Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:40,890
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,870 --> 00:01:43,950
{\an8}[Episode 34]
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,280
The first rain of this year
4
00:02:13,280 --> 00:02:14,470
has finally arrived.
5
00:02:15,370 --> 00:02:17,630
May Yao State be blessed
with favorable weather,
6
00:02:17,630 --> 00:02:18,960
peace, and prosperity,
7
00:02:19,810 --> 00:02:20,900
and may the people
8
00:02:21,620 --> 00:02:22,960
live better lives.
9
00:02:24,340 --> 00:02:25,560
By the way, Prince Annan,
10
00:02:25,560 --> 00:02:27,150
the house where Miss Li is being held
11
00:02:27,150 --> 00:02:28,360
has long been in disrepair.
12
00:02:28,360 --> 00:02:29,780
The roof has several leaks.
13
00:02:29,780 --> 00:02:30,840
With the recent strong winds,
14
00:02:30,840 --> 00:02:32,840
should we send someone to repair it?
15
00:04:12,500 --> 00:04:13,560
What are you doing?
16
00:04:34,040 --> 00:04:35,150
So clumsy.
17
00:04:35,750 --> 00:04:37,350
Just like a prisoner indeed.
18
00:04:43,400 --> 00:04:44,800
Since you can't do it properly,
19
00:04:44,800 --> 00:04:45,760
why didn't you call the guards?
20
00:04:45,760 --> 00:04:47,450
Aren't I a prisoner?
21
00:04:47,520 --> 00:04:49,240
What right do I have to be picky?
22
00:04:49,240 --> 00:04:51,180
Aren't you quite picky yourself?
23
00:04:51,930 --> 00:04:53,370
Prince Annan,
24
00:04:53,380 --> 00:04:55,330
what brings you here
25
00:04:55,370 --> 00:04:56,820
in the middle of the night?
26
00:05:01,060 --> 00:05:02,730
This house is so dilapidated.
27
00:05:02,940 --> 00:05:05,000
I'm afraid if it collapses
and kills my prisoner,
28
00:05:05,000 --> 00:05:06,320
it would be quite a loss.
29
00:05:15,920 --> 00:05:16,850
I'll take a look.
30
00:05:17,240 --> 00:05:18,560
Since there are guards,
31
00:05:19,550 --> 00:05:21,670
why trouble yourself, Prince Annan?
32
00:05:29,000 --> 00:05:29,970
The guards...
33
00:05:30,480 --> 00:05:32,380
have their own duties.
34
00:06:46,240 --> 00:06:47,310
Prince Annan,
35
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
you're injured?
36
00:06:53,310 --> 00:06:54,260
Do you need help?
37
00:06:57,050 --> 00:06:57,930
It's fine.
38
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
Prince Annan,
39
00:07:09,750 --> 00:07:11,380
you truly are farsighted.
40
00:07:12,160 --> 00:07:14,420
You once sent over ointment for bruises.
41
00:07:14,600 --> 00:07:15,520
Perfect timing.
42
00:07:16,000 --> 00:07:17,660
You could use it yourself now.
43
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
Help yourself.
44
00:08:27,080 --> 00:08:29,120
I heard Yao State rarely gets rain,
45
00:08:29,680 --> 00:08:30,920
yet today
46
00:08:31,940 --> 00:08:33,510
it pours so heavily.
47
00:08:37,020 --> 00:08:38,840
If every year could be like this,
48
00:08:40,950 --> 00:08:41,750
the people
49
00:08:41,980 --> 00:08:43,540
would have better lives.
50
00:08:51,320 --> 00:08:52,360
It's weird.
51
00:08:53,540 --> 00:08:55,870
I feel like I've heard these words before.
52
00:08:56,200 --> 00:08:57,390
They're so familiar.
53
00:08:59,250 --> 00:09:01,040
Even this scene in the rain
54
00:09:02,550 --> 00:09:04,820
feels like something I've experienced.
55
00:09:35,530 --> 00:09:37,070
You took quite a fall today.
56
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
After all,
57
00:09:38,500 --> 00:09:39,630
it was because of me.
58
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
I'm the kind of person
59
00:09:42,820 --> 00:09:45,080
who doesn't like owing favors to others.
60
00:10:51,460 --> 00:10:53,220
Remember this pain.
61
00:10:54,590 --> 00:10:56,040
Even though our blood pact
62
00:10:56,340 --> 00:10:59,200
will disappear
after the Jade Linglong is removed,
63
00:11:00,070 --> 00:11:01,190
this mark
64
00:11:02,340 --> 00:11:04,420
will remain on your body forever.
65
00:11:06,380 --> 00:11:08,500
This is our new bond.
66
00:11:22,100 --> 00:11:23,830
I was severely injured before.
67
00:11:24,130 --> 00:11:25,740
I've forgotten many things.
68
00:11:26,460 --> 00:11:27,340
This bite mark…
69
00:11:27,660 --> 00:11:29,660
I don't even know where it came from.
70
00:11:45,660 --> 00:11:47,920
Though you were trained in martial arts,
71
00:11:49,500 --> 00:11:51,550
you do know how to take care of people.
72
00:11:53,220 --> 00:11:54,500
Because in the past,
73
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
someone took care of me this way too.
74
00:12:07,380 --> 00:12:08,540
That Jin'an again.
75
00:12:12,260 --> 00:12:13,900
Since you can't let him go,
76
00:12:15,140 --> 00:12:16,540
how about I bring him here
77
00:12:17,020 --> 00:12:18,220
to keep you company?
78
00:12:20,070 --> 00:12:21,730
It doesn't matter where he is.
79
00:12:22,780 --> 00:12:24,380
We once promised each other:
80
00:12:25,220 --> 00:12:26,260
born together,
81
00:12:28,020 --> 00:12:29,100
and die together.
82
00:12:31,780 --> 00:12:33,320
With our hearts connected,
83
00:12:33,950 --> 00:12:34,860
wherever we go,
84
00:12:35,580 --> 00:12:37,630
it's as if we're by each other's side.
85
00:12:38,860 --> 00:12:40,990
You actually believe such sweet talk?
86
00:12:42,070 --> 00:12:43,660
How many people in this world
87
00:12:44,660 --> 00:12:46,860
live for a fleeting promise?
88
00:12:48,070 --> 00:12:49,460
If a person
89
00:12:50,300 --> 00:12:51,540
has no faith,
90
00:12:52,420 --> 00:12:53,780
what meaning is there
91
00:12:56,270 --> 00:12:57,800
in the long journey of life?
92
00:13:00,500 --> 00:13:01,900
How can you be sure
93
00:13:02,710 --> 00:13:04,030
his heart is unchanged,
94
00:13:04,780 --> 00:13:05,820
just like yours?
95
00:13:54,380 --> 00:13:56,120
It's raining heavily outside.
96
00:13:56,420 --> 00:13:57,380
You're injured
97
00:13:57,380 --> 00:13:58,640
and can't move easily.
98
00:13:59,140 --> 00:14:00,070
Why don't you
99
00:14:00,380 --> 00:14:01,740
stay here tonight?
100
00:14:06,500 --> 00:14:09,620
You don't even care about propriety
between men and women?
101
00:14:09,620 --> 00:14:10,530
Prince Annan,
102
00:14:10,900 --> 00:14:13,500
are you afraid
I might have improper thoughts?
103
00:14:15,740 --> 00:14:17,540
Walking out from here
in the middle of the night
104
00:14:17,540 --> 00:14:18,800
with an injured waist…
105
00:14:18,860 --> 00:14:20,650
it would cause even more gossip.
106
00:14:24,660 --> 00:14:26,860
This medicine is good
for improving blood circulation.
107
00:14:26,860 --> 00:14:28,900
You'll feel much better by morning.
108
00:14:58,020 --> 00:14:59,490
Where will you sleep then?
109
00:15:03,900 --> 00:15:06,580
Since you're so concerned
about your reputation,
110
00:15:06,580 --> 00:15:07,900
I'll sleep on the floor.
111
00:15:08,370 --> 00:15:10,300
Don't think you can pull any tricks
112
00:15:10,300 --> 00:15:11,460
while I'm asleep.
113
00:15:12,980 --> 00:15:15,110
I've been through countless battles.
114
00:15:15,140 --> 00:15:16,950
I'm alert enough to notice that.
115
00:15:48,700 --> 00:15:49,780
I told you...
116
00:15:50,820 --> 00:15:52,700
I could die for you.
117
00:16:03,420 --> 00:16:04,470
Every debt
118
00:16:05,190 --> 00:16:06,000
has a debtor.
119
00:16:07,340 --> 00:16:08,260
I will make Li Wei pay
120
00:16:08,260 --> 00:16:09,900
the blood debt he owes me.
121
00:16:11,330 --> 00:16:13,050
Although I know it's unlikely,
122
00:16:13,750 --> 00:16:15,080
I still want to ask you—
123
00:16:17,000 --> 00:16:18,420
will you go with me?
124
00:17:19,950 --> 00:17:21,540
Prince Annan, you're awake?
125
00:17:32,860 --> 00:17:33,530
Get up
126
00:17:33,530 --> 00:17:34,530
and have some tea.
127
00:17:42,460 --> 00:17:43,220
When did I
128
00:17:44,250 --> 00:17:45,580
fall asleep last night?
129
00:17:47,460 --> 00:17:48,530
I only know
130
00:17:48,700 --> 00:17:50,290
that you slept very soundly.
131
00:17:50,530 --> 00:17:51,740
Well, your alertness
132
00:17:51,740 --> 00:17:52,770
was a bit lacking.
133
00:17:53,770 --> 00:17:55,910
But for someone
who leads troops in battle,
134
00:17:55,910 --> 00:17:57,820
it's rare to get a good night's sleep.
135
00:17:57,820 --> 00:17:59,550
You should be happier about it.
136
00:18:01,630 --> 00:18:03,230
Don't keep such a stern face.
137
00:18:22,700 --> 00:18:23,950
She is an enemy general
138
00:18:23,950 --> 00:18:25,750
and the daughter of my nemesis.
139
00:18:25,910 --> 00:18:26,530
I stayed here overnight
140
00:18:26,530 --> 00:18:27,860
to test her.
141
00:18:28,890 --> 00:18:29,430
How did I end up
142
00:18:29,430 --> 00:18:31,690
falling asleep without any guard at all?
143
00:18:42,310 --> 00:18:43,270
Prince Annan.
144
00:18:46,580 --> 00:18:47,510
Find a craftsman
145
00:18:48,220 --> 00:18:49,250
to fix the roof.
146
00:18:49,280 --> 00:18:49,890
Yes.
147
00:19:03,670 --> 00:19:04,910
We're in Yao State territory.
148
00:19:04,910 --> 00:19:06,190
Don't act rashly.
149
00:19:10,220 --> 00:19:11,010
Jin'an...
150
00:19:11,980 --> 00:19:13,380
is actually Duan Aodeng?
151
00:19:14,670 --> 00:19:15,530
This year,
152
00:19:15,910 --> 00:19:17,530
Shuang has worked tirelessly,
153
00:19:17,530 --> 00:19:19,630
only to nurture a tiger that will harm us.
154
00:19:19,630 --> 00:19:21,690
But they were once lovers, after all.
155
00:19:21,700 --> 00:19:23,430
How could he harm Shuang?
156
00:19:25,290 --> 00:19:26,220
It seems Jin'an
157
00:19:26,740 --> 00:19:28,790
has completely forgotten Li Shuang.
158
00:19:29,670 --> 00:19:31,100
Now, to him,
159
00:19:31,430 --> 00:19:33,860
Li Shuang is merely an enemy prisoner.
160
00:19:35,010 --> 00:19:36,220
I don't care who he is.
161
00:19:36,910 --> 00:19:38,030
On Wuling Mountain,
162
00:19:38,190 --> 00:19:39,910
Shuang almost died for him.
163
00:19:40,740 --> 00:19:42,330
He is so utterly ungrateful.
164
00:19:42,390 --> 00:19:44,010
I must teach him a lesson.
165
00:19:44,250 --> 00:19:47,460
So what if you were to tear apart
the Yao State imperial palace?
166
00:19:47,460 --> 00:19:48,930
The most important thing right now
167
00:19:48,930 --> 00:19:50,570
is to rescue Li Shuang first.
168
00:19:58,190 --> 00:19:58,700
What...
169
00:19:58,900 --> 00:19:59,420
Did...
170
00:19:59,440 --> 00:20:01,030
Did you really pin them down?
171
00:20:01,100 --> 00:20:02,150
Not only that,
172
00:20:02,340 --> 00:20:03,250
when they wake up later,
173
00:20:03,250 --> 00:20:04,990
they won't remember seeing us.
174
00:20:05,260 --> 00:20:06,190
But this trick
175
00:20:06,190 --> 00:20:07,780
can only last for one hour at most.
176
00:20:07,780 --> 00:20:08,840
We have to be quick.
177
00:20:23,690 --> 00:20:25,080
Why are you following me?
178
00:20:26,010 --> 00:20:26,810
To rescue her.
179
00:20:26,910 --> 00:20:28,100
I should be the one saving my own bestie.
180
00:20:28,100 --> 00:20:28,910
You keep watch at the door.
181
00:20:28,910 --> 00:20:29,700
If anyone comes,
182
00:20:29,700 --> 00:20:30,690
or if they wake up,
183
00:20:30,690 --> 00:20:31,570
knock them out.
184
00:20:33,530 --> 00:20:34,220
Be quick.
185
00:20:34,390 --> 00:20:35,670
Remember, one hour.
186
00:20:36,100 --> 00:20:37,240
I know that already.
187
00:20:43,950 --> 00:20:44,740
Shuang?
188
00:20:46,500 --> 00:20:47,290
Shuang!
189
00:20:48,170 --> 00:20:48,580
Shuang.
190
00:20:48,580 --> 00:20:49,390
Lu Xin?
191
00:20:49,950 --> 00:20:50,880
Why are you here?
192
00:20:50,980 --> 00:20:51,700
I heard you were captured,
193
00:20:51,700 --> 00:20:52,900
so I came specially to rescue you.
194
00:20:52,900 --> 00:20:53,820
Come with me now.
195
00:20:56,600 --> 00:20:57,160
Lu Xin.
196
00:20:59,530 --> 00:21:00,740
I can't leave now.
197
00:21:00,860 --> 00:21:01,700
Why not?
198
00:21:03,150 --> 00:21:05,880
Not only
is your living situation so humble here,
199
00:21:06,430 --> 00:21:07,980
but that Duan Aodeng...
200
00:21:08,440 --> 00:21:10,090
He doesn't even remember you.
201
00:21:10,500 --> 00:21:12,630
He's no longer the Jin'an he used to be.
202
00:21:16,600 --> 00:21:17,470
I'm not staying
203
00:21:19,500 --> 00:21:20,530
because of him.
204
00:21:23,950 --> 00:21:24,930
The misunderstandings
between the two countries
205
00:21:24,930 --> 00:21:26,460
haven't been resolved yet.
206
00:21:27,340 --> 00:21:28,440
If I escape alone,
207
00:21:29,190 --> 00:21:31,720
it will surely endanger
my fellow prisoners.
208
00:21:32,010 --> 00:21:33,220
If Yao State uses that
209
00:21:33,430 --> 00:21:34,770
as an excuse to go to war,
210
00:21:35,050 --> 00:21:37,100
it will be the people
of both countries who suffer.
211
00:21:37,100 --> 00:21:37,950
Shuang,
212
00:21:38,740 --> 00:21:40,670
I'm just a wandering doctor.
213
00:21:40,980 --> 00:21:43,440
I don't have
your breadth of mind and vision.
214
00:21:43,500 --> 00:21:45,350
I can't care for the entire world.
215
00:21:45,430 --> 00:21:47,250
I just want you to survive.
216
00:21:50,310 --> 00:21:51,900
If the bloodshed happens again,
217
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
what's the point of my survival?
218
00:21:53,860 --> 00:21:55,150
But if you stay,
219
00:21:55,250 --> 00:21:57,110
will the war really not break out?
220
00:21:57,980 --> 00:21:59,010
Duan Aodeng
221
00:21:59,670 --> 00:22:01,320
is bloodthirsty and warlike.
222
00:22:02,010 --> 00:22:04,610
Can you guarantee
you'll survive in his hands?
223
00:22:16,180 --> 00:22:17,510
Actually, during this time
224
00:22:17,510 --> 00:22:18,580
with him,
225
00:22:19,820 --> 00:22:20,860
I've found
226
00:22:21,520 --> 00:22:23,760
he's not someone
who slaughters the innocent.
227
00:22:23,760 --> 00:22:24,480
Sometimes,
228
00:22:25,630 --> 00:22:26,990
he does show kindness.
229
00:22:28,190 --> 00:22:29,360
Since he wants to use me
230
00:22:29,360 --> 00:22:30,820
to force Taijin to comply,
231
00:22:30,880 --> 00:22:32,550
he won't rashly start a war.
232
00:22:36,510 --> 00:22:38,470
You're my best friend.
233
00:22:40,250 --> 00:22:41,630
If you want to stay,
234
00:22:42,100 --> 00:22:43,710
I'll respect your decision.
235
00:22:44,340 --> 00:22:46,480
But I won't let anything happen to you.
236
00:22:46,540 --> 00:22:48,680
Mo Yin and I will protect you in secret,
237
00:22:48,910 --> 00:22:50,250
until Duan Aodeng
238
00:22:51,340 --> 00:22:53,210
lets you return safely to Taijin.
239
00:23:30,580 --> 00:23:31,580
[Stay calm.]
240
00:23:31,880 --> 00:23:32,740
[Two days later,]
241
00:23:32,740 --> 00:23:34,060
[we'll meet at the inn.]
242
00:24:19,670 --> 00:24:21,200
[Where did all these scars]
243
00:24:21,230 --> 00:24:22,550
[come from?]
244
00:24:23,770 --> 00:24:25,980
[She's just a defeated general
of our enemy nation.]
245
00:24:25,980 --> 00:24:27,910
[Why is it that everything
she says and does]
246
00:24:27,910 --> 00:24:30,000
[stirs my heart?]
247
00:24:31,860 --> 00:24:33,000
[Why is all of this]
248
00:24:33,950 --> 00:24:35,550
[happening?]
249
00:25:08,250 --> 00:25:09,340
Prince Annan.
250
00:25:12,010 --> 00:25:13,140
Take this to her for me.
251
00:25:13,140 --> 00:25:13,600
Yes.
252
00:25:17,450 --> 00:25:18,100
Never mind.
253
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
I'll do it myself.
254
00:25:56,790 --> 00:25:58,320
What are you doing up there?
255
00:25:58,430 --> 00:25:59,750
Getting some fresh air.
256
00:26:03,390 --> 00:26:04,290
Don't worry.
257
00:26:04,700 --> 00:26:06,220
This roof is sturdy.
258
00:26:06,530 --> 00:26:07,860
I won't fall to my death.
259
00:26:29,290 --> 00:26:30,750
Prince Annan, you've been
260
00:26:31,150 --> 00:26:32,680
visiting too often lately.
261
00:26:35,050 --> 00:26:36,390
What do you mean by that?
262
00:26:36,820 --> 00:26:38,230
After staying a few days,
263
00:26:38,420 --> 00:26:40,270
now you act like you own the place,
264
00:26:40,740 --> 00:26:41,860
telling me to leave?
265
00:26:43,190 --> 00:26:44,700
I can't escape anyway.
266
00:26:45,910 --> 00:26:48,050
If there's nothing urgent,
you don't need to come.
267
00:26:48,050 --> 00:26:50,390
Your eyes look bloodshot from staying up.
268
00:26:53,430 --> 00:26:54,430
You care about me?
269
00:27:01,250 --> 00:27:03,780
You almost
starved yourself to death before.
270
00:27:03,860 --> 00:27:05,860
If something really happens to you,
271
00:27:06,250 --> 00:27:08,510
what will I use to negotiate with Taijin?
272
00:27:17,460 --> 00:27:19,630
Someone sent me a bolt of fabric,
273
00:27:20,950 --> 00:27:23,210
saying it's a popular pattern in Taijin.
274
00:27:23,600 --> 00:27:24,480
I don't like it.
275
00:27:25,390 --> 00:27:26,340
It's useless to keep it
276
00:27:26,340 --> 00:27:27,670
and wasteful to throw away.
277
00:27:27,670 --> 00:27:28,260
Here.
278
00:27:38,560 --> 00:27:41,170
Someone gave you fabric
for women's clothing?
279
00:27:44,050 --> 00:27:45,250
You didn't like it,
280
00:27:46,110 --> 00:27:47,920
yet you had clothes made from it?
281
00:27:52,840 --> 00:27:53,450
Thank you.
282
00:28:02,630 --> 00:28:03,740
I used to think
283
00:28:04,250 --> 00:28:05,430
people from Yao State
284
00:28:05,430 --> 00:28:06,860
were all fierce, brutal,
285
00:28:07,110 --> 00:28:08,250
savage, and strong.
286
00:28:08,820 --> 00:28:09,860
Now I see
287
00:28:10,520 --> 00:28:12,390
they're just like everyone else.
288
00:28:15,320 --> 00:28:17,250
Everyone in this world is the same,
289
00:28:18,220 --> 00:28:19,750
longing for a peaceful life
290
00:28:20,010 --> 00:28:21,150
and tranquility.
291
00:28:23,220 --> 00:28:24,530
With such good days,
292
00:28:26,240 --> 00:28:27,560
why should we wage war?
293
00:28:28,820 --> 00:28:29,910
What you see
294
00:28:30,430 --> 00:28:32,050
is a scene of peace,
295
00:28:32,630 --> 00:28:34,160
but in the distant borders,
296
00:28:34,950 --> 00:28:37,220
many people can't even get enough to eat.
297
00:28:38,390 --> 00:28:39,390
Taijin
298
00:28:39,390 --> 00:28:40,580
is rich in resources,
299
00:28:40,950 --> 00:28:42,600
with all natural advantages.
300
00:28:43,700 --> 00:28:44,950
Yet your ruler
301
00:28:45,190 --> 00:28:46,780
is incompetent and corrupt,
302
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
squandering a prosperous land.
303
00:28:49,710 --> 00:28:51,830
Our Yao State suffers from harsh cold.
304
00:28:52,060 --> 00:28:53,790
If a natural disaster strikes,
305
00:28:54,170 --> 00:28:55,550
with withered grass and smoke
over the cold land,
306
00:28:55,550 --> 00:28:58,070
nine out of ten households
would be destroyed.
307
00:28:58,070 --> 00:29:00,070
If our border could move a bit south,
308
00:29:01,310 --> 00:29:03,550
there would be fertile land,
309
00:29:05,390 --> 00:29:06,390
and our people
310
00:29:07,750 --> 00:29:10,000
could then live in peace and prosperity.
311
00:29:15,710 --> 00:29:17,030
But is what you're doing
312
00:29:17,670 --> 00:29:19,310
truly for your people,
313
00:29:20,210 --> 00:29:21,860
or for your private vendetta?
314
00:29:31,740 --> 00:29:32,540
In your heart,
315
00:29:33,670 --> 00:29:35,840
you've always harbored hatred
for your brother's murder.
316
00:29:35,840 --> 00:29:37,450
That's why you hate my father
317
00:29:37,900 --> 00:29:38,730
and Taijin
318
00:29:39,580 --> 00:29:40,580
to the core.
319
00:29:44,540 --> 00:29:45,600
But think about it—
320
00:29:46,500 --> 00:29:48,550
if one day Yao State builds up its army
321
00:29:49,010 --> 00:29:50,150
and wages war again,
322
00:29:51,150 --> 00:29:52,540
won't the ones suffering
323
00:29:53,630 --> 00:29:55,190
be your own people?
324
00:29:59,670 --> 00:30:01,430
Being born into a imperial family
325
00:30:01,430 --> 00:30:03,350
comes with many responsibilities
326
00:30:04,540 --> 00:30:06,010
and burdens.
327
00:30:08,460 --> 00:30:09,580
As a general,
328
00:30:10,460 --> 00:30:12,780
you should understand these principles.
329
00:30:14,570 --> 00:30:17,100
The blood and sacrifices
of countless people
330
00:30:17,630 --> 00:30:19,280
are reduced to just a few lines
331
00:30:19,830 --> 00:30:20,990
in history books.
332
00:30:22,550 --> 00:30:23,960
One person's compassion
333
00:30:25,250 --> 00:30:27,010
is truly too small a force.
334
00:30:28,980 --> 00:30:30,980
But sometimes I can't help but think
335
00:30:31,340 --> 00:30:32,340
that if rulers
336
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
and the people
337
00:30:35,430 --> 00:30:36,740
all voluntarily
338
00:30:37,050 --> 00:30:38,860
uphold the hard-won peace,
339
00:30:39,520 --> 00:30:40,200
then
340
00:30:42,360 --> 00:30:44,020
the world could be free of war.
341
00:31:05,700 --> 00:31:06,750
It's getting late.
342
00:31:31,610 --> 00:31:33,600
♪ A long, lonely road ♪
343
00:31:33,840 --> 00:31:37,010
♪ Dust and smoke drift endlessly ♪
344
00:31:39,660 --> 00:31:41,640
♪ Heart's light flickers ♪
345
00:31:41,850 --> 00:31:45,260
♪ A lingering glimpse
like fleeting shade ♪
346
00:31:47,580 --> 00:31:49,500
♪ Love, pure and innocent ♪
347
00:31:49,950 --> 00:31:54,660
♪ Cannot cover
the darkness of cold nights ♪
348
00:31:55,300 --> 00:31:58,520
♪ I lift a fragment of memory ♪
349
00:31:58,540 --> 00:32:02,960
♪ Lighting the winding paths of the past ♪
350
00:32:03,530 --> 00:32:05,770
♪ In the shadows ♪
351
00:32:06,040 --> 00:32:09,230
♪ A lone figure—where does it dwell? ♪
352
00:32:11,460 --> 00:32:14,250
♪ Always ♪
353
00:32:14,320 --> 00:32:19,090
♪ Even drifting, follow you to and fro ♪
354
00:32:19,340 --> 00:32:21,020
♪ I longingly caress your image ♪
355
00:32:21,040 --> 00:32:23,730
♪ My heart remains steadfast ♪
356
00:32:24,130 --> 00:32:27,230
♪ Always near, never leaving ♪
357
00:32:27,690 --> 00:32:29,050
♪ Watching the fate of the mortal world ♪
358
00:32:29,070 --> 00:32:31,580
♪ Sinking, indulging, again and again ♪
359
00:32:32,220 --> 00:32:35,490
♪ Sweet as honey, willingly so ♪
360
00:32:35,540 --> 00:32:37,130
♪ Gathered blossoms
ripple on the mirror's face ♪
361
00:32:37,150 --> 00:32:39,330
♪ Wandering in search ♪
362
00:32:40,050 --> 00:32:43,830
♪ Love seeps into the marrow, melting ♪
363
00:32:44,240 --> 00:32:46,250
♪ Never ceasing ♪
364
00:32:46,290 --> 00:32:48,400
♪ Beyond joy or grief ♪
365
00:32:48,420 --> 00:32:54,590
♪ It flows to you ♪
366
00:33:41,590 --> 00:33:43,990
[You look somewhat similar to Jin'an.]
367
00:33:44,460 --> 00:33:45,670
[I'm glad]
368
00:33:46,630 --> 00:33:47,860
[you came to see me.]
369
00:33:49,230 --> 00:33:51,690
[Jin'an used to love this piece
most of all.]
370
00:33:52,110 --> 00:33:54,250
[You can listen to it on behalf of him.]
371
00:34:33,980 --> 00:34:35,030
Who are you really?
372
00:34:35,780 --> 00:34:37,710
Prince Annan, why did you say that?
373
00:34:41,650 --> 00:34:43,400
Have we met before in Taijin?
374
00:34:44,530 --> 00:34:45,380
Back then,
375
00:34:46,860 --> 00:34:47,820
who was I?
376
00:34:53,380 --> 00:34:54,940
Since you've already forgotten,
377
00:34:54,940 --> 00:34:56,010
why bother asking?
378
00:34:59,570 --> 00:35:00,840
If you refuse to speak,
379
00:35:02,570 --> 00:35:04,710
I'll kill all those brothers
you care about
380
00:35:04,710 --> 00:35:06,940
one by one before your eyes,
381
00:35:07,780 --> 00:35:09,050
until none remain.
382
00:35:09,820 --> 00:35:10,610
And then?
383
00:35:12,650 --> 00:35:13,860
March south again
384
00:35:14,570 --> 00:35:16,110
to slaughter the Central Plains?
385
00:35:16,110 --> 00:35:17,360
Does war and bloodshed
386
00:35:18,650 --> 00:35:20,260
bring you such pleasure?
387
00:35:27,190 --> 00:35:29,760
Someone gave you
the Brain-Devouring Powder.
388
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
As long as you poison me, you'd be safe.
389
00:35:32,750 --> 00:35:34,880
With so many chances, you never acted.
390
00:35:35,980 --> 00:35:38,570
That rainy night,
I fell asleep in front of you,
391
00:35:39,260 --> 00:35:41,050
and you still didn't make a move.
392
00:35:45,340 --> 00:35:46,880
Since you know everything,
393
00:35:48,610 --> 00:35:50,300
why do you keep me by your side?
394
00:35:50,940 --> 00:35:51,820
Why not just kill me?
395
00:35:51,820 --> 00:35:53,170
I also want to know why!
396
00:35:57,980 --> 00:35:58,750
Tell me.
397
00:36:01,610 --> 00:36:04,070
What exactly are your intentions
toward me?
398
00:36:07,320 --> 00:36:09,980
You couldn't bring yourself to kill me
because I resemble Jin'an
399
00:36:09,980 --> 00:36:10,900
or...
400
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
I am Jin'an?
401
00:37:02,400 --> 00:37:04,340
♪ Before my eyes ♪
402
00:37:04,550 --> 00:37:07,510
♪ Your lines are still clear ♪
403
00:37:07,800 --> 00:37:10,090
♪ Scattered about, they sigh ♪
404
00:37:10,280 --> 00:37:13,170
♪ Reflecting moments etched deep inside ♪
405
00:37:13,570 --> 00:37:15,960
♪ Life's long journey drifts by ♪
406
00:37:16,110 --> 00:37:19,170
♪ How can we hope
to return to days gone by? ♪
407
00:37:19,210 --> 00:37:20,590
♪ In a moment of thought ♪
408
00:37:20,610 --> 00:37:24,170
♪ Every thread of longing grows wild ♪
409
00:37:25,130 --> 00:37:27,130
♪ Hesitant to brush aside ♪
410
00:37:27,210 --> 00:37:30,550
♪ I'm afraid your face will be blurred ♪
411
00:37:30,760 --> 00:37:32,760
♪ Hesitant to trace back ♪
412
00:37:30,820 --> 00:37:31,900
You look like him.
413
00:37:32,920 --> 00:37:35,920
♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪
414
00:37:34,730 --> 00:37:36,210
But you're not him.
415
00:37:36,070 --> 00:37:38,420
♪ What is love? ♪
416
00:37:38,570 --> 00:37:41,650
♪ Memories keep welling up ♪
417
00:37:42,110 --> 00:37:43,400
♪ For all the fervor ♪
418
00:37:43,510 --> 00:37:46,900
♪ And reluctance tied to these memories,
our ways have parted ♪
419
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
♪ All I ask ♪
420
00:37:48,170 --> 00:37:52,400
♪ One promise,
I will follow without hesitation ♪
421
00:37:52,670 --> 00:37:53,710
♪ All I pursue ♪
422
00:37:53,730 --> 00:37:56,150
♪ Joys and sorrows ♪
423
00:37:56,530 --> 00:37:59,130
♪ Stake my whole life ♪
424
00:37:59,420 --> 00:38:04,150
♪ On this ♪
425
00:38:05,710 --> 00:38:07,230
♪ Stepping on the frost ♪
426
00:38:07,360 --> 00:38:10,300
♪ I'm ready to
salvage the tattered world ♪
427
00:38:10,320 --> 00:38:12,980
♪ My passion is like blazing flames ♪
428
00:38:13,000 --> 00:38:16,480
♪ No obstacle can hold me back ♪
429
00:38:16,780 --> 00:38:18,570
♪ This love leaves me no regret ♪
430
00:38:18,670 --> 00:38:21,170
♪ May the world be filled with romance ♪
431
00:38:21,510 --> 00:38:25,860
♪ May people be with their beloved ones ♪
432
00:38:26,110 --> 00:38:28,050
♪ Holding your hand, I'll pray for peace ♪
433
00:38:28,070 --> 00:38:30,670
♪ No regret, no sorrow ♪
434
00:38:30,920 --> 00:38:33,630
♪ When the gilding wears off ♪
435
00:38:33,650 --> 00:38:35,840
♪ We'll still be together ♪
436
00:38:39,610 --> 00:38:40,420
Prince Annan.
437
00:38:40,630 --> 00:38:41,630
You want to see me?
438
00:38:42,260 --> 00:38:44,900
You've been in charge of
the residence's security.
439
00:38:44,900 --> 00:38:45,750
Recently,
440
00:38:46,460 --> 00:38:48,670
have you noticed anything suspicious?
441
00:38:49,500 --> 00:38:50,460
Prince Annan,
442
00:38:50,460 --> 00:38:52,530
I've sent men to patrol repeatedly
443
00:38:53,230 --> 00:38:54,300
but found nothing
444
00:38:54,860 --> 00:38:56,000
out of the ordinary.
445
00:38:59,710 --> 00:39:01,110
Then how did these things
446
00:39:01,590 --> 00:39:03,760
appear before me?
447
00:39:12,340 --> 00:39:13,150
Prince Annan,
448
00:39:13,460 --> 00:39:14,710
I failed in my duties
449
00:39:14,800 --> 00:39:15,860
and someone with ill intentions
450
00:39:15,860 --> 00:39:17,150
took advantage of the situation.
451
00:39:17,150 --> 00:39:18,460
Please forgive me, Prince Annan!
452
00:39:18,460 --> 00:39:20,050
I'll ask you one last time!
453
00:39:20,710 --> 00:39:22,570
What exactly happened in Taijin?
454
00:39:22,710 --> 00:39:24,920
What is my relationship with Li Shuang?
455
00:39:38,860 --> 00:39:39,900
Speak.
456
00:39:55,050 --> 00:39:56,710
You've followed me for years.
457
00:39:57,900 --> 00:39:59,880
You should know my temper well.
458
00:40:01,780 --> 00:40:03,710
If you don't speak now,
459
00:40:04,090 --> 00:40:06,170
I'll make sure you never can.
460
00:40:07,050 --> 00:40:08,780
It concerns our nation's fate.
461
00:40:09,590 --> 00:40:10,840
I cannot say.
462
00:40:15,170 --> 00:40:16,170
Prince Annan,
463
00:40:16,170 --> 00:40:18,380
here is an urgent report from the front.
464
00:40:18,650 --> 00:40:19,340
Read it.
465
00:40:20,420 --> 00:40:21,460
Li Wei is leading troops
466
00:40:21,460 --> 00:40:22,420
and will arrive
467
00:40:22,440 --> 00:40:23,860
at our gates within half a day.
468
00:40:23,860 --> 00:40:24,960
He's also bringing
469
00:40:24,980 --> 00:40:28,510
the Yao State prisoners
that Taijin refused to release before.
470
00:40:29,570 --> 00:40:30,380
Prince Annan,
471
00:40:30,760 --> 00:40:32,170
I am willing to be the vanguard
472
00:40:32,170 --> 00:40:34,630
and drive the Taijin forces out
of Yao State.
473
00:40:55,980 --> 00:40:58,920
Li Wei's arrival may not necessarily
be an act of war.
474
00:41:01,840 --> 00:41:02,820
Issue my order:
475
00:41:03,750 --> 00:41:05,340
all troops, take formation,
476
00:41:06,750 --> 00:41:08,300
and whether we fight or not,
477
00:41:10,170 --> 00:41:11,570
we must not lose the initiative.31566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.