All language subtitles for Six.Lying.University.Students.(2024).1080p.WEB-DL.[25.000].[01.53.26.378].Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,023 --> 00:00:36,303
นี่เป็นแค่เรื่องในอดีตที่ไม่สำคัญอีกต่อไป
2
00:00:38,043 --> 00:00:39,773
หากจะพูดแบบนั้นก็คงใช่
3
00:00:41,310 --> 00:00:44,680
แต่ผมก็อยากเผชิญหน้ากับ "เหตุการณ์นั้น"
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,836
เผชิญหน้ากับมันอย่างจริงจังอีกครั้ง
5
00:00:52,493 --> 00:00:54,967
แม้มันจะไร้สาระไม่ต่างกับคำโกหก
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,319
ทว่าฝังลึกในจิตใจอย่างไม่น่าเชื่อ
7
00:01:01,840 --> 00:01:05,825
เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในช่วงที่ผมหางาน
8
00:01:06,013 --> 00:01:08,072
ขอให้ท่านโชคดีกับเส้นทางในอนาคต
9
00:01:10,999 --> 00:01:15,597
สปิราลิงซ์เด่นในการพัฒนาแอปฯ จากคนใน
10
00:01:15,680 --> 00:01:17,517
นั่นทำให้เราเติบโตอย่างก้าวกระโดด
11
00:01:17,600 --> 00:01:19,850
พร้อมกับพยายามมุ่งหน้าสู่ก้าวต่อไป
12
00:01:21,280 --> 00:01:24,090
และก้าวต่อไปก็อาจฝากไว้กับพวกคุณ
13
00:01:24,173 --> 00:01:26,869
เราปฏิเสธผู้สมัครคนอื่นไปกว่าหมื่นราย
14
00:01:28,866 --> 00:01:32,436
พวกคุณคือผู้ผ่านการคัดเลือกรอบสุดท้าย
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,370
ซึ่งจะจัดขึ้นในรูปแบบ "กรุ๊ปดิสคัสชัน" ครับ
16
00:01:35,694 --> 00:01:37,194
เราจะเสนอหัวข้อดิสคัสชัน
17
00:01:37,203 --> 00:01:40,813
โยงกับโครงการที่บริษัทกำลังดำเนินการ
18
00:01:41,053 --> 00:01:43,631
ขอให้พวกคุณถกกันว่าจะต่อยอดไอเดีย
19
00:01:43,653 --> 00:01:45,503
ไปสู่ทิศทางไหนได้บ้าง
20
00:01:46,360 --> 00:01:47,730
ฟังให้ดีนะครับ
21
00:01:48,120 --> 00:01:51,130
เราอยากให้พวกคุณศึกษากันอย่างถ่องแท้
22
00:01:51,426 --> 00:01:52,975
เสริมจุดแข็ง
23
00:01:53,196 --> 00:01:55,787
และแก้ไขจุดอ่อนให้แก่กัน
24
00:01:56,200 --> 00:01:58,234
สร้างทีมที่มั่นคง
25
00:01:58,242 --> 00:02:00,841
เสมือนแผนกหนึ่งในบริษัท
26
00:02:02,173 --> 00:02:03,926
ถ้าผลลัพธ์ดี
27
00:02:04,529 --> 00:02:06,833
เราจะรับพวกคุณทั้ง 6 คนครับ
28
00:02:07,911 --> 00:02:09,791
การคัดเลือกรอบสุดท้ายคือ
29
00:02:09,906 --> 00:02:12,196
25 เมษายน หรืออีก 1 เดือนหลังจากนี้
30
00:02:40,940 --> 00:02:41,990
ขอบคุณนะคะ
31
00:02:41,999 --> 00:02:43,089
ไม่เป็นไรครับ
32
00:02:57,280 --> 00:02:58,610
ขอโทษนะครับทุกคน
33
00:03:01,353 --> 00:03:03,423
พอจะมีเวลาสักหน่อยไหมครับ
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,607
อยากชวนมานั่งคุยกันน่ะครับ
35
00:03:07,666 --> 00:03:09,716
ผมไม่ติดอะไรนะ
36
00:03:10,173 --> 00:03:12,937
ฉันก็ไม่ติดค่ะ อยากทำแบบนั้นอยู่แล้วด้วย
37
00:03:12,945 --> 00:03:15,915
ฉันก็อยากคุยกับทุกคนเหมือนกัน
38
00:03:16,280 --> 00:03:18,090
ผมก็เห็นด้วยครับ
39
00:03:18,326 --> 00:03:19,534
ดีเลย จัดไปสิ
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,712
งั้นจะไปคุยกันที่ไหนดี
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,570
เอาเป็นร้านอาหารแถวๆ นี้ไหมครับ
42
00:03:23,787 --> 00:03:24,832
ได้เลยครับ
43
00:03:25,120 --> 00:03:27,176
จำได้ว่าอยู่ข้างหน้านี้...
44
00:03:27,240 --> 00:03:28,836
ฝั่งโน้นก็เหมือนจะมีร้านอาหารอยู่นี่นา
45
00:03:28,858 --> 00:03:30,693
ไม่น่าใช่นะ
46
00:03:30,702 --> 00:03:32,499
อ๋อ สงสัยร้านเหล้าละมั้ง
47
00:03:32,600 --> 00:03:34,410
ทางนี้ถูกแล้วแหละ
48
00:03:37,106 --> 00:03:40,076
ขอโทษนะครับ คุณชิมะใช่ไหมครับ
49
00:03:40,186 --> 00:03:41,097
ใช่ค่ะ
50
00:03:41,120 --> 00:03:42,916
เราสัมภาษณ์รอบสองพร้อมกันไง
51
00:03:43,233 --> 00:03:45,563
ว่าแล้วเชียว คุณฮาตาโนะสินะคะ
52
00:03:46,000 --> 00:03:47,332
จำได้แต่แรกแล้วละ
53
00:03:47,341 --> 00:03:50,444
อ้าว งั้นทำไมไม่ทักกันหน่อยล่ะครับ
54
00:03:50,452 --> 00:03:52,700
กลัวจะจำฉันไม่ได้น่ะสิ
55
00:03:52,715 --> 00:03:56,953
ต้องจำได้สิ ก็คุณว๊าวกว่าทุกคนเลย
56
00:03:57,072 --> 00:03:58,474
คุณชิมะครับ
57
00:03:58,665 --> 00:04:00,561
คนสัมภาษณ์เห็นว่าคุณชิมะ
58
00:04:00,569 --> 00:04:02,859
เขียนในใบสมัครว่ามีทักษะในการสังเกต
59
00:04:03,000 --> 00:04:06,138
ก็เลยแกล้งถามว่าคุณสังเกตเห็นอะไรบ้าง
60
00:04:06,400 --> 00:04:07,930
แล้วคุณชิมะก็...
61
00:04:09,800 --> 00:04:13,376
ฉันเดาว่าคุณถนัดมือซ้ายใช่ไหมคะ
62
00:04:16,472 --> 00:04:17,611
ใช่แล้วครับ
63
00:04:18,106 --> 00:04:19,196
ขอบคุณมากค่ะ
64
00:04:19,480 --> 00:04:21,850
โห... ผมนี่อึ้งไปเลย
65
00:04:22,600 --> 00:04:24,992
ถ้าทุกคนได้ผ่านเข้าไปด้วยกันก็คงดี
66
00:04:25,146 --> 00:04:29,036
จริงค่ะ ฉันจะพยายามไม่เป็นตัวถ่วงนะ
67
00:04:29,720 --> 00:04:31,295
เชิญที่โต๊ะนี้เลยค่ะ
68
00:04:39,393 --> 00:04:41,843
เริ่มจากผมแล้วกัน ผมชื่อคุกะ โซตะครับ
69
00:04:41,959 --> 00:04:44,520
เอ่อ... นั่งลงดีกว่าครับ
70
00:04:44,940 --> 00:04:47,281
อ้อ นั่นสินะครับ
71
00:04:51,339 --> 00:04:55,317
คุกะ โซตะครับ
อยู่คณะบริหารนโยบายที่มหาวิทยาลัยเคโอ
72
00:04:56,140 --> 00:04:58,149
ผมเคยเป็นตัวแทนรุ่น
73
00:04:58,192 --> 00:05:00,242
ความเป็นผู้นำคือคุณสมบัติที่ฝึกมา
74
00:05:01,600 --> 00:05:05,390
และจะใช้ความสามารถนั้นเพื่อบริษัทครับ
75
00:05:05,467 --> 00:05:06,852
เห็นแววมาแต่ไกลเลยครับ
76
00:05:07,387 --> 00:05:09,797
รอบสุดท้ายเหลือแค่เรา 6 คน
77
00:05:10,153 --> 00:05:12,563
อย่าเล่นสกปรก สู้กันแฟร์ๆ นะครับ
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,309
ฮาคามาดะ เรียวครับ
79
00:05:15,073 --> 00:05:18,541
เรียนเกี่ยวกับการกีฬาที่มหาวิทยาลัยโฮเซ
80
00:05:18,720 --> 00:05:21,890
ตอนอยู่ ม.ปลายเคยเป็นกัปตันชมรมเบสบอล
81
00:05:22,012 --> 00:05:24,938
ใจสู้และถึกทนไม่แพ้ใครแน่นอน
82
00:05:25,306 --> 00:05:27,232
ใจจริงก็อยากเป็นนักเบสบอลอยู่หรอก
83
00:05:27,240 --> 00:05:28,712
แต่พอไหล่พังก็ต้องเลิกเล่นไป
84
00:05:28,720 --> 00:05:32,450
ฝันจะเข้าสปิราลิงซ์เพื่อทำโครงการกีฬา
85
00:05:32,599 --> 00:05:33,685
แล้วก็...
86
00:05:34,165 --> 00:05:36,824
ผมเกลียดพวกที่ชอบทำให้ทีมแตกแยก
87
00:05:36,833 --> 00:05:38,680
ถ้าเจอเมื่อไร
88
00:05:39,243 --> 00:05:41,200
อาจต้องทุบซะให้เข็ด
89
00:05:43,233 --> 00:05:45,774
เดี๋ยวๆๆ แค่พูดเล่นหรอกน่า!
90
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
ฉันชื่อยาชิโระ สึบาสะ
91
00:05:47,659 --> 00:05:50,419
สนใจเรื่องปัญหาระหว่างประเทศเป็นพิเศษ
92
00:05:50,440 --> 00:05:52,256
ตอนนี้เรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัยเมจิ
93
00:05:52,358 --> 00:05:53,948
เรื่องที่มั่นใจคือทักษะด้านภาษาค่ะ
94
00:05:54,669 --> 00:05:55,831
เก่งภาษาอังกฤษสินะครับ
95
00:05:55,840 --> 00:05:59,200
นอกจากอังกฤษแล้วยังพูดจีนกับเกาหลีได้ด้วยนะ
96
00:05:59,280 --> 00:06:00,429
เทพเวอร์!
97
00:06:00,466 --> 00:06:04,716
หวังว่าสักวันจะได้ทำงานช่วยเหลือเด็กยากไร้...
98
00:06:04,880 --> 00:06:08,147
ตอนนี้ทำงานพิเศษที่ร้านอาหารน่ะ
99
00:06:08,156 --> 00:06:10,231
ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยฮิโตสึบาชิ
100
00:06:10,240 --> 00:06:11,859
ชื่อโมริคุโบะ คิมิฮิโกะครับ
101
00:06:12,320 --> 00:06:15,852
ไม่มีทักษะพิเศษ มีแค่ใบรับรองผู้ตรวจบัญชีครับ
102
00:06:15,866 --> 00:06:18,569
นั่นมันทักษะพิเศษเห็นๆ เลยละครับ
103
00:06:19,473 --> 00:06:20,843
ขอบคุณครับ
104
00:06:23,552 --> 00:06:28,150
ชิมะ อิโอริค่ะ เรียนเอกสังคมศาสตร์ที่วาเซดะ
105
00:06:28,293 --> 00:06:29,759
ทุกคนสุดยอด
106
00:06:30,146 --> 00:06:33,557
จนฉันไม่รู้จะเอาอะไรมาอวดเลย
107
00:06:33,566 --> 00:06:34,940
แต่ถึงจะเป็นแค่คนธรรมดา...
108
00:06:34,949 --> 00:06:38,215
ก็หวังว่าจะได้ใช้สิ่งที่สปิราลิงซ์มี
109
00:06:38,246 --> 00:06:40,069
เพื่อหาสนามใหม่ ๆ
110
00:06:40,077 --> 00:06:42,871
หรือตลาดที่ยังไม่มีใครเข้าถึง
111
00:06:42,880 --> 00:06:44,480
การตลาดแบบผู้บุกเบิกสินะครับ
112
00:06:44,546 --> 00:06:45,618
จริงด้วย
113
00:06:45,627 --> 00:06:46,459
ใช่แล้วค่ะ
114
00:06:46,468 --> 00:06:49,977
ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยริคเคียว
ชื่อฮาตาโนะ โชโกะครับ
115
00:06:50,606 --> 00:06:53,896
ผมไม่มีประกาศนียบัตร พูดภาษาอื่นก็ไม่ได้
116
00:06:54,120 --> 00:06:57,410
ไม่มีประสบการณ์พิเศษพอจะเอามาอ้าง
117
00:06:58,099 --> 00:07:02,294
แต่มีความใฝ่รู้พร้อมเผชิญสิ่งท้าทาย
118
00:07:02,926 --> 00:07:07,834
เลยอยากพาสปิราลิงซ์ไปขอบเขตใหม่
119
00:07:07,906 --> 00:07:10,832
แล้วก็ผมอยู่ชมรมภาคสนาม
120
00:07:10,840 --> 00:07:12,158
คืออะไรละนั่น
121
00:07:12,166 --> 00:07:13,359
ก็ชมรมเดินเล่นไง
122
00:07:13,367 --> 00:07:14,325
อะไรเนี่ย
123
00:07:14,334 --> 00:07:17,389
น่าจะเป็นชมรมหนึ่งเดียวที่ไม่มีใครเหมือน
124
00:07:17,592 --> 00:07:19,157
ถือเป็นผู้บุกเบิกได้เหมือนกันนะ
125
00:07:19,360 --> 00:07:22,883
เขาว่าถ้าผลลัพธ์ออกมาดีก็จะรับทั้ง 6 คนเลยสินะ
126
00:07:22,892 --> 00:07:25,689
เขาพูด แต่ไม่รู้ว่าจะจริงหรือเปล่า...
127
00:07:25,800 --> 00:07:28,519
ไม่เคยเห็นที่ไหนใช้วิธีคัดเลือกแบบนี้เลยนะ
128
00:07:28,528 --> 00:07:29,965
แหวกแนวสุดๆ เลยละ
129
00:07:29,973 --> 00:07:33,155
ยังไงก็มองในแง่บวกเข้าไว้เถอะครับ
130
00:07:33,226 --> 00:07:35,425
อย่างน้อยบริษัทก็บอกให้รู้ล่วงหน้า
131
00:07:35,434 --> 00:07:38,284
ว่าสมาชิกกรุ๊ปดิสคัสชันมีใครบ้าง
132
00:07:38,440 --> 00:07:40,027
ผมว่าก็แฟร์ดีเหมือนกันครับ
133
00:07:40,140 --> 00:07:42,911
แฟร์ ...เป็นคำที่ดีเลยนะ
134
00:07:42,920 --> 00:07:45,105
โดนใจสายกีฬาอย่างฉันเลยละ
135
00:07:45,114 --> 00:07:48,764
เราควรเตรียมตัวเพื่อพร้อมรับมือทุกสถานการณ์
136
00:07:48,952 --> 00:07:51,210
ไม่ว่าทางนั้นจะเสนอหัวข้ออะไรมา
137
00:07:51,453 --> 00:07:55,124
ทุกคนลองไปศึกษา แล้วนัดคุยกันอีกที
138
00:07:55,133 --> 00:07:58,543
ถ้านัดเจอกันทุกสัปดาห์จะสะดวกกันไหมคะ
139
00:07:58,552 --> 00:08:00,111
- เห็นด้วย!
- เหมือนกัน
140
00:08:00,120 --> 00:08:02,135
งั้นเป็นวันอาทิตย์ 5 โมงเย็นไหมคะ
141
00:08:02,144 --> 00:08:05,001
- ผมไปได้
- ผมก็ได้ จะเคลียร์ตารางไว้เลย
142
00:08:05,010 --> 00:08:06,078
ขอบคุณค่ะ...
143
00:08:06,086 --> 00:08:07,935
งั้นเอาตามนี้นะครับ
144
00:08:08,560 --> 00:08:12,210
เหลือเวลาอีก 1 เดือน มาสู้ไปด้วยกันนะครับ
145
00:08:13,840 --> 00:08:17,837
สปิราลิงซ์คือผู้ให้บริการวิดีโอสตรีมมิงเจ้าแรกในญี่ปุ่น
146
00:08:17,860 --> 00:08:21,645
ตามมาด้วยแอปแชทที่ฮอตฮิตในหมู่วัยรุ่น
147
00:08:21,693 --> 00:08:23,023
ดังนั้นวันนี้
148
00:08:23,186 --> 00:08:28,070
เราจะหารือกันว่า
โปรเจ็กต์ใหม่ของบริษัทควรเป็นอะไร
149
00:08:28,191 --> 00:08:30,911
จุดแข็งของสปิราลิงซ์คือจำนวนผู้ใช้งาน...
150
00:08:30,920 --> 00:08:32,871
โปรเจ็กต์ใหม่เอาเป็นอะไรดีหว่า
151
00:08:32,880 --> 00:08:35,067
ถ้าเป็นเกมล่ะ อย่างเกมมือถือ
152
00:08:35,076 --> 00:08:35,991
ฟังดูเป็นไปได้นะ
153
00:08:36,000 --> 00:08:37,845
อาจเป็นเนื้อหาสำหรับครอบครัว...
154
00:08:37,853 --> 00:08:39,913
หรือจะมุ่งไปที่ตลาดต่างประเทศบ้าง
155
00:08:40,840 --> 00:08:43,023
สิ่งที่สปิราลิงซ์คาดหวังที่สุด...
156
00:08:43,032 --> 00:08:45,402
รวมข้อ 1, 3, 4 เข้าด้วยกันดีไหม
157
00:08:46,268 --> 00:08:49,330
ยกตัวอย่างนะ พัฒนาเกมมือถือขึ้นมา
158
00:08:49,573 --> 00:08:52,353
ทำอนิเมชันตัวละครให้เหมาะสำหรับครอบครัว
159
00:08:52,594 --> 00:08:53,504
ฮาตาโนะคุงเก่งจัง
160
00:08:53,513 --> 00:08:55,752
งั้นเราลงรายละเอียดตามนี้เลย
161
00:08:55,760 --> 00:08:57,712
งั้นฉันขอทำสไลด์แล้วกัน
162
00:08:57,720 --> 00:08:59,240
เดี๋ยวหาข้อมูลจากต่างประเทศให้
163
00:08:59,249 --> 00:09:01,179
งั้นฉัน...
164
00:09:01,499 --> 00:09:03,246
ก็ว่างงานสิเนี่ย!
165
00:09:03,920 --> 00:09:04,752
ขอบใจมาก
166
00:09:04,760 --> 00:09:06,050
ข้อมูลที่ฉันหามาน่ะ
167
00:09:06,433 --> 00:09:09,005
โห อ่านง่ายสุดๆ
168
00:09:09,013 --> 00:09:10,343
อย่างเจ๋งเลย
169
00:09:10,631 --> 00:09:12,439
โทษที ๆ มาแล้วจ้า
170
00:09:12,865 --> 00:09:14,435
มาช้าไปหน่อย
171
00:09:15,426 --> 00:09:16,956
ข้อมูลที่ฉันหามาน่ะ
172
00:09:17,799 --> 00:09:19,049
มีเหมือนกันจ้ะ
173
00:09:19,259 --> 00:09:20,387
ขอบใจนะ
174
00:09:24,240 --> 00:09:25,503
ลุยต่อได้!
175
00:09:25,904 --> 00:09:27,346
เล่นอะไรเนี่ย ตกใจหมด!
176
00:09:27,577 --> 00:09:30,149
ไม่ได้เจอกันนานเลย สบายดีไหม
177
00:09:30,220 --> 00:09:33,551
ตอนนี้ที่จีนเขาฮิตอะไรกันบ้างเหรอ
178
00:09:33,560 --> 00:09:35,388
อย่างพวกแอปมือถือน่ะ
179
00:09:44,866 --> 00:09:48,198
ควรเน้นให้ผู้เล่นเติมเงินเยอะๆหรือเปล่านะ
180
00:09:48,207 --> 00:09:50,576
รายได้ก็สำคัญ
181
00:09:50,610 --> 00:09:53,630
แต่ถ้าฟรีคนเล่นก็จะเยอะกว่า
182
00:09:53,639 --> 00:09:56,979
พวกเด็กมัธยมคงไม่มีเงินเติมเกมหรอก
183
00:09:56,988 --> 00:09:59,871
น่าจะมีสายเกมที่ใช้โซเชียลมีเดียคู่แล้ว
184
00:09:59,880 --> 00:10:02,831
ผู้เล่นจะได้สนุกกับเกมในแบบที่ต้องการ
185
00:10:02,906 --> 00:10:05,099
แต่จะเติมเงินเพื่อความสนุกก็ได้เนอะ
186
00:10:10,266 --> 00:10:11,756
อ้าว ฮาตาโนะ
187
00:10:18,480 --> 00:10:21,677
ทำไงได้ล่ะ อย่าลืมสิว่านี่โปรเจ็กต์ใหม่นะ
188
00:10:21,686 --> 00:10:24,792
ยังไงก็ต้องใช้คอนเทนต์ครีเอเตอร์ที่ดังพอตัว
189
00:10:24,801 --> 00:10:27,471
แล้วจะมีแพล็ตฟอร์มของตัวเองไปทำไม
190
00:10:27,480 --> 00:10:29,992
ยังไงก็ต้องนึกถึงผลตอบแทนเป็นหลัก
191
00:10:30,000 --> 00:10:31,816
งั้นก็ไม่ต้องทำอะไรพอดี!
192
00:10:31,825 --> 00:10:34,432
คุณยาชิโระ เราไม่ได้เล่นสนุกอยู่นะ...
193
00:10:34,441 --> 00:10:35,884
ไม่ได้เล่นสนุกซะหน่อย
194
00:10:35,892 --> 00:10:39,462
พอๆๆๆ หมดยกที่ 1 แล้ว
195
00:10:40,160 --> 00:10:41,540
คอฟฟี่ไทม์!
196
00:10:41,913 --> 00:10:43,240
ขอบใจมาก
197
00:10:44,240 --> 00:10:45,672
โทษที ฉันขอกาแฟดำ...
198
00:10:45,681 --> 00:10:47,072
จัดให้ๆ
199
00:10:47,520 --> 00:10:48,565
ขอบใจจ้ะ
200
00:10:54,900 --> 00:10:56,245
อิโอริ หวัดดี
201
00:10:56,253 --> 00:10:58,226
- หวัดดีจ้ะ
- มาเร็วเชียว
202
00:11:01,360 --> 00:11:02,690
ทางนี้เลย
203
00:11:23,840 --> 00:11:26,231
โอ้ว... โคตรฟินเลย!
204
00:11:26,240 --> 00:11:27,943
ฮาคามาดะคุง กี่แก้วแล้วเนี่ย
205
00:11:27,951 --> 00:11:29,431
เป็นนักกีฬาต้องใจสู้เว้ย
206
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
ใช่เหรอ
207
00:11:30,520 --> 00:11:32,450
โมริคุโบะ ดื่มบ้างป่าวเนี่ย!
208
00:11:32,737 --> 00:11:35,217
คนเป็นผู้ใหญ่เขาต้องดื่มกันเยอะๆ...
209
00:11:35,226 --> 00:11:38,192
ได้เลยค่าคุณพี่! เต็มที่ไปเลย
210
00:11:39,599 --> 00:11:41,204
เอาแก้วมา ๆ
211
00:11:42,138 --> 00:11:44,766
- เอ้า ชนแก้ว!
- ชนแก้ว
212
00:11:48,400 --> 00:11:49,488
คุกะคุง!
213
00:11:49,562 --> 00:11:50,992
ทำไมมาช้านักฟะ!
214
00:11:51,000 --> 00:11:52,983
เป็นไงบ้าง
215
00:11:53,843 --> 00:11:55,111
เอาเป็นเบียร์ได้ไหม
216
00:11:55,120 --> 00:11:56,992
- นัดกินข้าวไม่ใช่เหรอ
- ก็นัดกินข้าวไง
217
00:11:57,000 --> 00:11:59,877
- แต่กินเหล้ากันอยู่นี่
- มันก็เหมือนกันแหละน่า!
218
00:11:59,886 --> 00:12:01,472
นี่ของคุกะจ้า
219
00:12:01,480 --> 00:12:04,152
ผมไม่ดื่มน่ะ พรุ่งนี้ต้องสัมภาษณ์แต่เช้าด้วย
220
00:12:04,160 --> 00:12:07,243
เอาน่าคุกะ! ดื่มเป็นเพื่อนกันหน่อยเถอะ!
221
00:12:07,252 --> 00:12:08,352
ฉันดื่มไม่ได้จริงๆ
222
00:12:08,361 --> 00:12:12,770
ทุกคน ฉันรู้ว่าช่วงนี้เราต้องเตรียมตัวกันอย่างหนัก
223
00:12:12,920 --> 00:12:15,958
แต่วันนี้ขอเถอะ ดื่มให้จุกๆ ไปเลย!
224
00:12:15,966 --> 00:12:17,538
นี่ยังไม่จุกอีกเหรอ!
225
00:12:17,580 --> 00:12:19,984
เอ้ายืนขึ้นหน่อย ยืนขึ้น
226
00:12:20,800 --> 00:12:23,210
เรา 6 คนต้องผ่านเข้าไปด้วยกันให้ได้!
227
00:12:23,380 --> 00:12:26,670
แด่พวกพ้องที่สู้มาด้วยกันตลอดทั้งเดือน
228
00:12:27,047 --> 00:12:28,577
ชนแก้ว!
229
00:12:43,766 --> 00:12:47,231
คุกะ หนังสือที่ยืมไปจะคืนได้เมื่อไรเหรอ
230
00:12:47,240 --> 00:12:51,757
จริงด้วย ขอเป็นวันที่ 20 ได้หรือเปล่า
231
00:12:53,120 --> 00:12:56,723
ฉันมีสัมภาษณ์ตอนบ่าย ว่างประมาณ 5 โมงเย็นน่ะ
232
00:12:57,900 --> 00:13:01,229
งั้นก็นัดประชุมกันวันที่ 20 เลยสิ
233
00:13:01,237 --> 00:13:02,568
ฉันว่างพอดี
234
00:13:04,265 --> 00:13:05,407
ฉันมีเรียนน่ะสิ
235
00:13:05,416 --> 00:13:08,280
ไม่ว่างเหมือนกัน มีสัมภาษณ์งานคร้าบ
236
00:13:08,289 --> 00:13:09,446
ฉันด้วย
237
00:13:09,547 --> 00:13:12,904
อะไรกันเนี่ย ยังต้องสัมภาษณ์ที่อื่นอีกเหรอ
238
00:13:12,973 --> 00:13:16,640
ยังไงก็เข้าสปิราลิงซ์กันหมดอยู่แล้วนี่นา
239
00:13:16,649 --> 00:13:18,250
ฮาตาโนะ พูดได้ดี!
240
00:13:18,440 --> 00:13:21,740
อย่างนี้สิถึงจะเรียกว่า "แฟร์"
241
00:13:22,973 --> 00:13:24,453
ไม่เกี่ยวกันซะหน่อย
242
00:13:24,639 --> 00:13:25,693
เอางี้
243
00:13:26,006 --> 00:13:29,590
ทุกคนทำตัวให้ว่างซะ! แคนเซิลโลด!
244
00:13:29,645 --> 00:13:31,095
ได้ที่ไหนล่ะ
245
00:13:31,233 --> 00:13:32,925
ถ้าได้งานนี้ทุกคนคงฟินเวอร์
246
00:13:32,933 --> 00:13:36,849
เงินเดือนปีละ 10 ล้านเยนเชียวนะเฟ้ย
247
00:13:37,150 --> 00:13:41,720
ลองมโนว่าได้งานที่นั่นก็มือสั่นแล้ว
248
00:13:42,959 --> 00:13:44,249
คือว่า...
249
00:13:46,705 --> 00:13:50,339
เรากำลังจะได้งานนี้ทั้ง 6 คนใช่ไหม
250
00:13:51,192 --> 00:13:52,493
โมริคุโบะ เกิดคึกอะไรขึ้นมา
251
00:13:52,969 --> 00:13:54,215
ฉันคิดจริง ๆ นะ
252
00:13:54,660 --> 00:13:57,199
พวกนายทุกคนเก่งมาก
253
00:13:57,208 --> 00:14:01,098
ไม่เคยเห็นกลุ่มที่ทีมเวิร์กดีขนาดนี้
254
00:14:02,831 --> 00:14:06,071
โมริคุโบะ พูดถูกใจป๋าจริงๆ!
255
00:14:06,080 --> 00:14:08,560
คือว่าปกติแล้วฉันเข้ากับคนอื่นยากน่ะ
256
00:14:08,560 --> 00:14:11,200
ต้องขอบคุณนายเลยนะที่ช่วยสร้างทีม
257
00:14:11,209 --> 00:14:13,137
- ฉันเนี่ยนะ
- ฮาตาโนะ...
258
00:14:13,146 --> 00:14:15,702
เปล่าซะหน่อย ทุกคนช่วยกันต่างหาก
259
00:14:15,711 --> 00:14:17,431
พูดอะไรอย่างนั้น
260
00:14:17,440 --> 00:14:22,335
นายรับฟังทุกคนแล้วผุดไอเดียเจ๋ง ๆ ได้ตลอด
261
00:14:22,591 --> 00:14:24,472
ทุกอย่างก็เลยผ่านฉลุย!
262
00:14:24,480 --> 00:14:26,272
ฮาคามาดะพูดถูกเลย
263
00:14:26,280 --> 00:14:29,800
ฮาตาโนะเป็นคนซื่อตรงก็เลยไว้ใจได้
264
00:14:29,880 --> 00:14:31,650
แถมยังใจดีด้วย
265
00:14:31,906 --> 00:14:35,738
โทษที เขินไม่ไหว ถ่ายรูปกันดีกว่า!
266
00:14:35,746 --> 00:14:36,927
โคตรไม่เนียน!
267
00:14:36,935 --> 00:14:39,272
- ถ่ายรูปกัน ๆ
- ยืนขึ้น ๆ
268
00:14:39,280 --> 00:14:40,800
- ใช้ของใครถ่ายดี
- ของฉันเอง
269
00:14:40,809 --> 00:14:41,896
มุมไหนดี
270
00:14:42,113 --> 00:14:44,283
ตรงนี้แล้วกัน
271
00:14:44,413 --> 00:14:45,503
เห็นชัดไหม
272
00:14:46,086 --> 00:14:47,296
คุกะคุงเข้ามาอีกนิดสิ
273
00:14:48,019 --> 00:14:50,061
เอาละนะ! ทุกคนยิ้ม!
274
00:14:50,400 --> 00:14:52,170
เดินให้มันดีๆ หน่อย
275
00:14:52,980 --> 00:14:55,417
ฉันกลับทางนี้ บาย!
276
00:14:55,699 --> 00:14:58,389
รักพวกนายนะ! กลับดีๆ ล่ะ
277
00:15:00,440 --> 00:15:01,533
ดื่มน้ำก่อนไหม
278
00:15:05,240 --> 00:15:07,117
ไม่ได้ดื่มแบบนี้มานานแล้วนะเนี่ย
279
00:15:07,200 --> 00:15:09,450
อื้อ สนุกดีเนอะ
280
00:15:19,280 --> 00:15:22,720
ทุกคนดื่มหนักจริง ๆ ยกเว้นคุกะคุงน่ะนะ
281
00:15:22,800 --> 00:15:25,530
ผมนี่แทบตามไม่ทันเลย
282
00:15:28,280 --> 00:15:29,919
เป็นอะไรหรือเปล่า
283
00:15:31,720 --> 00:15:33,610
จู่ ๆ ก็กังวลขึ้นมาน่ะ
284
00:15:34,346 --> 00:15:35,476
กังวลเหรอ
285
00:15:39,533 --> 00:15:41,586
ในทีมมีแต่คนเก่ง ๆ
286
00:15:42,510 --> 00:15:44,303
ฉันอาจจะไม่รอด?
287
00:15:45,340 --> 00:15:47,110
ฉันคนเดียวที่จะไม่ผ่าน
288
00:15:48,513 --> 00:15:51,165
ไม่ใช่คุณชิมะหรอก อย่างห่วงเลย
289
00:15:52,680 --> 00:15:54,970
ไม่ต้องห่วงอะไรกันล่ะ
290
00:15:56,420 --> 00:15:58,311
ฉันไม่ได้มีความสามารถขนาดนั้น
291
00:15:58,491 --> 00:16:01,490
ไม่จริงซะหน่อย! คุณชิมะเก่งจะตาย
292
00:16:01,935 --> 00:16:04,410
ไม่ใช่แค่เก่งนะ เป็นคนที่น่าชื่นชมด้วย
293
00:16:04,673 --> 00:16:07,142
ตอนขึ้นลิฟต์ ผมประทับใจมากเลยละ
294
00:16:07,587 --> 00:16:08,587
ขึ้นลิฟต์เหรอ
295
00:16:09,640 --> 00:16:11,153
คุณชิมะเป็นคนเดียว
296
00:16:11,397 --> 00:16:14,172
ที่ขอบคุณผมกดปุ่มลิฟต์
297
00:16:14,719 --> 00:16:16,369
เรื่องพวกนี้มันสำคัญนะ
298
00:16:17,412 --> 00:16:20,462
ผมอยากเป็นคนที่พูดอะไรแบบนั้นจากใจได้บ้าง
299
00:16:23,600 --> 00:16:24,937
ฮาตาโนะคุงใจดีจัง
300
00:16:25,720 --> 00:16:29,394
ไม่ได้พูดเพราะใจดีนะ ผมคิดแบบนั้นจริง ๆ
301
00:16:36,240 --> 00:16:40,213
ขอบคุณนะ สบายใจขึ้นแล้วละ
302
00:16:42,840 --> 00:16:44,993
งั้นก็โอเค
303
00:16:49,533 --> 00:16:51,943
แต่ยังไงวันนี้ก็สนุกมากเลยนะ
304
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
แล้วก็ผิดคาดมากด้วย
305
00:16:55,984 --> 00:16:58,757
ที่ผ่านมาเราคุยกันแต่เรื่องงานจริง ๆ จัง ๆ
306
00:16:58,840 --> 00:17:02,810
ไม่คิดว่าทุกคนจะเฮฮาขนาดนี้ ไม่เคยเห็นด้านนี้เลย
307
00:17:03,006 --> 00:17:04,776
เหมือนพระจันทร์นั่นแหละ
308
00:17:06,720 --> 00:17:07,860
หมายความว่าไง
309
00:17:09,513 --> 00:17:12,805
พระจันทร์หันแต่ด้านสว่างให้โลกเห็นน่ะ
310
00:17:14,166 --> 00:17:16,376
เพราะงั้นพวกเราที่อยู่บนโลก
311
00:17:16,813 --> 00:17:19,383
ไม่มีทางได้เห็นด้านมืดของพระจันทร์เลย
312
00:17:22,288 --> 00:17:24,868
คนเราก็เผยแต่ด้านดีให้คนอื่นเห็นนั่นแหละ
313
00:17:26,062 --> 00:17:27,252
ว่าไหม
314
00:17:31,545 --> 00:17:33,337
ผมพูดจาเลอะเทอะหรือเปล่า
315
00:17:35,445 --> 00:17:38,341
ขอบคุณนะ สบายใจขึ้นเยอะเลย
316
00:17:38,440 --> 00:17:39,861
หมายความว่าไงเนี่ย
317
00:17:41,760 --> 00:17:42,850
เอ๊ะ
318
00:17:43,840 --> 00:17:45,231
ฉันก็ได้เหมือนกัน
319
00:17:47,160 --> 00:17:48,490
จากฝ่ายบุคคลน่ะ
320
00:17:53,727 --> 00:17:57,573
ขอแจ้งรายละเอียดเกี่ยวกับกรุ๊ปดิสคัสชัน
321
00:17:57,799 --> 00:17:59,849
ที่จะจัดขึ้นในวันที่ 25 เมษายนนี้
322
00:18:00,007 --> 00:18:04,297
ทางบริษัทได้ตัดสินใจเปลี่ยนวิธีการคัดเลือก
323
00:18:04,679 --> 00:18:08,649
เดิมทีเราตั้งใจจะรับทั้ง 6 ท่านเข้าทำงาน
324
00:18:09,420 --> 00:18:12,150
แต่เมื่อพิจารณาถึงสภาพธุรกิจปัจจุบัน
325
00:18:12,306 --> 00:18:16,833
เราจำเป็นต้องลดการรับสมัครให้เหลือตำแหน่งเดียว
326
00:18:17,560 --> 00:18:21,570
ดังนั้นหัวข้อของกรุ๊ปดิสคัสชันจึงเป็น
327
00:18:22,305 --> 00:18:25,582
เลือก 1 คน ที่เหมาะสมที่สุดจากทั้ง 6 คน
328
00:18:25,659 --> 00:18:30,514
ขอให้ทุกท่านหารือกันจนได้ข้อสรุป
329
00:18:36,073 --> 00:18:37,529
บ้าไปแล้ว...
330
00:18:38,123 --> 00:18:40,206
กลายเป็นแบบนี้ได้ไงเนี่ย
331
00:18:41,566 --> 00:18:42,916
ฮาตาโนะคุง
332
00:18:45,273 --> 00:18:46,658
ฉันมีเรื่องอยากขอร้องน่ะ
333
00:19:00,886 --> 00:19:02,040
ฆาตกร...
334
00:19:12,680 --> 00:19:18,410
ใครโกหกยกมือขึ้น
335
00:19:25,360 --> 00:19:27,582
เชิญครับ ประจำที่ได้เลย
336
00:19:33,448 --> 00:19:37,170
เรามีเวลาให้พวกคุณ 1 ชั่วโมง 30 นาที
337
00:19:37,906 --> 00:19:41,291
ทางฝ่ายบุคคลจะคอยดูอยู่ที่ห้องข้างๆ
338
00:19:41,426 --> 00:19:44,746
มีกล้องทั้งหมด 4 ตัวครับ
339
00:19:44,993 --> 00:19:49,413
ถ้าออกจากห้องโดยพลการจะถูกตัดสิทธิ์ทันที
340
00:19:49,800 --> 00:19:52,370
ระวังเรื่องนี้เอาไว้ด้วยนะครับ
341
00:19:53,560 --> 00:19:55,280
การคัดเลือกไม่มีกติกาเป็นพิเศษ
342
00:19:55,620 --> 00:19:58,213
ใช้วิธีไหนก็ได้
343
00:19:58,297 --> 00:20:00,777
เพื่อคัดคนที่เหมาะสมที่สุดมา
344
00:20:02,186 --> 00:20:05,531
เอาละ ขอให้ทุกคนโชคดีครับ
345
00:20:17,480 --> 00:20:18,730
เอาไงกันดี
346
00:20:23,073 --> 00:20:24,883
เอาแบบนี้ไหม
347
00:20:26,646 --> 00:20:31,736
โหวตเลือกคนที่คิดว่าเหมาะสมที่สุด ยกเว้นตัวเอง
348
00:20:32,473 --> 00:20:36,603
แบ่งการลงคะแนนเป็นรอบ รอบละ 15 นาที
349
00:20:38,795 --> 00:20:39,551
เพื่ออะไรล่ะ
350
00:20:39,560 --> 00:20:42,530
ถ้าให้พรีเซ็นต์ตัวเองก็ต้องผลัดกันพูด
351
00:20:42,880 --> 00:20:46,330
คนสุดท้ายที่พูดก็จะได้เปรียบกว่าใครเพื่อน
352
00:20:46,800 --> 00:20:51,330
ดังนั้นควรโหวตหลายรอบเพื่อให้ผลลัพธ์เที่ยงตรง
353
00:20:51,486 --> 00:20:54,086
สรุปคือลงคะแนนทั้งหมด 6 ครั้ง
354
00:20:54,160 --> 00:20:58,311
แล้วให้คนที่ได้คะแนนมากที่สุดเป็นผู้ชนะ
355
00:20:59,333 --> 00:21:02,583
เข้าท่าดี ฉันเห็นด้วยกับนาย
356
00:21:03,452 --> 00:21:05,067
น่าจะแฟร์ดีด้วย
357
00:21:05,640 --> 00:21:08,290
ฉันขอเห็นด้วยอีกเสียง
358
00:21:10,600 --> 00:21:11,650
ฉันด้วย
359
00:21:11,739 --> 00:21:13,669
ฉันก็ไม่มีอะไรคัดค้าน
360
00:21:16,007 --> 00:21:18,448
คุกะพูดถูก ฉันเอาด้วย
361
00:21:35,360 --> 00:21:36,490
งั้นก็…
362
00:21:42,160 --> 00:21:43,370
เขียนต่อเลย
363
00:21:59,371 --> 00:22:03,111
รอบที่ 1
คุกะ 2, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 1,
364
00:22:03,120 --> 00:22:05,770
ชิมะ 1, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0
365
00:22:15,160 --> 00:22:18,170
โหวตรอบแรกเสร็จเรียบร้อยแล้วสินะ
366
00:22:28,480 --> 00:22:29,866
คืองี้นะ...
367
00:22:30,217 --> 00:22:33,632
ฉันไม่ได้เลือกทั้งยาชิโระหรือโมริคุโบะ
368
00:22:33,720 --> 00:22:36,210
แต่นั่นก็เพราะตัดสินใจไม่ถูกมากกว่า
369
00:22:36,640 --> 00:22:37,753
ยาชิโระเอง
370
00:22:37,762 --> 00:22:41,210
เก่งจนโกอินเตอร์ได้ เราเทียบไม่ติด
371
00:22:41,600 --> 00:22:44,650
ขอบใจนะ ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย
372
00:22:44,826 --> 00:22:45,872
เข้าใจเลยละ
373
00:22:46,443 --> 00:22:49,531
ฉันก็คิดไม่ออกว่าจะเลือกใคร
374
00:22:50,113 --> 00:22:52,163
ทุกคนเหมาะสมกับตำแหน่งนี้
375
00:22:54,733 --> 00:22:57,550
มีเวลาอีกตั้ง 15 นาที
376
00:22:58,399 --> 00:22:59,731
เอาไงกันดีพวกเรา
377
00:23:00,133 --> 00:23:01,684
มาพรีเซ็นต์ตัวเองกันไหม
378
00:23:02,140 --> 00:23:03,830
ไม่ต้องแล้วก็ได้มั้ง
379
00:23:04,213 --> 00:23:08,471
คนไม่มีคะแนนอย่างพวกฉันพูดไปก็เสียเวลา
380
00:23:08,750 --> 00:23:11,151
อ้าวเหรอ... โทษทีนะ
381
00:23:11,160 --> 00:23:13,415
เปล่าๆ ไม่ได้พูดเพราะโมโหนะ
382
00:23:18,220 --> 00:23:22,526
ว่าแต่... นั่นอะไรเหรอคะ
383
00:23:29,266 --> 00:23:30,796
ใครลืมไว้หรือเปล่า
384
00:23:53,446 --> 00:23:55,216
ไปเปิดของคนอื่นจะดีเหรอ
385
00:23:55,419 --> 00:23:58,069
แต่ควรดูให้แน่ใจนะว่าคืออะไร
386
00:24:19,680 --> 00:24:20,792
สำหรับคุณฮาตาโนะ
387
00:24:20,800 --> 00:24:21,832
สำหรับคุณชิมะ
388
00:24:21,840 --> 00:24:22,832
สำหรับคุณยาชิโระ
389
00:24:22,840 --> 00:24:23,912
สำหรับคุณฮาคามาดะ
390
00:24:23,920 --> 00:24:25,032
สำหรับคุณโมริคุโบะ
391
00:24:25,040 --> 00:24:26,170
สำหรับคุณคุกะ
392
00:24:27,920 --> 00:24:29,090
อะไรเนี่ย
393
00:25:06,320 --> 00:25:08,520
สมาชิกชมรมเบสบอลฆ่าตัวตาย
394
00:25:08,600 --> 00:25:12,570
ฮาคามาดะ เรียวคือฆาตกร
395
00:25:15,720 --> 00:25:16,912
กลั่นแกล้ง...
396
00:25:16,920 --> 00:25:18,170
ฆ่าตัวตาย...
397
00:25:22,406 --> 00:25:25,896
ใช่ครับ จะว่าแบบนั้นก็ได้
398
00:25:27,218 --> 00:25:29,338
ช่วงที่รุ่นพี่ฮาคามาดะเป็นกัปตัน
399
00:25:29,513 --> 00:25:31,115
มีคนฆ่าตัวตายจริง
400
00:25:35,113 --> 00:25:36,850
มีการกลั่นแกล้ง...
401
00:25:40,032 --> 00:25:43,092
อะไรวะเนี่ย ไอ้นรกคนไหนทำขึ้นมา!
402
00:25:43,100 --> 00:25:45,430
ฮาคามาดะ ใจเย็นก่อน! ฝ่ายบุคคลดูอยู่นะ
403
00:25:46,892 --> 00:25:48,233
ฮาคามาดะ...
404
00:25:50,281 --> 00:25:51,765
นี่เรื่องจริงหรือเปล่า
405
00:25:53,959 --> 00:25:56,711
ตอบมาสิ! เรื่องจริงหรือเปล่า!
406
00:25:56,720 --> 00:25:58,725
จะบ้ารึไง ใส่ความกันชัดๆ!
407
00:26:02,460 --> 00:26:05,943
ฉันผิดเองที่เปิดมันดูทั้งที่ไม่รู้ว่าคืออะไร
408
00:26:06,340 --> 00:26:10,233
ขอโทษนะทุกคน ช่วยลืมภาพเมื่อกี้ไปที
409
00:26:10,520 --> 00:26:13,892
คำโกหก ถ้าจะโทษก็โทษฉันเถอะ
410
00:26:14,340 --> 00:26:16,311
เก็บซองพวกนี้ไป...
411
00:26:16,339 --> 00:26:19,909
ขอโทษครับ! ฝ่ายบุคคลอยู่ไหมครับ
412
00:26:19,967 --> 00:26:21,552
- นี่มันเรื่องอะไรกัน!
- หยุดนะ!
413
00:26:21,560 --> 00:26:25,272
นี่ไม่ใช่ความจริง! ให้ผมอธิบายก่อนเถอะ
414
00:26:25,280 --> 00:26:26,272
ฮาคามาดะคุง
415
00:26:26,280 --> 00:26:28,311
มันไม่ใช่ความจริงนี่
416
00:26:28,320 --> 00:26:29,271
- ใจเย็นก่อนสิ!
- ขอโทษครับ!
417
00:26:29,280 --> 00:26:30,570
ฮาคามาดะคุง!
418
00:26:32,360 --> 00:26:33,690
ใจเย็นก่อนนะ
419
00:26:34,093 --> 00:26:38,156
ใช้ซองพวกนี้เปิดโปงความชั่วช้า
420
00:26:38,920 --> 00:26:41,020
แล้วให้เลือกคนดีที่สุดงั้นเหรอ
421
00:26:43,600 --> 00:26:45,118
โมริคุโบะ
422
00:26:45,798 --> 00:26:46,991
ฝีมือแกใช่ไหม
423
00:26:47,000 --> 00:26:48,040
เป็นฉันตอนไหน
424
00:26:48,049 --> 00:26:49,912
เมื่อกี้แกแอบยิ้มอยู่!
425
00:26:49,920 --> 00:26:51,027
เปล่าซะหน่อย
426
00:26:51,042 --> 00:26:53,985
อย่าตอแหล! แกจงใจเล่นงานฉัน
427
00:26:53,993 --> 00:26:57,632
ช่วยอธิบายเรื่องนี้ก่อนเถอะ! มันยังไงกันแน่
428
00:26:57,640 --> 00:26:59,432
ก็บอกแล้วไงว่าไม่รู้เรื่อง!
429
00:26:59,440 --> 00:27:01,991
ไม่รู้ได้ไง! ยืนหัวโด่อยู่ในรูปเนี่ย
430
00:27:02,000 --> 00:27:04,032
รู้แล้วโว้ย! แต่มันไม่ใช่...
431
00:27:04,040 --> 00:27:05,717
แล้วซาโต้เป็นใคร
432
00:27:05,766 --> 00:27:08,006
ฆ่าตัวตายจริงเหรอ โดนกลั่นแกล้งเหรอ
433
00:27:08,015 --> 00:27:11,448
ก็ใช่น่ะสิ! แต่ไอ้สารเลวซาโต้นี่มัน..
434
00:27:16,860 --> 00:27:22,370
เมื่อกี้เรียกคนที่ฆ่าตัวตายว่าสารเลวเหรอ
435
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
สติหลุดไปหน่อย
436
00:27:30,369 --> 00:27:34,272
กดดันให้ฆ่าตัวตาย ก็ยังมาเรียกเขา สารเลว
437
00:27:34,280 --> 00:27:36,730
- ไม่ใช่โว้ย!
- อย่ามาใกล้!
438
00:27:39,480 --> 00:27:41,620
ฉันขยะแขยงคนอย่างนาย
439
00:27:52,280 --> 00:27:56,050
เจ้าตัวบอกเป็นเรื่องโกหก ฉันจะเชื่อตามนั้น
440
00:27:56,800 --> 00:27:59,958
ไม่ไหวหรอก ไหนจะมีซองพวกนี้อีก...
441
00:27:59,966 --> 00:28:02,675
หลังจากนี้ไม่ต้องเปิดซองอีกแล้ว
442
00:28:04,020 --> 00:28:06,470
อย่าติดกับดักจิตวิทยาที่สปิราลิงซ์วางไว้
443
00:28:07,266 --> 00:28:10,352
มาเลือกคนที่เหมาะสมด้วยวิธีที่ซื่อตรงดีกว่า
444
00:28:10,360 --> 00:28:14,290
จะให้ปล่อยผ่านได้ไง มันคาใจจะตาย
445
00:28:15,800 --> 00:28:20,250
รูปถ่ายของคุกะอยู่ในซองของโมริคุโบะ
446
00:28:20,326 --> 00:28:21,696
ฉันก็คาใจ
447
00:28:22,366 --> 00:28:24,569
จะให้ฮาคามาดะพัง
448
00:28:24,730 --> 00:28:26,576
แล้วคนอื่นรอดหมดได้ไง
449
00:28:26,640 --> 00:28:27,801
โมริคุโบะคุง พอเหอะ
450
00:28:27,810 --> 00:28:29,832
อย่าไปรับคำท้าของสปิราลิงซ์เลย
451
00:28:29,840 --> 00:28:33,397
ฉันรู้ว่าทุกคนไม่สบายใจ แต่ทิ้งซองไปดีกว่า
452
00:28:33,405 --> 00:28:34,560
เดี๋ยวนะ!
453
00:28:35,059 --> 00:28:39,619
ทำอย่างกับปกป้องฉัน แต่ไม่ใช่เลย
454
00:28:39,680 --> 00:28:42,152
แค่ทำให้ตัวเองได้เปรียบเท่านั้นแหละ
455
00:28:42,160 --> 00:28:43,253
ไม่จริง
456
00:28:43,513 --> 00:28:47,331
ฉันอยากให้เราสู้กันแบบแฟร์ ๆ ต่างหาก
457
00:28:47,340 --> 00:28:50,270
ฉันรับไม่ได้ จะให้ปล่อยไปได้ไงวะ
458
00:28:51,240 --> 00:28:52,680
แฟร์ให้สมกับที่พูดหน่อย
459
00:28:52,739 --> 00:28:54,229
แล้วจะให้ทำยังไง
460
00:28:55,119 --> 00:28:56,769
คงมีวิธีเดียว
461
00:28:57,906 --> 00:28:59,846
ต้องเปิดซองต่อไปเท่านั้นแหละ
462
00:29:23,480 --> 00:29:24,970
ถึงเวลาโหวตรอบสองแล้ว
463
00:29:33,360 --> 00:29:36,581
รอบที่ 2
คุกะ 3, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 1,
464
00:29:36,590 --> 00:29:39,294
ชิมะ 1, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0
465
00:29:39,938 --> 00:29:43,157
ผลคะแนนรวม
คุกะ 5, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 2,
466
00:29:43,166 --> 00:29:45,517
ชิมะ 2, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0
467
00:29:50,459 --> 00:29:52,269
เก็บซองมาใส่คืนในนี้เถอะ
468
00:29:53,153 --> 00:29:54,403
ฉันเห็นด้วย
469
00:29:55,040 --> 00:29:56,740
ฉันเข้าใจนายนะ
470
00:29:56,971 --> 00:30:01,088
แต่เราจะหลงกลของพวกนี้ไม่ได้
471
00:30:01,480 --> 00:30:03,409
ฉันเชื่อใจนาย
472
00:30:03,773 --> 00:30:06,028
รู้ว่านายไม่ทำเรื่องแบบนี้หรอก
473
00:30:06,036 --> 00:30:08,415
ถ้าเชื่อใจก็ให้ฉันสักคะแนนไหม?
474
00:30:08,513 --> 00:30:10,323
มันก็ใช่...
475
00:30:11,340 --> 00:30:14,056
ขำอะไรเนี่ย! เลิกเยาะเย้าเขาเถอะ!
476
00:30:14,640 --> 00:30:17,086
โมริคุโบะ ใส่ซองไว้ในนี้เถอะ
477
00:30:19,247 --> 00:30:20,604
ขอฉันคิดดูก่อน
478
00:30:20,680 --> 00:30:21,917
ยังจะคิดอะไรอีก
479
00:30:22,025 --> 00:30:23,371
ฉันไม่แน่ใจว่า...
480
00:30:24,243 --> 00:30:26,690
เราควรทิ้งมันจริงหรือเปล่า
481
00:30:26,902 --> 00:30:29,280
โมริคุโบะคุง อย่าเลยน่า ขอเถอะ
482
00:30:29,289 --> 00:30:31,379
ฉันยังไม่ได้สักคะแนนเลยนะ!
483
00:30:31,760 --> 00:30:33,349
ฉันก็อยากทำงานที่นี่
484
00:30:33,357 --> 00:30:36,845
อยากเข้าบริษัทนี้เหมือนกัน
485
00:30:37,267 --> 00:30:38,877
รู้สึกเหมือนกันเลย
486
00:30:39,285 --> 00:30:41,361
พอเปิดซองนั้น
487
00:30:41,415 --> 00:30:43,820
ฮาคามาดะก็ไม่ได้คะแนนอีกต่อไป
488
00:30:44,831 --> 00:30:46,930
- ยังไม่แน่...
- แน่อยู่แล้ว
489
00:30:48,360 --> 00:30:51,762
ยาชิโระพูดถูก ไม่มีไอ้โง่ที่ไหนโหวตฉันแล้ว
490
00:30:51,786 --> 00:30:54,396
ฉันมันตกรอบแล้ว
491
00:30:54,720 --> 00:30:57,610
โดนเป็นคนแรกแบบนี้ เจ็บเป็นบ้า
492
00:30:58,325 --> 00:31:00,055
ดวงซวยแท้ ๆ
493
00:31:00,593 --> 00:31:04,203
การเปิดซองมีผลต่อคะแนนโหวตโคตร ๆ เลย!
494
00:31:06,326 --> 00:31:07,726
เปิดซองต่อไปเลยดีกว่า
495
00:31:08,028 --> 00:31:10,510
ฉันเห็นด้วยกับ 2 คนนี้
496
00:31:10,600 --> 00:31:14,650
ขอบันเทิงสักหน่อยว่าใครจะยับเป็นรายต่อไป
497
00:31:16,880 --> 00:31:18,517
ถ้าเอาแบบนั้น
498
00:31:18,600 --> 00:31:22,243
ทั้งคุณยาชิโระและโมริคุโบะก็จะถูกแฉเหมือนกัน
499
00:31:22,251 --> 00:31:25,825
ถูกต้อง! จะไปหลงกลแผนชั่วแบบนี้ทำไม
500
00:31:26,093 --> 00:31:27,303
เปล่าเลย
501
00:31:28,046 --> 00:31:29,256
ตรงกันข้ามด้วยซ้ำ
502
00:31:29,826 --> 00:31:31,066
ซองพวกนี้
503
00:31:31,564 --> 00:31:34,106
ทำให้เรารู้ว่าใครเลวที่สุดต่างหาก
504
00:31:35,839 --> 00:31:38,422
สถานการณ์ตอนนี้ ยังไงคุกะก็ชนะ
505
00:31:38,720 --> 00:31:42,330
ไม่ทันไรก็ได้ไป 5 คะแนน จะอะไรยังไงก็ช่างเถอะ
506
00:31:42,560 --> 00:31:45,648
แต่ตราบใดที่มีไพ่ตายอยู่ในมือ
507
00:31:46,979 --> 00:31:48,109
ฉันก็อยากใช้มัน
508
00:31:48,440 --> 00:31:49,850
โคตรเห็นด้วยเลย
509
00:31:51,426 --> 00:31:56,487
ไม่ว่าในซองคือรูปอะไร ฉันก็จะคิดว่าไม่ใช่เรื่องจริง
510
00:31:57,280 --> 00:32:00,570
แต่ถ้าเปิดต่อไป ทุกคนก็ยิ่งตกที่นั่งลำบาก
511
00:32:01,400 --> 00:32:03,166
ไม่มีข้อดีสักอย่าง
512
00:32:04,406 --> 00:32:05,988
ฉันไม่โอเคเลย
513
00:32:06,640 --> 00:32:09,376
พูดจาสวยหรู
514
00:32:09,417 --> 00:32:11,610
เรื่องนั้นใครเขาก็รู้
515
00:32:13,333 --> 00:32:16,303
คุณชิมะ ถ้าคิดงั้นก็เปิดให้จบ ๆ ไปเลยสิ
516
00:32:16,513 --> 00:32:20,262
จริงไหมล่ะ ถ้าคุณเป็นผมก็ต้องหาวิธี
517
00:32:23,120 --> 00:32:24,930
เสี่ยงจะแพ้โหวตอยู่แล้ว
518
00:32:25,260 --> 00:32:28,870
บางทียิ่งเปิดซอง คุกะยิ่งได้คะแนนเพิ่ม
519
00:32:29,280 --> 00:32:34,515
ใครจะรู้ ก็ต้องเดิมพันกับมันเท่านั้น
520
00:32:34,760 --> 00:32:37,427
บางทีในซองอาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ
521
00:32:38,320 --> 00:32:39,351
เปิดดูก็รู้เอง
522
00:32:39,360 --> 00:32:40,890
บ้าไปกันใหญ่แล้ว
523
00:32:41,520 --> 00:32:43,485
ยังไงก็ไม่ควรยุ่งกับมัน
524
00:32:43,493 --> 00:32:46,592
จริงเหรอฮาตาโนะ งั้นก็ทำให้ฉันได้งานนี้สิ
525
00:32:46,953 --> 00:32:52,003
ถ้ายอมให้ฉันชนะ ฉันจะไม่เปิดซอง
526
00:32:53,120 --> 00:32:56,647
ถ้าทำไม่ได้ ก็หุบปาก
527
00:33:45,093 --> 00:33:48,333
คุกะ โซตะคือเดนมนุษย์
528
00:33:48,360 --> 00:33:51,410
หนังสือยินยอมยุติการตั้งครรภ์
529
00:33:52,240 --> 00:33:53,332
หมายความว่าไง...
530
00:34:06,032 --> 00:34:07,172
เรื่องทำแท้ง...
531
00:34:14,320 --> 00:34:17,850
รูปถ่ายของโมริคุโบะอยู่ในซองของชิมะ
532
00:34:25,360 --> 00:34:26,650
ถึงเวลาโหวตแล้ว
533
00:34:27,560 --> 00:34:30,730
อนิจจาคุกะ ลงเหวซะแล้ว
534
00:34:31,640 --> 00:34:34,821
ฮาตาโนะ ฉันขอโหวตต่อนะ ว่างอยู่พอดี
535
00:34:48,800 --> 00:34:52,000
รอบที่ 3
คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 2,
536
00:34:52,000 --> 00:34:54,570
ชิมะ 2, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 1
537
00:34:55,240 --> 00:34:58,246
ผลคะแนนรวม
คุกะ 6, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 4,
538
00:34:58,255 --> 00:35:00,875
ชิมะ 4, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 1
539
00:35:04,360 --> 00:35:07,850
แหม ยังอุตส่าห์มีคนโหวตให้คุกะอีกนะ
540
00:35:08,793 --> 00:35:10,978
คุณชิมะชอบคุกะเหรอ
541
00:35:11,880 --> 00:35:13,490
ไม่เกี่ยวซะหน่อย
542
00:35:15,400 --> 00:35:18,511
คุณยาชิโระ ขอบคุณที่โหวตให้นะ
543
00:35:18,520 --> 00:35:21,230
ฉันไม่อยากโหวตให้คนอื่นต่างหาก
544
00:35:22,800 --> 00:35:25,557
แต่ก็ถือเป็นคะแนนสำคัญอยู่ดี
545
00:35:28,200 --> 00:35:30,450
เหลืออีก 45 นาที เรายังต้อง...
546
00:35:30,944 --> 00:35:32,744
- ฮาคามาดะคุง!
- เดี๋ยวสิ!
547
00:35:32,752 --> 00:35:34,244
จะให้ทำอะไรได้อีกวะ
548
00:35:44,520 --> 00:35:48,006
ยาชิโระ สึบาสะเป็นผู้หญิงกลางคืน
549
00:35:55,880 --> 00:35:59,970
หล่อนออกจะสวยขนาดนั้น ไม่ให้ฮอตได้ไง
550
00:36:00,566 --> 00:36:02,649
ลูกค้าพากันรุมล้อมใหญ่
551
00:36:07,413 --> 00:36:09,809
ฉันว่าคงมีคนเข้าหาไม่น้อยเลยละ
552
00:36:14,040 --> 00:36:16,130
ว่าแต่อยากรู้ไปทำไมเหรอ
553
00:36:17,674 --> 00:36:18,471
ยัยนั่นทำอะไร...
554
00:36:18,480 --> 00:36:19,489
อ้าวเฮ้ย!
555
00:36:19,857 --> 00:36:23,006
ไม่ได้ทำงานร้านอาหารหรอกเหรอ
556
00:36:24,240 --> 00:36:25,530
แล้วจะทำไม
557
00:36:27,513 --> 00:36:31,232
โทษนะคะ! ทำงานแบบนี้ผิดกฏหมายด้วยเหรอ
558
00:36:31,240 --> 00:36:35,537
ฉันทำอะไรผิด ช่วยบอกเหตุผลกันหน่อยเถอะ
559
00:36:41,139 --> 00:36:45,392
ไม่ได้ฆ่าใครตาย จะมาจับผิดทำไม
560
00:36:45,400 --> 00:36:47,570
คุณยาชิโระพูดถูกแล้ว
561
00:36:48,099 --> 00:36:51,911
รูปพวกนี้ไม่ใช่หลักฐานว่าเราทำผิดหรือทำร้ายใคร
562
00:36:51,920 --> 00:36:54,441
ไม่เห็นต้องไปเปิดดูเลย
563
00:36:55,106 --> 00:36:57,776
อย่าถูกปั่นหัวสิ กลับเข้าประเด็นได้แล้ว
564
00:37:03,200 --> 00:37:06,690
ซองพวกนี้มาจากสปิราลิงซ์จริงเหรอ
565
00:37:08,480 --> 00:37:09,760
ยังไงนะ
566
00:37:09,840 --> 00:37:14,610
ข้อกล่าวหาของคุณยาชิโระดูเลื่อนลอยน่ะ
567
00:37:15,120 --> 00:37:16,930
มันไม่ใช่เรื่องผิดกฏหมาย
568
00:37:17,200 --> 00:37:21,840
ถ้าบริษัทมองว่าด่างพร้อย
ก็ดูเป็นองค์กรที่ล้าหลังมาก
569
00:37:23,160 --> 00:37:25,890
ถ้าไม่ใช่สปิราลิงซ์...
570
00:37:26,480 --> 00:37:27,970
แล้วมาจากไหนล่ะ
571
00:37:28,440 --> 00:37:30,102
หรือจะเป็นฝีมือคนในกลุ่มเรา?
572
00:37:33,360 --> 00:37:35,312
ไม่หรอกมั้ง จะเป็นไปได้ไง
573
00:37:35,320 --> 00:37:38,022
ฉันก็ไม่อยากคิดว่าใช่เหมือนกัน
574
00:37:38,280 --> 00:37:42,925
แต่นึกไม่ออกเลยว่าสปิราลิงซ์จะทำแบบนี้ทำไม
575
00:37:43,600 --> 00:37:48,032
ถ้าเป็นฝีมือคนในกลุ่ม ก็เข้าใจได้ว่าต้องการอะไร
576
00:37:49,560 --> 00:37:51,690
เพื่อให้ตัวเองได้งานนี้
577
00:37:54,353 --> 00:37:57,323
งั้นก็ต้องทำให้ตัวเองถูกเลือก
578
00:37:58,320 --> 00:38:04,050
วางแผนกำจัดคนอื่นซะ และทำให้ตัวเองรอด
579
00:38:04,440 --> 00:38:08,090
แต่ก็ต้องเตรียมข้อกล่าวหาของตัวเองไว้ด้วย
580
00:38:08,400 --> 00:38:12,170
ไม่งั้นตัวเองก็จะดูน่าสงสัยที่สุด
581
00:38:12,760 --> 00:38:14,050
งี้นี่เอง
582
00:38:14,926 --> 00:38:18,991
แต่ถ้ากล่าวหาแรงเกินไปก็เท่ากับเล่นงานตัวเอง
583
00:38:19,000 --> 00:38:22,677
เลยต้องสร้างความผิดสถานเบา
584
00:38:22,760 --> 00:38:25,490
อย่างน้อยก็เพื่อไม่ให้คนอื่นสงสัย
585
00:38:33,440 --> 00:38:35,450
พูดอะไรของเธอเนี่ย
586
00:38:35,600 --> 00:38:39,992
อย่ามโนมั่วซั่วสิ คิดจะเล่นงานฉันเหรอ!
587
00:38:40,000 --> 00:38:41,432
ยาชิโระ! สารภาพมาซะ
588
00:38:41,440 --> 00:38:42,890
จะบ้าเหรอ!
589
00:38:43,840 --> 00:38:45,450
ทำไมเป็นแบบนี้ไปได้
590
00:38:46,597 --> 00:38:47,919
ยัยนี่แหละชั่วร้ายสุด!
591
00:38:47,928 --> 00:38:50,472
- แล้วใครเป็นคน…
- จะไปรู้ได้ไง!
592
00:38:50,480 --> 00:38:51,712
ใจเย็นกันก่อนเถอะ!
593
00:38:51,720 --> 00:38:53,538
คุณชิมะวิเคราะห์ได้ดี
594
00:38:53,926 --> 00:38:56,791
ฉันรู้สึกว่าเรามาถูกทางแล้ว
595
00:38:56,800 --> 00:38:59,100
ฉันว่ามันเริ่มออกทะเลต่างหาก
596
00:38:59,420 --> 00:39:02,872
เราต้องเลือกคนที่เหมาะสม ไม่ใช่หาตัวคนร้าย
597
00:39:02,880 --> 00:39:05,512
ฉันไม่ยกโทษให้มัน! ต้องหาตัวให้เจอ
598
00:39:05,520 --> 00:39:06,552
เพื่ออะไรล่ะ
599
00:39:06,560 --> 00:39:08,400
ถ้าจะไปต่อ ขอเอาเรื่องนี้ให้ชัด
600
00:39:08,460 --> 00:39:11,710
ฉันไม่ยอมให้ไอ้สวะนี่รอดไปได้
601
00:39:11,840 --> 00:39:14,640
- ก่อนอื่นต้องหาตัว…
- แล้วบีบให้ฆ่าตัวตายเหรอ
602
00:39:14,720 --> 00:39:16,632
คุณยาชิโระ จบเถอะ!
603
00:39:16,640 --> 00:39:18,713
ฉันว่าตัวการคือยัยนี่แหละ!
604
00:39:18,722 --> 00:39:22,973
ไม่ใช่ซะหน่อย! มีคนที่น่าสงสัยกว่าตั้งเยอะ!
605
00:39:25,040 --> 00:39:26,645
ฉันเพิ่งคิดออก
606
00:39:27,920 --> 00:39:30,210
ถ้าสปิราลิงซ์ไม่ได้เป็นคนทำ
607
00:39:30,560 --> 00:39:32,920
แปลว่าต้องเป็นหนึ่งในพวกเรา
608
00:39:32,920 --> 00:39:36,848
นั่นก็คือคนที่เอาซองมาวางไว้ในห้อง
609
00:39:37,800 --> 00:39:39,410
ขยายความหน่อย
610
00:39:40,000 --> 00:39:44,871
คนร้ายพยายามขุดคุ้ยเรื่องฉาวของทุกคน
611
00:39:44,880 --> 00:39:47,330
เอาหลักฐานใส่ซอง
612
00:39:47,639 --> 00:39:52,556
แล้วหาจังหวะเหมาะ ๆ เอามาวางในห้อง
613
00:39:52,679 --> 00:39:56,071
ดังนั้นคนร้ายเลยมาที่นี่ก่อนใคร
614
00:39:56,080 --> 00:39:59,050
แล้วหาตำแหน่งดี ๆ วางซองไว้
615
00:40:01,200 --> 00:40:04,007
วันนี้ใครมาถึงคนแรกล่ะ...
616
00:40:07,840 --> 00:40:09,250
กล้อง!
617
00:40:29,080 --> 00:40:30,290
นั่นไง
618
00:40:58,920 --> 00:41:01,170
ไม่ใช่... ไม่ใช่...
619
00:41:01,920 --> 00:41:04,090
ไม่ใช่... ไม่ใช่...
620
00:41:07,280 --> 00:41:08,810
โมริคุโบะ แกนี่เอง!
621
00:41:08,879 --> 00:41:10,467
ไม่ใช่นะ ฟังฉันก่อน
622
00:41:10,720 --> 00:41:12,832
ฮาคามาดะคุง อย่านะ!
623
00:41:12,840 --> 00:41:14,650
อย่ามาแก้ตัว!
624
00:41:39,160 --> 00:41:42,160
รอบที่ 4
คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 2,
625
00:41:42,160 --> 00:41:44,570
ชิมะ 2, ยาชิโระ 1, โมริคุโบะ 0
626
00:41:44,970 --> 00:41:47,663
ผลคะแนนรวม
คุกะ 7, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 6,
627
00:41:47,679 --> 00:41:49,603
ชิมะ 6, ยาชิโระ 2, โมริคุโบะ 1
628
00:41:50,360 --> 00:41:53,911
โหวตให้เพราะรู้สึกผิดที่ใส่ร้ายฉันหรือไง
629
00:41:53,920 --> 00:41:55,527
จะยังไงก็ช่างเหอะ
630
00:41:56,093 --> 00:41:58,631
แกจะชดใช้เรื่องนี้ยังไง
631
00:41:58,640 --> 00:42:01,472
รู้ไหมว่าฉันทุ่มเทแค่ไหนถึงมาจุดนี้!
632
00:42:01,480 --> 00:42:04,256
ฉันยอมรับว่าเอาซองมา
633
00:42:04,264 --> 00:42:06,120
แต่มันไม่ใช่ของฉัน!
634
00:42:06,279 --> 00:42:08,329
ยังจะพูดแบบนั้นอีกเหรอ
635
00:42:08,480 --> 00:42:10,312
โมริคุโบะคุง อย่าฝืนเลย
636
00:42:10,320 --> 00:42:12,050
แต่ฉันไม่ได้ทำจริง ๆ!
637
00:42:12,240 --> 00:42:16,365
มันส่งมาที่บ้านเมื่อวาน ฉันแค่เอามาวางที่นี่!
638
00:42:16,953 --> 00:42:20,546
เชื่อฉันเถอะ ฉันมีหลักฐาน!
639
00:42:22,040 --> 00:42:23,283
รอแป๊บนะ
640
00:42:25,578 --> 00:42:26,765
รูปนั้นอยู่ไหน
641
00:42:28,610 --> 00:42:30,916
ทำไมถึงหาไม่เจอเนี่ย!
642
00:42:30,925 --> 00:42:32,495
จะดื้อด้านไปถึงไหนวะ!
643
00:42:36,400 --> 00:42:38,311
เอาละ จะเปิดของใครต่อ
644
00:42:38,320 --> 00:42:39,992
ไม่เอาน่า ฮาคามาดะคุง
645
00:42:40,000 --> 00:42:41,600
ฉันว่าลองเปิดดูก็ดีนะ
646
00:42:41,692 --> 00:42:42,985
พอเถอะ!
647
00:42:43,136 --> 00:42:46,073
ฉันไม่อยากเห็นเพื่อนเจ็บปวดอีกแล้ว
648
00:42:46,160 --> 00:42:47,800
เลิกสนใจซองพวกนี้ซะที
649
00:42:47,879 --> 00:42:48,931
ฮาตาโนะ...
650
00:42:50,000 --> 00:42:51,761
เราไม่ใช่เพื่อนกันอีกแล้วหละ
651
00:42:52,059 --> 00:42:55,032
ต้องใช่สิ! เราฝ่าฟันมาด้วยกันนี่!
652
00:42:55,040 --> 00:42:57,891
ตอนนี้ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว
653
00:42:58,760 --> 00:43:02,432
ฉันเห็นด้วยกับ 2 คนนั้น ต้องเล่นให้แฟร์
654
00:43:02,880 --> 00:43:04,650
เก็บซองทิ้งไปดีกว่า
655
00:43:05,166 --> 00:43:07,619
คุณชิมะ คิดเหมือนผมใช่ไหม
656
00:43:08,800 --> 00:43:12,730
ขอโทษนะ ฉันไม่รู้แล้วว่าควรทำยังไง
657
00:43:13,897 --> 00:43:16,071
อะไรกัน ไม่เห็นเหมือนเมื่อกี้เลย!
658
00:43:16,080 --> 00:43:19,130
เอาแต่ค้านแบบนั้นมันไม่แฟร์นะ ฮาตาโนะ
659
00:43:19,280 --> 00:43:22,232
ทำพูดดี หรือหวังว่าคะแนนจะเทมาที่ตัวเอง
660
00:43:22,240 --> 00:43:23,459
เปล่าเลย!
661
00:43:23,650 --> 00:43:27,063
ฉันปวดใจที่เห็นเราแตกคอกันต่างหาก
662
00:43:27,673 --> 00:43:32,152
คนที่เสี้ยมเราก็เจอแล้ว จะเสี้ยมกันเองต่อทำไม
663
00:43:32,160 --> 00:43:33,280
ฉันไม่ได้ทำ!
664
00:43:33,289 --> 00:43:36,293
โมริคุโบะคุงไม่มีสิทธิ์แก้ตัวแล้ว!
665
00:43:42,093 --> 00:43:44,806
ทำแบบนี้แล้วยังจะร้องไห้อีกเหรอ!
666
00:43:45,046 --> 00:43:46,311
ฉันต่างหากที่อยากร้อง
667
00:43:46,320 --> 00:43:47,557
แกจะร้องทำไม
668
00:43:47,640 --> 00:43:48,770
หา
669
00:43:51,400 --> 00:43:53,160
โทษนะที่ต้องพูด โมริคุโบะคุง
670
00:43:53,239 --> 00:43:57,345
ตอนนี้ไม่มีทางที่คนร้ายจะชนะแล้ว
671
00:43:57,496 --> 00:43:58,520
จริงไหม
672
00:44:02,320 --> 00:44:04,757
เราใช้เวลาด้วยกันมาหลายวัน
673
00:44:04,840 --> 00:44:07,850
เข้าใจกันและกันเป็นอย่างดีแล้วนี่!
674
00:44:09,120 --> 00:44:11,570
เราเป็นเพื่อนที่ต่อสู้ร่วมกันมา!
675
00:44:12,920 --> 00:44:15,130
คอยช่วยเหลือกันตลอดไม่ใช่เหรอ!
676
00:44:15,720 --> 00:44:17,330
ตั้งสติกันหน่อยเถอะ
677
00:44:17,440 --> 00:44:20,575
อย่าให้กระดาษไม่กี่แผ่นมาทำลายความเชื่อใจสิ
678
00:44:20,920 --> 00:44:23,250
เปิดโปงแล้วไง มันใช่ตัวตนของเราทั้งหมดเหรอ?
679
00:44:23,319 --> 00:44:26,540
ถ้าเชื่อก็ดูงี่เง่าสิ้นดี!
680
00:44:31,240 --> 00:44:35,130
จะโหวตอีก 2 รอบตามคะแนนเดิมก็ได้
681
00:44:35,480 --> 00:44:37,997
หรือจะนับคะแนนใหม่เลยก็ได้
682
00:44:38,120 --> 00:44:40,210
ถ้าคิดว่าไม่ยุติธรรมจริง ๆ...
683
00:44:41,840 --> 00:44:43,834
ฉันจะสารภาพเอง
684
00:44:45,373 --> 00:44:46,763
เรื่องความผิดของฉัน
685
00:44:49,360 --> 00:44:51,530
มันร้ายแรงขนาดไหน?
686
00:45:02,847 --> 00:45:03,949
ตอนเด็ก ๆ
687
00:45:05,431 --> 00:45:08,480
ฉันยืมเกมมาจากเพื่อนแล้วไม่คืน
688
00:45:10,040 --> 00:45:11,130
อะไรนะ
689
00:45:11,520 --> 00:45:14,530
มันติดอยู่ในใจมาตลอด
690
00:45:15,653 --> 00:45:17,063
ขอโทษจริง ๆ
691
00:45:29,753 --> 00:45:33,603
ไม่แปลกใจเลย สมเป็นแกแล้วละ
692
00:45:34,680 --> 00:45:36,570
เมื่อกี้ก็พูดได้กินใจมาก
693
00:45:42,000 --> 00:45:45,438
ใช้คะแนนเดิมนี่แหละ ไม่ต้องนับใหม่หรอก
694
00:45:46,280 --> 00:45:49,890
ยังเหลืออีกตั้ง 2 รอบ รวมเป็น 12 คะแนน
695
00:45:50,320 --> 00:45:53,090
ไม่สิ ถ้าไม่นับตัวเองก็ 10 คะแนน
696
00:45:53,640 --> 00:45:57,650
แปลว่าทุกคนยังมีโอกาสพลิกกลับมาชนะได้
697
00:45:58,086 --> 00:46:01,580
นั่นคือความเห็นของฉัน คนอื่นล่ะว่าไง
698
00:46:02,146 --> 00:46:04,577
ดีไหม คุกะ
699
00:46:05,000 --> 00:46:06,947
ดีสิ ฉันไม่คัดค้าน
700
00:46:07,000 --> 00:46:08,170
คุณชิมะล่ะ
701
00:46:08,880 --> 00:46:09,640
อื้อ
702
00:46:09,720 --> 00:46:11,499
ยาชิโระล่ะ ว่าไง
703
00:46:12,280 --> 00:46:13,810
เอาไงก็เอาเถอะ
704
00:46:32,687 --> 00:46:35,026
รอบนี้เธอโหวตให้ฮาตาโนะ...
705
00:46:35,339 --> 00:46:38,789
แค่รู้สึกว่าฮาตาโนะคุงเหมาะสมที่สุดน่ะ
706
00:46:50,520 --> 00:46:53,506
รอบที่ 5
คุกะ 0, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 5,
707
00:46:53,515 --> 00:46:55,906
ชิมะ 1, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0
708
00:46:56,200 --> 00:46:59,281
ผลคะแนนรวม
คุกะ 7, ฮาคามาดะ 2, ฮาตาโนะ 11,
709
00:46:59,290 --> 00:47:01,770
ชิมะ 7, ยาชิโระ 2, โมริคุโบะ 1
710
00:47:01,919 --> 00:47:04,169
ฮาตาโนะ ยินดีด้วยนะ
711
00:47:04,305 --> 00:47:07,936
รอบนี้ได้ตั้ง 5 คะแนน ยังไงก็คงชนะ
712
00:47:08,480 --> 00:47:11,404
ในที่สุดอิโอริก็โหวตให้นายแล้วนะ
713
00:47:13,200 --> 00:47:17,130
ดีใจเถอะนะ ไม่ต้องเกรงใจฉันเลย
714
00:47:18,993 --> 00:47:20,779
ขอบคุณนะ
715
00:47:24,600 --> 00:47:30,880
ฉันกับฮาคามาดะ แล้วก็คนร้ายตกรอบแล้วสินะ
716
00:47:31,320 --> 00:47:34,237
ขอยืนยันคำเดิม ฉันไม่ได้ทำ!
717
00:47:41,572 --> 00:47:42,733
นี่มัน...
718
00:47:43,499 --> 00:47:44,679
มีอะไรเหรอ
719
00:47:45,600 --> 00:47:49,432
โมริคุโบะ เล่าให้ฟังอีกทีสิว่าได้ซองมายังไง
720
00:47:49,541 --> 00:47:50,591
จะเอาอะไรกับมันอีก
721
00:47:50,600 --> 00:47:53,740
นี่เรื่องสำคัญ ฉันอยากฟังจากปากโมริคุโบะ
722
00:47:54,480 --> 00:47:57,672
ไม่ต้องแก้ตัว แค่เล่าความจริงก็พอ
723
00:47:57,680 --> 00:47:59,512
บอกแล้วไงว่ามันส่งมาที่บ้าน
724
00:47:59,520 --> 00:48:00,400
เมื่อไร
725
00:48:00,480 --> 00:48:03,090
เมื่อวาน มันอยู่ในกล่องไปรษณีย์
726
00:48:03,580 --> 00:48:08,512
ถึงคุณโมริคุโบะ บนซองเขียนไว้แค่นั้นเอง
727
00:48:08,520 --> 00:48:12,320
ถามไปก็เท่านั้น มันไม่พูดความจริงหรอก
728
00:48:12,400 --> 00:48:13,810
ฉันก็ว่างั้น
729
00:48:14,480 --> 00:48:15,709
เจอแล้ว!
730
00:48:20,400 --> 00:48:24,250
"ซองเอกสารนี้จะใช้ในวันจัดกรุ๊ปดิสคัสชัน"
731
00:48:24,540 --> 00:48:27,510
"กรุณาวางไว้ในห้องประชุมโดยไม่ให้ใครรู้"
732
00:48:27,640 --> 00:48:31,210
"โปรดตระหนักว่าเจ้าหน้าที่บางคนไม่ทราบเรื่อง"
733
00:48:31,520 --> 00:48:36,050
"ขอให้วางซองในจุดที่ผู้เข้าร่วมคนอื่นสังเกตเห็น"
734
00:48:36,400 --> 00:48:41,027
"นี่คือเอกสารสำคัญ อย่าลืมนำไปเด็ดขาด"
735
00:48:44,520 --> 00:48:46,664
ทำไมไม่บอกแต่แรก
736
00:48:46,673 --> 00:48:48,403
ก็จะเอาให้ดูแล้วไง!
737
00:48:48,592 --> 00:48:53,063
ถูกกระชากคอแบบนั้นใครจะไปหาเจอล่ะ
738
00:48:53,865 --> 00:48:57,973
ถ้าที่โมริคุโบะพูดเป็นความจริง...
739
00:48:58,328 --> 00:48:59,721
งั้นนายรู้ได้ไง
740
00:49:05,680 --> 00:49:08,092
ตรงนี้ของรูปมีตำหนิแปลกๆ
741
00:49:09,320 --> 00:49:12,930
มุมซ้ายล่างก็มีจุดดำ ๆ ในตำแหน่งเดียวกัน
742
00:49:13,786 --> 00:49:14,916
นี่ไง
743
00:49:15,579 --> 00:49:17,829
รูปพวกนี้มีบางอย่างเชื่อมโยงกัน
744
00:49:18,520 --> 00:49:21,850
มุมขวาบนมีรอยขีดเล็ก ๆ เหมือนกัน
745
00:49:22,179 --> 00:49:27,245
ส่วนมุมซ้ายล่างก็มีจุดดำเป็นตำหนิของเลนส์
746
00:49:27,320 --> 00:49:30,690
แต่ละรูปอยู่คนละตำแหน่งของกระดาษ
747
00:49:31,080 --> 00:49:33,170
แสดงว่าไม่เกี่ยวกับเครื่องปรินต์
748
00:49:33,840 --> 00:49:37,708
ดูแล้วรูปถูกถ่ายจากกล้องตัวเดียวกัน
749
00:49:38,253 --> 00:49:39,463
แล้วไงต่อ
750
00:49:43,740 --> 00:49:48,028
รูปนี้ถ่ายหลังคาบเรียนที่ 4 วันที่ 20 เมษาฯ
751
00:49:48,200 --> 00:49:52,730
ไม่ผิดแน่ ดูหน้าครูกับเนื้อหาบนกระดานก็รู้
752
00:49:53,240 --> 00:49:54,392
เวลาประมาณ 4 โมงเย็น
753
00:49:54,400 --> 00:49:56,902
เมื่อไรจะเข้าเรื่องซะที!
754
00:50:00,160 --> 00:50:03,367
โมริคุโบะ ถ่ายรูปนี้ไม่ได้
755
00:50:09,200 --> 00:50:11,477
วันนั้นฉันนัดเจอกับโมริคุโบะ
756
00:50:11,637 --> 00:50:15,111
คุกะ หนังสือที่ยืมไปจะคืนได้เมื่อไรเหรอ
757
00:50:15,569 --> 00:50:19,680
จริงด้วย ขอเป็นวันที่ 20 ได้หรือเปล่า
758
00:50:21,046 --> 00:50:24,570
ฉันมีสัมภาษณ์ตอนบ่าย ว่างประมาณ 5 โมงเย็นน่ะ
759
00:50:24,953 --> 00:50:28,083
เรื่องแค่นั้นจะไปยืนยันอะไรได้ล่ะ
760
00:50:28,240 --> 00:50:31,512
โมริคุโบะอาจจะโกหกเรื่องสัมภาษณ์งานก็ได้
761
00:50:31,520 --> 00:50:34,490
ตอนนั้นฉันยังไม่รู้เลยว่าเขาจะเปลี่ยนวิธีคัดเลือก
762
00:50:34,840 --> 00:50:36,490
แล้วจะโกหกไปทำไม
763
00:50:37,587 --> 00:50:41,917
ยังไงคนร้ายก็ต้องเตรียมข้อกล่าวหาของตัวเองไว้
764
00:50:42,053 --> 00:50:44,182
มีความเป็นไปได้ 2 อย่าง
765
00:50:44,680 --> 00:50:45,680
อย่างแรกคือ
766
00:50:46,040 --> 00:50:48,040
ใช้ข้อกล่าวหาที่รุนแรง
767
00:50:48,160 --> 00:50:51,826
แต่อธิบายให้เชื่อได้ทันทีว่าเป็นเรื่องโกหก
768
00:50:53,080 --> 00:50:54,507
แล้วอีกอย่างล่ะ
769
00:50:54,933 --> 00:50:59,268
เปิดโปงความผิดที่เบามาก เมื่อเทียบกับคนอื่น
770
00:51:04,232 --> 00:51:07,857
รูปถ่ายของโมริคุโบะอยู่ในซองของชิมะ
771
00:51:11,213 --> 00:51:16,759
ถ้ามันทำให้เจอตัวคนร้ายละก็ คุณชิมะช่วยทีเถอะ
772
00:51:18,846 --> 00:51:20,108
ช่วยเปิดทีเถอะ
773
00:51:26,066 --> 00:51:27,716
ถ้าเจ้าตัวต้องการแบบนั้น...
774
00:51:55,986 --> 00:51:59,633
โมริคุโบะ คิมิฮิโกะเป็นมิจฉาชีพ
775
00:52:04,640 --> 00:52:09,730
บ้านเขาไม่ค่อยมีเงินน่ะครับ แถมกำพร้าพ่อมาแต่เด็ก
776
00:52:11,040 --> 00:52:14,222
เรื่องงานมิจฉาชีพเราก็เตรียมใจ...
777
00:52:14,686 --> 00:52:15,776
นั่นไง...
778
00:52:15,880 --> 00:52:17,770
ว่าแล้วต้องเป็นเรื่องนี้
779
00:52:23,080 --> 00:52:24,330
เดี๋ยวนะ
780
00:52:24,640 --> 00:52:25,690
มีอะไร
781
00:52:26,066 --> 00:52:27,400
นี่มันก่อนไปสัมภาษณ์
782
00:52:28,080 --> 00:52:33,472
รูปนี้คือวันที่ 20 เหมือนกัน น่าจะเป็นช่วงบ่ายสอง
783
00:52:33,486 --> 00:52:37,896
รอยดำ ๆ พวกนี้
คือหลักฐานว่าคนร้ายน่าจะถ่ายรูปเอง
784
00:52:38,080 --> 00:52:43,090
คนร้ายถ่ายรูปนี้แล้วไปที่มหาวิทยาลัยของคุกะ
785
00:52:44,200 --> 00:52:47,492
วันนั้นทุกคนทำอะไรอยู่บ้าง
786
00:52:56,372 --> 00:53:00,379
ฉันมีสัมภาษณ์บ่ายสอง โทรถามฝ่ายบุคคลดูก็ได้
787
00:53:00,426 --> 00:53:03,676
ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ช่วยยืนยันได้
788
00:53:03,880 --> 00:53:07,130
ฉันก็มีสัมภาษณ์ โทรถามฝ่ายบุคคลได้เหมือนกัน
789
00:53:07,520 --> 00:53:12,530
ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ยืนยันได้เหมือนคุกะคุง
790
00:53:20,700 --> 00:53:23,830
ฮาตาโนะล่ะ วันที่ 20 ทำอะไรอยู่
791
00:53:26,200 --> 00:53:29,739
ก็... ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ
792
00:53:33,727 --> 00:53:35,777
เอ่อ... เดี๋ยวก่อนนะ
793
00:53:35,920 --> 00:53:39,561
มันแปลกตรงไหนล่ะ คนเราต้องมีวันว่างบ้างสิ
794
00:53:46,560 --> 00:53:50,130
สรุปว่าทุกคนมีหลักฐานยกเว้นฮาตาโนะ
795
00:53:50,600 --> 00:53:54,250
แล้วก็มีคนยืนยันที่อยู่ให้ด้วยทุกคนนะ?
796
00:53:54,360 --> 00:53:56,591
ใช่ โทรถามตอนนี้เลยก็ได้
797
00:53:56,600 --> 00:53:58,997
- ฉันก็เหมือนกัน
- เดี๋ยวก่อนสิ!
798
00:53:59,197 --> 00:54:01,997
นี่สงสัยฉันเหรอ ถามจริง!
799
00:54:02,006 --> 00:54:03,614
ไม่ใช่งั้น
800
00:54:04,917 --> 00:54:07,392
แต่แกดันไม่มีหลักฐานยืนยันนี่
801
00:54:07,400 --> 00:54:11,330
ให้ตายสิ! ทุกคนเป็นอะไรกันเนี่ย
802
00:54:12,560 --> 00:54:16,570
เดี๋ยวนะ ต้องมีใครโกหกอยู่แน่ ๆ
803
00:54:17,080 --> 00:54:20,970
ความจริงมีคนว่างวันที่ 20 เหมือนกันใช่ไหม
804
00:54:25,932 --> 00:54:28,248
ยาชิโระช่วยเปิดซองหน่อย
805
00:54:29,089 --> 00:54:31,285
เดี๋ยวเห็นรูปก็รู้เอง
806
00:55:07,186 --> 00:55:10,312
ฮาตาโนะ โชโกะกระทำผิดกฏหมาย
807
00:55:10,320 --> 00:55:12,006
ดื่มสุราขณะยังไม่บรรลุนิติภาวะ
808
00:55:14,333 --> 00:55:15,943
แบบนี้มัน...
809
00:55:16,480 --> 00:55:17,562
ทำไม...
810
00:55:20,206 --> 00:55:21,579
ทำไมถึงใช้รูปนี้
811
00:55:23,200 --> 00:55:25,751
อ้าวๆ เล่นไม่เนียนแล้ว
812
00:55:25,760 --> 00:55:26,645
ไม่ใช่แบบนั้น
813
00:55:26,653 --> 00:55:30,583
เบากว่าของฉันอีก สรุปว่าเป็นอย่างที่คิดเหรอ
814
00:55:48,735 --> 00:55:52,621
นึกออกแล้ว รูปของฉันก็วันที่ 20 เหมือนกัน
815
00:55:52,779 --> 00:55:58,013
ฉันไปกินข้าวกับลูกค้า น่าจะราว ๆ 5 โมงเย็น
816
00:55:59,700 --> 00:56:01,141
แล้วมันทำไม
817
00:56:01,680 --> 00:56:02,944
เปล่านี่
818
00:56:05,760 --> 00:56:09,566
ฟังนะ มันเพี้ยนไปหมด
819
00:56:10,381 --> 00:56:11,911
ไม่มีอะไรสมเหตุสมผล
820
00:56:11,920 --> 00:56:13,112
ลนลานอะไรของแก
821
00:56:13,120 --> 00:56:14,490
ฉันไม่ได้ลนลาน!
822
00:56:15,302 --> 00:56:19,600
จะว่าลนลานก็ได้ แต่ฉันแค่งงว่านี่มันอะไรกัน
823
00:56:20,280 --> 00:56:22,290
ทำไมถึงใช้ฉันเป็นเหยื่อ
824
00:56:23,398 --> 00:56:25,032
ฉันต่างหากที่เป็นเหยื่อ!
825
00:56:25,040 --> 00:56:26,931
ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย!
826
00:56:29,520 --> 00:56:32,254
ฮาตาโนะเล่นหลอกพวกเราอย่างแนบเนียน
827
00:56:35,320 --> 00:56:39,123
ฟังกันหน่อยเถอะ ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย!
828
00:56:39,160 --> 00:56:42,000
ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้ ไม่ได้แอบถ่ายใครด้วย!
829
00:56:42,000 --> 00:56:44,279
มีคนจัดฉากขึ้นมาแน่ ๆ!
830
00:57:04,320 --> 00:57:05,533
โหวตกันเลยไหม
831
00:57:09,647 --> 00:57:12,337
ฉันขอถามก่อนโหวตรอบสุดท้าย
832
00:57:13,580 --> 00:57:15,779
ใครคิดว่าฉันเป็นคนร้าย
833
00:57:16,970 --> 00:57:18,763
ช่วยยกมือได้ไหม
834
00:57:38,360 --> 00:57:41,660
รูปถ่ายของชิมะอยู่ในซองของฮาตาโนะ
835
00:57:44,240 --> 00:57:48,132
โอเค งั้นฉันขอสารภาพ
836
00:57:57,320 --> 00:58:00,890
คนที่สืบเรื่องของทุกคน ปรินต์รูปถ่ายใส่ซอง
837
00:58:02,640 --> 00:58:05,760
แล้วเอาไปไว้ที่บ้านโมริคุโบะคุง...
838
00:58:07,193 --> 00:58:08,510
คือฉันเอง
839
00:58:08,800 --> 00:58:10,410
ไอ้ชั่วเอ๊ย!
840
00:58:13,040 --> 00:58:16,810
ฉันป้ายความผิดตัวเองด้วยเรื่องจิ๊บจ๊อย
841
00:58:18,853 --> 00:58:22,873
เตรียมการทุกอย่างเพื่อให้ได้งานนี้
842
00:58:24,556 --> 00:58:27,062
ฉันเชื่อใจแกมาตลอด
843
00:58:27,071 --> 00:58:29,129
แต่แกมันจอมปลอม!
844
00:58:29,890 --> 00:58:35,570
แปลว่านายตามสืบอิโอริด้วยเหรอ โรคจิตชัด ๆ
845
00:58:35,693 --> 00:58:36,693
แน่นอน
846
00:58:36,840 --> 00:58:38,840
ฉันอยากเปิดโปงความผิดของคุณชิมะ
847
00:58:38,880 --> 00:58:41,467
อยากแฉให้หมดทุกคนนั่นแหละ!
848
00:58:42,280 --> 00:58:45,774
แต่สุดท้ายก็หาเรื่องแย่ ๆ ของคุณชิมะไม่เจอ
849
00:58:47,120 --> 00:58:51,593
ฉันก็เลยเอาซองนั้นไว้กับตัวไงล่ะ
850
00:58:54,152 --> 00:58:55,945
ถ้าฉันไม่เปิดซอง
851
00:58:56,210 --> 00:58:59,500
ก็ไม่มีใครรู้ว่ามันว่างเปล่า
852
00:59:03,280 --> 00:59:05,090
ฉันขอโหวตให้คุณชิมะ
853
00:59:05,720 --> 00:59:07,557
มาสารภาพรัก กันทำไมตอนนี้
854
00:59:07,640 --> 00:59:09,108
เลิกตลกซะที!
855
00:59:09,117 --> 00:59:13,504
เปล่าซะหน่อย แค่นึกแทนอิโอริต่างหาก
856
00:59:13,920 --> 00:59:16,004
ถึงได้คะแนนจากนายก็คงไม่ได้ปลื้มอะไร
857
00:59:51,800 --> 00:59:54,540
รอบที่ 6
คุกะ 1, ฮาคามาดะ 0, ฮาตาโนะ 0,
858
00:59:54,549 --> 00:59:56,770
ชิมะ 5, ยาชิโระ 0, โมริคุโบะ 0
859
00:59:57,400 --> 01:00:00,130
ผลคะแนนรวม
860
01:00:00,320 --> 01:00:02,197
โมริคุโบะ 1 คะแนน
861
01:00:02,280 --> 01:00:04,117
ยาชิโระ 2 คะแนน
862
01:00:04,200 --> 01:00:06,000
ฮาคามาดะ 2 คะแนน
863
01:00:06,080 --> 01:00:07,917
คุกะ 8 คะแนน
864
01:00:08,000 --> 01:00:09,850
ฮาตาโนะ 11 คะแนน
865
01:00:10,000 --> 01:00:12,370
ชิมะ 12 คะแนน
866
01:00:13,006 --> 01:00:14,296
รู้ผลแล้วสินะ
867
01:00:16,400 --> 01:00:22,090
ถ้าฮาตาโนะไม่โหวตให้อิโอริก็เสมอกันน่ะสิ
868
01:00:23,526 --> 01:00:27,216
ใช้คำว่าคะแนนแห่งรักสินะ เรียกน้ำตาอะไรปานนี้
869
01:00:35,360 --> 01:00:38,210
อย่างน้อยเราก็ได้รู้ความจริง
870
01:00:38,720 --> 01:00:42,530
การที่คุณชิมะได้รับเลือกก็น่าจะแฟร์ที่สุดแล้ว
871
01:00:44,720 --> 01:00:46,090
คุณชิมะ
872
01:00:49,873 --> 01:00:51,266
ยินดีด้วยนะ
873
01:00:53,160 --> 01:00:54,370
ขอบคุณนะ...
874
01:01:32,240 --> 01:01:35,050
ไม่นึกเลยว่าจะจบแบบนี้
875
01:01:35,800 --> 01:01:37,552
โชคดีนะทุกคน
876
01:02:24,520 --> 01:02:27,890
ยังไม่เสร็จเลยค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ
877
01:02:28,480 --> 01:02:31,210
ไม่ได้ต้องการคำขอโทษหรอกนะ
878
01:02:32,920 --> 01:02:34,650
ต้องขอโทษจริง ๆ ค่ะ
879
01:02:35,593 --> 01:02:39,563
แค่ส่งอีเมลฟอร์มเดิม ก็น่าจะเร็วกว่า
880
01:02:40,013 --> 01:02:42,289
อย่าไปเสียเวลานานนักสิ
881
01:02:44,400 --> 01:02:45,693
ก็ขอโทษอยู่นี่ไงคะ
882
01:02:50,039 --> 01:02:52,639
คุณชิมะ มีเรื่องอยากปรึกษาน่ะ
883
01:02:52,680 --> 01:02:53,592
อะไรเหรอคะ
884
01:02:53,600 --> 01:02:56,428
อยากให้ช่วยสัมภาษณ์นักศึกษาจบใหม่หน่อย
885
01:02:57,640 --> 01:03:01,970
ถ้าอยากได้คนเก่งก็ต้องให้คนเก่งเลือกใช่ไหมล่ะ
886
01:03:03,532 --> 01:03:05,982
ฉันไม่เหมาะหรอกค่ะ
887
01:03:06,400 --> 01:03:08,520
คืองี้นะ ตอนประชุมครั้งที่แล้ว
888
01:03:08,560 --> 01:03:11,650
เขาพูดถึงกรุ๊ปดิสคัสชันเมื่อ 8 ปีก่อนน่ะ
889
01:03:12,200 --> 01:03:14,917
บางคนก็คัดค้าน
890
01:03:15,000 --> 01:03:17,370
ก่อนลาออก คุณโคกามิยืนกรานให้ทำต่อ
891
01:03:17,720 --> 01:03:19,782
ทำไมถึงให้ทำต่อล่ะคะ
892
01:03:21,080 --> 01:03:25,017
เจ้าตัวไม่อยู่แล้ว ไม่รู้จะถามใครเหมือนกัน
893
01:03:26,480 --> 01:03:31,810
เขาคงต้องการคนที่อยากเข้าสปิราลิงซ์จริง ๆ ละมั้ง
894
01:03:32,587 --> 01:03:37,717
ที่ผ่านมาเราก็ได้คนเก่งจากวิธีแปลก ๆ บ่อยไป
895
01:03:39,560 --> 01:03:43,970
คุณชิมะเข้ามาได้ต้องไหว้พระขนาดไหน
896
01:03:45,240 --> 01:03:48,686
แหม เขาว่าดวงก็คือความสามารถอย่างนึงนะ
897
01:03:50,200 --> 01:03:52,530
เอาเป็นว่าทำให้เต็มที่แล้วกัน
898
01:04:16,120 --> 01:04:17,450
ชิมะพูดค่ะ
899
01:04:17,625 --> 01:04:20,335
มีคนมารอพบที่แผนกต้อนรับค่ะ
900
01:04:23,560 --> 01:04:25,405
ไม่ได้นัดใครไว้นี่คะ
901
01:04:27,032 --> 01:04:29,631
เขาบอกว่ามีเรื่องอยากคุยด้วยน่ะค่ะ
902
01:04:30,360 --> 01:04:31,490
ชื่ออะไรเหรอคะ
903
01:04:31,840 --> 01:04:33,345
คุณฮาตาโนะค่ะ
904
01:04:34,240 --> 01:04:35,730
ฮาตาโนะ...
905
01:05:13,566 --> 01:05:15,536
คุณชิมะ อิโอริหรือเปล่าคะ
906
01:05:16,200 --> 01:05:17,450
ใช่ค่ะ...
907
01:05:17,779 --> 01:05:19,417
ฉันฮาตาโนะค่ะ
908
01:05:21,127 --> 01:05:24,330
ฉันชิมะจากสปิราลิงซ์ค่ะ เชิญนั่งเลยค่ะ
909
01:05:24,760 --> 01:05:27,200
เมื่อ 8 ปีก่อน พี่ชายของฉัน
910
01:05:27,240 --> 01:05:30,570
เคยสมัครงานที่นี่พร้อมกับคุณน่ะค่ะ
911
01:05:31,800 --> 01:05:33,484
คุณเป็นน้องสาวนี่เอง
912
01:05:37,040 --> 01:05:39,490
รู้จักพี่ชายฉันใช่ไหมคะ
913
01:05:40,400 --> 01:05:42,530
ค่ะ ฉันจำเขาได้
914
01:05:43,367 --> 01:05:45,137
เขาเสียชีวิตแล้วค่ะ
915
01:05:47,973 --> 01:05:51,628
ตั้งแต่ 2 เดือนก่อน เป็นมะเร็งต่อมน้ำเหลืองค่ะ
916
01:05:52,200 --> 01:05:54,129
เขาสู้กับโรคนี้มานานมาก
917
01:05:55,880 --> 01:05:58,950
วันก่อนเราเพิ่งจัดพิธีครบรอบ 49 วันไป
918
01:06:00,720 --> 01:06:02,162
เสียใจด้วยนะคะ...
919
01:06:03,080 --> 01:06:04,128
คือว่า...
920
01:06:04,992 --> 01:06:08,958
ฉันเจออะไรบางอย่างในห้องพี่น่ะค่ะ
921
01:06:11,120 --> 01:06:15,849
มีชื่อคุณชิมะอยู่ด้วย ฉันเลยเอามาให้ดูค่ะ
922
01:06:16,520 --> 01:06:18,170
ชื่อฉันเหรอคะ
923
01:06:21,560 --> 01:06:23,770
ถึงคนร้าย, ชิมะ อิโอริ
924
01:06:27,413 --> 01:06:29,032
ขอดูหน่อยนะคะ
925
01:06:38,760 --> 01:06:41,489
ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ
926
01:06:43,560 --> 01:06:46,530
ปีที่พี่หางาน มีอยู่วันนึง...
927
01:06:47,560 --> 01:06:49,920
พี่ใส่สูทกลับบ้านมา
928
01:06:50,970 --> 01:06:54,100
แล้วก็โวยวายเหมือนสติแตก
929
01:06:57,680 --> 01:07:00,370
ฉันไม่เคยเห็นพี่เป็นแบบนั้นมาก่อนเลย
930
01:07:03,400 --> 01:07:05,006
คุณทำอะไรพี่เหรอคะ
931
01:07:06,663 --> 01:07:08,431
ช่วยบอกความจริงด้วย
932
01:07:08,440 --> 01:07:10,050
เดี๋ยวก่อนนะคะ!
933
01:07:10,793 --> 01:07:14,243
เข้าใจผิดแล้วค่ะ ความจริงฉัน...
934
01:07:15,360 --> 01:07:16,890
ไม่ได้ทำอะไร
935
01:07:50,760 --> 01:07:54,090
จำกัดการป้อนรหัส: เหลือ 3/3 ครั้ง
936
01:07:54,240 --> 01:07:58,330
คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก
937
01:08:13,800 --> 01:08:16,530
สปิราลิงซ์
938
01:08:16,845 --> 01:08:17,957
รหัสผ่านไม่ถูกต้อง
939
01:08:17,966 --> 01:08:19,296
เหลือ 2/3 ครั้ง
940
01:08:36,920 --> 01:08:39,050
ชามะลิ...
941
01:08:40,760 --> 01:08:42,410
รหัสผ่านไม่ถูกต้อง
942
01:08:46,160 --> 01:08:48,530
เหลือ 1/3 ครั้ง
943
01:08:56,027 --> 01:08:59,105
ทำหน้าผ่อนคลายกว่านี้หน่อยนะครับ
944
01:08:59,520 --> 01:09:01,469
- ได้ค่ะ
- ขอบคุณครับ
945
01:09:07,384 --> 01:09:08,757
วันนี้ต้องรบกวนด้วยนะคะ
946
01:09:08,766 --> 01:09:10,016
เช่นกันค่ะ
947
01:09:12,280 --> 01:09:13,690
นั่งตรงนี้เลยค่ะ
948
01:09:14,406 --> 01:09:16,416
ขออนุญาตอัดเสียงนะคะ
949
01:09:17,880 --> 01:09:20,211
คำถามแรกนะคะ
950
01:09:20,219 --> 01:09:23,680
สิ่งสำคัญในการทำงานที่สปิราลิงซ์คืออะไรคะ
951
01:09:23,720 --> 01:09:25,800
MVV ค่ะ
952
01:09:25,800 --> 01:09:28,530
Mission, Vision และ Value คือสิ่งสำคัญ
953
01:09:28,760 --> 01:09:32,722
ถ้าไม่กำหนดสิ่งนี้ให้ชัดเจน องค์กรจะไม่มั่นคงค่ะ
954
01:09:32,820 --> 01:09:35,641
ตอนนี้เรากำลังใช้เอไอของบริษัท
955
01:09:35,800 --> 01:09:38,570
ในการสร้างสรรค์คอนเทนต์ของโลกยุคใหม่
956
01:09:38,680 --> 01:09:42,920
หลังจากนี้จะได้เห็นวิสัยทัศน์ที่น่าสนใจกว่าเดิมค่ะ
957
01:09:43,019 --> 01:09:48,309
จุดมุ่งหมายในการเข้าทำงานที่นี่คืออะไรคะ
958
01:09:50,080 --> 01:09:53,073
อยากท้าทายตัวเองน่ะค่ะ
959
01:09:53,480 --> 01:09:56,160
สปิราลิงซ์น่าจะทำให้ฉันก้าวข้ามขีดจำกัดได้
960
01:09:56,169 --> 01:09:57,259
ก็เลยเลือกที่นี่ค่ะ
961
01:09:58,360 --> 01:10:01,210
เห็นว่ามีผู้สมัครกว่าหมื่นคนเลยทีเดียว
962
01:10:01,546 --> 01:10:05,801
คิดว่าเหตุผลที่คุณชิมะได้รับเลือกคืออะไรคะ
963
01:10:10,806 --> 01:10:15,289
เชื่อว่านักศึกษาหลายคนคงอยากรู้ ช่วยบอกทีนะคะ
964
01:10:18,240 --> 01:10:19,810
เหตุผลเหรอคะ...
965
01:10:23,880 --> 01:10:26,512
ถ้าเห็นรูปเจ้าหน้าที่สัมภาษณ์ในเว็บบริษัท
966
01:10:26,520 --> 01:10:28,592
นักศึกษาคงเกร็งแย่เลย
967
01:10:28,607 --> 01:10:30,287
ฉันต้องทำจริง ๆ เหรอคะ
968
01:10:30,346 --> 01:10:34,739
จริงสิ เบื้องบนเขาสั่งมาน่ะ ฝากด้วยนะ
969
01:10:37,240 --> 01:10:38,370
ผู้จัดการคะ...
970
01:10:39,840 --> 01:10:41,690
ฉันก็มีเรื่องจะรบกวนเหมือนกัน
971
01:10:45,751 --> 01:10:49,610
สมเป็นห้องของพนักงานบริษัทใหญ่เลยนะคะ
972
01:10:50,080 --> 01:10:51,290
ไม่หรอกค่ะ
973
01:10:51,720 --> 01:10:56,657
ฉันกินของจากร้านสะดวกซื้อ ห้องก็มีไว้แค่นอนเฉยๆ
974
01:10:57,087 --> 01:10:58,337
เชิญนั่งเลยค่ะ
975
01:11:01,760 --> 01:11:03,410
ขอบคุณค่ะ
976
01:11:10,928 --> 01:11:15,570
ตอนนั้นฉันมัวแต่ทำอะไรไม่ถูก ขอโทษนะคะ
977
01:11:17,240 --> 01:11:21,970
แต่ตอนนี้นึกอะไรได้หลายอย่าง เลยโทรเรียกคุณมา
978
01:11:22,093 --> 01:11:23,093
จริงเหรอคะ
979
01:11:23,320 --> 01:11:28,753
ใช่ค่ะ วันที่ฉันเข้าร่วมกรุ๊ปดิสคัสชันกับพี่ชายคุณ
980
01:11:29,080 --> 01:11:34,530
มีคนเอารูปถ่ายมาเปิดโปงความลับของทุกคน
981
01:11:35,840 --> 01:11:40,250
ฮาตาโนะคุงอาจจะคิดว่าฉันเป็นคนทำ
982
01:11:40,360 --> 01:11:43,570
ก็เลยเขียนว่า "คนร้าย, ชิมะ อิโอริ"
983
01:11:44,400 --> 01:11:47,614
แต่ฉันไม่ใช่คนร้ายนะคะ
984
01:11:48,240 --> 01:11:52,035
ถ้าพี่คิดแบบนั้น ฉันก็ต้องสงสัยคุณเหมือนกัน
985
01:11:52,120 --> 01:11:54,330
ค่ะ ฉันเข้าใจดี
986
01:11:55,240 --> 01:11:58,760
เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตัวเอง
987
01:11:58,760 --> 01:12:01,050
ฉันเลยเอาวิดีโอของเมื่อ 8 ปีก่อนมาดู
988
01:12:01,633 --> 01:12:07,262
แล้วก็เห็นอะไรแปลก ๆ ช่วยดูด้วยกันได้ไหมคะ
989
01:12:18,166 --> 01:12:21,410
จริงเหรอฮาตาโนะ งั้นก็ทำให้ฉันได้งานนี้สิ
990
01:12:21,640 --> 01:12:26,410
ถ้ายอมให้ฉันชนะ ฉันจะไม่เปิดซอง
991
01:12:27,480 --> 01:12:30,730
ถ้าทำไม่ได้ ก็หุบปาก
992
01:12:42,440 --> 01:12:44,530
ดูผู้ชายคนนี้ไว้นะคะ
993
01:12:50,920 --> 01:12:52,290
ตอนนี้แหละค่ะ
994
01:12:52,753 --> 01:12:54,263
ดูแปลก ๆ ไหมคะ
995
01:12:55,520 --> 01:12:56,810
แล้วก็...
996
01:13:04,360 --> 01:13:05,810
ผู้หญิงคนนี้ด้วยค่ะ
997
01:13:15,480 --> 01:13:17,290
แบบนี้มัน...
998
01:13:19,480 --> 01:13:20,317
ทำไม...
999
01:13:20,400 --> 01:13:21,970
ทำอะไรเหรอคะนั่น
1000
01:13:23,060 --> 01:13:24,275
ฉันก็ไม่รู้ค่ะ
1001
01:13:27,046 --> 01:13:31,496
ว่าแต่... ทำไมพี่ถึงถูกหาว่าเป็นคนร้ายล่ะคะ
1002
01:13:32,600 --> 01:13:33,889
ดูนี่นะคะ
1003
01:13:34,640 --> 01:13:37,290
วันนั้นทุกคนทำอะไรอยู่บ้าง
1004
01:13:40,720 --> 01:13:44,717
ฉันมีสัมภาษณ์บ่ายสอง โทรถามฝ่ายบุคคลดูได้
1005
01:13:44,846 --> 01:13:48,160
ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ช่วยยืนยันได้
1006
01:13:48,299 --> 01:13:51,657
ฉันก็มีสัมภาษณ์ โทรถามฝ่ายบุคคลได้เหมือนกัน
1007
01:13:52,040 --> 01:13:57,367
ฉันมีเรียน ให้อาจารย์ยืนยันได้เหมือนคุกะคุง
1008
01:14:02,766 --> 01:14:08,400
เอ่อ... เดี๋ยวก่อนนะ คนเราต้องมีวันว่างบ้างสิ
1009
01:14:08,712 --> 01:14:13,042
หลังจากนั้นฮาตาโนะคุงก็สารภาพว่าเป็นคนร้าย
1010
01:14:23,840 --> 01:14:26,170
ทุกคนมีข้อมูลยืนยันตามนี้ค่ะ
1011
01:14:28,440 --> 01:14:33,080
คนชื่อคุกะ ยาชิโระ โมริคุโบะถูกถ่ายรูปวันเดียวกัน
1012
01:14:33,160 --> 01:14:37,018
เราเลยเช็กว่าวันนั้นใครทำอะไรอยู่บ้าง
1013
01:14:39,499 --> 01:14:40,563
เท่าที่ดู...
1014
01:14:41,514 --> 01:14:43,574
ไม่น่าเป็นไปได้นะคะ
1015
01:14:45,106 --> 01:14:46,237
อะไรนะคะ
1016
01:14:46,320 --> 01:14:50,103
ถ้าไม่มีประตูวิเศษก็ไม่มีทางทำได้หรอกค่ะ
1017
01:15:00,120 --> 01:15:01,530
กลับก่อนนะคะ
1018
01:15:09,600 --> 01:15:13,850
สิ่งที่คนร้ายรัก
เด็ก ๆ... เบสบอล...
1019
01:15:20,160 --> 01:15:22,480
ไว้ไปเดินเล่นกันนะคะ
1020
01:15:22,560 --> 01:15:24,090
เอาสิๆ
1021
01:15:26,526 --> 01:15:27,896
เดินเล่น...
1022
01:15:34,920 --> 01:15:37,650
มหาวิทยาลัยริคเคียว ชมรมเดินเล่น
1023
01:15:39,760 --> 01:15:43,437
ชมรมเดินเล่น
1024
01:15:43,580 --> 01:15:44,870
ปี 2013
1025
01:15:46,680 --> 01:15:49,050
เมษายน ต้อนรับสมาชิกใหม่
1026
01:16:11,320 --> 01:16:13,370
ถึงผู้จัดการ, คุณชิมะ
1027
01:16:14,240 --> 01:16:16,869
อีเมลถึงผู้จัดการกับฉันเหรอ
1028
01:16:27,480 --> 01:16:30,000
ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ
1029
01:16:30,080 --> 01:16:32,690
ถึงผู้จัดการ, คุณชิมะ
1030
01:16:52,160 --> 01:16:53,490
ขออนุญาตค่ะ
1031
01:16:54,320 --> 01:17:00,372
ขอโทษที่ให้รอนะคะ คุณชิมะกำลังมาแล้วค่ะ
1032
01:17:05,086 --> 01:17:06,104
ขอตัวก่อนนะคะ
1033
01:17:06,160 --> 01:17:07,570
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ
1034
01:17:13,080 --> 01:17:15,052
ผ่านมากี่ปีแล้วเนี่ย
1035
01:17:16,326 --> 01:17:18,896
ห้องเดียวกับตอนนั้นเลยนี่นา
1036
01:17:20,640 --> 01:17:22,728
โทษที ๆ ติดสายสำคัญน่ะ
1037
01:17:22,994 --> 01:17:24,031
ดูท่าจะงานยุ่งนะ
1038
01:17:24,040 --> 01:17:27,517
ลูกค้าโทรมาน่ะ ตอนนี้ฉันเป็นเทรนเนอร์แล้ว
1039
01:17:27,674 --> 01:17:28,511
เทรนเนอร์?
1040
01:17:28,520 --> 01:17:31,830
ไปทำงานเอเจนซี่อยู่พักนึง เจอแต่เรื่องเซ็งๆ
1041
01:17:32,000 --> 01:17:36,273
ฉันเลยมาเปิดโรงยิมกับเพื่อนตั้งแต่ 2 ปีก่อน
1042
01:17:36,560 --> 01:17:40,841
มีเซเล็บมากันเพียบเลยละ สนใจก็แวะมานะ
1043
01:17:43,760 --> 01:17:45,730
โห เจ๋งเลย
1044
01:17:46,320 --> 01:17:47,890
ฉันก็มีธุรกิจเหมือนกัน
1045
01:17:48,240 --> 01:17:52,510
ตอนนี้มีพนักงานแค่ 5 คน แต่ก็พอไหว
1046
01:17:53,680 --> 01:17:58,000
ว่าจะทำโครงการช่วยเหลือเด็กยากไร้ทั่วโลกด้วย
1047
01:17:58,009 --> 01:18:00,692
จำได้ว่าเคยพูดไว้ตั้งนานแล้วสินะ
1048
01:18:01,433 --> 01:18:02,903
โมริคุโบะล่ะ ทำงานที่ไหน
1049
01:18:03,040 --> 01:18:06,511
บริษัทต่างชาติน่ะ โทษที ไม่ได้พกนามบัตรมา
1050
01:18:06,520 --> 01:18:09,112
งี้ต้องเงินเดือนเยอะแน่ ๆ อิจฉาเว้ย
1051
01:18:09,120 --> 01:18:10,629
ก็ไม่ขนาดนั้น
1052
01:18:11,240 --> 01:18:12,650
แล้วคุกะล่ะ
1053
01:18:16,000 --> 01:18:19,160
สวัสดีทุกคน ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ
1054
01:18:19,240 --> 01:18:20,391
นานมากจริงๆ!
1055
01:18:20,400 --> 01:18:23,760
ดูไม่เหมือนเดิมเลย สตรองขึ้นเยอะ
1056
01:18:23,840 --> 01:18:25,883
สมแล้วที่อยู่สปิราลิงซ์
1057
01:18:26,920 --> 01:18:31,810
ขอโทษนะที่นัดปุบปับ แค่อยากคุยกับทุกคนน่ะ
1058
01:18:32,240 --> 01:18:34,650
แต่ฮาตาโนะยังไม่มาเลย
1059
01:18:36,219 --> 01:18:38,195
ฮาตาโนะคุงมาไม่ได้แล้วนะ
1060
01:18:39,600 --> 01:18:43,892
ฮาตาโนะ โชโกะคนนั้นเสียชีวิตแล้ว
1061
01:18:44,760 --> 01:18:47,560
น้องสาวเขาเล่าว่าหลังทำงานไปหลายปี
1062
01:18:47,569 --> 01:18:50,978
ก็ตรวจเจอโรคร้าย เพิ่งเสียไป 2 เดือนก่อน
1063
01:18:52,966 --> 01:18:55,958
งั้นเหรอ... ไม่นึกเลย
1064
01:18:57,200 --> 01:19:02,817
แล้วน้องสาวเขาก็เจอของพวกนี้ในห้องเจ้าตัว
1065
01:19:02,826 --> 01:19:04,476
ถึงคนร้าย, คุณชิมะ อิโอริ
1066
01:19:08,186 --> 01:19:09,596
หมายความว่าไง
1067
01:19:19,520 --> 01:19:22,570
นี่เป็นแค่เรื่องในอดีตที่ไม่สำคัญอีกต่อไป
1068
01:19:23,000 --> 01:19:24,837
หากจะพูดแบบนั้นก็คงใช่
1069
01:19:24,920 --> 01:19:27,850
แต่ผมก็อยากเผชิญหน้ากับ "เหตุการณ์นั้น"
1070
01:19:28,180 --> 01:19:29,670
อย่างจริงจังอีกสักครั้ง
1071
01:19:30,120 --> 01:19:32,250
แม้มันจะไร้สาระไม่ต่างกับคำโกหก
1072
01:19:32,800 --> 01:19:35,250
ทว่าฝังลึกในจิตใจอย่างไม่น่าเชื่อ
1073
01:19:35,800 --> 01:19:38,130
เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในช่วงที่ผมหางาน
1074
01:19:38,326 --> 01:19:40,656
ผมไม่ได้อยากทวงถามสิ่งใดจากคนร้าย
1075
01:19:41,600 --> 01:19:45,410
แต่แค่อยากรู้ความจริงให้ถ่องแท้
1076
01:19:46,440 --> 01:19:49,690
ไม่ใช่เพื่อใคร แต่เพื่อตัวผมเอง
1077
01:19:51,400 --> 01:19:54,717
ผมจะบันทึกข้อมูลที่สืบมาไว้ในนี้
1078
01:19:57,180 --> 01:20:01,350
คนร้ายไม่ใช่ฮาตาโนะ แต่เป็นคุณชิมะเหรอ
1079
01:20:01,754 --> 01:20:02,871
เปล่า
1080
01:20:02,880 --> 01:20:04,527
แต่เขาเขียนชื่อ...
1081
01:20:05,400 --> 01:20:07,890
ตอนแรกฉันก็เข้าใจไปแบบนั้น
1082
01:20:08,880 --> 01:20:13,090
แต่ฉันไม่ใช่คนร้าย ก็เลยเครียดอยู่นาน
1083
01:20:14,160 --> 01:20:15,730
สุดท้ายฉันก็คิดออก
1084
01:20:16,646 --> 01:20:20,731
นั่นคือจดหมายถึง "คนร้ายกับฉัน"
1085
01:20:22,148 --> 01:20:25,210
คุณชิมะหมายความว่าคนร้ายคือคนอื่นเหรอ
1086
01:20:26,399 --> 01:20:27,889
หนึ่งในพวกเรานี่แหละ
1087
01:20:28,446 --> 01:20:29,816
อะไรกันวะเนี่ย
1088
01:20:30,613 --> 01:20:32,877
ฮาตาโนะคุงทิ้งสิ่งนี้ไว้ด้วย
1089
01:20:34,836 --> 01:20:36,079
กรุณาป้อนรหัส คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก
1090
01:20:36,087 --> 01:20:37,394
รหัสเหรอ
1091
01:20:37,743 --> 01:20:39,051
มันคืออะไรน่ะ
1092
01:20:39,439 --> 01:20:41,169
คนร้าย ในที่นี้
1093
01:20:41,480 --> 01:20:45,671
หมายถึงหนึ่งในพวกเราแน่นอน ฉันมั่นใจ
1094
01:20:45,680 --> 01:20:47,131
พอเข้าใจแล้วละ
1095
01:20:47,520 --> 01:20:51,578
แต่มันตั้งหลายปีแล้ว ไม่ใช่เรื่องน่าจดจำด้วย
1096
01:20:52,000 --> 01:20:55,770
วันนั้นฮาตาโนะเป็นคนเดียวที่ไม่มีหลักฐาน
1097
01:20:56,100 --> 01:20:58,137
ก็ต้องเป็นคนร้ายไม่ใช่เหรอ
1098
01:20:58,146 --> 01:21:01,192
นั่นสิ จะหาตัวคนร้ายอีกทำไม
1099
01:21:01,200 --> 01:21:04,862
แต่เขาตายไปโดยทิ้งของพวกนี้ไว้นะ
1100
01:21:05,720 --> 01:21:10,810
เขาอาจถูกใส่ร้ายให้รับผิดแทนใครอยู่ก็ได้
1101
01:21:12,000 --> 01:21:14,248
ฉันถึงอยากรู้ความจริงไงล่ะ
1102
01:21:15,680 --> 01:21:19,951
ทุกคนน่าจะรู้นี่ว่าเหตุการณ์นั้นมันบ้าแค่ไหน
1103
01:21:22,207 --> 01:21:24,599
ยังไงฉันก็ไม่อยากให้มันจบแบบนั้น
1104
01:21:26,493 --> 01:21:31,105
เพราะฉันรู้แล้วว่ามีใครบางคนโกหก
1105
01:21:33,906 --> 01:21:36,356
จริงไหม คุณยาชิโระ
1106
01:21:38,986 --> 01:21:40,436
โมริคุโบะคุง
1107
01:21:41,920 --> 01:21:43,170
หมายความว่าไง
1108
01:22:00,673 --> 01:22:02,163
ยังมีของแบบนี้อยู่อีก
1109
01:22:05,613 --> 01:22:06,737
ทำอะไรวะนั่น
1110
01:22:21,463 --> 01:22:25,090
ซองของทั้ง 2 คนไม่ได้มีแค่รูปถ่ายใช่ไหม
1111
01:22:25,980 --> 01:22:27,893
ในคลิปก็เห็นชัดแล้ว
1112
01:22:29,920 --> 01:22:31,690
บอกความจริงมาเถอะ
1113
01:22:35,459 --> 01:22:36,634
เฮ้ย!
1114
01:22:40,440 --> 01:22:41,850
ตอนนั้น...
1115
01:22:43,456 --> 01:22:44,977
ฉันโดนข่มขู่
1116
01:22:45,253 --> 01:22:46,423
ข่มขู่เหรอ
1117
01:22:46,520 --> 01:22:47,517
ขอโทษนะ
1118
01:22:47,600 --> 01:22:49,880
(จงบอกว่ารูปของตัวเองคือวันที่ 20)
ตอนนั้นฉันคิดอะไรไม่ออกแล้ว
1119
01:22:50,280 --> 01:22:52,708
มันกดดันจนสับสนไปหมด...
1120
01:22:52,999 --> 01:22:57,056
ฉันยังมีที่อื่นต้องไปสัมภาษณ์ ก็เลย...
1121
01:22:57,996 --> 01:22:59,591
เลยไม่กล้าขัดขืน
1122
01:22:59,600 --> 01:23:04,263
(จงบอกว่ารูปของตัวเองคือวันที่ 20...)
ผมก็เหมือนกัน เลยต้องโกหกไปตามคำสั่ง
1123
01:23:05,193 --> 01:23:09,515
ถ้ารูปนั้นหลุดไป ชีวิตผมพังพินาศแน่
1124
01:23:09,760 --> 01:23:13,090
เป็นใครก็ทำอะไรไม่ถูกหรอก!
1125
01:23:13,520 --> 01:23:16,626
ทุกคนก็อยากเข้าบริษัทดี ๆ ทั้งนั้น
1126
01:23:17,240 --> 01:23:19,643
จะไม่ให้กลัวได้ไง
1127
01:23:21,920 --> 01:23:24,050
แต่เราก็ไม่ใช่คนร้าย
1128
01:23:25,720 --> 01:23:27,157
เชื่อฉันสิ
1129
01:23:27,226 --> 01:23:29,232
คนร้ายจะขู่ให้โกหกทำไม!
1130
01:23:29,240 --> 01:23:30,690
ใครจะไปรู้ล่ะ!
1131
01:23:32,360 --> 01:23:36,158
ตอนนั้นไม่มีปัญญาหาคำตอบหรอก
1132
01:23:46,866 --> 01:23:48,231
นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป
1133
01:23:48,240 --> 01:23:49,231
(มหาวิทยาลัยฮิโตสึบาชิ)
นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป
1134
01:23:49,240 --> 01:23:50,231
(มหาวิทยาลัยเคโอ)
นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป
1135
01:23:50,240 --> 01:23:51,361
(เขตคินชิโจ)
นี่คือเวลาและตำแหน่งที่ทั้ง 3 คนถูกถ่ายรูป
1136
01:23:52,400 --> 01:23:54,690
วันนั้นฮาตาโนะคุงว่างอยู่คนเดียว
1137
01:23:55,280 --> 01:23:57,410
ทุกคนเลยเชื่อว่าเขาเป็นคนร้าย
1138
01:23:57,920 --> 01:24:01,770
แต่ฉันเพิ่งเอะใจ คุกะคุงก็คงรู้สินะ
1139
01:24:02,760 --> 01:24:04,050
ใช่
1140
01:24:04,600 --> 01:24:07,730
คณะบริหารนโยบายที่ฉันเรียน
1141
01:24:08,280 --> 01:24:09,810
อยู่ที่ฟูจิซาวะ ไม่ใช่มิตะ
1142
01:24:10,200 --> 01:24:11,490
ใช่แล้ว
1143
01:24:15,840 --> 01:24:18,072
แต่ละที่อยู่ไกลเกินกว่าจะถ่ายรูปได้ในวันเดียว
1144
01:24:18,080 --> 01:24:20,410
(16:00 มหาวิทยาลัยเคโอ เขตฟูจิซาวะ)
แต่ละที่อยู่ไกลเกินกว่าจะถ่ายรูปได้ในวันเดียว
1145
01:24:20,726 --> 01:24:21,889
ว่าไงนะ...
1146
01:24:22,680 --> 01:24:24,781
รูปของคุกะคุงคือ 4 โมง
1147
01:24:25,519 --> 01:24:26,941
ของคุณยาชิโระคือ 5 โมง
1148
01:24:27,080 --> 01:24:30,066
จากมหาวิทยาลัยของคุกะคุง
1149
01:24:30,074 --> 01:24:33,210
ต้องนั่งรถเมล์ 15 นาที
1150
01:24:33,760 --> 01:24:37,822
แล้วต่อรถไฟอีก 1 ชั่วโมงกว่าจะถึงคินชิโจ
1151
01:24:37,920 --> 01:24:40,231
ยังไง...ก็ไม่น่าทัน
1152
01:24:40,240 --> 01:24:42,130
แล้วฮาตาโนะคุงจะทำได้ยังไง
1153
01:24:42,560 --> 01:24:47,231
ถ่ายรูปคุกะคุงกับคนอื่นในวันเดียวกันไม่ได้หรอก
1154
01:24:47,240 --> 01:24:50,050
คุกะ ทำไมถึงลืมเรื่องนี้
1155
01:24:50,440 --> 01:24:54,311
โทษที ตอนนั้นฉันก็สับสนเหมือนกัน
1156
01:24:54,320 --> 01:24:56,370
บางที รอยตำหนิในรูป
1157
01:24:56,560 --> 01:25:00,994
น่าจะทำขึ้นมาให้คิดว่าเป็นรูปที่ถ่ายวันเดียวกัน
1158
01:25:01,440 --> 01:25:03,071
ทำถึงขนาดนั้นเชียว
1159
01:25:03,080 --> 01:25:07,930
คนร้ายรู้ว่าวันที่ 20 ฮาตาโนะคุงว่างอยู่คนเดียว
1160
01:25:08,400 --> 01:25:11,155
ก็เลยใช้ประโยชน์จากเรื่องนั้น
1161
01:25:11,939 --> 01:25:14,311
ใส่กระดาษเล็ก ๆ ในซองโมริคุโบะคุง
1162
01:25:14,320 --> 01:25:16,930
กับคุณยาชิโระเพื่อขู่ให้โกหก
1163
01:25:17,120 --> 01:25:21,231
ทุกคนจะได้เชื่อว่าทุกรูปถูกถ่ายในวันที่ 20
1164
01:25:21,240 --> 01:25:24,040
ถ้าเรื่องรูปถ่ายเป็นเรื่องโกหก
1165
01:25:24,120 --> 01:25:26,170
ทุกคนก็มีสิทธิ์เป็นคนร้ายได้หมดน่ะสิ
1166
01:25:26,540 --> 01:25:27,950
นั่นสินะ
1167
01:25:34,280 --> 01:25:35,410
นี่อะไร
1168
01:25:36,000 --> 01:25:38,410
รูปที่เป็นข้อกล่าวหาของฮาตาโนะ
1169
01:25:39,040 --> 01:25:43,050
เปล่าหรอก นี่ไม่ใช่รูปที่เราเห็นตอนนั้น
1170
01:25:48,080 --> 01:25:50,557
รูปที่อยู่ในซองคือรูปนี้
1171
01:25:50,833 --> 01:25:52,123
มันเบลอขนาดนี้เชียว
1172
01:25:53,200 --> 01:25:54,290
ใช่
1173
01:25:56,200 --> 01:26:00,371
คนร้ายเลือกใช้รูปที่เบลอด้วยเหตุบางอย่าง
1174
01:26:00,400 --> 01:26:04,890
ทั้ง 2 รูปอยู่ในเว็บชมรมเดินเล่นที่ฮาตาโนะคุงอยู่
1175
01:26:07,002 --> 01:26:10,239
เหล้ายี่ห้อนี้ ตอนเรียนฉันก็เคยดื่มนะ
1176
01:26:10,713 --> 01:26:14,379
ถ้าจะเล่นงานเรื่องดื่มเหล้าก็น่าจะใช้รูปนี้สิ
1177
01:26:16,360 --> 01:26:19,170
คงเพราะคนร้ายไม่รู้ว่านี่คือเหล้า
1178
01:26:21,480 --> 01:26:22,810
คนร้าย...
1179
01:26:24,360 --> 01:26:27,031
น่าจะเป็นคนที่ไม่ดื่มเหล้า
1180
01:26:27,040 --> 01:26:28,632
นี่ของคุกะจ้า
1181
01:26:28,641 --> 01:26:31,232
ผมไม่ดื่มน่ะ พรุ่งนี้ต้องสัมภาษณ์แต่เช้าด้วย
1182
01:26:31,241 --> 01:26:34,037
เอาน่าคุกะ! ดื่มเป็นเพื่อนกันหน่อยเถอะ!
1183
01:26:34,046 --> 01:26:35,497
ฉันดื่มไม่ได้จริง ๆ
1184
01:26:43,200 --> 01:26:48,064
เอ๊ะ แค่ไม่ดื่มเหล้าก็ถูกสงสัยแล้วเหรอ
1185
01:26:49,773 --> 01:26:55,110
แต่คุณชิมะก็วิเคราะห์เก่งแต่ไหนแต่ไรแล้ว
1186
01:26:56,920 --> 01:27:00,541
หรือว่า...ที่เรียกมาเพราะสงสัยผมแต่แรก
1187
01:27:02,732 --> 01:27:03,911
ถ้าใช่ล่ะ
1188
01:27:03,919 --> 01:27:05,778
งั้นก็ไม่แฟร์เท่าไรนะ
1189
01:27:07,920 --> 01:27:12,050
ถ้าสงสัยผมคนเดียวก็ไม่เห็นต้องเรียกคนอื่นเลย
1190
01:27:12,840 --> 01:27:14,730
ทำแบบนี้ไปทำไม
1191
01:27:16,327 --> 01:27:17,840
เกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเปล่า
1192
01:27:20,080 --> 01:27:21,872
เป้าหมายของบริษัทเรา
1193
01:27:21,880 --> 01:27:23,312
กรรมการบริหาร คุกะ โซตะ
1194
01:27:23,320 --> 01:27:24,752
ประธานกรรมการ คาวาชิมะ คาสุยะ
1195
01:27:27,173 --> 01:27:28,723
คุณชิมะสุดยอดเลยนะ
1196
01:27:29,440 --> 01:27:31,278
สืบไปถึงเรื่องนี้เชียว
1197
01:27:32,240 --> 01:27:34,717
บริษัทนี้ฉันรู้จัก...
1198
01:27:39,246 --> 01:27:42,216
ใช่แล้วละ นี่บริษัทผมเอง
1199
01:27:43,480 --> 01:27:46,470
นี่คุณคาวาชิมะ เราเปิดธุรกิจกันเมื่อ 5 ปีก่อน
1200
01:27:47,213 --> 01:27:50,828
เขาเป็นรุ่นพี่ที่มหาวิทยาลัยของผม
1201
01:27:54,039 --> 01:27:55,165
คุกะคุง
1202
01:27:56,525 --> 01:27:57,992
ตอบฉันมาตรง ๆ นะ
1203
01:28:00,800 --> 01:28:02,565
เธอคือคนร้ายใช่ไหม
1204
01:28:07,680 --> 01:28:10,333
ใช่ ผมยอมรับ
1205
01:28:12,240 --> 01:28:13,834
คนร้ายคือผมเอง
1206
01:28:15,800 --> 01:28:17,058
ไม่จริง...
1207
01:28:17,459 --> 01:28:19,051
ทำไมต้องทำแบบนั้น
1208
01:28:25,337 --> 01:28:27,497
คุณคาวาชิมะเป็นอัจฉริยะตั้งแต่สมัยเรียน
1209
01:28:27,506 --> 01:28:30,556
ตั้งแต่สร้างแอปยันเขียนโปรแกรม
1210
01:28:30,872 --> 01:28:33,722
เก่งกาจจนผมเทียบไม่ติด
1211
01:28:36,793 --> 01:28:41,563
คุณคาวาชิมะเคยสมัครงานที่สปิราลิงซ์เหมือนเรา
1212
01:28:43,280 --> 01:28:44,958
แต่เขากลับไม่ผ่าน
1213
01:28:46,008 --> 01:28:48,375
แถมถูกปัดตกตั้งแต่รอบสอง
1214
01:28:49,073 --> 01:28:50,873
ผมเลยสงสัยนักว่า
1215
01:28:51,743 --> 01:28:54,071
พวกมันใช้อะไรตัดสินใจ
1216
01:28:54,280 --> 01:28:56,380
ความอยากรู้มันแผดเผา
1217
01:28:57,040 --> 01:28:59,767
ว่าทำไมคุณคาวาชิมะถึงไม่ถูกเลือก
1218
01:29:01,040 --> 01:29:02,717
เลยอยากลองดูสักตั้ง
1219
01:29:04,351 --> 01:29:06,012
- ลองดูเหรอ
- ใช่
1220
01:29:07,954 --> 01:29:12,710
ผมก็แค่แสดงให้เหมือนตัวเองเฟอร์เฟ็กต์
1221
01:29:13,213 --> 01:29:14,516
หลอกง่ายชะมัด!
1222
01:29:14,946 --> 01:29:16,426
รอบแรกผ่าน
1223
01:29:16,885 --> 01:29:17,862
รอบสองผ่าน
1224
01:29:17,870 --> 01:29:18,800
(เดนมนุษย์)
(ชื่อ: ฮาราดะ มิอุ ที่อยู่: คานางาวะ)
1225
01:29:18,800 --> 01:29:21,807
เผลอแวบเดียวก็มาถึงรอบสุดท้าย
1226
01:29:24,320 --> 01:29:25,320
(ยุติการตั้งครรภ์)
1227
01:29:30,760 --> 01:29:35,600
ไอ้พวกฝ่ายบุคคลไม่ได้รู้อะไรเลยสักนิด!
1228
01:29:36,000 --> 01:29:37,619
มองคนจากอะไร
1229
01:29:38,120 --> 01:29:39,192
ทำไม...
1230
01:29:39,960 --> 01:29:42,654
ทำไมขี้ครอกอย่างผมถึงผ่านมาจนรอบสุดท้าย
1231
01:29:44,699 --> 01:29:46,149
สิ้นหวังในชีวิต...
1232
01:29:48,013 --> 01:29:50,503
ทำให้คนคนเดียวมีความสุขไม่ได้
1233
01:29:51,400 --> 01:29:54,690
ไอ้กากเดนแบบนี้ผ่านมาถึงรอบสุดท้ายได้ไง!
1234
01:30:01,280 --> 01:30:02,850
พวกนายก็เหมือนกัน
1235
01:30:06,760 --> 01:30:09,490
ดูเหมือนเก่งกาจเลิศเลอ แต่ความจริง...
1236
01:30:10,560 --> 01:30:12,038
ก็แค่เปลือก
1237
01:30:12,760 --> 01:30:15,642
อยากเข้าบริษัทหรู ได้เงินเดือนเยอะ
1238
01:30:15,928 --> 01:30:19,450
แต่ก็เคยชั่วช้าไม่ต่างกัน!
1239
01:30:22,720 --> 01:30:25,781
ก่อนกรุ๊ปดิสคัสชัน 10 วัน
1240
01:30:26,586 --> 01:30:31,127
เมล์ขอเปลี่ยนวิธีคัดเลือก และจะรับแค่คนเดียว
1241
01:30:32,280 --> 01:30:34,345
ความคิดล้างแค้นจึงพุ่งมาในหัว
1242
01:30:34,920 --> 01:30:39,130
พิสูจน์ให้เห็นไปเลยว่าระบบนี้มันห่วยแตก!
1243
01:30:39,560 --> 01:30:41,032
คุกะ ไอ้สวะ!
1244
01:30:41,040 --> 01:30:42,450
ฮาคามาดะ หยุดนะ!
1245
01:30:43,000 --> 01:30:44,330
เห็นไหมล่ะ
1246
01:30:46,160 --> 01:30:47,650
มีแต่พวกไม่เอาไหนจริง ๆ
1247
01:30:58,720 --> 01:31:00,624
ทำไมเราถึงได้รับเลือก
1248
01:31:03,760 --> 01:31:06,050
วิเศษวิโสกันขนาดนั้นเลยเหรอ
1249
01:31:08,560 --> 01:31:11,290
ไม่เอาไหนจนไม่ควรยืนจุดนี้ด้วยซ้ำ
1250
01:31:12,160 --> 01:31:15,009
ทำตัวสนิทสนมกันปลอม ๆ
1251
01:31:15,920 --> 01:31:17,250
หา!
1252
01:31:20,720 --> 01:31:22,387
ลองคิดดูสิ
1253
01:31:23,195 --> 01:31:25,312
เราเป็นเพื่อนกันซะที่ไหน?
1254
01:31:26,040 --> 01:31:29,640
ที่ใกล้ชิดกันเพราะถูกสั่งให้รวมเป็นทีม
1255
01:31:29,640 --> 01:31:32,642
เพื่อจัดกรุ๊ปดิสคัสชันไม่ใช่หรือไง!
1256
01:31:36,760 --> 01:31:38,930
งานเลี้ยงวันนั้นก็เหลือจะเชื่อ
1257
01:31:41,431 --> 01:31:44,432
พอไปถึงร้านก็แทบไม่เชื่อสายตา
1258
01:31:44,440 --> 01:31:46,680
มีแต่พวกบ้าโหวกเหวกกันอยู่ได้
1259
01:31:46,720 --> 01:31:48,730
ชนแก้ว!
1260
01:31:49,680 --> 01:31:51,295
คุกะคุง!
1261
01:31:51,680 --> 01:31:53,138
ยิ่งดูก็ยิ่งรู้สึกว่า
1262
01:31:53,930 --> 01:31:58,415
มีแต่พวกนักศึกษาหางแถวโง่ ๆ
1263
01:31:58,573 --> 01:32:00,092
ยิ่งชวนคลื่นไส้
1264
01:32:03,120 --> 01:32:05,030
ว่าไม่มีใครสมควรได้งานนี้
1265
01:32:06,739 --> 01:32:09,614
ไม่มีใครพึ่งพาได้สักคน
1266
01:32:15,440 --> 01:32:17,810
ฝ่ายบุคคลควรจำใส่กะโหลก
1267
01:32:18,800 --> 01:32:20,317
จะได้รู้ซึ้ง...
1268
01:32:21,080 --> 01:32:25,483
ว่าทั้งมันและเราก็เป็นแค่กากเดนไร้ประโยชน์!
1269
01:32:29,640 --> 01:32:31,113
ชั่วร้ายที่สุด...
1270
01:32:34,633 --> 01:32:37,159
ฉันผิดหวังในตัวคุกะคุงจริง ๆ
1271
01:32:41,440 --> 01:32:43,050
ทำเป็นพูดดีนะ
1272
01:32:46,684 --> 01:32:51,003
ทุกคนยังไม่รู้เลยว่าในซองของคุณชิมะมีอะไร
1273
01:32:52,418 --> 01:32:53,800
ไม่แฟร์เลยนะ
1274
01:33:04,000 --> 01:33:06,290
คำใบ้: สิ่งที่คนร้ายรัก
1275
01:33:07,840 --> 01:33:10,130
แฟร์
1276
01:33:26,120 --> 01:33:30,810
เอ่อ... วันที่ 25 ตุลาคม ปี 2016
1277
01:33:32,400 --> 01:33:34,177
ผมจะบันทึกข้อมูลที่สืบมาไว้ในนี้
1278
01:33:34,186 --> 01:33:35,396
เสียงฮาตาโนะคุง...
1279
01:33:36,360 --> 01:33:39,542
วันนั้นผมโกหก
1280
01:33:40,440 --> 01:33:41,968
ผมไม่ใช่คนร้าย
1281
01:33:42,760 --> 01:33:46,930
ผมทำอะไรไม่ถูก ตอนนั้นไม่เหลือเวลาให้คิดเลย
1282
01:33:47,560 --> 01:33:49,585
หลังกรุ๊ปดิสคัสชันจบลง
1283
01:33:50,769 --> 01:33:52,372
ผมซึมอยู่พักใหญ่
1284
01:33:53,853 --> 01:33:57,115
เมื่อไรช่วงเวลาแสนหดหู่นี้จะผ่านไป
1285
01:33:58,560 --> 01:34:01,244
หรือว่าผมควรไปหาทุกคน
1286
01:34:02,104 --> 01:34:04,546
เพื่อยืนยันความจริง
1287
01:34:07,009 --> 01:34:08,282
ไม่...
1288
01:34:09,655 --> 01:34:11,886
ผมจะแก้แค้นพวกเขาคืน
1289
01:34:13,047 --> 01:34:15,937
ผมไปพบคนที่เกี่ยวข้องกับรูปพวกนั้น
1290
01:34:16,360 --> 01:34:21,050
เพื่อหาหลักฐานมาตัดอนาคต
1291
01:34:21,913 --> 01:34:23,986
ผมตัดสินใจแล้ว
1292
01:34:25,206 --> 01:34:27,196
จะเแฉความผิดของทุกคน
1293
01:34:27,406 --> 01:34:30,660
ให้มหาวิทยาลัยและบริษัทต่าง ๆ รับรู้
1294
01:34:31,640 --> 01:34:37,149
ผมเดินทางไปหาคุณชิมิสึ เพื่อนของโมริคุโบะคุง
1295
01:34:38,511 --> 01:34:39,911
คิดจะทำอะไรเนี่ย!
1296
01:34:39,999 --> 01:34:42,637
ผมตั้งใจทำลายอาชีพของโมริคุโบะคุง
1297
01:34:44,280 --> 01:34:45,396
แต่ว่า...
1298
01:34:46,048 --> 01:34:49,355
เราถูกรุ่นพี่หลอกให้ไปทำน่ะครับ
1299
01:34:49,653 --> 01:34:51,616
ไม่รู้เลยว่าพวกนั้นคือมิจฉาชีพ
1300
01:34:51,920 --> 01:34:52,965
เอ๊ะ...
1301
01:34:54,202 --> 01:34:57,177
คนที่เอะใจก่อนคือโมริคุโบะครับ
1302
01:35:00,120 --> 01:35:03,330
เขายอมเสี่ยงเอาเรื่องไปแจ้งมหาวิทยาลัย
1303
01:35:05,640 --> 01:35:08,591
ถ้าเขาไม่ทำแบบนั้น ป่านนี้...
1304
01:35:08,859 --> 01:35:10,551
เราคงติดคุกไปแล้วละครับ
1305
01:35:11,427 --> 01:35:13,173
สิ่งที่คุณชิมิสึเล่า
1306
01:35:13,929 --> 01:35:15,549
ทำให้ผมผิดหวัง
1307
01:35:17,140 --> 01:35:18,202
ต่อมา...
1308
01:35:18,628 --> 01:35:21,810
ผมไปเจอรุ่นน้องของฮาคามาดะคุง
1309
01:35:22,253 --> 01:35:23,253
จริงเหรอเนี่ย!
1310
01:35:23,480 --> 01:35:28,336
มั่นใจว่าคราวนี้ต้องขุดเรื่องฉาวนั้นได้แน่
1311
01:35:28,480 --> 01:35:33,290
มีคนกลั่นแกล้งรุ่นน้องในชมรม รุ่นพี่ไม่ยอม
1312
01:35:34,399 --> 01:35:36,100
ก็รายงานให้โรงเรียนทราบ
1313
01:35:36,767 --> 01:35:38,710
โรงเรียนลงโทษด้วยการ...
1314
01:35:39,810 --> 01:35:42,643
ไล่หมอนั่นออกทันที แล้ววันต่อมา...
1315
01:35:42,817 --> 01:35:45,130
หมอนั่นก็ฆ่าตัวตาย
1316
01:35:48,586 --> 01:35:51,079
รุ่นพี่ฮาคามาดะไม่ได้ทำอะไรผิดเลย
1317
01:35:52,880 --> 01:35:54,502
เขาถูกกระทำด้วยซ้ำ
1318
01:35:55,680 --> 01:35:59,750
ฮาคามาดะคุงแค่ช่วยคนที่ถูกกลั่นแกล้งเท่านั้น
1319
01:36:01,720 --> 01:36:04,421
ผมได้เจอเพื่อนสมัยเรียนของคุณยาชิโระด้วย
1320
01:36:07,240 --> 01:36:10,650
พ่อของยาชิโระเคยเป็นเจ้าของธุรกิจน่ะ
1321
01:36:11,653 --> 01:36:16,931
แต่ล้มละลายก็เลยทิ้งลูกเมียไปทั้งที่เธอยังเด็ก
1322
01:36:17,799 --> 01:36:22,751
พอที่บ้านยากจนก็ถูกกลั่นแกล้งบ่อย ๆ
1323
01:36:24,360 --> 01:36:30,006
ยาชิโระพูดมาตลอดว่าอยากให้แม่มีชีวิตที่สบาย
1324
01:36:31,280 --> 01:36:34,670
ยอมทำงานร้านนั่งดริงก์เพื่อหาเงินให้แม่
1325
01:36:35,215 --> 01:36:41,635
ก็เลยเลือกแต่บริษัทเงินเดือนดีอย่างสปิราลิงซ์ไง
1326
01:36:42,360 --> 01:36:44,690
คุณยาชิโระเคยถูกกลั่นแกล้งตอนเด็กๆ
1327
01:36:45,680 --> 01:36:47,130
ผมไม่รู้มาก่อนเลย
1328
01:36:48,445 --> 01:36:52,551
ไม่แปลกที่คุณยาชิโระจะโกรธฮาคามาดะคุงมาก
1329
01:36:53,800 --> 01:36:55,410
แล้วก็คุกะคุง...
1330
01:36:56,326 --> 01:36:59,767
ฉันไปหาคุณฮาราดะมา คนรักเก่าของนาย
1331
01:37:00,660 --> 01:37:02,070
ยุ่งไม่เข้าเรื่อง
1332
01:37:02,560 --> 01:37:04,525
เรื่องทำแท้งลูก...
1333
01:37:06,847 --> 01:37:08,417
เราตัดสินใจร่วมกันค่ะ
1334
01:37:09,880 --> 01:37:12,570
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเขาคนเดียว
1335
01:37:14,352 --> 01:37:15,491
แต่ว่า...
1336
01:37:17,033 --> 01:37:19,883
พอพ่อแม่ฉันรู้เรื่องนี้ก็โกรธจัด
1337
01:37:20,400 --> 01:37:24,595
ฉันเลยต้องกลับบ้านเกิด ไม่ทันได้บอกลาเขาเลย
1338
01:37:27,000 --> 01:37:28,290
ความจริง...
1339
01:37:32,286 --> 01:37:33,810
ฉันอยาก...
1340
01:37:36,984 --> 01:37:38,611
อยู่กับเขาไปจนตลอดกาล
1341
01:37:40,920 --> 01:37:42,090
เขาน่ะ...
1342
01:37:43,520 --> 01:37:45,810
ชอบเอาแต่โทษตัวเอง
1343
01:37:46,639 --> 01:37:49,154
คิดว่าตัวเองไม่สมควรมีชีวิตอยู่
1344
01:37:52,480 --> 01:37:54,226
ถ้าคุณได้เจอเขา
1345
01:37:55,707 --> 01:37:57,237
ช่วยบอกให้ทีได้ไหมคะ
1346
01:37:59,720 --> 01:38:01,090
ว่าฉันอยากให้เขา...
1347
01:38:03,059 --> 01:38:05,693
ใจดีกับตัวเองมากกว่านี้
1348
01:38:07,400 --> 01:38:09,312
เธอน่ะเข้มงวดเกินไป!
1349
01:38:10,280 --> 01:38:14,250
ทั้งกับคนอื่น กับสังคม กับตัวเอง!
1350
01:38:16,040 --> 01:38:17,490
ช่วยบอกเขาที
1351
01:38:19,873 --> 01:38:21,957
ว่ามีความสุขกับชีวิตบ้าง
1352
01:38:23,640 --> 01:38:27,472
คุกะคุง ทำไมนายต้องโกหก
1353
01:38:28,993 --> 01:38:31,323
จำเป็นต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ
1354
01:38:32,986 --> 01:38:37,376
ระหว่างฟังเรื่องพวกนั้น ฉันก็คิดหาเหตุผล
1355
01:38:37,920 --> 01:38:42,450
มีรุ่นพี่คนนึงที่เขานับถือมากเลยค่ะ
1356
01:38:43,760 --> 01:38:47,786
เห็นว่าสมัครเข้าสปิราลิงซ์เหมือนกัน
1357
01:38:48,190 --> 01:38:49,456
แต่ไม่ได้งาน
1358
01:38:49,807 --> 01:38:51,737
เขาเลยบอกฉันแบบนี้
1359
01:38:52,480 --> 01:38:55,810
พวกฝ่ายบุคคลไม่ได้รู้อะไรเลย
1360
01:38:57,160 --> 01:39:01,410
คุณฮาราดะทำให้ฉันเข้าใจทุกอย่าง
1361
01:39:05,280 --> 01:39:07,753
คนที่วางแผนใส่ร้ายฉันคือนาย
1362
01:39:09,000 --> 01:39:13,296
นายทำร้ายตัวเองและทุกคนเพื่อแสดงเจตนารมณ์
1363
01:39:13,640 --> 01:39:14,889
ใช่หรือเปล่า
1364
01:39:16,760 --> 01:39:17,930
ดังนั้น
1365
01:39:19,240 --> 01:39:21,498
ฉันจะไม่ต่อว่าอะไรนายหรอก
1366
01:39:23,800 --> 01:39:26,721
แน่นอน รวมถึงทุกคนด้วย
1367
01:39:29,240 --> 01:39:32,130
แล้วก็... คุณชิมะ
1368
01:39:34,133 --> 01:39:35,898
คุณมีความพยายามกว่าใคร
1369
01:39:36,534 --> 01:39:39,690
ภายนอกดูเปราะบางแต่ไม่เคยยอมแพ้ง่าย ๆ
1370
01:39:40,680 --> 01:39:43,890
ตอนนี้คุณคงเป็นคนสำคัญของสปิราลิงซ์ไปแล้ว
1371
01:39:45,560 --> 01:39:46,797
แต่นั่นก็เป็นเหตุผล
1372
01:39:48,293 --> 01:39:50,416
ที่ทำให้ผมตกใจกับคำพูดในวันนั้น
1373
01:39:51,073 --> 01:39:52,128
ฮาตาโนะคุง
1374
01:39:53,569 --> 01:39:55,135
ฉันมีเรื่องอยากขอร้องน่ะ
1375
01:39:58,367 --> 01:40:00,967
ถ้าเกิดว่ากรุ๊ปดิสคัสชัน...
1376
01:40:01,180 --> 01:40:03,650
เราต้องเลือกคนอื่นที่ไม่ใช่ตัวเอง
1377
01:40:04,745 --> 01:40:06,075
ช่วยเลือกฉันได้ไหม
1378
01:40:07,719 --> 01:40:10,617
แล้วฉันจะเลือกฮาตาโนะคุงเหมือนกัน
1379
01:40:13,920 --> 01:40:15,125
ขอร้องละ
1380
01:40:25,720 --> 01:40:26,793
คุณชิมะ...
1381
01:40:32,720 --> 01:40:33,870
ขอโทษที
1382
01:40:36,240 --> 01:40:37,598
ผมทำไม่ได้...
1383
01:40:39,946 --> 01:40:41,032
ขอโทษนะ
1384
01:40:47,400 --> 01:40:50,214
คุณชิมะไม่จำเป็นต้องขอร้องผมเลย
1385
01:40:51,760 --> 01:40:54,857
เพราะ...ต่อให้คุณไม่ขอ
1386
01:40:56,200 --> 01:41:00,758
ผมก็คิดว่าคุณเป็นคนที่เหมาะสมที่สุดอยู่แล้ว
1387
01:41:03,600 --> 01:41:05,552
ตอนนั้นที่ผมไม่ตอบตกลง
1388
01:41:07,233 --> 01:41:10,675
เพราะไม่อยากให้คิดว่าผมเลือกคุณเพราะคำขอร้อง
1389
01:41:12,120 --> 01:41:14,691
ผมเลือกคุณด้วยเจตนาของผมเอง
1390
01:41:16,106 --> 01:41:20,565
ผมอยากให้คุณรับรู้ ดังนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1391
01:41:21,780 --> 01:41:24,491
ผมก็จะโหวตให้คุณต่อไป
1392
01:41:31,760 --> 01:41:33,037
แต่ตอนนั้น
1393
01:41:34,038 --> 01:41:36,094
พอเห็นว่าคุณชิมะสงสัยผม
1394
01:41:37,560 --> 01:41:39,195
ผมแตกสลาย
1395
01:41:43,360 --> 01:41:48,372
ใจนึงก็ไม่อยากให้ใครเจ็บปวดเพราะซองพวกนั้น
1396
01:41:48,846 --> 01:41:50,694
ผมทนดูไม่ไหวอีกแล้ว
1397
01:41:51,567 --> 01:41:53,617
สุดท้ายผมเลยดิ้นรน
1398
01:41:54,360 --> 01:41:58,212
เพื่อเก็บซองของคุณชิมะไป
1399
01:42:00,967 --> 01:42:02,208
คุณชิมะ
1400
01:42:03,660 --> 01:42:08,270
ซองในวันนั้นไม่อยู่บนโลกนี้อีกต่อไปแล้ว
1401
01:42:10,520 --> 01:42:12,357
ผมเผามันทิ้งโดยไม่เปิดดู
1402
01:42:14,240 --> 01:42:16,413
อดีตอันเลวร้ายของคุณชิมะ
1403
01:42:17,906 --> 01:42:19,564
แม้แต่ผมก็ไม่มีวันรู้
1404
01:42:21,808 --> 01:42:24,682
ไม่จำเป็นต้องรู้แต่แรกด้วยซ้ำ
1405
01:42:25,680 --> 01:42:31,257
ใครอยากขุดคุ้ยอดีตของคนอื่นนักก็ปล่อยเขาไป
1406
01:42:38,320 --> 01:42:39,817
สุดท้ายแล้ว
1407
01:42:41,073 --> 01:42:44,563
พอได้ไปเจอคนพวกนั้น ผมถึงได้รู้
1408
01:42:46,560 --> 01:42:50,610
ว่าทุกคนที่ผมเชื่อมั่นและชื่นชมจากใจ
1409
01:42:52,260 --> 01:42:54,728
ยังเป็นคนดีคนเดิมที่ผมรู้จักเสมอมา
1410
01:42:57,633 --> 01:42:59,450
ผมต่างหากที่เป็นคนเลว
1411
01:43:01,699 --> 01:43:02,749
ฮาตาโนะคุง...
1412
01:43:03,413 --> 01:43:07,534
ผมรู้แล้วว่าตัวเองไร้ค่าและขี้โกงขนาดไหน
1413
01:43:09,421 --> 01:43:10,831
น่าละอายจริงๆ
1414
01:43:10,840 --> 01:43:15,032
ฮาตาโนะ แกไม่ได้เป็นแบบนั้นซะหน่อย
1415
01:43:17,207 --> 01:43:21,814
ฉันตามขุดคุ้ยเรื่องของทุกคน สุดท้ายก็แพ้
1416
01:43:23,473 --> 01:43:26,883
รู้สึกทุเรศตัวเองเหลือเกิน!
1417
01:43:30,726 --> 01:43:32,426
อย่าพูดแบบนั้นสิ
1418
01:43:34,560 --> 01:43:37,050
แค่วันนั้นวันเดียว
1419
01:43:38,300 --> 01:43:41,310
ทุกคนอาจจะเผยด้านแย่ ๆ ออกมาก็จริง
1420
01:43:42,920 --> 01:43:44,062
แต่นั่น...
1421
01:43:45,060 --> 01:43:48,872
ก็แค่ส่วนหนึ่งบนด้านมืดของพระจันทร์
1422
01:43:51,840 --> 01:43:57,770
การตัดสินใครจากด้านเดียวถือเป็นเรื่องโง่เขลา
1423
01:43:59,746 --> 01:44:01,764
ฮาตาโนะคุงเคยพูดไว้นี่นา
1424
01:44:06,652 --> 01:44:08,588
ด้านมือของพระจันทร์...
1425
01:44:10,486 --> 01:44:11,900
จำได้ด้วยเหรอ
1426
01:44:15,186 --> 01:44:16,460
จำได้สิ
1427
01:44:47,680 --> 01:44:50,450
จะอีก 5 ปี หรือ 10 ปี
1428
01:44:51,440 --> 01:44:55,139
ไม่ว่าจะทำงานอะไร อยู่บริษัทไหน
1429
01:44:56,600 --> 01:45:00,117
ผมก็อยากกลับมาพบทุกคนได้อย่างภาคภูมิใจ
1430
01:45:01,560 --> 01:45:03,568
ผมจะเดินหน้าต่อไป
1431
01:45:08,206 --> 01:45:11,416
จนกว่าจะถึงวันนั้น ผมจะบันทึกเสียงนี้ไว้
1432
01:45:13,840 --> 01:45:16,444
เพื่อยืนยันถึงความแน่วแน่ของตัวเอง
1433
01:45:29,906 --> 01:45:31,876
คาดไม่ถึงจริง ๆ
1434
01:45:33,440 --> 01:45:36,770
จะว่าสมเป็นฮาตาโนะ...ก็ใช่
1435
01:45:40,566 --> 01:45:42,209
คงไม่ได้เจอกันแล้วสินะ
1436
01:45:43,660 --> 01:45:44,730
ฮาตาโนะ
1437
01:45:57,353 --> 01:45:58,988
ฉันขอสารภาพ
1438
01:46:01,546 --> 01:46:05,716
ตอนนั้นฉันรู้ว่าฮาตาโนะคุงมีใจให้
1439
01:46:08,040 --> 01:46:10,050
ฉันเลยใช้ประโยชน์จากเรื่องนั้น
1440
01:46:11,240 --> 01:46:14,930
บอกเขาว่าถ้าต้องเลือกคนใดคนนึง
1441
01:46:15,833 --> 01:46:18,240
ก็ขอให้เลือกฉันที
1442
01:46:20,140 --> 01:46:22,750
ฉันหลอกใช้ฮาตาโนะคุง
1443
01:46:24,760 --> 01:46:26,467
เรื่องนี้ต่างหากที่น่าละอาย
1444
01:46:35,400 --> 01:46:36,690
คุกะคุง
1445
01:46:40,280 --> 01:46:42,248
ในซองนั้นมีอะไร
1446
01:46:45,873 --> 01:46:47,700
บอกทุกคนไปสิ
1447
01:47:00,426 --> 01:47:01,846
พอเถอะ
1448
01:47:04,559 --> 01:47:06,238
ทั้งเรื่องซอง เรื่องอดีต
1449
01:47:08,138 --> 01:47:09,405
ไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว
1450
01:47:10,886 --> 01:47:12,759
ฮาตาโนะบอกผมแบบนั้น
1451
01:47:15,340 --> 01:47:16,618
ใช่แล้วละ
1452
01:47:18,153 --> 01:47:19,519
ฉันก็คิดเหมือนกัน
1453
01:47:25,713 --> 01:47:27,080
ฉันแพ้ราบคาบแล้วละ
1454
01:47:28,563 --> 01:47:29,661
ฮาตาโนะ
1455
01:48:21,886 --> 01:48:23,720
วันนี้ขอบคุณมากนะคะ
1456
01:48:24,524 --> 01:48:26,696
พี่ก็คงดีใจเหมือนกัน
1457
01:48:29,240 --> 01:48:30,490
คุณโยชิเอะคะ
1458
01:48:31,533 --> 01:48:32,553
คะ?
1459
01:48:32,753 --> 01:48:35,346
ฉันคิดว่านี่ไม่ใช่จุดสิ้นสุดหรอกค่ะ
1460
01:48:37,459 --> 01:48:40,605
ตรงกันข้ามด้วยซ้ำ เป็นจุดเริ่มต้นต่างหาก
1461
01:48:41,720 --> 01:48:44,941
วันนี้ฉันมาเพื่อบอกฮาตาโนะคุงเรื่องนั้น
1462
01:49:00,400 --> 01:49:02,493
ขออภัยที่ให้รอครับ เชิญครับ
1463
01:49:02,966 --> 01:49:04,174
- ค่ะ
- ครับ
1464
01:49:06,600 --> 01:49:07,930
ขออนุญาตครับ
1465
01:49:09,400 --> 01:49:11,035
ผู้สมัคร 3 ท่านครับ
1466
01:49:12,480 --> 01:49:13,650
ขออนุญาตค่ะ
1467
01:49:13,886 --> 01:49:15,136
ขออนุญาตค่ะ
1468
01:49:15,693 --> 01:49:16,774
ขออนุญาตครับ
1469
01:49:20,240 --> 01:49:24,905
ดิฉันเป็นผู้สัมภาษณ์ในวันนี้ ชื่อชิมะ อิโอริค่ะ
1470
01:49:25,266 --> 01:49:26,732
ขอฝากตัวด้วยนะคะ
1471
01:49:27,480 --> 01:49:29,130
ขอฝากตัวด้วยค่ะ / ครับ
1472
01:49:31,160 --> 01:49:32,970
เชิญนั่งได้เลยค่ะ
1473
01:49:33,520 --> 01:49:34,850
ขออนุญาตนะคะ / ครับ
1474
01:49:42,593 --> 01:49:45,523
มินามิ ฮามาเบะ
1475
01:49:45,753 --> 01:49:49,905
เอจิ อากะโซ
1476
01:49:50,392 --> 01:49:54,050
ฮายาโตะ ซาโนะ
1477
01:49:54,939 --> 01:49:58,360
มิซุกิ ยามาชิตะ
1478
01:49:59,506 --> 01:50:03,343
ยูกิ คุระ
1479
01:50:04,176 --> 01:50:08,211
โช นิชิงากิ
1480
01:50:48,959 --> 01:50:52,959
ดัดแปลงจากนิยาย "ใครโกหกยกมือขึ้น"
1481
01:50:52,968 --> 01:50:56,978
โดย อากินาริ อาซาคุระ (คาโดกาวะ บุงโกะ)
1482
01:53:07,486 --> 01:53:11,716
กำกับภาพยนตร์ โดย ยูอิจิ ซาโต้
1483
01:53:20,920 --> 01:53:25,690
© 2024 "6 Lying University Students" Film Partners
165052