All language subtitles for The Concert for Bangladesh (1972) - George Harrison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:21,734 Hoy hace un a�o 2 00:01:41,014 --> 00:01:43,005 Hola. Bienvenidos. 3 00:01:46,953 --> 00:01:48,944 Gracias por venir. 4 00:01:49,990 --> 00:01:55,587 Espero que �sta sea una noche de m�sica fant�stica y c�lidos sentimientos. 5 00:01:55,629 --> 00:02:00,430 Estamos aqu� para celebrar la vida y m�sica de George Harrison. 6 00:02:10,477 --> 00:02:15,312 Llevamos tres semanas ensayando y creo que tenemos la m�sica bajo control, 7 00:02:15,348 --> 00:02:21,446 pero no hemos practicado ning�n discurso, y no tengo ni idea de qu� decirles 8 00:02:21,488 --> 00:02:24,355 aparte de que reunimos a algunos amigos, 9 00:02:24,391 --> 00:02:28,589 principalmente gente relacionada con su vida, su m�sica y su trabajo, 10 00:02:28,628 --> 00:02:31,290 y estamos aqu� para entretenerlos esta noche. 11 00:02:31,331 --> 00:02:34,061 Nos la hemos pasado muy bien 12 00:02:34,100 --> 00:02:39,037 y hemos superado gran parte de nuestro dolor tocando esta m�sica 13 00:02:39,072 --> 00:02:43,941 y organizar esto para ustedes ha sido una experiencia espiritual y conmovedora, 14 00:02:43,977 --> 00:02:47,606 as� que espero que salga tan bien como sonaba en el ensayo. 15 00:02:49,015 --> 00:02:51,950 Primero, habr� una secci�n hind�, 16 00:02:51,985 --> 00:02:56,615 la primera parte ser� m�sica compuesta especialmente para esto 17 00:02:56,656 --> 00:02:58,749 por Ravi Shankar. 18 00:02:58,792 --> 00:03:01,955 Su hija, Anoushka, va a tocar. 19 00:03:10,604 --> 00:03:12,902 Despu�s habr� un intermedio 20 00:03:12,939 --> 00:03:16,670 y luego tocaremos las canciones de George. 21 00:03:16,710 --> 00:03:20,043 Tendremos algunos invitados, ya los ver�n 22 00:03:20,080 --> 00:03:22,514 y se los presentar� cuando salgan. 23 00:03:23,583 --> 00:03:25,813 Y eso es todo. 24 00:03:26,386 --> 00:03:32,791 �sta es una ocasi�n muy feliz porque puedo compartir con ustedes mi amor por George. 25 00:03:32,826 --> 00:03:37,286 Y creo que lo m�s importante es que su mujer Olivia y su hijo Dhani 26 00:03:37,831 --> 00:03:42,131 pueden experimentar y presenciar cu�nto lo quer�amos 27 00:03:42,168 --> 00:03:43,999 a trav�s de su m�sica esta noche. 28 00:03:44,037 --> 00:03:46,301 Gracias de nuevo por venir. 29 00:03:52,712 --> 00:03:57,081 Ahora me gustar�a presentar a uno de mis grandes h�roes, 30 00:03:57,117 --> 00:03:59,551 el maestro Ravi Shankar. 31 00:04:24,844 --> 00:04:27,074 Gracias, Eric. 32 00:04:27,113 --> 00:04:29,172 Queridos amigos, 33 00:04:30,617 --> 00:04:34,713 siento que George est� aqu� esta noche. 34 00:04:36,089 --> 00:04:38,922 �C�mo no iba a estar aqu� 35 00:04:38,959 --> 00:04:42,622 cuando todos nosotros que lo quer�amos tanto, 36 00:04:42,662 --> 00:04:44,653 que lo queremos tanto, 37 00:04:45,432 --> 00:04:48,663 nos hemos reunido 38 00:04:50,437 --> 00:04:53,463 para cantar para �l, para tocar para �l? 39 00:04:54,741 --> 00:04:56,709 Estoy seguro de que est� aqu�. 40 00:04:57,544 --> 00:04:59,535 Gracias. 41 00:05:03,950 --> 00:05:06,111 George era como un hijo para m� 42 00:05:07,153 --> 00:05:11,715 y estoy tan contento de tener a mi nieto Dhani 43 00:05:12,759 --> 00:05:14,727 aqu� esta noche. 44 00:05:19,065 --> 00:05:26,198 La composici�n que hice especialmente para esta ocasi�n 45 00:05:26,239 --> 00:05:28,469 se titula "Arpan". 46 00:05:29,309 --> 00:05:34,872 "Arpan" significa dar u ofrecer. 47 00:05:35,448 --> 00:05:37,678 As� que esto es una ofrenda, 48 00:05:37,717 --> 00:05:41,153 junto con todos los m�sicos que est�n aqu�, 49 00:05:43,123 --> 00:05:49,653 y naturalmente empezamos con esta pieza especial, 50 00:05:50,697 --> 00:05:53,825 interpretada por mi hija Anoushka 51 00:05:53,867 --> 00:05:58,964 y despu�s otra peque�a pieza con Jeff Lynne 52 00:05:59,005 --> 00:06:04,136 y luego el final de la primera parte, "Arpan". 53 00:06:04,177 --> 00:06:06,372 Gracias. 54 00:41:39,277 --> 00:41:43,805 - T� has hecho tu parte. - Estar� en el palco vi�ndote. 55 00:41:45,283 --> 00:41:48,343 �Fant�stico! Maravilloso. 56 00:41:51,155 --> 00:41:54,716 Que se prepare el grupo, por favor. Gracias. 57 00:42:04,468 --> 00:42:10,737 Intermedio 58 00:42:28,226 --> 00:42:30,319 Damas y caballeros, 59 00:42:30,361 --> 00:42:32,921 con ustedes Monty Python. 60 00:44:04,255 --> 00:44:06,450 Damas y caballeros, 61 00:44:06,490 --> 00:44:10,688 �sta es una noche muy especial. 62 00:44:12,029 --> 00:44:16,022 Una noche tan inmensamente especial, 63 00:44:17,468 --> 00:44:22,770 que su particularidad �pica y sobrehumana 64 00:44:22,807 --> 00:44:27,642 trasciende con seguridad todas las particularidades 65 00:44:29,013 --> 00:44:30,742 anteriores. 66 00:44:31,849 --> 00:44:35,307 Todos aqu� reunidos en este gran hall de Albert, 67 00:44:36,687 --> 00:44:41,181 llamado as�, por raro que parezca, en honor a Albert Modley, un c�mico del norte, 68 00:44:42,193 --> 00:44:45,890 antes desconocido al sur de Rotherham. Todos los presentes 69 00:44:46,831 --> 00:44:50,927 nos sentimos esta noche tremendamente inadecuados 70 00:44:52,603 --> 00:44:55,094 por la peque�ez de nuestra celebraci�n 71 00:44:55,139 --> 00:45:02,636 y dada la grandeza de alguien tan inmenso en nuestras peque�as vidas, 72 00:45:02,680 --> 00:45:06,480 que su grandeza y nuestra peque�ez son como polos opuestos... 73 00:45:06,517 --> 00:45:09,315 �No quer�a hacer esto! 74 00:45:09,353 --> 00:45:12,686 No quiero pasarme la noche haciendo un paneg�rico. 75 00:45:12,723 --> 00:45:15,123 �Yo quiero ser... 76 00:45:15,159 --> 00:45:16,592 un le�ador! 77 00:45:21,432 --> 00:45:23,627 Saltando de tronco en tronco, 78 00:45:23,667 --> 00:45:27,194 mientras flotan en los grandes r�os de la Columbia Brit�nica. 79 00:45:28,139 --> 00:45:30,073 La secoya gigante, 80 00:45:31,375 --> 00:45:33,138 el alerce, 81 00:45:33,177 --> 00:45:35,702 el gran pino albar. 82 00:45:38,082 --> 00:45:40,676 El olor a madera reci�n cortada, 83 00:45:40,718 --> 00:45:43,710 la ca�da de los grandes �rboles 84 00:45:43,754 --> 00:45:45,881 con mi chica a mi lado, 85 00:45:45,923 --> 00:45:48,983 cantando, cantando y cantando. 86 00:49:11,428 --> 00:49:12,895 �Est�n listos? 87 00:51:52,289 --> 00:51:53,517 Jeff Lynne. 88 00:51:53,557 --> 00:51:55,218 Gracias. 89 00:58:11,835 --> 00:58:13,826 - Gary Brooker. - Gracias. 90 01:01:42,879 --> 01:01:45,370 - Gracias. - Jeff Lynne. 91 01:05:43,052 --> 01:05:44,076 Gracias. 92 01:05:44,921 --> 01:05:46,821 Con ustedes, Joe Brown. 93 01:06:00,803 --> 01:06:03,271 � Qu� tal, chicos? 94 01:09:19,602 --> 01:09:20,626 Muchas gracias. 95 01:12:45,608 --> 01:12:49,601 Muchas gracias. Gracias. 96 01:12:51,547 --> 01:12:53,037 Gracias. 97 01:13:03,959 --> 01:13:07,861 Con ustedes, Jools Holland, Sam Brown y Jim Capaldi. 98 01:18:52,141 --> 01:18:55,201 Tom Petty and the Heartbreakers. 99 01:19:09,758 --> 01:19:11,521 Hola. � Qu� tal? 100 01:19:14,530 --> 01:19:16,259 Listos. 101 01:19:17,433 --> 01:19:19,230 �Listos? 102 01:19:20,102 --> 01:19:23,799 Un, dos, un, dos, tres, cuatro. 103 01:22:43,005 --> 01:22:47,101 Un, dos, un, dos, tres, cuatro. 104 01:25:47,189 --> 01:25:50,317 S�lo vamos a a�adir a Jeff Lynne y Dhani y... 105 01:25:50,358 --> 01:25:52,519 tocaremos algo de los Traveling Wilburys. 106 01:30:56,765 --> 01:30:58,289 Billy Preston. 107 01:36:11,279 --> 01:36:13,406 �Billy Preston! 108 01:36:18,986 --> 01:36:21,318 Con ustedes, Ringo Starr. 109 01:36:28,529 --> 01:36:30,190 Gracias. 110 01:36:42,443 --> 01:36:44,240 Gracias. 111 01:36:51,119 --> 01:36:53,087 Gracias. 112 01:36:56,958 --> 01:37:00,621 Me gustar�a saber por qu� son todos m�s altos que yo. 113 01:37:02,230 --> 01:37:05,222 Bueno, menudo grupo, menuda noche. 114 01:37:05,266 --> 01:37:08,326 Saben, yo quer�a a George, �l me quer�a a m� 115 01:37:08,369 --> 01:37:11,065 y quiero cantarles dos temas. 116 01:37:11,105 --> 01:37:14,700 El primero lo escribimos George y yo, se titula "Photograph" 117 01:37:14,742 --> 01:37:17,905 y el significado ha cambiado ahora, claro. 118 01:37:18,546 --> 01:37:22,812 A �l le encantaba Carl Perkins, as� que cantar� "Honey Don't". 119 01:37:22,850 --> 01:37:25,250 Bueno, empecemos con "Photograph". 120 01:41:13,414 --> 01:41:15,678 �Te est�n tirando gomitas! 121 01:41:18,119 --> 01:41:20,280 Gracias por las gomitas. 122 01:41:26,961 --> 01:41:29,759 - �Listo? - Estoy listo. Dale. 123 01:41:31,432 --> 01:41:33,263 Andy Fairweather Low. 124 01:43:27,181 --> 01:43:29,342 �Gary Brooker! 125 01:44:21,635 --> 01:44:24,468 Gracias, gracias, gracias. 126 01:44:24,505 --> 01:44:25,494 Los quiero. 127 01:44:27,007 --> 01:44:31,671 Tengo el placer de presentarles a otro amigo de George. 128 01:44:31,712 --> 01:44:33,145 Paul McCartney. 129 01:44:50,364 --> 01:44:52,355 Gracias. 130 01:44:55,836 --> 01:44:57,497 Gracias. 131 01:44:58,372 --> 01:45:01,273 - �Listo? - S�, hombre. Estoy listo. 132 01:47:38,699 --> 01:47:41,133 Vaya noche. 133 01:47:42,136 --> 01:47:46,596 Gracias por venir. Gracias a Olivia y a Dhani... 134 01:47:48,108 --> 01:47:50,042 por invitarnos. 135 01:47:53,347 --> 01:47:57,113 A veces, si ibas a casa de George, despu�s de la cena 136 01:47:57,151 --> 01:47:59,711 sacaba los ukeleles. 137 01:48:00,954 --> 01:48:03,582 Una vez, no hace mucho, est�bamos tocando. 138 01:48:03,624 --> 01:48:06,752 Dije: "Me s� una canci�n con el ukelele", y la toqu�. 139 01:48:06,794 --> 01:48:11,128 La tocar� para ustedes ahora. Es un tributo a nuestro querido amigo. 140 01:56:27,627 --> 01:56:29,151 Gracias. 141 02:13:57,443 --> 02:13:59,502 Hola. 142 02:13:59,878 --> 02:14:01,812 S�lo quer�a decir, 143 02:14:01,847 --> 02:14:05,783 de todo coraz�n, gracias a todos los m�sicos. 144 02:14:05,818 --> 02:14:10,152 Ustedes son los amigos m�s queridos de mi padre, los quiero mucho. 145 02:14:10,189 --> 02:14:15,559 �I los quiere a todos y es la cosa m�s hermosa que pod�amos haber hecho. 146 02:14:15,594 --> 02:14:19,030 Muchas gracias. Eric, eres el mejor. 147 02:14:19,064 --> 02:14:23,524 Dios los bendiga. Dios los bendiga. Buenas noches. 148 02:14:33,545 --> 02:14:35,570 Joe Brown. 149 02:14:49,795 --> 02:14:52,696 - Joe, s�lo unas palabras. - Perdona, Paul. 150 02:14:52,731 --> 02:14:55,495 Olivia dice que con Dhani en el escenario, 151 02:14:55,534 --> 02:14:59,197 parece que George se mantuvo joven mientras que todos envejecimos. 152 02:18:21,207 --> 02:18:23,198 Gracias. 11382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.