All language subtitles for Tehran 2025 WEB-DL 2160p 2Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,991 --> 00:01:04,075 Israel and Iran. 2 00:01:04,616 --> 00:01:06,950 Their enmity spans several decades. 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,491 Israel believes Iran is a threat to its existence. 4 00:01:15,616 --> 00:01:19,700 To prevent Iran from becoming a nuclear power, Israel has always 5 00:01:20,366 --> 00:01:23,200 neutralized key Iranian nuclear scientists, from time to time. 6 00:01:23,616 --> 00:01:26,575 This story began on 13th February 2012, 7 00:01:27,200 --> 00:01:30,783 when Iran targeted Israeli diplomats 8 00:01:31,408 --> 00:01:32,366 in Georgia, 9 00:01:33,116 --> 00:01:34,700 Thailand, and lastly� 10 00:01:35,658 --> 00:01:36,491 India. 11 00:02:04,991 --> 00:02:06,908 Hey, hurry up! 12 00:02:08,075 --> 00:02:09,491 A lunch plate. 13 00:02:09,658 --> 00:02:10,908 Serve him lunch. 14 00:02:11,991 --> 00:02:13,575 Chote, clean the tables quickly. 15 00:02:33,075 --> 00:02:34,783 Get some salt. 16 00:02:35,283 --> 00:02:36,158 And some ghee too. 17 00:02:36,616 --> 00:02:37,491 What� 18 00:02:48,866 --> 00:02:49,741 {\an8}Vijay� 19 00:02:51,700 --> 00:02:53,075 {\an8}Who threatened my family? 20 00:02:53,783 --> 00:02:54,658 {\an8}His brother-in-law. 21 00:02:56,741 --> 00:02:58,450 {\an8}And who dropped that letter at my place? 22 00:02:59,783 --> 00:03:00,783 {\an8}Him. 23 00:03:05,325 --> 00:03:08,825 {\an8}Sir, looks like you're late, this case is now in the hands of the local police. 24 00:03:09,741 --> 00:03:13,158 Don't teach your father how to become one. 25 00:03:31,033 --> 00:03:32,616 A history-sheeter from the Makwana gang. 26 00:03:37,116 --> 00:03:38,408 He pulled out his gun first. 27 00:03:39,200 --> 00:03:40,241 File the report accordingly. 28 00:03:47,116 --> 00:03:48,283 Sir, your wife. 29 00:03:52,116 --> 00:03:53,158 -Turn the car around. -Sorry, the phone was on silent. 30 00:03:53,783 --> 00:03:55,158 What's the point of even having a phone? 31 00:03:56,616 --> 00:03:57,450 Have you picked her up yet? 32 00:03:58,533 --> 00:03:59,408 Sent someone. 33 00:04:03,908 --> 00:04:05,408 Don't worry, the cake is on its way. 34 00:04:06,158 --> 00:04:07,158 Rajeev, where are you? 35 00:04:07,491 --> 00:04:08,408 Crossing Gurgaon. 36 00:04:10,575 --> 00:04:11,575 Which means you didn't go. 37 00:04:12,700 --> 00:04:14,200 Who's going to check the spelling now? 38 00:04:14,533 --> 00:04:15,991 Trust me, there won't be any spelling mistakes. 39 00:04:16,575 --> 00:04:17,408 And please, 40 00:04:18,200 --> 00:04:19,033 make sure you arrive on time. 41 00:04:19,366 --> 00:04:20,241 I promise. 42 00:04:23,366 --> 00:04:24,741 -What? -Sir, my phone. 43 00:04:26,366 --> 00:04:27,241 Oh. 44 00:04:27,991 --> 00:04:29,533 Whose messages are these? Let me see. 45 00:04:29,616 --> 00:04:31,408 Please, sir. You are distracting me. 46 00:04:40,533 --> 00:04:41,450 Does your mother have two names? 47 00:04:42,575 --> 00:04:43,658 Aradhana. Kalpana. 48 00:04:44,158 --> 00:04:45,700 Finding it funny, Mr. Gopal? 49 00:05:08,283 --> 00:05:10,116 Flowers for sale! 50 00:05:10,241 --> 00:05:12,033 Fresh flowers for sale! 51 00:05:13,283 --> 00:05:15,116 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 52 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 Fresh flowers for sale! 53 00:05:16,283 --> 00:05:17,866 Flowers for sale! 54 00:05:17,950 --> 00:05:19,616 Fresh flowers for sale! 55 00:06:19,575 --> 00:06:20,408 Papa! 56 00:06:22,575 --> 00:06:23,408 Happy birthday! 57 00:06:23,908 --> 00:06:24,741 How old are you? 58 00:06:25,075 --> 00:06:25,950 Seven. 59 00:06:29,950 --> 00:06:31,533 You're aware of the pressure I'm under, right? 60 00:06:32,658 --> 00:06:35,908 Use all the resources at your disposal and get to the bottom of this. 61 00:06:36,783 --> 00:06:37,700 Sure, sir. 62 00:06:38,283 --> 00:06:40,700 Where's your guy Rajeev? 63 00:06:41,825 --> 00:06:42,700 Rajeev? 64 00:06:42,783 --> 00:06:43,616 {\an8}Are you sure? 65 00:06:43,866 --> 00:06:46,491 {\an8}He is currently obsessed with the Makwana gang. 66 00:06:46,950 --> 00:06:48,241 He's not obsessed, sir. 67 00:06:48,325 --> 00:06:50,075 Makwana threatened his family. 68 00:06:50,283 --> 00:06:51,866 You are misunderstanding me. 69 00:06:52,991 --> 00:06:53,908 Obsession is good. 70 00:06:55,491 --> 00:06:58,950 Only an obsessed officer can solve this case, Neeraj. 71 00:06:59,533 --> 00:07:00,408 But, sir� 72 00:07:02,575 --> 00:07:04,700 you are aware of his temperament. 73 00:07:04,783 --> 00:07:05,825 He's crazy, sir. 74 00:07:05,908 --> 00:07:08,450 This problem could become an advantage in this particular case. 75 00:07:11,866 --> 00:07:13,075 {\an8}-As you can see� -Breaking news! 76 00:07:13,158 --> 00:07:16,200 {\an8}There has been a lot of commotion after the explosion. 77 00:07:16,283 --> 00:07:17,616 Ambulances were seen scrambling, 78 00:07:17,700 --> 00:07:20,491 but there is no news of anyone being injured so far. 79 00:07:20,783 --> 00:07:23,158 {\an8}We have received no response from the police yet. 80 00:07:28,616 --> 00:07:29,908 What's RAW doing here? 81 00:07:33,075 --> 00:07:34,366 It was an Israeli embassy vehicle. 82 00:07:35,491 --> 00:07:37,325 The Consul General's wife, two children, 83 00:07:37,408 --> 00:07:40,158 driver, bodyguard, and two pedestrians. 84 00:07:40,241 --> 00:07:42,158 Seven people were injured, and two are critical. 85 00:07:42,575 --> 00:07:43,408 Children? 86 00:07:43,950 --> 00:07:45,325 Luckily, nothing too serious. 87 00:07:45,491 --> 00:07:48,116 But the wife sustained more than 50 percent burns. 88 00:07:52,241 --> 00:07:53,825 Sir, tell him to stay away from Fazlur. 89 00:07:54,866 --> 00:07:56,158 He was a difficult catch. 90 00:07:56,741 --> 00:07:58,158 He is of no use to you. 91 00:07:58,741 --> 00:08:00,408 Send the Baluchi back to Baluch. 92 00:08:00,866 --> 00:08:02,616 We need the small fish to catch the big fish. 93 00:08:02,991 --> 00:08:04,616 The moment he sets foot, he'll be shot dead. 94 00:08:05,283 --> 00:08:06,241 It's not safe for him. 95 00:08:06,450 --> 00:08:08,575 Guys, please. Let's argue later. 96 00:08:08,658 --> 00:08:10,033 Let's focus on this case, okay? 97 00:08:10,450 --> 00:08:11,325 Case? 98 00:08:12,658 --> 00:08:13,491 What do you mean? 99 00:08:13,575 --> 00:08:14,866 This is an attack on a foreigner, 100 00:08:15,158 --> 00:08:17,158 that too, a diplomat. This is an important one. 101 00:08:17,325 --> 00:08:19,366 But I already have the IM and Makwana case. 102 00:08:19,533 --> 00:08:20,408 Makwana, 103 00:08:20,908 --> 00:08:22,491 who has been threatening your family? 104 00:08:23,991 --> 00:08:28,283 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 105 00:08:29,825 --> 00:08:31,408 Unfortunately, her father isn't a police officer 106 00:08:31,950 --> 00:08:33,741 who can catch the culprit and bring him to justice. 107 00:08:38,158 --> 00:08:39,116 It's for you to decide. 108 00:08:48,450 --> 00:08:50,075 I thought it was an advantage, 109 00:08:50,283 --> 00:08:51,700 and perhaps that was my mistake. 110 00:08:52,325 --> 00:08:54,283 I always knew he was crazy, 111 00:08:55,408 --> 00:08:56,491 but to this level? 112 00:08:57,200 --> 00:08:58,325 I realized it only later. 113 00:09:02,950 --> 00:09:03,783 Senior officer. 114 00:09:04,075 --> 00:09:04,950 Very senior. 115 00:09:12,075 --> 00:09:12,908 How is she? 116 00:09:13,241 --> 00:09:15,741 Out of surgery but still in the ICU. 117 00:09:16,366 --> 00:09:17,325 You have anything for me? 118 00:09:18,200 --> 00:09:20,033 Well, it's an attack on Israel. 119 00:09:20,658 --> 00:09:21,491 In India. 120 00:09:21,991 --> 00:09:23,450 Israel has enemies everywhere. 121 00:09:23,908 --> 00:09:25,325 I need to talk to the Consul. 122 00:09:26,033 --> 00:09:27,075 In time. 123 00:09:28,741 --> 00:09:30,283 Actually, don't worry. 124 00:09:31,408 --> 00:09:32,450 We'll take it from here. 125 00:09:37,783 --> 00:09:38,700 Where's the little girl? 126 00:09:39,200 --> 00:09:40,866 At Safdarjung. Burn unit. 127 00:09:42,325 --> 00:09:44,533 A six-year-old is fighting for her life. 128 00:09:44,991 --> 00:09:47,366 So we will take it from here. 129 00:09:50,366 --> 00:09:51,700 -Careful. -What did the doctor say? 130 00:09:51,783 --> 00:09:53,533 Yes, yes. Careful. 131 00:09:53,616 --> 00:09:55,116 -Okay, nurse. -Move back a little, yes. 132 00:09:55,200 --> 00:09:56,158 -Move back. -Be careful. 133 00:09:58,991 --> 00:10:00,533 -Septicemia could set in. -Be careful with her legs. 134 00:10:00,616 --> 00:10:02,241 -Okay, sir. -Put her on antifungals. 135 00:10:02,366 --> 00:10:03,491 -Take the stretcher out. -Sure. 136 00:10:03,741 --> 00:10:04,616 Careful. 137 00:10:04,866 --> 00:10:06,200 She has sustained more than 70 percent burns. 138 00:10:06,491 --> 00:10:07,700 Vital organs are also affected. 139 00:10:08,200 --> 00:10:09,533 We are trying to pump out the fumes. 140 00:10:16,533 --> 00:10:17,366 What about her family? 141 00:10:18,200 --> 00:10:20,366 She has a brother. He's sitting outside. 142 00:10:43,783 --> 00:10:47,575 Flowers for sale! Beautiful flowers for sale! 143 00:10:47,783 --> 00:10:50,908 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 144 00:11:01,950 --> 00:11:04,075 Thank you. 145 00:11:07,908 --> 00:11:09,200 Doctor! 146 00:11:09,283 --> 00:11:10,241 Move, fast! 147 00:11:12,700 --> 00:11:14,033 Room 305. 148 00:11:15,033 --> 00:11:17,241 Code Blue, room 305. 149 00:11:18,283 --> 00:11:20,408 Code Blue, room 305. 150 00:11:50,616 --> 00:11:51,491 "Piyo", RK? 151 00:11:52,700 --> 00:11:53,533 Seriously? 152 00:12:01,200 --> 00:12:02,075 You're coming, right? 153 00:12:02,575 --> 00:12:04,075 I'll be there in 40 minutes. 154 00:12:40,575 --> 00:12:41,533 Hungry? 155 00:12:48,866 --> 00:12:52,616 Happy birthday to you! 156 00:12:52,700 --> 00:12:57,033 {\an8}-Happy birthday, dear Piyu! -Happy birthday, dear Piyu! 157 00:12:57,283 --> 00:13:01,200 {\an8}-Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 158 00:13:05,908 --> 00:13:06,950 Wow! 159 00:13:11,991 --> 00:13:12,825 What can I get you? 160 00:13:12,908 --> 00:13:14,241 Would you like to try this one or this one? 161 00:13:16,533 --> 00:13:19,325 Sir, just had a word with Sukoon NGO. 162 00:13:20,075 --> 00:13:21,825 They'll be sending someone over to pick up the boy. 163 00:13:46,033 --> 00:13:48,450 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 164 00:13:48,658 --> 00:13:50,325 Unfortunately, her father isn't a police officer 165 00:13:50,783 --> 00:13:52,575 who can catch the culprit and bring him to justice. 166 00:13:53,366 --> 00:13:55,325 Code Blue, room 305. 167 00:13:55,408 --> 00:13:57,991 To convince Rajeev, we needed not just the nation, 168 00:13:58,200 --> 00:14:00,366 but a pure, innocent emotion as well. 169 00:14:03,116 --> 00:14:04,241 -Oh, they are here. -There he is. 170 00:14:04,325 --> 00:14:05,200 Okay. 171 00:14:05,616 --> 00:14:07,325 -Rihaan. Come here. -Hi. 172 00:14:07,408 --> 00:14:08,241 -Hello. -How are you? 173 00:14:08,325 --> 00:14:09,158 -I am good. -Can I get you something? 174 00:14:09,241 --> 00:14:10,783 -Take care, okay? -No, thank you. 175 00:14:15,783 --> 00:14:17,408 -Say, thank you. -Thank you. 176 00:14:17,741 --> 00:14:19,366 -Say bye. -Bye. Bye. 177 00:14:19,450 --> 00:14:21,366 Let's go, son. Come. 178 00:14:47,658 --> 00:14:49,700 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 179 00:15:04,616 --> 00:15:05,866 Magnetic fragments were found. 180 00:15:06,366 --> 00:15:08,075 The bomb was stuck to the car. 181 00:15:09,658 --> 00:15:12,991 {\an8}A mix of nitroglycerin and potassium chloride with traces of TNT. 182 00:15:13,700 --> 00:15:16,075 {\an8}So, what's the point? 183 00:15:16,741 --> 00:15:18,700 {\an8}This bomb was never designed for high impact. 184 00:15:19,533 --> 00:15:20,491 What are you trying to-- 185 00:15:20,908 --> 00:15:21,783 Sir. 186 00:15:23,616 --> 00:15:24,866 Sit, sit, please sit. 187 00:15:25,575 --> 00:15:27,325 Looks like our neighbors will never change their ways, right? 188 00:15:28,450 --> 00:15:29,991 Clearly an act of terrorism. 189 00:15:30,366 --> 00:15:31,241 Sir, if I may? 190 00:15:33,741 --> 00:15:35,283 This doesn't look like an ordinary terrorist job. 191 00:15:35,533 --> 00:15:36,825 There may be an army connection. 192 00:15:37,075 --> 00:15:38,450 Let's expose the buggers. 193 00:15:38,825 --> 00:15:40,700 I want a detailed report by tomorrow morning. 194 00:15:40,783 --> 00:15:42,991 Sir, a detailed analysis will take some time. 195 00:15:43,075 --> 00:15:44,116 I don't care. 196 00:15:44,200 --> 00:15:46,866 Do mention the army connection in that report. 197 00:15:47,033 --> 00:15:48,450 I need something to pass on. 198 00:15:49,283 --> 00:15:51,075 Delay shall be seen as failure. 199 00:15:52,033 --> 00:15:55,908 And Neeraj, any update on my lawn furniture? 200 00:15:55,991 --> 00:15:57,658 It's on its way, sir. 201 00:15:58,241 --> 00:15:59,241 Okay. 202 00:16:06,325 --> 00:16:07,866 This does not look like Pakistan's job. 203 00:16:08,908 --> 00:16:09,783 What do you mean? 204 00:16:10,075 --> 00:16:13,533 Have you ever heard of Lashkar or Hizbul using a low-impact bomb? 205 00:16:14,200 --> 00:16:15,533 Where are you guys? 206 00:16:16,200 --> 00:16:18,283 What are you doing outside? Take it in. 207 00:16:20,575 --> 00:16:21,616 I'll get a good earful cause of them. 208 00:16:22,241 --> 00:16:23,116 {\an8}Continue. 209 00:16:23,366 --> 00:16:24,908 {\an8}All I'm saying is they stand to gain nothing� 210 00:16:24,991 --> 00:16:26,700 {\an8}neither publicity nor funds. 211 00:16:28,075 --> 00:16:30,200 Could've been a failed attempt. 212 00:16:30,575 --> 00:16:33,116 Do you think Pakistanis would blow up an Israeli Embassy vehicle? 213 00:16:34,200 --> 00:16:35,658 America is breathing down their neck. 214 00:16:39,116 --> 00:16:41,866 Sir, your furniture just got delivered. 215 00:16:42,908 --> 00:16:43,741 Yes, sir. 216 00:16:44,366 --> 00:16:45,241 Alright, sir. 217 00:16:45,408 --> 00:16:46,283 Jai Hind, sir. 218 00:16:47,491 --> 00:16:48,366 Listen� 219 00:16:49,116 --> 00:16:51,908 Let's talk when you get the evidence. 220 00:17:00,825 --> 00:17:01,700 {\an8}Georgia. 221 00:17:02,866 --> 00:17:04,283 {\an8}-How many in total? -Three. 222 00:17:05,158 --> 00:17:06,658 -Including Bangkok? -Yes, sir. 223 00:17:06,950 --> 00:17:08,491 All close to the Israeli embassy. 224 00:17:08,783 --> 00:17:11,408 Bombs were similar as well. We'll have more information soon. 225 00:17:21,200 --> 00:17:22,450 Maybe RK is right. 226 00:17:22,950 --> 00:17:23,825 Who? 227 00:17:24,241 --> 00:17:25,658 That lunatic� 228 00:17:26,241 --> 00:17:28,116 who believes Pakistan has nothing to do with this. 229 00:17:28,825 --> 00:17:29,825 The guy from Special Cell? 230 00:17:37,950 --> 00:17:39,491 Even the dogs have taken a break at this hour! 231 00:17:40,325 --> 00:17:41,408 What's the urgency? 232 00:17:41,616 --> 00:17:42,741 I found the reason, sir. 233 00:17:43,866 --> 00:17:45,408 There are similarities in all three bombings. 234 00:17:46,283 --> 00:17:47,158 Go on. 235 00:17:47,450 --> 00:17:49,616 An important chapter in the love story of Israel and Iran. 236 00:17:50,075 --> 00:17:51,075 Danish Ibrahim! 237 00:17:51,741 --> 00:17:53,825 He was working on a thermal detonator for Iran. 238 00:17:54,075 --> 00:17:55,908 Ismaey. 239 00:18:00,283 --> 00:18:01,491 Hey, Danish! 240 00:18:06,741 --> 00:18:10,450 By killing him, Israel's nuclear program was set back by six months. 241 00:18:10,741 --> 00:18:11,741 Farhaan Abbasi, 242 00:18:12,116 --> 00:18:14,491 The head of Iran's Atomic Energy Organization. 243 00:18:15,575 --> 00:18:18,533 His name tops the list of individuals involved in 244 00:18:18,658 --> 00:18:20,116 non-sanctioned nuclear activities by the United Nations. 245 00:18:31,533 --> 00:18:34,950 So basically, Israel killed Iranian nuclear scientists and generals. 246 00:18:35,408 --> 00:18:36,533 {\an8}And now this is Iran's revenge. 247 00:18:37,575 --> 00:18:38,491 {\an8}Our people� 248 00:18:39,825 --> 00:18:40,991 {\an8}are just collateral damage. 249 00:18:48,991 --> 00:18:51,033 Rapid fire, four-second series. 250 00:19:01,658 --> 00:19:03,075 Not fast enough, Rajeev. 251 00:19:03,825 --> 00:19:05,408 Sir, it depends on who the other person is. 252 00:19:06,866 --> 00:19:07,783 Show him. 253 00:19:10,241 --> 00:19:11,241 Shahin Sultani, 254 00:19:11,533 --> 00:19:13,033 the suspect in the Bangkok blast. 255 00:19:13,408 --> 00:19:14,283 He's Iranian. 256 00:19:14,908 --> 00:19:16,283 Last year, he visited India as well 257 00:19:16,950 --> 00:19:18,658 with a guy named Reza Abbasi. 258 00:19:18,741 --> 00:19:19,616 Who's Reza? 259 00:19:19,700 --> 00:19:20,616 Another Iranian. 260 00:19:21,241 --> 00:19:22,741 Even he wasn't in India on the day of the blast. 261 00:19:24,491 --> 00:19:25,616 So, he's the one behind the Georgia blast. 262 00:19:31,158 --> 00:19:32,116 We can't confirm that yet. 263 00:19:33,366 --> 00:19:35,241 But they must have had some local support for sure. 264 00:19:36,116 --> 00:19:38,283 Something like this can't be pulled off without it. 265 00:19:38,700 --> 00:19:40,033 And who do you think this local support is? 266 00:19:42,200 --> 00:19:43,158 Excuse me. 267 00:19:47,033 --> 00:19:48,450 This is an international matter. 268 00:19:49,533 --> 00:19:51,200 Israel, to be specific. 269 00:19:52,325 --> 00:19:53,325 International? 270 00:19:53,616 --> 00:19:54,950 Israel might be the main target, 271 00:19:55,658 --> 00:19:57,408 but the attacks happened on our soil. 272 00:19:58,033 --> 00:19:59,158 Our people were injured, 273 00:20:01,408 --> 00:20:02,450 and one of ours died. 274 00:20:03,491 --> 00:20:05,033 That makes it our bloody business. 275 00:20:07,116 --> 00:20:08,741 The attacks happened in three countries. 276 00:20:09,616 --> 00:20:12,991 So, whether you like it or not, it is an international matter. 277 00:20:13,450 --> 00:20:15,158 And if we don't work together, 278 00:20:15,325 --> 00:20:17,366 this case will end up getting buried so deep, 279 00:20:17,450 --> 00:20:18,325 we won't even know. 280 00:20:23,325 --> 00:20:24,616 Work on that timing, Rajeev. 281 00:20:25,283 --> 00:20:26,950 And we must catch up for that coffee. 282 00:20:40,116 --> 00:20:41,991 Ma'am. Sir's taking a nap right now. 283 00:20:42,075 --> 00:20:44,075 We usually try not to disturb him. 284 00:20:44,491 --> 00:20:45,616 No problem. I can wait. 285 00:20:45,700 --> 00:20:47,116 -Ma'am, coffee? -No, thanks. 286 00:20:48,950 --> 00:20:49,908 Please have a seat, ma'am. 287 00:20:49,991 --> 00:20:50,950 I'll just go, give this coffee to sir, and be right back. 288 00:20:51,033 --> 00:20:51,908 Thank you. 289 00:20:56,158 --> 00:20:58,575 Code Blue, room 305. 290 00:20:59,283 --> 00:21:01,491 Code Blue, room 305. 291 00:21:05,908 --> 00:21:08,033 Code Blue, room 305. 292 00:21:09,033 --> 00:21:11,075 Code Blue, room 305. 293 00:21:12,200 --> 00:21:14,325 Code Blue, room 305. 294 00:21:15,575 --> 00:21:16,908 Room 305. 295 00:21:19,325 --> 00:21:20,158 Shit! 296 00:21:27,158 --> 00:21:28,158 This guy, Shahin Sultani� 297 00:21:30,658 --> 00:21:32,241 When did he apply for a visa? 298 00:21:32,991 --> 00:21:34,116 Last year, sir. 299 00:21:34,491 --> 00:21:35,908 What was the number written on his visa form? 300 00:21:35,991 --> 00:21:37,283 It was an Iranian number, sir. 301 00:21:38,783 --> 00:21:39,658 Vijay? 302 00:21:40,075 --> 00:21:41,700 -Search the Indian ILD gateway. -Okay. 303 00:21:41,950 --> 00:21:43,950 Sir, it looks like he frequently called an Indian number. 304 00:21:44,366 --> 00:21:47,075 The number is 8860484549. 305 00:21:47,158 --> 00:21:49,241 Okay. Everybody 8860� 306 00:21:49,450 --> 00:21:50,908 484549. 307 00:21:50,991 --> 00:21:52,033 484549. 308 00:21:52,116 --> 00:21:53,200 -On it! -Yes, sir. 309 00:21:53,283 --> 00:21:54,200 I think we have a lead. 310 00:21:57,950 --> 00:21:58,866 This� 311 00:21:59,450 --> 00:22:00,575 You dropped it in the parking lot. 312 00:22:00,991 --> 00:22:01,866 Oh, thanks. 313 00:22:02,325 --> 00:22:03,200 {\an8}Oh! 314 00:22:03,700 --> 00:22:04,825 {\an8}Did you take her skiing then? 315 00:22:05,741 --> 00:22:06,658 No, not yet. 316 00:22:09,366 --> 00:22:10,241 Tell me something. 317 00:22:10,658 --> 00:22:13,491 What do you love more, your country or� 318 00:22:15,616 --> 00:22:16,533 your job? 319 00:22:17,450 --> 00:22:18,366 Well, no holidays. 320 00:22:19,033 --> 00:22:20,783 An office, the size of a bathroom. 321 00:22:20,866 --> 00:22:22,450 Disgusting machine-made coffee. 322 00:22:22,908 --> 00:22:24,575 A lousy in-hand salary. 323 00:22:24,991 --> 00:22:27,075 Instead of a normal job, a 24/7 job. 324 00:22:27,366 --> 00:22:31,825 And despite a successful investigation, no credits. No medals. 325 00:22:32,783 --> 00:22:37,283 With such an amazing job, how could anyone love their country more? 326 00:22:40,575 --> 00:22:42,866 Vijay, did you check the number? 327 00:22:43,325 --> 00:22:45,700 Sir, the number is registered in the name of Afshar Hosseini. 328 00:22:46,033 --> 00:22:46,908 Location? 329 00:22:46,991 --> 00:22:48,366 Paharganj, Hotel Chanakya. 330 00:22:48,741 --> 00:22:50,283 He is Iranian too. 331 00:22:50,783 --> 00:22:51,950 -Iranian? -Iranian. 332 00:22:52,158 --> 00:22:52,991 Get the cars out. 333 00:22:53,075 --> 00:22:54,200 Alright, everyone, let's get going towards Paharganj. 334 00:22:54,616 --> 00:22:56,866 Divya, head to the phone company for the CDR. 335 00:22:57,116 --> 00:22:59,158 Get the GPS locations for his number. 336 00:22:59,241 --> 00:23:01,283 The places he has been to, and who he's been in touch with. 337 00:23:01,366 --> 00:23:02,533 We need the whole list. 338 00:23:03,200 --> 00:23:04,075 Ma'am, this is the CDR unit. 339 00:23:04,533 --> 00:23:05,616 He spent most of his time in his room, sir. 340 00:23:06,116 --> 00:23:08,116 I mean� yes. 341 00:23:08,825 --> 00:23:10,283 No. I mean� 342 00:23:10,825 --> 00:23:12,491 He was a really generous tipper, sir. 343 00:23:12,575 --> 00:23:13,450 Coffee? 344 00:23:13,616 --> 00:23:14,533 No, thanks. 345 00:23:14,616 --> 00:23:16,575 Sir, he requested absolute privacy, and we simply obliged. 346 00:23:16,908 --> 00:23:19,033 When it comes to providing privacy, we're the best in the business, sir. 347 00:23:19,116 --> 00:23:21,283 Black, without sugar. 348 00:23:21,616 --> 00:23:23,450 -Sir� -Make it quick. 349 00:23:25,575 --> 00:23:26,408 Sir. 350 00:23:28,533 --> 00:23:31,283 Look, Afshar is carrying a helmet and walking straight towards the mechanic. 351 00:23:31,950 --> 00:23:32,991 He's the same guy. 352 00:23:41,200 --> 00:23:42,950 He had a huge liking for bikes, sir. 353 00:23:43,366 --> 00:23:45,116 He would rent a different one each day. 354 00:23:46,325 --> 00:23:48,533 The last day, he asked for the fastest bike available. 355 00:23:48,950 --> 00:23:50,241 He was even willing to pay 3000 rupees, 356 00:23:50,491 --> 00:23:52,616 so I gave him my own bike. I haven't done anything, sir. 357 00:23:52,700 --> 00:23:53,741 Please let me go. 358 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 Yes, Divya, did you find anything? 359 00:23:56,825 --> 00:23:58,616 Yes, sir. Afshar's CDR. 360 00:23:59,116 --> 00:24:01,241 On the day of the blast, for about an hour in the afternoon, 361 00:24:01,491 --> 00:24:04,241 he was roaming about Aurangzeb Road and the Israeli embassy. 362 00:24:04,575 --> 00:24:07,825 Then at 3:00 p.m., he was near Tughlaq Road. 363 00:24:07,950 --> 00:24:09,991 Around 4:10 p.m., he went to Paharganj. 364 00:24:10,075 --> 00:24:13,741 And he left from Paharganj at 5:20 p.m. 365 00:24:14,575 --> 00:24:15,991 His last call� 366 00:24:17,116 --> 00:24:18,200 It was at the international airport. 367 00:24:18,866 --> 00:24:19,991 Then, he switched off his phone. 368 00:24:20,700 --> 00:24:22,491 Sir, it looks like Afshar regularly contacted two phone numbers. 369 00:24:23,241 --> 00:24:24,825 It will take us some time to get more details. 370 00:24:31,866 --> 00:24:34,575 Afshar's phone was switched off after a last call at the airport. 371 00:24:36,200 --> 00:24:38,658 And, sir, the two Indian numbers he was in contact with 372 00:24:39,283 --> 00:24:40,241 are also currently switched off. 373 00:24:49,783 --> 00:24:50,616 Hello? 374 00:24:52,033 --> 00:24:52,908 This is him. 375 00:24:56,491 --> 00:24:57,408 Okay, I'm coming. 376 00:24:59,950 --> 00:25:00,866 {\an8}How's he doing now? 377 00:25:01,158 --> 00:25:03,866 Well, he gets up, studies, eats, and sleeps. 378 00:25:04,991 --> 00:25:08,700 But unlike other children, he rarely laughs or speaks. 379 00:25:11,200 --> 00:25:14,075 He had no one else besides his sister. 380 00:25:15,700 --> 00:25:17,866 Life is a long journey, Mr. Rajeev. 381 00:25:19,075 --> 00:25:20,075 He'll be fine. 382 00:25:27,741 --> 00:25:32,991 SAVE TREES SAVE LIFE 383 00:25:38,741 --> 00:25:39,658 {\an8}SAVE WATER SAVE LIFE 384 00:25:49,283 --> 00:25:50,866 Does this help the water get in? 385 00:25:51,575 --> 00:25:52,450 Do this. 386 00:25:53,575 --> 00:25:54,450 Do it. 387 00:25:55,700 --> 00:25:56,575 Come on, do it. 388 00:26:11,158 --> 00:26:12,033 Hello? 389 00:26:12,158 --> 00:26:12,991 -Sir. -Go on� 390 00:26:13,075 --> 00:26:14,033 We've found the footage. 391 00:26:22,491 --> 00:26:23,325 Oh! 392 00:26:23,825 --> 00:26:25,658 The footage from outside the Israeli Embassy? 393 00:26:26,533 --> 00:26:27,616 So they just handed it over to us? 394 00:26:28,450 --> 00:26:31,491 They kept saying, "It's our matter, it's our matter." 395 00:26:31,700 --> 00:26:34,533 Well, sometimes our homegrown tactics work. 396 00:26:35,575 --> 00:26:36,700 This scooter was seen to be hovering 397 00:26:36,783 --> 00:26:38,408 around the embassy quite a few times before the blast. 398 00:26:39,908 --> 00:26:41,241 The embassy is no Taj Mahal� 399 00:26:42,575 --> 00:26:44,033 that someone would want to keep visiting. 400 00:26:51,075 --> 00:26:51,950 Sir. 401 00:26:52,575 --> 00:26:54,866 This scooter has had several owners in the past six months, 402 00:26:55,783 --> 00:26:57,783 like it's some vintage car. 403 00:26:59,200 --> 00:27:00,866 They've tried to maintain a lengthy ownership pattern. 404 00:27:01,991 --> 00:27:03,366 Just to confuse us. 405 00:27:05,283 --> 00:27:06,741 Hey, Divya, listen. 406 00:27:07,033 --> 00:27:09,366 I'm sending you the details of the scooter's last owner. 407 00:27:09,783 --> 00:27:12,033 Take a look at the patterns and see if there are any Iranian connections. 408 00:27:14,200 --> 00:27:15,116 Gopal? 409 00:27:15,700 --> 00:27:17,241 -Yeah? -Listen to this. 410 00:27:17,908 --> 00:27:21,575 Those who express their feelings Through messages� 411 00:27:21,658 --> 00:27:22,491 Wow! 412 00:27:22,825 --> 00:27:24,700 My lawyer is here. Move these aside. 413 00:27:25,866 --> 00:27:26,783 Don't wanna scare him. 414 00:27:30,616 --> 00:27:32,616 -Here, have some samosas. -Hear me out. 415 00:27:33,491 --> 00:27:36,908 {\an8}The words I spoke from my heart� 416 00:27:36,991 --> 00:27:38,616 {\an8}-Your documents are here. -Okay. 417 00:27:38,950 --> 00:27:40,533 She's taken your home, your car, and everything else. 418 00:27:41,825 --> 00:27:42,866 At least she spared my uniform. 419 00:27:43,700 --> 00:27:44,575 Besides� 420 00:27:45,325 --> 00:27:48,741 it's always the people you love who betray you. 421 00:27:51,283 --> 00:27:52,283 Okay, brother. 422 00:27:52,450 --> 00:27:54,450 I'll take this with me. Thank you. 423 00:28:04,866 --> 00:28:07,616 Even if you get lost In the crowd somewhere 424 00:28:10,116 --> 00:28:14,241 Your footprints will forever be there 425 00:28:14,991 --> 00:28:17,033 Sir, I just received a call from the mobile company. 426 00:28:17,116 --> 00:28:19,658 They said one of those numbers just got activated in Old Delhi. 427 00:28:19,741 --> 00:28:20,700 Come on, let's go. 428 00:28:20,783 --> 00:28:22,658 Come on! Let's get moving! The party is over! 429 00:28:22,783 --> 00:28:24,241 Wash up, get ready, and let's move! 430 00:28:24,325 --> 00:28:25,783 -Everyone, stay alert. -Hurry up. 431 00:28:31,491 --> 00:28:32,491 Hello, brother. 432 00:28:32,741 --> 00:28:34,158 For the next five minutes, I need all the traffic signals 433 00:28:34,241 --> 00:28:36,116 from Medical to Vasant Kunj to be turned green. 434 00:28:48,700 --> 00:28:49,616 -Hello? -Hello? 435 00:28:51,408 --> 00:28:52,325 Who's speaking? 436 00:28:52,700 --> 00:28:54,783 You're the one who called me. You tell me who you are. 437 00:28:56,366 --> 00:28:57,200 Sorry. 438 00:28:58,741 --> 00:28:59,575 Wrong number. 439 00:29:02,825 --> 00:29:04,283 I could hear Baadshah's song playing in the background. 440 00:29:04,991 --> 00:29:06,825 We have time until the song ends. 441 00:29:48,325 --> 00:29:49,241 Hello? 442 00:29:50,533 --> 00:29:51,408 Hello? 443 00:30:21,200 --> 00:30:22,075 Go! 444 00:30:27,283 --> 00:30:28,116 Move. 445 00:30:28,200 --> 00:30:29,283 Take the back lane. 446 00:30:40,033 --> 00:30:40,866 Stop. 447 00:30:42,741 --> 00:30:43,783 Where are you going? 448 00:31:52,366 --> 00:31:53,200 Is he crazy or what? 449 00:31:53,366 --> 00:31:54,408 Where do they come from? 450 00:31:54,491 --> 00:31:55,325 Come on up! 451 00:31:55,991 --> 00:31:56,991 Let's get going, Tarzan. 452 00:31:57,616 --> 00:31:58,908 The race isn't over yet. 453 00:31:59,491 --> 00:32:01,616 We've got a car ready for you. Come! 454 00:32:05,200 --> 00:32:07,783 Alright, now tell me, 455 00:32:08,200 --> 00:32:09,575 how do you know Afshar Hosseini? 456 00:32:09,991 --> 00:32:11,075 What exactly did he tell you? 457 00:32:11,408 --> 00:32:12,325 What am I asking you? 458 00:32:12,825 --> 00:32:14,200 Tarzan, what did I just ask you? 459 00:32:14,991 --> 00:32:15,866 You're not going to talk? 460 00:32:17,366 --> 00:32:19,158 Stop crying like a baby. 461 00:32:19,533 --> 00:32:22,700 Listen, this is how things roll out here. 462 00:32:23,491 --> 00:32:25,366 Speak up. 463 00:32:25,950 --> 00:32:26,783 It'll only get worse. 464 00:32:29,658 --> 00:32:30,616 He's a pimp, sir. 465 00:32:31,700 --> 00:32:32,616 Rajesh Sharma. 466 00:32:32,991 --> 00:32:34,908 He provided girls to Afshar Hosseini. 467 00:32:35,825 --> 00:32:38,158 He kept mentioning this girl, Layla. 468 00:32:39,366 --> 00:32:41,658 He has no information about the bombs. 469 00:32:41,783 --> 00:32:42,991 He bared his soul. 470 00:32:43,658 --> 00:32:44,783 I think he's telling the truth. 471 00:32:44,991 --> 00:32:46,491 Did you find anything at the hotel? 472 00:32:48,616 --> 00:32:49,700 We did find some traces 473 00:32:50,366 --> 00:32:52,075 of TNT and potassium chloride in the room, 474 00:32:52,325 --> 00:32:55,533 so we know for sure that the bomb was assembled there. 475 00:32:56,991 --> 00:32:58,783 Sir, Divya just called. 476 00:32:58,866 --> 00:33:00,908 She's got eyes on the last owner of the scooter. 477 00:33:00,991 --> 00:33:01,991 And she's tracking the target. 478 00:33:02,700 --> 00:33:04,533 Let's go. Come on. 479 00:33:08,741 --> 00:33:10,741 -Where are you? -I'm heading towards R. K. Puram. 480 00:33:11,241 --> 00:33:13,033 The target has crossed Shankar Vihar. 481 00:33:13,158 --> 00:33:14,033 You'll get there first. 482 00:33:14,283 --> 00:33:15,783 -Wait for backup to engage. -Yes, sir. 483 00:33:19,616 --> 00:33:20,825 Target has turned towards Sector Nine. 484 00:33:21,283 --> 00:33:22,158 Let's go! 485 00:33:24,033 --> 00:33:25,908 He'll cross Malai Mandir in 30 seconds. 486 00:33:26,533 --> 00:33:28,866 Go left, left, Malai Mandir is in that direction. 487 00:33:29,116 --> 00:33:29,950 Shortcut! 488 00:33:31,491 --> 00:33:32,450 License plate number, Divya? 489 00:33:32,783 --> 00:33:35,533 DL 3CBW 3737. 490 00:33:37,741 --> 00:33:38,575 Got it. 491 00:33:38,866 --> 00:33:40,075 Target is heading towards IIT. 492 00:33:40,950 --> 00:33:41,825 Get ready, guys. 493 00:33:43,950 --> 00:33:45,575 -Were you able to see the driver's face? -Negative. 494 00:33:46,866 --> 00:33:48,783 Target will soon know we're on him. 495 00:33:49,408 --> 00:33:50,866 Perfect, today had to be the one day with no traffic! 496 00:33:51,575 --> 00:33:52,450 {\an8}Be ready. 497 00:33:52,908 --> 00:33:54,783 {\an8}-We need to block him from the front. -Okay, sir. 498 00:34:04,741 --> 00:34:06,533 The target knows we're on his tail. 499 00:34:07,991 --> 00:34:08,866 Towards AIIMS. 500 00:34:28,825 --> 00:34:29,700 Now, South Ex. 501 00:34:34,158 --> 00:34:35,075 Hold your positions. 502 00:34:41,950 --> 00:34:42,783 Where is he even going? 503 00:35:10,741 --> 00:35:12,408 I figured you guys were looking for me. 504 00:35:13,325 --> 00:35:14,908 So I thought, why not come to your office! 505 00:35:16,200 --> 00:35:17,116 We must talk. 506 00:35:18,450 --> 00:35:19,283 Inside. 507 00:35:27,908 --> 00:35:28,741 After you. 508 00:35:35,033 --> 00:35:35,950 Sir. 509 00:35:41,533 --> 00:35:43,241 I hope the investigation is progressing well. 510 00:35:43,325 --> 00:35:46,325 Sir, based on the preliminary reports, 511 00:35:46,408 --> 00:35:48,075 it doesn't look like it's Pakistan. 512 00:35:50,616 --> 00:35:52,491 I'm not asking for a report, Mr. Himadri. 513 00:35:54,408 --> 00:35:57,450 Whatever happens between Iran and Israel 514 00:35:59,283 --> 00:36:00,741 should not be our concern. 515 00:36:03,825 --> 00:36:05,200 Am I right or am I right? 516 00:36:06,533 --> 00:36:07,408 Yes, sir. 517 00:36:08,200 --> 00:36:09,658 Our focus should only be� 518 00:36:10,450 --> 00:36:12,658 the welfare of our people. 519 00:36:13,325 --> 00:36:17,741 And this important gas deal we're about to sign with Iran 520 00:36:18,200 --> 00:36:20,158 within the next six months 521 00:36:21,200 --> 00:36:24,950 will save 45,000 crores for our citizens. 522 00:36:27,616 --> 00:36:29,158 That's a huge number, right? 523 00:36:30,408 --> 00:36:31,283 Of course, sir. 524 00:36:32,658 --> 00:36:34,325 You see, Mr. Himadri, 525 00:36:35,616 --> 00:36:39,991 Israel helps us with technology, and Iran provides us with oil. 526 00:36:42,616 --> 00:36:46,200 Both are extremely important for our country. 527 00:36:59,491 --> 00:37:00,700 Do I need to remind you 528 00:37:00,991 --> 00:37:04,200 that only international agencies get involved in international matters? 529 00:37:05,116 --> 00:37:06,825 And do I need to remind you, Himadri, 530 00:37:07,658 --> 00:37:09,158 that a six-year-old girl lost her life in the bargain? 531 00:37:09,241 --> 00:37:11,991 Please, don't give me that emotional crap. 532 00:37:12,575 --> 00:37:13,533 I'm not Rajeev. 533 00:37:13,700 --> 00:37:16,200 You were the one who insisted on assigning him to this case. 534 00:37:17,366 --> 00:37:18,783 He isn't someone who follows protocols. 535 00:37:18,866 --> 00:37:21,658 You don't understand. He'll break protocols, 536 00:37:21,866 --> 00:37:23,075 and we'll face the fire. 537 00:37:24,450 --> 00:37:26,283 You should have thought about this before. 538 00:37:28,616 --> 00:37:29,450 Stop the car. 539 00:37:35,866 --> 00:37:37,991 You need to tell Rajeev to step down from this case 540 00:37:39,116 --> 00:37:41,658 and focus on chasing Makwana and the others. 541 00:37:44,033 --> 00:37:44,950 We're trying, sir. 542 00:37:46,366 --> 00:37:47,241 One second. 543 00:37:48,908 --> 00:37:49,783 Yes, sir. 544 00:37:51,366 --> 00:37:52,241 Sir. 545 00:37:52,908 --> 00:37:55,241 There's only one woman who keeps cropping up. 546 00:37:55,491 --> 00:37:57,450 And she's completely covered from head to toe. 547 00:37:57,533 --> 00:37:58,616 Can't tell if she is that woman. 548 00:37:58,866 --> 00:37:59,700 Zoom in. 549 00:38:03,533 --> 00:38:04,366 Zoom in on this section. 550 00:38:06,200 --> 00:38:07,658 There's no way to identify her. 551 00:38:09,116 --> 00:38:09,991 Well, look at this. 552 00:38:20,616 --> 00:38:22,700 Alright. Let's start all over again. 553 00:38:24,908 --> 00:38:27,950 How do you know Afshar Hosseini? 554 00:38:28,325 --> 00:38:30,450 I went to Tehran for a lecture. 555 00:38:30,533 --> 00:38:31,575 What kind of lecture? 556 00:38:32,825 --> 00:38:34,325 International Relations. 557 00:38:35,575 --> 00:38:36,408 Interesting. 558 00:38:36,908 --> 00:38:37,825 I know, right? 559 00:38:45,491 --> 00:38:47,241 We've mapped Afshar's phone. 560 00:38:54,450 --> 00:38:55,408 Here are your phone records. 561 00:38:56,158 --> 00:38:57,283 Trust me, 562 00:38:58,366 --> 00:38:59,741 the details match. 563 00:39:01,408 --> 00:39:03,658 Yes, I trust you. 564 00:39:04,116 --> 00:39:05,991 What is it that you guys spoke about for such long hours? 565 00:39:07,491 --> 00:39:09,950 He was one of the organizers of my lectures. 566 00:39:10,491 --> 00:39:13,491 He found my opinion on the Arab-Israel conflict quite accurate. 567 00:39:14,200 --> 00:39:15,616 When he came for a visit to India, 568 00:39:16,241 --> 00:39:17,366 I showed him around a bit. 569 00:39:17,908 --> 00:39:19,533 Because he was my guide in Iran. 570 00:39:20,908 --> 00:39:21,825 {\an8}Is this you? 571 00:39:27,533 --> 00:39:28,741 Doesn't seem like it. 572 00:39:33,116 --> 00:39:34,825 But the ring and mark look like yours. 573 00:39:38,450 --> 00:39:40,866 We found a two-wheeler parked outside your house. 574 00:39:41,575 --> 00:39:44,158 The number had been covered to hide it. 575 00:39:45,325 --> 00:39:46,991 You were Afshar's guide in Delhi. 576 00:39:48,575 --> 00:39:50,158 You also took him to the Israeli Embassy. 577 00:39:51,950 --> 00:39:53,241 What's that saying? 578 00:39:55,200 --> 00:39:56,491 "The guest is equivalent to God." 579 00:39:56,991 --> 00:39:57,908 "The guest is equivalent to God." 580 00:40:05,033 --> 00:40:06,075 This was recovered from your house. 581 00:40:07,783 --> 00:40:10,116 Wow, looks like you� 582 00:40:11,700 --> 00:40:12,908 hold a lot of hate for Israel. 583 00:40:14,491 --> 00:40:15,408 Which means, 584 00:40:16,408 --> 00:40:18,116 the whole world isn't one family? 585 00:40:19,283 --> 00:40:20,241 Do I need a lawyer? 586 00:40:21,116 --> 00:40:22,325 I think I should call a lawyer. 587 00:40:22,741 --> 00:40:23,700 It's my right. 588 00:40:25,991 --> 00:40:27,533 Stop watching HBO, Ms. Layla. 589 00:40:28,491 --> 00:40:30,533 We follow the law to maintain order. 590 00:40:31,366 --> 00:40:33,325 But if you interpret our politeness as weakness then� 591 00:40:35,033 --> 00:40:36,616 You know the Delhi Police's bad reputation precedes it. 592 00:40:40,366 --> 00:40:41,741 Maybe she's telling the truth. 593 00:40:42,575 --> 00:40:45,033 Nowadays, the internet is full of people with unsolicited opinions. 594 00:40:45,741 --> 00:40:46,658 No, she's too smart. 595 00:40:47,033 --> 00:40:48,575 She's definitely hiding something for sure. 596 00:40:48,908 --> 00:40:51,741 The Ministry feels we should pin this on Pakistan 597 00:40:51,991 --> 00:40:54,241 to divert attention from the gas deal. 598 00:40:54,575 --> 00:40:56,241 So justice can literally go take a hike! 599 00:40:57,866 --> 00:41:00,366 A pigeon can shut its eyes, but that doesn't make the cat disappear. 600 00:41:00,616 --> 00:41:02,158 Hey, RK, 601 00:41:02,575 --> 00:41:03,533 relax. 602 00:41:03,950 --> 00:41:05,533 We haven't put the blame on Pakistan yet. 603 00:41:05,908 --> 00:41:09,075 But get something credible out of her. Quickly! 604 00:41:13,700 --> 00:41:14,575 Oh! 605 00:41:15,825 --> 00:41:18,950 Make sure to be nice to the media outside, okay? 606 00:41:19,408 --> 00:41:22,116 I'm not in the mood to sit through a lecture on the murder of democracy. 607 00:41:22,366 --> 00:41:23,325 Okay? 608 00:41:43,075 --> 00:41:43,950 Finally. 609 00:41:45,533 --> 00:41:46,491 I'm calling my lawyer. 610 00:41:54,241 --> 00:41:55,325 Let's just assume the hand isn't yours, 611 00:41:57,908 --> 00:41:58,908 and neither is the ring. 612 00:42:01,033 --> 00:42:02,200 But the phone does belong to you, 613 00:42:03,700 --> 00:42:05,408 and the scooter was also found outside your house. 614 00:42:07,075 --> 00:42:08,075 And your phone, 615 00:42:09,116 --> 00:42:12,325 along with Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini's phones, 616 00:42:12,658 --> 00:42:14,158 has also been tracked, making rounds near the Israeli Embassy, frequently. 617 00:42:14,533 --> 00:42:16,741 That pimp too saw you with Afshar multiple times. 618 00:42:20,116 --> 00:42:22,200 We have more than enough evidence to arrest you under UAPA. 619 00:42:24,491 --> 00:42:25,908 Forget seeing your lawyer, 620 00:42:27,033 --> 00:42:29,075 you won't be able to see daylight for a whole year. 621 00:42:36,408 --> 00:42:37,575 As per Layla's confession, 622 00:42:38,241 --> 00:42:39,533 the discovery of phone records, 623 00:42:40,283 --> 00:42:41,325 CCTV footage, 624 00:42:41,825 --> 00:42:43,825 and after our investigation report, 625 00:42:44,241 --> 00:42:46,575 one thing is clear. These three Iranian citizens� 626 00:42:46,908 --> 00:42:49,366 Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini 627 00:42:49,908 --> 00:42:51,825 were in India before the blast. 628 00:42:51,991 --> 00:42:54,158 The three of them recce'd the Israeli Embassy. 629 00:42:55,658 --> 00:42:57,950 The magnetic bomb was assembled at Hotel Chanakya. 630 00:42:58,200 --> 00:42:59,533 But before the blast, 631 00:42:59,991 --> 00:43:02,491 Shahin went to Thailand, and Reza went to Georgia 632 00:43:02,991 --> 00:43:04,700 to orchestrate the bomb blasts there 633 00:43:05,116 --> 00:43:06,325 on the same day the blast happened in India. 634 00:43:15,616 --> 00:43:17,200 At the time of the blast in India� 635 00:43:17,491 --> 00:43:19,825 only Afshar Hosseini was present here. 636 00:43:27,200 --> 00:43:31,033 It was Afshar Hosseini who planted the magnetic bomb in the car. 637 00:43:31,991 --> 00:43:35,283 But Shahin Sultani and Reza Abbasi had a hand in helping him. 638 00:43:36,283 --> 00:43:40,116 No one will take India seriously unless we eliminate these perpetrators. 639 00:43:41,116 --> 00:43:43,700 We need to send a clear message to these three terrorists. 640 00:43:45,408 --> 00:43:46,408 {\an8}Shahin Sultani. 641 00:43:47,408 --> 00:43:48,325 Reza Abbasi. 642 00:43:49,325 --> 00:43:50,658 And especially our man. 643 00:43:51,366 --> 00:43:52,283 Afshar Hosseini. 644 00:43:58,991 --> 00:44:01,158 {\an8}Authorities are trying to ascertain 645 00:44:01,241 --> 00:44:02,575 who was behind the killings 646 00:44:02,700 --> 00:44:05,158 of two suspected Iranian terrorists 647 00:44:05,366 --> 00:44:07,741 Shahin Sultani and Reza Abbasi. 648 00:44:08,241 --> 00:44:10,908 Both deaths have an uncanny similarity. 649 00:44:11,658 --> 00:44:14,450 {\an8}Israel has clearly denied their involvement. 650 00:44:14,700 --> 00:44:18,616 {\an8}And no one has taken responsibility for these deaths till now. 651 00:44:18,700 --> 00:44:20,741 It was just two days ago that I was speaking to him, 652 00:44:20,825 --> 00:44:22,533 it can't be possible that it has happened so fast. 653 00:44:23,575 --> 00:44:25,283 How could he have had a stroke? 654 00:44:29,741 --> 00:44:31,700 How can they both die of a heart attack? 655 00:44:31,783 --> 00:44:33,033 Something is not right. 656 00:44:33,741 --> 00:44:35,658 No, no, listen to my words. 657 00:44:37,241 --> 00:44:39,116 Be in touch. I'm waiting for your call. 658 00:44:40,366 --> 00:44:41,325 Hurry up. 659 00:44:41,658 --> 00:44:43,950 I have to go. I'll call you later. 660 00:44:47,325 --> 00:44:49,158 In reality, he didn't do anything. 661 00:44:56,575 --> 00:44:58,200 It's all my fault. 662 00:45:01,408 --> 00:45:02,241 Syed� 663 00:45:04,033 --> 00:45:05,700 Stop blaming yourself. 664 00:45:06,366 --> 00:45:07,575 He was my brother as well. 665 00:45:08,700 --> 00:45:09,616 Let's leave. 666 00:45:32,241 --> 00:45:33,408 You don't want this. 667 00:45:34,491 --> 00:45:35,783 I don't want this. 668 00:45:36,825 --> 00:45:38,200 If you want to be a free man, 669 00:45:38,408 --> 00:45:39,283 then read. 670 00:45:44,200 --> 00:45:45,366 Long live Israel. 671 00:45:47,075 --> 00:45:48,033 Okay. 672 00:45:57,491 --> 00:45:58,616 Okay. 673 00:46:02,741 --> 00:46:03,616 Okay. 674 00:46:10,866 --> 00:46:11,866 So you won't read? 675 00:46:14,825 --> 00:46:15,950 Long live Israel. 676 00:46:40,575 --> 00:46:43,075 You think you'll ever get to use that shit? 677 00:46:52,325 --> 00:46:53,241 Step out. 678 00:47:06,825 --> 00:47:08,533 Claim it on your way out. 679 00:47:10,283 --> 00:47:11,825 I'll claim you. 680 00:47:29,366 --> 00:47:30,200 What is this? 681 00:47:30,825 --> 00:47:35,200 Autopsy reports of Reza Abbasi and Shahin Sultani. 682 00:47:35,866 --> 00:47:37,575 They both inhaled the same poison. 683 00:47:38,116 --> 00:47:41,366 A very fast-acting chemical that causes an instant heart attack. 684 00:47:50,700 --> 00:47:51,575 Look, Afshar, 685 00:47:52,158 --> 00:47:54,158 all agencies seem to have taken a rather keen interest 686 00:47:54,616 --> 00:47:55,991 in the disappearance of this Rabbi. 687 00:48:02,658 --> 00:48:03,658 But I don't know where he is. 688 00:48:06,408 --> 00:48:07,991 -You don't know? -I don't know. 689 00:48:08,075 --> 00:48:08,908 You really don't know? 690 00:48:10,241 --> 00:48:16,116 Look, you should not forget who is paying you. 691 00:48:17,033 --> 00:48:23,325 That's why you should do exactly as we say. 692 00:48:24,575 --> 00:48:27,200 {\an8}They know you work for me. 693 00:48:28,158 --> 00:48:32,241 {\an8}This could start a war. 694 00:48:32,325 --> 00:48:33,200 {\an8}You understand? 695 00:48:41,991 --> 00:48:43,158 Malaysia and Thailand� 696 00:48:45,116 --> 00:48:47,783 I want to know what they did on their last day. 697 00:48:48,825 --> 00:48:53,866 All available CCTV footage of Shahin and Reza. 698 00:48:57,408 --> 00:48:58,241 Afshar� 699 00:48:59,283 --> 00:49:00,908 {\an8}We are family. 700 00:49:03,325 --> 00:49:05,783 {\an8}And family stays together in victory and defeat. 701 00:49:09,658 --> 00:49:10,533 Get in. 702 00:49:18,991 --> 00:49:19,866 Afshar, 703 00:49:20,741 --> 00:49:22,866 I'll get you the footage. 704 00:49:23,491 --> 00:49:24,575 Find me the Rabbi. 705 00:49:25,700 --> 00:49:26,616 Keep that in mind. 706 00:49:50,533 --> 00:49:51,575 Go back to the elevator. 707 00:49:53,533 --> 00:49:54,450 Fast. 708 00:49:55,116 --> 00:49:55,950 Now follow the lawyer. 709 00:50:21,950 --> 00:50:22,783 Play that. 710 00:50:25,033 --> 00:50:25,866 Right here. 711 00:50:26,450 --> 00:50:27,283 Follow her. 712 00:50:30,116 --> 00:50:30,991 Keep going. 713 00:50:33,950 --> 00:50:34,866 Stop. 714 00:50:38,616 --> 00:50:39,450 Keep going. 715 00:50:43,575 --> 00:50:44,408 Stop. 716 00:50:46,408 --> 00:50:47,283 This is the same girl. 717 00:50:47,991 --> 00:50:48,825 Play it. 718 00:50:49,950 --> 00:50:50,866 Okay, stop. 719 00:50:52,575 --> 00:50:53,991 Show me Shahin's footage. 720 00:50:56,450 --> 00:50:57,450 Show me both the footage together. 721 00:51:07,908 --> 00:51:09,408 It's not Israel� 722 00:51:10,741 --> 00:51:11,658 What? 723 00:51:12,075 --> 00:51:13,033 It's India! 724 00:51:24,200 --> 00:51:25,325 {\an8}Ladies and gentlemen, 725 00:51:25,408 --> 00:51:27,116 {\an8}I'd like your attention, please. 726 00:51:27,408 --> 00:51:30,200 {\an8}I would now like the CEO to say a few words. 727 00:51:33,575 --> 00:51:36,991 {\an8}Ladies and gentlemen. Brothers and sisters. 728 00:51:37,700 --> 00:51:39,075 It is my great honor 729 00:51:39,158 --> 00:51:41,741 and privilege to welcome you all here today. 730 00:51:41,825 --> 00:51:42,658 Yes, indeed. 731 00:51:42,783 --> 00:51:46,408 Now, to those of you who are loyal, faithful employees, 732 00:51:46,491 --> 00:51:49,491 I say congratulations because, of course, this month 733 00:51:49,575 --> 00:51:52,908 we have hit our targets most successfully. 734 00:51:52,991 --> 00:51:54,116 A big round of applause� 735 00:51:54,616 --> 00:51:55,700 What are you doing? 736 00:51:57,241 --> 00:51:58,866 It was not the Israelis. 737 00:51:59,366 --> 00:52:00,283 What are you talking about? 738 00:52:09,033 --> 00:52:10,450 It was the Indians. 739 00:52:12,616 --> 00:52:13,991 Those guys out there eliminated our assets, 740 00:52:15,325 --> 00:52:18,158 and you are having tea with those buggers? 741 00:52:18,658 --> 00:52:20,200 These guys are just businessmen. 742 00:52:20,700 --> 00:52:21,741 They have no clue. 743 00:52:21,950 --> 00:52:22,908 Then give them a clue! 744 00:52:23,741 --> 00:52:25,700 Cancel this deal! 745 00:52:25,783 --> 00:52:26,866 Give it to the Chinese. 746 00:52:27,325 --> 00:52:29,033 Do whatever. 747 00:52:29,116 --> 00:52:31,325 Make them react. 748 00:52:31,616 --> 00:52:33,450 We cannot be officially involved. 749 00:52:44,158 --> 00:52:45,450 Let me think. 750 00:52:47,533 --> 00:52:48,866 He crossed the line. 751 00:52:50,116 --> 00:52:51,241 Iran is a friendly nation. 752 00:52:51,950 --> 00:52:53,325 He shouldn't have killed those Iranians. 753 00:52:54,491 --> 00:52:55,366 This will� 754 00:52:57,116 --> 00:52:59,616 cost us the gas deal. 755 00:53:03,116 --> 00:53:04,658 Excuse me, sir. I have a phone call. 756 00:53:06,533 --> 00:53:07,575 {\an8}Hello? 757 00:53:07,658 --> 00:53:08,491 {\an8}Sir, I'll� 758 00:53:09,533 --> 00:53:10,366 What? 759 00:53:10,825 --> 00:53:12,075 They'll cancel the gas deal? 760 00:53:12,325 --> 00:53:13,325 They think we're fools or something? 761 00:53:13,616 --> 00:53:15,700 Look, look, look� Don't agree to anything. 762 00:53:16,033 --> 00:53:17,491 We only have ten days until the deal gets through. 763 00:53:17,700 --> 00:53:18,825 Let me see what I can do. 764 00:53:20,658 --> 00:53:25,158 Sir, R&AW and the cell are conducting a covert operation in IRAN. 765 00:53:25,575 --> 00:53:26,450 What? 766 00:53:28,575 --> 00:53:29,866 Iran and we have been friends for a long time. 767 00:53:30,325 --> 00:53:31,200 Pull the plug on it. 768 00:53:35,491 --> 00:53:37,366 {\an8}India cannot become your battleground. 769 00:53:37,450 --> 00:53:38,700 {\an8}That's ridiculous. 770 00:53:38,783 --> 00:53:40,491 {\an8}Ridiculous that you took pictures, 771 00:53:40,825 --> 00:53:42,616 or the fact that they were Iranian delegates? 772 00:53:42,700 --> 00:53:44,200 Come on, give me a break! 773 00:53:44,575 --> 00:53:46,908 Don't make the same mistakes that the Iranians did. 774 00:53:47,200 --> 00:53:48,575 Fight your battles elsewhere. 775 00:53:48,825 --> 00:53:50,700 By the way, what's happening on that? 776 00:53:50,783 --> 00:53:52,658 It's happening right now, RK-- 777 00:53:55,533 --> 00:53:56,950 RK is entering Tehran. 778 00:53:57,325 --> 00:53:59,533 -I need your help, Joshua. -I'm trying. 779 00:53:59,616 --> 00:54:00,825 Well, you're not trying enough. 780 00:54:03,825 --> 00:54:05,241 My people will not approve. 781 00:54:05,450 --> 00:54:07,116 Then we will find someone who will approve. 782 00:54:08,241 --> 00:54:09,158 What do you think? 783 00:54:11,116 --> 00:54:13,991 They know RK will go to Tehran. 784 00:54:15,158 --> 00:54:16,366 I hope they help. 785 00:54:16,991 --> 00:54:17,908 Oh, God! 786 00:54:28,783 --> 00:54:30,075 {\an8}There's a gate change, sir, B40. 787 00:54:32,866 --> 00:54:33,783 All okay, sir? 788 00:54:37,741 --> 00:54:39,866 -Sir. -Don't ask any questions, RK. 789 00:54:40,200 --> 00:54:42,116 The mission has been aborted. Come back. 790 00:54:42,366 --> 00:54:43,408 Boarding is on, sir. 791 00:54:43,658 --> 00:54:44,575 Once we reach Tehran, we'll discuss-- 792 00:54:44,658 --> 00:54:46,700 RK, you are not going to Tehran, you are coming back to Delhi! 793 00:54:46,783 --> 00:54:47,991 Delhi! Can you hear me? 794 00:54:48,658 --> 00:54:49,908 And consider this an order. 795 00:54:50,241 --> 00:54:52,325 If you don't come back now, you'll never be able to. 796 00:54:52,700 --> 00:54:53,575 Hello. 797 00:54:54,116 --> 00:54:55,241 Your voice is cracking, sir. 798 00:54:55,700 --> 00:54:56,825 -Sir, hello? -Hello? 799 00:54:57,033 --> 00:54:58,075 -Hello, sir? -Can you hear me? 800 00:54:58,450 --> 00:54:59,325 Hello? 801 00:54:59,533 --> 00:55:01,241 RK, come back immediately. 802 00:55:04,408 --> 00:55:05,450 He heard me, sir. 803 00:55:06,408 --> 00:55:07,283 He will come back. 804 00:55:08,741 --> 00:55:10,783 That day, while we were following orders, 805 00:55:11,366 --> 00:55:14,741 he was looking for a permanent solution. 806 00:55:15,033 --> 00:55:15,950 What happened, sir? 807 00:55:16,200 --> 00:55:18,616 We've been given a threat, disguised as an order, to go back. 808 00:55:20,658 --> 00:55:21,825 Book tickets for Delhi. 809 00:55:22,741 --> 00:55:23,741 Vijay, you go with her. 810 00:55:35,866 --> 00:55:36,700 RK. 811 00:55:37,283 --> 00:55:40,533 Which comes first for you, your job or your country? 812 00:56:00,450 --> 00:56:01,366 Hi, baby! 813 00:56:02,616 --> 00:56:03,450 Baby� 814 00:56:03,533 --> 00:56:04,575 -How old is she? -One year. 815 00:56:04,700 --> 00:56:06,241 -How sweet! -Thank you. 816 00:56:41,533 --> 00:56:44,200 Salaam alaikum, my Pakistani brother. 817 00:56:44,908 --> 00:56:45,866 Wa alaikum assalam. 818 00:56:47,325 --> 00:56:48,491 He is Dharmesh Jain. 819 00:56:49,783 --> 00:56:51,033 Welcome. 820 00:56:55,075 --> 00:56:56,241 -Welcome! -He was the mastermind 821 00:56:56,325 --> 00:56:57,408 behind the chit fund scam. 822 00:56:57,491 --> 00:56:59,533 Stole 500 crores and yet he's chilling like he won the lottery. 823 00:57:00,700 --> 00:57:01,616 Spot on, sister. 824 00:57:02,283 --> 00:57:04,616 I love money more than anything else, 825 00:57:05,408 --> 00:57:08,325 but I am a bit of a patriot as well. 826 00:57:08,866 --> 00:57:10,575 Let's go. Come on. 827 00:57:21,658 --> 00:57:22,741 I like this music. 828 00:57:24,325 --> 00:57:25,158 You like it? 829 00:57:28,033 --> 00:57:29,033 There must be a bag kept back there. 830 00:57:30,241 --> 00:57:31,075 Open it. 831 00:57:37,116 --> 00:57:39,825 Now don't ask me how I know you. 832 00:57:40,741 --> 00:57:46,283 Trust the woman who's been your messiah in India. 833 00:57:47,866 --> 00:57:49,366 This bag contains all the details you require. 834 00:57:50,116 --> 00:57:51,866 Who you are, where you are from� 835 00:57:52,075 --> 00:57:53,533 complete background information. 836 00:57:53,991 --> 00:57:56,950 Read it, memorize it, burn it. 837 00:57:57,033 --> 00:57:57,908 Simple. 838 00:57:58,366 --> 00:57:59,283 Stop the car. 839 00:57:59,658 --> 00:58:00,616 Stop the car! 840 00:58:10,200 --> 00:58:11,866 There's no point talking to him. 841 00:58:11,950 --> 00:58:13,575 He can't hear without this. 842 00:58:14,533 --> 00:58:16,241 He'll drop you off at the hotel. 843 00:58:16,408 --> 00:58:17,366 Freshen up. 844 00:58:17,616 --> 00:58:19,866 You'll be leaving for Tehran tomorrow. 845 00:58:20,700 --> 00:58:21,741 Greetings. 846 00:58:22,366 --> 00:58:23,325 Greetings. 847 00:58:24,575 --> 00:58:25,491 We're done. 848 00:58:33,200 --> 00:58:34,116 If we get caught here, 849 00:58:34,616 --> 00:58:36,575 we'll be facing the firing squad. 850 00:58:37,575 --> 00:58:38,408 Good. 851 00:58:39,408 --> 00:58:41,950 Reverse psychology always works. 852 00:58:57,075 --> 00:58:57,950 What place is this? 853 00:58:58,741 --> 00:58:59,825 Sir, it looks like their lovers' point. 854 00:59:03,450 --> 00:59:04,825 Hey, you! Hey! 855 00:59:06,616 --> 00:59:07,491 Let's keep moving. 856 00:59:10,283 --> 00:59:11,158 Let's keep moving. 857 00:59:26,950 --> 00:59:27,825 {\an8}Oh. 858 00:59:28,950 --> 00:59:30,158 {\an8}Such a friendly crowd. 859 00:59:32,575 --> 00:59:33,450 I'm Fahad. 860 00:59:34,408 --> 00:59:35,283 This is Yusuf. 861 00:59:35,366 --> 00:59:36,533 You're welcome here. 862 00:59:37,575 --> 00:59:38,491 We're all friends. 863 00:59:39,325 --> 00:59:40,283 Please. 864 00:59:44,700 --> 00:59:46,075 In the next 45 minutes, 865 00:59:46,658 --> 00:59:48,158 your plane will land in Delhi. 866 00:59:48,825 --> 00:59:50,116 You do know what this means. 867 00:59:51,866 --> 00:59:53,450 The pot has come to a boil. 868 01:00:03,533 --> 01:00:06,616 Surely, by now, everyone knows we didn't land in Delhi. 869 01:00:06,866 --> 01:00:07,741 Right. 870 01:00:07,950 --> 01:00:10,075 They're probably scanning the manifest to locate us. 871 01:00:10,908 --> 01:00:11,825 Let's keep moving. 872 01:00:12,200 --> 01:00:13,116 But first, 873 01:00:15,033 --> 01:00:15,866 you must eat. 874 01:00:32,616 --> 01:00:33,616 Oh, shit. 875 01:00:39,741 --> 01:00:40,658 Everything alright, Shailaja? 876 01:00:44,866 --> 01:00:45,741 Search the entire place thoroughly. 877 01:01:05,450 --> 01:01:06,450 Shit. 878 01:01:06,908 --> 01:01:09,408 Mr. Roy, have you got the photos I sent you? 879 01:01:09,491 --> 01:01:10,366 I'm on it. 880 01:01:10,825 --> 01:01:13,908 {\an8}But I hope your army at the border will not be swatting flies 881 01:01:13,991 --> 01:01:15,075 {\an8}when he enters Iran. 882 01:01:15,408 --> 01:01:18,408 You stop him now. Or you can pack your bags and leave. 883 01:01:25,825 --> 01:01:27,575 Not a word. Not a single word. 884 01:01:28,408 --> 01:01:30,825 If that maniac makes it into Tehran, 885 01:01:31,366 --> 01:01:33,033 we can kiss the gas deal goodbye. 886 01:01:33,491 --> 01:01:35,325 Then you can personally give your excuses to the PM. 887 01:01:37,325 --> 01:01:38,616 Fuck. 888 01:01:45,741 --> 01:01:47,866 Alright, guys. It's time. 889 01:02:13,158 --> 01:02:16,991 {\an8}Last seen at the Azerbaijan Airport. 890 01:02:18,533 --> 01:02:21,908 He didn't board the flight to Tehran. 891 01:02:23,783 --> 01:02:27,325 -Then where did he go? -He went to Abu Dhabi. 892 01:02:27,700 --> 01:02:28,616 Abu Dhabi! 893 01:02:29,616 --> 01:02:30,783 Where in Abu Dhabi? 894 01:02:30,908 --> 01:02:31,825 Don't know. 895 01:02:31,908 --> 01:02:32,950 He disappeared. 896 01:02:33,533 --> 01:02:34,741 He disappeared? 897 01:02:35,450 --> 01:02:36,700 Is that what you're telling me? 898 01:02:37,575 --> 01:02:38,533 Syed, 899 01:02:40,116 --> 01:02:42,866 the snake that you don't see is the one that bites you. 900 01:02:43,366 --> 01:02:44,200 Find him. 901 01:02:45,991 --> 01:02:47,450 Shame on you all! 902 01:02:59,700 --> 01:03:00,575 Shailaja, 903 01:03:01,366 --> 01:03:04,450 for your own good, I am assuming� 904 01:03:06,075 --> 01:03:09,116 that this was that lunatic's idea, and not yours? 905 01:03:12,991 --> 01:03:13,908 Call him. 906 01:03:23,075 --> 01:03:25,700 Listen, I'm going to be late. 907 01:03:26,366 --> 01:03:27,783 Keep the food in the fridge and 908 01:03:28,241 --> 01:03:30,491 I'll bring in the milk tomorrow morning. 909 01:03:35,741 --> 01:03:36,950 Where is Rajeev Kumar? 910 01:03:55,700 --> 01:03:56,700 I'm on your side. 911 01:03:58,158 --> 01:03:59,408 He will lead you to RK. 912 01:04:00,741 --> 01:04:01,866 Don't cancel the deal. 913 01:04:17,408 --> 01:04:19,158 I want this guy. 914 01:04:41,825 --> 01:04:42,783 Go! 915 01:04:48,408 --> 01:04:49,575 Get dressed. 916 01:04:58,908 --> 01:04:59,908 Look� 917 01:05:00,366 --> 01:05:01,200 who is here! 918 01:05:01,991 --> 01:05:03,033 Afshar! 919 01:05:04,908 --> 01:05:05,950 {\an8}Afshar Khan! 920 01:05:08,950 --> 01:05:11,991 The big man who doesn't like following orders now. 921 01:05:17,533 --> 01:05:19,783 While you were having fun, 922 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 the bloody infidel is planning to enter our house. 923 01:05:25,200 --> 01:05:26,116 Find him� 924 01:05:26,991 --> 01:05:28,158 before it is too late. 925 01:05:29,533 --> 01:05:30,950 He will get you that Rajeev Kumar. 926 01:05:52,741 --> 01:05:53,658 Let's go. 927 01:06:00,741 --> 01:06:01,866 The government has been toppled. 928 01:06:02,825 --> 01:06:04,408 The rally will commence in 30 minutes. 929 01:06:05,408 --> 01:06:06,825 I like last-minute changes. 930 01:06:29,408 --> 01:06:31,950 We couldn't get much out of him. 931 01:06:32,450 --> 01:06:34,491 Except that multiple passports were made here. 932 01:06:35,158 --> 01:06:38,825 Looks like they are heading to Tehran by boat. 933 01:06:41,575 --> 01:06:44,283 He is catching a boat to Tehran tonight. 934 01:06:45,075 --> 01:06:47,658 Send your men to Al Ahidi right now. 935 01:06:48,075 --> 01:06:51,700 I don't care what you do. He cannot enter Iran. 936 01:06:52,325 --> 01:06:54,366 Shame on you, you idiot! 937 01:06:55,991 --> 01:06:58,241 You busted the Indian Mujahideen, correct? 938 01:07:00,491 --> 01:07:01,366 One goes, 939 01:07:02,575 --> 01:07:03,866 another one crops up. 940 01:07:11,491 --> 01:07:12,325 Cheers. 941 01:07:13,783 --> 01:07:14,700 Cheers. 942 01:07:20,866 --> 01:07:22,241 A few days ago, in London, 943 01:07:24,200 --> 01:07:26,158 an old man went out to buy groceries. 944 01:07:27,241 --> 01:07:28,825 He had two beautiful daughters. 945 01:07:29,866 --> 01:07:31,116 He went to buy them challah, 946 01:07:31,950 --> 01:07:34,116 a sweet Israeli bread. 947 01:07:36,658 --> 01:07:38,241 It was their favorite, apparently. 948 01:07:42,950 --> 01:07:43,991 He was kidnapped. 949 01:07:44,908 --> 01:07:45,825 His body� 950 01:07:46,866 --> 01:07:48,491 was found five days after. 951 01:07:50,241 --> 01:07:52,366 Hands crucified to the table. 952 01:07:53,408 --> 01:07:54,283 Tortured. 953 01:07:57,616 --> 01:08:00,616 His wife took the five-day-old bread� 954 01:08:02,450 --> 01:08:04,158 and gave it to their daughters to eat. 955 01:08:04,991 --> 01:08:06,200 It was theirs to consume. 956 01:08:09,700 --> 01:08:10,533 Do me a favor. 957 01:08:12,116 --> 01:08:13,200 When you find Afshar, 958 01:08:15,200 --> 01:08:16,491 hammer him to death. 959 01:08:17,991 --> 01:08:18,908 You kill theirs. 960 01:08:20,491 --> 01:08:21,450 They kill yours. 961 01:08:24,450 --> 01:08:25,491 No one is clean here. 962 01:08:28,908 --> 01:08:29,991 I'm not here to judge. 963 01:11:15,533 --> 01:11:16,450 Shit! 964 01:11:28,408 --> 01:11:30,575 Divya! Divya! Move away! 965 01:14:05,616 --> 01:14:07,741 A boat left for Iran a few hours ago. 966 01:14:08,908 --> 01:14:10,200 Rajeev Kumar is on it. 967 01:14:22,283 --> 01:14:24,241 Sir, we still don't know if it was RK. 968 01:14:24,783 --> 01:14:26,408 It could be Mujahideen-e-Khalq 969 01:14:26,491 --> 01:14:28,533 or some other conflict between Iran and Israel. 970 01:14:29,033 --> 01:14:30,450 I repeat, sir, I-- 971 01:14:35,116 --> 01:14:36,450 SI Vijay Solanki� 972 01:14:37,116 --> 01:14:38,866 still hasn't recovered from the shock. 973 01:14:42,200 --> 01:14:46,325 And the Abu Dhabi police have found a dead travel agent. 974 01:14:47,575 --> 01:14:50,158 He was tortured mercilessly before they killed him. 975 01:14:51,325 --> 01:14:54,075 They found RK's photo on his computer. 976 01:14:54,325 --> 01:14:55,200 What a guy� 977 01:14:55,866 --> 01:14:58,450 His path is paved with corpses. 978 01:14:59,783 --> 01:15:01,283 My job ended at the port. 979 01:15:02,700 --> 01:15:03,575 After that, 980 01:15:04,533 --> 01:15:05,991 it was his responsibility. 981 01:15:06,991 --> 01:15:07,825 Excuse me, sir. 982 01:15:22,366 --> 01:15:23,616 Your friend stayed back. 983 01:15:24,950 --> 01:15:25,908 But he is safe. 984 01:15:28,991 --> 01:15:29,825 Yeah, thank you. 985 01:15:29,908 --> 01:15:30,783 Yes, hello. 986 01:15:30,950 --> 01:15:32,283 -Thank you. -Yeah, just wait. 987 01:15:32,741 --> 01:15:33,908 We still haven't received any approvals. 988 01:15:34,158 --> 01:15:36,116 -Vijay� -Yeah, we need two more days, yes. 989 01:15:36,200 --> 01:15:37,575 We still haven't received permission. 990 01:15:38,825 --> 01:15:41,783 This operation of yours wasn't sanctioned. 991 01:15:42,741 --> 01:15:43,825 That's why India is staying silent on the matter. 992 01:15:44,491 --> 01:15:45,408 They're not claiming the body. 993 01:15:48,200 --> 01:15:50,783 Sir, it has come to our knowledge that a lady officer 994 01:15:50,991 --> 01:15:52,741 of yours died in an incident in Abu Dhabi. 995 01:15:53,158 --> 01:15:54,950 It wasn't an incident. It was an accident. 996 01:15:55,033 --> 01:15:56,158 She was on a personal trip. 997 01:15:56,866 --> 01:15:58,658 Sir, can you tell me more about the accident? 998 01:15:59,616 --> 01:16:00,533 What exactly happened? 999 01:16:12,200 --> 01:16:13,366 The department� 1000 01:16:14,700 --> 01:16:19,075 In fact, all of us feel a great deal of remorse. 1001 01:16:36,491 --> 01:16:37,450 SI Divya� 1002 01:16:37,866 --> 01:16:40,075 -was truly a capable officer. -By the way, 1003 01:16:42,575 --> 01:16:43,533 how did she die? 1004 01:16:58,866 --> 01:17:00,408 Everyone wants to be patriotic. 1005 01:17:01,325 --> 01:17:03,158 {\an8}Sometimes you need to chop the head off� 1006 01:17:04,158 --> 01:17:05,241 {\an8}before the rot spreads to the whole body. 1007 01:17:09,116 --> 01:17:10,533 It's time to take that call. 1008 01:17:11,450 --> 01:17:13,200 We are one week away from signing the gas deal. 1009 01:17:13,283 --> 01:17:14,200 We can't make any compromises. 1010 01:17:14,866 --> 01:17:15,741 But, sir� 1011 01:17:16,450 --> 01:17:17,325 Make it happen. 1012 01:17:45,658 --> 01:17:47,616 You are taking way too long! 1013 01:17:48,783 --> 01:17:49,658 One� 1014 01:17:50,700 --> 01:17:52,033 -Two� -He hasn't entered Tehran yet. 1015 01:17:53,116 --> 01:17:54,658 -Hurry up! -Afshar! 1016 01:17:54,783 --> 01:17:55,783 Hurry up! 1017 01:17:56,908 --> 01:17:57,866 What are you doing? 1018 01:18:01,450 --> 01:18:02,283 Look at this. 1019 01:18:02,741 --> 01:18:05,491 These are all the Indians, Pakistanis, and Bangladeshis 1020 01:18:05,575 --> 01:18:08,075 who've entered Tehran in the last twenty-four hours. 1021 01:18:08,366 --> 01:18:10,533 He's hiding somewhere in this list. 1022 01:18:11,200 --> 01:18:12,533 So find him! 1023 01:18:23,325 --> 01:18:24,450 Welcome to Tehran. 1024 01:18:38,866 --> 01:18:40,241 Found him. 1025 01:18:42,366 --> 01:18:44,866 Rehman Khan. Pakistani. Electrician. 1026 01:18:47,575 --> 01:18:49,116 AKA Rajeev Kumar. 1027 01:18:57,033 --> 01:19:00,991 {\an8}The police say the entire department is mourning SI Divya Rana's death, 1028 01:19:01,200 --> 01:19:03,366 but her death wasn't an international incident. 1029 01:19:03,450 --> 01:19:04,700 It was an accident. 1030 01:19:05,116 --> 01:19:09,033 {\an8}SI Divya was on a vacation in Abu Dhabi, and she died there. 1031 01:19:09,116 --> 01:19:10,325 -Ministry of-- -Piyu. 1032 01:19:11,491 --> 01:19:13,033 Sit here. I'll be back, okay? 1033 01:19:27,158 --> 01:19:28,200 For room service. 1034 01:19:32,908 --> 01:19:34,366 I spoke to RK just yesterday. 1035 01:19:36,283 --> 01:19:37,200 He's okay. 1036 01:19:40,825 --> 01:19:42,283 Did you know about Divya? 1037 01:19:43,616 --> 01:19:44,491 No. 1038 01:19:45,200 --> 01:19:46,075 What do you mean? 1039 01:19:48,783 --> 01:19:49,950 How can you not know? 1040 01:19:51,658 --> 01:19:54,908 My job was only to get RK into Iran. 1041 01:19:55,700 --> 01:19:56,616 After that� 1042 01:19:59,950 --> 01:20:00,825 What are you hiding? 1043 01:20:01,908 --> 01:20:02,866 Go on, tell me. 1044 01:20:03,325 --> 01:20:04,200 I can handle it. 1045 01:20:10,908 --> 01:20:11,908 The truth is� 1046 01:20:14,158 --> 01:20:15,491 Iran wants to kill him, 1047 01:20:16,700 --> 01:20:18,825 Israel has ditched him. 1048 01:20:20,741 --> 01:20:21,575 And India� 1049 01:20:23,491 --> 01:20:24,533 has deserted him. 1050 01:20:45,658 --> 01:20:47,366 Whenever RK goes on a mission, 1051 01:20:49,616 --> 01:20:52,866 he calls every day exactly at 10:20 p.m. 1052 01:20:56,408 --> 01:20:57,366 Three rings mean� 1053 01:20:58,491 --> 01:20:59,616 that he is okay. 1054 01:21:38,241 --> 01:21:39,158 Rest. 1055 01:21:39,575 --> 01:21:40,450 You will need it. 1056 01:22:05,616 --> 01:22:06,533 To friendship. 1057 01:22:06,908 --> 01:22:07,825 {\an8}To friendship. 1058 01:22:09,491 --> 01:22:11,200 {\an8}So, how's� 1059 01:22:11,908 --> 01:22:12,908 Rajeev Kumar? 1060 01:22:13,950 --> 01:22:14,783 I'm sorry. 1061 01:22:15,158 --> 01:22:16,033 Who's that? 1062 01:22:21,366 --> 01:22:22,408 Look, we� 1063 01:22:23,408 --> 01:22:24,491 India and Israel� 1064 01:22:25,158 --> 01:22:26,575 we go back a long way, and� 1065 01:22:27,491 --> 01:22:29,616 and it's our duty to warn you. 1066 01:22:31,950 --> 01:22:33,575 The mission has been called off. 1067 01:22:34,491 --> 01:22:36,325 This man is on his own. He's� 1068 01:22:36,991 --> 01:22:38,033 He cannot be trusted. 1069 01:22:39,616 --> 01:22:41,741 In fact, he's gone a little bit crazy. 1070 01:22:44,741 --> 01:22:49,033 "Those whom God wishes to destroy, He drives mad." 1071 01:22:52,950 --> 01:22:53,866 Cheers. 1072 01:23:02,825 --> 01:23:03,741 Bad news. 1073 01:23:04,200 --> 01:23:05,116 You are on your own. 1074 01:23:06,825 --> 01:23:07,783 What do you mean? 1075 01:23:08,783 --> 01:23:10,325 Your country just abandoned you. 1076 01:23:16,325 --> 01:23:17,783 Give up this vendetta and go home. 1077 01:23:19,325 --> 01:23:22,491 I've got you a passport, money, clothes, and soap. 1078 01:23:26,200 --> 01:23:27,991 Get out of here as soon as possible. 1079 01:23:32,575 --> 01:23:34,158 I must finish what I started. 1080 01:23:37,325 --> 01:23:39,325 Don't make this difficult for me, man. 1081 01:23:40,825 --> 01:23:43,158 I have a daughter who means the world to me. 1082 01:23:44,575 --> 01:23:45,783 If they find out, 1083 01:23:47,075 --> 01:23:48,200 I'll be hanged. 1084 01:23:59,283 --> 01:24:00,158 Iran, 1085 01:24:01,158 --> 01:24:02,033 Israel, 1086 01:24:02,616 --> 01:24:04,116 India, and now Abu Dhabi� 1087 01:24:05,200 --> 01:24:06,158 wants you dead. 1088 01:24:07,533 --> 01:24:08,991 You're too hot on everyone's plate. 1089 01:24:12,408 --> 01:24:13,366 Stay with me� 1090 01:24:14,783 --> 01:24:15,658 for a week. 1091 01:24:17,533 --> 01:24:18,700 When the heat subsides, 1092 01:24:19,491 --> 01:24:20,408 you will go home. 1093 01:24:46,033 --> 01:24:48,033 Why would someone do that? 1094 01:24:49,575 --> 01:24:51,283 Someone hit him with a hammer and killed him. 1095 01:24:52,658 --> 01:24:53,991 That too, a citizen of the UK. 1096 01:24:54,658 --> 01:24:55,741 They are not going to keep quiet. 1097 01:24:56,075 --> 01:24:56,908 How did you get this? 1098 01:24:56,991 --> 01:24:58,408 Does it matter, Alavi? 1099 01:24:59,825 --> 01:25:00,741 First, 1100 01:25:01,116 --> 01:25:03,241 you carry out an attack in India. 1101 01:25:03,741 --> 01:25:04,783 It was a low-impact bomb. 1102 01:25:04,866 --> 01:25:07,575 Yet an innocent Indian girl lost her life. 1103 01:25:07,658 --> 01:25:09,200 But your target survived! 1104 01:25:11,033 --> 01:25:15,366 India has stood by us in the toughest of times. 1105 01:25:17,075 --> 01:25:19,408 -Then you kill a Rabbi? -I didn't! 1106 01:25:20,700 --> 01:25:21,616 Well then, 1107 01:25:23,075 --> 01:25:26,991 it's time you cut your guy Afshar loose. 1108 01:25:27,991 --> 01:25:29,616 Hand him over to the Israelis. 1109 01:25:31,325 --> 01:25:32,491 He has his own agenda. 1110 01:25:34,033 --> 01:25:34,950 You listen to me now, 1111 01:25:35,783 --> 01:25:39,658 Iran's name cannot come up in this. 1112 01:25:40,616 --> 01:25:41,575 Am I clear? 1113 01:25:46,450 --> 01:25:47,950 Keep your team on standby. 1114 01:26:13,366 --> 01:26:14,700 What was his name again? 1115 01:26:15,700 --> 01:26:16,700 Rajeev Kumar. 1116 01:26:17,408 --> 01:26:19,158 {\an8}Delhi Police, Special Cell. 1117 01:26:20,158 --> 01:26:21,866 {\an8}Look, this is our best chance. 1118 01:26:22,658 --> 01:26:24,283 The man has entered Iran on his own 1119 01:26:24,366 --> 01:26:27,033 and is extremely motivated to kill Afshar. 1120 01:26:30,908 --> 01:26:33,616 If I don't finish this, everything will be a waste. 1121 01:26:37,200 --> 01:26:39,075 Why didn't you add a couple of fighter jets 1122 01:26:39,158 --> 01:26:40,866 and also a few nuclear submarines? 1123 01:26:41,283 --> 01:26:43,450 All this for a guy who is not sane. 1124 01:26:44,658 --> 01:26:46,116 We were wrongly fed on him. 1125 01:26:49,200 --> 01:26:51,825 This is supposed to be a quick in and out. 1126 01:26:52,533 --> 01:26:53,450 Joshua, 1127 01:26:54,366 --> 01:26:56,075 if anything goes sideways� 1128 01:26:57,450 --> 01:26:58,950 Israel's name will not come up. 1129 01:27:00,491 --> 01:27:02,200 The mission has been aborted. Come back. 1130 01:27:02,283 --> 01:27:03,825 Divya! Divya! Move away! 1131 01:27:06,783 --> 01:27:08,825 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 1132 01:27:17,950 --> 01:27:20,658 Brother would have fixed this easily. 1133 01:27:24,116 --> 01:27:25,366 Where is her brother now? 1134 01:27:30,658 --> 01:27:33,950 Died six years ago. 1135 01:27:36,408 --> 01:27:37,283 In a bomb blast. 1136 01:27:38,200 --> 01:27:39,200 Some� 1137 01:27:40,158 --> 01:27:41,616 say it was the Israelis. 1138 01:27:43,658 --> 01:27:44,908 Some say it was our own. 1139 01:27:47,533 --> 01:27:48,408 It doesn't matter. 1140 01:27:49,366 --> 01:27:50,200 He's dead. 1141 01:27:51,283 --> 01:27:53,741 But that day when he left home, 1142 01:27:54,575 --> 01:27:55,700 wearing my shoes� 1143 01:27:59,116 --> 01:28:01,283 I realized 1144 01:28:02,616 --> 01:28:03,866 I should be a friend, 1145 01:28:05,616 --> 01:28:06,575 not a father. 1146 01:28:15,575 --> 01:28:16,408 I wish� 1147 01:28:17,658 --> 01:28:18,533 I wish� 1148 01:28:19,116 --> 01:28:20,408 I had hugged him that day. 1149 01:28:25,950 --> 01:28:28,908 Whoever takes the life of an innocent person 1150 01:28:31,075 --> 01:28:34,283 will be killing all of humanity. 1151 01:28:35,866 --> 01:28:38,658 Whoever saves the life of an innocent 1152 01:28:40,616 --> 01:28:43,783 will be saving all of humanity. 1153 01:28:53,491 --> 01:28:54,450 Tea? 1154 01:28:55,408 --> 01:28:56,325 Tea? 1155 01:28:57,950 --> 01:28:58,908 Tea? 1156 01:28:59,866 --> 01:29:00,700 Tea? 1157 01:29:03,825 --> 01:29:04,658 Why are we here? 1158 01:29:05,866 --> 01:29:07,325 So you can taste the real samosa. 1159 01:29:09,741 --> 01:29:12,241 Did you know that samosa is not an Indian dish? 1160 01:29:12,575 --> 01:29:13,450 It's Iranian. 1161 01:29:14,491 --> 01:29:15,491 Wait here. 1162 01:29:34,908 --> 01:29:38,950 Yes, the samosa vendor is missing two fingers. 1163 01:29:40,825 --> 01:29:43,700 He was once a famous bomb maker� 1164 01:29:44,158 --> 01:29:46,033 for Syed Ali. 1165 01:29:47,033 --> 01:29:48,950 Right-hand man of Afshar Hosseini. 1166 01:29:52,033 --> 01:29:53,325 And why would he help you? 1167 01:29:54,158 --> 01:29:55,033 You are right. 1168 01:29:57,825 --> 01:29:59,908 He won't. 1169 01:30:05,616 --> 01:30:08,991 -What? -Afshar, someone is looking for Syed. 1170 01:30:10,616 --> 01:30:11,616 Is everything okay? 1171 01:30:13,950 --> 01:30:16,450 Describe him. 1172 01:30:23,866 --> 01:30:24,741 Listen carefully. 1173 01:30:26,033 --> 01:30:27,033 Wait for my order. 1174 01:30:28,325 --> 01:30:31,700 Do as I say. Don't tell anyone. 1175 01:30:33,616 --> 01:30:34,741 Not even Syed. 1176 01:30:37,325 --> 01:30:38,158 Got it. 1177 01:30:39,825 --> 01:30:40,700 Okay. 1178 01:30:42,700 --> 01:30:44,991 Samosa-man called. 1179 01:30:45,991 --> 01:30:47,950 We just got tickets for a soccer game. 1180 01:30:48,366 --> 01:30:51,658 Syed's son is playing. 1181 01:31:07,866 --> 01:31:08,700 Tamir, listen, 1182 01:31:09,200 --> 01:31:10,825 you don't have to do this. 1183 01:31:11,158 --> 01:31:12,116 Get in. We don't have much time. 1184 01:31:17,700 --> 01:31:18,533 Dear, 1185 01:31:19,075 --> 01:31:20,033 you know the plan. 1186 01:31:22,033 --> 01:31:23,200 I know the streets. 1187 01:31:29,158 --> 01:31:30,616 KEEP CLEAN 1188 01:31:39,825 --> 01:31:41,283 Syed. 1189 01:31:41,700 --> 01:31:42,575 You want some? 1190 01:31:42,741 --> 01:31:43,575 No, thanks. 1191 01:31:44,116 --> 01:31:46,991 Isn't your son playing today? 1192 01:31:47,616 --> 01:31:49,200 Yeah! Qualifiers. 1193 01:31:49,283 --> 01:31:52,700 What kind of father are you? Go, watch his game. 1194 01:31:54,033 --> 01:31:55,866 -Go! -No! 1195 01:31:55,950 --> 01:31:56,950 Go! 1196 01:31:58,325 --> 01:32:00,908 -You sure? -Come on, Syed. 1197 01:32:02,116 --> 01:32:05,158 Be a good father. One game won't change anything. 1198 01:32:08,283 --> 01:32:09,116 Come on, guys. 1199 01:32:12,241 --> 01:32:13,158 Syed� 1200 01:32:13,950 --> 01:32:16,866 Tell him Uncle Afshar wants that Cup. 1201 01:32:42,783 --> 01:32:43,825 Ronaldo! 1202 01:32:45,866 --> 01:32:47,325 I'm coming to the match. 1203 01:32:49,950 --> 01:32:53,116 You'd better bring your best game, buddy. 1204 01:33:19,825 --> 01:33:20,658 Do it. 1205 01:33:21,700 --> 01:33:22,533 Can't. 1206 01:33:23,033 --> 01:33:23,950 There are people around. 1207 01:33:24,158 --> 01:33:25,325 Don't be stupid. 1208 01:33:28,950 --> 01:33:29,825 Do it now! 1209 01:34:06,075 --> 01:34:09,741 -Step out! Step out of the car now! -No, no, no! It's not my fault. 1210 01:34:09,825 --> 01:34:11,241 Is there a race going on out here or what? 1211 01:34:11,533 --> 01:34:12,700 -You� -What are you doing? 1212 01:34:12,783 --> 01:34:13,991 You drive like you own this bloody road. 1213 01:34:23,408 --> 01:34:24,283 Move back! 1214 01:34:24,450 --> 01:34:25,325 Move back! 1215 01:34:26,533 --> 01:34:27,450 Move! Move! 1216 01:34:34,533 --> 01:34:35,533 Someone took him. 1217 01:34:43,200 --> 01:34:44,575 Shariati Street. 1218 01:34:45,200 --> 01:34:46,158 Follow him. 1219 01:37:09,741 --> 01:37:10,616 Stay alive for your daughter. 1220 01:37:39,116 --> 01:37:41,491 Go on� 1221 01:38:16,783 --> 01:38:18,366 Tamir� 1222 01:38:30,241 --> 01:38:31,075 Tamir? 1223 01:38:35,866 --> 01:38:36,700 Tamir? 1224 01:38:41,241 --> 01:38:42,116 Stay alive for your daughter. 1225 01:38:43,241 --> 01:38:44,075 Stay alive! 1226 01:38:45,075 --> 01:38:45,908 Tamir. 1227 01:38:52,991 --> 01:38:53,866 Tamir. 1228 01:39:46,408 --> 01:39:47,533 You were the bait. 1229 01:39:50,366 --> 01:39:51,658 Bloody scapegoat. 1230 01:39:54,866 --> 01:39:55,783 Afshar� 1231 01:39:56,825 --> 01:39:57,908 Afshar! 1232 01:40:10,366 --> 01:40:11,200 KEEP CLEAN 1233 01:40:20,533 --> 01:40:22,033 Get down! 1234 01:40:22,283 --> 01:40:23,908 -Get off the computers! -Get down! 1235 01:40:23,991 --> 01:40:25,950 Get over that door! On your Knees! 1236 01:40:26,033 --> 01:40:26,908 Get down! Now! 1237 01:40:26,991 --> 01:40:29,283 -Get down! -Get down! 1238 01:40:29,366 --> 01:40:31,491 -Go! Just go! -We don't care! Stop your work! 1239 01:40:31,575 --> 01:40:34,241 -Get down! -Listen to me! 1240 01:41:28,950 --> 01:41:29,783 He's here. 1241 01:41:29,991 --> 01:41:30,825 Inside. 1242 01:41:31,366 --> 01:41:32,241 Find him. 1243 01:43:32,825 --> 01:43:33,741 Alavi! 1244 01:43:34,491 --> 01:43:35,450 I've been shot. 1245 01:43:36,116 --> 01:43:37,450 Send in reinforcements. 1246 01:43:38,908 --> 01:43:39,741 Now! 1247 01:43:40,450 --> 01:43:41,366 Of course. 1248 01:43:42,450 --> 01:43:43,700 Let me come and help you. 1249 01:43:54,700 --> 01:43:55,741 Afshar-- 1250 01:44:04,200 --> 01:44:05,200 Listen carefully. 1251 01:44:06,658 --> 01:44:09,450 When a soldier kills another soldier, 1252 01:44:10,658 --> 01:44:12,450 countries get involved. 1253 01:44:14,200 --> 01:44:16,991 But when a terrorist kills an innocent, 1254 01:44:18,575 --> 01:44:19,991 things can get very personal. 1255 01:44:25,825 --> 01:44:27,408 Rajeev Kumar. 1256 01:44:32,241 --> 01:44:33,658 We finally meet. 1257 01:44:37,950 --> 01:44:39,325 Welcome to Tehran. 1258 01:44:40,241 --> 01:44:41,533 Hello. 1259 01:44:42,241 --> 01:44:43,575 Speak to your wife. 1260 01:44:44,241 --> 01:44:46,825 Who is this? Is it Afshar? 1261 01:44:47,450 --> 01:44:48,366 Tell her you killed 1262 01:44:48,450 --> 01:44:50,533 -an innocent six-year-old girl. -Hello? 1263 01:44:52,408 --> 01:44:54,200 Who is this? Hello? Afshar? 1264 01:44:56,825 --> 01:45:00,158 Why are you saying all this? Is everything okay, Afshar? 1265 01:45:00,366 --> 01:45:01,200 My dear. 1266 01:45:05,533 --> 01:45:06,866 You are a strong woman. 1267 01:45:11,116 --> 01:45:12,158 I'll always love you. 1268 01:45:15,741 --> 01:45:16,741 Forgive me. 1269 01:45:31,241 --> 01:45:32,158 Here� 1270 01:45:37,491 --> 01:45:38,450 Take it. 1271 01:45:40,241 --> 01:45:41,366 A gift from us. 1272 01:46:03,491 --> 01:46:05,616 I didn't know I would die like this. 1273 01:46:10,325 --> 01:46:11,325 Aren't you a soldier? 1274 01:46:15,408 --> 01:46:16,908 Finish it like a soldier. 1275 01:46:20,658 --> 01:46:22,075 Who says I'm finished? 1276 01:46:27,950 --> 01:46:29,866 No one has the right to bring their fight to our land� 1277 01:46:31,575 --> 01:46:33,158 in India. 1278 01:46:41,700 --> 01:46:42,575 Where are you going? 1279 01:46:43,866 --> 01:46:44,741 Come here. 1280 01:46:45,200 --> 01:46:46,241 Help me. 1281 01:46:47,450 --> 01:46:48,450 Help me! 1282 01:46:49,116 --> 01:46:50,408 Kill me! 1283 01:46:52,075 --> 01:46:52,991 Syed! 1284 01:46:55,450 --> 01:46:56,408 Don't let him go. 1285 01:47:00,533 --> 01:47:01,491 Kill him. 1286 01:47:02,075 --> 01:47:03,075 Syed! 1287 01:47:06,116 --> 01:47:06,950 Kill him. 1288 01:47:07,825 --> 01:47:09,116 {\an8}Syed, kill him! 1289 01:47:09,616 --> 01:47:10,575 {\an8}Syed! 1290 01:47:11,075 --> 01:47:12,116 Syed! 1291 01:47:14,158 --> 01:47:15,116 Syed, kill him. 1292 01:47:15,908 --> 01:47:16,866 What are you doing? 1293 01:47:18,491 --> 01:47:19,491 What are you doing? 1294 01:47:21,616 --> 01:47:22,658 Syed! 1295 01:47:22,908 --> 01:47:24,033 {\an8}What are you doing? 1296 01:47:25,741 --> 01:47:26,825 Don't let him leave, Syed! 1297 01:47:30,450 --> 01:47:31,366 What are you doing? 1298 01:47:32,366 --> 01:47:33,200 No� 1299 01:47:34,825 --> 01:47:37,075 {\an8}Syed� everything will be alright. 1300 01:47:38,241 --> 01:47:39,491 Syed, look at me. 1301 01:47:40,283 --> 01:47:41,408 Syed, look at me! 1302 01:47:41,825 --> 01:47:42,658 Syed! 1303 01:47:42,950 --> 01:47:43,866 Look at me. 1304 01:47:44,908 --> 01:47:45,741 Syed� 1305 01:47:45,950 --> 01:47:47,283 Syed, no! 1306 01:48:06,700 --> 01:48:11,158 Rajeev Kumar didn't go to Tehran just to avenge a girl's death. 1307 01:48:14,158 --> 01:48:17,325 He went to prevent thousands of Indians from becoming collateral damage. 1308 01:48:48,283 --> 01:48:49,533 Then get him out of there. 1309 01:48:50,700 --> 01:48:51,783 That's the least we can do. 1310 01:48:53,366 --> 01:48:54,575 He won't be getting a medal. 1311 01:48:56,533 --> 01:48:57,866 There will also be a separate inquiry. 1312 01:49:09,658 --> 01:49:10,575 See what you can do. 1313 01:49:11,866 --> 01:49:12,825 You owe me one. 90383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.