All language subtitles for Six.Lying.University.Students.(2024).1080p.WEB-DL.[25.000].[01.53.26.378].Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,023 --> 00:00:36,303 นี่เป็นแค่เรื่องในอดีตที่ไม่สำคัญอีกต่อไป 2 00:00:38,043 --> 00:00:39,773 หากจะพูดแบบนั้นก็คงใช่ 3 00:00:41,310 --> 00:00:44,680 แต่ผมก็อยากเผชิญหน้ากับ "เหตุการณ์นั้น" 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,836 เผชิญหน้ากับมันอย่างจริงจังอีกครั้ง 5 00:00:52,493 --> 00:00:54,967 แม้มันจะไร้สาระไม่ต่างกับคำโกหก 6 00:00:56,640 --> 00:00:59,319 ทว่าฝังลึกในจิตใจอย่างไม่น่าเชื่อ 7 00:01:01,840 --> 00:01:05,825 เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในช่วงที่ผมหางาน 8 00:01:06,013 --> 00:01:08,072 ขอให้ท่านโชคดีกับเส้นทางในอนาคต 9 00:01:10,999 --> 00:01:15,597 สปิราลิงซ์เด่นในการพัฒนาแอปฯ จากคนใน 10 00:01:15,680 --> 00:01:17,517 นั่นทำให้เราเติบโตอย่างก้าวกระโดด 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,850 พร้อมกับพยายามมุ่งหน้าสู่ก้าวต่อไป 12 00:01:21,280 --> 00:01:24,090 และก้าวต่อไปก็อาจฝากไว้กับพวกคุณ 13 00:01:24,173 --> 00:01:26,869 เราปฏิเสธผู้สมัครคนอื่นไปกว่าหมื่นราย 14 00:01:28,866 --> 00:01:32,436 พวกคุณคือผู้ผ่านการคัดเลือกรอบสุดท้าย 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,370 ซึ่งจะจัดขึ้นในรูปแบบ "กรุ๊ปดิสคัสชัน" ครับ 16 00:01:35,694 --> 00:01:37,194 เราจะเสนอหัวข้อดิสคัสชัน 17 00:01:37,203 --> 00:01:40,813 โยงกับโครงการที่บริษัทกำลังดำเนินการ 18 00:01:41,053 --> 00:01:43,631 ขอให้พวกคุณถกกันว่าจะต่อยอดไอเดีย 19 00:01:43,653 --> 00:01:45,503 ไปสู่ทิศทางไหนได้บ้าง 20 00:01:46,360 --> 00:01:47,730 ฟังให้ดีนะครับ 21 00:01:48,120 --> 00:01:51,130 เราอยากให้พวกคุณศึกษากันอย่างถ่องแท้ 22 00:01:51,426 --> 00:01:52,975 เสริมจุดแข็ง 23 00:01:53,196 --> 00:01:55,787 และแก้ไขจุดอ่อนให้แก่กัน 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,234 สร้างทีมที่มั่นคง 25 00:01:58,242 --> 00:02:00,841 เสมือนแผนกหนึ่งในบริษัท 26 00:02:02,173 --> 00:02:03,926 ถ้าผลลัพธ์ดี 27 00:02:04,529 --> 00:02:06,833 เราจะรับพวกคุณทั้ง 6 คนครับ 28 00:02:07,911 --> 00:02:09,791 การคัดเลือกรอบสุดท้ายคือ 29 00:02:09,906 --> 00:02:12,196 25 เมษายน หรืออีก 1 เดือนหลังจากนี้ 30 00:02:40,940 --> 00:02:41,990 ขอบคุณนะคะ 31 00:02:41,999 --> 00:02:43,089 ไม่เป็นไรครับ 32 00:02:57,280 --> 00:02:58,610 ขอโทษนะครับทุกคน 33 00:03:01,353 --> 00:03:03,423 พอจะมีเวลาสักหน่อยไหมครับ 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,607 อยากชวนมานั่งคุยกันน่ะครับ 35 00:03:07,666 --> 00:03:09,716 ผมไม่ติดอะไรนะ 36 00:03:10,173 --> 00:03:12,937 ฉันก็ไม่ติดค่ะ อยากทำแบบนั้นอยู่แล้วด้วย 37 00:03:12,945 --> 00:03:15,915 ฉันก็อยากคุยกับทุกคนเหมือนกัน 38 00:03:16,280 --> 00:03:18,090 ผมก็เห็นด้วยครับ 39 00:03:18,326 --> 00:03:19,534 ดีเลย จัดไปสิ 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,712 งั้นจะไปคุยกันที่ไหนดี 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,570 เอาเป็นร้านอาหารแถวๆ นี้ไหมครับ 42 00:03:23,787 --> 00:03:24,832 ได้เลยครับ 43 00:03:25,120 --> 00:03:27,176 จำได้ว่าอยู่ข้างหน้านี้... 44 00:03:27,240 --> 00:03:28,836 ฝั่งโน้นก็เหมือนจะมีร้านอาหารอยู่นี่นา 45 00:03:28,858 --> 00:03:30,693 ไม่น่าใช่นะ 46 00:03:30,702 --> 00:03:32,499 อ๋อ สงสัยร้านเหล้าละมั้ง 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,410 ทางนี้ถูกแล้วแหละ 48 00:03:37,106 --> 00:03:40,076 ขอโทษนะครับ คุณชิมะใช่ไหมครับ 49 00:03:40,186 --> 00:03:41,097 ใช่ค่ะ 50 00:03:41,120 --> 00:03:42,916 เราสัมภาษณ์รอบสองพร้อมกันไง 51 00:03:43,233 --> 00:03:45,563 ว่าแล้วเชียว คุณฮาตาโนะสินะคะ 52 00:03:46,000 --> 00:03:47,332 จำได้แต่แรกแล้วละ 53 00:03:47,341 --> 00:03:50,444 อ้าว งั้นทำไมไม่ทักกันหน่อยล่ะครับ 54 00:03:50,452 --> 00:03:52,700 กลัวจะจำฉันไม่ได้น่ะสิ 55 00:03:52,715 --> 00:03:56,953 ต้องจำได้สิ ก็คุณว๊าวกว่าทุกคนเลย 56 00:03:57,072 --> 00:03:58,474 คุณชิมะครับ 57 00:03:58,665 --> 00:04:00,561 คนสัมภาษณ์เห็นว่าคุณชิมะ 58 00:04:00,569 --> 00:04:02,859 เขียนในใบสมัครว่ามีทักษะในการสังเกต 59 00:04:03,000 --> 00:04:06,138 ก็เลยแกล้งถามว่าคุณสังเกตเห็นอะไรบ้าง 60 00:04:06,400 --> 00:04:07,930 แล้วคุณชิมะก็... 61 00:04:09,800 --> 00:04:13,376 ฉันเดาว่าคุณถนัดมือซ้ายใช่ไหมคะ 62 00:04:16,472 --> 00:04:17,611 ใช่แล้วครับ 63 00:04:18,106 --> 00:04:19,196 ขอบคุณมากค่ะ 64 00:04:19,480 --> 00:04:21,850 โห... ผมนี่อึ้งไปเลย 65 00:04:22,600 --> 00:04:24,992 ถ้าทุกคนได้ผ่านเข้าไปด้วยกันก็คงดี 66 00:04:25,146 --> 00:04:29,036 จริงค่ะ ฉันจะพยายามไม่เป็นตัวถ่วงนะ 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,295 เชิญที่โต๊ะนี้เลยค่ะ 68 00:04:39,393 --> 00:04:41,843 เริ่มจากผมแล้วกัน ผมชื่อคุกะ โซตะครับ 69 00:04:41,959 --> 00:04:44,520 เอ่อ... นั่งลงดีกว่าครับ 70 00:04:44,940 --> 00:04:47,281 อ้อ นั่นสินะครับ 71 00:04:51,339 --> 00:04:55,317 คุกะ โซตะครับ อยู่คณะบริหารนโยบายที่มหาวิทยาลัยเคโอ 72 00:04:56,140 --> 00:04:58,149 ผมเคยเป็นตัวแทนรุ่น 73 00:04:58,192 --> 00:05:00,242 ความเป็นผู้นำคือคุณสมบัติที่ฝึกมา 74 00:05:01,600 --> 00:05:05,390 และจะใช้ความสามารถนั้นเพื่อบริษัทครับ 75 00:05:05,467 --> 00:05:06,852 เห็นแววมาแต่ไกลเลยครับ 76 00:05:07,387 --> 00:05:09,797 รอบสุดท้ายเหลือแค่เรา 6 คน 77 00:05:10,153 --> 00:05:12,563 อย่าเล่นสกปรก สู้กันแฟร์ๆ นะครับ 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,309 ฮาคามาดะ เรียวครับ 79 00:05:15,073 --> 00:05:18,541 เรียนเกี่ยวกับการกีฬาที่มหาวิทยาลัยโฮเซ 80 00:05:18,720 --> 00:05:21,890 ตอนอยู่ ม.ปลายเคยเป็นกัปตันชมรมเบสบอล 81 00:05:22,012 --> 00:05:24,938 ใจสู้และถึกทนไม่แพ้ใครแน่นอน 82 00:05:25,306 --> 00:05:27,232 ใจจริงก็อยากเป็นนักเบสบอลอยู่หรอก 83 00:05:27,240 --> 00:05:28,712 แต่พอไหล่พังก็ต้องเลิกเล่นไป 84 00:05:28,720 --> 00:05:32,450 ฝันจะเข้าสปิราลิงซ์เพื่อทำโครงการกีฬา 85 00:05:32,599 --> 00:05:33,685 แล้วก็... 86 00:05:34,165 --> 00:05:36,824 ผมเกลียดพวกที่ชอบทำให้ทีมแตกแยก 87 00:05:36,833 --> 00:05:38,680 ถ้าเจอเมื่อไร 88 00:05:39,243 --> 00:05:41,200 อาจต้องทุบซะให้เข็ด 89 00:05:43,233 --> 00:05:45,774 เดี๋ยวๆๆ แค่พูดเล่นหรอกน่า! 90 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 ฉันชื่อยาชิโระ สึบาสะ 91 00:05:47,659 --> 00:05:50,419 สนใจเรื่องปัญหาระหว่างประเทศเป็นพิเศษ 92 00:05:50,440 --> 00:05:52,256 ตอนนี้เรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัยเมจิ 93 00:05:52,358 --> 00:05:53,948 เรื่องที่มั่นใจคือทักษะด้านภาษาค่ะ 94 00:05:54,669 --> 00:05:55,831 เก่งภาษาอังกฤษสินะครับ 95 00:05:55,840 --> 00:05:59,200 นอกจากอังกฤษแล้วยังพูดจีนกับเกาหลีได้ด้วยนะ 96 00:05:59,280 --> 00:06:00,429 เทพเวอร์! 97 00:06:00,466 --> 00:06:04,716 หวังว่าสักวันจะได้ทำงานช่วยเหลือเด็กยากไร้... 98 00:06:04,880 --> 00:06:08,147 ตอนนี้ทำงานพิเศษที่ร้านอาหารน่ะ 99 00:06:08,156 --> 00:06:10,231 ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยฮิโตสึบาชิ 100 00:06:10,240 --> 00:06:11,859 ชื่อโมริคุโบะ คิมิฮิโกะครับ 101 00:06:12,320 --> 00:06:15,852 ไม่มีทักษะพิเศษ มีแค่ใบรับรองผู้ตรวจบัญชีครับ 102 00:06:15,866 --> 00:06:18,569 นั่นมันทักษะพิเศษเห็นๆ เลยละครับ 103 00:06:19,473 --> 00:06:20,843 ขอบคุณครับ 104 00:06:23,552 --> 00:06:28,150 ชิมะ อิโอริค่ะ เรียนเอกสังคมศาสตร์ที่วาเซดะ 105 00:06:28,293 --> 00:06:29,759 ทุกคนสุดยอด 106 00:06:30,146 --> 00:06:33,557 จนฉันไม่รู้จะเอาอะไรมาอวดเลย 107 00:06:33,566 --> 00:06:34,940 แต่ถึงจะเป็นแค่คนธรรมดา... 108 00:06:34,949 --> 00:06:38,215 ก็หวังว่าจะได้ใช้สิ่งที่สปิราลิงซ์มี 109 00:06:38,246 --> 00:06:40,069 เพื่อหาสนามใหม่ ๆ 110 00:06:40,077 --> 00:06:42,871 หรือตลาดที่ยังไม่มีใครเข้าถึง 111 00:06:42,880 --> 00:06:44,480 การตลาดแบบผู้บุกเบิกสินะครับ 112 00:06:44,546 --> 00:06:45,618 จริงด้วย 113 00:06:45,627 --> 00:06:46,459 ใช่แล้วค่ะ 114 00:06:46,468 --> 00:06:49,977 ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยริคเคียว ชื่อฮาตาโนะ โชโกะครับ 115 00:06:50,606 --> 00:06:53,896 ผมไม่มีประกาศนียบัตร พูดภาษาอื่นก็ไม่ได้ 116 00:06:54,120 --> 00:06:57,410 ไม่มีประสบการณ์พิเศษพอจะเอามาอ้าง 117 00:06:58,099 --> 00:07:02,294 แต่มีความใฝ่รู้พร้อมเผชิญสิ่งท้าทาย 118 00:07:02,926 --> 00:07:07,834 เลยอยากพาสปิราลิงซ์ไปขอบเขตใหม่ 119 00:07:07,906 --> 00:07:10,832 แล้วก็ผมอยู่ชมรมภาคสนาม 120 00:07:10,840 --> 00:07:12,158 คืออะไรละนั่น 121 00:07:12,166 --> 00:07:13,359 ก็ชมรมเดินเล่นไง 122 00:07:13,367 --> 00:07:14,325 อะไรเนี่ย 123 00:07:14,334 --> 00:07:17,389 น่าจะเป็นชมรมหนึ่งเดียวที่ไม่มีใครเหมือน 124 00:07:17,592 --> 00:07:19,157 ถือเป็นผู้บุกเบิกได้เหมือนกันนะ 125 00:07:19,360 --> 00:07:22,883 เขาว่าถ้าผลลัพธ์ออกมาดีก็จะรับทั้ง 6 คนเลยสินะ 126 00:07:22,892 --> 00:07:25,689 เขาพูด แต่ไม่รู้ว่าจะจริงหรือเปล่า... 127 00:07:25,800 --> 00:07:28,519 ไม่เคยเห็นที่ไหนใช้วิธีคัดเลือกแบบนี้เลยนะ 128 00:07:28,528 --> 00:07:29,965 แหวกแนวสุดๆ เลยละ 129 00:07:29,973 --> 00:07:33,155 ยังไงก็มองในแง่บวกเข้าไว้เถอะครับ 130 00:07:33,226 --> 00:07:35,425 อย่างน้อยบริษัทก็บอกให้รู้ล่วงหน้า 131 00:07:35,434 --> 00:07:38,284 ว่าสมาชิกกรุ๊ปดิสคัสชันมีใครบ้าง 132 00:07:38,440 --> 00:07:40,027 ผมว่าก็แฟร์ดีเหมือนกันครับ 133 00:07:40,140 --> 00:07:42,911 แฟร์ ...เป็นคำที่ดีเลยนะ 134 00:07:42,920 --> 00:07:45,105 โดนใจสายกีฬาอย่างฉันเลยละ 135 00:07:45,114 --> 00:07:48,764 เราควรเตรียมตัวเพื่อพร้อมรับมือทุกสถานการณ์ 136 00:07:48,952 --> 00:07:51,210 ไม่ว่าทางนั้นจะเสนอหัวข้ออะไรมา 137 00:07:51,453 --> 00:07:55,124 ทุกคนลองไปศึกษา แล้วนัดคุยกันอีกที 138 00:07:55,133 --> 00:07:58,543 ถ้านัดเจอกันทุกสัปดาห์จะสะดวกกันไหมคะ 139 00:07:58,552 --> 00:08:00,111 - เห็นด้วย! - เหมือนกัน 140 00:08:00,120 --> 00:08:02,135 งั้นเป็นวันอาทิตย์ 5 โมงเย็นไหมคะ 141 00:08:02,144 --> 00:08:05,001 - ผมไปได้ - ผมก็ได้ จะเคลียร์ตารางไว้เลย 142 00:08:05,010 --> 00:08:06,078 ขอบคุณค่ะ... 143 00:08:06,086 --> 00:08:07,935 งั้นเอาตามนี้นะครับ 144 00:08:08,560 --> 00:08:12,210 เหลือเวลาอีก 1 เดือน มาสู้ไปด้วยกันนะครับ 145 00:08:13,840 --> 00:08:17,837 สปิราลิงซ์คือผู้ให้บริการวิดีโอสตรีมมิงเจ้าแรกในญี่ปุ่น 146 00:08:17,860 --> 00:08:21,645 ตามมาด้วยแอปแชทที่ฮอตฮิตในหมู่วัยรุ่น 147 00:08:21,693 --> 00:08:23,023 ดังนั้นวันนี้ 148 00:08:23,186 --> 00:08:28,070 เราจะหารือกันว่า โปรเจ็กต์ใหม่ของบริษัทควรเป็นอะไร 149 00:08:28,191 --> 00:08:30,911 จุดแข็งของสปิราลิงซ์คือจำนวนผู้ใช้งาน... 150 00:08:30,920 --> 00:08:32,871 โปรเจ็กต์ใหม่เอาเป็นอะไรดีหว่า 151 00:08:32,880 --> 00:08:35,067 ถ้าเป็นเกมล่ะ อย่างเกมมือถือ 152 00:08:35,076 --> 00:08:35,991 ฟังดูเป็นไปได้นะ 153 00:08:36,000 --> 00:08:37,845 อาจเป็นเนื้อหาสำหรับครอบครัว... 154 00:08:37,853 --> 00:08:39,913 หรือจะมุ่งไปที่ตลาดต่างประเทศบ้าง 155 00:08:40,840 --> 00:08:43,023 สิ่งที่สปิราลิงซ์คาดหวังที่สุด... 156 00:08:43,032 --> 00:08:45,402 รวมข้อ 1, 3, 4 เข้าด้วยกันดีไหม 157 00:08:46,268 --> 00:08:49,330 ยกตัวอย่างนะ พัฒนาเกมมือถือขึ้นมา 158 00:08:49,573 --> 00:08:52,353 ทำอนิเมชันตัวละครให้เหมาะสำหรับครอบครัว 159 00:08:52,594 --> 00:08:53,504 ฮาตาโนะคุงเก่งจัง 160 00:08:53,513 --> 00:08:55,752 งั้นเราลงรายละเอียดตามนี้เลย 161 00:08:55,760 --> 00:08:57,712 งั้นฉันขอทำสไลด์แล้วกัน 162 00:08:57,720 --> 00:08:59,240 เดี๋ยวหาข้อมูลจากต่างประเทศให้ 163 00:08:59,249 --> 00:09:01,179 งั้นฉัน... 164 00:09:01,499 --> 00:09:03,246 ก็ว่างงานสิเนี่ย! 165 00:09:03,920 --> 00:09:04,752 ขอบใจมาก 166 00:09:04,760 --> 00:09:06,050 ข้อมูลที่ฉันหามาน่ะ 167 00:09:06,433 --> 00:09:09,005 โห อ่านง่ายสุดๆ 168 00:09:09,013 --> 00:09:10,343 อย่างเจ๋งเลย 169 00:09:10,631 --> 00:09:12,439 โทษที ๆ มาแล้วจ้า 170 00:09:12,865 --> 00:09:14,435 มาช้าไปหน่อย 171 00:09:15,426 --> 00:09:16,956 ข้อมูลที่ฉันหามาน่ะ 172 00:09:17,799 --> 00:09:19,049 มีเหมือนกันจ้ะ 173 00:09:19,259 --> 00:09:20,387 ขอบใจนะ 174 00:09:24,240 --> 00:09:25,503 ลุยต่อได้! 175 00:09:25,904 --> 00:09:27,346 เล่นอะไรเนี่ย ตกใจหมด! 176 00:09:27,577 --> 00:09:30,149 ไม่ได้เจอกันนานเลย สบายดีไหม 177 00:09:30,220 --> 00:09:33,551 ตอนนี้ที่จีนเขาฮิตอะไรกันบ้างเหรอ 178 00:09:33,560 --> 00:09:35,388 อย่างพวกแอปมือถือน่ะ 179 00:09:44,866 --> 00:09:48,198 ควรเน้นให้ผู้เล่นเติมเงินเยอะๆหรือเปล่านะ 180 00:09:48,207 --> 00:09:50,576 รายได้ก็สำคัญ 181 00:09:50,610 --> 00:09:53,630 แต่ถ้าฟรีคนเล่นก็จะเยอะกว่า 182 00:09:53,639 --> 00:09:56,979 พวกเด็กมัธยมคงไม่มีเงินเติมเกมหรอก 183 00:09:56,988 --> 00:09:59,871 น่าจะมีสายเกมที่ใช้โซเชียลมีเดียคู่แล้ว 184 00:09:59,880 --> 00:10:02,831 ผู้เล่นจะได้สนุกกับเกมในแบบที่ต้องการ 185 00:10:02,906 --> 00:10:05,099 แต่จะเติมเงินเพื่อความสนุกก็ได้เนอะ 186 00:10:10,266 --> 00:10:11,756 อ้าว ฮาตาโนะ 187 00:10:18,480 --> 00:10:21,677 ทำไงได้ล่ะ อย่าลืมสิว่านี่โปรเจ็กต์ใหม่นะ 188 00:10:21,686 --> 00:10:24,792 ยังไงก็ต้องใช้คอนเทนต์ครีเอเตอร์ที่ดังพอตัว 189 00:10:24,801 --> 00:10:27,471 แล้วจะมีแพล็ตฟอร์มของตัวเองไปทำไม 190 00:10:27,480 --> 00:10:29,992 ยังไงก็ต้องนึกถึงผลตอบแทนเป็นหลัก 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,816 งั้นก็ไม่ต้องทำอะไรพอดี! 192 00:10:31,825 --> 00:10:34,432 คุณยาชิโระ เราไม่ได้เล่นสนุกอยู่นะ... 193 00:10:34,441 --> 00:10:35,884 ไม่ได้เล่นสนุกซะหน่อย 194 00:10:35,892 --> 00:10:39,462 พอๆๆๆ หมดยกที่ 1 แล้ว 195 00:10:40,160 --> 00:10:41,540 คอฟฟี่ไทม์! 196 00:10:41,913 --> 00:10:43,240 ขอบใจมาก 197 00:10:44,240 --> 00:10:45,672 โทษที ฉันขอกาแฟดำ... 198 00:10:45,681 --> 00:10:47,072 จัดให้ๆ 199 00:10:47,520 --> 00:10:48,565 ขอบใจจ้ะ 200 00:10:54,900 --> 00:10:56,245 อิโอริ หวัดดี 201 00:10:56,253 --> 00:10:58,226 - หวัดดีจ้ะ - มาเร็วเชียว 202 00:11:01,360 --> 00:11:02,690 ทางนี้เลย 203 00:11:23,840 --> 00:11:26,231 โอ้ว... โคตรฟินเลย! 204 00:11:26,240 --> 00:11:27,943 ฮาคามาดะคุง กี่แก้วแล้วเนี่ย 205 00:11:27,951 --> 00:11:29,431 เป็นนักกีฬาต้องใจสู้เว้ย 206 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 ใช่เหรอ 207 00:11:30,520 --> 00:11:32,450 โมริคุโบะ ดื่มบ้างป่าวเนี่ย! 208 00:11:32,737 --> 00:11:35,217 คนเป็นผู้ใหญ่เขาต้องดื่มกันเยอะๆ... 209 00:11:35,226 --> 00:11:38,192 ได้เลยค่าคุณพี่! เต็มที่ไปเลย 210 00:11:39,599 --> 00:11:41,204 เอาแก้วมา ๆ 211 00:11:42,138 --> 00:11:44,766 - เอ้า ชนแก้ว! - ชนแก้ว 212 00:11:48,400 --> 00:11:49,488 คุกะคุง! 213 00:11:49,562 --> 00:11:50,992 ทำไมมาช้านักฟะ! 214 00:11:51,000 --> 00:11:52,983 เป็นไงบ้าง 215 00:11:53,843 --> 00:11:55,111 เอาเป็นเบียร์ได้ไหม 216 00:11:55,120 --> 00:11:56,992 - นัดกินข้าวไม่ใช่เหรอ - ก็นัดกินข้าวไง 217 00:11:57,000 --> 00:11:59,877 - แต่กินเหล้ากันอยู่นี่ - มันก็เหมือนกันแหละน่า! 218 00:11:59,886 --> 00:12:01,472 นี่ของคุกะจ้า 219 00:12:01,480 --> 00:12:04,152 ผมไม่ดื่มน่ะ พรุ่งนี้ต้องสัมภาษณ์แต่เช้าด้วย 220 00:12:04,160 --> 00:12:07,243 เอาน่าคุกะ! ดื่มเป็นเพื่อนกันหน่อยเถอะ! 221 00:12:07,252 --> 00:12:08,352 ฉันดื่มไม่ได้จริงๆ 222 00:12:08,361 --> 00:12:12,770 ทุกคน ฉันรู้ว่าช่วงนี้เราต้องเตรียมตัวกันอย่างหนัก 223 00:12:12,920 --> 00:12:15,958 แต่วันนี้ขอเถอะ ดื่มให้จุกๆ ไปเลย! 224 00:12:15,966 --> 00:12:17,538 นี่ยังไม่จุกอีกเหรอ! 225 00:12:17,580 --> 00:12:19,984 เอ้ายืนขึ้นหน่อย ยืนขึ้น 226 00:12:20,800 --> 00:12:23,210 เรา 6 คนต้องผ่านเข้าไปด้วยกันให้ได้! 227 00:12:23,380 --> 00:12:26,670 แด่พวกพ้องที่สู้มาด้วยกันตลอดทั้งเดือน 228 00:12:27,047 --> 00:12:28,577 ชนแก้ว! 229 00:12:43,766 --> 00:12:47,231 คุกะ หนังสือที่ยืมไปจะคืนได้เมื่อไรเหรอ 230 00:12:47,240 --> 00:12:51,757 จริงด้วย ขอเป็นวันที่ 20 ได้หรือเปล่า 231 00:12:53,120 --> 00:12:56,723 ฉันมีสัมภาษณ์ตอนบ่าย ว่างประมาณ 5 โมงเย็นน่ะ 232 00:12:57,900 --> 00:13:01,229 งั้นก็นัดประชุมกันวันที่ 20 เลยสิ 233 00:13:01,237 --> 00:13:02,568 ฉันว่างพอดี 234 00:13:04,265 --> 00:13:05,407 ฉันมีเรียนน่ะสิ 235 00:13:05,416 --> 00:13:08,280 ไม่ว่างเหมือนกัน มีสัมภาษณ์งานคร้าบ 236 00:13:08,289 --> 00:13:09,446 ฉันด้วย 237 00:13:09,547 --> 00:13:12,904 อะไรกันเนี่ย ยังต้องสัมภาษณ์ที่อื่นอีกเหรอ 238 00:13:12,973 --> 00:13:16,640 ยังไงก็เข้าสปิราลิงซ์กันหมดอยู่แล้วนี่นา 239 00:13:16,649 --> 00:13:18,250 ฮาตาโนะ พูดได้ดี! 240 00:13:18,440 --> 00:13:21,740 อย่างนี้สิถึงจะเรียกว่า "แฟร์" 241 00:13:22,973 --> 00:13:24,453 ไม่เกี่ยวกันซะหน่อย 242 00:13:24,639 --> 00:13:25,693 เอางี้ 243 00:13:26,006 --> 00:13:29,590 ทุกคนทำตัวให้ว่างซะ! แคนเซิลโลด! 244 00:13:29,645 --> 00:13:31,095 ได้ที่ไหนล่ะ 245 00:13:31,233 --> 00:13:32,925 ถ้าได้งานนี้ทุกคนคงฟินเวอร์ 246 00:13:32,933 --> 00:13:36,849 เงินเดือนปีละ 10 ล้านเยนเชียวนะเฟ้ย 247 00:13:37,150 --> 00:13:41,720 ลองมโนว่าได้งานที่นั่นก็มือสั่นแล้ว 248 00:13:42,959 --> 00:13:44,249 คือว่า... 249 00:13:46,705 --> 00:13:50,339 เรากำลังจะได้งานนี้ทั้ง 6 คนใช่ไหม 250 00:13:51,192 --> 00:13:52,493 โมริคุโบะ เกิดคึกอะไรขึ้นมา 251 00:13:52,969 --> 00:13:54,215 ฉันคิดจริง ๆ นะ 252 00:13:54,660 --> 00:13:57,199 พวกนายทุกคนเก่งมาก 253 00:13:57,208 --> 00:14:01,098 ไม่เคยเห็นกลุ่มที่ทีมเวิร์กดีขนาดนี้ 254 00:14:02,831 --> 00:14:06,071 โมริคุโบะ พูดถูกใจป๋าจริงๆ! 255 00:14:06,080 --> 00:14:08,560 คือว่าปกติแล้วฉันเข้ากับคนอื่นยากน่ะ 256 00:14:08,560 --> 00:14:11,200 ต้องขอบคุณนายเลยนะที่ช่วยสร้างทีม 257 00:14:11,209 --> 00:14:13,137 - ฉันเนี่ยนะ - ฮาตาโนะ... 258 00:14:13,146 --> 00:14:15,702 เปล่าซะหน่อย ทุกคนช่วยกันต่างหาก 259 00:14:15,711 --> 00:14:17,431 พูดอะไรอย่างนั้น 260 00:14:17,440 --> 00:14:22,335 นายรับฟังทุกคนแล้วผุดไอเดียเจ๋ง ๆ ได้ตลอด 261 00:14:22,591 --> 00:14:24,472 ทุกอย่างก็เลยผ่านฉลุย! 262 00:14:24,480 --> 00:14:26,272 ฮาคามาดะพูดถูกเลย 263 00:14:26,280 --> 00:14:29,800 ฮาตาโนะเป็นคนซื่อตรงก็เลยไว้ใจได้ 264 00:14:29,880 --> 00:14:31,650 แถมยังใจดีด้วย 265 00:14:31,906 --> 00:14:35,738 โทษที เขินไม่ไหว ถ่ายรูปกันดีกว่า! 266 00:14:35,746 --> 00:14:36,927 โคตรไม่เนียน! 267 00:14:36,935 --> 00:14:39,272 - ถ่ายรูปกัน ๆ - ยืนขึ้น ๆ 268 00:14:39,280 --> 00:14:40,800 - ใช้ของใครถ่ายดี - ของฉันเอง 269 00:14:40,809 --> 00:14:41,896 มุมไหนดี 270 00:14:42,113 --> 00:14:44,283 ตรงนี้แล้วกัน 271 00:14:44,413 --> 00:14:45,503 เห็นชัดไหม 272 00:14:46,086 --> 00:14:47,296 คุกะคุงเข้ามาอีกนิดสิ 273 00:14:48,019 --> 00:14:50,061 เอาละนะ! ทุกคนยิ้ม! 274 00:14:50,400 --> 00:14:52,170 เดินให้มันดีๆ หน่อย 275 00:14:52,980 --> 00:14:55,417 ฉันกลับทางนี้ บาย! 276 00:14:55,699 --> 00:14:58,389 รักพวกนายนะ! กลับดีๆ ล่ะ 277 00:15:00,440 --> 00:15:01,533 ดื่มน้ำก่อนไหม 278 00:15:05,240 --> 00:15:07,117 ไม่ได้ดื่มแบบนี้มานานแล้วนะเนี่ย 279 00:15:07,200 --> 00:15:09,450 อื้อ สนุกดีเนอะ 280 00:15:19,280 --> 00:15:22,720 ทุกคนดื่มหนักจริง ๆ ยกเว้นคุกะคุงน่ะนะ 281 00:15:22,800 --> 00:15:25,530 ผมนี่แทบตามไม่ทันเลย 282 00:15:28,280 --> 00:15:29,919 เป็นอะไรหรือเปล่า 283 00:15:31,720 --> 00:15:33,610 จู่ ๆ ก็กังวลขึ้นมาน่ะ 284 00:15:34,346 --> 00:15:35,476 กังวลเหรอ 285 00:15:39,533 --> 00:15:41,586 ในทีมมีแต่คนเก่ง ๆ 286 00:15:42,510 --> 00:15:44,303 ฉันอาจจะไม่รอด? 287 00:15:45,340 --> 00:15:47,110 ฉันคนเดียวที่จะไม่ผ่าน 288 00:15:48,513 --> 00:15:51,165 ไม่ใช่คุณชิมะหรอก อย่างห่วงเลย 289 00:15:52,680 --> 00:15:54,970 ไม่ต้องห่วงอะไรกันล่ะ 290 00:15:56,420 --> 00:15:58,311 ฉันไม่ได้มีความสามารถขนาดนั้น 291 00:15:58,491 --> 00:16:01,490 ไม่จริงซะหน่อย! คุณชิมะเก่งจะตาย 292 00:16:01,935 --> 00:16:04,410 ไม่ใช่แค่เก่งนะ เป็นคนที่น่าชื่นชมด้วย 293 00:16:04,673 --> 00:16:07,142 ตอนขึ้นลิฟต์ ผมประทับใจมากเลยละ 294 00:16:07,587 --> 00:16:08,587 ขึ้นลิฟต์เหรอ 295 00:16:09,640 --> 00:16:11,153 คุณชิมะเป็นคนเดียว 296 00:16:11,397 --> 00:16:14,172 ที่ขอบคุณผมกดปุ่มลิฟต์ 297 00:16:14,719 --> 00:16:16,369 เรื่องพวกนี้มันสำคัญนะ 298 00:16:17,412 --> 00:16:20,462 ผมอยากเป็นคนที่พูดอะไรแบบนั้นจากใจได้บ้าง 299 00:16:23,600 --> 00:16:24,937 ฮาตาโนะคุงใจดีจัง 300 00:16:25,720 --> 00:16:29,394 ไม่ได้พูดเพราะใจดีนะ ผมคิดแบบนั้นจริง ๆ 301 00:16:36,240 --> 00:16:40,213 ขอบคุณนะ สบายใจขึ้นแล้วละ 302 00:16:42,840 --> 00:16:44,993 งั้นก็โอเค 303 00:16:49,533 --> 00:16:51,943 แต่ยังไงวันนี้ก็สนุกมากเลยนะ 304 00:16:53,040 --> 00:16:55,840 แล้วก็ผิดคาดมากด้วย 305 00:16:55,984 --> 00:16:58,757 ที่ผ่านมาเราคุยกันแต่เรื่องงานจริง ๆ จัง ๆ 306 00:16:58,840 --> 00:17:02,810 ไม่คิดว่าทุกคนจะเฮฮาขนาดนี้ ไม่เคยเห็นด้านนี้เลย 307 00:17:03,006 --> 00:17:04,776 เหมือนพระจันทร์นั่นแหละ 308 00:17:06,720 --> 00:17:07,860 หมายความว่าไง 309 00:17:09,513 --> 00:17:12,805 พระจันทร์หันแต่ด้านสว่างให้โลกเห็นน่ะ 310 00:17:14,166 --> 00:17:16,376 เพราะงั้นพวกเราที่อยู่บนโลก 311 00:17:16,813 --> 00:17:19,383 ไม่มีทางได้เห็นด้านมืดของพระจันทร์เลย 312 00:17:22,288 --> 00:17:24,868 คนเราก็เผยแต่ด้านดีให้คนอื่นเห็นนั่นแหละ 313 00:17:26,062 --> 00:17:27,252 ว่าไหม 314 00:17:31,545 --> 00:17:33,337 ผมพูดจาเลอะเทอะหรือเปล่า 315 00:17:35,445 --> 00:17:38,341 ขอบคุณนะ สบายใจขึ้นเยอะเลย 316 00:17:38,440 --> 00:17:39,861 หมายความว่าไงเนี่ย 317 00:17:41,760 --> 00:17:42,850 เอ๊ะ 318 00:17:43,840 --> 00:17:45,231 ฉันก็ได้เหมือนกัน 319 00:17:47,160 --> 00:17:48,490 จากฝ่ายบุคคลน่ะ 320 00:17:53,727 --> 00:17:57,573 ขอแจ้งรายละเอียดเกี่ยวกับกรุ๊ปดิสคัสชัน 321 00:17:57,799 --> 00:17:59,849 ที่จะจัดขึ้นในวันที่ 25 เมษายนนี้ 322 00:18:00,007 --> 00:18:04,297 ทางบริษัทได้ตัดสินใจเปลี่ยนวิธีการคัดเลือก 323 00:18:04,679 --> 00:18:08,649 เดิมทีเราตั้งใจจะรับทั้ง 6 ท่านเข้าทำงาน 324 00:18:09,420 --> 00:18:12,150 แต่เมื่อพิจารณาถึงสภาพธุรกิจปัจจุบัน 325 00:18:12,306 --> 00:18:16,833 เราจำเป็นต้องลดการรับสมัครให้เหลือตำแหน่งเดียว 326 00:18:17,560 --> 00:18:21,570 ดังนั้นหัวข้อของกรุ๊ปดิสคัสชันจึงเป็น 327 00:18:22,305 --> 00:18:25,582 เลือก 1 คน ที่เหมาะสมที่สุดจากทั้ง 6 คน 328 00:18:25,659 --> 00:18:30,514 ขอให้ทุกท่านหารือกันจนได้ข้อสรุป 329 00:18:36,073 --> 00:18:37,529 บ้าไปแล้ว... 330 00:18:38,123 --> 00:18:40,206 กลายเป็นแบบนี้ได้ไงเนี่ย 331 00:18:41,566 --> 00:18:42,916 ฮาตาโนะคุง 332 00:18:45,273 --> 00:18:46,658 ฉันมีเรื่องอยากขอร้องน่ะ 333 00:19:00,886 --> 00:19:02,040 ฆาตกร... 334 00:19:12,680 --> 00:19:18,410 ใครโกหกยกมือขึ้น 335 00:19:25,360 --> 00:19:27,582 เชิญครับ ประจำที่ได้เลย 336 00:19:33,448 --> 00:19:37,170 เรามีเวลาให้พวกคุณ 1 ชั่วโมง 30 นาที 337 00:19:37,906 --> 00:19:41,291 ทางฝ่ายบุคคลจะคอยดูอยู่ที่ห้องข้างๆ 338 00:19:41,426 --> 00:19:44,746 มีกล้องทั้งหมด 4 ตัวครับ 339 00:19:44,993 --> 00:19:49,413 ถ้าออกจากห้องโดยพลการจะถูกตัดสิทธิ์ทันที 340 00:19:49,800 --> 00:19:52,370 ระวังเรื่องนี้เอาไว้ด้วยนะครับ 341 00:19:53,560 --> 00:19:55,280 การคัดเลือกไม่มีกติกาเป็นพิเศษ 342 00:19:55,620 --> 00:19:58,213 ใช้วิธีไหนก็ได้ 343 00:19:58,297 --> 00:20:00,777 เพื่อคัดคนที่เหมาะสมที่สุดมา 344 00:20:02,186 --> 00:20:05,531 เอาละ ขอให้ทุกคนโชคดีครับ 345 00:20:17,480 --> 00:20:18,730 เอาไงกันดี 346 00:20:23,073 --> 00:20:24,883 เอาแบบนี้ไหม 347 00:20:26,646 --> 00:20:31,736 โหวตเลือกคนที่คิดว่าเหมาะสมที่สุด ยกเว้นตัวเอง 348 00:20:32,473 --> 00:20:36,603 แบ่งการลงคะแนนเป็นรอบ รอบละ 15 นาที 349 00:20:38,795 --> 00:20:39,551 เพื่ออะไรล่ะ 350 00:20:39,560 --> 00:20:42,530 ถ้าให้พรีเซ็นต์ตัวเองก็ต้องผลัดกันพูด 351 00:20:42,880 --> 00:20:46,330 คนสุดท้ายที่พูดก็จะได้เปรียบกว่าใครเพื่อน 352 00:20:46,800 --> 00:20:51,330 ดังนั้นควรโหวตหลายรอบเพื่อให้ผลลัพธ์เที่ยงตรง 353 00:20:51,486 --> 00:20:54,086 สรุปคือลงคะแนนทั้งหมด 6 ครั้ง 354 00:20:54,160 --> 00:20:58,311 แล้วให้คนที่ได้คะแนนมากที่สุดเป็นผู้ชนะ 355 00:20:59,333 --> 00:21:02,583 เข้าท่าดี ฉันเห็นด้วยกับนาย 356 00:21:03,452 --> 00:21:05,067 น่าจะแฟร์ดีด้วย 357 00:21:05,640 --> 00:21:08,290 ฉันขอเห็นด้วยอีกเสียง 358 00:21:10,600 --> 00:21:11,650 ฉันด้วย 359 00:21:11,739 --> 00:21:13,669 ฉันก็ไม่มีอะไรคัดค้าน 360 00:21:16,007 --> 00:21:18,448 คุกะพูดถูก ฉันเอาด้วย 361 00:21:35,360 --> 00:21:36,490 งั้นก็… 362 00:21:42,160 --> 00:21:43,370 เขียนต่อเลย 363 00:21:59,371 --> 00:22:03,111 รอบที่ 1 คุกะ 2, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 1, 364 00:22:03,120 --> 00:22:05,770 ชิมะ 1, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0 365 00:22:15,160 --> 00:22:18,170 โหวตรอบแรกเสร็จเรียบร้อยแล้วสินะ 366 00:22:28,480 --> 00:22:29,866 คืองี้นะ... 367 00:22:30,217 --> 00:22:33,632 ฉันไม่ได้เลือกทั้งยาชิโระหรือโมริคุโบะ 368 00:22:33,720 --> 00:22:36,210 แต่นั่นก็เพราะตัดสินใจไม่ถูกมากกว่า 369 00:22:36,640 --> 00:22:37,753 ยาชิโระเอง 370 00:22:37,762 --> 00:22:41,210 เก่งจนโกอินเตอร์ได้ เราเทียบไม่ติด 371 00:22:41,600 --> 00:22:44,650 ขอบใจนะ ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย 372 00:22:44,826 --> 00:22:45,872 เข้าใจเลยละ 373 00:22:46,443 --> 00:22:49,531 ฉันก็คิดไม่ออกว่าจะเลือกใคร 374 00:22:50,113 --> 00:22:52,163 ทุกคนเหมาะสมกับตำแหน่งนี้ 375 00:22:54,733 --> 00:22:57,550 มีเวลาอีกตั้ง 15 นาที 376 00:22:58,399 --> 00:22:59,731 เอาไงกันดีพวกเรา 377 00:23:00,133 --> 00:23:01,684 มาพรีเซ็นต์ตัวเองกันไหม 378 00:23:02,140 --> 00:23:03,830 ไม่ต้องแล้วก็ได้มั้ง 379 00:23:04,213 --> 00:23:08,471 คนไม่มีคะแนนอย่างพวกฉันพูดไปก็เสียเวลา 380 00:23:08,750 --> 00:23:11,151 อ้าวเหรอ... โทษทีนะ 381 00:23:11,160 --> 00:23:13,415 เปล่าๆ ไม่ได้พูดเพราะโมโหนะ 382 00:23:18,220 --> 00:23:22,526 ว่าแต่... นั่นอะไรเหรอคะ 383 00:23:29,266 --> 00:23:30,796 ใครลืมไว้หรือเปล่า 384 00:23:53,446 --> 00:23:55,216 ไปเปิดของคนอื่นจะดีเหรอ 385 00:23:55,419 --> 00:23:58,069 แต่ควรดูให้แน่ใจนะว่าคืออะไร 386 00:24:19,680 --> 00:24:20,792 สำหรับคุณฮาตาโนะ 387 00:24:20,800 --> 00:24:21,832 สำหรับคุณชิมะ 388 00:24:21,840 --> 00:24:22,832 สำหรับคุณยาชิโระ 389 00:24:22,840 --> 00:24:23,912 สำหรับคุณฮาคามาดะ 390 00:24:23,920 --> 00:24:25,032 สำหรับคุณโมริคุโบะ 391 00:24:25,040 --> 00:24:26,170 สำหรับคุณคุกะ 392 00:24:27,920 --> 00:24:29,090 อะไรเนี่ย 393 00:25:06,320 --> 00:25:08,520 สมาชิกชมรมเบสบอลฆ่าตัวตาย 394 00:25:08,600 --> 00:25:12,570 ฮาคามาดะ เรียวคือฆาตกร 395 00:25:15,720 --> 00:25:16,912 กลั่นแกล้ง... 396 00:25:16,920 --> 00:25:18,170 ฆ่าตัวตาย... 397 00:25:22,406 --> 00:25:25,896 ใช่ครับ จะว่าแบบนั้นก็ได้ 398 00:25:27,218 --> 00:25:29,338 ช่วงที่รุ่นพี่ฮาคามาดะเป็นกัปตัน 399 00:25:29,513 --> 00:25:31,115 มีคนฆ่าตัวตายจริง 400 00:25:35,113 --> 00:25:36,850 มีการกลั่นแกล้ง... 401 00:25:40,032 --> 00:25:43,092 อะไรวะเนี่ย ไอ้นรกคนไหนทำขึ้นมา! 402 00:25:43,100 --> 00:25:45,430 ฮาคามาดะ ใจเย็นก่อน! ฝ่ายบุคคลดูอยู่นะ 403 00:25:46,892 --> 00:25:48,233 ฮาคามาดะ... 404 00:25:50,281 --> 00:25:51,765 นี่เรื่องจริงหรือเปล่า 405 00:25:53,959 --> 00:25:56,711 ตอบมาสิ! เรื่องจริงหรือเปล่า! 406 00:25:56,720 --> 00:25:58,725 จะบ้ารึไง ใส่ความกันชัดๆ! 407 00:26:02,460 --> 00:26:05,943 ฉันผิดเองที่เปิดมันดูทั้งที่ไม่รู้ว่าคืออะไร 408 00:26:06,340 --> 00:26:10,233 ขอโทษนะทุกคน ช่วยลืมภาพเมื่อกี้ไปที 409 00:26:10,520 --> 00:26:13,892 คำโกหก ถ้าจะโทษก็โทษฉันเถอะ 410 00:26:14,340 --> 00:26:16,311 เก็บซองพวกนี้ไป... 411 00:26:16,339 --> 00:26:19,909 ขอโทษครับ! ฝ่ายบุคคลอยู่ไหมครับ 412 00:26:19,967 --> 00:26:21,552 - นี่มันเรื่องอะไรกัน! - หยุดนะ! 413 00:26:21,560 --> 00:26:25,272 นี่ไม่ใช่ความจริง! ให้ผมอธิบายก่อนเถอะ 414 00:26:25,280 --> 00:26:26,272 ฮาคามาดะคุง 415 00:26:26,280 --> 00:26:28,311 มันไม่ใช่ความจริงนี่ 416 00:26:28,320 --> 00:26:29,271 - ใจเย็นก่อนสิ! - ขอโทษครับ! 417 00:26:29,280 --> 00:26:30,570 ฮาคามาดะคุง! 418 00:26:32,360 --> 00:26:33,690 ใจเย็นก่อนนะ 419 00:26:34,093 --> 00:26:38,156 ใช้ซองพวกนี้เปิดโปงความชั่วช้า 420 00:26:38,920 --> 00:26:41,020 แล้วให้เลือกคนดีที่สุดงั้นเหรอ 421 00:26:43,600 --> 00:26:45,118 โมริคุโบะ 422 00:26:45,798 --> 00:26:46,991 ฝีมือแกใช่ไหม 423 00:26:47,000 --> 00:26:48,040 เป็นฉันตอนไหน 424 00:26:48,049 --> 00:26:49,912 เมื่อกี้แกแอบยิ้มอยู่! 425 00:26:49,920 --> 00:26:51,027 เปล่าซะหน่อย 426 00:26:51,042 --> 00:26:53,985 อย่าตอแหล! แกจงใจเล่นงานฉัน 427 00:26:53,993 --> 00:26:57,632 ช่วยอธิบายเรื่องนี้ก่อนเถอะ! มันยังไงกันแน่ 428 00:26:57,640 --> 00:26:59,432 ก็บอกแล้วไงว่าไม่รู้เรื่อง! 429 00:26:59,440 --> 00:27:01,991 ไม่รู้ได้ไง! ยืนหัวโด่อยู่ในรูปเนี่ย 430 00:27:02,000 --> 00:27:04,032 รู้แล้วโว้ย! แต่มันไม่ใช่... 431 00:27:04,040 --> 00:27:05,717 แล้วซาโต้เป็นใคร 432 00:27:05,766 --> 00:27:08,006 ฆ่าตัวตายจริงเหรอ โดนกลั่นแกล้งเหรอ 433 00:27:08,015 --> 00:27:11,448 ก็ใช่น่ะสิ! แต่ไอ้สารเลวซาโต้นี่มัน.. 434 00:27:16,860 --> 00:27:22,370 เมื่อกี้เรียกคนที่ฆ่าตัวตายว่าสารเลวเหรอ 435 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 สติหลุดไปหน่อย 436 00:27:30,369 --> 00:27:34,272 กดดันให้ฆ่าตัวตาย ก็ยังมาเรียกเขา สารเลว 437 00:27:34,280 --> 00:27:36,730 - ไม่ใช่โว้ย! - อย่ามาใกล้! 438 00:27:39,480 --> 00:27:41,620 ฉันขยะแขยงคนอย่างนาย 439 00:27:52,280 --> 00:27:56,050 เจ้าตัวบอกเป็นเรื่องโกหก ฉันจะเชื่อตามนั้น 440 00:27:56,800 --> 00:27:59,958 ไม่ไหวหรอก ไหนจะมีซองพวกนี้อีก... 441 00:27:59,966 --> 00:28:02,675 หลังจากนี้ไม่ต้องเปิดซองอีกแล้ว 442 00:28:04,020 --> 00:28:06,470 อย่าติดกับดักจิตวิทยาที่สปิราลิงซ์วางไว้ 443 00:28:07,266 --> 00:28:10,352 มาเลือกคนที่เหมาะสมด้วยวิธีที่ซื่อตรงดีกว่า 444 00:28:10,360 --> 00:28:14,290 จะให้ปล่อยผ่านได้ไง มันคาใจจะตาย 445 00:28:15,800 --> 00:28:20,250 รูปถ่ายของคุกะอยู่ในซองของโมริคุโบะ 446 00:28:20,326 --> 00:28:21,696 ฉันก็คาใจ 447 00:28:22,366 --> 00:28:24,569 จะให้ฮาคามาดะพัง 448 00:28:24,730 --> 00:28:26,576 แล้วคนอื่นรอดหมดได้ไง 449 00:28:26,640 --> 00:28:27,801 โมริคุโบะคุง พอเหอะ 450 00:28:27,810 --> 00:28:29,832 อย่าไปรับคำท้าของสปิราลิงซ์เลย 451 00:28:29,840 --> 00:28:33,397 ฉันรู้ว่าทุกคนไม่สบายใจ แต่ทิ้งซองไปดีกว่า 452 00:28:33,405 --> 00:28:34,560 เดี๋ยวนะ! 453 00:28:35,059 --> 00:28:39,619 ทำอย่างกับปกป้องฉัน แต่ไม่ใช่เลย 454 00:28:39,680 --> 00:28:42,152 แค่ทำให้ตัวเองได้เปรียบเท่านั้นแหละ 455 00:28:42,160 --> 00:28:43,253 ไม่จริง 456 00:28:43,513 --> 00:28:47,331 ฉันอยากให้เราสู้กันแบบแฟร์ ๆ ต่างหาก 457 00:28:47,340 --> 00:28:50,270 ฉันรับไม่ได้ จะให้ปล่อยไปได้ไงวะ 458 00:28:51,240 --> 00:28:52,680 แฟร์ให้สมกับที่พูดหน่อย 459 00:28:52,739 --> 00:28:54,229 แล้วจะให้ทำยังไง 460 00:28:55,119 --> 00:28:56,769 คงมีวิธีเดียว 461 00:28:57,906 --> 00:28:59,846 ต้องเปิดซองต่อไปเท่านั้นแหละ 462 00:29:23,480 --> 00:29:24,970 ถึงเวลาโหวตรอบสองแล้ว 463 00:29:33,360 --> 00:29:36,581 รอบที่ 2 คุกะ 3, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 1, 464 00:29:36,590 --> 00:29:39,294 ชิมะ 1, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0 465 00:29:39,938 --> 00:29:43,157 ผลคะแนนรวม คุกะ 5, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 2, 466 00:29:43,166 --> 00:29:45,517 ชิมะ 2, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0 467 00:29:50,459 --> 00:29:52,269 เก็บซองมาใส่คืนในนี้เถอะ 468 00:29:53,153 --> 00:29:54,403 ฉันเห็นด้วย 469 00:29:55,040 --> 00:29:56,740 ฉันเข้าใจนายนะ 470 00:29:56,971 --> 00:30:01,088 แต่เราจะหลงกลของพวกนี้ไม่ได้ 471 00:30:01,480 --> 00:30:03,409 ฉันเชื่อใจนาย 472 00:30:03,773 --> 00:30:06,028 รู้ว่านายไม่ทำเรื่องแบบนี้หรอก 473 00:30:06,036 --> 00:30:08,415 ถ้าเชื่อใจก็ให้ฉันสักคะแนนไหม? 474 00:30:08,513 --> 00:30:10,323 มันก็ใช่... 475 00:30:11,340 --> 00:30:14,056 ขำอะไรเนี่ย! เลิกเยาะเย้าเขาเถอะ! 476 00:30:14,640 --> 00:30:17,086 โมริคุโบะ ใส่ซองไว้ในนี้เถอะ 477 00:30:19,247 --> 00:30:20,604 ขอฉันคิดดูก่อน 478 00:30:20,680 --> 00:30:21,917 ยังจะคิดอะไรอีก 479 00:30:22,025 --> 00:30:23,371 ฉันไม่แน่ใจว่า... 480 00:30:24,243 --> 00:30:26,690 เราควรทิ้งมันจริงหรือเปล่า 481 00:30:26,902 --> 00:30:29,280 โมริคุโบะคุง อย่าเลยน่า ขอเถอะ 482 00:30:29,289 --> 00:30:31,379 ฉันยังไม่ได้สักคะแนนเลยนะ! 483 00:30:31,760 --> 00:30:33,349 ฉันก็อยากทำงานที่นี่ 484 00:30:33,357 --> 00:30:36,845 อยากเข้าบริษัทนี้เหมือนกัน 485 00:30:37,267 --> 00:30:38,877 รู้สึกเหมือนกันเลย 486 00:30:39,285 --> 00:30:41,361 พอเปิดซองนั้น 487 00:30:41,415 --> 00:30:43,820 ฮาคามาดะก็ไม่ได้คะแนนอีกต่อไป 488 00:30:44,831 --> 00:30:46,930 - ยังไม่แน่... - แน่อยู่แล้ว 489 00:30:48,360 --> 00:30:51,762 ยาชิโระพูดถูก ไม่มีไอ้โง่ที่ไหนโหวตฉันแล้ว 490 00:30:51,786 --> 00:30:54,396 ฉันมันตกรอบแล้ว 491 00:30:54,720 --> 00:30:57,610 โดนเป็นคนแรกแบบนี้ เจ็บเป็นบ้า 492 00:30:58,325 --> 00:31:00,055 ดวงซวยแท้ ๆ 493 00:31:00,593 --> 00:31:04,203 การเปิดซองมีผลต่อคะแนนโหวตโคตร ๆ เลย! 494 00:31:06,326 --> 00:31:07,726 เปิดซองต่อไปเลยดีกว่า 495 00:31:08,028 --> 00:31:10,510 ฉันเห็นด้วยกับ 2 คนนี้ 496 00:31:10,600 --> 00:31:14,650 ขอบันเทิงสักหน่อยว่าใครจะยับเป็นรายต่อไป 497 00:31:16,880 --> 00:31:18,517 ถ้าเอาแบบนั้น 498 00:31:18,600 --> 00:31:22,243 ทั้งคุณยาชิโระและโมริคุโบะก็จะถูกแฉเหมือนกัน 499 00:31:22,251 --> 00:31:25,825 ถูกต้อง! จะไปหลงกลแผนชั่วแบบนี้ทำไม 500 00:31:26,093 --> 00:31:27,303 เปล่าเลย 501 00:31:28,046 --> 00:31:29,256 ตรงกันข้ามด้วยซ้ำ 502 00:31:29,826 --> 00:31:31,066 ซองพวกนี้ 503 00:31:31,564 --> 00:31:34,106 ทำให้เรารู้ว่าใครเลวที่สุดต่างหาก 504 00:31:35,839 --> 00:31:38,422 สถานการณ์ตอนนี้ ยังไงคุกะก็ชนะ 505 00:31:38,720 --> 00:31:42,330 ไม่ทันไรก็ได้ไป 5 คะแนน จะอะไรยังไงก็ช่างเถอะ 506 00:31:42,560 --> 00:31:45,648 แต่ตราบใดที่มีไพ่ตายอยู่ในมือ 507 00:31:46,979 --> 00:31:48,109 ฉันก็อยากใช้มัน 508 00:31:48,440 --> 00:31:49,850 โคตรเห็นด้วยเลย 509 00:31:51,426 --> 00:31:56,487 ไม่ว่าในซองคือรูปอะไร ฉันก็จะคิดว่าไม่ใช่เรื่องจริง 510 00:31:57,280 --> 00:32:00,570 แต่ถ้าเปิดต่อไป ทุกคนก็ยิ่งตกที่นั่งลำบาก 511 00:32:01,400 --> 00:32:03,166 ไม่มีข้อดีสักอย่าง 512 00:32:04,406 --> 00:32:05,988 ฉันไม่โอเคเลย 513 00:32:06,640 --> 00:32:09,376 พูดจาสวยหรู 514 00:32:09,417 --> 00:32:11,610 เรื่องนั้นใครเขาก็รู้ 515 00:32:13,333 --> 00:32:16,303 คุณชิมะ ถ้าคิดงั้นก็เปิดให้จบ ๆ ไปเลยสิ 516 00:32:16,513 --> 00:32:20,262 จริงไหมล่ะ ถ้าคุณเป็นผมก็ต้องหาวิธี 517 00:32:23,120 --> 00:32:24,930 เสี่ยงจะแพ้โหวตอยู่แล้ว 518 00:32:25,260 --> 00:32:28,870 บางทียิ่งเปิดซอง คุกะยิ่งได้คะแนนเพิ่ม 519 00:32:29,280 --> 00:32:34,515 ใครจะรู้ ก็ต้องเดิมพันกับมันเท่านั้น 520 00:32:34,760 --> 00:32:37,427 บางทีในซองอาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ 521 00:32:38,320 --> 00:32:39,351 เปิดดูก็รู้เอง 522 00:32:39,360 --> 00:32:40,890 บ้าไปกันใหญ่แล้ว 523 00:32:41,520 --> 00:32:43,485 ยังไงก็ไม่ควรยุ่งกับมัน 524 00:32:43,493 --> 00:32:46,592 จริงเหรอฮาตาโนะ งั้นก็ทำให้ฉันได้งานนี้สิ 525 00:32:46,953 --> 00:32:52,003 ถ้ายอมให้ฉันชนะ ฉันจะไม่เปิดซอง 526 00:32:53,120 --> 00:32:56,647 ถ้าทำไม่ได้ ก็หุบปาก 527 00:33:45,093 --> 00:33:48,333 คุกะ โซตะคือเดนมนุษย์ 528 00:33:48,360 --> 00:33:51,410 หนังสือยินยอมยุติการตั้งครรภ์ 529 00:33:52,240 --> 00:33:53,332 หมายความว่าไง... 530 00:34:06,032 --> 00:34:07,172 เรื่องทำแท้ง... 531 00:34:14,320 --> 00:34:17,850 รูปถ่ายของโมริคุโบะอยู่ในซองของชิมะ 532 00:34:25,360 --> 00:34:26,650 ถึงเวลาโหวตแล้ว 533 00:34:27,560 --> 00:34:30,730 อนิจจาคุกะ ลงเหวซะแล้ว 534 00:34:31,640 --> 00:34:34,821 ฮาตาโนะ ฉันขอโหวตต่อนะ ว่างอยู่พอดี 535 00:34:48,800 --> 00:34:52,000 รอบที่ 3 คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 2, 536 00:34:52,000 --> 00:34:54,570 ชิมะ 2, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 1 537 00:34:55,240 --> 00:34:58,246 ผลคะแนนรวม คุกะ 6, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 4, 538 00:34:58,255 --> 00:35:00,875 ชิมะ 4, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 1 539 00:35:04,360 --> 00:35:07,850 แหม ยังอุตส่าห์มีคนโหวตให้คุกะอีกนะ 540 00:35:08,793 --> 00:35:10,978 คุณชิมะชอบคุกะเหรอ 541 00:35:11,880 --> 00:35:13,490 ไม่เกี่ยวซะหน่อย 542 00:35:15,400 --> 00:35:18,511 คุณยาชิโระ ขอบคุณที่โหวตให้นะ 543 00:35:18,520 --> 00:35:21,230 ฉันไม่อยากโหวตให้คนอื่นต่างหาก 544 00:35:22,800 --> 00:35:25,557 แต่ก็ถือเป็นคะแนนสำคัญอยู่ดี 545 00:35:28,200 --> 00:35:30,450 เหลืออีก 45 นาที เรายังต้อง... 546 00:35:30,944 --> 00:35:32,744 - ฮาคามาดะคุง! - เดี๋ยวสิ! 547 00:35:32,752 --> 00:35:34,244 จะให้ทำอะไรได้อีกวะ 548 00:35:44,520 --> 00:35:48,006 ยาชิโระ สึบาสะเป็นผู้หญิงกลางคืน 549 00:35:55,880 --> 00:35:59,970 หล่อนออกจะสวยขนาดนั้น ไม่ให้ฮอตได้ไง 550 00:36:00,566 --> 00:36:02,649 ลูกค้าพากันรุมล้อมใหญ่ 551 00:36:07,413 --> 00:36:09,809 ฉันว่าคงมีคนเข้าหาไม่น้อยเลยละ 552 00:36:14,040 --> 00:36:16,130 ว่าแต่อยากรู้ไปทำไมเหรอ 553 00:36:17,674 --> 00:36:18,471 ยัยนั่นทำอะไร... 554 00:36:18,480 --> 00:36:19,489 อ้าวเฮ้ย! 555 00:36:19,857 --> 00:36:23,006 ไม่ได้ทำงานร้านอาหารหรอกเหรอ 556 00:36:24,240 --> 00:36:25,530 แล้วจะทำไม 557 00:36:27,513 --> 00:36:31,232 โทษนะคะ! ทำงานแบบนี้ผิดกฏหมายด้วยเหรอ 558 00:36:31,240 --> 00:36:35,537 ฉันทำอะไรผิด ช่วยบอกเหตุผลกันหน่อยเถอะ 559 00:36:41,139 --> 00:36:45,392 ไม่ได้ฆ่าใครตาย จะมาจับผิดทำไม 560 00:36:45,400 --> 00:36:47,570 คุณยาชิโระพูดถูกแล้ว 561 00:36:48,099 --> 00:36:51,911 รูปพวกนี้ไม่ใช่หลักฐานว่าเราทำผิดหรือทำร้ายใคร 562 00:36:51,920 --> 00:36:54,441 ไม่เห็นต้องไปเปิดดูเลย 563 00:36:55,106 --> 00:36:57,776 อย่าถูกปั่นหัวสิ กลับเข้าประเด็นได้แล้ว 564 00:37:03,200 --> 00:37:06,690 ซองพวกนี้มาจากสปิราลิงซ์จริงเหรอ 565 00:37:08,480 --> 00:37:09,760 ยังไงนะ 566 00:37:09,840 --> 00:37:14,610 ข้อกล่าวหาของคุณยาชิโระดูเลื่อนลอยน่ะ 567 00:37:15,120 --> 00:37:16,930 มันไม่ใช่เรื่องผิดกฏหมาย 568 00:37:17,200 --> 00:37:21,840 ถ้าบริษัทมองว่าด่างพร้อย ก็ดูเป็นองค์กรที่ล้าหลังมาก 569 00:37:23,160 --> 00:37:25,890 ถ้าไม่ใช่สปิราลิงซ์... 570 00:37:26,480 --> 00:37:27,970 แล้วมาจากไหนล่ะ 571 00:37:28,440 --> 00:37:30,102 หรือจะเป็นฝีมือคนในกลุ่มเรา? 572 00:37:33,360 --> 00:37:35,312 ไม่หรอกมั้ง จะเป็นไปได้ไง 573 00:37:35,320 --> 00:37:38,022 ฉันก็ไม่อยากคิดว่าใช่เหมือนกัน 574 00:37:38,280 --> 00:37:42,925 แต่นึกไม่ออกเลยว่าสปิราลิงซ์จะทำแบบนี้ทำไม 575 00:37:43,600 --> 00:37:48,032 ถ้าเป็นฝีมือคนในกลุ่ม ก็เข้าใจได้ว่าต้องการอะไร 576 00:37:49,560 --> 00:37:51,690 เพื่อให้ตัวเองได้งานนี้ 577 00:37:54,353 --> 00:37:57,323 งั้นก็ต้องทำให้ตัวเองถูกเลือก 578 00:37:58,320 --> 00:38:04,050 วางแผนกำจัดคนอื่นซะ และทำให้ตัวเองรอด 579 00:38:04,440 --> 00:38:08,090 แต่ก็ต้องเตรียมข้อกล่าวหาของตัวเองไว้ด้วย 580 00:38:08,400 --> 00:38:12,170 ไม่งั้นตัวเองก็จะดูน่าสงสัยที่สุด 581 00:38:12,760 --> 00:38:14,050 งี้นี่เอง 582 00:38:14,926 --> 00:38:18,991 แต่ถ้ากล่าวหาแรงเกินไปก็เท่ากับเล่นงานตัวเอง 583 00:38:19,000 --> 00:38:22,677 เลยต้องสร้างความผิดสถานเบา 584 00:38:22,760 --> 00:38:25,490 อย่างน้อยก็เพื่อไม่ให้คนอื่นสงสัย 585 00:38:33,440 --> 00:38:35,450 พูดอะไรของเธอเนี่ย 586 00:38:35,600 --> 00:38:39,992 อย่ามโนมั่วซั่วสิ คิดจะเล่นงานฉันเหรอ! 587 00:38:40,000 --> 00:38:41,432 ยาชิโระ! สารภาพมาซะ 588 00:38:41,440 --> 00:38:42,890 จะบ้าเหรอ! 589 00:38:43,840 --> 00:38:45,450 ทำไมเป็นแบบนี้ไปได้ 590 00:38:46,597 --> 00:38:47,919 ยัยนี่แหละชั่วร้ายสุด! 591 00:38:47,928 --> 00:38:50,472 - แล้วใครเป็นคน… - จะไปรู้ได้ไง! 592 00:38:50,480 --> 00:38:51,712 ใจเย็นกันก่อนเถอะ! 593 00:38:51,720 --> 00:38:53,538 คุณชิมะวิเคราะห์ได้ดี 594 00:38:53,926 --> 00:38:56,791 ฉันรู้สึกว่าเรามาถูกทางแล้ว 595 00:38:56,800 --> 00:38:59,100 ฉันว่ามันเริ่มออกทะเลต่างหาก 596 00:38:59,420 --> 00:39:02,872 เราต้องเลือกคนที่เหมาะสม ไม่ใช่หาตัวคนร้าย 597 00:39:02,880 --> 00:39:05,512 ฉันไม่ยกโทษให้มัน! ต้องหาตัวให้เจอ 598 00:39:05,520 --> 00:39:06,552 เพื่ออะไรล่ะ 599 00:39:06,560 --> 00:39:08,400 ถ้าจะไปต่อ ขอเอาเรื่องนี้ให้ชัด 600 00:39:08,460 --> 00:39:11,710 ฉันไม่ยอมให้ไอ้สวะนี่รอดไปได้ 601 00:39:11,840 --> 00:39:14,640 - ก่อนอื่นต้องหาตัว… - แล้วบีบให้ฆ่าตัวตายเหรอ 602 00:39:14,720 --> 00:39:16,632 คุณยาชิโระ จบเถอะ! 603 00:39:16,640 --> 00:39:18,713 ฉันว่าตัวการคือยัยนี่แหละ! 604 00:39:18,722 --> 00:39:22,973 ไม่ใช่ซะหน่อย! มีคนที่น่าสงสัยกว่าตั้งเยอะ! 605 00:39:25,040 --> 00:39:26,645 ฉันเพิ่งคิดออก 606 00:39:27,920 --> 00:39:30,210 ถ้าสปิราลิงซ์ไม่ได้เป็นคนทำ 607 00:39:30,560 --> 00:39:32,920 แปลว่าต้องเป็นหนึ่งในพวกเรา 608 00:39:32,920 --> 00:39:36,848 นั่นก็คือคนที่เอาซองมาวางไว้ในห้อง 609 00:39:37,800 --> 00:39:39,410 ขยายความหน่อย 610 00:39:40,000 --> 00:39:44,871 คนร้ายพยายามขุดคุ้ยเรื่องฉาวของทุกคน 611 00:39:44,880 --> 00:39:47,330 เอาหลักฐานใส่ซอง 612 00:39:47,639 --> 00:39:52,556 แล้วหาจังหวะเหมาะ ๆ เอามาวางในห้อง 613 00:39:52,679 --> 00:39:56,071 ดังนั้นคนร้ายเลยมาที่นี่ก่อนใคร 614 00:39:56,080 --> 00:39:59,050 แล้วหาตำแหน่งดี ๆ วางซองไว้ 615 00:40:01,200 --> 00:40:04,007 วันนี้ใครมาถึงคนแรกล่ะ... 616 00:40:07,840 --> 00:40:09,250 กล้อง! 617 00:40:29,080 --> 00:40:30,290 นั่นไง 618 00:40:58,920 --> 00:41:01,170 ไม่ใช่... ไม่ใช่... 619 00:41:01,920 --> 00:41:04,090 ไม่ใช่... ไม่ใช่... 620 00:41:07,280 --> 00:41:08,810 โมริคุโบะ แกนี่เอง! 621 00:41:08,879 --> 00:41:10,467 ไม่ใช่นะ ฟังฉันก่อน 622 00:41:10,720 --> 00:41:12,832 ฮาคามาดะคุง อย่านะ! 623 00:41:12,840 --> 00:41:14,650 อย่ามาแก้ตัว! 624 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 รอบที่ 4 คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 2, 625 00:41:42,160 --> 00:41:44,570 ชิมะ 2, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0 626 00:41:44,970 --> 00:41:47,663 ผลคะแนนรวม คุกะ 7, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 6, 627 00:41:47,679 --> 00:41:49,603 ชิมะ 6, ยาชิโระ 2, โมริคุโบะ 1 628 00:41:50,360 --> 00:41:53,911 โหวตให้เพราะรู้สึกผิดที่ใส่ร้ายฉันหรือไง 629 00:41:53,920 --> 00:41:55,527 จะยังไงก็ช่างเหอะ 630 00:41:56,093 --> 00:41:58,631 แกจะชดใช้เรื่องนี้ยังไง 631 00:41:58,640 --> 00:42:01,472 รู้ไหมว่าฉันทุ่มเทแค่ไหนถึงมาจุดนี้! 632 00:42:01,480 --> 00:42:04,256 ฉันยอมรับว่าเอาซองมา 633 00:42:04,264 --> 00:42:06,120 แต่มันไม่ใช่ของฉัน! 634 00:42:06,279 --> 00:42:08,329 ยังจะพูดแบบนั้นอีกเหรอ 635 00:42:08,480 --> 00:42:10,312 โมริคุโบะคุง อย่าฝืนเลย 636 00:42:10,320 --> 00:42:12,050 แต่ฉันไม่ได้ทำจริง ๆ! 637 00:42:12,240 --> 00:42:16,365 มันส่งมาที่บ้านเมื่อวาน ฉันแค่เอามาวางที่นี่! 638 00:42:16,953 --> 00:42:20,546 เชื่อฉันเถอะ ฉันมีหลักฐาน! 639 00:42:22,040 --> 00:42:23,283 รอแป๊บนะ 640 00:42:25,578 --> 00:42:26,765 รูปนั้นอยู่ไหน 641 00:42:28,610 --> 00:42:30,916 ทำไมถึงหาไม่เจอเนี่ย! 642 00:42:30,925 --> 00:42:32,495 จะดื้อด้านไปถึงไหนวะ! 643 00:42:36,400 --> 00:42:38,311 เอาละ จะเปิดของใครต่อ 644 00:42:38,320 --> 00:42:39,992 ไม่เอาน่า ฮาคามาดะคุง 645 00:42:40,000 --> 00:42:41,600 ฉันว่าลองเปิดดูก็ดีนะ 646 00:42:41,692 --> 00:42:42,985 พอเถอะ! 647 00:42:43,136 --> 00:42:46,073 ฉันไม่อยากเห็นเพื่อนเจ็บปวดอีกแล้ว 648 00:42:46,160 --> 00:42:47,800 เลิกสนใจซองพวกนี้ซะที 649 00:42:47,879 --> 00:42:48,931 ฮาตาโนะ... 650 00:42:50,000 --> 00:42:51,761 เราไม่ใช่เพื่อนกันอีกแล้วหละ 651 00:42:52,059 --> 00:42:55,032 ต้องใช่สิ! เราฝ่าฟันมาด้วยกันนี่! 652 00:42:55,040 --> 00:42:57,891 ตอนนี้ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 653 00:42:58,760 --> 00:43:02,432 ฉันเห็นด้วยกับ 2 คนนั้น ต้องเล่นให้แฟร์ 654 00:43:02,880 --> 00:43:04,650 เก็บซองทิ้งไปดีกว่า 655 00:43:05,166 --> 00:43:07,619 คุณชิมะ คิดเหมือนผมใช่ไหม 656 00:43:08,800 --> 00:43:12,730 ขอโทษนะ ฉันไม่รู้แล้วว่าควรทำยังไง 657 00:43:13,897 --> 00:43:16,071 อะไรกัน ไม่เห็นเหมือนเมื่อกี้เลย! 658 00:43:16,080 --> 00:43:19,130 เอาแต่ค้านแบบนั้นมันไม่แฟร์นะ ฮาตาโนะ 659 00:43:19,280 --> 00:43:22,232 ทำพูดดี หรือหวังว่าคะแนนจะเทมาที่ตัวเอง 660 00:43:22,240 --> 00:43:23,459 เปล่าเลย! 661 00:43:23,650 --> 00:43:27,063 ฉันปวดใจที่เห็นเราแตกคอกันต่างหาก 662 00:43:27,673 --> 00:43:32,152 คนที่เสี้ยมเราก็เจอแล้ว จะเสี้ยมกันเองต่อทำไม 663 00:43:32,160 --> 00:43:33,280 ฉันไม่ได้ทำ! 664 00:43:33,289 --> 00:43:36,293 โมริคุโบะคุงไม่มีสิทธิ์แก้ตัวแล้ว! 665 00:43:42,093 --> 00:43:44,806 ทำแบบนี้แล้วยังจะร้องไห้อีกเหรอ! 666 00:43:45,046 --> 00:43:46,311 ฉันต่างหากที่อยากร้อง 667 00:43:46,320 --> 00:43:47,557 แกจะร้องทำไม 668 00:43:47,640 --> 00:43:48,770 หา 669 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 โทษนะที่ต้องพูด โมริคุโบะคุง 670 00:43:53,239 --> 00:43:57,345 ตอนนี้ไม่มีทางที่คนร้ายจะชนะแล้ว 671 00:43:57,496 --> 00:43:58,520 จริงไหม 672 00:44:02,320 --> 00:44:04,757 เราใช้เวลาด้วยกันมาหลายวัน 673 00:44:04,840 --> 00:44:07,850 เข้าใจกันและกันเป็นอย่างดีแล้วนี่! 674 00:44:09,120 --> 00:44:11,570 เราเป็นเพื่อนที่ต่อสู้ร่วมกันมา! 675 00:44:12,920 --> 00:44:15,130 คอยช่วยเหลือกันตลอดไม่ใช่เหรอ! 676 00:44:15,720 --> 00:44:17,330 ตั้งสติกันหน่อยเถอะ 677 00:44:17,440 --> 00:44:20,575 อย่าให้กระดาษไม่กี่แผ่นมาทำลายความเชื่อใจสิ 678 00:44:20,920 --> 00:44:23,250 เปิดโปงแล้วไง มันใช่ตัวตนของเราทั้งหมดเหรอ? 679 00:44:23,319 --> 00:44:26,540 ถ้าเชื่อก็ดูงี่เง่าสิ้นดี! 680 00:44:31,240 --> 00:44:35,130 จะโหวตอีก 2 รอบตามคะแนนเดิมก็ได้ 681 00:44:35,480 --> 00:44:37,997 หรือจะนับคะแนนใหม่เลยก็ได้ 682 00:44:38,120 --> 00:44:40,210 ถ้าคิดว่าไม่ยุติธรรมจริง ๆ... 683 00:44:41,840 --> 00:44:43,834 ฉันจะสารภาพเอง 684 00:44:45,373 --> 00:44:46,763 เรื่องความผิดของฉัน 685 00:44:49,360 --> 00:44:51,530 มันร้ายแรงขนาดไหน? 686 00:45:02,847 --> 00:45:03,949 ตอนเด็ก ๆ 687 00:45:05,431 --> 00:45:08,480 ฉันยืมเกมมาจากเพื่อนแล้วไม่คืน 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,130 อะไรนะ 689 00:45:11,520 --> 00:45:14,530 มันติดอยู่ในใจมาตลอด 690 00:45:15,653 --> 00:45:17,063 ขอโทษจริง ๆ 691 00:45:29,753 --> 00:45:33,603 ไม่แปลกใจเลย สมเป็นแกแล้วละ 692 00:45:34,680 --> 00:45:36,570 เมื่อกี้ก็พูดได้กินใจมาก 693 00:45:42,000 --> 00:45:45,438 ใช้คะแนนเดิมนี่แหละ ไม่ต้องนับใหม่หรอก 694 00:45:46,280 --> 00:45:49,890 ยังเหลืออีกตั้ง 2 รอบ รวมเป็น 12 คะแนน 695 00:45:50,320 --> 00:45:53,090 ไม่สิ ถ้าไม่นับตัวเองก็ 10 คะแนน 696 00:45:53,640 --> 00:45:57,650 แปลว่าทุกคนยังมีโอกาสพลิกกลับมาชนะได้ 697 00:45:58,086 --> 00:46:01,580 นั่นคือความเห็นของฉัน คนอื่นล่ะว่าไง 698 00:46:02,146 --> 00:46:04,577 ดีไหม คุกะ 699 00:46:05,000 --> 00:46:06,947 ดีสิ ฉันไม่คัดค้าน 700 00:46:07,000 --> 00:46:08,170 คุณชิมะล่ะ 701 00:46:08,880 --> 00:46:09,640 อื้อ 702 00:46:09,720 --> 00:46:11,499 ยาชิโระล่ะ ว่าไง 703 00:46:12,280 --> 00:46:13,810 เอาไงก็เอาเถอะ 704 00:46:32,687 --> 00:46:35,026 รอบนี้เธอโหวตให้ฮาตาโนะ... 705 00:46:35,339 --> 00:46:38,789 แค่รู้สึกว่าฮาตาโนะคุงเหมาะสมที่สุดน่ะ 706 00:46:50,520 --> 00:46:53,506 รอบที่ 5 คุกะ 0, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 5, 707 00:46:53,515 --> 00:46:55,906 ชิมะ 1, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0 708 00:46:56,200 --> 00:46:59,281 ผลคะแนนรวม คุกะ 7, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 11, 709 00:46:59,290 --> 00:47:01,770 ชิมะ 7, ยาชิโระ 2, โมริคุโบะ 1 710 00:47:01,919 --> 00:47:04,169 ฮาตาโนะ ยินดีด้วยนะ 711 00:47:04,305 --> 00:47:07,936 รอบนี้ได้ตั้ง 5 คะแนน ยังไงก็คงชนะ 712 00:47:08,480 --> 00:47:11,404 ในที่สุดอิโอริก็โหวตให้นายแล้วนะ 713 00:47:13,200 --> 00:47:17,130 ดีใจเถอะนะ ไม่ต้องเกรงใจฉันเลย 714 00:47:18,993 --> 00:47:20,779 ขอบคุณนะ 715 00:47:24,600 --> 00:47:30,880 ฉันกับฮาคามาดะ แล้วก็คนร้ายตกรอบแล้วสินะ 716 00:47:31,320 --> 00:47:34,237 ขอยืนยันคำเดิม ฉันไม่ได้ทำ! 717 00:47:41,572 --> 00:47:42,733 นี่มัน... 718 00:47:43,499 --> 00:47:44,679 มีอะไรเหรอ 719 00:47:45,600 --> 00:47:49,432 โมริคุโบะ เล่าให้ฟังอีกทีสิว่าได้ซองมายังไง 720 00:47:49,541 --> 00:47:50,591 จะเอาอะไรกับมันอีก 721 00:47:50,600 --> 00:47:53,740 นี่เรื่องสำคัญ ฉันอยากฟังจากปากโมริคุโบะ 722 00:47:54,480 --> 00:47:57,672 ไม่ต้องแก้ตัว แค่เล่าความจริงก็พอ 723 00:47:57,680 --> 00:47:59,512 บอกแล้วไงว่ามันส่งมาที่บ้าน 724 00:47:59,520 --> 00:48:00,400 เมื่อไร 725 00:48:00,480 --> 00:48:03,090 เมื่อวาน มันอยู่ในกล่องไปรษณีย์ 726 00:48:03,580 --> 00:48:08,512 ถึงคุณโมริคุโบะ บนซองเขียนไว้แค่นั้นเอง 727 00:48:08,520 --> 00:48:12,320 ถามไปก็เท่านั้น มันไม่พูดความจริงหรอก 728 00:48:12,400 --> 00:48:13,810 ฉันก็ว่างั้น 729 00:48:14,480 --> 00:48:15,709 เจอแล้ว! 730 00:48:20,400 --> 00:48:24,250 "ซองเอกสารนี้จะใช้ในวันจัดกรุ๊ปดิสคัสชัน" 731 00:48:24,540 --> 00:48:27,510 "กรุณาวางไว้ในห้องประชุมโดยไม่ให้ใครรู้" 732 00:48:27,640 --> 00:48:31,210 "โปรดตระหนักว่าเจ้าหน้าที่บางคนไม่ทราบเรื่อง" 733 00:48:31,520 --> 00:48:36,050 "ขอให้วางซองในจุดที่ผู้เข้าร่วมคนอื่นสังเกตเห็น" 734 00:48:36,400 --> 00:48:41,027 "นี่คือเอกสารสำคัญ อย่าลืมนำไปเด็ดขาด" 735 00:48:44,520 --> 00:48:46,664 ทำไมไม่บอกแต่แรก 736 00:48:46,673 --> 00:48:48,403 ก็จะเอาให้ดูแล้วไง! 737 00:48:48,592 --> 00:48:53,063 ถูกกระชากคอแบบนั้นใครจะไปหาเจอล่ะ 738 00:48:53,865 --> 00:48:57,973 ถ้าที่โมริคุโบะพูดเป็นความจริง... 739 00:48:58,328 --> 00:48:59,721 งั้นนายรู้ได้ไง 740 00:49:05,680 --> 00:49:08,092 ตรงนี้ของรูปมีตำหนิแปลกๆ 741 00:49:09,320 --> 00:49:12,930 มุมซ้ายล่างก็มีจุดดำ ๆ ในตำแหน่งเดียวกัน 742 00:49:13,786 --> 00:49:14,916 นี่ไง 743 00:49:15,579 --> 00:49:17,829 รูปพวกนี้มีบางอย่างเชื่อมโยงกัน 744 00:49:18,520 --> 00:49:21,850 มุมขวาบนมีรอยขีดเล็ก ๆ เหมือนกัน 745 00:49:22,179 --> 00:49:27,245 ส่วนมุมซ้ายล่างก็มีจุดดำเป็นตำหนิของเลนส์ 746 00:49:27,320 --> 00:49:30,690 แต่ละรูปอยู่คนละตำแหน่งของกระดาษ 747 00:49:31,080 --> 00:49:33,170 แสดงว่าไม่เกี่ยวกับเครื่องปรินต์ 748 00:49:33,840 --> 00:49:37,708 ดูแล้วรูปถูกถ่ายจากกล้องตัวเดียวกัน 749 00:49:38,253 --> 00:49:39,463 แล้วไงต่อ 750 00:49:43,740 --> 00:49:48,028 รูปนี้ถ่ายหลังคาบเรียนที่ 4 วันที่ 20 เมษาฯ 751 00:49:48,200 --> 00:49:52,730 ไม่ผิดแน่ ดูหน้าครูกับเนื้อหาบนกระดานก็รู้ 752 00:49:53,240 --> 00:49:54,392 เวลาประมาณ 4 โมงเย็น 753 00:49:54,400 --> 00:49:56,902 เมื่อไรจะเข้าเรื่องซะที! 754 00:50:00,160 --> 00:50:03,367 โมริคุโบะ ถ่ายรูปนี้ไม่ได้ 755 00:50:09,200 --> 00:50:11,477 วันนั้นฉันนัดเจอกับโมริคุโบะ 756 00:50:11,637 --> 00:50:15,111 คุกะ หนังสือที่ยืมไปจะคืนได้เมื่อไรเหรอ 757 00:50:15,569 --> 00:50:19,680 จริงด้วย ขอเป็นวันที่ 20 ได้หรือเปล่า 758 00:50:21,046 --> 00:50:24,570 ฉันมีสัมภาษณ์ตอนบ่าย ว่างประมาณ 5 โมงเย็นน่ะ 759 00:50:24,953 --> 00:50:28,083 เรื่องแค่นั้นจะไปยืนยันอะไรได้ล่ะ 760 00:50:28,240 --> 00:50:31,512 โมริคุโบะอาจจะโกหกเรื่องสัมภาษณ์งานก็ได้ 761 00:50:31,520 --> 00:50:34,490 ตอนนั้นฉันยังไม่รู้เลยว่าเขาจะเปลี่ยนวิธีคัดเลือก 762 00:50:34,840 --> 00:50:36,490 แล้วจะโกหกไปทำไม 763 00:50:37,587 --> 00:50:41,917 ยังไงคนร้ายก็ต้องเตรียมข้อกล่าวหาของตัวเองไว้ 764 00:50:42,053 --> 00:50:44,182 มีความเป็นไปได้ 2 อย่าง 765 00:50:44,680 --> 00:50:45,680 อย่างแรกคือ 766 00:50:46,040 --> 00:50:48,040 ใช้ข้อกล่าวหาที่รุนแรง 767 00:50:48,160 --> 00:50:51,826 แต่อธิบายให้เชื่อได้ทันทีว่าเป็นเรื่องโกหก 768 00:50:53,080 --> 00:50:54,507 แล้วอีกอย่างล่ะ 769 00:50:54,933 --> 00:50:59,268 เปิดโปงความผิดที่เบามาก เมื่อเทียบกับคนอื่น 770 00:51:04,232 --> 00:51:07,857 รูปถ่ายของโมริคุโบะอยู่ในซองของชิมะ 771 00:51:11,213 --> 00:51:16,759 ถ้ามันทำให้เจอตัวคนร้ายละก็ คุณชิมะช่วยทีเถอะ 772 00:51:18,846 --> 00:51:20,108 ช่วยเปิดทีเถอะ 773 00:51:26,066 --> 00:51:27,716 ถ้าเจ้าตัวต้องการแบบนั้น... 774 00:51:55,986 --> 00:51:59,633 โมริคุโบะ คิมิฮิโกะเป็นมิจฉาชีพ 775 00:52:04,640 --> 00:52:09,730 บ้านเขาไม่ค่อยมีเงินน่ะครับ แถมกำพร้าพ่อมาแต่เด็ก 776 00:52:11,040 --> 00:52:14,222 เรื่องงานมิจฉาชีพเราก็เตรียมใจ... 777 00:52:14,686 --> 00:52:15,776 นั่นไง... 778 00:52:15,880 --> 00:52:17,770 ว่าแล้วต้องเป็นเรื่องนี้ 779 00:52:23,080 --> 00:52:24,330 เดี๋ยวนะ 780 00:52:24,640 --> 00:52:25,690 มีอะไร 781 00:52:26,066 --> 00:52:27,400 นี่มันก่อนไปสัมภาษณ์ 782 00:52:28,080 --> 00:52:33,472 รูปนี้คือวันที่ 20 เหมือนกัน น่าจะเป็นช่วงบ่ายสอง 783 00:52:33,486 --> 00:52:37,896 รอยดำ ๆ พวกนี้ คือหลักฐานว่าคนร้ายน่าจะถ่ายรูปเอง 784 00:52:38,080 --> 00:52:43,090 คนร้ายถ่ายรูปนี้แล้วไปที่มหาวิทยาลัยของคุกะ 785 00:52:44,200 --> 00:52:47,492 วันนั้นทุกคนทำอะไรอยู่บ้าง 786 00:52:56,372 --> 00:53:00,379 ฉันมีสัมภาษณ์บ่ายสอง โทรถามฝ่ายบุคคลดูก็ได้ 787 00:53:00,426 --> 00:53:03,676 ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ช่วยยืนยันได้ 788 00:53:03,880 --> 00:53:07,130 ฉันก็มีสัมภาษณ์ โทรถามฝ่ายบุคคลได้เหมือนกัน 789 00:53:07,520 --> 00:53:12,530 ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ยืนยันได้เหมือนคุกะคุง 790 00:53:20,700 --> 00:53:23,830 ฮาตาโนะล่ะ วันที่ 20 ทำอะไรอยู่ 791 00:53:26,200 --> 00:53:29,739 ก็... ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 792 00:53:33,727 --> 00:53:35,777 เอ่อ... เดี๋ยวก่อนนะ 793 00:53:35,920 --> 00:53:39,561 มันแปลกตรงไหนล่ะ คนเราต้องมีวันว่างบ้างสิ 794 00:53:46,560 --> 00:53:50,130 สรุปว่าทุกคนมีหลักฐานยกเว้นฮาตาโนะ 795 00:53:50,600 --> 00:53:54,250 แล้วก็มีคนยืนยันที่อยู่ให้ด้วยทุกคนนะ? 796 00:53:54,360 --> 00:53:56,591 ใช่ โทรถามตอนนี้เลยก็ได้ 797 00:53:56,600 --> 00:53:58,997 - ฉันก็เหมือนกัน - เดี๋ยวก่อนสิ! 798 00:53:59,197 --> 00:54:01,997 นี่สงสัยฉันเหรอ ถามจริง! 799 00:54:02,006 --> 00:54:03,614 ไม่ใช่งั้น 800 00:54:04,917 --> 00:54:07,392 แต่แกดันไม่มีหลักฐานยืนยันนี่ 801 00:54:07,400 --> 00:54:11,330 ให้ตายสิ! ทุกคนเป็นอะไรกันเนี่ย 802 00:54:12,560 --> 00:54:16,570 เดี๋ยวนะ ต้องมีใครโกหกอยู่แน่ ๆ 803 00:54:17,080 --> 00:54:20,970 ความจริงมีคนว่างวันที่ 20 เหมือนกันใช่ไหม 804 00:54:25,932 --> 00:54:28,248 ยาชิโระช่วยเปิดซองหน่อย 805 00:54:29,089 --> 00:54:31,285 เดี๋ยวเห็นรูปก็รู้เอง 806 00:55:07,186 --> 00:55:10,312 ฮาตาโนะ โชโกะกระทำผิดกฏหมาย 807 00:55:10,320 --> 00:55:12,006 ดื่มสุราขณะยังไม่บรรลุนิติภาวะ 808 00:55:14,333 --> 00:55:15,943 แบบนี้มัน... 809 00:55:16,480 --> 00:55:17,562 ทำไม... 810 00:55:20,206 --> 00:55:21,579 ทำไมถึงใช้รูปนี้ 811 00:55:23,200 --> 00:55:25,751 อ้าวๆ เล่นไม่เนียนแล้ว 812 00:55:25,760 --> 00:55:26,645 ไม่ใช่แบบนั้น 813 00:55:26,653 --> 00:55:30,583 เบากว่าของฉันอีก สรุปว่าเป็นอย่างที่คิดเหรอ 814 00:55:48,735 --> 00:55:52,621 นึกออกแล้ว รูปของฉันก็วันที่ 20 เหมือนกัน 815 00:55:52,779 --> 00:55:58,013 ฉันไปกินข้าวกับลูกค้า น่าจะราว ๆ 5 โมงเย็น 816 00:55:59,700 --> 00:56:01,141 แล้วมันทำไม 817 00:56:01,680 --> 00:56:02,944 เปล่านี่ 818 00:56:05,760 --> 00:56:09,566 ฟังนะ มันเพี้ยนไปหมด 819 00:56:10,381 --> 00:56:11,911 ไม่มีอะไรสมเหตุสมผล 820 00:56:11,920 --> 00:56:13,112 ลนลานอะไรของแก 821 00:56:13,120 --> 00:56:14,490 ฉันไม่ได้ลนลาน! 822 00:56:15,302 --> 00:56:19,600 จะว่าลนลานก็ได้ แต่ฉันแค่งงว่านี่มันอะไรกัน 823 00:56:20,280 --> 00:56:22,290 ทำไมถึงใช้ฉันเป็นเหยื่อ 824 00:56:23,398 --> 00:56:25,032 ฉันต่างหากที่เป็นเหยื่อ! 825 00:56:25,040 --> 00:56:26,931 ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย! 826 00:56:29,520 --> 00:56:32,254 ฮาตาโนะเล่นหลอกพวกเราอย่างแนบเนียน 827 00:56:35,320 --> 00:56:39,123 ฟังกันหน่อยเถอะ ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย! 828 00:56:39,160 --> 00:56:42,000 ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้ ไม่ได้แอบถ่ายใครด้วย! 829 00:56:42,000 --> 00:56:44,279 มีคนจัดฉากขึ้นมาแน่ ๆ! 830 00:57:04,320 --> 00:57:05,533 โหวตกันเลยไหม 831 00:57:09,647 --> 00:57:12,337 ฉันขอถามก่อนโหวตรอบสุดท้าย 832 00:57:13,580 --> 00:57:15,779 ใครคิดว่าฉันเป็นคนร้าย 833 00:57:16,970 --> 00:57:18,763 ช่วยยกมือได้ไหม 834 00:57:38,360 --> 00:57:41,660 รูปถ่ายของชิมะอยู่ในซองของฮาตาโนะ 835 00:57:44,240 --> 00:57:48,132 โอเค งั้นฉันขอสารภาพ 836 00:57:57,320 --> 00:58:00,890 คนที่สืบเรื่องของทุกคน ปรินต์รูปถ่ายใส่ซอง 837 00:58:02,640 --> 00:58:05,760 แล้วเอาไปไว้ที่บ้านโมริคุโบะคุง... 838 00:58:07,193 --> 00:58:08,510 คือฉันเอง 839 00:58:08,800 --> 00:58:10,410 ไอ้ชั่วเอ๊ย! 840 00:58:13,040 --> 00:58:16,810 ฉันป้ายความผิดตัวเองด้วยเรื่องจิ๊บจ๊อย 841 00:58:18,853 --> 00:58:22,873 เตรียมการทุกอย่างเพื่อให้ได้งานนี้ 842 00:58:24,556 --> 00:58:27,062 ฉันเชื่อใจแกมาตลอด 843 00:58:27,071 --> 00:58:29,129 แต่แกมันจอมปลอม! 844 00:58:29,890 --> 00:58:35,570 แปลว่านายตามสืบอิโอริด้วยเหรอ โรคจิตชัด ๆ 845 00:58:35,693 --> 00:58:36,693 แน่นอน 846 00:58:36,840 --> 00:58:38,840 ฉันอยากเปิดโปงความผิดของคุณชิมะ 847 00:58:38,880 --> 00:58:41,467 อยากแฉให้หมดทุกคนนั่นแหละ! 848 00:58:42,280 --> 00:58:45,774 แต่สุดท้ายก็หาเรื่องแย่ ๆ ของคุณชิมะไม่เจอ 849 00:58:47,120 --> 00:58:51,593 ฉันก็เลยเอาซองนั้นไว้กับตัวไงล่ะ 850 00:58:54,152 --> 00:58:55,945 ถ้าฉันไม่เปิดซอง 851 00:58:56,210 --> 00:58:59,500 ก็ไม่มีใครรู้ว่ามันว่างเปล่า 852 00:59:03,280 --> 00:59:05,090 ฉันขอโหวตให้คุณชิมะ 853 00:59:05,720 --> 00:59:07,557 มาสารภาพรัก กันทำไมตอนนี้ 854 00:59:07,640 --> 00:59:09,108 เลิกตลกซะที! 855 00:59:09,117 --> 00:59:13,504 เปล่าซะหน่อย แค่นึกแทนอิโอริต่างหาก 856 00:59:13,920 --> 00:59:16,004 ถึงได้คะแนนจากนายก็คงไม่ได้ปลื้มอะไร 857 00:59:51,800 --> 00:59:54,540 รอบที่ 6 คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 0, 858 00:59:54,549 --> 00:59:56,770 ชิมะ 5, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0 859 00:59:57,400 --> 01:00:00,130 ผลคะแนนรวม 860 01:00:00,320 --> 01:00:02,197 โมริคุโบะ 1 คะแนน 861 01:00:02,280 --> 01:00:04,117 ยาชิโระ 2 คะแนน 862 01:00:04,200 --> 01:00:06,000 ฮาคามาดะ 2 คะแนน 863 01:00:06,080 --> 01:00:07,917 คุกะ 8 คะแนน 864 01:00:08,000 --> 01:00:09,850 ฮาตาโนะ 11 คะแนน 865 01:00:10,000 --> 01:00:12,370 ชิมะ 12 คะแนน 866 01:00:13,006 --> 01:00:14,296 รู้ผลแล้วสินะ 867 01:00:16,400 --> 01:00:22,090 ถ้าฮาตาโนะไม่โหวตให้อิโอริก็เสมอกันน่ะสิ 868 01:00:23,526 --> 01:00:27,216 ใช้คำว่าคะแนนแห่งรักสินะ เรียกน้ำตาอะไรปานนี้ 869 01:00:35,360 --> 01:00:38,210 อย่างน้อยเราก็ได้รู้ความจริง 870 01:00:38,720 --> 01:00:42,530 การที่คุณชิมะได้รับเลือกก็น่าจะแฟร์ที่สุดแล้ว 871 01:00:44,720 --> 01:00:46,090 คุณชิมะ 872 01:00:49,873 --> 01:00:51,266 ยินดีด้วยนะ 873 01:00:53,160 --> 01:00:54,370 ขอบคุณนะ... 874 01:01:32,240 --> 01:01:35,050 ไม่นึกเลยว่าจะจบแบบนี้ 875 01:01:35,800 --> 01:01:37,552 โชคดีนะทุกคน 876 01:02:24,520 --> 01:02:27,890 ยังไม่เสร็จเลยค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ 877 01:02:28,480 --> 01:02:31,210 ไม่ได้ต้องการคำขอโทษหรอกนะ 878 01:02:32,920 --> 01:02:34,650 ต้องขอโทษจริง ๆ ค่ะ 879 01:02:35,593 --> 01:02:39,563 แค่ส่งอีเมลฟอร์มเดิม ก็น่าจะเร็วกว่า 880 01:02:40,013 --> 01:02:42,289 อย่าไปเสียเวลานานนักสิ 881 01:02:44,400 --> 01:02:45,693 ก็ขอโทษอยู่นี่ไงคะ 882 01:02:50,039 --> 01:02:52,639 คุณชิมะ มีเรื่องอยากปรึกษาน่ะ 883 01:02:52,680 --> 01:02:53,592 อะไรเหรอคะ 884 01:02:53,600 --> 01:02:56,428 อยากให้ช่วยสัมภาษณ์นักศึกษาจบใหม่หน่อย 885 01:02:57,640 --> 01:03:01,970 ถ้าอยากได้คนเก่งก็ต้องให้คนเก่งเลือกใช่ไหมล่ะ 886 01:03:03,532 --> 01:03:05,982 ฉันไม่เหมาะหรอกค่ะ 887 01:03:06,400 --> 01:03:08,520 คืองี้นะ ตอนประชุมครั้งที่แล้ว 888 01:03:08,560 --> 01:03:11,650 เขาพูดถึงกรุ๊ปดิสคัสชันเมื่อ 8 ปีก่อนน่ะ 889 01:03:12,200 --> 01:03:14,917 บางคนก็คัดค้าน 890 01:03:15,000 --> 01:03:17,370 ก่อนลาออก คุณโคกามิยืนกรานให้ทำต่อ 891 01:03:17,720 --> 01:03:19,782 ทำไมถึงให้ทำต่อล่ะคะ 892 01:03:21,080 --> 01:03:25,017 เจ้าตัวไม่อยู่แล้ว ไม่รู้จะถามใครเหมือนกัน 893 01:03:26,480 --> 01:03:31,810 เขาคงต้องการคนที่อยากเข้าสปิราลิงซ์จริง ๆ ละมั้ง 894 01:03:32,587 --> 01:03:37,717 ที่ผ่านมาเราก็ได้คนเก่งจากวิธีแปลก ๆ บ่อยไป 895 01:03:39,560 --> 01:03:43,970 คุณชิมะเข้ามาได้ต้องไหว้พระขนาดไหน 896 01:03:45,240 --> 01:03:48,686 แหม เขาว่าดวงก็คือความสามารถอย่างนึงนะ 897 01:03:50,200 --> 01:03:52,530 เอาเป็นว่าทำให้เต็มที่แล้วกัน 898 01:04:16,120 --> 01:04:17,450 ชิมะพูดค่ะ 899 01:04:17,625 --> 01:04:20,335 มีคนมารอพบที่แผนกต้อนรับค่ะ 900 01:04:23,560 --> 01:04:25,405 ไม่ได้นัดใครไว้นี่คะ 901 01:04:27,032 --> 01:04:29,631 เขาบอกว่ามีเรื่องอยากคุยด้วยน่ะค่ะ 902 01:04:30,360 --> 01:04:31,490 ชื่ออะไรเหรอคะ 903 01:04:31,840 --> 01:04:33,345 คุณฮาตาโนะค่ะ 904 01:04:34,240 --> 01:04:35,730 ฮาตาโนะ... 905 01:05:13,566 --> 01:05:15,536 คุณชิมะ อิโอริหรือเปล่าคะ 906 01:05:16,200 --> 01:05:17,450 ใช่ค่ะ... 907 01:05:17,779 --> 01:05:19,417 ฉันฮาตาโนะค่ะ 908 01:05:21,127 --> 01:05:24,330 ฉันชิมะจากสปิราลิงซ์ค่ะ เชิญนั่งเลยค่ะ 909 01:05:24,760 --> 01:05:27,200 เมื่อ 8 ปีก่อน พี่ชายของฉัน 910 01:05:27,240 --> 01:05:30,570 เคยสมัครงานที่นี่พร้อมกับคุณน่ะค่ะ 911 01:05:31,800 --> 01:05:33,484 คุณเป็นน้องสาวนี่เอง 912 01:05:37,040 --> 01:05:39,490 รู้จักพี่ชายฉันใช่ไหมคะ 913 01:05:40,400 --> 01:05:42,530 ค่ะ ฉันจำเขาได้ 914 01:05:43,367 --> 01:05:45,137 เขาเสียชีวิตแล้วค่ะ 915 01:05:47,973 --> 01:05:51,628 ตั้งแต่ 2 เดือนก่อน เป็นมะเร็งต่อมน้ำเหลืองค่ะ 916 01:05:52,200 --> 01:05:54,129 เขาสู้กับโรคนี้มานานมาก 917 01:05:55,880 --> 01:05:58,950 วันก่อนเราเพิ่งจัดพิธีครบรอบ 49 วันไป 918 01:06:00,720 --> 01:06:02,162 เสียใจด้วยนะคะ... 919 01:06:03,080 --> 01:06:04,128 คือว่า... 920 01:06:04,992 --> 01:06:08,958 ฉันเจออะไรบางอย่างในห้องพี่น่ะค่ะ 921 01:06:11,120 --> 01:06:15,849 มีชื่อคุณชิมะอยู่ด้วย ฉันเลยเอามาให้ดูค่ะ 922 01:06:16,520 --> 01:06:18,170 ชื่อฉันเหรอคะ 923 01:06:21,560 --> 01:06:23,770 ถึงคนร้าย, ชิมะ อิโอริ 924 01:06:27,413 --> 01:06:29,032 ขอดูหน่อยนะคะ 925 01:06:38,760 --> 01:06:41,489 ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ 926 01:06:43,560 --> 01:06:46,530 ปีที่พี่หางาน มีอยู่วันนึง... 927 01:06:47,560 --> 01:06:49,920 พี่ใส่สูทกลับบ้านมา 928 01:06:50,970 --> 01:06:54,100 แล้วก็โวยวายเหมือนสติแตก 929 01:06:57,680 --> 01:07:00,370 ฉันไม่เคยเห็นพี่เป็นแบบนั้นมาก่อนเลย 930 01:07:03,400 --> 01:07:05,006 คุณทำอะไรพี่เหรอคะ 931 01:07:06,663 --> 01:07:08,431 ช่วยบอกความจริงด้วย 932 01:07:08,440 --> 01:07:10,050 เดี๋ยวก่อนนะคะ! 933 01:07:10,793 --> 01:07:14,243 เข้าใจผิดแล้วค่ะ ความจริงฉัน... 934 01:07:15,360 --> 01:07:16,890 ไม่ได้ทำอะไร 935 01:07:50,760 --> 01:07:54,090 จำกัดการป้อนรหัส: เหลือ 3/3 ครั้ง 936 01:07:54,240 --> 01:07:58,330 คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก 937 01:08:13,800 --> 01:08:16,530 สปิราลิงซ์ 938 01:08:16,845 --> 01:08:17,957 รหัสผ่านไม่ถูกต้อง 939 01:08:17,966 --> 01:08:19,296 เหลือ 2/3 ครั้ง 940 01:08:36,920 --> 01:08:39,050 ชามะลิ... 941 01:08:40,760 --> 01:08:42,410 รหัสผ่านไม่ถูกต้อง 942 01:08:46,160 --> 01:08:48,530 เหลือ 1/3 ครั้ง 943 01:08:56,027 --> 01:08:59,105 ทำหน้าผ่อนคลายกว่านี้หน่อยนะครับ 944 01:08:59,520 --> 01:09:01,469 - ได้ค่ะ - ขอบคุณครับ 945 01:09:07,384 --> 01:09:08,757 วันนี้ต้องรบกวนด้วยนะคะ 946 01:09:08,766 --> 01:09:10,016 เช่นกันค่ะ 947 01:09:12,280 --> 01:09:13,690 นั่งตรงนี้เลยค่ะ 948 01:09:14,406 --> 01:09:16,416 ขออนุญาตอัดเสียงนะคะ 949 01:09:17,880 --> 01:09:20,211 คำถามแรกนะคะ 950 01:09:20,219 --> 01:09:23,680 สิ่งสำคัญในการทำงานที่สปิราลิงซ์คืออะไรคะ 951 01:09:23,720 --> 01:09:25,800 MVV ค่ะ 952 01:09:25,800 --> 01:09:28,530 Mission, Vision และ Value คือสิ่งสำคัญ 953 01:09:28,760 --> 01:09:32,722 ถ้าไม่กำหนดสิ่งนี้ให้ชัดเจน องค์กรจะไม่มั่นคงค่ะ 954 01:09:32,820 --> 01:09:35,641 ตอนนี้เรากำลังใช้เอไอของบริษัท 955 01:09:35,800 --> 01:09:38,570 ในการสร้างสรรค์คอนเทนต์ของโลกยุคใหม่ 956 01:09:38,680 --> 01:09:42,920 หลังจากนี้จะได้เห็นวิสัยทัศน์ที่น่าสนใจกว่าเดิมค่ะ 957 01:09:43,019 --> 01:09:48,309 จุดมุ่งหมายในการเข้าทำงานที่นี่คืออะไรคะ 958 01:09:50,080 --> 01:09:53,073 อยากท้าทายตัวเองน่ะค่ะ 959 01:09:53,480 --> 01:09:56,160 สปิราลิงซ์น่าจะทำให้ฉันก้าวข้ามขีดจำกัดได้ 960 01:09:56,169 --> 01:09:57,259 ก็เลยเลือกที่นี่ค่ะ 961 01:09:58,360 --> 01:10:01,210 เห็นว่ามีผู้สมัครกว่าหมื่นคนเลยทีเดียว 962 01:10:01,546 --> 01:10:05,801 คิดว่าเหตุผลที่คุณชิมะได้รับเลือกคืออะไรคะ 963 01:10:10,806 --> 01:10:15,289 เชื่อว่านักศึกษาหลายคนคงอยากรู้ ช่วยบอกทีนะคะ 964 01:10:18,240 --> 01:10:19,810 เหตุผลเหรอคะ... 965 01:10:23,880 --> 01:10:26,512 ถ้าเห็นรูปเจ้าหน้าที่สัมภาษณ์ในเว็บบริษัท 966 01:10:26,520 --> 01:10:28,592 นักศึกษาคงเกร็งแย่เลย 967 01:10:28,607 --> 01:10:30,287 ฉันต้องทำจริง ๆ เหรอคะ 968 01:10:30,346 --> 01:10:34,739 จริงสิ เบื้องบนเขาสั่งมาน่ะ ฝากด้วยนะ 969 01:10:37,240 --> 01:10:38,370 ผู้จัดการคะ... 970 01:10:39,840 --> 01:10:41,690 ฉันก็มีเรื่องจะรบกวนเหมือนกัน 971 01:10:45,751 --> 01:10:49,610 สมเป็นห้องของพนักงานบริษัทใหญ่เลยนะคะ 972 01:10:50,080 --> 01:10:51,290 ไม่หรอกค่ะ 973 01:10:51,720 --> 01:10:56,657 ฉันกินของจากร้านสะดวกซื้อ ห้องก็มีไว้แค่นอนเฉยๆ 974 01:10:57,087 --> 01:10:58,337 เชิญนั่งเลยค่ะ 975 01:11:01,760 --> 01:11:03,410 ขอบคุณค่ะ 976 01:11:10,928 --> 01:11:15,570 ตอนนั้นฉันมัวแต่ทำอะไรไม่ถูก ขอโทษนะคะ 977 01:11:17,240 --> 01:11:21,970 แต่ตอนนี้นึกอะไรได้หลายอย่าง เลยโทรเรียกคุณมา 978 01:11:22,093 --> 01:11:23,093 จริงเหรอคะ 979 01:11:23,320 --> 01:11:28,753 ใช่ค่ะ วันที่ฉันเข้าร่วมกรุ๊ปดิสคัสชันกับพี่ชายคุณ 980 01:11:29,080 --> 01:11:34,530 มีคนเอารูปถ่ายมาเปิดโปงความลับของทุกคน 981 01:11:35,840 --> 01:11:40,250 ฮาตาโนะคุงอาจจะคิดว่าฉันเป็นคนทำ 982 01:11:40,360 --> 01:11:43,570 ก็เลยเขียนว่า "คนร้าย, ชิมะ อิโอริ" 983 01:11:44,400 --> 01:11:47,614 แต่ฉันไม่ใช่คนร้ายนะคะ 984 01:11:48,240 --> 01:11:52,035 ถ้าพี่คิดแบบนั้น ฉันก็ต้องสงสัยคุณเหมือนกัน 985 01:11:52,120 --> 01:11:54,330 ค่ะ ฉันเข้าใจดี 986 01:11:55,240 --> 01:11:58,760 เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตัวเอง 987 01:11:58,760 --> 01:12:01,050 ฉันเลยเอาวิดีโอของเมื่อ 8 ปีก่อนมาดู 988 01:12:01,633 --> 01:12:07,262 แล้วก็เห็นอะไรแปลก ๆ ช่วยดูด้วยกันได้ไหมคะ 989 01:12:18,166 --> 01:12:21,410 จริงเหรอฮาตาโนะ งั้นก็ทำให้ฉันได้งานนี้สิ 990 01:12:21,640 --> 01:12:26,410 ถ้ายอมให้ฉันชนะ ฉันจะไม่เปิดซอง 991 01:12:27,480 --> 01:12:30,730 ถ้าทำไม่ได้ ก็หุบปาก 992 01:12:42,440 --> 01:12:44,530 ดูผู้ชายคนนี้ไว้นะคะ 993 01:12:50,920 --> 01:12:52,290 ตอนนี้แหละค่ะ 994 01:12:52,753 --> 01:12:54,263 ดูแปลก ๆ ไหมคะ 995 01:12:55,520 --> 01:12:56,810 แล้วก็... 996 01:13:04,360 --> 01:13:05,810 ผู้หญิงคนนี้ด้วยค่ะ 997 01:13:15,480 --> 01:13:17,290 แบบนี้มัน... 998 01:13:19,480 --> 01:13:20,317 ทำไม... 999 01:13:20,400 --> 01:13:21,970 ทำอะไรเหรอคะนั่น 1000 01:13:23,060 --> 01:13:24,275 ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 1001 01:13:27,046 --> 01:13:31,496 ว่าแต่... ทำไมพี่ถึงถูกหาว่าเป็นคนร้ายล่ะคะ 1002 01:13:32,600 --> 01:13:33,889 ดูนี่นะคะ 1003 01:13:34,640 --> 01:13:37,290 วันนั้นทุกคนทำอะไรอยู่บ้าง 1004 01:13:40,720 --> 01:13:44,717 ฉันมีสัมภาษณ์บ่ายสอง โทรถามฝ่ายบุคคลดูได้ 1005 01:13:44,846 --> 01:13:48,160 ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ช่วยยืนยันได้ 1006 01:13:48,299 --> 01:13:51,657 ฉันก็มีสัมภาษณ์ โทรถามฝ่ายบุคคลได้เหมือนกัน 1007 01:13:52,040 --> 01:13:57,367 ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ยืนยันได้เหมือนคุกะคุง 1008 01:14:02,766 --> 01:14:08,400 เอ่อ... เดี๋ยวก่อนนะ คนเราต้องมีวันว่างบ้างสิ 1009 01:14:08,712 --> 01:14:13,042 หลังจากนั้นฮาตาโนะคุงก็สารภาพว่าเป็นคนร้าย 1010 01:14:23,840 --> 01:14:26,170 ทุกคนมีข้อมูลยืนยันตามนี้ค่ะ 1011 01:14:28,440 --> 01:14:33,080 คนชื่อคุกะ ยาชิโระ โมริคุโบะถูกถ่ายรูปวันเดียวกัน 1012 01:14:33,160 --> 01:14:37,018 เราเลยเช็กว่าวันนั้นใครทำอะไรอยู่บ้าง 1013 01:14:39,499 --> 01:14:40,563 เท่าที่ดู... 1014 01:14:41,514 --> 01:14:43,574 ไม่น่าเป็นไปได้นะคะ 1015 01:14:45,106 --> 01:14:46,237 อะไรนะคะ 1016 01:14:46,320 --> 01:14:50,103 ถ้าไม่มีประตูวิเศษก็ไม่มีทางทำได้หรอกค่ะ 1017 01:15:00,120 --> 01:15:01,530 กลับก่อนนะคะ 1018 01:15:09,600 --> 01:15:13,850 สิ่งที่คนร้ายรัก เด็ก ๆ... เบสบอล... 1019 01:15:20,160 --> 01:15:22,480 ไว้ไปเดินเล่นกันนะคะ 1020 01:15:22,560 --> 01:15:24,090 เอาสิๆ 1021 01:15:26,526 --> 01:15:27,896 เดินเล่น... 1022 01:15:34,920 --> 01:15:37,650 มหาวิทยาลัยริคเคียว ชมรมเดินเล่น 1023 01:15:39,760 --> 01:15:43,437 ชมรมเดินเล่น 1024 01:15:43,580 --> 01:15:44,870 ปี 2013 1025 01:15:46,680 --> 01:15:49,050 เมษายน ต้อนรับสมาชิกใหม่ 1026 01:16:11,320 --> 01:16:13,370 ถึงผู้จัดการ, คุณชิมะ 1027 01:16:14,240 --> 01:16:16,869 อีเมลถึงผู้จัดการกับฉันเหรอ 1028 01:16:27,480 --> 01:16:30,000 ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ 1029 01:16:30,080 --> 01:16:32,690 ถึงผู้จัดการ, คุณชิมะ 1030 01:16:52,160 --> 01:16:53,490 ขออนุญาตค่ะ 1031 01:16:54,320 --> 01:17:00,372 ขอโทษที่ให้รอนะคะ คุณชิมะกำลังมาแล้วค่ะ 1032 01:17:05,086 --> 01:17:06,104 ขอตัวก่อนนะคะ 1033 01:17:06,160 --> 01:17:07,570 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 1034 01:17:13,080 --> 01:17:15,052 ผ่านมากี่ปีแล้วเนี่ย 1035 01:17:16,326 --> 01:17:18,896 ห้องเดียวกับตอนนั้นเลยนี่นา 1036 01:17:20,640 --> 01:17:22,728 โทษที ๆ ติดสายสำคัญน่ะ 1037 01:17:22,994 --> 01:17:24,031 ดูท่าจะงานยุ่งนะ 1038 01:17:24,040 --> 01:17:27,517 ลูกค้าโทรมาน่ะ ตอนนี้ฉันเป็นเทรนเนอร์แล้ว 1039 01:17:27,674 --> 01:17:28,511 เทรนเนอร์? 1040 01:17:28,520 --> 01:17:31,830 ไปทำงานเอเจนซี่อยู่พักนึง เจอแต่เรื่องเซ็งๆ 1041 01:17:32,000 --> 01:17:36,273 ฉันเลยมาเปิดโรงยิมกับเพื่อนตั้งแต่ 2 ปีก่อน 1042 01:17:36,560 --> 01:17:40,841 มีเซเล็บมากันเพียบเลยละ สนใจก็แวะมานะ 1043 01:17:43,760 --> 01:17:45,730 โห เจ๋งเลย 1044 01:17:46,320 --> 01:17:47,890 ฉันก็มีธุรกิจเหมือนกัน 1045 01:17:48,240 --> 01:17:52,510 ตอนนี้มีพนักงานแค่ 5 คน แต่ก็พอไหว 1046 01:17:53,680 --> 01:17:58,000 ว่าจะทำโครงการช่วยเหลือเด็กยากไร้ทั่วโลกด้วย 1047 01:17:58,009 --> 01:18:00,692 จำได้ว่าเคยพูดไว้ตั้งนานแล้วสินะ 1048 01:18:01,433 --> 01:18:02,903 โมริคุโบะล่ะ ทำงานที่ไหน 1049 01:18:03,040 --> 01:18:06,511 บริษัทต่างชาติน่ะ โทษที ไม่ได้พกนามบัตรมา 1050 01:18:06,520 --> 01:18:09,112 งี้ต้องเงินเดือนเยอะแน่ ๆ อิจฉาเว้ย 1051 01:18:09,120 --> 01:18:10,629 ก็ไม่ขนาดนั้น 1052 01:18:11,240 --> 01:18:12,650 แล้วคุกะล่ะ 1053 01:18:16,000 --> 01:18:19,160 สวัสดีทุกคน ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 1054 01:18:19,240 --> 01:18:20,391 นานมากจริงๆ! 1055 01:18:20,400 --> 01:18:23,760 ดูไม่เหมือนเดิมเลย สตรองขึ้นเยอะ 1056 01:18:23,840 --> 01:18:25,883 สมแล้วที่อยู่สปิราลิงซ์ 1057 01:18:26,920 --> 01:18:31,810 ขอโทษนะที่นัดปุบปับ แค่อยากคุยกับทุกคนน่ะ 1058 01:18:32,240 --> 01:18:34,650 แต่ฮาตาโนะยังไม่มาเลย 1059 01:18:36,219 --> 01:18:38,195 ฮาตาโนะคุงมาไม่ได้แล้วนะ 1060 01:18:39,600 --> 01:18:43,892 ฮาตาโนะ โชโกะคนนั้นเสียชีวิตแล้ว 1061 01:18:44,760 --> 01:18:47,560 น้องสาวเขาเล่าว่าหลังทำงานไปหลายปี 1062 01:18:47,569 --> 01:18:50,978 ก็ตรวจเจอโรคร้าย เพิ่งเสียไป 2 เดือนก่อน 1063 01:18:52,966 --> 01:18:55,958 งั้นเหรอ... ไม่นึกเลย 1064 01:18:57,200 --> 01:19:02,817 แล้วน้องสาวเขาก็เจอของพวกนี้ในห้องเจ้าตัว 1065 01:19:02,826 --> 01:19:04,476 ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ 1066 01:19:08,186 --> 01:19:09,596 หมายความว่าไง 1067 01:19:19,520 --> 01:19:22,570 นี่เป็นแค่เรื่องในอดีตที่ไม่สำคัญอีกต่อไป 1068 01:19:23,000 --> 01:19:24,837 หากจะพูดแบบนั้นก็คงใช่ 1069 01:19:24,920 --> 01:19:27,850 แต่ผมก็อยากเผชิญหน้ากับ "เหตุการณ์นั้น" 1070 01:19:28,180 --> 01:19:29,670 อย่างจริงจังอีกสักครั้ง 1071 01:19:30,120 --> 01:19:32,250 แม้มันจะไร้สาระไม่ต่างกับคำโกหก 1072 01:19:32,800 --> 01:19:35,250 ทว่าฝังลึกในจิตใจอย่างไม่น่าเชื่อ 1073 01:19:35,800 --> 01:19:38,130 เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในช่วงที่ผมหางาน 1074 01:19:38,326 --> 01:19:40,656 ผมไม่ได้อยากทวงถามสิ่งใดจากคนร้าย 1075 01:19:41,600 --> 01:19:45,410 แต่แค่อยากรู้ความจริงให้ถ่องแท้ 1076 01:19:46,440 --> 01:19:49,690 ไม่ใช่เพื่อใคร แต่เพื่อตัวผมเอง 1077 01:19:51,400 --> 01:19:54,717 ผมจะบันทึกข้อมูลที่สืบมาไว้ในนี้ 1078 01:19:57,180 --> 01:20:01,350 คนร้ายไม่ใช่ฮาตาโนะ แต่เป็นคุณชิมะเหรอ 1079 01:20:01,754 --> 01:20:02,871 เปล่า 1080 01:20:02,880 --> 01:20:04,527 แต่เขาเขียนชื่อ... 1081 01:20:05,400 --> 01:20:07,890 ตอนแรกฉันก็เข้าใจไปแบบนั้น 1082 01:20:08,880 --> 01:20:13,090 แต่ฉันไม่ใช่คนร้าย ก็เลยเครียดอยู่นาน 1083 01:20:14,160 --> 01:20:15,730 สุดท้ายฉันก็คิดออก 1084 01:20:16,646 --> 01:20:20,731 นั่นคือจดหมายถึง "คนร้ายกับฉัน" 1085 01:20:22,148 --> 01:20:25,210 คุณชิมะหมายความว่าคนร้ายคือคนอื่นเหรอ 1086 01:20:26,399 --> 01:20:27,889 หนึ่งในพวกเรานี่แหละ 1087 01:20:28,446 --> 01:20:29,816 อะไรกันวะเนี่ย 1088 01:20:30,613 --> 01:20:32,877 ฮาตาโนะคุงทิ้งสิ่งนี้ไว้ด้วย 1089 01:20:34,836 --> 01:20:36,079 กรุณาป้อนรหัส คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก 1090 01:20:36,087 --> 01:20:37,394 รหัสเหรอ 1091 01:20:37,743 --> 01:20:39,051 มันคืออะไรน่ะ 1092 01:20:39,439 --> 01:20:41,169 คนร้าย ในที่นี้ 1093 01:20:41,480 --> 01:20:45,671 หมายถึงหนึ่งในพวกเราแน่นอน ฉันมั่นใจ 1094 01:20:45,680 --> 01:20:47,131 พอเข้าใจแล้วละ 1095 01:20:47,520 --> 01:20:51,578 แต่มันตั้งหลายปีแล้ว ไม่ใช่เรื่องน่าจดจำด้วย 1096 01:20:52,000 --> 01:20:55,770 วันนั้นฮาตาโนะเป็นคนเดียวที่ไม่มีหลักฐาน 1097 01:20:56,100 --> 01:20:58,137 ก็ต้องเป็นคนร้ายไม่ใช่เหรอ 1098 01:20:58,146 --> 01:21:01,192 นั่นสิ จะหาตัวคนร้ายอีกทำไม 1099 01:21:01,200 --> 01:21:04,862 แต่เขาตายไปโดยทิ้งของพวกนี้ไว้นะ 1100 01:21:05,720 --> 01:21:10,810 เขาอาจถูกใส่ร้ายให้รับผิดแทนใครอยู่ก็ได้ 1101 01:21:12,000 --> 01:21:14,248 ฉันถึงอยากรู้ความจริงไงล่ะ 1102 01:21:15,680 --> 01:21:19,951 ทุกคนน่าจะรู้นี่ว่าเหตุการณ์นั้นมันบ้าแค่ไหน 1103 01:21:22,207 --> 01:21:24,599 ยังไงฉันก็ไม่อยากให้มันจบแบบนั้น 1104 01:21:26,493 --> 01:21:31,105 เพราะฉันรู้แล้วว่ามีใครบางคนโกหก 1105 01:21:33,906 --> 01:21:36,356 จริงไหม คุณยาชิโระ 1106 01:21:38,986 --> 01:21:40,436 โมริคุโบะคุง 1107 01:21:41,920 --> 01:21:43,170 หมายความว่าไง 1108 01:22:00,673 --> 01:22:02,163 ยังมีของแบบนี้อยู่อีก 1109 01:22:05,613 --> 01:22:06,737 ทำอะไรวะนั่น 1110 01:22:21,463 --> 01:22:25,090 ซองของทั้ง 2 คนไม่ได้มีแค่รูปถ่ายใช่ไหม 1111 01:22:25,980 --> 01:22:27,893 ในคลิปก็เห็นชัดแล้ว 1112 01:22:29,920 --> 01:22:31,690 บอกความจริงมาเถอะ 1113 01:22:35,459 --> 01:22:36,634 เฮ้ย! 1114 01:22:40,440 --> 01:22:41,850 ตอนนั้น... 1115 01:22:43,456 --> 01:22:44,977 ฉันโดนข่มขู่ 1116 01:22:45,253 --> 01:22:46,423 ข่มขู่เหรอ 1117 01:22:46,520 --> 01:22:47,517 ขอโทษนะ 1118 01:22:47,600 --> 01:22:49,880 (จงบอกว่ารูปของตัวเองคือวันที่ 20) ตอนนั้นฉันคิดอะไรไม่ออกแล้ว 1119 01:22:50,280 --> 01:22:52,708 มันกดดันจนสับสนไปหมด... 1120 01:22:52,999 --> 01:22:57,056 ฉันยังมีที่อื่นต้องไปสัมภาษณ์ ก็เลย... 1121 01:22:57,996 --> 01:22:59,591 เลยไม่กล้าขัดขืน 1122 01:22:59,600 --> 01:23:04,263 (จงบอกว่ารูปของตัวเองคือวันที่ 20...) ผมก็เหมือนกัน เลยต้องโกหกไปตามคำสั่ง 1123 01:23:05,193 --> 01:23:09,515 ถ้ารูปนั้นหลุดไป ชีวิตผมพังพินาศแน่ 1124 01:23:09,760 --> 01:23:13,090 เป็นใครก็ทำอะไรไม่ถูกหรอก! 1125 01:23:13,520 --> 01:23:16,626 ทุกคนก็อยากเข้าบริษัทดี ๆ ทั้งนั้น 1126 01:23:17,240 --> 01:23:19,643 จะไม่ให้กลัวได้ไง 1127 01:23:21,920 --> 01:23:24,050 แต่เราก็ไม่ใช่คนร้าย 1128 01:23:25,720 --> 01:23:27,157 เชื่อฉันสิ 1129 01:23:27,226 --> 01:23:29,232 คนร้ายจะขู่ให้โกหกทำไม! 1130 01:23:29,240 --> 01:23:30,690 ใครจะไปรู้ล่ะ! 1131 01:23:32,360 --> 01:23:36,158 ตอนนั้นไม่มีปัญญาหาคำตอบหรอก 1132 01:23:46,866 --> 01:23:48,231 นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป 1133 01:23:48,240 --> 01:23:49,231 (มหาวิทยาลัยฮิโตสึบาชิ) นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป 1134 01:23:49,240 --> 01:23:50,231 (มหาวิทยาลัยเคโอ) นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป 1135 01:23:50,240 --> 01:23:51,361 (เขตคินชิโจ) นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป 1136 01:23:52,400 --> 01:23:54,690 วันนั้นฮาตาโนะคุงว่างอยู่คนเดียว 1137 01:23:55,280 --> 01:23:57,410 ทุกคนเลยเชื่อว่าเขาเป็นคนร้าย 1138 01:23:57,920 --> 01:24:01,770 แต่ฉันเพิ่งเอะใจ คุกะคุงก็คงรู้สินะ 1139 01:24:02,760 --> 01:24:04,050 ใช่ 1140 01:24:04,600 --> 01:24:07,730 คณะบริหารนโยบายที่ฉันเรียน 1141 01:24:08,280 --> 01:24:09,810 อยู่ที่ฟูจิซาวะ ไม่ใช่มิตะ 1142 01:24:10,200 --> 01:24:11,490 ใช่แล้ว 1143 01:24:15,840 --> 01:24:18,072 แต่ละที่อยู่ไกลเกินกว่าจะถ่ายรูปได้ในวันเดียว 1144 01:24:18,080 --> 01:24:20,410 (16:00 มหาวิทยาลัยเคโอ เขตฟูจิซาวะ) แต่ละที่อยู่ไกลเกินกว่าจะถ่ายรูปได้ในวันเดียว 1145 01:24:20,726 --> 01:24:21,889 ว่าไงนะ... 1146 01:24:22,680 --> 01:24:24,781 รูปของคุกะคุงคือ 4 โมง 1147 01:24:25,519 --> 01:24:26,941 ของคุณยาชิโระคือ 5 โมง 1148 01:24:27,080 --> 01:24:30,066 จากมหาวิทยาลัยของคุกะคุง 1149 01:24:30,074 --> 01:24:33,210 ต้องนั่งรถเมล์ 15 นาที 1150 01:24:33,760 --> 01:24:37,822 แล้วต่อรถไฟอีก 1 ชั่วโมงกว่าจะถึงคินชิโจ 1151 01:24:37,920 --> 01:24:40,231 ยังไง...ก็ไม่น่าทัน 1152 01:24:40,240 --> 01:24:42,130 แล้วฮาตาโนะคุงจะทำได้ยังไง 1153 01:24:42,560 --> 01:24:47,231 ถ่ายรูปคุกะคุงกับคนอื่นในวันเดียวกันไม่ได้หรอก 1154 01:24:47,240 --> 01:24:50,050 คุกะ ทำไมถึงลืมเรื่องนี้ 1155 01:24:50,440 --> 01:24:54,311 โทษที ตอนนั้นฉันก็สับสนเหมือนกัน 1156 01:24:54,320 --> 01:24:56,370 บางที รอยตำหนิในรูป 1157 01:24:56,560 --> 01:25:00,994 น่าจะทำขึ้นมาให้คิดว่าเป็นรูปที่ถ่ายวันเดียวกัน 1158 01:25:01,440 --> 01:25:03,071 ทำถึงขนาดนั้นเชียว 1159 01:25:03,080 --> 01:25:07,930 คนร้ายรู้ว่าวันที่ 20 ฮาตาโนะคุงว่างอยู่คนเดียว 1160 01:25:08,400 --> 01:25:11,155 ก็เลยใช้ประโยชน์จากเรื่องนั้น 1161 01:25:11,939 --> 01:25:14,311 ใส่กระดาษเล็ก ๆ ในซองโมริคุโบะคุง 1162 01:25:14,320 --> 01:25:16,930 กับคุณยาชิโระเพื่อขู่ให้โกหก 1163 01:25:17,120 --> 01:25:21,231 ทุกคนจะได้เชื่อว่าทุกรูปถูกถ่ายในวันที่ 20 1164 01:25:21,240 --> 01:25:24,040 ถ้าเรื่องรูปถ่ายเป็นเรื่องโกหก 1165 01:25:24,120 --> 01:25:26,170 ทุกคนก็มีสิทธิ์เป็นคนร้ายได้หมดน่ะสิ 1166 01:25:26,540 --> 01:25:27,950 นั่นสินะ 1167 01:25:34,280 --> 01:25:35,410 นี่อะไร 1168 01:25:36,000 --> 01:25:38,410 รูปที่เป็นข้อกล่าวหาของฮาตาโนะ 1169 01:25:39,040 --> 01:25:43,050 เปล่าหรอก นี่ไม่ใช่รูปที่เราเห็นตอนนั้น 1170 01:25:48,080 --> 01:25:50,557 รูปที่อยู่ในซองคือรูปนี้ 1171 01:25:50,833 --> 01:25:52,123 มันเบลอขนาดนี้เชียว 1172 01:25:53,200 --> 01:25:54,290 ใช่ 1173 01:25:56,200 --> 01:26:00,371 คนร้ายเลือกใช้รูปที่เบลอด้วยเหตุบางอย่าง 1174 01:26:00,400 --> 01:26:04,890 ทั้ง 2 รูปอยู่ในเว็บชมรมเดินเล่นที่ฮาตาโนะคุงอยู่ 1175 01:26:07,002 --> 01:26:10,239 เหล้ายี่ห้อนี้ ตอนเรียนฉันก็เคยดื่มนะ 1176 01:26:10,713 --> 01:26:14,379 ถ้าจะเล่นงานเรื่องดื่มเหล้าก็น่าจะใช้รูปนี้สิ 1177 01:26:16,360 --> 01:26:19,170 คงเพราะคนร้ายไม่รู้ว่านี่คือเหล้า 1178 01:26:21,480 --> 01:26:22,810 คนร้าย... 1179 01:26:24,360 --> 01:26:27,031 น่าจะเป็นคนที่ไม่ดื่มเหล้า 1180 01:26:27,040 --> 01:26:28,632 นี่ของคุกะจ้า 1181 01:26:28,641 --> 01:26:31,232 ผมไม่ดื่มน่ะ พรุ่งนี้ต้องสัมภาษณ์แต่เช้าด้วย 1182 01:26:31,241 --> 01:26:34,037 เอาน่าคุกะ! ดื่มเป็นเพื่อนกันหน่อยเถอะ! 1183 01:26:34,046 --> 01:26:35,497 ฉันดื่มไม่ได้จริง ๆ 1184 01:26:43,200 --> 01:26:48,064 เอ๊ะ แค่ไม่ดื่มเหล้าก็ถูกสงสัยแล้วเหรอ 1185 01:26:49,773 --> 01:26:55,110 แต่คุณชิมะก็วิเคราะห์เก่งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 1186 01:26:56,920 --> 01:27:00,541 หรือว่า...ที่เรียกมาเพราะสงสัยผมแต่แรก 1187 01:27:02,732 --> 01:27:03,911 ถ้าใช่ล่ะ 1188 01:27:03,919 --> 01:27:05,778 งั้นก็ไม่แฟร์เท่าไรนะ 1189 01:27:07,920 --> 01:27:12,050 ถ้าสงสัยผมคนเดียวก็ไม่เห็นต้องเรียกคนอื่นเลย 1190 01:27:12,840 --> 01:27:14,730 ทำแบบนี้ไปทำไม 1191 01:27:16,327 --> 01:27:17,840 เกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเปล่า 1192 01:27:20,080 --> 01:27:21,872 เป้าหมายของบริษัทเรา 1193 01:27:21,880 --> 01:27:23,312 กรรมการบริหาร คุกะ โซตะ 1194 01:27:23,320 --> 01:27:24,752 ประธานกรรมการ คาวาชิมะ คาสุยะ 1195 01:27:27,173 --> 01:27:28,723 คุณชิมะสุดยอดเลยนะ 1196 01:27:29,440 --> 01:27:31,278 สืบไปถึงเรื่องนี้เชียว 1197 01:27:32,240 --> 01:27:34,717 บริษัทนี้ฉันรู้จัก... 1198 01:27:39,246 --> 01:27:42,216 ใช่แล้วละ นี่บริษัทผมเอง 1199 01:27:43,480 --> 01:27:46,470 นี่คุณคาวาชิมะ เราเปิดธุรกิจกันเมื่อ 5 ปีก่อน 1200 01:27:47,213 --> 01:27:50,828 เขาเป็นรุ่นพี่ที่มหาวิทยาลัยของผม 1201 01:27:54,039 --> 01:27:55,165 คุกะคุง 1202 01:27:56,525 --> 01:27:57,992 ตอบฉันมาตรง ๆ นะ 1203 01:28:00,800 --> 01:28:02,565 เธอคือคนร้ายใช่ไหม 1204 01:28:07,680 --> 01:28:10,333 ใช่ ผมยอมรับ 1205 01:28:12,240 --> 01:28:13,834 คนร้ายคือผมเอง 1206 01:28:15,800 --> 01:28:17,058 ไม่จริง... 1207 01:28:17,459 --> 01:28:19,051 ทำไมต้องทำแบบนั้น 1208 01:28:25,337 --> 01:28:27,497 คุณคาวาชิมะเป็นอัจฉริยะตั้งแต่สมัยเรียน 1209 01:28:27,506 --> 01:28:30,556 ตั้งแต่สร้างแอปยันเขียนโปรแกรม 1210 01:28:30,872 --> 01:28:33,722 เก่งกาจจนผมเทียบไม่ติด 1211 01:28:36,793 --> 01:28:41,563 คุณคาวาชิมะเคยสมัครงานที่สปิราลิงซ์เหมือนเรา 1212 01:28:43,280 --> 01:28:44,958 แต่เขากลับไม่ผ่าน 1213 01:28:46,008 --> 01:28:48,375 แถมถูกปัดตกตั้งแต่รอบสอง 1214 01:28:49,073 --> 01:28:50,873 ผมเลยสงสัยนักว่า 1215 01:28:51,743 --> 01:28:54,071 พวกมันใช้อะไรตัดสินใจ 1216 01:28:54,280 --> 01:28:56,380 ความอยากรู้มันแผดเผา 1217 01:28:57,040 --> 01:28:59,767 ว่าทำไมคุณคาวาชิมะถึงไม่ถูกเลือก 1218 01:29:01,040 --> 01:29:02,717 เลยอยากลองดูสักตั้ง 1219 01:29:04,351 --> 01:29:06,012 - ลองดูเหรอ - ใช่ 1220 01:29:07,954 --> 01:29:12,710 ผมก็แค่แสดงให้เหมือนตัวเองเฟอร์เฟ็กต์ 1221 01:29:13,213 --> 01:29:14,516 หลอกง่ายชะมัด! 1222 01:29:14,946 --> 01:29:16,426 รอบแรกผ่าน 1223 01:29:16,885 --> 01:29:17,862 รอบสองผ่าน 1224 01:29:17,870 --> 01:29:18,800 (เดนมนุษย์) (ชื่อ: ฮาราดะ มิอุ ที่อยู่: คานางาวะ) 1225 01:29:18,800 --> 01:29:21,807 เผลอแวบเดียวก็มาถึงรอบสุดท้าย 1226 01:29:24,320 --> 01:29:25,320 (ยุติการตั้งครรภ์) 1227 01:29:30,760 --> 01:29:35,600 ไอ้พวกฝ่ายบุคคลไม่ได้รู้อะไรเลยสักนิด! 1228 01:29:36,000 --> 01:29:37,619 มองคนจากอะไร 1229 01:29:38,120 --> 01:29:39,192 ทำไม... 1230 01:29:39,960 --> 01:29:42,654 ทำไมขี้ครอกอย่างผมถึงผ่านมาจนรอบสุดท้าย 1231 01:29:44,699 --> 01:29:46,149 สิ้นหวังในชีวิต... 1232 01:29:48,013 --> 01:29:50,503 ทำให้คนคนเดียวมีความสุขไม่ได้ 1233 01:29:51,400 --> 01:29:54,690 ไอ้กากเดนแบบนี้ผ่านมาถึงรอบสุดท้ายได้ไง! 1234 01:30:01,280 --> 01:30:02,850 พวกนายก็เหมือนกัน 1235 01:30:06,760 --> 01:30:09,490 ดูเหมือนเก่งกาจเลิศเลอ แต่ความจริง... 1236 01:30:10,560 --> 01:30:12,038 ก็แค่เปลือก 1237 01:30:12,760 --> 01:30:15,642 อยากเข้าบริษัทหรู ได้เงินเดือนเยอะ 1238 01:30:15,928 --> 01:30:19,450 แต่ก็เคยชั่วช้าไม่ต่างกัน! 1239 01:30:22,720 --> 01:30:25,781 ก่อนกรุ๊ปดิสคัสชัน 10 วัน 1240 01:30:26,586 --> 01:30:31,127 เมล์ขอเปลี่ยนวิธีคัดเลือก และจะรับแค่คนเดียว 1241 01:30:32,280 --> 01:30:34,345 ความคิดล้างแค้นจึงพุ่งมาในหัว 1242 01:30:34,920 --> 01:30:39,130 พิสูจน์ให้เห็นไปเลยว่าระบบนี้มันห่วยแตก! 1243 01:30:39,560 --> 01:30:41,032 คุกะ ไอ้สวะ! 1244 01:30:41,040 --> 01:30:42,450 ฮาคามาดะ หยุดนะ! 1245 01:30:43,000 --> 01:30:44,330 เห็นไหมล่ะ 1246 01:30:46,160 --> 01:30:47,650 มีแต่พวกไม่เอาไหนจริง ๆ 1247 01:30:58,720 --> 01:31:00,624 ทำไมเราถึงได้รับเลือก 1248 01:31:03,760 --> 01:31:06,050 วิเศษวิโสกันขนาดนั้นเลยเหรอ 1249 01:31:08,560 --> 01:31:11,290 ไม่เอาไหนจนไม่ควรยืนจุดนี้ด้วยซ้ำ 1250 01:31:12,160 --> 01:31:15,009 ทำตัวสนิทสนมกันปลอม ๆ 1251 01:31:15,920 --> 01:31:17,250 หา! 1252 01:31:20,720 --> 01:31:22,387 ลองคิดดูสิ 1253 01:31:23,195 --> 01:31:25,312 เราเป็นเพื่อนกันซะที่ไหน? 1254 01:31:26,040 --> 01:31:29,640 ที่ใกล้ชิดกันเพราะถูกสั่งให้รวมเป็นทีม 1255 01:31:29,640 --> 01:31:32,642 เพื่อจัดกรุ๊ปดิสคัสชันไม่ใช่หรือไง! 1256 01:31:36,760 --> 01:31:38,930 งานเลี้ยงวันนั้นก็เหลือจะเชื่อ 1257 01:31:41,431 --> 01:31:44,432 พอไปถึงร้านก็แทบไม่เชื่อสายตา 1258 01:31:44,440 --> 01:31:46,680 มีแต่พวกบ้าโหวกเหวกกันอยู่ได้ 1259 01:31:46,720 --> 01:31:48,730 ชนแก้ว! 1260 01:31:49,680 --> 01:31:51,295 คุกะคุง! 1261 01:31:51,680 --> 01:31:53,138 ยิ่งดูก็ยิ่งรู้สึกว่า 1262 01:31:53,930 --> 01:31:58,415 มีแต่พวกนักศึกษาหางแถวโง่ ๆ 1263 01:31:58,573 --> 01:32:00,092 ยิ่งชวนคลื่นไส้ 1264 01:32:03,120 --> 01:32:05,030 ว่าไม่มีใครสมควรได้งานนี้ 1265 01:32:06,739 --> 01:32:09,614 ไม่มีใครพึ่งพาได้สักคน 1266 01:32:15,440 --> 01:32:17,810 ฝ่ายบุคคลควรจำใส่กะโหลก 1267 01:32:18,800 --> 01:32:20,317 จะได้รู้ซึ้ง... 1268 01:32:21,080 --> 01:32:25,483 ว่าทั้งมันและเราก็เป็นแค่กากเดนไร้ประโยชน์! 1269 01:32:29,640 --> 01:32:31,113 ชั่วร้ายที่สุด... 1270 01:32:34,633 --> 01:32:37,159 ฉันผิดหวังในตัวคุกะคุงจริง ๆ 1271 01:32:41,440 --> 01:32:43,050 ทำเป็นพูดดีนะ 1272 01:32:46,684 --> 01:32:51,003 ทุกคนยังไม่รู้เลยว่าในซองของคุณชิมะมีอะไร 1273 01:32:52,418 --> 01:32:53,800 ไม่แฟร์เลยนะ 1274 01:33:04,000 --> 01:33:06,290 คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก 1275 01:33:07,840 --> 01:33:10,130 แฟร์ 1276 01:33:26,120 --> 01:33:30,810 เอ่อ... วันที่ 25 ตุลาคม ปี 2016 1277 01:33:32,400 --> 01:33:34,177 ผมจะบันทึกข้อมูลที่สืบมาไว้ในนี้ 1278 01:33:34,186 --> 01:33:35,396 เสียงฮาตาโนะคุง... 1279 01:33:36,360 --> 01:33:39,542 วันนั้นผมโกหก 1280 01:33:40,440 --> 01:33:41,968 ผมไม่ใช่คนร้าย 1281 01:33:42,760 --> 01:33:46,930 ผมทำอะไรไม่ถูก ตอนนั้นไม่เหลือเวลาให้คิดเลย 1282 01:33:47,560 --> 01:33:49,585 หลังกรุ๊ปดิสคัสชันจบลง 1283 01:33:50,769 --> 01:33:52,372 ผมซึมอยู่พักใหญ่ 1284 01:33:53,853 --> 01:33:57,115 เมื่อไรช่วงเวลาแสนหดหู่นี้จะผ่านไป 1285 01:33:58,560 --> 01:34:01,244 หรือว่าผมควรไปหาทุกคน 1286 01:34:02,104 --> 01:34:04,546 เพื่อยืนยันความจริง 1287 01:34:07,009 --> 01:34:08,282 ไม่... 1288 01:34:09,655 --> 01:34:11,886 ผมจะแก้แค้นพวกเขาคืน 1289 01:34:13,047 --> 01:34:15,937 ผมไปพบคนที่เกี่ยวข้องกับรูปพวกนั้น 1290 01:34:16,360 --> 01:34:21,050 เพื่อหาหลักฐานมาตัดอนาคต 1291 01:34:21,913 --> 01:34:23,986 ผมตัดสินใจแล้ว 1292 01:34:25,206 --> 01:34:27,196 จะเแฉความผิดของทุกคน 1293 01:34:27,406 --> 01:34:30,660 ให้มหาวิทยาลัยและบริษัทต่าง ๆ รับรู้ 1294 01:34:31,640 --> 01:34:37,149 ผมเดินทางไปหาคุณชิมิสึ เพื่อนของโมริคุโบะคุง 1295 01:34:38,511 --> 01:34:39,911 คิดจะทำอะไรเนี่ย! 1296 01:34:39,999 --> 01:34:42,637 ผมตั้งใจทำลายอาชีพของโมริคุโบะคุง 1297 01:34:44,280 --> 01:34:45,396 แต่ว่า... 1298 01:34:46,048 --> 01:34:49,355 เราถูกรุ่นพี่หลอกให้ไปทำน่ะครับ 1299 01:34:49,653 --> 01:34:51,616 ไม่รู้เลยว่าพวกนั้นคือมิจฉาชีพ 1300 01:34:51,920 --> 01:34:52,965 เอ๊ะ... 1301 01:34:54,202 --> 01:34:57,177 คนที่เอะใจก่อนคือโมริคุโบะครับ 1302 01:35:00,120 --> 01:35:03,330 เขายอมเสี่ยงเอาเรื่องไปแจ้งมหาวิทยาลัย 1303 01:35:05,640 --> 01:35:08,591 ถ้าเขาไม่ทำแบบนั้น ป่านนี้... 1304 01:35:08,859 --> 01:35:10,551 เราคงติดคุกไปแล้วละครับ 1305 01:35:11,427 --> 01:35:13,173 สิ่งที่คุณชิมิสึเล่า 1306 01:35:13,929 --> 01:35:15,549 ทำให้ผมผิดหวัง 1307 01:35:17,140 --> 01:35:18,202 ต่อมา... 1308 01:35:18,628 --> 01:35:21,810 ผมไปเจอรุ่นน้องของฮาคามาดะคุง 1309 01:35:22,253 --> 01:35:23,253 จริงเหรอเนี่ย! 1310 01:35:23,480 --> 01:35:28,336 มั่นใจว่าคราวนี้ต้องขุดเรื่องฉาวนั้นได้แน่ 1311 01:35:28,480 --> 01:35:33,290 มีคนกลั่นแกล้งรุ่นน้องในชมรม รุ่นพี่ไม่ยอม 1312 01:35:34,399 --> 01:35:36,100 ก็รายงานให้โรงเรียนทราบ 1313 01:35:36,767 --> 01:35:38,710 โรงเรียนลงโทษด้วยการ... 1314 01:35:39,810 --> 01:35:42,643 ไล่หมอนั่นออกทันที แล้ววันต่อมา... 1315 01:35:42,817 --> 01:35:45,130 หมอนั่นก็ฆ่าตัวตาย 1316 01:35:48,586 --> 01:35:51,079 รุ่นพี่ฮาคามาดะไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 1317 01:35:52,880 --> 01:35:54,502 เขาถูกกระทำด้วยซ้ำ 1318 01:35:55,680 --> 01:35:59,750 ฮาคามาดะคุงแค่ช่วยคนที่ถูกกลั่นแกล้งเท่านั้น 1319 01:36:01,720 --> 01:36:04,421 ผมได้เจอเพื่อนสมัยเรียนของคุณยาชิโระด้วย 1320 01:36:07,240 --> 01:36:10,650 พ่อของยาชิโระเคยเป็นเจ้าของธุรกิจน่ะ 1321 01:36:11,653 --> 01:36:16,931 แต่ล้มละลายก็เลยทิ้งลูกเมียไปทั้งที่เธอยังเด็ก 1322 01:36:17,799 --> 01:36:22,751 พอที่บ้านยากจนก็ถูกกลั่นแกล้งบ่อย ๆ 1323 01:36:24,360 --> 01:36:30,006 ยาชิโระพูดมาตลอดว่าอยากให้แม่มีชีวิตที่สบาย 1324 01:36:31,280 --> 01:36:34,670 ยอมทำงานร้านนั่งดริงก์เพื่อหาเงินให้แม่ 1325 01:36:35,215 --> 01:36:41,635 ก็เลยเลือกแต่บริษัทเงินเดือนดีอย่างสปิราลิงซ์ไง 1326 01:36:42,360 --> 01:36:44,690 คุณยาชิโระเคยถูกกลั่นแกล้งตอนเด็กๆ 1327 01:36:45,680 --> 01:36:47,130 ผมไม่รู้มาก่อนเลย 1328 01:36:48,445 --> 01:36:52,551 ไม่แปลกที่คุณยาชิโระจะโกรธฮาคามาดะคุงมาก 1329 01:36:53,800 --> 01:36:55,410 แล้วก็คุกะคุง... 1330 01:36:56,326 --> 01:36:59,767 ฉันไปหาคุณฮาราดะมา คนรักเก่าของนาย 1331 01:37:00,660 --> 01:37:02,070 ยุ่งไม่เข้าเรื่อง 1332 01:37:02,560 --> 01:37:04,525 เรื่องทำแท้งลูก... 1333 01:37:06,847 --> 01:37:08,417 เราตัดสินใจร่วมกันค่ะ 1334 01:37:09,880 --> 01:37:12,570 ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเขาคนเดียว 1335 01:37:14,352 --> 01:37:15,491 แต่ว่า... 1336 01:37:17,033 --> 01:37:19,883 พอพ่อแม่ฉันรู้เรื่องนี้ก็โกรธจัด 1337 01:37:20,400 --> 01:37:24,595 ฉันเลยต้องกลับบ้านเกิด ไม่ทันได้บอกลาเขาเลย 1338 01:37:27,000 --> 01:37:28,290 ความจริง... 1339 01:37:32,286 --> 01:37:33,810 ฉันอยาก... 1340 01:37:36,984 --> 01:37:38,611 อยู่กับเขาไปจนตลอดกาล 1341 01:37:40,920 --> 01:37:42,090 เขาน่ะ... 1342 01:37:43,520 --> 01:37:45,810 ชอบเอาแต่โทษตัวเอง 1343 01:37:46,639 --> 01:37:49,154 คิดว่าตัวเองไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 1344 01:37:52,480 --> 01:37:54,226 ถ้าคุณได้เจอเขา 1345 01:37:55,707 --> 01:37:57,237 ช่วยบอกให้ทีได้ไหมคะ 1346 01:37:59,720 --> 01:38:01,090 ว่าฉันอยากให้เขา... 1347 01:38:03,059 --> 01:38:05,693 ใจดีกับตัวเองมากกว่านี้ 1348 01:38:07,400 --> 01:38:09,312 เธอน่ะเข้มงวดเกินไป! 1349 01:38:10,280 --> 01:38:14,250 ทั้งกับคนอื่น กับสังคม กับตัวเอง! 1350 01:38:16,040 --> 01:38:17,490 ช่วยบอกเขาที 1351 01:38:19,873 --> 01:38:21,957 ว่ามีความสุขกับชีวิตบ้าง 1352 01:38:23,640 --> 01:38:27,472 คุกะคุง ทำไมนายต้องโกหก 1353 01:38:28,993 --> 01:38:31,323 จำเป็นต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ 1354 01:38:32,986 --> 01:38:37,376 ระหว่างฟังเรื่องพวกนั้น ฉันก็คิดหาเหตุผล 1355 01:38:37,920 --> 01:38:42,450 มีรุ่นพี่คนนึงที่เขานับถือมากเลยค่ะ 1356 01:38:43,760 --> 01:38:47,786 เห็นว่าสมัครเข้าสปิราลิงซ์เหมือนกัน 1357 01:38:48,190 --> 01:38:49,456 แต่ไม่ได้งาน 1358 01:38:49,807 --> 01:38:51,737 เขาเลยบอกฉันแบบนี้ 1359 01:38:52,480 --> 01:38:55,810 พวกฝ่ายบุคคลไม่ได้รู้อะไรเลย 1360 01:38:57,160 --> 01:39:01,410 คุณฮาราดะทำให้ฉันเข้าใจทุกอย่าง 1361 01:39:05,280 --> 01:39:07,753 คนที่วางแผนใส่ร้ายฉันคือนาย 1362 01:39:09,000 --> 01:39:13,296 นายทำร้ายตัวเองและทุกคนเพื่อแสดงเจตนารมณ์ 1363 01:39:13,640 --> 01:39:14,889 ใช่หรือเปล่า 1364 01:39:16,760 --> 01:39:17,930 ดังนั้น 1365 01:39:19,240 --> 01:39:21,498 ฉันจะไม่ต่อว่าอะไรนายหรอก 1366 01:39:23,800 --> 01:39:26,721 แน่นอน รวมถึงทุกคนด้วย 1367 01:39:29,240 --> 01:39:32,130 แล้วก็... คุณชิมะ 1368 01:39:34,133 --> 01:39:35,898 คุณมีความพยายามกว่าใคร 1369 01:39:36,534 --> 01:39:39,690 ภายนอกดูเปราะบางแต่ไม่เคยยอมแพ้ง่าย ๆ 1370 01:39:40,680 --> 01:39:43,890 ตอนนี้คุณคงเป็นคนสำคัญของสปิราลิงซ์ไปแล้ว 1371 01:39:45,560 --> 01:39:46,797 แต่นั่นก็เป็นเหตุผล 1372 01:39:48,293 --> 01:39:50,416 ที่ทำให้ผมตกใจกับคำพูดในวันนั้น 1373 01:39:51,073 --> 01:39:52,128 ฮาตาโนะคุง 1374 01:39:53,569 --> 01:39:55,135 ฉันมีเรื่องอยากขอร้องน่ะ 1375 01:39:58,367 --> 01:40:00,967 ถ้าเกิดว่ากรุ๊ปดิสคัสชัน... 1376 01:40:01,180 --> 01:40:03,650 เราต้องเลือกคนอื่นที่ไม่ใช่ตัวเอง 1377 01:40:04,745 --> 01:40:06,075 ช่วยเลือกฉันได้ไหม 1378 01:40:07,719 --> 01:40:10,617 แล้วฉันจะเลือกฮาตาโนะคุงเหมือนกัน 1379 01:40:13,920 --> 01:40:15,125 ขอร้องละ 1380 01:40:25,720 --> 01:40:26,793 คุณชิมะ... 1381 01:40:32,720 --> 01:40:33,870 ขอโทษที 1382 01:40:36,240 --> 01:40:37,598 ผมทำไม่ได้... 1383 01:40:39,946 --> 01:40:41,032 ขอโทษนะ 1384 01:40:47,400 --> 01:40:50,214 คุณชิมะไม่จำเป็นต้องขอร้องผมเลย 1385 01:40:51,760 --> 01:40:54,857 เพราะ...ต่อให้คุณไม่ขอ 1386 01:40:56,200 --> 01:41:00,758 ผมก็คิดว่าคุณเป็นคนที่เหมาะสมที่สุดอยู่แล้ว 1387 01:41:03,600 --> 01:41:05,552 ตอนนั้นที่ผมไม่ตอบตกลง 1388 01:41:07,233 --> 01:41:10,675 เพราะไม่อยากให้คิดว่าผมเลือกคุณเพราะคำขอร้อง 1389 01:41:12,120 --> 01:41:14,691 ผมเลือกคุณด้วยเจตนาของผมเอง 1390 01:41:16,106 --> 01:41:20,565 ผมอยากให้คุณรับรู้ ดังนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1391 01:41:21,780 --> 01:41:24,491 ผมก็จะโหวตให้คุณต่อไป 1392 01:41:31,760 --> 01:41:33,037 แต่ตอนนั้น 1393 01:41:34,038 --> 01:41:36,094 พอเห็นว่าคุณชิมะสงสัยผม 1394 01:41:37,560 --> 01:41:39,195 ผมแตกสลาย 1395 01:41:43,360 --> 01:41:48,372 ใจนึงก็ไม่อยากให้ใครเจ็บปวดเพราะซองพวกนั้น 1396 01:41:48,846 --> 01:41:50,694 ผมทนดูไม่ไหวอีกแล้ว 1397 01:41:51,567 --> 01:41:53,617 สุดท้ายผมเลยดิ้นรน 1398 01:41:54,360 --> 01:41:58,212 เพื่อเก็บซองของคุณชิมะไป 1399 01:42:00,967 --> 01:42:02,208 คุณชิมะ 1400 01:42:03,660 --> 01:42:08,270 ซองในวันนั้นไม่อยู่บนโลกนี้อีกต่อไปแล้ว 1401 01:42:10,520 --> 01:42:12,357 ผมเผามันทิ้งโดยไม่เปิดดู 1402 01:42:14,240 --> 01:42:16,413 อดีตอันเลวร้ายของคุณชิมะ 1403 01:42:17,906 --> 01:42:19,564 แม้แต่ผมก็ไม่มีวันรู้ 1404 01:42:21,808 --> 01:42:24,682 ไม่จำเป็นต้องรู้แต่แรกด้วยซ้ำ 1405 01:42:25,680 --> 01:42:31,257 ใครอยากขุดคุ้ยอดีตของคนอื่นนักก็ปล่อยเขาไป 1406 01:42:38,320 --> 01:42:39,817 สุดท้ายแล้ว 1407 01:42:41,073 --> 01:42:44,563 พอได้ไปเจอคนพวกนั้น ผมถึงได้รู้ 1408 01:42:46,560 --> 01:42:50,610 ว่าทุกคนที่ผมเชื่อมั่นและชื่นชมจากใจ 1409 01:42:52,260 --> 01:42:54,728 ยังเป็นคนดีคนเดิมที่ผมรู้จักเสมอมา 1410 01:42:57,633 --> 01:42:59,450 ผมต่างหากที่เป็นคนเลว 1411 01:43:01,699 --> 01:43:02,749 ฮาตาโนะคุง... 1412 01:43:03,413 --> 01:43:07,534 ผมรู้แล้วว่าตัวเองไร้ค่าและขี้โกงขนาดไหน 1413 01:43:09,421 --> 01:43:10,831 น่าละอายจริงๆ 1414 01:43:10,840 --> 01:43:15,032 ฮาตาโนะ แกไม่ได้เป็นแบบนั้นซะหน่อย 1415 01:43:17,207 --> 01:43:21,814 ฉันตามขุดคุ้ยเรื่องของทุกคน สุดท้ายก็แพ้ 1416 01:43:23,473 --> 01:43:26,883 รู้สึกทุเรศตัวเองเหลือเกิน! 1417 01:43:30,726 --> 01:43:32,426 อย่าพูดแบบนั้นสิ 1418 01:43:34,560 --> 01:43:37,050 แค่วันนั้นวันเดียว 1419 01:43:38,300 --> 01:43:41,310 ทุกคนอาจจะเผยด้านแย่ ๆ ออกมาก็จริง 1420 01:43:42,920 --> 01:43:44,062 แต่นั่น... 1421 01:43:45,060 --> 01:43:48,872 ก็แค่ส่วนหนึ่งบนด้านมืดของพระจันทร์ 1422 01:43:51,840 --> 01:43:57,770 การตัดสินใครจากด้านเดียวถือเป็นเรื่องโง่เขลา 1423 01:43:59,746 --> 01:44:01,764 ฮาตาโนะคุงเคยพูดไว้นี่นา 1424 01:44:06,652 --> 01:44:08,588 ด้านมือของพระจันทร์... 1425 01:44:10,486 --> 01:44:11,900 จำได้ด้วยเหรอ 1426 01:44:15,186 --> 01:44:16,460 จำได้สิ 1427 01:44:47,680 --> 01:44:50,450 จะอีก 5 ปี หรือ 10 ปี 1428 01:44:51,440 --> 01:44:55,139 ไม่ว่าจะทำงานอะไร อยู่บริษัทไหน 1429 01:44:56,600 --> 01:45:00,117 ผมก็อยากกลับมาพบทุกคนได้อย่างภาคภูมิใจ 1430 01:45:01,560 --> 01:45:03,568 ผมจะเดินหน้าต่อไป 1431 01:45:08,206 --> 01:45:11,416 จนกว่าจะถึงวันนั้น ผมจะบันทึกเสียงนี้ไว้ 1432 01:45:13,840 --> 01:45:16,444 เพื่อยืนยันถึงความแน่วแน่ของตัวเอง 1433 01:45:29,906 --> 01:45:31,876 คาดไม่ถึงจริง ๆ 1434 01:45:33,440 --> 01:45:36,770 จะว่าสมเป็นฮาตาโนะ...ก็ใช่ 1435 01:45:40,566 --> 01:45:42,209 คงไม่ได้เจอกันแล้วสินะ 1436 01:45:43,660 --> 01:45:44,730 ฮาตาโนะ 1437 01:45:57,353 --> 01:45:58,988 ฉันขอสารภาพ 1438 01:46:01,546 --> 01:46:05,716 ตอนนั้นฉันรู้ว่าฮาตาโนะคุงมีใจให้ 1439 01:46:08,040 --> 01:46:10,050 ฉันเลยใช้ประโยชน์จากเรื่องนั้น 1440 01:46:11,240 --> 01:46:14,930 บอกเขาว่าถ้าต้องเลือกคนใดคนนึง 1441 01:46:15,833 --> 01:46:18,240 ก็ขอให้เลือกฉันที 1442 01:46:20,140 --> 01:46:22,750 ฉันหลอกใช้ฮาตาโนะคุง 1443 01:46:24,760 --> 01:46:26,467 เรื่องนี้ต่างหากที่น่าละอาย 1444 01:46:35,400 --> 01:46:36,690 คุกะคุง 1445 01:46:40,280 --> 01:46:42,248 ในซองนั้นมีอะไร 1446 01:46:45,873 --> 01:46:47,700 บอกทุกคนไปสิ 1447 01:47:00,426 --> 01:47:01,846 พอเถอะ 1448 01:47:04,559 --> 01:47:06,238 ทั้งเรื่องซอง เรื่องอดีต 1449 01:47:08,138 --> 01:47:09,405 ไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 1450 01:47:10,886 --> 01:47:12,759 ฮาตาโนะบอกผมแบบนั้น 1451 01:47:15,340 --> 01:47:16,618 ใช่แล้วละ 1452 01:47:18,153 --> 01:47:19,519 ฉันก็คิดเหมือนกัน 1453 01:47:25,713 --> 01:47:27,080 ฉันแพ้ราบคาบแล้วละ 1454 01:47:28,563 --> 01:47:29,661 ฮาตาโนะ 1455 01:48:21,886 --> 01:48:23,720 วันนี้ขอบคุณมากนะคะ 1456 01:48:24,524 --> 01:48:26,696 พี่ก็คงดีใจเหมือนกัน 1457 01:48:29,240 --> 01:48:30,490 คุณโยชิเอะคะ 1458 01:48:31,533 --> 01:48:32,553 คะ? 1459 01:48:32,753 --> 01:48:35,346 ฉันคิดว่านี่ไม่ใช่จุดสิ้นสุดหรอกค่ะ 1460 01:48:37,459 --> 01:48:40,605 ตรงกันข้ามด้วยซ้ำ เป็นจุดเริ่มต้นต่างหาก 1461 01:48:41,720 --> 01:48:44,941 วันนี้ฉันมาเพื่อบอกฮาตาโนะคุงเรื่องนั้น 1462 01:49:00,400 --> 01:49:02,493 ขออภัยที่ให้รอครับ เชิญครับ 1463 01:49:02,966 --> 01:49:04,174 - ค่ะ - ครับ 1464 01:49:06,600 --> 01:49:07,930 ขออนุญาตครับ 1465 01:49:09,400 --> 01:49:11,035 ผู้สมัคร 3 ท่านครับ 1466 01:49:12,480 --> 01:49:13,650 ขออนุญาตค่ะ 1467 01:49:13,886 --> 01:49:15,136 ขออนุญาตค่ะ 1468 01:49:15,693 --> 01:49:16,774 ขออนุญาตครับ 1469 01:49:20,240 --> 01:49:24,905 ดิฉันเป็นผู้สัมภาษณ์ในวันนี้ ชื่อชิมะ อิโอริค่ะ 1470 01:49:25,266 --> 01:49:26,732 ขอฝากตัวด้วยนะคะ 1471 01:49:27,480 --> 01:49:29,130 ขอฝากตัวด้วยค่ะ / ครับ 1472 01:49:31,160 --> 01:49:32,970 เชิญนั่งได้เลยค่ะ 1473 01:49:33,520 --> 01:49:34,850 ขออนุญาตนะคะ / ครับ 1474 01:49:42,593 --> 01:49:45,523 มินามิ ฮามาเบะ 1475 01:49:45,753 --> 01:49:49,905 เอจิ อากะโซ 1476 01:49:50,392 --> 01:49:54,050 ฮายาโตะ ซาโนะ 1477 01:49:54,939 --> 01:49:58,360 มิซุกิ ยามาชิตะ 1478 01:49:59,506 --> 01:50:03,343 ยูกิ คุระ 1479 01:50:04,176 --> 01:50:08,211 โช นิชิงากิ 1480 01:50:48,959 --> 01:50:52,959 ดัดแปลงจากนิยาย "ใครโกหกยกมือขึ้น" 1481 01:50:52,968 --> 01:50:56,978 โดย อากินาริ อาซาคุระ (คาโดกาวะ บุงโกะ) 1482 01:53:07,486 --> 01:53:11,716 กำกับภาพยนตร์ โดย ยูอิจิ ซาโต้ 1483 01:53:20,920 --> 01:53:25,690 © 2024 "6 Lying University Students" Film Partners 165052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.