uft die Geschichte? 535 00:35:58,730 --> 00:36:01,370 Die Geschichte ist� 536 00:36:01,570 --> 00:36:03,970 Verarsch mich nicht! 537 00:36:12,810 --> 00:36:15,690 Katibis Tochter wurde festgenommen. 538 00:36:15,890 --> 00:36:17,330 Ich weiss. 539 00:36:17,530 --> 00:36:19,210 Die Jugendlichen demonstrieren. 540 00:36:19,410 --> 00:36:22,650 Lassen wir sie frei, wirft man uns Laxheit vor. 541 00:36:22,850 --> 00:36:26,450 Nein, wir m�ssen die M�dchen freilassen. 542 00:36:26,650 --> 00:36:30,970 Ich kann Ihre Tochter freilassen, aber nicht die von Katibi. 543 00:36:31,170 --> 00:36:34,730 Nein, alle M�dchen m�ssen freigelassen werden. 544 00:36:34,930 --> 00:36:36,570 Ich versuche es. 545 00:36:36,770 --> 00:36:39,010 Und ich will keinen Gefallen. 546 00:36:48,450 --> 00:36:54,650 Die USA anerkennen den internationalen Konsens zu den Raketen. 547 00:36:54,850 --> 00:36:57,490 Sie hat niemanden gewarnt. 548 00:36:57,690 --> 00:37:01,290 Das ist ein grosses Zugest�ndnis unsererseits. 549 00:37:01,490 --> 00:37:05,770 Kam der Entscheid in Absprache mit Ihren Verb�ndeten zustande? 550 00:37:06,490 --> 00:37:08,690 Ich m�chte �ber Israel sprechen. 551 00:37:08,890 --> 00:37:14,369 Im Gegenzug fordern wir die st�ndige Pr�senz 552 00:37:14,370 --> 00:37:18,649 der Internationalen Atomenergiebeh�rde auf iranischem Boden, 553 00:37:18,650 --> 00:37:22,290 zur Kontrolle aller iranischen Nuklearstandorte. 554 00:37:22,490 --> 00:37:24,209 Wie reagiert der Iran? 555 00:37:24,210 --> 00:37:26,370 Minister Mahdavi ist offen. 556 00:37:26,570 --> 00:37:29,050 Wir warten auf seine abschliessende Antwort. 557 00:37:29,250 --> 00:37:32,850 Ist der Minister wirklich offen f�r diesen Vorschlag? 558 00:37:33,050 --> 00:37:34,370 Absolut, ja! 559 00:37:37,970 --> 00:37:40,090 Was tun Sie? 560 00:37:40,290 --> 00:37:43,180 Ich habe mit dem Minister noch nicht dar�ber gesprochen. 561 00:37:43,181 --> 00:37:43,809 Na und? 562 00:37:43,810 --> 00:37:44,860 Er ist w�tend. 563 00:37:44,930 --> 00:37:47,410 Sie m�ssen vorw�rts machen. 564 00:37:47,610 --> 00:37:51,570 Ich kann nicht l�nger warten, jetzt bestimme ich das Tempo. 565 00:37:52,090 --> 00:37:54,690 Falls Mahdavi mit mir sprechen m�chte� 566 00:37:57,330 --> 00:37:58,930 Soll er zu mir kommen. 567 00:38:00,730 --> 00:38:03,530 Sie halten mir ein Messer an die Kehle! 568 00:38:03,730 --> 00:38:06,370 Die st�ndige Pr�senz der IAEO! 569 00:38:06,570 --> 00:38:08,690 Das ist eine v�llig neue Situation! 570 00:38:08,890 --> 00:38:12,770 W�rde Ihre Nation es akzeptieren, so �berwacht zu werden? 571 00:38:12,970 --> 00:38:14,610 Der Iran sch�tzt das nicht. 572 00:38:14,810 --> 00:38:19,210 Zieht der Iran eine massive Bombardierung durch die Israelis vor? 573 00:38:20,410 --> 00:38:25,090 Das habe ich Ihnen gerade erspart, und ich bluffe nicht. 574 00:38:25,290 --> 00:38:31,050 Die W�chter verhindern mit aller Macht die Kontrolle dieser Anlagen. 575 00:38:31,730 --> 00:38:35,770 Sie werden denen sagen, Sie h�tten mich punkto Raketen umgestimmt. 576 00:38:36,690 --> 00:38:38,450 Dass ich nachgeben musste. 577 00:38:39,530 --> 00:38:42,370 Das ist ein echter Sieg f�r Sie. 578 00:38:46,050 --> 00:38:47,810 Das ist ein Sieg. 579 00:38:51,970 --> 00:38:54,130 Wie geht es Ihrer Tochter? 580 00:38:56,850 --> 00:38:59,770 Unsere Geheimdienste sind gut. 581 00:38:59,970 --> 00:39:01,570 Lassen wir diese Spielchen. 582 00:39:02,530 --> 00:39:05,850 Bleiben wir bitte auf dem diplomatischen Parkett. 583 00:39:06,050 --> 00:39:07,450 Ich spiele nicht. 584 00:39:07,650 --> 00:39:10,570 Im Gegenteil, ich bedauere ihre Verhaftung. 585 00:39:10,770 --> 00:39:14,890 Aber ich bin froh, darf ich diesen Aufstand der Jugend miterleben. 586 00:39:15,490 --> 00:39:19,810 Wer k�nnte es ihnen ver�beln, wenn sie mehr Freiheit wollen? 587 00:39:20,010 --> 00:39:24,850 Sie vergessen immer, dass es nicht nur einen Lebensstil gibt. 588 00:39:25,410 --> 00:39:28,090 Der Iran ist eine komplexe Gesellschaft. 589 00:39:28,290 --> 00:39:32,130 Klar, aber hier reden wir von der Freiheit. 590 00:39:32,330 --> 00:39:34,290 Ein weltweiter Kampf. 591 00:39:34,490 --> 00:39:40,210 Vielleicht will Ihre Tochter Sie daran erinnern. 592 00:39:40,410 --> 00:39:44,809 Vielleicht will Ihre Tochter Ihnen erkl�ren, dass eine Nation, 593 00:39:44,810 --> 00:39:50,490 die sich von ihrer Jugend trennt, keine Zukunft hat. 594 00:39:50,690 --> 00:39:54,770 Aber Sie, Herr Minister, k�nnten diese Zukunft verk�rpern. 595 00:39:57,730 --> 00:40:00,130 Wissen Sie, ich finde das frustrierend. 596 00:40:00,330 --> 00:40:01,730 Das ist wahr! 597 00:40:01,930 --> 00:40:07,249 Ich habe das Gef�hl, dass ich die Verbindung, 598 00:40:07,250 --> 00:40:10,969 die ich zu Ihnen habe, nicht vertiefen kann, 599 00:40:10,970 --> 00:40:13,680 weil ich Ihnen nicht einmal die Hand sch�tteln darf! 600 00:40:41,250 --> 00:40:43,250 Hallo? 601 00:40:43,450 --> 00:40:45,170 Ich bin's, Andrew. 602 00:40:45,370 --> 00:40:46,730 Andrew Porter. 603 00:40:46,930 --> 00:40:49,050 Ja, wie geht es Ihnen? 604 00:40:49,250 --> 00:40:52,130 Um ehrlich zu sein, nicht sehr gut. 605 00:40:52,770 --> 00:40:58,770 Das M�dchen von gestern Abend� Was wissen Sie �ber sie? 606 00:41:01,610 --> 00:41:02,990 Ist sie vertrauensw�rdig? 607 00:41:03,090 --> 00:41:04,970 Die Sphynx ist sehr auserlesen. 608 00:41:05,170 --> 00:41:09,090 Die Hostessen sind handverlesen. 609 00:41:09,290 --> 00:41:11,890 Im Falle eines Problems kann ich Ihnen helfen. 610 00:41:12,090 --> 00:41:13,610 Wer sind Sie? 611 00:41:13,810 --> 00:41:18,290 Jemand, der f�r die Interessen der USA arbeitet, so wie Sie. 612 00:41:25,570 --> 00:41:27,650 Wir bekommen nichts mehr von Porter. 613 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 Organisieren Sie einen Insiderjob. 614 00:41:30,970 --> 00:41:32,970 Gehen Sie dahin! 615 00:41:44,530 --> 00:41:48,770 Ich bin gleich zur�ck, ich muss mit Professor Sanjabi reden. 616 00:41:49,450 --> 00:41:51,170 Herr Sanjabi! 617 00:41:51,370 --> 00:41:54,050 Hat mein Team Sie informiert? 618 00:41:54,250 --> 00:41:58,570 Wir halten eine Pressekonferenz zum Thema Raketen ab. 619 00:41:58,770 --> 00:42:00,650 Ja, ich wurde dar�ber informiert. 620 00:42:00,850 --> 00:42:04,490 (Ich werde alles tun, um dir einen Pass zu besorgen). 621 00:42:04,690 --> 00:42:06,490 Ich arbeite daran. 622 00:42:06,690 --> 00:42:08,650 Okay, sehr gut, danke. 623 00:42:08,651 --> 00:42:09,889 Einen sch�nen Tag noch. 624 00:42:09,890 --> 00:42:10,940 Ihnen auch. 625 00:42:20,770 --> 00:42:25,330 Stimmen Sie dem Abkommen zu, verraten Sie den Iran und sein Volk. 626 00:42:25,331 --> 00:42:26,569 Ich? 627 00:42:26,570 --> 00:42:31,809 Ich habe dem Iran und seinem Kriegsministerium 628 00:42:31,810 --> 00:42:33,169 ein Raketen-Programm verschafft. 629 00:42:33,170 --> 00:42:37,970 Ich sichere gerade die Zukunft unseres Landes, unserer Kinder. 630 00:42:38,570 --> 00:42:40,970 Und was machst du? 631 00:42:41,170 --> 00:42:45,370 Du steckst alle ins Gef�ngnis. 632 00:42:45,570 --> 00:42:48,610 Selbst deine eigene Tochter verschonst du nicht. 633 00:42:48,810 --> 00:42:50,450 Wovon reden Sie? 634 00:42:50,650 --> 00:42:52,969 Muss ich dir das erkl�ren? 635 00:42:52,970 --> 00:42:54,130 Was meinst du? 636 00:42:54,330 --> 00:43:00,370 Gestern kam es bei den Studentenprotesten zu Verhaftungen. 637 00:43:00,570 --> 00:43:02,330 Unsere T�chter sind im Gef�ngnis. 638 00:43:03,530 --> 00:43:05,210 Wo sind sie? 639 00:43:06,090 --> 00:43:07,730 ANTWORTE! 640 00:43:07,930 --> 00:43:09,410 Wo sind sie? 641 00:43:09,610 --> 00:43:11,610 WOHIN HABEN SIE SIE GEBRACHT? 642 00:43:11,810 --> 00:43:13,410 Evin! 643 00:43:14,130 --> 00:43:15,610 Hast du geh�rt? 644 00:43:16,930 --> 00:43:20,290 Anoosh, heisst sie so? 645 00:43:21,530 --> 00:43:24,250 Ich sehe sie nicht mehr, sie lebt bei ihrer Mutter. 646 00:43:24,450 --> 00:43:26,800 Ich habe alles getan, um ihr das auszutreiben. 647 00:43:26,930 --> 00:43:29,649 Aber sie will nicht mehr mit mir reden. 648 00:43:29,650 --> 00:43:30,700 Ich verstehe. 649 00:43:32,290 --> 00:43:37,850 Ich kann unsere T�chter aus dem Gef�ngnis holen. 650 00:43:38,050 --> 00:43:40,490 Aber versprich mir etwas. 651 00:43:40,690 --> 00:43:43,650 Lass die IAEO ihre Arbeit machen. 652 00:43:43,850 --> 00:43:45,850 Auf keinen Fall! 653 00:43:46,050 --> 00:43:49,610 Meine Tochter wird die Konsequenzen ihrer Entscheide akzeptieren! 654 00:43:49,810 --> 00:43:55,209 Falls du dich um deinen Ruf sorgst, 655 00:43:55,210 --> 00:43:57,609 musst du wissen, dass ich alle M�dchen freilasse. 656 00:43:57,610 --> 00:44:00,330 Niemand wird davon erfahren, verstehst du? 657 00:44:01,250 --> 00:44:03,370 Lasst sie frei. 658 00:44:03,570 --> 00:44:05,049 Noch etwas. 659 00:44:05,050 --> 00:44:06,100 Was? 660 00:44:06,810 --> 00:44:08,330 Vergiss Babak. 661 00:44:08,930 --> 00:44:10,210 Ist das klar? 662 00:44:12,170 --> 00:44:13,530 Sehr gut. 663 00:44:14,250 --> 00:44:17,009 Triffst du die richtige Entscheidung, 664 00:44:17,010 --> 00:44:18,750 ist deine Tochter heute Abend frei. 665 00:44:39,250 --> 00:44:46,370 Meine Damen und Herren, willkommen an unserer dritten Pressekonferenz. 666 00:44:46,570 --> 00:44:51,529 Wie Sie wissen, befinden wir uns noch in Verhandlungen, 667 00:44:51,530 --> 00:44:54,810 aber wir haben Informationen, die wir Ihnen mitteilen m�chten. 668 00:44:55,010 --> 00:44:58,800 Sehr geehrter Herr Minister, sehr geehrte Frau Unterstaatssekret�rin� 669 00:44:59,010 --> 00:45:00,450 Bitte. 670 00:45:01,930 --> 00:45:08,930 Guten Abend, meine Damen und Herren, danke f�r Ihre Geduld. 671 00:45:09,730 --> 00:45:15,290 Auch wenn der Weg zu einer Einigung noch lang ist� 672 00:45:15,490 --> 00:45:19,130 Heute wurde ein sehr wichtiger Schritt getan. 673 00:45:19,330 --> 00:45:25,409 Die Islamische Republik Iran hat die Pr�senz 674 00:45:25,410 --> 00:45:29,020 der Internationalen Atomenergiebeh�rde auf ihrem Boden akzeptiert. 675 00:45:29,650 --> 00:45:35,049 Im Gegenzug erkl�rten sich die USA bereit, 676 00:45:35,050 --> 00:45:37,729 dem Iran die Fortsetzung des Raketen-Programms zu gestatten. 677 00:45:37,730 --> 00:45:40,049 Frau Untersekret�rin? 678 00:45:40,050 --> 00:45:41,770 Ja, Nathalie? 679 00:45:41,970 --> 00:45:44,290 Wann wird die IAEO im Iran eintreffen? 680 00:45:44,490 --> 00:45:50,730 Nun, es ist noch zu fr�h, um das genau zu sagen, Nathalie. 681 00:45:50,930 --> 00:45:54,530 Ich habe ein Problem mit meinem abh�rsicheren Telefon. 682 00:45:54,730 --> 00:45:58,490 Ich liess es in der Dusche, ich kann es nicht mehr einschalten. 683 00:45:58,970 --> 00:46:01,410 K�nnen Sie mir ein anderes geben? 684 00:46:01,610 --> 00:46:02,850 Ich k�mmere mich darum. 685 00:46:02,851 --> 00:46:03,489 Danke. 686 00:46:03,490 --> 00:46:06,410 Dazu m�ssten Sie mir das alte geben. 687 00:46:08,370 --> 00:46:10,410 Ich� Jetzt? 688 00:46:11,690 --> 00:46:14,730 - Ja. - Ja, klar, ich� 689 00:46:14,930 --> 00:46:16,370 Ich habe es dabei. 690 00:46:18,050 --> 00:46:21,530 Danke, ich� Danke. 691 00:46:48,770 --> 00:46:50,970 Was machst du? 692 00:46:51,810 --> 00:46:53,530 Schl�fst du? 693 00:46:54,450 --> 00:46:56,930 - Ja. - Hast du kalt? 694 00:46:57,210 --> 00:47:00,490 - Ja. - Umso besser! 695 00:47:17,610 --> 00:47:20,250 Ich freue mich, deine Stimme zu h�ren. 696 00:47:20,450 --> 00:47:22,370 Warum hast du mich befreit? 697 00:47:22,570 --> 00:47:25,050 Ich wollte keinen Freibrief. 698 00:47:25,250 --> 00:47:27,720 Und ich gehe heute Abend wieder demonstrieren! 699 00:47:27,890 --> 00:47:32,250 Laleh, du darfst nie wieder an Demonstrationen gehen. 700 00:47:32,450 --> 00:47:35,010 Ich kann dich nicht immer rausholen. 701 00:47:35,210 --> 00:47:37,530 Wir hatten Gl�ck, verstehst du? 702 00:47:37,730 --> 00:47:40,970 Ich habe dich nie darum gebeten. 703 00:47:41,170 --> 00:47:45,609 Hast du eine Ahnung, was sie dir im Gef�ngnis antun k�nnen? 704 00:47:45,610 --> 00:47:48,410 Das ist das Problem in diesem Land. 705 00:47:48,610 --> 00:47:53,010 Niemand kann sich gegen die Revolutionsgarden stellen. 706 00:47:53,210 --> 00:47:55,930 Eigentlich seid ihr alle gleich. 707 00:48:19,650 --> 00:48:23,170 Guten Tag, darf ich Ihre Koffer nehmen? 708 00:48:23,370 --> 00:48:25,410 Nein, ber�hren Sie sie nicht. 709 00:48:25,610 --> 00:48:27,090 He! 710 00:48:27,140 --> 00:48:31,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.