Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,331 --> 00:00:21,734
Hoy hace un a�o
2
00:01:41,014 --> 00:01:43,005
Hola. Bienvenidos.
3
00:01:46,953 --> 00:01:48,944
Gracias por venir.
4
00:01:49,990 --> 00:01:55,587
Espero que �sta sea una noche
de m�sica fant�stica y c�lidos sentimientos.
5
00:01:55,629 --> 00:02:00,430
Estamos aqu� para celebrar
la vida y m�sica de George Harrison.
6
00:02:10,477 --> 00:02:15,312
Llevamos tres semanas ensayando
y creo que tenemos la m�sica bajo control,
7
00:02:15,348 --> 00:02:21,446
pero no hemos practicado ning�n discurso,
y no tengo ni idea de qu� decirles
8
00:02:21,488 --> 00:02:24,355
aparte de que reunimos a algunos amigos,
9
00:02:24,391 --> 00:02:28,589
principalmente gente relacionada
con su vida, su m�sica y su trabajo,
10
00:02:28,628 --> 00:02:31,290
y estamos aqu� para
entretenerlos esta noche.
11
00:02:31,331 --> 00:02:34,061
Nos la hemos pasado muy bien
12
00:02:34,100 --> 00:02:39,037
y hemos superado gran parte
de nuestro dolor tocando esta m�sica
13
00:02:39,072 --> 00:02:43,941
y organizar esto para ustedes ha sido
una experiencia espiritual y conmovedora,
14
00:02:43,977 --> 00:02:47,606
as� que espero que salga tan bien
como sonaba en el ensayo.
15
00:02:49,015 --> 00:02:51,950
Primero, habr� una secci�n hind�,
16
00:02:51,985 --> 00:02:56,615
la primera parte ser� m�sica
compuesta especialmente para esto
17
00:02:56,656 --> 00:02:58,749
por Ravi Shankar.
18
00:02:58,792 --> 00:03:01,955
Su hija, Anoushka, va a tocar.
19
00:03:10,604 --> 00:03:12,902
Despu�s habr� un intermedio
20
00:03:12,939 --> 00:03:16,670
y luego tocaremos las canciones de George.
21
00:03:16,710 --> 00:03:20,043
Tendremos algunos invitados, ya los ver�n
22
00:03:20,080 --> 00:03:22,514
y se los presentar� cuando salgan.
23
00:03:23,583 --> 00:03:25,813
Y eso es todo.
24
00:03:26,386 --> 00:03:32,791
�sta es una ocasi�n muy feliz porque puedo
compartir con ustedes mi amor por George.
25
00:03:32,826 --> 00:03:37,286
Y creo que lo m�s importante
es que su mujer Olivia y su hijo Dhani
26
00:03:37,831 --> 00:03:42,131
pueden experimentar y presenciar
cu�nto lo quer�amos
27
00:03:42,168 --> 00:03:43,999
a trav�s de su m�sica esta noche.
28
00:03:44,037 --> 00:03:46,301
Gracias de nuevo por venir.
29
00:03:52,712 --> 00:03:57,081
Ahora me gustar�a presentar
a uno de mis grandes h�roes,
30
00:03:57,117 --> 00:03:59,551
el maestro Ravi Shankar.
31
00:04:24,844 --> 00:04:27,074
Gracias, Eric.
32
00:04:27,113 --> 00:04:29,172
Queridos amigos,
33
00:04:30,617 --> 00:04:34,713
siento que George est� aqu� esta noche.
34
00:04:36,089 --> 00:04:38,922
�C�mo no iba a estar aqu�
35
00:04:38,959 --> 00:04:42,622
cuando todos nosotros
que lo quer�amos tanto,
36
00:04:42,662 --> 00:04:44,653
que lo queremos tanto,
37
00:04:45,432 --> 00:04:48,663
nos hemos reunido
38
00:04:50,437 --> 00:04:53,463
para cantar para �l, para tocar para �l?
39
00:04:54,741 --> 00:04:56,709
Estoy seguro de que est� aqu�.
40
00:04:57,544 --> 00:04:59,535
Gracias.
41
00:05:03,950 --> 00:05:06,111
George era como un hijo para m�
42
00:05:07,153 --> 00:05:11,715
y estoy tan contento de tener
a mi nieto Dhani
43
00:05:12,759 --> 00:05:14,727
aqu� esta noche.
44
00:05:19,065 --> 00:05:26,198
La composici�n que hice
especialmente para esta ocasi�n
45
00:05:26,239 --> 00:05:28,469
se titula "Arpan".
46
00:05:29,309 --> 00:05:34,872
"Arpan" significa dar u ofrecer.
47
00:05:35,448 --> 00:05:37,678
As� que esto es una ofrenda,
48
00:05:37,717 --> 00:05:41,153
junto con todos los m�sicos que est�n aqu�,
49
00:05:43,123 --> 00:05:49,653
y naturalmente empezamos
con esta pieza especial,
50
00:05:50,697 --> 00:05:53,825
interpretada por mi hija Anoushka
51
00:05:53,867 --> 00:05:58,964
y despu�s
otra peque�a pieza con Jeff Lynne
52
00:05:59,005 --> 00:06:04,136
y luego el final de la primera parte, "Arpan".
53
00:06:04,177 --> 00:06:06,372
Gracias.
54
00:41:39,277 --> 00:41:43,805
- T� has hecho tu parte.
- Estar� en el palco vi�ndote.
55
00:41:45,283 --> 00:41:48,343
�Fant�stico! Maravilloso.
56
00:41:51,155 --> 00:41:54,716
Que se prepare el grupo, por favor.
Gracias.
57
00:42:04,468 --> 00:42:10,737
Intermedio
58
00:42:28,226 --> 00:42:30,319
Damas y caballeros,
59
00:42:30,361 --> 00:42:32,921
con ustedes Monty Python.
60
00:44:04,255 --> 00:44:06,450
Damas y caballeros,
61
00:44:06,490 --> 00:44:10,688
�sta es una noche muy especial.
62
00:44:12,029 --> 00:44:16,022
Una noche tan inmensamente especial,
63
00:44:17,468 --> 00:44:22,770
que su particularidad �pica y sobrehumana
64
00:44:22,807 --> 00:44:27,642
trasciende con seguridad
todas las particularidades
65
00:44:29,013 --> 00:44:30,742
anteriores.
66
00:44:31,849 --> 00:44:35,307
Todos aqu� reunidos
en este gran hall de Albert,
67
00:44:36,687 --> 00:44:41,181
llamado as�, por raro que parezca, en honor
a Albert Modley, un c�mico del norte,
68
00:44:42,193 --> 00:44:45,890
antes desconocido al sur de Rotherham.
Todos los presentes
69
00:44:46,831 --> 00:44:50,927
nos sentimos esta noche
tremendamente inadecuados
70
00:44:52,603 --> 00:44:55,094
por la peque�ez de nuestra celebraci�n
71
00:44:55,139 --> 00:45:02,636
y dada la grandeza de alguien
tan inmenso en nuestras peque�as vidas,
72
00:45:02,680 --> 00:45:06,480
que su grandeza y nuestra peque�ez
son como polos opuestos...
73
00:45:06,517 --> 00:45:09,315
�No quer�a hacer esto!
74
00:45:09,353 --> 00:45:12,686
No quiero pasarme la noche
haciendo un paneg�rico.
75
00:45:12,723 --> 00:45:15,123
�Yo quiero ser...
76
00:45:15,159 --> 00:45:16,592
un le�ador!
77
00:45:21,432 --> 00:45:23,627
Saltando de tronco en tronco,
78
00:45:23,667 --> 00:45:27,194
mientras flotan en
los grandes r�os de la Columbia Brit�nica.
79
00:45:28,139 --> 00:45:30,073
La secoya gigante,
80
00:45:31,375 --> 00:45:33,138
el alerce,
81
00:45:33,177 --> 00:45:35,702
el gran pino albar.
82
00:45:38,082 --> 00:45:40,676
El olor a madera reci�n cortada,
83
00:45:40,718 --> 00:45:43,710
la ca�da de los grandes �rboles
84
00:45:43,754 --> 00:45:45,881
con mi chica a mi lado,
85
00:45:45,923 --> 00:45:48,983
cantando, cantando y cantando.
86
00:49:11,428 --> 00:49:12,895
�Est�n listos?
87
00:51:52,289 --> 00:51:53,517
Jeff Lynne.
88
00:51:53,557 --> 00:51:55,218
Gracias.
89
00:58:11,835 --> 00:58:13,826
- Gary Brooker.
- Gracias.
90
01:01:42,879 --> 01:01:45,370
- Gracias.
- Jeff Lynne.
91
01:05:43,052 --> 01:05:44,076
Gracias.
92
01:05:44,921 --> 01:05:46,821
Con ustedes, Joe Brown.
93
01:06:00,803 --> 01:06:03,271
� Qu� tal, chicos?
94
01:09:19,602 --> 01:09:20,626
Muchas gracias.
95
01:12:45,608 --> 01:12:49,601
Muchas gracias. Gracias.
96
01:12:51,547 --> 01:12:53,037
Gracias.
97
01:13:03,959 --> 01:13:07,861
Con ustedes, Jools Holland,
Sam Brown y Jim Capaldi.
98
01:18:52,141 --> 01:18:55,201
Tom Petty and the Heartbreakers.
99
01:19:09,758 --> 01:19:11,521
Hola. � Qu� tal?
100
01:19:14,530 --> 01:19:16,259
Listos.
101
01:19:17,433 --> 01:19:19,230
�Listos?
102
01:19:20,102 --> 01:19:23,799
Un, dos, un, dos, tres, cuatro.
103
01:22:43,005 --> 01:22:47,101
Un, dos, un, dos, tres, cuatro.
104
01:25:47,189 --> 01:25:50,317
S�lo vamos a a�adir
a Jeff Lynne y Dhani y...
105
01:25:50,358 --> 01:25:52,519
tocaremos algo de los Traveling Wilburys.
106
01:30:56,765 --> 01:30:58,289
Billy Preston.
107
01:36:11,279 --> 01:36:13,406
�Billy Preston!
108
01:36:18,986 --> 01:36:21,318
Con ustedes, Ringo Starr.
109
01:36:28,529 --> 01:36:30,190
Gracias.
110
01:36:42,443 --> 01:36:44,240
Gracias.
111
01:36:51,119 --> 01:36:53,087
Gracias.
112
01:36:56,958 --> 01:37:00,621
Me gustar�a saber
por qu� son todos m�s altos que yo.
113
01:37:02,230 --> 01:37:05,222
Bueno, menudo grupo, menuda noche.
114
01:37:05,266 --> 01:37:08,326
Saben, yo quer�a a George,
�l me quer�a a m�
115
01:37:08,369 --> 01:37:11,065
y quiero cantarles dos temas.
116
01:37:11,105 --> 01:37:14,700
El primero lo escribimos George y yo,
se titula "Photograph"
117
01:37:14,742 --> 01:37:17,905
y el significado ha cambiado ahora, claro.
118
01:37:18,546 --> 01:37:22,812
A �l le encantaba Carl Perkins,
as� que cantar� "Honey Don't".
119
01:37:22,850 --> 01:37:25,250
Bueno, empecemos con "Photograph".
120
01:41:13,414 --> 01:41:15,678
�Te est�n tirando gomitas!
121
01:41:18,119 --> 01:41:20,280
Gracias por las gomitas.
122
01:41:26,961 --> 01:41:29,759
- �Listo?
- Estoy listo. Dale.
123
01:41:31,432 --> 01:41:33,263
Andy Fairweather Low.
124
01:43:27,181 --> 01:43:29,342
�Gary Brooker!
125
01:44:21,635 --> 01:44:24,468
Gracias, gracias, gracias.
126
01:44:24,505 --> 01:44:25,494
Los quiero.
127
01:44:27,007 --> 01:44:31,671
Tengo el placer de presentarles
a otro amigo de George.
128
01:44:31,712 --> 01:44:33,145
Paul McCartney.
129
01:44:50,364 --> 01:44:52,355
Gracias.
130
01:44:55,836 --> 01:44:57,497
Gracias.
131
01:44:58,372 --> 01:45:01,273
- �Listo?
- S�, hombre. Estoy listo.
132
01:47:38,699 --> 01:47:41,133
Vaya noche.
133
01:47:42,136 --> 01:47:46,596
Gracias por venir.
Gracias a Olivia y a Dhani...
134
01:47:48,108 --> 01:47:50,042
por invitarnos.
135
01:47:53,347 --> 01:47:57,113
A veces, si ibas a casa de George,
despu�s de la cena
136
01:47:57,151 --> 01:47:59,711
sacaba los ukeleles.
137
01:48:00,954 --> 01:48:03,582
Una vez, no hace mucho,
est�bamos tocando.
138
01:48:03,624 --> 01:48:06,752
Dije: "Me s� una canci�n
con el ukelele", y la toqu�.
139
01:48:06,794 --> 01:48:11,128
La tocar� para ustedes ahora.
Es un tributo a nuestro querido amigo.
140
01:56:27,627 --> 01:56:29,151
Gracias.
141
02:13:57,443 --> 02:13:59,502
Hola.
142
02:13:59,878 --> 02:14:01,812
S�lo quer�a decir,
143
02:14:01,847 --> 02:14:05,783
de todo coraz�n,
gracias a todos los m�sicos.
144
02:14:05,818 --> 02:14:10,152
Ustedes son los amigos m�s queridos
de mi padre, los quiero mucho.
145
02:14:10,189 --> 02:14:15,559
�I los quiere a todos y es la cosa
m�s hermosa que pod�amos haber hecho.
146
02:14:15,594 --> 02:14:19,030
Muchas gracias. Eric, eres el mejor.
147
02:14:19,064 --> 02:14:23,524
Dios los bendiga. Dios los bendiga.
Buenas noches.
148
02:14:33,545 --> 02:14:35,570
Joe Brown.
149
02:14:49,795 --> 02:14:52,696
- Joe, s�lo unas palabras.
- Perdona, Paul.
150
02:14:52,731 --> 02:14:55,495
Olivia dice que con Dhani en el escenario,
151
02:14:55,534 --> 02:14:59,197
parece que George se mantuvo joven
mientras que todos envejecimos.
152
02:18:21,207 --> 02:18:23,198
Gracias.
11382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.