Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:40,810
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,970
{\an8}[Episode 33]
3
00:01:44,840 --> 00:01:45,400
Prince Annan.
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,060
Have someone prepare a meat dish
5
00:01:47,060 --> 00:01:47,950
and send it over quickly.
6
00:01:47,950 --> 00:01:48,290
Yes.
7
00:02:25,060 --> 00:02:26,590
Have you kept…
8
00:02:30,340 --> 00:02:31,460
your promises to me?
9
00:02:38,500 --> 00:02:39,810
In my prison camp,
10
00:02:40,380 --> 00:02:41,780
even without you asking,
11
00:02:42,880 --> 00:02:44,050
food and medicine
12
00:02:44,770 --> 00:02:46,090
are well provided.
13
00:02:57,360 --> 00:02:59,960
As for the 2 innocent soldiers
who were killed,
14
00:03:00,080 --> 00:03:02,210
I've ordered proper burials for them.
15
00:03:02,280 --> 00:03:04,130
These are their identity tokens.
16
00:03:04,180 --> 00:03:05,000
Perhaps
17
00:03:05,430 --> 00:03:06,770
you'd like to keep them.
18
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
{\an8}[Lyu Yi]
19
00:03:19,320 --> 00:03:20,160
Let's eat.
20
00:03:46,120 --> 00:03:46,930
What's wrong?
21
00:03:48,570 --> 00:03:49,900
Are you not eating
22
00:03:51,400 --> 00:03:53,570
because you're afraid
I poisoned the food
23
00:03:53,570 --> 00:03:55,030
when you weren't looking?
24
00:04:38,260 --> 00:04:39,390
An honorable person
25
00:04:39,830 --> 00:04:41,690
would never stoop to vile tricks.
26
00:04:42,600 --> 00:04:43,310
I believe
27
00:04:44,790 --> 00:04:45,720
you're the same.
28
00:04:52,940 --> 00:04:54,040
There's something
29
00:04:54,380 --> 00:04:55,640
I'd like to know about.
30
00:04:57,430 --> 00:05:00,430
You've called out a name several times
in your dreams—
31
00:05:01,560 --> 00:05:02,430
Jin'an.
32
00:05:07,640 --> 00:05:08,700
Who is this person?
33
00:05:14,470 --> 00:05:16,310
I found him in the wild.
34
00:05:18,890 --> 00:05:19,990
He lost his memory
35
00:05:21,360 --> 00:05:22,560
and forgot who he was.
36
00:05:26,380 --> 00:05:27,990
So I let him stay in my residence
37
00:05:27,990 --> 00:05:29,010
to do chores.
38
00:05:29,520 --> 00:05:30,560
So that means
39
00:05:31,060 --> 00:05:32,140
he's a servant?
40
00:05:34,600 --> 00:05:35,260
Yes.
41
00:05:35,800 --> 00:05:37,240
A useless servant
42
00:05:37,870 --> 00:05:39,610
who always got into trouble.
43
00:05:40,970 --> 00:05:42,610
But he was a good cook
44
00:05:43,040 --> 00:05:44,500
and knew how to cheer me up.
45
00:05:45,570 --> 00:05:47,500
Afraid I'd get bored eating alone,
46
00:05:48,120 --> 00:05:49,570
he always kept me company—
47
00:05:51,800 --> 00:05:53,320
just like you're doing now.
48
00:05:55,680 --> 00:05:57,060
You actually
49
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
care about
50
00:05:59,310 --> 00:06:00,640
a lowly servant so much.
51
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
Prince Annan,
52
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
have you ever loved a woman?
53
00:06:13,120 --> 00:06:14,670
I protect my country and people,
54
00:06:14,670 --> 00:06:16,230
focused on making my mark.
55
00:06:16,830 --> 00:06:18,510
How could I let romance
56
00:06:18,850 --> 00:06:19,920
hold me back?
57
00:06:23,470 --> 00:06:25,060
So you wouldn't understand…
58
00:06:27,750 --> 00:06:28,930
why I care about him.
59
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
I don't need to understand.
60
00:06:32,310 --> 00:06:33,360
But what I do see
61
00:06:35,620 --> 00:06:36,950
is that you're in danger
62
00:06:37,820 --> 00:06:40,490
while the one you care for
is nowhere to be found.
63
00:06:40,800 --> 00:06:42,430
So why do you
64
00:06:44,750 --> 00:06:45,810
still care for him?
65
00:06:53,040 --> 00:06:54,110
It's getting late.
66
00:06:55,520 --> 00:06:57,120
Prince Annan, you should go.
67
00:07:03,160 --> 00:07:03,920
Wait.
68
00:07:07,440 --> 00:07:08,810
Next time you come,
69
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
could you please
70
00:07:10,940 --> 00:07:12,180
bring me a qin?
71
00:07:12,670 --> 00:07:14,060
You're a prisoner of war,
72
00:07:14,810 --> 00:07:16,610
yet you're in the mood for music?
73
00:07:16,980 --> 00:07:18,920
I won't sign
the letter of surrender anyway,
74
00:07:18,920 --> 00:07:20,050
and you won't kill me
75
00:07:20,450 --> 00:07:21,450
or let me go.
76
00:07:22,060 --> 00:07:24,260
Rather than spending my days worrying,
77
00:07:24,420 --> 00:07:26,350
I might as well do something I enjoy
78
00:07:26,500 --> 00:07:27,480
to pass the time.
79
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
Besides,
80
00:07:33,500 --> 00:07:35,720
you look a bit like Jin'an.
81
00:07:36,810 --> 00:07:38,000
When you visit me,
82
00:07:39,000 --> 00:07:40,120
it makes me happy.
83
00:07:52,120 --> 00:07:53,940
Don't you dare compare me
84
00:07:55,120 --> 00:07:56,750
to that lowly servant again.
85
00:08:41,630 --> 00:08:42,830
I said half a month,
86
00:08:43,070 --> 00:08:45,020
but with my remarkable skills,
87
00:08:45,600 --> 00:08:47,370
I finished grinding
88
00:08:47,390 --> 00:08:49,030
all 1,000 bundles of herbs
89
00:08:49,050 --> 00:08:49,800
in just
90
00:08:49,830 --> 00:08:50,710
a few days.
91
00:09:01,000 --> 00:09:02,660
Miss Lu, you're packing.
92
00:09:03,890 --> 00:09:05,360
Are you going on a journey?
93
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
During my time on Wuling Mountain,
94
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
although I didn't become
a master of medicine,
95
00:09:15,960 --> 00:09:17,500
I did make some progress.
96
00:09:20,080 --> 00:09:21,140
Therefore,
97
00:09:23,620 --> 00:09:24,960
Master, please allow me
98
00:09:25,140 --> 00:09:27,140
to leave the mountain
to practice medicine.
99
00:09:27,140 --> 00:09:27,870
No!
100
00:09:30,500 --> 00:09:31,480
Why not?
101
00:09:32,540 --> 00:09:33,600
No reason.
102
00:09:35,220 --> 00:09:37,080
It's the rule of Wuling Mountain.
103
00:09:37,480 --> 00:09:38,500
What is learned on the mountain
104
00:09:38,500 --> 00:09:39,960
must stay on the mountain.
105
00:09:39,960 --> 00:09:42,000
There have been no exceptions
for hundreds of years.
106
00:09:42,000 --> 00:09:42,720
Rules
107
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
are meant to be broken.
108
00:09:45,260 --> 00:09:46,500
Back in Lucheng,
109
00:09:46,720 --> 00:09:48,170
didn't you save Su Muyang?
110
00:09:49,870 --> 00:09:51,660
If you could do it, why can't I?
111
00:09:52,780 --> 00:09:53,640
Or is it because
112
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
Su Muyang is royalty,
113
00:09:55,600 --> 00:09:57,120
so his life is more valuable
114
00:09:57,260 --> 00:09:58,380
than a commoner's?
115
00:09:58,900 --> 00:10:00,360
That's why I regret it!
116
00:10:00,960 --> 00:10:01,600
After I saved him,
117
00:10:01,600 --> 00:10:02,900
he conspired with Jin Wujian
118
00:10:02,900 --> 00:10:04,360
and put Jin'an and Li Shuang in danger.
119
00:10:04,360 --> 00:10:05,240
They almost died.
120
00:10:05,240 --> 00:10:06,960
Saving lives is not wrong!
121
00:10:06,960 --> 00:10:08,600
Why confuse the 2 things?
122
00:10:09,240 --> 00:10:10,750
When you help people
123
00:10:10,750 --> 00:10:12,480
who have suffered from illness recover,
124
00:10:12,480 --> 00:10:14,500
when you see them regain hope
125
00:10:14,500 --> 00:10:16,630
and hear them say thank you sincerely,
126
00:10:16,900 --> 00:10:19,240
don't you feel
a sense of accomplishment?
127
00:10:19,900 --> 00:10:21,260
A sense of accomplishment?
128
00:10:21,260 --> 00:10:22,900
That's just vanity.
129
00:10:24,500 --> 00:10:25,870
I don't care about
130
00:10:25,870 --> 00:10:26,870
worldly success.
131
00:10:27,870 --> 00:10:28,480
Fine!
132
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
I care!
133
00:10:33,120 --> 00:10:34,640
You're lofty and detached.
134
00:10:35,360 --> 00:10:36,960
I'm shallow to the core.
135
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
I just want to do my best
136
00:10:39,620 --> 00:10:41,360
to relieve people's suffering
137
00:10:41,480 --> 00:10:43,780
and hear them sincerely thank me.
138
00:10:45,870 --> 00:10:46,750
Enough talk.
139
00:10:48,140 --> 00:10:49,870
Today, you want to leave the mountain,
140
00:10:49,870 --> 00:10:51,660
but I, as your master, forbid it.
141
00:10:51,660 --> 00:10:53,140
If you insist on leaving,
142
00:10:53,440 --> 00:10:55,000
you'll no longer be my disciple.
143
00:10:55,000 --> 00:10:56,380
Then so be it!
144
00:10:56,780 --> 00:10:57,900
If being your disciple
145
00:10:57,900 --> 00:10:59,120
means following stupid rules,
146
00:10:59,120 --> 00:11:00,080
I'd rather not be.
147
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Get out! Get out!
148
00:11:01,500 --> 00:11:02,080
I...
149
00:11:02,440 --> 00:11:03,240
What's wrong?
150
00:11:05,000 --> 00:11:05,790
What's wrong?
151
00:11:09,950 --> 00:11:10,910
I ground
152
00:11:10,940 --> 00:11:12,390
1,000 bundles of herbs in 7 days.
153
00:11:12,390 --> 00:11:13,830
My arms are so sore.
154
00:11:15,870 --> 00:11:17,530
And you're talking back to me.
155
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
The pain-relieving ointment I developed.
156
00:11:38,220 --> 00:11:38,820
Try it.
157
00:11:39,230 --> 00:11:40,690
See if it works instantly.
158
00:11:43,900 --> 00:11:45,790
Using it on a heartless person like you
159
00:11:45,790 --> 00:11:47,040
is really a waste.
160
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
Go, go, go.
161
00:11:50,090 --> 00:11:50,950
Go by yourself.
162
00:11:51,400 --> 00:11:52,890
Go, go, go!
163
00:11:52,920 --> 00:11:53,780
Go by yourself.
164
00:12:19,630 --> 00:12:20,710
Prince Annan,
165
00:12:21,750 --> 00:12:23,550
have you ever loved a woman?
166
00:12:24,480 --> 00:12:26,750
You look a bit like Jin'an.
167
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
When you visit me,
168
00:12:29,870 --> 00:12:31,020
it makes me happy.
169
00:12:41,240 --> 00:12:42,030
Prince Annan,
170
00:12:42,160 --> 00:12:43,440
what can I do for you?
171
00:12:49,780 --> 00:12:51,480
I remember you said
172
00:12:52,200 --> 00:12:53,790
after the defeat in Lucheng,
173
00:12:54,260 --> 00:12:56,080
you searched everywhere for me
174
00:12:56,540 --> 00:12:57,360
and finally
175
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
found me in Taijin.
176
00:13:01,190 --> 00:13:01,910
Yes.
177
00:13:01,940 --> 00:13:02,740
That's right.
178
00:13:03,020 --> 00:13:03,830
Why do you ask?
179
00:13:05,260 --> 00:13:07,020
During your search in Taijin,
180
00:13:08,260 --> 00:13:09,540
did you ever meet
181
00:13:09,720 --> 00:13:11,540
a man who looked much like me,
182
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
named Jin'an?
183
00:13:14,750 --> 00:13:16,000
Looked like you?
184
00:13:18,840 --> 00:13:19,660
Impossible.
185
00:13:19,870 --> 00:13:21,260
Absolutely impossible.
186
00:13:21,390 --> 00:13:22,970
You have the looks
187
00:13:23,000 --> 00:13:24,070
and bearing
188
00:13:24,090 --> 00:13:25,950
no ordinary man could ever match.
189
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
I never saw
190
00:13:27,620 --> 00:13:29,020
the man you spoke of.
191
00:13:33,150 --> 00:13:34,070
Prince Annan,
192
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
why are you suddenly asking about this?
193
00:13:35,900 --> 00:13:37,710
A few days ago, in the courtyard,
194
00:13:38,750 --> 00:13:40,750
I had a brief conversation with Li Shuang.
195
00:13:40,750 --> 00:13:41,840
Strangely enough,
196
00:13:43,080 --> 00:13:44,610
she mentioned some matters
197
00:13:44,900 --> 00:13:46,120
I knew nothing of,
198
00:13:47,830 --> 00:13:49,510
yet they felt so real—
199
00:13:49,530 --> 00:13:51,530
like I'd lived through them myself.
200
00:13:53,620 --> 00:13:54,780
The Taijin people are
201
00:13:54,780 --> 00:13:55,900
cunning
202
00:13:55,920 --> 00:13:57,370
and silver-tongued.
203
00:13:57,390 --> 00:13:58,270
Prince Annan,
204
00:13:58,750 --> 00:14:00,400
we haven't avenged our state yet.
205
00:14:00,400 --> 00:14:01,880
Don't let her mislead you.
206
00:14:05,870 --> 00:14:06,660
Prince Annan!
207
00:14:07,130 --> 00:14:08,630
You startled me. What's the matter?
208
00:14:08,630 --> 00:14:09,480
Speak slowly.
209
00:14:10,440 --> 00:14:11,380
Prince Annan,
210
00:14:11,490 --> 00:14:13,750
something's happened in the courtyard.
211
00:14:26,620 --> 00:14:27,450
Prince Annan.
212
00:14:27,470 --> 00:14:29,000
What's wrong with you guys?
213
00:14:29,320 --> 00:14:29,840
In…
214
00:14:29,860 --> 00:14:30,620
in the house.
215
00:15:20,780 --> 00:15:22,990
Who taught you to play the qin like that?
216
00:15:28,490 --> 00:15:29,530
Self-taught.
217
00:15:43,720 --> 00:15:44,640
If you're bored,
218
00:15:45,750 --> 00:15:47,350
take a walk in the courtyard.
219
00:15:47,790 --> 00:15:48,590
Or,
220
00:15:49,140 --> 00:15:51,200
I'll have someone bring you some books.
221
00:15:51,200 --> 00:15:52,240
But the qin—
222
00:15:52,440 --> 00:15:53,600
don't play it again.
223
00:15:53,780 --> 00:15:54,500
Why not?
224
00:15:55,540 --> 00:15:57,480
You excel in both civil and martial arts,
225
00:15:57,480 --> 00:15:58,740
but you lack one thing:
226
00:15:58,870 --> 00:15:59,950
self-awareness.
227
00:16:02,480 --> 00:16:03,610
But unfortunately,
228
00:16:04,380 --> 00:16:05,500
I just love
229
00:16:07,010 --> 00:16:08,250
playing the qin.
230
00:16:08,600 --> 00:16:10,000
Besides, playing the qin
231
00:16:10,130 --> 00:16:11,740
nurtures the heart and mind.
232
00:16:12,870 --> 00:16:14,750
Prince Annan, when you have time,
233
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
you should play it too
234
00:16:17,440 --> 00:16:19,500
to ease that violent temper of yours.
235
00:16:27,550 --> 00:16:28,550
These medicines—
236
00:16:29,150 --> 00:16:31,960
some are to take, some are to apply.
All necessary.
237
00:16:32,080 --> 00:16:33,200
Being picky
238
00:16:33,740 --> 00:16:35,470
will only delay your recovery.
239
00:16:44,080 --> 00:16:46,530
Don't tell me
the renowned general of Taijin
240
00:16:46,720 --> 00:16:49,040
has trouble drinking bitter decoctions.
241
00:16:50,000 --> 00:16:50,780
Ridiculous!
242
00:16:52,050 --> 00:16:53,990
Why would I have trouble with that?
243
00:17:14,540 --> 00:17:15,300
It's sweet.
244
00:17:17,960 --> 00:17:18,920
The other day,
245
00:17:19,920 --> 00:17:21,820
I noticed you applied
all the wound medicines
246
00:17:21,820 --> 00:17:23,630
but didn't take the decoctions.
247
00:17:23,640 --> 00:17:25,020
I guessed
you didn't like the bitter taste,
248
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
so I had honey added to it.
249
00:17:27,110 --> 00:17:30,570
If you'd had the courage
to try it even once these past few days,
250
00:17:30,850 --> 00:17:33,110
you'd have known it wasn't bitter at all.
251
00:17:38,950 --> 00:17:40,070
You added…
252
00:17:42,100 --> 00:17:43,440
honey in the decoction?
253
00:17:56,070 --> 00:17:57,530
Don't look at me like that.
254
00:17:58,300 --> 00:17:59,540
As my prisoner of war,
255
00:18:00,190 --> 00:18:01,950
you need to be in good health.
256
00:18:03,580 --> 00:18:04,260
Wait.
257
00:18:12,440 --> 00:18:13,560
It's very kind of you
258
00:18:15,060 --> 00:18:16,440
to say that.
259
00:18:17,880 --> 00:18:19,400
Let me play a tune
260
00:18:20,890 --> 00:18:21,960
to thank you.
261
00:18:23,820 --> 00:18:24,500
No need.
262
00:18:25,400 --> 00:18:26,460
I'll take my leave.
263
00:18:26,610 --> 00:18:27,210
Wait.
264
00:18:31,260 --> 00:18:32,790
I've said I'll play for you,
265
00:18:34,610 --> 00:18:36,750
so you can't leave without listening.
266
00:18:39,880 --> 00:18:40,680
Besides,
267
00:18:42,350 --> 00:18:44,590
it's Jin'an's favorite piece.
268
00:18:45,940 --> 00:18:47,060
Since he's not here,
269
00:18:47,970 --> 00:18:49,500
you'll listen on his behalf
270
00:18:50,310 --> 00:18:51,510
and see if I play well.
271
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
What do you think?
272
00:19:41,160 --> 00:19:41,820
Wonderful.
273
00:19:42,060 --> 00:19:42,720
Wait.
274
00:19:45,050 --> 00:19:46,290
Since you like it,
275
00:19:46,550 --> 00:19:48,080
I'll play a few more pieces.
276
00:19:53,670 --> 00:19:55,200
The qin is an elegant instrument.
277
00:19:55,200 --> 00:19:56,750
How can you play it like this?
278
00:19:56,750 --> 00:19:57,920
Was it that bad?
279
00:20:55,820 --> 00:20:56,630
Sit properly.
280
00:20:58,160 --> 00:20:59,220
Hands in position.
281
00:21:00,920 --> 00:21:01,980
Curl your fingers.
282
00:21:08,400 --> 00:21:08,920
Good.
283
00:21:10,540 --> 00:21:11,270
Let's begin.
284
00:21:52,140 --> 00:21:53,290
This is how you play.
285
00:21:55,140 --> 00:21:56,050
It was average.
286
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
You have no taste.
287
00:22:02,340 --> 00:22:04,410
Just because you didn't get praised,
288
00:22:04,590 --> 00:22:05,670
Prince Annan,
289
00:22:05,690 --> 00:22:07,340
there's no need to be so upset.
290
00:22:09,130 --> 00:22:10,080
Why don't you
291
00:22:10,110 --> 00:22:11,380
play a few more pieces?
292
00:22:11,640 --> 00:22:13,240
I'll try to appreciate them.
293
00:22:23,340 --> 00:22:25,060
I respect you
because you're a military commander too.
294
00:22:25,060 --> 00:22:26,520
I won't treat you harshly,
295
00:22:26,960 --> 00:22:28,820
but you must know your place.
296
00:22:29,400 --> 00:22:30,240
I'm not
297
00:22:31,060 --> 00:22:32,730
keeping you here for nothing.
298
00:22:34,450 --> 00:22:36,050
Your words remind me.
299
00:22:36,480 --> 00:22:38,100
I must eat.
300
00:22:38,960 --> 00:22:40,020
When I eat,
301
00:22:40,580 --> 00:22:42,390
the Changfeng Army eats with me.
302
00:22:42,820 --> 00:22:45,080
Since keeping me serves a great purpose,
303
00:22:45,100 --> 00:22:46,300
I presume you won't
304
00:22:46,920 --> 00:22:48,590
begrudge me a little food.
305
00:22:59,550 --> 00:23:01,110
Don't play useless tricks.
306
00:23:01,600 --> 00:23:03,040
I've met
307
00:23:04,280 --> 00:23:05,220
plenty of women.
308
00:23:07,340 --> 00:23:09,540
What kinds of women have you met before?
309
00:23:17,900 --> 00:23:18,570
Wait.
310
00:23:20,930 --> 00:23:22,080
I'm out of candy.
311
00:23:51,780 --> 00:23:54,100
He really ground
1,000 bundles of herbs.
312
00:23:54,400 --> 00:23:55,200
So much.
313
00:24:00,930 --> 00:24:02,780
I'll definitely repay you later.
314
00:24:03,330 --> 00:24:04,260
I'm taking them.
315
00:24:32,470 --> 00:24:34,230
{\an8}[Wuling Mountain]
316
00:24:38,820 --> 00:24:40,260
You've got some nerve…
317
00:24:44,160 --> 00:24:45,680
to steal the herbs.
318
00:24:47,500 --> 00:24:48,960
It's not stealing.
319
00:24:49,060 --> 00:24:50,960
During my time on Wuling Mountain,
320
00:24:50,960 --> 00:24:53,280
I've worked out plenty of prescriptions.
321
00:24:53,830 --> 00:24:56,030
You should give me something in return.
322
00:25:02,510 --> 00:25:04,510
These are just the most common herbs
323
00:25:04,920 --> 00:25:06,730
here on Wuling Mountain.
324
00:25:06,750 --> 00:25:09,750
You won't need them
for your precious pills.
325
00:25:10,240 --> 00:25:11,640
But in my pharmacy,
326
00:25:12,000 --> 00:25:13,570
they're really important.
327
00:25:17,000 --> 00:25:18,100
I owe you.
328
00:25:18,100 --> 00:25:19,200
Name your price.
329
00:25:19,500 --> 00:25:20,790
Money or my life?
330
00:25:20,810 --> 00:25:22,070
I'll repay you one day.
331
00:25:25,920 --> 00:25:27,200
One day?
332
00:25:27,680 --> 00:25:29,480
Will you even be able to repay me?
333
00:25:35,130 --> 00:25:36,410
Your arms are fine now?
334
00:25:39,600 --> 00:25:40,670
The ointment I made
335
00:25:41,300 --> 00:25:42,640
worked well, didn't it?
336
00:25:43,920 --> 00:25:45,060
It barely helped.
337
00:25:45,440 --> 00:25:47,010
I recovered quickly
338
00:25:47,040 --> 00:25:48,400
because I'm strong.
339
00:25:52,540 --> 00:25:53,880
I've decided
340
00:25:55,720 --> 00:25:56,920
to go down the mountain
341
00:25:56,920 --> 00:25:58,160
with you today…
342
00:26:00,610 --> 00:26:01,850
to prevent
343
00:26:01,920 --> 00:26:03,540
your strange prescriptions
344
00:26:03,540 --> 00:26:04,770
from harming people
345
00:26:04,790 --> 00:26:07,250
and ruining Wuling Mountain's reputation.
346
00:26:14,830 --> 00:26:16,240
What are you waiting for?
347
00:26:16,590 --> 00:26:17,400
Keep up.
348
00:26:19,630 --> 00:26:21,820
I knew you couldn't bear to part with me.
349
00:26:32,280 --> 00:26:32,850
Let's go.
350
00:26:37,500 --> 00:26:38,160
Look.
351
00:26:39,540 --> 00:26:40,780
The sun is rising.
352
00:26:42,340 --> 00:26:43,920
We've watched the sunset together,
353
00:26:43,920 --> 00:26:45,400
and now the sunrise too.
354
00:26:47,440 --> 00:26:48,200
Perfect.
355
00:27:42,500 --> 00:27:43,670
Forgive me, Prince Annan.
356
00:27:43,670 --> 00:27:45,240
I'll practice harder when I return
357
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
and will never play the wrong notes again.
358
00:27:49,640 --> 00:27:50,720
Compared to her,
359
00:27:51,390 --> 00:27:52,220
your mistake
360
00:27:53,020 --> 00:27:53,880
is nothing.
361
00:27:55,000 --> 00:27:55,790
You may leave.
362
00:28:06,100 --> 00:28:06,920
Prince Annan,
363
00:28:07,190 --> 00:28:08,450
the medicine is ready.
364
00:28:13,880 --> 00:28:16,200
Since you came back
from the courtyard last time,
365
00:28:16,200 --> 00:28:18,520
you've been drinking
the calming decoction for days.
366
00:28:18,520 --> 00:28:20,580
That girl's qin playing is dreadful.
367
00:28:20,740 --> 00:28:22,500
Could it be some kind of dark magic?
368
00:28:22,500 --> 00:28:23,710
Don't talk nonsense!
369
00:28:25,060 --> 00:28:25,960
Prince Annan,
370
00:28:26,240 --> 00:28:27,160
Li Shuang
371
00:28:27,270 --> 00:28:28,880
still refuses to surrender.
372
00:28:28,880 --> 00:28:30,720
She's probably just stalling for time.
373
00:28:30,720 --> 00:28:32,580
Rather than wasting effort on her,
374
00:28:32,580 --> 00:28:33,160
we should
375
00:28:33,160 --> 00:28:34,300
take the initiative
376
00:28:34,500 --> 00:28:36,170
and catch the enemy off guard.
377
00:28:37,240 --> 00:28:38,300
That last battle—
378
00:28:38,580 --> 00:28:39,450
why do you think
379
00:28:40,000 --> 00:28:40,750
we fought it?
380
00:28:40,880 --> 00:28:41,860
Isn't it obvious?
381
00:28:41,860 --> 00:28:43,000
To drive out the Taijin Army
382
00:28:43,000 --> 00:28:44,060
and defend our land.
383
00:28:44,060 --> 00:28:45,130
That's one reason.
384
00:28:45,820 --> 00:28:46,820
The second reason
385
00:28:47,640 --> 00:28:50,030
is to make Taijin
see the situation clearly
386
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
and reopen peace talks.
387
00:28:52,890 --> 00:28:55,010
Those thousands of captured soldiers
388
00:28:55,710 --> 00:28:58,030
are our brothers who fought alongside us.
389
00:29:00,570 --> 00:29:02,000
I must save them.
390
00:29:03,550 --> 00:29:04,680
By the way, Prince Annan,
391
00:29:04,680 --> 00:29:06,260
the house where Miss Li is held
392
00:29:06,260 --> 00:29:07,520
is quite dilapidated.
393
00:29:07,670 --> 00:29:09,060
The roof has several leaks.
394
00:29:09,060 --> 00:29:10,240
The winds have been strong lately.
395
00:29:10,240 --> 00:29:12,170
Shall we send someone to repair it?
396
00:29:12,920 --> 00:29:14,380
Li Shuang has an iron will.
397
00:29:15,500 --> 00:29:17,230
A bit of wind is nothing to her.
398
00:29:18,640 --> 00:29:19,680
Let her suffer.
399
00:29:20,630 --> 00:29:22,490
Let's see how long she can hold on.
400
00:29:23,000 --> 00:29:23,780
Understood.
401
00:29:24,160 --> 00:29:24,750
You may go.
402
00:29:40,680 --> 00:29:42,330
How many times have I told you?
403
00:29:42,390 --> 00:29:44,750
Never mention that woman
in front of Prince Annan again.
404
00:29:44,750 --> 00:29:45,480
Why not?
405
00:29:45,580 --> 00:29:46,780
Haven't you noticed?
406
00:29:47,720 --> 00:29:48,960
Prince Annan seems
407
00:29:48,960 --> 00:29:50,680
to be doubting what happened to him
408
00:29:50,680 --> 00:29:51,680
in Taijin.
409
00:29:51,910 --> 00:29:52,860
This woman
410
00:29:53,100 --> 00:29:55,340
was once his wife.
411
00:29:55,480 --> 00:29:56,960
If she uses this
412
00:29:57,100 --> 00:29:58,970
to undermine our troops' morale,
413
00:29:59,400 --> 00:30:00,850
it could ruin everything.
414
00:30:01,350 --> 00:30:02,550
Keep your mouth shut.
415
00:30:07,430 --> 00:30:10,200
{\an8}[Lucheng]
416
00:30:11,020 --> 00:30:12,640
Our miracle doctor!
417
00:30:12,640 --> 00:30:13,750
-Physician Lu, thank you.
-Physician Lu.
418
00:30:13,750 --> 00:30:14,640
Look at my hand.
419
00:30:14,640 --> 00:30:15,400
It's healed!
420
00:30:15,880 --> 00:30:16,720
Look at my eyes.
421
00:30:16,720 --> 00:30:17,960
They're not healed yet,
422
00:30:17,960 --> 00:30:19,480
but I feel so happy inside.
423
00:30:20,750 --> 00:30:22,230
You were gone for so long.
424
00:30:22,420 --> 00:30:23,310
When you weren't in Lucheng,
425
00:30:23,310 --> 00:30:24,920
we didn't even dare to get sick
426
00:30:24,920 --> 00:30:27,060
because there was no physician
as good as you.
427
00:30:27,060 --> 00:30:28,810
Getting sick isn't something to wish for.
428
00:30:28,810 --> 00:30:30,420
I'd rather close my clinic
429
00:30:30,480 --> 00:30:31,920
if it meant all of you
430
00:30:31,920 --> 00:30:33,340
could stay healthy.
431
00:30:33,340 --> 00:30:35,440
I've prescribed some medicine for you.
432
00:30:35,440 --> 00:30:37,780
Your constipation is still
the same old problem.
433
00:30:37,780 --> 00:30:38,920
Take your medicine regularly,
434
00:30:38,920 --> 00:30:40,990
exercise more,
sleep early, and rise early.
435
00:30:40,990 --> 00:30:42,840
It can still be cured completely.
436
00:30:42,940 --> 00:30:43,520
Alright.
437
00:30:44,160 --> 00:30:45,550
Thank you, Physician Lu.
438
00:30:45,720 --> 00:30:46,570
Take it on time.
439
00:30:47,000 --> 00:30:47,750
Thank you.
440
00:30:48,200 --> 00:30:49,920
I trust your medical skills,
441
00:30:50,160 --> 00:30:50,880
but
442
00:30:50,880 --> 00:30:52,200
who is that person?
443
00:30:52,200 --> 00:30:52,790
Yeah.
444
00:30:52,820 --> 00:30:54,660
He doesn't look trustworthy.
445
00:30:54,820 --> 00:30:55,750
Ridiculous!
446
00:30:56,580 --> 00:30:58,150
I'm handsome and charming.
447
00:30:58,170 --> 00:30:59,760
How do I look untrustworthy?
448
00:30:59,820 --> 00:31:01,060
Actually,
449
00:31:01,160 --> 00:31:01,720
she...
450
00:31:04,680 --> 00:31:06,390
Though she has a gift
for studying medicine,
451
00:31:06,390 --> 00:31:08,150
without my guidance,
452
00:31:08,170 --> 00:31:10,020
how could she be so skilled today?
453
00:31:10,580 --> 00:31:11,880
He thinks he's better than Physician Lu.
454
00:31:11,880 --> 00:31:12,680
Physician Lu,
455
00:31:12,800 --> 00:31:14,960
there are so many frauds these days.
456
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
You should be careful
457
00:31:16,640 --> 00:31:17,720
about who you hire.
458
00:31:17,810 --> 00:31:18,300
That's right.
459
00:31:18,300 --> 00:31:19,340
Yes, don't get deceived.
460
00:31:19,340 --> 00:31:20,710
What are you dawdling for?
461
00:31:20,710 --> 00:31:22,070
Alright, everyone,
462
00:31:22,340 --> 00:31:24,210
I know you're concerned about me.
463
00:31:24,720 --> 00:31:25,540
He's just…
464
00:31:27,060 --> 00:31:28,910
my new assistant.
465
00:31:29,920 --> 00:31:31,070
I see.
466
00:31:31,750 --> 00:31:34,060
I've already tested his character.
467
00:31:34,180 --> 00:31:35,030
He's reliable.
468
00:31:35,240 --> 00:31:36,260
It's just that for now,
469
00:31:36,260 --> 00:31:37,540
he's not familiar
470
00:31:37,540 --> 00:31:38,540
with your chronic conditions,
471
00:31:38,540 --> 00:31:39,640
so he can only
472
00:31:39,670 --> 00:31:41,060
assist with minor tasks.
473
00:31:41,240 --> 00:31:41,960
However,
474
00:31:42,340 --> 00:31:43,440
training under me,
475
00:31:43,640 --> 00:31:44,340
he'll definitely improve
476
00:31:44,340 --> 00:31:45,640
his medical skills.
477
00:31:48,240 --> 00:31:49,200
Physician Lu!
478
00:31:49,300 --> 00:31:50,100
Physician Lu!
479
00:31:50,100 --> 00:31:51,160
You're seeing patients for free today.
480
00:31:51,160 --> 00:31:52,610
Please take this as a gift.
481
00:31:53,160 --> 00:31:53,880
Assistant Mo,
482
00:31:53,880 --> 00:31:54,680
take it.
483
00:31:55,640 --> 00:31:59,640
Take it. Take it.
484
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
Go ahead, take it.
485
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Young man, here.
486
00:32:03,000 --> 00:32:03,750
Take it.
487
00:32:04,200 --> 00:32:04,750
Lately,
488
00:32:04,750 --> 00:32:06,210
everyone's been leaving.
489
00:32:06,360 --> 00:32:07,580
We can't stay here long.
490
00:32:07,580 --> 00:32:08,300
We've met today,
491
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
but who knows when we'll meet again?
492
00:32:10,790 --> 00:32:12,300
Lucheng is not safe anymore.
493
00:32:12,300 --> 00:32:12,920
You should
494
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
find another place to settle down soon.
495
00:32:14,680 --> 00:32:16,500
Why? What happened?
496
00:32:16,500 --> 00:32:17,720
You haven't heard?
497
00:32:17,720 --> 00:32:19,100
They say Prince Annan of the Yao State,
498
00:32:19,100 --> 00:32:20,500
Duan Aodeng, isn't dead.
499
00:32:20,540 --> 00:32:22,640
He led the Yao Army in a counterattack.
500
00:32:22,640 --> 00:32:24,260
The Taijin Army was crushed.
501
00:32:24,500 --> 00:32:26,060
Although the city hasn't been attacked,
502
00:32:26,060 --> 00:32:28,050
General Li was captured
on the battlefield.
503
00:32:28,050 --> 00:32:29,510
Now with no general guarding the border,
504
00:32:29,510 --> 00:32:30,270
Lucheng
505
00:32:30,340 --> 00:32:31,780
could fall any day now.
506
00:32:31,780 --> 00:32:33,020
You should move quickly too.
507
00:32:33,020 --> 00:32:34,440
Yes, move away quickly.
508
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Move away.
509
00:32:38,060 --> 00:32:40,740
{\an8}[Imperial Palace of Taijin]
510
00:32:42,580 --> 00:32:43,390
Your Majesty,
511
00:32:44,820 --> 00:32:47,190
General Li Shuang has been
captured for several days now.
512
00:32:47,190 --> 00:32:48,220
The Yao State
513
00:32:48,260 --> 00:32:49,260
hasn't released her,
514
00:32:49,260 --> 00:32:50,440
made any statements,
515
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
or declared war.
516
00:32:51,720 --> 00:32:53,480
Duan Aodeng is cunning.
517
00:32:53,480 --> 00:32:54,750
Behind his silence
518
00:32:54,750 --> 00:32:55,580
there must be
519
00:32:56,020 --> 00:32:57,300
schemes.
520
00:32:59,540 --> 00:33:00,340
Your Majesty,
521
00:33:00,400 --> 00:33:02,580
though we lost the first battle
against the Yao State,
522
00:33:02,580 --> 00:33:04,920
they suffered heavy casualties.
523
00:33:05,060 --> 00:33:05,500
Why not
524
00:33:05,500 --> 00:33:06,700
launch a surprise attack now
525
00:33:06,700 --> 00:33:07,340
and catch them
526
00:33:07,340 --> 00:33:08,680
off guard?
527
00:33:09,500 --> 00:33:10,580
Your Majesty,
528
00:33:10,710 --> 00:33:11,670
I believe
529
00:33:11,690 --> 00:33:12,820
that would be unwise.
530
00:33:12,820 --> 00:33:13,500
Recently,
531
00:33:13,500 --> 00:33:14,780
floods from the Dang River
532
00:33:14,780 --> 00:33:17,340
have struck over a dozen prefectures.
533
00:33:17,340 --> 00:33:18,520
The people are in misery.
534
00:33:18,520 --> 00:33:20,340
If we can't quell the unrest at home,
535
00:33:20,340 --> 00:33:22,260
how can we afford to wage war abroad?
536
00:33:22,260 --> 00:33:22,960
Right now,
537
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
with the treasury
and grain reserves so tight,
538
00:33:25,000 --> 00:33:28,460
we should prioritize disaster relief
and helping the people.
539
00:33:33,500 --> 00:33:35,540
As for whether to go to war or not,
540
00:33:35,920 --> 00:33:36,820
General Li,
541
00:33:37,250 --> 00:33:38,460
what's your opinion?
542
00:33:43,390 --> 00:33:44,500
In my view,
543
00:33:44,820 --> 00:33:45,720
peace talks
544
00:33:45,750 --> 00:33:47,190
are the top priority now.
545
00:33:47,780 --> 00:33:48,510
Peace talks?
546
00:33:54,300 --> 00:33:55,100
Your Majesty,
547
00:33:55,500 --> 00:33:57,340
as a frontier general, Li Shuang
548
00:33:57,480 --> 00:34:00,000
was captured in battle,
which has already disgraced our state.
549
00:34:00,000 --> 00:34:01,060
How can we
550
00:34:01,060 --> 00:34:03,260
keep humbling ourselves for survival?
551
00:34:03,340 --> 00:34:04,100
Li Wei,
552
00:34:04,500 --> 00:34:07,340
you're a senior official of two reigns
and a pillar of the state.
553
00:34:07,340 --> 00:34:07,920
Now,
554
00:34:07,920 --> 00:34:09,070
for your personal interests,
555
00:34:09,070 --> 00:34:10,710
you've given such shameless advice
556
00:34:10,710 --> 00:34:11,400
and want
557
00:34:11,400 --> 00:34:13,480
to trade Taijin's dignity
558
00:34:13,480 --> 00:34:15,710
for your daughter's life.
559
00:34:18,960 --> 00:34:20,920
My Lords, you have
560
00:34:21,070 --> 00:34:22,440
such sharp tongues.
561
00:34:26,610 --> 00:34:28,440
Since I am so incompetent,
562
00:34:30,840 --> 00:34:32,760
may I ask which of you here
563
00:34:33,230 --> 00:34:35,750
is willing to lead troops to the border
564
00:34:36,070 --> 00:34:39,250
and win back
the so-called dignity for Taijin?
565
00:34:46,230 --> 00:34:46,920
What?
566
00:34:47,550 --> 00:34:49,110
Why are you all silent now?
567
00:34:49,880 --> 00:34:51,280
So you all know full well
568
00:34:51,920 --> 00:34:53,760
how dangerous the war is.
569
00:34:54,590 --> 00:34:56,480
Unfortunately, after serving
in court for so long
570
00:34:56,480 --> 00:34:58,400
and getting paid for doing nothing,
571
00:34:58,400 --> 00:34:59,920
you've started to disregard
the suffering people
572
00:34:59,920 --> 00:35:01,510
and the lives of soldiers
on the front line,
573
00:35:01,510 --> 00:35:04,510
insisting on fighting battles
you know cannot be won!
574
00:35:13,110 --> 00:35:13,920
Your Majesty,
575
00:35:14,150 --> 00:35:16,000
we're in a deadlock now.
576
00:35:16,780 --> 00:35:17,650
Peace talks
577
00:35:17,690 --> 00:35:21,150
are the only way to save our state
and bring peace to our people.
578
00:35:26,460 --> 00:35:27,650
Please allow me
579
00:35:28,110 --> 00:35:29,320
to serve as an envoy
580
00:35:29,340 --> 00:35:31,000
and personally escort prisoners of war
581
00:35:31,000 --> 00:35:32,320
to the front lines
582
00:35:32,590 --> 00:35:34,710
to negotiate peace with the Yao State.
583
00:35:36,230 --> 00:35:37,170
Previously,
584
00:35:39,880 --> 00:35:41,760
when the Yao State sent
an envoy for peace talks,
585
00:35:41,760 --> 00:35:43,070
we refused him.
586
00:35:45,030 --> 00:35:46,030
Now,
587
00:35:46,030 --> 00:35:47,440
if the tables turn,
588
00:35:47,920 --> 00:35:50,250
they'll surely make outrageous demands.
589
00:35:50,280 --> 00:35:52,190
How great a price must we pay then?
590
00:35:52,190 --> 00:35:53,320
General Li,
591
00:35:53,630 --> 00:35:55,000
can the Li family
592
00:35:55,030 --> 00:35:56,460
and the Changfeng Army
593
00:35:56,710 --> 00:35:58,230
bear the consequences?
594
00:36:06,440 --> 00:36:08,840
If I do anything
that humiliates the state,
595
00:36:09,780 --> 00:36:11,170
let it be deemed treason.
596
00:36:12,010 --> 00:36:12,920
My entire family
597
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
will accept execution
598
00:36:15,130 --> 00:36:16,260
without complaint.
599
00:36:27,650 --> 00:36:29,050
Your request is granted.
600
00:36:32,730 --> 00:36:36,190
{\an8}[Diligence and Benevolence]
601
00:36:34,960 --> 00:36:36,800
Greetings, Your Majesty.
602
00:36:38,760 --> 00:36:40,210
Thank you, Grand General,
603
00:36:40,510 --> 00:36:41,920
for putting on a show
604
00:36:42,190 --> 00:36:43,630
with me in court today.
605
00:36:44,920 --> 00:36:47,550
The flood crisis affects
people's livelihoods.
606
00:36:47,550 --> 00:36:49,150
Under these circumstances,
607
00:36:49,480 --> 00:36:50,940
ending the war to rest and rebuild
608
00:36:50,940 --> 00:36:52,320
is the only right path.
609
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
However,
610
00:36:54,920 --> 00:36:56,440
as the ruler,
611
00:36:56,550 --> 00:36:57,780
my word carries weight,
612
00:36:57,780 --> 00:36:59,110
and I can't go back on it.
613
00:36:59,590 --> 00:37:02,190
Even if my previous order
to wage war was a mistake,
614
00:37:02,190 --> 00:37:04,190
I cannot publicly change my stance.
615
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
So you,
616
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
Grand General,
617
00:37:09,460 --> 00:37:10,710
had to take the brunt
618
00:37:11,400 --> 00:37:13,260
and become the target of criticism.
619
00:37:13,260 --> 00:37:15,440
I've pledged
to serve the state until I die.
620
00:37:15,440 --> 00:37:16,800
With the state in crisis,
621
00:37:16,800 --> 00:37:18,760
my reputation is nothing.
622
00:37:19,230 --> 00:37:20,630
Besides, in this matter,
623
00:37:21,190 --> 00:37:22,360
I have my personal motives.
624
00:37:22,360 --> 00:37:23,760
Thank you, Your Majesty,
625
00:37:24,050 --> 00:37:26,050
for allowing me to save my daughter.
626
00:37:26,760 --> 00:37:27,840
Shuang is now
627
00:37:28,000 --> 00:37:29,150
imprisoned.
628
00:37:29,760 --> 00:37:31,550
Isn't it also because of me?
629
00:37:32,150 --> 00:37:32,760
How could I
630
00:37:33,280 --> 00:37:35,670
possibly accept your thanks?
631
00:37:36,360 --> 00:37:37,880
Your Majesty is too modest.
632
00:37:46,630 --> 00:37:48,550
I still remember when I was a child,
633
00:37:48,550 --> 00:37:50,360
I spent time at the General's Residence,
634
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
learning from you
635
00:37:51,840 --> 00:37:53,360
with Shuang.
636
00:37:54,550 --> 00:37:55,880
Sometimes I wonder,
637
00:37:56,880 --> 00:37:58,480
since I ascended the throne,
638
00:37:58,750 --> 00:38:00,090
whether my deeds
639
00:38:01,480 --> 00:38:02,920
have lived up to
640
00:38:03,360 --> 00:38:04,920
the 3 words written
by the founding emperor:
641
00:38:04,920 --> 00:38:06,880
diligence and benevolence.
642
00:38:09,920 --> 00:38:11,280
The past is the past.
643
00:38:11,550 --> 00:38:13,400
Dwelling on it serves no purpose.
644
00:38:13,670 --> 00:38:14,590
From now on,
645
00:38:15,320 --> 00:38:17,760
as long as Your Majesty stays true
to your conscience
646
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
and to your people,
647
00:38:21,070 --> 00:38:22,630
Taijin will be at peace.
648
00:39:03,800 --> 00:39:04,480
Father.
649
00:39:07,230 --> 00:39:08,030
Ting.
650
00:39:09,070 --> 00:39:10,030
It's so late.
651
00:39:10,360 --> 00:39:11,150
What is it?
652
00:39:18,480 --> 00:39:19,610
What's wrong, Ting?
653
00:39:28,400 --> 00:39:29,650
You're a grown man now.
654
00:39:29,670 --> 00:39:31,590
Don't hug me like a kid.
655
00:39:41,280 --> 00:39:42,070
Father,
656
00:39:42,510 --> 00:39:44,110
are you going to the Yao State
657
00:39:45,590 --> 00:39:46,840
to fight a war?
658
00:39:47,360 --> 00:39:49,010
I'm going to negotiate peace.
659
00:39:50,400 --> 00:39:52,300
For the peace and prosperity of Taijin,
660
00:39:52,300 --> 00:39:53,900
there should be no more wars.
661
00:39:56,670 --> 00:39:57,800
Prince Annan
662
00:39:58,670 --> 00:39:59,800
is Jin'an, isn't he?
663
00:40:04,480 --> 00:40:05,960
If you go to the Yao State
664
00:40:05,980 --> 00:40:06,840
and see him,
665
00:40:07,150 --> 00:40:08,280
tell him this for me:
666
00:40:08,860 --> 00:40:11,230
if he dares harm you
or Shuang in the slightest,
667
00:40:11,230 --> 00:40:12,760
I will kill him myself.
668
00:40:15,000 --> 00:40:15,840
Ting,
669
00:40:16,550 --> 00:40:18,360
you're grown now.
670
00:40:19,590 --> 00:40:21,590
There are things you must remember.
671
00:40:21,710 --> 00:40:22,760
There are truths
672
00:40:23,030 --> 00:40:24,360
you must understand.
673
00:40:25,110 --> 00:40:26,440
Whenever there is war,
674
00:40:27,030 --> 00:40:29,110
bloodshed and sacrifice are inevitable.
675
00:40:29,110 --> 00:40:30,320
On the battlefield,
676
00:40:31,150 --> 00:40:33,280
life and death are beyond our control.
677
00:40:36,110 --> 00:40:37,670
Shuang and I
678
00:40:37,800 --> 00:40:39,130
lead troops into battle
679
00:40:39,800 --> 00:40:41,840
to end wars,
680
00:40:43,630 --> 00:40:45,760
not for hatred or killing.
681
00:40:46,150 --> 00:40:47,070
Do you
682
00:40:47,840 --> 00:40:49,070
understand this?
683
00:40:52,920 --> 00:40:53,960
Then Shuang…
684
00:40:56,510 --> 00:40:58,190
she will return safely,
685
00:40:59,480 --> 00:41:00,150
won't she?
686
00:41:00,710 --> 00:41:02,670
I will make sure your sister
687
00:41:04,320 --> 00:41:05,510
returns safely.43278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.