Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:12,129
Die USA geben uns
zehn Milliarden Dollar zur�ck,
2
00:00:12,130 --> 00:00:13,290
die uns geh�ren.
3
00:00:13,490 --> 00:00:15,650
Mahdavi kommt nicht davon.
4
00:00:15,850 --> 00:00:19,130
Mein Ziel bleibt
die Schliessung Araks.
5
00:00:19,330 --> 00:00:24,770
Die USA fordern
den Abbau der Anlage.
6
00:00:24,970 --> 00:00:29,209
Laut den Israelis
verf�gen die Iraner
7
00:00:29,210 --> 00:00:31,130
in drei Monaten �ber die Bombe.
8
00:00:31,330 --> 00:00:33,570
Sie sind gegen Verhandlungen.
9
00:00:33,770 --> 00:00:35,530
Lust auf eine gute Zeit?
10
00:00:35,730 --> 00:00:38,890
Babak, ich habe dich um Hilfe gebeten.
11
00:00:39,090 --> 00:00:42,170
Sie halten sich
f�r einen Schachspieler!
12
00:00:42,370 --> 00:00:46,609
- (Warum brachte man dich ins Gef�ngnis?)
- (Kann ich dir jetzt nicht erkl�ren.)
13
00:00:46,610 --> 00:00:50,890
Wir leiten Nachrichten
in der Schmutzw�sche weiter.
14
00:00:58,891 --> 00:01:03,449
The Deal ist von wahren Ereignissen inspiriert.
15
00:01:03,450 --> 00:01:05,490
Die Geschichte
ist aber frei erfunden.
16
00:01:05,650 --> 00:01:08,540
Handlung, Figuren und Dialoge
hat der Autor ausgedacht.
17
00:01:18,010 --> 00:01:22,130
Folge 3:
Kalter Krieg.
18
00:01:25,530 --> 00:01:26,850
Hallo?
19
00:01:27,050 --> 00:01:28,530
Habe ich Sie geweckt?
20
00:01:28,570 --> 00:01:30,050
Nein, ganz und gar nicht.
21
00:01:30,250 --> 00:01:32,490
Wir haben�
einen Notfall.
22
00:01:33,970 --> 00:01:36,570
Der Iran hat Israel bombardiert.
23
00:01:36,770 --> 00:01:38,090
Was?
24
00:01:38,290 --> 00:01:41,010
Eine Rakete auf die Golanh�hen.
25
00:01:41,210 --> 00:01:43,050
Oh, verdammt.
26
00:01:43,250 --> 00:01:45,170
Bereitet euch vor, schnell!
27
00:01:45,370 --> 00:01:47,130
Einverstanden, ich komme.
28
00:01:49,610 --> 00:01:50,930
Scheisse!
29
00:01:51,130 --> 00:01:54,810
Hey, du, aufstehen, los, beeil dich!
30
00:01:55,010 --> 00:01:58,050
Du musst aufstehen und gehen,
du hast zwei Minuten Zeit.
31
00:01:58,250 --> 00:02:00,290
Du warst gestern Abend netter.
32
00:02:00,490 --> 00:02:04,050
Und mach keinen L�rm beim Rausgehen.
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,650
Nein!
34
00:02:39,850 --> 00:02:41,330
Gib mir das!
35
00:03:40,610 --> 00:03:45,489
Letzte Nacht feuerte
die iranische Armee
36
00:03:45,490 --> 00:03:46,930
eine Rakete Richtung Israel.
37
00:03:47,010 --> 00:03:52,049
Eine Nachricht der Revolutionsgarden.
38
00:03:52,050 --> 00:03:54,890
Sie stehen kritisch
zu den Genfer Verhandlungen.
39
00:03:55,090 --> 00:04:00,610
Die Jugendproteste
verst�rken sich im Iran.
40
00:04:00,810 --> 00:04:05,850
An der Spitze stehen Frauen,
die mehr Freiheit fordern.
41
00:04:26,530 --> 00:04:28,570
Herr Botschafter.
42
00:04:32,970 --> 00:04:34,250
Danke.
43
00:04:35,890 --> 00:04:37,650
Warten Sie draussen.
44
00:04:37,850 --> 00:04:40,370
Ein Attach� wird Sie jetzt empfangen.
45
00:04:40,570 --> 00:04:44,890
Frau Weiss bleibt bei uns,
Andrew Porter vertritt das Finanzministerium.
46
00:04:45,530 --> 00:04:48,370
Ja, ich kenne Herrn Porter.
47
00:04:53,690 --> 00:04:55,050
Danke.
48
00:04:55,250 --> 00:04:59,049
Israel kann diese Provokation
nicht durchgehen lassen,
49
00:04:59,050 --> 00:05:01,890
ohne eine angemessene Antwort zu geben.
50
00:05:02,090 --> 00:05:04,730
Genau, ist das nicht die Absicht?
51
00:05:04,770 --> 00:05:06,970
Der Iran will, dass Sie reagieren.
52
00:05:07,170 --> 00:05:10,610
Die Rakete
war �usserst pr�zis.
53
00:05:10,810 --> 00:05:12,730
Beunruhigend pr�zis.
54
00:05:12,930 --> 00:05:18,090
Ihre Fortschritte in Ballistik
machen Eindruck und zerst�ren.
55
00:05:18,290 --> 00:05:22,130
Sie m�ssen die nur noch
mit Atomsprengk�pfe best�cken�
56
00:05:22,330 --> 00:05:26,130
- Ich h�re Ihre Sorge�
- Unsere Sorge!
57
00:05:26,330 --> 00:05:32,889
Sie USA sagen,
der Iran sei in der Lage,
58
00:05:32,890 --> 00:05:35,409
best�ckte und pr�zise
Langstreckenraketen abzufeuern,
59
00:05:35,410 --> 00:05:37,030
ohne internationale Kontrolle.
60
00:05:37,130 --> 00:05:39,410
Ich weiss, was Ballistik ist.
61
00:05:39,610 --> 00:05:41,010
Auf dem Papier!
62
00:05:42,650 --> 00:05:45,770
Tel Aviv ist bloss 2'000 km von Teheran entfernt.
63
00:05:45,970 --> 00:05:50,690
Von Washington aus
erscheint alles so weit weg!
64
00:05:50,890 --> 00:05:52,450
Doch nicht in Israel.
65
00:05:53,210 --> 00:05:58,169
Entweder Sie zerschlagen
deren ballistisches Programm,
66
00:05:58,170 --> 00:05:59,369
oder wir bombardieren deren Atomanlagen.
67
00:05:59,370 --> 00:06:01,610
Wir beginnen mit Natanz und Fordo.
68
00:06:01,810 --> 00:06:06,570
Wenn Israel das tut,
wird die ganze Region von Bomben verw�stet.
69
00:06:07,250 --> 00:06:09,490
Nein.
Wir gehen dieses Risiko nicht ein.
70
00:06:09,690 --> 00:06:12,490
Und wir verhandeln nicht
mit diesen Leuten.
71
00:06:12,690 --> 00:06:17,090
Sie halten Verhandlungen
f�r so wichtig.
72
00:06:17,290 --> 00:06:19,330
Das ist Ihr Problem.
73
00:06:21,530 --> 00:06:27,089
Auch die j�dische Gemeinde in New York
74
00:06:27,090 --> 00:06:27,849
sieht die Verhandlungen kritisch.
75
00:06:27,850 --> 00:06:30,930
Die j�dische Gemeinschaft ist sehr vielf�ltig.
76
00:06:31,130 --> 00:06:32,810
Wie seine Ansichten.
77
00:06:33,010 --> 00:06:35,530
Wie geht es Ihrer Mutter?
78
00:06:37,410 --> 00:06:41,930
Das Alter hat ihre
antiisraelische Haltung nicht gemildert.
79
00:06:42,890 --> 00:06:47,009
Ich w�re froh,
wenn Sie meine Mutter
80
00:06:47,010 --> 00:06:49,300
aus unserem Gespr�ch
heraushalten k�nnten.
81
00:06:49,450 --> 00:06:52,210
Sie hat ihre Meinung, ich habe meine.
82
00:06:52,410 --> 00:06:57,410
Man kann f�r Israel sein und
die Politik in den Siedlungen kritisieren.
83
00:06:58,010 --> 00:07:03,889
Was meine Mutter betrifft�
84
00:07:03,890 --> 00:07:04,849
Sie hat sich ihr ganzes Leben
gegen die Barbarei gestellt.
85
00:07:04,850 --> 00:07:10,810
Nachdem man sie zwang,
sie im Lager Ravensbr�ck zu erfahren!
86
00:07:11,530 --> 00:07:13,090
Vergessen Sie das nie!
87
00:07:13,290 --> 00:07:19,769
Und vergessen Sie nie,
dass Sie, wenn Sie mit mir sprechen,
88
00:07:19,770 --> 00:07:21,170
mit den USA sprechen.
89
00:07:21,370 --> 00:07:23,330
Sie brauchen uns.
90
00:07:25,410 --> 00:07:31,650
(Immer weniger�)
91
00:07:35,770 --> 00:07:38,850
Was meinst du, Mattorn?
92
00:07:39,010 --> 00:07:42,050
Sie bricht die Verhandlungen nicht ab.
93
00:07:42,250 --> 00:07:45,370
Sie wird punkto Ballistik
nicht locker lassen.
94
00:07:45,730 --> 00:07:48,930
Wir m�ssen uns beeilen
und jegliche Mittel aussch�pfen.
95
00:07:49,090 --> 00:07:51,090
Diplomatischen Druck,
96
00:07:51,250 --> 00:07:53,490
Politik, auch Beziehungen, falls n�tig.
97
00:07:54,130 --> 00:07:56,130
Und dein Einsatz?
98
00:07:56,330 --> 00:07:58,330
Wir lagen falsch bei Porter.
99
00:07:58,530 --> 00:08:00,530
Er ist zu misstrauisch.
100
00:08:00,730 --> 00:08:03,010
Konnten wir sein Laptop nicht hacken?
101
00:08:03,170 --> 00:08:05,170
Wir haben versagt.
102
00:08:05,610 --> 00:08:07,610
Ich verlasse mich auf euch.
103
00:08:08,690 --> 00:08:11,890
Der Premierminister will wissen,
104
00:08:12,130 --> 00:08:13,490
woran wir sind.
105
00:08:13,650 --> 00:08:15,090
Wir sind dran.
106
00:08:22,610 --> 00:08:23,970
Okay, verstanden.
107
00:08:31,130 --> 00:08:33,930
Sie �bersch�tzen meinen Einfluss.
108
00:08:34,130 --> 00:08:39,329
Das Verteidigungsministerium
ruft mich nicht an,
109
00:08:39,330 --> 00:08:40,049
bevor es eine Rakete abschiesst.
110
00:08:40,050 --> 00:08:43,849
Nach dieser Provokation
bestehen die Amerikaner darauf,
111
00:08:43,850 --> 00:08:46,440
die Raketen wieder
in das Abkommen einzubeziehen.
112
00:08:46,610 --> 00:08:51,250
Die USA und Israel
verstehen nur die Sprache der Gewalt.
113
00:08:51,450 --> 00:08:57,729
Die Armee im Iran hat Angst,
Reformer und Jugend kommen an die Macht.
114
00:08:57,730 --> 00:09:02,650
Sie erheben sich gegen das Regime.
115
00:09:02,850 --> 00:09:09,009
Vergesst nicht,
unsere Armee tut nur ihre Pflicht,
116
00:09:09,010 --> 00:09:13,770
um den Iran zu verteidigen,
da einige Leute das vergassen.
117
00:09:13,970 --> 00:09:19,370
Aber man kann ein Volk
nicht mit Bomben ern�hren.
118
00:09:19,570 --> 00:09:22,370
Entschuldigung, Professor Sanjabi.
119
00:09:23,290 --> 00:09:26,050
Wir haben einen Fehler bemerkt.
120
00:09:26,250 --> 00:09:30,410
Wir vergassen, dass Sie
emeritierter Professor in Teheran sind.
121
00:09:30,610 --> 00:09:32,370
Aber das wurde korrigiert.
122
00:09:32,570 --> 00:09:36,370
Ein solcher Vorfall w�rde
den Amerikanern nicht passieren!
123
00:09:36,570 --> 00:09:39,290
Das war ein kleiner Fehler,
es tut mir leid.
124
00:09:39,490 --> 00:09:42,130
Meine Damen und Herren,
nehmen Sie Platz!
125
00:09:42,330 --> 00:09:47,050
Wir m�ssen �ber die
Golanh�hen diskutieren, oder?
126
00:09:49,010 --> 00:09:55,650
Herr Minister�
127
00:09:55,850 --> 00:10:02,489
Dieser Angriff auf Israel�
128
00:10:02,490 --> 00:10:04,049
Zwingt uns, das iranische
Raketen-Programm anzusprechen.
129
00:10:04,050 --> 00:10:06,650
Wir wollen es begrenzen
und kontrollieren.
130
00:10:06,850 --> 00:10:13,370
Darum ist es wieder
in das Atomabkommen aufzunehmen.
131
00:10:14,210 --> 00:10:18,330
Es geht um Sicherheit
in der Region und�
132
00:10:18,530 --> 00:10:21,850
-Ich kann�
-Ich bin noch nicht fertig!
133
00:10:22,050 --> 00:10:26,850
Ohne Kontrolle �ber Irans Raketen�
134
00:10:27,050 --> 00:10:31,130
ist eine Einigung
f�r die USA vom Tisch.
135
00:10:33,170 --> 00:10:36,570
Herr Minister,
darf ich das Wort ergreifen?
136
00:10:36,770 --> 00:10:41,130
Professor Sanjabi
m�chte das Wort ergreifen.
137
00:10:41,330 --> 00:10:44,850
Ich brauche keine
technischen Informationen, danke.
138
00:10:45,050 --> 00:10:46,370
Bitte!
139
00:10:46,570 --> 00:10:49,890
Frau Unterstaatssekret�rin,
Sie wissen�
140
00:10:50,090 --> 00:10:53,400
Das Raketen-Programm beinhaltet
alle sich bewegenden Objekte.
141
00:10:54,410 --> 00:10:58,010
Dieses Wissen betrifft
unser Programm direkt.
142
00:10:58,210 --> 00:11:00,610
Wie etwa die Entwicklung von Satelliten.
143
00:11:00,810 --> 00:11:04,330
Es fiel kein Satellit auf Israel!
144
00:11:04,530 --> 00:11:06,250
Das ist ein weites Feld.
145
00:11:06,450 --> 00:11:11,530
Das w�rde dem Iran
den angepeilten Fortschritt verschaffen.
146
00:11:12,250 --> 00:11:14,170
Ich sehe keinen Zusammenhang.
147
00:11:14,370 --> 00:11:18,370
Eine Iranerin erhielt letztes Jahr
die Fields-Medaille in Mathematik.
148
00:11:19,010 --> 00:11:21,890
Sie werden bei uns
weiterhin willkommen sein.
149
00:11:22,090 --> 00:11:26,570
Nicht, wenn Sie ganze
Forschungsbereiche verurteilen.
150
00:11:26,770 --> 00:11:30,970
Sie zerst�ren die Zukunft
der Frauen und der iranischen Jugend.
151
00:11:31,570 --> 00:11:33,730
WER HAT DIESE RAKETE ABGESCHOSSEN?
152
00:11:33,930 --> 00:11:38,690
WER ZERST�RT JEDEN TAG
DIE ZUKUNFT DER IRANISCHEN JUGEND?
153
00:11:39,970 --> 00:11:43,050
Sehr geehrte Frau
Unterstaatssekret�rin�
154
00:11:43,250 --> 00:11:48,289
Zwingen Sie mich nicht, mit der Faust
auf diesen Tisch zu schlagen,
155
00:11:48,290 --> 00:11:51,929
um Sie daran zu erinnern,
dass das iranische Raketen-Programm
156
00:11:51,930 --> 00:11:53,209
von diesen Verhandlungen
ausgeschlossen wurde.
157
00:11:53,210 --> 00:11:59,009
Ihre Sorge gilt Ihrem
einzigen Verb�ndeten in der Region:
158
00:11:59,010 --> 00:11:59,769
den Israelis.
159
00:11:59,770 --> 00:12:02,530
Amerika wird seine Position nicht �ndern.
160
00:12:02,730 --> 00:12:05,170
Der Iran hat eine rote Linie �berschritten.
161
00:12:05,370 --> 00:12:11,529
Wenn das in diesem Raum
niemand anerkennt,
162
00:12:11,530 --> 00:12:13,249
erkl�re ich der Presse
die aktuelle Situation.
163
00:12:13,250 --> 00:12:17,489
Warten Sie bis zum Ende des Tages,
164
00:12:17,490 --> 00:12:19,129
bevor Sie irgendwelche Erkl�rungen abgeben.
165
00:12:19,130 --> 00:12:23,330
Ich w�re froh, wenn sich alle
diesbez�glich engagieren w�rden.
166
00:12:24,250 --> 00:12:25,570
Sehr gut.
167
00:12:25,770 --> 00:12:28,410
Gut, danke.
168
00:13:22,050 --> 00:13:23,410
Hier ist es.
169
00:13:25,610 --> 00:13:28,770
Kann ich zwei Minuten allein sein?
170
00:13:29,850 --> 00:13:32,330
Okay, beeil dich.
171
00:13:32,530 --> 00:13:34,170
Nicht tr�deln!
172
00:13:44,090 --> 00:13:45,490
(Ich bin da).
173
00:13:49,890 --> 00:13:58,609
- (Alex� K�nnen wir reden?)
- (Wo sind die Wachen?)
174
00:13:58,610 --> 00:13:59,660
Die warten draussen.
175
00:13:59,810 --> 00:14:05,769
- (Was ist los?)
- (Warum warst du im Gef�ngnis?)
176
00:14:05,770 --> 00:14:11,050
- (Was hast du getan?)
- (Auf dem Weg zu dir� wurde ich verfolgt).
177
00:14:11,250 --> 00:14:14,609
(Sie verd�chtigten mich,
ein Oppositioneller zu sein,
178
00:14:14,610 --> 00:14:16,290
und die W�chter nahmen mich fest).
179
00:14:18,290 --> 00:14:19,850
(Sie schlugen mich).
180
00:14:20,050 --> 00:14:22,809
(Ich log,
um dich zu sch�tzen.
181
00:14:22,810 --> 00:14:26,369
Ich sagte, ich m�sse
einen Kollegen treffen,
182
00:14:26,370 --> 00:14:28,410
einen italienischen Wissenschaftler).
183
00:14:30,130 --> 00:14:32,770
(Sie sperrten mich wegen Verrats ein).
184
00:14:32,970 --> 00:14:35,890
(Ich dachte, du willst mich nicht mehr sehen).
185
00:14:37,890 --> 00:14:40,450
(Ich dachte, du h�ttest mich verlassen).
186
00:14:41,490 --> 00:14:45,370
(Dass du mir nicht sagen wolltest,
dass alles vorbei ist).
187
00:14:45,570 --> 00:14:47,810
(Ich habe jeden Tag an dich gedacht).
188
00:14:49,010 --> 00:14:54,010
(Und ich konnte dich nicht warnen,
weil ich im Gef�ngnis war).
189
00:14:54,210 --> 00:14:56,370
Was zum Teufel machst du?
190
00:14:56,570 --> 00:14:57,810
Gehst du raus?
191
00:14:58,010 --> 00:14:59,690
Ja, eine Minute!
192
00:15:02,850 --> 00:15:06,570
Du bist viel zu langsam!
193
00:15:06,770 --> 00:15:11,610
Beeile dich�
Du bist seit einer Stunde da drin.
194
00:15:22,090 --> 00:15:24,090
Ah, da sind Sie ja endlich!
195
00:15:24,770 --> 00:15:28,010
Ich suche Sie
seit �ber zehn Minuten.
196
00:15:28,011 --> 00:15:28,609
Das tut mir leid.
197
00:15:28,610 --> 00:15:30,290
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
198
00:15:30,450 --> 00:15:32,609
Ich hatte einen Notfall.
199
00:15:32,610 --> 00:15:34,210
Ich bin der Notfall.
200
00:15:34,410 --> 00:15:38,370
Vereinbaren Sie sofort ein
vertrauliches Gespr�ch mit Mahdavi!
201
00:15:38,570 --> 00:15:41,530
Sehr gut, ich schliesse Ihnen
einen Raum auf.
202
00:15:41,730 --> 00:15:44,930
Abgeordneter Zou,
ich komme gleich zur Sache.
203
00:15:49,090 --> 00:15:54,050
Die Unterst�tzung Ihrer Nation w�re
punkto Raketen sehr willkommen.
204
00:15:59,570 --> 00:16:05,569
China entwickelt
ein Weltraumprogramm,
205
00:16:05,570 --> 00:16:06,449
um zum Mond zu fliegen.
206
00:16:06,450 --> 00:16:09,889
Ich spreche vom Iran,
207
00:16:09,890 --> 00:16:11,609
die wollen nicht zum Mond
mit ihren Raketen!
208
00:16:11,610 --> 00:16:14,810
Die iranische Armee
hat ein klares Signal gesendet.
209
00:16:15,010 --> 00:16:16,690
Keine Einigung!
210
00:16:16,890 --> 00:16:22,529
Die internationale Gemeinschaft
wird sich nie
211
00:16:22,530 --> 00:16:23,969
den Launen der
Revolutionsgarden beugen!
212
00:16:23,970 --> 00:16:26,210
Tut mir leid.
213
00:16:26,410 --> 00:16:30,090
Mit diesem Angriff
erreichen wir den Abbruch.
214
00:16:30,770 --> 00:16:34,650
Tut mir leid, ich muss
den Anruf entgegennehmen.
215
00:16:40,210 --> 00:16:43,050
- (Ich tr�ume�)
- Gilda, was ist los?
216
00:16:43,250 --> 00:16:45,210
Ich hoffe, es ist dringend!
217
00:16:45,410 --> 00:16:47,290
Laleh wurde festgenommen.
218
00:16:47,490 --> 00:16:49,130
Was?
219
00:16:49,330 --> 00:16:50,570
Wann?
220
00:16:50,770 --> 00:16:54,330
Sie gingen gestern demonstrieren
und wurden festgenommen.
221
00:16:54,530 --> 00:16:57,780
Ich hatte ihr verboten, dahin zu gehen,
das sagte ich ganz klar!
222
00:16:58,130 --> 00:17:01,810
Ich verliess mich darauf,
dass du auf unsere Tochter aufpasst!
223
00:17:02,010 --> 00:17:05,929
Was glaubt diese Generation,
was sie erreichen wird?
224
00:17:05,930 --> 00:17:08,850
Sie haben nichts mehr zu verlieren.
225
00:17:09,050 --> 00:17:11,410
Und du, du tust nichts f�r sie.
226
00:17:11,610 --> 00:17:13,610
Denkst du das wirklich?
227
00:17:13,810 --> 00:17:16,290
Ich k�mpfe Tag f�r Tag.
228
00:17:16,490 --> 00:17:20,210
Ich versuche, mein Land
und mein Volk zu verteidigen.
229
00:17:20,410 --> 00:17:22,490
Gilda, was soll ich tun?
230
00:17:22,690 --> 00:17:24,090
Entschuldigen Sie bitte.
231
00:17:24,810 --> 00:17:26,529
Schlechte Nachrichten?
232
00:17:26,530 --> 00:17:29,970
Nein, alles ist in bester Ordnung.
233
00:17:30,170 --> 00:17:31,890
Wo waren wir stehen geblieben?
234
00:17:33,770 --> 00:17:37,769
Unsere Verb�ndeten
haben berechtigte Bedenken
235
00:17:37,770 --> 00:17:39,489
hinsichtlich Ihres Raketen-Programms.
236
00:17:39,490 --> 00:17:43,809
Das berechtigt uns dazu,
eine Klausel anzuf�gen,
237
00:17:43,810 --> 00:17:45,209
damit wir das erfassen k�nnen.
238
00:17:45,210 --> 00:17:48,010
Die Israelis diktieren Ihre Politik.
239
00:17:48,210 --> 00:17:51,890
Und die W�chter diktieren Ihre,
ist das besser?
240
00:17:52,090 --> 00:17:54,770
Ich �berlasse es Ihnen,
die Frage zu �berlegen.
241
00:17:59,330 --> 00:18:01,170
Aber nicht zu lange.
242
00:18:01,370 --> 00:18:05,849
Wir akzeptieren es nicht, dass
wir das Raketen-Programm aufgeben sollen,
243
00:18:05,850 --> 00:18:08,090
Frau Unterstaatssekret�rin.
244
00:18:08,290 --> 00:18:11,370
- (Was f�r ein Dreckskerl!)
- Ist alles in Ordnung?
245
00:18:11,570 --> 00:18:15,810
Nein, sie gehen mir auf die Nerven:
Cohen, Markov, Zou!
246
00:18:16,010 --> 00:18:22,850
Das ist ein Nein zu den Raketen,
die Chinesen wollen zum Mond!
247
00:18:23,050 --> 00:18:26,330
Wenn sie einen kalten Krieg wollen,
werden sie ihn bekommen.
248
00:18:26,530 --> 00:18:28,249
Ein kalter Krieg?
249
00:18:28,250 --> 00:18:29,289
Genau!
250
00:18:29,290 --> 00:18:31,130
Ein kalter Krieg!
251
00:18:37,250 --> 00:18:38,610
Ist alles in Ordnung?
252
00:18:38,810 --> 00:18:40,130
Ja, mir geht es gut.
253
00:18:40,330 --> 00:18:45,809
Nur ein paar pers�nliche Probleme,
die ich l�sen muss,
254
00:18:45,810 --> 00:18:46,849
aber es ist alles in Ordnung.
255
00:18:46,850 --> 00:18:53,090
Also�
Markov gibt punkto Raketen nicht nach.
256
00:18:53,290 --> 00:18:58,250
Nein, Davies erhielt auch eine Absage
der chinesischen Delegation.
257
00:18:58,450 --> 00:19:01,930
Netanjahu trifft am Nachmittag
in Washington ein.
258
00:19:02,130 --> 00:19:05,090
Obama hat seinen Terminplan ge�ndert.
259
00:19:05,290 --> 00:19:10,369
Es sieht aus wie Scheisse�
260
00:19:10,370 --> 00:19:11,769
Dann muss es auch Scheisse sein.
261
00:19:11,770 --> 00:19:13,609
Haben Sie einen Vorschlag?
262
00:19:13,610 --> 00:19:14,730
Ideen?
263
00:19:14,930 --> 00:19:18,290
Ja, aber ich w�rde lieber
mit Frau Cohen dar�ber sprechen.
264
00:19:18,490 --> 00:19:20,850
Aber sie hat eine Videokonferenz mit Cory.
265
00:19:21,050 --> 00:19:26,490
Warum testen Sie
Ihre brillante Idee nicht an mir?
266
00:19:27,810 --> 00:19:29,530
In Ordnung.
267
00:19:29,730 --> 00:19:31,250
Ich w�rde vorschlagen�
268
00:19:31,450 --> 00:19:36,729
Die Pr�senz der Internationalen
Atomenergiebeh�rde im Iran
269
00:19:36,730 --> 00:19:39,370
als Zugest�ndnis f�r die Raketen.
270
00:19:39,570 --> 00:19:42,330
Sie wollen dem Iran aufzwingen�
271
00:19:42,530 --> 00:19:48,010
Ein B�ro voller EU-Beamter im Iran,
um sie zu kontrollieren?
272
00:19:48,210 --> 00:19:54,249
Nein, ich spreche
von einer st�ndigen Pr�senz
273
00:19:54,250 --> 00:19:56,449
an nuklearen Forschungsstandorten
mit Daten�bertragung.
274
00:19:56,450 --> 00:19:58,570
Um sie zu �berwachen.
275
00:19:58,770 --> 00:20:03,010
Clever, aber Mahdavi unterschreibt das nie.
276
00:20:03,210 --> 00:20:07,769
Die Mitgliedsl�nder halten sich
an die Kontrollen der Agentur,
277
00:20:07,770 --> 00:20:09,570
das k�nnte Tel Aviv beruhigen.
278
00:20:09,770 --> 00:20:11,889
Es liegt in den H�nden von Obama.
279
00:20:11,890 --> 00:20:15,129
Man kann einfach�
280
00:20:15,130 --> 00:20:15,929
Entschuldigung.
281
00:20:15,930 --> 00:20:17,290
Ja, hallo?
282
00:20:17,930 --> 00:20:20,010
Frau Weiss, wir haben ein Problem.
283
00:20:20,210 --> 00:20:21,890
Okay, ich komme.
284
00:20:22,090 --> 00:20:24,210
Tut mir leid, ich muss gehen.
285
00:20:24,410 --> 00:20:26,290
Erz�hlen Sie ihr von meiner Idee.
286
00:20:26,490 --> 00:20:29,250
Vielleicht erz�hlt sie
dem Pr�sidenten davon.
287
00:20:29,450 --> 00:20:30,930
Vielleicht.
288
00:20:35,210 --> 00:20:37,210
Warten Sie.
289
00:20:37,211 --> 00:20:38,289
Hier ist es.
290
00:20:38,290 --> 00:20:39,329
Was?
291
00:20:39,330 --> 00:20:40,770
Ach ja, es ist kalt.
292
00:20:40,970 --> 00:20:43,650
Meine Herren, es tut uns sehr leid.
293
00:20:48,970 --> 00:20:50,610
Das kann nicht so weitergehen.
294
00:20:50,810 --> 00:20:52,850
Nat�rlich verstehe ich das.
295
00:20:53,050 --> 00:20:54,929
Es wird immer schlimmer.
296
00:20:54,930 --> 00:20:55,489
Es tut mir leid.
297
00:20:55,490 --> 00:20:58,290
Wir finden andere Zimmer f�r Sie.
298
00:20:58,490 --> 00:21:02,370
Warten Sie�
299
00:21:05,650 --> 00:21:06,930
Okay, danke.
300
00:21:06,931 --> 00:21:09,409
Soll ich runtergehen
und den Portier suchen?
301
00:21:09,410 --> 00:21:10,570
Ich k�mmere mich darum.
302
00:21:10,571 --> 00:21:12,569
Suchen Sie ein anderes Zimmer f�r sie.
303
00:21:12,570 --> 00:21:13,770
Nat�rlich.
304
00:21:13,970 --> 00:21:16,610
Wir finden ein anderes Zimmer f�r Sie.
305
00:21:19,370 --> 00:21:20,850
Also zwei.
306
00:21:20,851 --> 00:21:22,049
Davies?
307
00:21:22,050 --> 00:21:24,010
- Ja.
- Sind Sie sicher?
308
00:21:24,210 --> 00:21:28,770
Ja, den Chinesen war es zu heiss,
sie erw�hnte den Kalten Krieg.
309
00:21:28,970 --> 00:21:30,810
Ich habe nicht alles verstanden.
310
00:21:31,370 --> 00:21:32,970
Der Kalte Krieg?
311
00:21:33,170 --> 00:21:38,530
K�nnen Sie mir zeigen, wo Sie
die Temperatur der Zimmer steuern?
312
00:21:39,210 --> 00:21:40,610
Nat�rlich.
313
00:21:41,650 --> 00:21:43,770
Sie wissen nicht, wer ich bin!
314
00:21:43,970 --> 00:21:46,210
Sprechen Sie nicht so mit mir.
315
00:21:46,410 --> 00:21:48,370
Guten Tag.
316
00:21:48,570 --> 00:21:50,930
Ich muss Minister Mahdavi sehen.
317
00:21:51,130 --> 00:21:53,490
Darf ich Ihre Akkreditierung sehen?
318
00:21:53,690 --> 00:21:57,170
Ich bin ein pers�nlicher Freund,
er muss mich empfangen.
319
00:21:57,171 --> 00:21:58,529
Lassen Sie mich das �berpr�fen.
320
00:21:58,530 --> 00:22:00,290
Ja, das ist okay.
321
00:22:00,450 --> 00:22:02,450
Wen soll ich melden?
322
00:22:02,650 --> 00:22:03,970
Babak Pirouz.
323
00:22:04,170 --> 00:22:07,970
Skandal! Warum habe ich
diesen Blondschopf am Hals?
324
00:22:08,930 --> 00:22:10,330
Hallo?
325
00:22:10,530 --> 00:22:13,690
Sie sollen mich nicht st�ren,
ich rufe Sie zur�ck.
326
00:22:16,650 --> 00:22:18,570
Moshem, mein Freund.
327
00:22:18,770 --> 00:22:21,809
Soll ich Sie mit Ihrem Gast allein lassen?
328
00:22:21,810 --> 00:22:23,970
- Ja.
- Vielen Dank.
329
00:22:24,170 --> 00:22:25,809
Wie geht es dir, Mohsem?
330
00:22:25,810 --> 00:22:26,689
Komm rein!
331
00:22:26,690 --> 00:22:27,930
Nochmals vielen Dank.
332
00:22:32,170 --> 00:22:37,369
(Was f�r ein Pinsel,
was f�r ein Arschloch!)
333
00:22:37,370 --> 00:22:38,969
Hat dein Schwiegervater
seine Medikamente bekommen?
334
00:22:38,970 --> 00:22:43,170
Wir sind sehr dankbar daf�r,
was du getan hast.
335
00:22:43,370 --> 00:22:46,650
Moshem, heute musst du mir helfen.
336
00:22:46,850 --> 00:22:48,250
Worum geht's?
337
00:22:48,450 --> 00:22:53,049
Das ist nicht neu f�r dich,
wenn ich sage,
338
00:22:53,050 --> 00:22:53,969
dass ich mit den W�chtern
zusammenarbeite.
339
00:22:53,970 --> 00:22:58,849
F�r erkleckliche Geldbetr�ge
biete ich ihnen Ratschl�ge an,
340
00:22:58,850 --> 00:23:01,050
wie sie die Sanktionen umgehen k�nnen.
341
00:23:01,250 --> 00:23:04,210
Bring mich nicht
in eine unangenehme Lage!
342
00:23:04,410 --> 00:23:07,050
Ich muss Genf verlassen,
und zwar schnell!
343
00:23:07,250 --> 00:23:09,090
Was hast du getan?
344
00:23:09,290 --> 00:23:11,410
Ah, verdammt!
345
00:23:11,610 --> 00:23:14,530
Sie bezahlen mich
seit einiger Zeit schlecht.
346
00:23:14,730 --> 00:23:17,770
Monat f�r Monat
wird es immer weniger.
347
00:23:17,970 --> 00:23:21,930
Ich investierte ihr Geld
an verschiedenen B�rsen.
348
00:23:22,130 --> 00:23:24,290
Heute habe ich alles verloren.
349
00:23:24,490 --> 00:23:28,089
Du willst mir sagen,
dass du die W�chter austrickst,
350
00:23:28,090 --> 00:23:30,680
dass du versagt hast,
und dass ich dir helfen soll?
351
00:23:30,810 --> 00:23:32,370
Warum sollte ich das tun?
352
00:23:32,570 --> 00:23:35,450
Wir haben beide Probleme mit ihnen.
353
00:23:35,650 --> 00:23:38,530
Gilda hat von Laleh erz�hlt,
ich weiss, wo sie ist.
354
00:23:38,730 --> 00:23:40,970
Sprich nicht �ber meine Tochter!
355
00:23:41,170 --> 00:23:42,650
Geh mir aus den Augen!
356
00:23:43,850 --> 00:23:45,410
AUS DEN AUGEN!
357
00:23:48,410 --> 00:23:52,649
Moshem, es tut weh zu erfahren,
358
00:23:52,650 --> 00:23:54,009
dass ich mich nicht auf
unsere Freundschaft verlassen kann.
359
00:23:54,010 --> 00:24:00,009
Hier bin ich nicht dein Freund, Babak,
360
00:24:00,010 --> 00:24:00,769
sondern der Aussenminister des Iran.
361
00:24:00,770 --> 00:24:04,610
Muss ich dich an deine Anwesenheit
an unserer Party erinnern?
362
00:24:04,810 --> 00:24:08,290
Das k�nnte deine Meinung �ndern,
oder irre ich mich?
363
00:24:08,490 --> 00:24:11,170
Alkohol, Frauen ohne Hijab.
364
00:24:11,370 --> 00:24:15,930
Musik, wilde T�nze,
das w�rde in Teheran viel L�rm machen.
365
00:24:16,130 --> 00:24:21,489
Der Aussenminister der Islamischen
Republik Iran ist in der Schweiz,
366
00:24:21,490 --> 00:24:27,369
wo er Luxus und Lust geniesst,
367
00:24:27,370 --> 00:24:29,729
w�hrend seine Tochter
gegen den obersten F�hrer demonstriert.
368
00:24:29,730 --> 00:24:32,860
Die Familie wurde an die unreinen Werte
des Westens verkauft.
369
00:24:33,570 --> 00:24:37,650
Weisst du, Moshem, mein Freund,
du wurdest gefilmt.
370
00:24:37,850 --> 00:24:42,210
Du wurdest an dieser Veranstaltung fotografiert.
371
00:24:42,410 --> 00:24:43,970
Kannst du mir folgen?
372
00:25:00,370 --> 00:25:03,170
Was ist mit Laleh,
hast du schon was geh�rt?
373
00:25:03,370 --> 00:25:07,170
Sie wurde nicht freigelassen,
hast du mit Katibi gesprochen?
374
00:25:07,370 --> 00:25:10,890
Nein, ich kann nicht mit Katibi sprechen.
375
00:25:11,090 --> 00:25:14,650
Das wird er bei den Verhandlungen
gegen mich verwenden.
376
00:25:14,850 --> 00:25:19,730
Deine Verhandlungen sind
mehr Wert als dein Kind?
377
00:25:19,930 --> 00:25:22,570
Weisst du, was sie im Gef�ngnis
mit ihnen machen?
378
00:25:22,770 --> 00:25:24,370
Klar!
379
00:25:24,570 --> 00:25:30,289
Denkst du, ich denke
in dieser H�lle nicht an meine Tochter?
380
00:25:30,290 --> 00:25:33,170
Dann tu etwas, Moshem, beeil dich!
381
00:25:46,770 --> 00:25:49,970
Bitte folgen Sie mir.
382
00:25:50,170 --> 00:25:54,970
Ich zeige Ihnen Ihre neuen Zimmer
und bringe Ihnen Ihre Sachen.
383
00:25:55,170 --> 00:25:56,410
Dario!
384
00:25:56,610 --> 00:25:59,250
In den Zimmern ist es eiskalt.
385
00:25:59,450 --> 00:26:01,890
Durchatmen�
Was ist los?
386
00:26:02,090 --> 00:26:05,450
Porters Zimmer,
das Zimmer von Herrn Markov�
387
00:26:05,650 --> 00:26:08,890
Verlegen Sie Porter,
ich k�mmere mich um die Iraner.
388
00:26:09,090 --> 00:26:11,130
Die Russen kommen erst sp�ter.
389
00:26:11,330 --> 00:26:13,010
Tun Sie das unauff�llig.
390
00:26:13,210 --> 00:26:15,090
Was ist los?
391
00:26:15,290 --> 00:26:18,690
Verlegen Sie unsere Wachen
in ein anderes Zimmer?
392
00:26:18,890 --> 00:26:20,649
Wir l�sen das Problem.
393
00:26:20,650 --> 00:26:22,150
Die haben es auf uns abgesehen.
394
00:26:22,170 --> 00:26:24,090
Was ist passiert?
395
00:26:24,290 --> 00:26:28,410
Der Ausfall der Klimaanlagen
betrifft mehrere Delegationen.
396
00:26:28,610 --> 00:26:31,290
Wir verlegen alle,
bis die Sache gekl�rt ist.
397
00:26:31,490 --> 00:26:35,530
Nein, das ist ein Verstoss
gegen unser Sicherheitsprotokoll.
398
00:26:35,730 --> 00:26:39,369
Die m�ssen unseren Ingenieur
rund um die Uhr besch�tzen.
399
00:26:39,370 --> 00:26:43,810
Es ist 03:00 Uhr morgens,
und ich muss die Klimaanlagen reparieren.
400
00:26:44,010 --> 00:26:45,730
Es ist nur f�r eine Nacht.
401
00:26:45,930 --> 00:26:48,970
Ihre Wachen werden ihn
abwechselnd beaufsichtigen.
402
00:26:49,170 --> 00:26:50,850
Garantieren Sie das?
403
00:26:51,810 --> 00:26:56,810
Herr Katibi, wir haben
all Ihre Anfragen positiv beantwortet.
404
00:26:57,010 --> 00:26:59,730
Sie k�nnen mir vertrauen.
405
00:27:01,570 --> 00:27:04,250
Ich gebe Ihnen eine Nacht!
Eine!
406
00:27:04,450 --> 00:27:05,810
Danke.
407
00:27:36,130 --> 00:27:38,329
Was machst du hier?
408
00:27:38,330 --> 00:27:39,410
Alles ist in Ordnung.
409
00:27:39,610 --> 00:27:41,130
Wo sind die Wachen?
410
00:27:41,330 --> 00:27:43,330
Ich habe die Klimaanlage verstellt,
411
00:27:43,331 --> 00:27:44,889
wir haben sie in andere Zimmer verlegt.
412
00:27:44,890 --> 00:27:48,130
Wir haben Zeit,
ist deine T�r geschlossen?
413
00:27:48,330 --> 00:27:52,610
Ja, Alexandra, das ist zu gef�hrlich.
414
00:27:52,810 --> 00:27:54,930
Das kennen wir doch, oder?
415
00:27:58,450 --> 00:28:00,450
Es ist kalt hier.
416
00:28:00,650 --> 00:28:02,570
Hier ist es heiss.
417
00:28:02,770 --> 00:28:09,050
Das ist wohl unser Schicksal,
an seltsamen Orten zu landen.
418
00:28:09,810 --> 00:28:13,690
Hier hat es immerhin einen Teppich,
wir machen Fortschritte.
419
00:28:14,450 --> 00:28:17,210
Erinnerst du dich
an die winzigen Zimmer?
420
00:28:17,410 --> 00:28:19,090
Winzig und schmutzig.
421
00:28:19,091 --> 00:28:20,569
Das hat mich nicht gest�rt.
422
00:28:20,570 --> 00:28:22,770
L�gnerin.
423
00:28:22,970 --> 00:28:27,290
Haben wir je in einem
normalen Zimmer Sex gehabt?
424
00:28:27,490 --> 00:28:28,850
Mit einem richtigen Bett?
425
00:28:30,370 --> 00:28:33,610
Ja, komm zu mir!
426
00:28:38,250 --> 00:28:40,050
Ich habe Angst.
427
00:28:40,250 --> 00:28:42,530
Ich habe auch Angst.
428
00:28:42,730 --> 00:28:44,530
Ich habe deine Stimme vermisst.
429
00:28:44,730 --> 00:28:46,290
Ich bin hier.
430
00:28:46,970 --> 00:28:48,730
Sprich noch einmal mit mir!
431
00:28:54,010 --> 00:28:56,730
Payam, Payam, Payam�
432
00:28:56,930 --> 00:28:59,970
Ich habe es vermisst,
deinen Vornamen zu sagen.
433
00:29:55,650 --> 00:29:57,090
Was?
434
00:29:57,290 --> 00:29:59,290
Du musst mir helfen.
435
00:30:00,570 --> 00:30:02,050
Beim Reisepass.
436
00:30:05,010 --> 00:30:06,770
Das ist unm�glich.
437
00:30:07,650 --> 00:30:09,850
Warum?
438
00:30:10,490 --> 00:30:14,650
Die Schweiz vertritt
die Interessen der USA im Iran.
439
00:30:14,850 --> 00:30:17,609
Du�
Du hast Macht.
440
00:30:17,610 --> 00:30:19,330
Ich kenne die Antwort.
441
00:30:19,530 --> 00:30:21,970
Auch aus humanit�ren Gr�nden.
442
00:30:22,170 --> 00:30:24,890
Ich w�rde die Verhandlungen gef�hrden.
443
00:30:25,090 --> 00:30:30,050
H�r auf mit deinen grossen Reden,
ich verlor alles wegen uns!
444
00:30:31,730 --> 00:30:32,849
Vasa?
445
00:30:32,850 --> 00:30:33,609
Ja.
446
00:30:33,610 --> 00:30:35,010
Wohin gehst du?
447
00:30:35,210 --> 00:30:36,950
Nimmst du den Schl�ssel nicht mit?
448
00:30:37,050 --> 00:30:38,530
Du machst mich m�de.
449
00:30:38,730 --> 00:30:40,290
H�r auf zu meckern.
450
00:30:52,490 --> 00:30:55,490
Ich kann nicht
in den Iran zur�ckkehren.
451
00:30:55,690 --> 00:30:58,290
Ich kann nicht dahin zur�ckgehen!
452
00:30:58,490 --> 00:31:00,090
Sie werden mich t�ten.
453
00:31:01,770 --> 00:31:05,170
Das tut mir leid, das tut mir leid.
454
00:31:06,650 --> 00:31:08,010
Ich habe Angst.
455
00:31:09,490 --> 00:31:11,490
Payam�
456
00:31:16,130 --> 00:31:17,970
Kackscheisse!
457
00:31:26,090 --> 00:31:28,530
Was tun Sie hier?
458
00:31:28,690 --> 00:31:31,050
Ich versuche,
die Klimaanlage zu reparieren.
459
00:31:31,250 --> 00:31:35,170
Sie l�uft nicht, aber
morgen Vormittag wird das erledigt.
460
00:31:35,730 --> 00:31:38,250
Nochmals, Entschuldigung, gute Nacht.
461
00:32:12,210 --> 00:32:15,330
Die Temperatur in unseren Zimmern
war eiskalt.
462
00:32:15,331 --> 00:32:18,289
Ich wollte mich vergewissern,
ob hier alles in Ordnung ist.
463
00:32:18,290 --> 00:32:20,490
Gut, das ist erledigt.
464
00:32:20,690 --> 00:32:23,090
Hier ist die Temperatur angenehm.
465
00:32:23,290 --> 00:32:25,810
Ich bin m�de und m�chte schlafen.
466
00:32:26,010 --> 00:32:27,290
Du kannst gehen.
467
00:32:27,490 --> 00:32:30,410
Du hast nicht zuf�llig Babak getroffen?
468
00:32:30,610 --> 00:32:33,170
Nicht seit unserem
gemeinsamen Abendessen.
469
00:32:33,370 --> 00:32:34,570
Warum?
470
00:32:34,770 --> 00:32:36,650
Wir haben ihn im Hotel gesehen.
471
00:32:36,930 --> 00:32:39,690
Interessant, aber ich
habe ihn nicht gesehen.
472
00:32:39,890 --> 00:32:44,169
Vielleicht kam er zu dir,
um dich um Hilfe zu bitten,
473
00:32:44,170 --> 00:32:46,009
wegen seinen Schulden
bei den W�chtern.
474
00:32:46,010 --> 00:32:49,090
H�r doch auf mit diesem Spiel,
das ist l�cherlich!
475
00:32:49,290 --> 00:32:50,810
�berwachen Sie mich?
476
00:32:50,811 --> 00:32:52,049
Ganz und gar nicht.
477
00:32:52,050 --> 00:32:52,569
Mmm.
478
00:32:52,570 --> 00:32:56,330
Meine Job ist, deine Sicherheit
und die des Irans zu gew�hrleisten.
479
00:32:56,850 --> 00:32:59,770
Babak hat mich nicht besucht.
480
00:33:03,690 --> 00:33:05,980
Hillary Clinton
k�ndigt ihre Kandidatur an.
481
00:33:07,170 --> 00:33:09,250
Frau Weiss ist da.
482
00:33:09,450 --> 00:33:10,650
Treten Sie ein.
483
00:33:10,850 --> 00:33:12,450
Guten Tag.
484
00:33:12,650 --> 00:33:14,010
Hallo.
485
00:33:14,210 --> 00:33:18,730
Ich hatte eine etwas unruhige Nacht.
486
00:33:18,930 --> 00:33:23,090
Aber gute Nachrichten:
Ich habe offiziell gr�nes Licht vom Pr�sidenten.
487
00:33:23,690 --> 00:33:28,889
Wir lassen die Raketen fallen,
488
00:33:28,890 --> 00:33:31,249
und erzwingen daf�r
die Pr�senz der IAEO im Iran.
489
00:33:31,250 --> 00:33:32,770
Tolle Neuigkeiten!
490
00:33:32,970 --> 00:33:35,610
Ja, Ihre Idee war ein Volltreffer.
491
00:33:35,810 --> 00:33:39,530
Soll ich diese Information
an Herrn Mahdavi weiterleiten?
492
00:33:40,130 --> 00:33:44,370
Ja, ich w�rde gerne ihre Haltung
zur Pr�senz der IAEO erfahren.
493
00:33:44,570 --> 00:33:48,929
Gut, und dann nehme ich ein Zimmer
f�r ein pers�nliches Gespr�ch.
494
00:33:48,930 --> 00:33:49,609
Gut.
495
00:33:49,610 --> 00:33:50,529
Guten Appetit.
496
00:33:50,530 --> 00:33:51,209
Danke.
497
00:33:51,210 --> 00:33:52,330
Bis sp�ter.
498
00:33:52,370 --> 00:33:53,490
Bis sp�ter.
499
00:33:54,130 --> 00:33:55,770
Kevin, hast du ein Problem?
500
00:33:55,970 --> 00:33:57,410
�h�
501
00:33:58,410 --> 00:34:01,290
Ich habe von einem Vorfall geh�rt.
502
00:34:01,490 --> 00:34:03,490
Das betrifft Ihre Mutter.
503
00:34:07,890 --> 00:34:09,370
Erz�hlen Sie.
504
00:34:14,690 --> 00:34:19,610
Israelische Ultranationalisten
drangen in ihr Geb�ude ein.
505
00:34:19,810 --> 00:34:22,650
Die Polizei konnte
einige davon festnehmen.
506
00:34:22,850 --> 00:34:26,130
Zwei Personen versuchten aber,
die T�r aufzubrechen.
507
00:34:26,330 --> 00:34:28,490
Und wie geht es meiner Mutter?
508
00:34:28,690 --> 00:34:32,010
Sie wurde vom Rettungsdienst abtransportiert.
509
00:34:32,210 --> 00:34:36,530
Sie ist offenbar extrem verwirrt.
510
00:34:36,531 --> 00:34:37,689
Wo ist sie?
511
00:34:37,690 --> 00:34:39,070
Ich m�chte mit ihr sprechen.
512
00:34:39,210 --> 00:34:42,729
Sie ist in einer gesch�tzten Klinik
513
00:34:42,730 --> 00:34:43,689
auf der Geriatrie.
514
00:34:43,690 --> 00:34:45,770
Sie ist sediert.
515
00:34:54,170 --> 00:34:56,290
Entschuldigen Sie die Frage...
516
00:34:56,490 --> 00:35:00,850
Aber wissen Sie, warum die es
auf Ihre Mutter abgesehen haben?
517
00:35:01,050 --> 00:35:06,890
Meine Mutter war seit Geburt
ein beliebtes Ziel von Extremisten.
518
00:35:07,090 --> 00:35:11,810
Es wurde noch schlimmer,
als Netanjahu an die Macht kam.
519
00:35:12,010 --> 00:35:14,570
Sie ist eine liberale Anw�ltin.
520
00:35:14,770 --> 00:35:18,570
Eine Frau�
Eine linke Aktivistin,
521
00:35:18,730 --> 00:35:22,090
die ihre propal�stinensische Haltung
nicht versteckt.
522
00:35:22,290 --> 00:35:24,890
Sie ist all das,
was die verabscheuen.
523
00:35:25,090 --> 00:35:28,690
Die versuchen,
mich durch sie zu treffen.
524
00:35:28,890 --> 00:35:30,930
Aber die k�nnen es versuchen.
525
00:35:32,530 --> 00:35:35,290
Wir sind stur.
526
00:35:35,490 --> 00:35:37,050
Beide.
527
00:35:38,490 --> 00:35:39,930
Justin?
528
00:35:43,001 --> 00:35:44,929
Ja?
529
00:35:44,930 --> 00:35:46,370
Bestellen Sie die Presse ein.
530
00:35:46,410 --> 00:35:48,930
Wir halten jetzt eine Konferenz ab.
531
00:35:49,130 --> 00:35:51,449
Ich sage Frau Weiss Bescheid.
532
00:35:51,450 --> 00:35:52,500
Nein!
533
00:35:52,570 --> 00:35:54,530
Sie tun gar nichts.
534
00:35:54,730 --> 00:35:57,170
Ich verstehe, wie l�uft die Geschichte?
535
00:35:58,730 --> 00:36:01,370
Die Geschichte ist�
536
00:36:01,570 --> 00:36:03,970
Verarsch mich nicht!
537
00:36:12,810 --> 00:36:15,690
Katibis Tochter wurde festgenommen.
538
00:36:15,890 --> 00:36:17,330
Ich weiss.
539
00:36:17,530 --> 00:36:19,210
Die Jugendlichen demonstrieren.
540
00:36:19,410 --> 00:36:22,650
Lassen wir sie frei,
wirft man uns Laxheit vor.
541
00:36:22,850 --> 00:36:26,450
Nein, wir m�ssen
die M�dchen freilassen.
542
00:36:26,650 --> 00:36:30,970
Ich kann Ihre Tochter freilassen,
aber nicht die von Katibi.
543
00:36:31,170 --> 00:36:34,730
Nein, alle M�dchen
m�ssen freigelassen werden.
544
00:36:34,930 --> 00:36:36,570
Ich versuche es.
545
00:36:36,770 --> 00:36:39,010
Und ich will keinen Gefallen.
546
00:36:48,450 --> 00:36:54,650
Die USA anerkennen
den internationalen Konsens zu den Raketen.
547
00:36:54,850 --> 00:36:57,490
Sie hat niemanden gewarnt.
548
00:36:57,690 --> 00:37:01,290
Das ist ein grosses
Zugest�ndnis unsererseits.
549
00:37:01,490 --> 00:37:05,770
Kam der Entscheid in Absprache
mit Ihren Verb�ndeten zustande?
550
00:37:06,490 --> 00:37:08,690
Ich m�chte �ber Israel sprechen.
551
00:37:08,890 --> 00:37:14,369
Im Gegenzug fordern wir
die st�ndige Pr�senz
552
00:37:14,370 --> 00:37:18,649
der Internationalen Atomenergiebeh�rde
auf iranischem Boden,
553
00:37:18,650 --> 00:37:22,290
zur Kontrolle aller iranischen Nuklearstandorte.
554
00:37:22,490 --> 00:37:24,209
Wie reagiert der Iran?
555
00:37:24,210 --> 00:37:26,370
Minister Mahdavi ist offen.
556
00:37:26,570 --> 00:37:29,050
Wir warten auf seine
abschliessende Antwort.
557
00:37:29,250 --> 00:37:32,850
Ist der Minister wirklich
offen f�r diesen Vorschlag?
558
00:37:33,050 --> 00:37:34,370
Absolut, ja!
559
00:37:37,970 --> 00:37:40,090
Was tun Sie?
560
00:37:40,290 --> 00:37:43,180
Ich habe mit dem Minister
noch nicht dar�ber gesprochen.
561
00:37:43,181 --> 00:37:43,809
Na und?
562
00:37:43,810 --> 00:37:44,860
Er ist w�tend.
563
00:37:44,930 --> 00:37:47,410
Sie m�ssen vorw�rts machen.
564
00:37:47,610 --> 00:37:51,570
Ich kann nicht l�nger warten,
jetzt bestimme ich das Tempo.
565
00:37:52,090 --> 00:37:54,690
Falls Mahdavi
mit mir sprechen m�chte�
566
00:37:57,330 --> 00:37:58,930
Soll er zu mir kommen.
567
00:38:00,730 --> 00:38:03,530
Sie halten mir
ein Messer an die Kehle!
568
00:38:03,730 --> 00:38:06,370
Die st�ndige Pr�senz der IAEO!
569
00:38:06,570 --> 00:38:08,690
Das ist eine v�llig neue Situation!
570
00:38:08,890 --> 00:38:12,770
W�rde Ihre Nation es akzeptieren,
so �berwacht zu werden?
571
00:38:12,970 --> 00:38:14,610
Der Iran sch�tzt das nicht.
572
00:38:14,810 --> 00:38:19,210
Zieht der Iran eine massive
Bombardierung durch die Israelis vor?
573
00:38:20,410 --> 00:38:25,090
Das habe ich Ihnen gerade erspart,
und ich bluffe nicht.
574
00:38:25,290 --> 00:38:31,050
Die W�chter verhindern mit aller Macht
die Kontrolle dieser Anlagen.
575
00:38:31,730 --> 00:38:35,770
Sie werden denen sagen,
Sie h�tten mich punkto Raketen umgestimmt.
576
00:38:36,690 --> 00:38:38,450
Dass ich nachgeben musste.
577
00:38:39,530 --> 00:38:42,370
Das ist ein echter Sieg f�r Sie.
578
00:38:46,050 --> 00:38:47,810
Das ist ein Sieg.
579
00:38:51,970 --> 00:38:54,130
Wie geht es Ihrer Tochter?
580
00:38:56,850 --> 00:38:59,770
Unsere Geheimdienste sind gut.
581
00:38:59,970 --> 00:39:01,570
Lassen wir diese Spielchen.
582
00:39:02,530 --> 00:39:05,850
Bleiben wir bitte
auf dem diplomatischen Parkett.
583
00:39:06,050 --> 00:39:07,450
Ich spiele nicht.
584
00:39:07,650 --> 00:39:10,570
Im Gegenteil,
ich bedauere ihre Verhaftung.
585
00:39:10,770 --> 00:39:14,890
Aber ich bin froh, darf ich
diesen Aufstand der Jugend miterleben.
586
00:39:15,490 --> 00:39:19,810
Wer k�nnte es ihnen ver�beln,
wenn sie mehr Freiheit wollen?
587
00:39:20,010 --> 00:39:24,850
Sie vergessen immer, dass es
nicht nur einen Lebensstil gibt.
588
00:39:25,410 --> 00:39:28,090
Der Iran ist eine komplexe Gesellschaft.
589
00:39:28,290 --> 00:39:32,130
Klar, aber hier
reden wir von der Freiheit.
590
00:39:32,330 --> 00:39:34,290
Ein weltweiter Kampf.
591
00:39:34,490 --> 00:39:40,210
Vielleicht will Ihre Tochter Sie daran erinnern.
592
00:39:40,410 --> 00:39:44,809
Vielleicht will Ihre Tochter Ihnen erkl�ren,
dass eine Nation,
593
00:39:44,810 --> 00:39:50,490
die sich von ihrer Jugend trennt,
keine Zukunft hat.
594
00:39:50,690 --> 00:39:54,770
Aber Sie, Herr Minister,
k�nnten diese Zukunft verk�rpern.
595
00:39:57,730 --> 00:40:00,130
Wissen Sie, ich finde das frustrierend.
596
00:40:00,330 --> 00:40:01,730
Das ist wahr!
597
00:40:01,930 --> 00:40:07,249
Ich habe das Gef�hl,
dass ich die Verbindung,
598
00:40:07,250 --> 00:40:10,969
die ich zu Ihnen habe,
nicht vertiefen kann,
599
00:40:10,970 --> 00:40:13,680
weil ich Ihnen nicht einmal
die Hand sch�tteln darf!
600
00:40:41,250 --> 00:40:43,250
Hallo?
601
00:40:43,450 --> 00:40:45,170
Ich bin's, Andrew.
602
00:40:45,370 --> 00:40:46,730
Andrew Porter.
603
00:40:46,930 --> 00:40:49,050
Ja, wie geht es Ihnen?
604
00:40:49,250 --> 00:40:52,130
Um ehrlich zu sein, nicht sehr gut.
605
00:40:52,770 --> 00:40:58,770
Das M�dchen von gestern Abend�
Was wissen Sie �ber sie?
606
00:41:01,610 --> 00:41:02,990
Ist sie vertrauensw�rdig?
607
00:41:03,090 --> 00:41:04,970
Die Sphynx ist sehr auserlesen.
608
00:41:05,170 --> 00:41:09,090
Die Hostessen sind handverlesen.
609
00:41:09,290 --> 00:41:11,890
Im Falle eines Problems
kann ich Ihnen helfen.
610
00:41:12,090 --> 00:41:13,610
Wer sind Sie?
611
00:41:13,810 --> 00:41:18,290
Jemand, der f�r die Interessen
der USA arbeitet, so wie Sie.
612
00:41:25,570 --> 00:41:27,650
Wir bekommen nichts mehr von Porter.
613
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
Organisieren Sie einen Insiderjob.
614
00:41:30,970 --> 00:41:32,970
Gehen Sie dahin!
615
00:41:44,530 --> 00:41:48,770
Ich bin gleich zur�ck,
ich muss mit Professor Sanjabi reden.
616
00:41:49,450 --> 00:41:51,170
Herr Sanjabi!
617
00:41:51,370 --> 00:41:54,050
Hat mein Team Sie informiert?
618
00:41:54,250 --> 00:41:58,570
Wir halten eine Pressekonferenz
zum Thema Raketen ab.
619
00:41:58,770 --> 00:42:00,650
Ja, ich wurde dar�ber informiert.
620
00:42:00,850 --> 00:42:04,490
(Ich werde alles tun,
um dir einen Pass zu besorgen).
621
00:42:04,690 --> 00:42:06,490
Ich arbeite daran.
622
00:42:06,690 --> 00:42:08,650
Okay, sehr gut, danke.
623
00:42:08,651 --> 00:42:09,889
Einen sch�nen Tag noch.
624
00:42:09,890 --> 00:42:10,940
Ihnen auch.
625
00:42:20,770 --> 00:42:25,330
Stimmen Sie dem Abkommen zu,
verraten Sie den Iran und sein Volk.
626
00:42:25,331 --> 00:42:26,569
Ich?
627
00:42:26,570 --> 00:42:31,809
Ich habe dem Iran
und seinem Kriegsministerium
628
00:42:31,810 --> 00:42:33,169
ein Raketen-Programm verschafft.
629
00:42:33,170 --> 00:42:37,970
Ich sichere gerade die Zukunft
unseres Landes, unserer Kinder.
630
00:42:38,570 --> 00:42:40,970
Und was machst du?
631
00:42:41,170 --> 00:42:45,370
Du steckst alle ins Gef�ngnis.
632
00:42:45,570 --> 00:42:48,610
Selbst deine eigene Tochter
verschonst du nicht.
633
00:42:48,810 --> 00:42:50,450
Wovon reden Sie?
634
00:42:50,650 --> 00:42:52,969
Muss ich dir das erkl�ren?
635
00:42:52,970 --> 00:42:54,130
Was meinst du?
636
00:42:54,330 --> 00:43:00,370
Gestern kam es bei den
Studentenprotesten zu Verhaftungen.
637
00:43:00,570 --> 00:43:02,330
Unsere T�chter sind im Gef�ngnis.
638
00:43:03,530 --> 00:43:05,210
Wo sind sie?
639
00:43:06,090 --> 00:43:07,730
ANTWORTE!
640
00:43:07,930 --> 00:43:09,410
Wo sind sie?
641
00:43:09,610 --> 00:43:11,610
WOHIN HABEN SIE SIE GEBRACHT?
642
00:43:11,810 --> 00:43:13,410
Evin!
643
00:43:14,130 --> 00:43:15,610
Hast du geh�rt?
644
00:43:16,930 --> 00:43:20,290
Anoosh, heisst sie so?
645
00:43:21,530 --> 00:43:24,250
Ich sehe sie nicht mehr,
sie lebt bei ihrer Mutter.
646
00:43:24,450 --> 00:43:26,800
Ich habe alles getan,
um ihr das auszutreiben.
647
00:43:26,930 --> 00:43:29,649
Aber sie will
nicht mehr mit mir reden.
648
00:43:29,650 --> 00:43:30,700
Ich verstehe.
649
00:43:32,290 --> 00:43:37,850
Ich kann unsere T�chter
aus dem Gef�ngnis holen.
650
00:43:38,050 --> 00:43:40,490
Aber versprich mir etwas.
651
00:43:40,690 --> 00:43:43,650
Lass die IAEO ihre Arbeit machen.
652
00:43:43,850 --> 00:43:45,850
Auf keinen Fall!
653
00:43:46,050 --> 00:43:49,610
Meine Tochter wird die Konsequenzen
ihrer Entscheide akzeptieren!
654
00:43:49,810 --> 00:43:55,209
Falls du dich um deinen Ruf sorgst,
655
00:43:55,210 --> 00:43:57,609
musst du wissen,
dass ich alle M�dchen freilasse.
656
00:43:57,610 --> 00:44:00,330
Niemand wird davon erfahren,
verstehst du?
657
00:44:01,250 --> 00:44:03,370
Lasst sie frei.
658
00:44:03,570 --> 00:44:05,049
Noch etwas.
659
00:44:05,050 --> 00:44:06,100
Was?
660
00:44:06,810 --> 00:44:08,330
Vergiss Babak.
661
00:44:08,930 --> 00:44:10,210
Ist das klar?
662
00:44:12,170 --> 00:44:13,530
Sehr gut.
663
00:44:14,250 --> 00:44:17,009
Triffst du die richtige Entscheidung,
664
00:44:17,010 --> 00:44:18,750
ist deine Tochter heute Abend frei.
665
00:44:39,250 --> 00:44:46,370
Meine Damen und Herren, willkommen
an unserer dritten Pressekonferenz.
666
00:44:46,570 --> 00:44:51,529
Wie Sie wissen, befinden wir uns noch
in Verhandlungen,
667
00:44:51,530 --> 00:44:54,810
aber wir haben Informationen,
die wir Ihnen mitteilen m�chten.
668
00:44:55,010 --> 00:44:58,800
Sehr geehrter Herr Minister,
sehr geehrte Frau Unterstaatssekret�rin�
669
00:44:59,010 --> 00:45:00,450
Bitte.
670
00:45:01,930 --> 00:45:08,930
Guten Abend, meine Damen und Herren,
danke f�r Ihre Geduld.
671
00:45:09,730 --> 00:45:15,290
Auch wenn der Weg
zu einer Einigung noch lang ist�
672
00:45:15,490 --> 00:45:19,130
Heute wurde
ein sehr wichtiger Schritt getan.
673
00:45:19,330 --> 00:45:25,409
Die Islamische Republik Iran
hat die Pr�senz
674
00:45:25,410 --> 00:45:29,020
der Internationalen Atomenergiebeh�rde
auf ihrem Boden akzeptiert.
675
00:45:29,650 --> 00:45:35,049
Im Gegenzug erkl�rten sich die USA bereit,
676
00:45:35,050 --> 00:45:37,729
dem Iran die Fortsetzung
des Raketen-Programms zu gestatten.
677
00:45:37,730 --> 00:45:40,049
Frau Untersekret�rin?
678
00:45:40,050 --> 00:45:41,770
Ja, Nathalie?
679
00:45:41,970 --> 00:45:44,290
Wann wird die IAEO im Iran eintreffen?
680
00:45:44,490 --> 00:45:50,730
Nun, es ist noch zu fr�h,
um das genau zu sagen, Nathalie.
681
00:45:50,930 --> 00:45:54,530
Ich habe ein Problem
mit meinem abh�rsicheren Telefon.
682
00:45:54,730 --> 00:45:58,490
Ich liess es in der Dusche,
ich kann es nicht mehr einschalten.
683
00:45:58,970 --> 00:46:01,410
K�nnen Sie mir ein anderes geben?
684
00:46:01,610 --> 00:46:02,850
Ich k�mmere mich darum.
685
00:46:02,851 --> 00:46:03,489
Danke.
686
00:46:03,490 --> 00:46:06,410
Dazu m�ssten Sie mir das alte geben.
687
00:46:08,370 --> 00:46:10,410
Ich�
Jetzt?
688
00:46:11,690 --> 00:46:14,730
- Ja.
- Ja, klar, ich�
689
00:46:14,930 --> 00:46:16,370
Ich habe es dabei.
690
00:46:18,050 --> 00:46:21,530
Danke, ich� Danke.
691
00:46:48,770 --> 00:46:50,970
Was machst du?
692
00:46:51,810 --> 00:46:53,530
Schl�fst du?
693
00:46:54,450 --> 00:46:56,930
- Ja.
- Hast du kalt?
694
00:46:57,210 --> 00:47:00,490
- Ja.
- Umso besser!
695
00:47:17,610 --> 00:47:20,250
Ich freue mich,
deine Stimme zu h�ren.
696
00:47:20,450 --> 00:47:22,370
Warum hast du mich befreit?
697
00:47:22,570 --> 00:47:25,050
Ich wollte keinen Freibrief.
698
00:47:25,250 --> 00:47:27,720
Und ich gehe heute Abend
wieder demonstrieren!
699
00:47:27,890 --> 00:47:32,250
Laleh, du darfst nie wieder
an Demonstrationen gehen.
700
00:47:32,450 --> 00:47:35,010
Ich kann dich
nicht immer rausholen.
701
00:47:35,210 --> 00:47:37,530
Wir hatten Gl�ck, verstehst du?
702
00:47:37,730 --> 00:47:40,970
Ich habe dich nie darum gebeten.
703
00:47:41,170 --> 00:47:45,609
Hast du eine Ahnung,
was sie dir im Gef�ngnis antun k�nnen?
704
00:47:45,610 --> 00:47:48,410
Das ist das Problem in diesem Land.
705
00:47:48,610 --> 00:47:53,010
Niemand kann sich
gegen die Revolutionsgarden stellen.
706
00:47:53,210 --> 00:47:55,930
Eigentlich seid ihr alle gleich.
707
00:48:19,650 --> 00:48:23,170
Guten Tag, darf ich Ihre Koffer nehmen?
708
00:48:23,370 --> 00:48:25,410
Nein, ber�hren Sie sie nicht.
709
00:48:25,610 --> 00:48:27,090
He!
710
00:48:27,140 --> 00:48:31,690
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.