All language subtitles for Shadow.Love.EP31.iQIYI.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,460 --> 00:01:40,820 {\an8}[Shadow Love] 2 00:01:41,950 --> 00:01:43,900 {\an8}[Episode 31] 3 00:02:07,280 --> 00:02:09,050 Happy birthday, Father. 4 00:02:09,080 --> 00:02:12,080 May you live a long life, full of happiness and health. 5 00:02:14,960 --> 00:02:16,150 Great! 6 00:02:17,590 --> 00:02:18,560 Wonderful! 7 00:02:23,960 --> 00:02:26,210 -Thank you, Father. -Thank you, Father. 8 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Brother-in-Law! 9 00:02:28,810 --> 00:02:29,650 Yes, you. 10 00:02:29,680 --> 00:02:30,900 What are you waiting for? 11 00:02:30,900 --> 00:02:32,150 Give your birthday wishes. 12 00:02:32,150 --> 00:02:33,090 Three were prepared. 13 00:02:33,090 --> 00:02:33,900 One is for you. 14 00:02:42,030 --> 00:02:42,880 I'm afraid that 15 00:02:43,030 --> 00:02:45,240 mere words can't express my sincere wishes, 16 00:02:45,240 --> 00:02:46,570 so I've specially prepared a gift 17 00:02:46,570 --> 00:02:47,840 for the Grand General. 18 00:03:07,660 --> 00:03:08,470 Thank you. 19 00:03:54,940 --> 00:03:58,370 Bravo! Bravo! 20 00:04:23,000 --> 00:04:23,620 Father! 21 00:04:23,930 --> 00:04:24,500 Father! 22 00:05:06,520 --> 00:05:07,160 Jin'an, 23 00:05:07,180 --> 00:05:08,240 protect my father! 24 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 B-Brother-in-Law... 25 00:05:52,640 --> 00:05:53,360 Father! 26 00:05:57,930 --> 00:05:58,440 Shuang. 27 00:06:16,870 --> 00:06:18,160 Arrest Jin'an! 28 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Empress Dowager Qin's secret letter 29 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 must've reached the Taijin Palace. 30 00:06:31,920 --> 00:06:32,940 Escort the master away. 31 00:06:32,940 --> 00:06:34,750 Master, you need to leave first. 32 00:06:34,750 --> 00:06:36,310 Our comrades are waiting outside the city. 33 00:06:36,310 --> 00:06:37,700 I'll cover your retreat. 34 00:07:31,560 --> 00:07:32,470 Why? 35 00:07:35,390 --> 00:07:37,190 Why do you want to kill my father? 36 00:07:39,060 --> 00:07:40,820 We'd agreed to leave Yunjing 37 00:07:42,120 --> 00:07:43,600 together that day. 38 00:07:45,020 --> 00:07:48,290 But you used the birthday visit as an excuse to keep me here. 39 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 So you planned 40 00:07:50,970 --> 00:07:52,430 to kill my father 41 00:07:53,610 --> 00:07:55,060 right from the beginning. 42 00:07:56,380 --> 00:07:57,870 I really do love you. 43 00:08:01,540 --> 00:08:03,420 But there are things I have to do. 44 00:08:10,310 --> 00:08:11,430 Then let me ask you. 45 00:08:12,380 --> 00:08:13,720 Everything between us— 46 00:08:14,920 --> 00:08:16,230 our promises 47 00:08:17,070 --> 00:08:17,830 and our love— 48 00:08:19,240 --> 00:08:20,870 do they all mean nothing now? 49 00:08:21,850 --> 00:08:23,050 Our meeting, 50 00:08:24,610 --> 00:08:25,480 our love, 51 00:08:27,940 --> 00:08:29,750 our vow to live and die together, 52 00:08:30,940 --> 00:08:32,270 our secret engagement— 53 00:08:35,030 --> 00:08:36,080 they're all real. 54 00:08:39,270 --> 00:08:41,150 But my dearest kin was 55 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 killed by Li Wei himself. 56 00:08:46,110 --> 00:08:47,230 That is also true. 57 00:08:53,790 --> 00:08:54,750 My father... 58 00:08:57,550 --> 00:08:59,820 My father would never kill the innocent. 59 00:09:00,200 --> 00:09:01,390 Who are you, really? 60 00:09:02,030 --> 00:09:03,500 Vengeance has its target, 61 00:09:03,830 --> 00:09:05,230 and debts their debtors. 62 00:09:07,350 --> 00:09:08,320 Blood for blood; 63 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 I must make Li Wei pay for what he did. 64 00:09:11,600 --> 00:09:13,330 Although I know it's unlikely, 65 00:09:15,150 --> 00:09:16,690 I still want to ask you this: 66 00:09:19,080 --> 00:09:19,790 Shuang, 67 00:09:20,960 --> 00:09:22,470 will you come with me? 68 00:09:23,830 --> 00:09:24,910 Go with you? 69 00:09:27,790 --> 00:09:29,320 Do you expect that someday 70 00:09:30,230 --> 00:09:32,380 we'll be united as husband and wife... 71 00:09:35,030 --> 00:09:37,100 to turn our swords against my father? 72 00:09:54,400 --> 00:09:55,820 From now on... 73 00:09:58,210 --> 00:10:00,210 ♪ A long, lonely road ♪ 74 00:09:59,820 --> 00:10:01,860 we don't owe each other anything. 75 00:10:00,440 --> 00:10:03,620 ♪ Dust and smoke drift endlessly ♪ 76 00:10:06,250 --> 00:10:08,240 ♪ Heart's light flickers ♪ 77 00:10:08,460 --> 00:10:11,870 ♪ A lingering glimpse like fleeting shade ♪ 78 00:10:08,940 --> 00:10:10,400 We're done. 79 00:10:14,170 --> 00:10:16,100 ♪ Love, pure and innocent ♪ 80 00:10:16,530 --> 00:10:21,250 ♪ Cannot cover the darkness of cold nights ♪ 81 00:10:21,630 --> 00:10:22,190 Leave. 82 00:10:21,900 --> 00:10:25,120 ♪ I lift a fragment of memory ♪ 83 00:10:25,140 --> 00:10:29,550 ♪ Lighting the winding paths of the past ♪ 84 00:10:30,120 --> 00:10:32,370 ♪ In the shadows ♪ 85 00:10:32,630 --> 00:10:35,830 ♪ A lone figure—where does it dwell? ♪ 86 00:10:38,050 --> 00:10:40,850 ♪ Always ♪ 87 00:10:40,920 --> 00:10:45,700 ♪ Even drifting, follow you to and fro ♪ 88 00:10:45,940 --> 00:10:47,620 ♪ I longingly caress your image ♪ 89 00:10:47,640 --> 00:10:50,320 ♪ My heart remains steadfast ♪ 90 00:10:50,730 --> 00:10:53,820 ♪ Always near, never leaving ♪ 91 00:10:54,280 --> 00:10:55,640 ♪ Watching the fate of the mortal world ♪ 92 00:10:55,670 --> 00:10:58,170 ♪ Sinking, indulging, again and again ♪ 93 00:10:58,800 --> 00:11:02,090 ♪ Sweet as honey, willingly so ♪ 94 00:11:02,130 --> 00:11:03,720 ♪ Gathered blossoms ripple on the mirror's face ♪ 95 00:11:03,750 --> 00:11:05,920 ♪ Wandering in search ♪ 96 00:11:06,650 --> 00:11:10,420 ♪ Love seeps into the marrow, melting ♪ 97 00:11:10,850 --> 00:11:12,870 ♪ Never ceasing ♪ 98 00:11:12,880 --> 00:11:14,990 ♪ Beyond joy or grief ♪ 99 00:11:15,000 --> 00:11:21,190 ♪ It flows to you ♪ 100 00:11:36,490 --> 00:11:38,070 ♪ Our memories of the past ♪ 101 00:11:38,090 --> 00:11:40,280 ♪ My heart remains steadfast ♪ 102 00:11:41,020 --> 00:11:43,780 ♪ We meet as distantly as rainbow and cloud ♪ 103 00:11:44,380 --> 00:11:46,170 ♪ Though the world ♪ 104 00:11:46,210 --> 00:11:48,460 ♪ Is in chaos and strife ♪ 105 00:11:49,210 --> 00:11:52,220 ♪ My heart remains unchanged ♪ 106 00:11:52,450 --> 00:11:54,130 ♪ Lost in fleeting memories ♪ 107 00:11:54,150 --> 00:11:56,500 ♪ Wandering in search ♪ 108 00:11:57,190 --> 00:12:00,870 ♪ Vows scattered in the air, yet still remembered ♪ 109 00:12:01,120 --> 00:12:03,110 ♪ Where love begins ♪ 110 00:12:03,150 --> 00:12:05,150 ♪ Where eyes can reach ♪ 111 00:12:05,340 --> 00:12:11,090 ♪ It's all for you ♪ 112 00:12:09,110 --> 00:12:10,030 Where is Jin'an? 113 00:12:13,200 --> 00:12:15,050 You actually set a criminal free? 114 00:12:15,590 --> 00:12:16,230 Guards! 115 00:12:16,500 --> 00:12:17,670 Arrest Li Shuang! 116 00:12:19,250 --> 00:12:20,750 The rest of you, search for him! 117 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Bring him to me, 118 00:12:21,990 --> 00:12:23,250 dead or alive. 119 00:12:23,440 --> 00:12:24,110 Yes sir! 120 00:12:37,610 --> 00:12:38,750 Hand over Jin'an 121 00:12:38,780 --> 00:12:40,590 and I'll spare your lives today. 122 00:12:41,480 --> 00:12:42,710 If we were afraid of death, 123 00:12:42,710 --> 00:12:45,470 we wouldn't have ambushed Taijin's Grand General in his residence. 124 00:12:45,470 --> 00:12:47,320 Since you persist in your idiocy, 125 00:12:47,320 --> 00:12:48,690 you all deserve to die. 126 00:12:49,000 --> 00:12:49,590 Attack! 127 00:13:02,370 --> 00:13:03,000 Wang, 128 00:13:03,200 --> 00:13:04,320 leave with Wei. 129 00:13:04,350 --> 00:13:05,200 Escort Prince Annan 130 00:13:05,200 --> 00:13:06,350 back to the city. 131 00:13:06,540 --> 00:13:07,420 Cut the crap. 132 00:13:07,490 --> 00:13:08,840 If we leave, we leave together. 133 00:13:08,840 --> 00:13:10,230 I won't leave you here to die. 134 00:13:10,230 --> 00:13:10,910 Our lives are 135 00:13:10,910 --> 00:13:12,320 devoted to protecting Prince Annan. 136 00:13:12,320 --> 00:13:13,780 If he can't return safely, 137 00:13:13,820 --> 00:13:15,820 our comrades will have died in vain. 138 00:13:15,880 --> 00:13:16,850 Remember: 139 00:13:17,090 --> 00:13:18,360 you must get out alive! 140 00:13:19,280 --> 00:13:21,540 Let's be comrades again in the next life. 141 00:13:23,250 --> 00:13:23,830 After them! 142 00:13:23,830 --> 00:13:25,090 Don't let them escape! 143 00:13:39,750 --> 00:13:40,670 [Prince Annan,] 144 00:13:40,750 --> 00:13:42,300 [Taijin forces have ambushed the valley.] 145 00:13:42,300 --> 00:13:43,660 [What should we do?] 146 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 [Then I'll have to cross the valley] 147 00:13:46,770 --> 00:13:48,630 [and head straight for Lucheng.] 148 00:13:53,830 --> 00:13:54,390 Prince Annan. 149 00:13:54,390 --> 00:13:55,200 You're awake. 150 00:13:55,830 --> 00:13:56,590 Take it easy. 151 00:13:56,910 --> 00:13:57,990 You're injured. 152 00:13:59,170 --> 00:14:00,860 You should just rest well. 153 00:14:08,270 --> 00:14:09,550 Don't worry, Prince Annan. 154 00:14:09,550 --> 00:14:10,150 This place is 155 00:14:10,150 --> 00:14:11,750 within Yao State territory. 156 00:14:12,080 --> 00:14:13,030 This inn, 157 00:14:13,030 --> 00:14:13,870 inside and out, 158 00:14:13,870 --> 00:14:15,260 is staffed by our own men. 159 00:14:15,470 --> 00:14:16,960 You may focus on recuperating. 160 00:14:16,960 --> 00:14:18,550 How's the battle in Lucheng? 161 00:14:23,320 --> 00:14:24,450 Where's my brother? 162 00:14:29,990 --> 00:14:30,780 Prince Annan? 163 00:14:30,870 --> 00:14:31,660 Prince Annan. 164 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 Are you okay? 165 00:14:32,960 --> 00:14:35,030 The Battle of Lucheng ended a year ago. 166 00:14:35,030 --> 00:14:36,290 Our army was defeated. 167 00:14:36,390 --> 00:14:37,110 Moreover, 168 00:14:37,270 --> 00:14:38,130 His Majesty was 169 00:14:38,350 --> 00:14:39,670 assassinated long ago. 170 00:14:51,230 --> 00:14:52,270 What the hell are you saying? 171 00:14:52,270 --> 00:14:52,990 Prince Annan, 172 00:14:52,990 --> 00:14:54,390 don't you remember anything? 173 00:14:54,390 --> 00:14:55,030 This past year, 174 00:14:55,030 --> 00:14:55,620 you've been in Taijin— 175 00:14:55,620 --> 00:14:56,590 A year ago, 176 00:14:56,750 --> 00:14:58,200 when His Majesty suddenly left the palace, 177 00:14:58,200 --> 00:14:59,590 you sensed something was off 178 00:14:59,590 --> 00:15:00,990 and rushed to the rescue. 179 00:15:01,370 --> 00:15:03,250 But then for some unknown reason, 180 00:15:03,260 --> 00:15:04,620 the court suddenly announced 181 00:15:04,620 --> 00:15:05,690 that you were dead. 182 00:15:05,690 --> 00:15:06,970 We had our doubts, 183 00:15:07,080 --> 00:15:09,130 so we'd been secretly investigating 184 00:15:09,150 --> 00:15:10,090 until recently, 185 00:15:10,110 --> 00:15:11,320 when we tracked your whereabouts 186 00:15:11,320 --> 00:15:12,620 in Taijin territory. 187 00:15:12,620 --> 00:15:13,790 But unexpectedly, 188 00:15:13,850 --> 00:15:14,750 on our way back to court, 189 00:15:14,750 --> 00:15:16,370 we were hunted by Taijin people. 190 00:15:16,370 --> 00:15:18,290 We failed to protect you properly. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,590 Please forgive us, 192 00:15:19,740 --> 00:15:20,570 Prince Annan! 193 00:15:25,090 --> 00:15:26,750 My brother is dead? 194 00:15:30,470 --> 00:15:31,710 One year... 195 00:15:34,100 --> 00:15:36,890 Why can't I remember anything from this past year? 196 00:15:39,670 --> 00:15:40,480 Prince Annan. 197 00:15:41,270 --> 00:15:42,910 Now, you're severely injured and weak, 198 00:15:42,910 --> 00:15:43,990 and mentally exhausted. 199 00:15:43,990 --> 00:15:45,080 Please just rest well. 200 00:15:45,080 --> 00:15:45,710 In a few days, 201 00:15:45,710 --> 00:15:46,500 you'll surely recover. 202 00:15:46,500 --> 00:15:47,200 Please lie down. 203 00:15:47,200 --> 00:15:47,590 Here. 204 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 That day, Consort Qin took my brother out. 205 00:15:50,870 --> 00:15:52,120 She killed him! 206 00:15:53,270 --> 00:15:55,830 It is definitely fishy that Empress Dowager Qin suddenly 207 00:15:55,830 --> 00:15:57,500 took His Majesty out of the palace. 208 00:15:57,500 --> 00:15:59,440 And everyone present that day said 209 00:15:59,670 --> 00:16:01,470 the one who assassinated His Majesty 210 00:16:01,470 --> 00:16:03,080 was the Grand General of Taijin, 211 00:16:03,080 --> 00:16:03,910 Li Wei. 212 00:16:05,750 --> 00:16:06,870 Li Wei? 213 00:16:10,670 --> 00:16:13,370 Empress Dowager... Qin? 214 00:16:15,350 --> 00:16:16,150 Wang Meng. 215 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 This past year... 216 00:16:21,750 --> 00:16:23,270 who reigns in Yao State? 217 00:16:23,290 --> 00:16:24,550 After the late emperor 218 00:16:24,750 --> 00:16:26,200 passed away, 219 00:16:26,670 --> 00:16:28,370 the Qin clan announced 220 00:16:28,910 --> 00:16:30,790 that you'd died of sudden illness. 221 00:16:30,790 --> 00:16:32,420 They then placed the young prince 222 00:16:32,420 --> 00:16:33,830 on the throne as Emperor. 223 00:16:33,830 --> 00:16:35,750 She was honored as Empress Dowager 224 00:16:35,910 --> 00:16:37,620 and took full control of the court. 225 00:16:37,620 --> 00:16:39,270 Your former subordinates 226 00:16:39,650 --> 00:16:41,720 were charged with fabricated crimes 227 00:16:42,130 --> 00:16:43,390 and severely demoted. 228 00:16:43,750 --> 00:16:44,870 Some were killed, 229 00:16:45,610 --> 00:16:46,660 and others exiled. 230 00:16:46,790 --> 00:16:48,650 Anyone in court who raised doubts 231 00:16:48,750 --> 00:16:50,210 was punished the same way. 232 00:16:50,790 --> 00:16:51,470 Those... 233 00:16:53,110 --> 00:16:55,240 Those loyal ministers and generals who dared to speak up 234 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 have mostly been eliminated by her. 235 00:17:07,200 --> 00:17:08,300 In this court, 236 00:17:10,260 --> 00:17:11,880 someone wants us dead. 237 00:17:12,680 --> 00:17:13,960 Yet we are 238 00:17:15,280 --> 00:17:16,550 still alive. 239 00:17:16,880 --> 00:17:18,020 In that case, 240 00:17:20,110 --> 00:17:21,880 let's send them a grand gift. 241 00:17:26,110 --> 00:17:27,380 Let's return to court. 242 00:17:29,540 --> 00:17:30,280 Yes, Prince Annan. 243 00:17:30,280 --> 00:17:31,340 Yes, Prince Annan! 244 00:17:34,310 --> 00:17:35,540 Our state has voluntarily ceded 245 00:17:35,540 --> 00:17:37,260 our Qingchuan and Helan cities, 246 00:17:37,260 --> 00:17:39,160 signifying our utmost sincerity. 247 00:17:39,160 --> 00:17:39,750 How can Taijin 248 00:17:39,750 --> 00:17:42,230 be so unreasonable and demanding? 249 00:17:43,350 --> 00:17:44,750 My dear ministers, 250 00:17:45,260 --> 00:17:47,730 do you have any other brilliant strategies? 251 00:17:47,960 --> 00:17:51,060 Ceding territory for peace was already a disgrace to our Yao State. 252 00:17:51,060 --> 00:17:53,440 The audacity of Taijin to be so arrogant. 253 00:17:54,400 --> 00:17:55,640 Our only option now is 254 00:17:56,500 --> 00:17:58,400 to tear up the peace agreement 255 00:17:58,680 --> 00:18:00,410 to restore the people's faith. 256 00:18:02,110 --> 00:18:03,230 Does Your Majesty 257 00:18:03,500 --> 00:18:04,300 mean 258 00:18:04,300 --> 00:18:06,300 you're abandoning those soldiers? 259 00:18:06,300 --> 00:18:08,020 They've become prisoners of war, 260 00:18:08,020 --> 00:18:10,350 which means they should've long become martyrs. 261 00:18:10,350 --> 00:18:11,830 Clinging to life 262 00:18:12,440 --> 00:18:14,300 only brings shame to our nation 263 00:18:14,640 --> 00:18:16,640 and disgrace to our wise ruler. 264 00:18:16,640 --> 00:18:18,230 The late emperor loved his people like his own. 265 00:18:18,230 --> 00:18:19,470 When Prince Annan was around, 266 00:18:19,470 --> 00:18:20,440 he never committed the sin 267 00:18:20,440 --> 00:18:22,500 of disregarding the captives' lives. 268 00:18:22,500 --> 00:18:23,440 Your Majesty's strategy 269 00:18:23,440 --> 00:18:26,030 seems to be using the Taijin Emperor to wipe out 270 00:18:26,440 --> 00:18:28,560 Prince Annan's former subordinates. 271 00:18:29,960 --> 00:18:31,610 During the Battle of Lucheng, 272 00:18:31,680 --> 00:18:33,200 Duan Aodeng, as the commander, 273 00:18:33,200 --> 00:18:35,040 abandoned the battlefield without authorization, 274 00:18:35,040 --> 00:18:37,570 resulting in our army's devastating defeat. 275 00:18:38,020 --> 00:18:40,260 To preserve the imperial family's reputation, 276 00:18:40,260 --> 00:18:44,020 I refrained from displaying his corpse as punishment for his crimes. 277 00:18:44,020 --> 00:18:45,750 Even if his subordinates 278 00:18:46,230 --> 00:18:48,400 survive to return, 279 00:18:48,640 --> 00:18:50,700 they can't escape the death penalty. 280 00:18:51,540 --> 00:18:52,830 So, Your Majesty, 281 00:18:53,440 --> 00:18:55,680 do you intend to punish me as well? 282 00:19:51,280 --> 00:19:53,020 It's been a year since we last met. 283 00:19:53,020 --> 00:19:53,960 Do you all 284 00:19:54,320 --> 00:19:56,000 not recognize me anymore? 285 00:19:56,020 --> 00:19:57,080 It's Prince Annan! 286 00:19:57,470 --> 00:19:58,540 It's Prince Annan! 287 00:19:58,630 --> 00:19:59,420 It's him! 288 00:19:59,550 --> 00:20:00,610 It's Prince Annan! 289 00:20:00,680 --> 00:20:01,780 Prince Annan has returned! 290 00:20:01,780 --> 00:20:02,540 He's back! 291 00:20:05,400 --> 00:20:05,990 It really is him. 292 00:20:05,990 --> 00:20:06,880 Prince Annan, 293 00:20:06,990 --> 00:20:08,110 you're still alive! 294 00:20:11,640 --> 00:20:12,590 A year ago, 295 00:20:13,260 --> 00:20:14,780 I was harmed by traitors 296 00:20:15,300 --> 00:20:16,590 and severely wounded, 297 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 barely escaping death. 298 00:20:20,060 --> 00:20:21,640 To avoid complications, 299 00:20:21,960 --> 00:20:24,420 it was announced that I'd died from illness. 300 00:20:24,740 --> 00:20:26,140 Now that I've recovered, 301 00:20:26,230 --> 00:20:27,500 I naturally must 302 00:20:28,200 --> 00:20:29,640 return to serve the court. 303 00:20:29,640 --> 00:20:31,170 Prince Annan's safe return 304 00:20:31,230 --> 00:20:32,960 is truly a blessing for Yao State. 305 00:20:32,960 --> 00:20:33,690 We ministers 306 00:20:33,960 --> 00:20:35,260 welcome Prince Annan 307 00:20:35,500 --> 00:20:36,990 back to court! 308 00:20:37,160 --> 00:20:40,640 We ministers welcome Prince Annan back to court! 309 00:20:46,020 --> 00:20:46,640 Yu! 310 00:20:47,590 --> 00:20:48,230 We ministers... 311 00:20:48,230 --> 00:20:49,350 Your Majesty! 312 00:20:49,350 --> 00:20:51,160 This isn't proper! 313 00:21:11,260 --> 00:21:12,880 You've escaped death. 314 00:21:13,960 --> 00:21:15,750 Even after being away for a year, 315 00:21:16,350 --> 00:21:18,550 you still command everyone's loyalty. 316 00:21:18,680 --> 00:21:20,540 With your assistance, 317 00:21:20,890 --> 00:21:22,840 the late emperor's and my son 318 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 would surely pacify the realm 319 00:21:25,400 --> 00:21:26,660 and be free of worries. 320 00:21:29,180 --> 00:21:32,150 {\an8}[In loving memory of Emperor Wencheng of Yao State] 321 00:21:35,710 --> 00:21:36,400 Somebody. 322 00:21:40,060 --> 00:21:40,750 Here, Your Majesty. 323 00:21:40,750 --> 00:21:42,230 Convey my decree: 324 00:21:42,680 --> 00:21:45,350 Today we rejoice at the safe return of the Second Prince. 325 00:21:45,350 --> 00:21:46,610 From this day forward, 326 00:21:46,960 --> 00:21:48,220 he shall be reinstated 327 00:21:48,470 --> 00:21:50,060 as Prince Annan. 328 00:21:50,230 --> 00:21:51,990 As you command, Your Majesty. 329 00:21:54,350 --> 00:21:56,160 No need for this pretense. 330 00:21:56,710 --> 00:21:58,990 You don't have to assert your authority over me. 331 00:21:58,990 --> 00:22:01,510 The court's people address me as Prince Annan 332 00:22:01,640 --> 00:22:03,560 because I fought in bloody battles 333 00:22:04,160 --> 00:22:05,710 and killed enemies bravely, 334 00:22:05,710 --> 00:22:06,920 which led to 335 00:22:07,500 --> 00:22:09,030 Yao State's prosperity... 336 00:22:10,830 --> 00:22:12,760 and territorial expansion today. 337 00:22:15,800 --> 00:22:18,000 Even if you don't restore my title, 338 00:22:18,470 --> 00:22:21,670 I remain an unshakeable member of Yao's imperial family, 339 00:22:22,300 --> 00:22:24,360 the one and only Prince Annan of Yao. 340 00:22:49,230 --> 00:22:52,200 If you hadn't taken my brother out of the palace that day, 341 00:22:52,200 --> 00:22:54,680 there's no way Li Wei would've succeeded. 342 00:22:56,980 --> 00:22:58,540 I should kill you right now 343 00:22:59,130 --> 00:23:01,000 to appease my brother's spirit. 344 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 But alas... 345 00:23:08,830 --> 00:23:10,920 The political situation in Yao has just stabilized. 346 00:23:10,920 --> 00:23:12,490 Shaking things up now would be unwise. 347 00:23:12,490 --> 00:23:13,450 Besides, Yu is 348 00:23:14,540 --> 00:23:16,350 my brother's flesh and blood. 349 00:23:16,410 --> 00:23:18,300 Having lost his father at such a young age, 350 00:23:18,300 --> 00:23:20,640 that poor child can't lose his mother too. 351 00:23:26,630 --> 00:23:27,830 From now on, 352 00:23:29,030 --> 00:23:30,760 as long as you behave yourself, 353 00:23:31,080 --> 00:23:32,000 I will 354 00:23:32,990 --> 00:23:35,110 spare your life for a couple more days. 355 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Otherwise... 356 00:23:39,060 --> 00:23:40,110 you have to die. 357 00:24:14,640 --> 00:24:15,230 Sit. 358 00:24:28,020 --> 00:24:29,690 I was the one who let Jin'an go. 359 00:24:33,540 --> 00:24:34,750 He wounded my father, 360 00:24:36,200 --> 00:24:37,850 but that is our personal feud. 361 00:24:39,300 --> 00:24:41,100 I won't allow Your Majesty to... 362 00:24:42,710 --> 00:24:44,300 falsely accuse him of killing Prince Li 363 00:24:44,300 --> 00:24:45,760 and execute him unjustly. 364 00:24:46,900 --> 00:24:48,500 Swarmed with state affairs, 365 00:24:49,060 --> 00:24:51,400 Your Majesty should not waste your time with me. 366 00:24:51,400 --> 00:24:53,520 General Li, you're truly forthright. 367 00:24:54,440 --> 00:24:55,590 If Jin'an were 368 00:24:55,750 --> 00:24:57,160 half as honest as you, 369 00:24:57,470 --> 00:24:59,590 he wouldn't have left Taijin alive. 370 00:25:01,710 --> 00:25:02,640 Do you know 371 00:25:04,110 --> 00:25:06,020 whom you actually set free? 372 00:25:06,540 --> 00:25:09,230 He is the younger brother of Yao State's former ruler, 373 00:25:09,230 --> 00:25:10,880 Prince Annan, Duan Aodeng! 374 00:25:21,140 --> 00:25:22,930 Your Majesty rules this land 375 00:25:23,470 --> 00:25:25,470 and holds power over life and death. 376 00:25:26,300 --> 00:25:28,260 Even if you want Jin'an dead, 377 00:25:28,640 --> 00:25:30,960 you shouldn't resort to making up such an absurd story. 378 00:25:30,960 --> 00:25:32,680 I used to think you were 379 00:25:33,260 --> 00:25:34,990 exceptionally intelligent, 380 00:25:35,350 --> 00:25:37,350 but faced with matters of the heart, 381 00:25:37,400 --> 00:25:38,790 you're equally useless. 382 00:25:39,230 --> 00:25:40,160 Why do you think 383 00:25:40,220 --> 00:25:42,610 he tried to assassinate the Grand General? 384 00:25:43,020 --> 00:25:45,550 Because Yao State's former ruler, Duan Aoze, 385 00:25:46,310 --> 00:25:48,230 died by your father's sword. 386 00:26:10,340 --> 00:26:12,150 [But my dearest kin was] 387 00:26:12,650 --> 00:26:14,530 [killed by Li Wei himself.] 388 00:26:14,830 --> 00:26:16,960 [My father would never kill the innocent.] 389 00:26:16,960 --> 00:26:17,910 [Vengeance has its target,] 390 00:26:17,910 --> 00:26:19,200 [and debts their debtors.] 391 00:26:19,200 --> 00:26:19,990 Blood for blood; 392 00:26:19,990 --> 00:26:21,990 I must make Li Wei pay for what he did. 393 00:26:28,020 --> 00:26:28,880 What? 394 00:26:30,260 --> 00:26:31,880 Have you finally understood 395 00:26:32,100 --> 00:26:34,030 the grave disaster you've caused? 396 00:26:34,540 --> 00:26:35,470 Back then, 397 00:26:35,500 --> 00:26:37,230 so many soldiers sacrificed their lives 398 00:26:37,230 --> 00:26:39,110 just for this fragile peace we have today. 399 00:26:39,110 --> 00:26:40,590 You've let the enemy return to his homebase. 400 00:26:40,590 --> 00:26:42,200 Would he possibly stop here? 401 00:26:42,830 --> 00:26:43,920 This is the result 402 00:26:44,440 --> 00:26:46,590 of your lack of resoluteness. 403 00:26:49,440 --> 00:26:51,560 I haven't thrown you into the dungeon; 404 00:26:51,690 --> 00:26:52,930 just house arrest. 405 00:26:53,750 --> 00:26:54,710 I'm giving you a chance 406 00:26:54,710 --> 00:26:56,230 to redeem yourself. 407 00:26:56,880 --> 00:26:58,000 Time is running out. 408 00:26:58,680 --> 00:27:00,260 Take good care of your health. 409 00:27:00,260 --> 00:27:02,260 Soon, you'll lead troops into battle 410 00:27:02,260 --> 00:27:03,590 to attack the Yao State. 411 00:27:14,680 --> 00:27:15,480 Your Majesty. 412 00:27:16,990 --> 00:27:17,780 Your Majesty. 413 00:27:18,960 --> 00:27:19,750 Your Majesty. 414 00:27:19,830 --> 00:27:21,750 In the several clashes with Yao State, 415 00:27:21,750 --> 00:27:22,670 we barely won. 416 00:27:23,990 --> 00:27:25,590 Our casualties were devastating, 417 00:27:25,590 --> 00:27:27,000 and the people suffered. 418 00:27:27,020 --> 00:27:29,430 We finally have some peace and prosperity, 419 00:27:29,580 --> 00:27:31,310 and Yao State is seeking peace. 420 00:27:32,350 --> 00:27:33,830 Why not take this opportunity 421 00:27:33,830 --> 00:27:35,170 to put an end to this war? 422 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 General Li, have you lost your mind? 423 00:27:43,440 --> 00:27:44,900 You care about the people; 424 00:27:44,960 --> 00:27:46,500 I do too. 425 00:27:47,470 --> 00:27:49,520 The former emperor was incompetent, 426 00:27:49,920 --> 00:27:51,250 and Prince Li was cruel. 427 00:27:52,470 --> 00:27:53,400 Only I can 428 00:27:53,990 --> 00:27:56,920 preserve the lasting peace for the people of Taijin. 429 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 Duan Aodeng is a ferocious warrior. 430 00:28:02,470 --> 00:28:05,520 Even your father couldn't defeat him at his strongest. 431 00:28:06,160 --> 00:28:07,350 The Battle of Lucheng 432 00:28:07,710 --> 00:28:09,110 crippled the Yao State. 433 00:28:09,470 --> 00:28:10,680 The Black Armored Army 434 00:28:10,680 --> 00:28:12,750 has almost been completely disbanded. 435 00:28:12,750 --> 00:28:14,680 If we don't strike while they're vulnerable, 436 00:28:14,680 --> 00:28:15,540 when they have 437 00:28:15,540 --> 00:28:17,060 regained their strength 438 00:28:17,400 --> 00:28:18,590 and rebuilt their forces, 439 00:28:18,590 --> 00:28:20,710 it'll truly be a disaster for Taijin. 440 00:28:31,890 --> 00:28:32,950 As your general... 441 00:28:36,640 --> 00:28:38,960 I'll not fail Your Majesty's trust. 442 00:28:42,750 --> 00:28:43,950 I'll attack Yao State 443 00:28:45,440 --> 00:28:46,500 and annihilate... 444 00:28:47,930 --> 00:28:49,090 Prince Annan. 445 00:29:12,300 --> 00:29:13,260 [Do you know] 446 00:29:14,710 --> 00:29:16,550 [whom you actually set free?] 447 00:29:17,130 --> 00:29:19,780 He is the younger brother of Yao State's former ruler, 448 00:29:19,780 --> 00:29:20,500 Prince Annan, 449 00:29:20,500 --> 00:29:21,590 Duan Aodeng. 450 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 Do you know 451 00:30:52,500 --> 00:30:54,060 who our enemy is? 452 00:30:54,960 --> 00:30:57,890 He is the man in black who helped us defeat the Yao Army, 453 00:30:57,890 --> 00:30:58,640 Jin'an, 454 00:30:59,220 --> 00:31:01,270 who is also Prince Annan of Yao State, 455 00:31:01,550 --> 00:31:02,550 Duan Aodeng. 456 00:31:04,830 --> 00:31:06,830 You can't forget his past kindness. 457 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 But personal gratitude 458 00:31:09,830 --> 00:31:11,900 can't outweigh national vengeance! 459 00:31:12,990 --> 00:31:14,470 Capture and execute him. 460 00:31:15,710 --> 00:31:17,470 Show no mercy! 461 00:31:17,590 --> 00:31:18,440 Understood? 462 00:31:18,540 --> 00:31:19,350 Understood! 463 00:31:19,750 --> 00:31:20,680 Understood? 464 00:31:20,830 --> 00:31:21,780 Understood! 465 00:31:27,540 --> 00:31:28,830 Move out! 466 00:31:29,720 --> 00:31:32,600 Kill! Kill! Kill! 467 00:31:32,960 --> 00:31:37,060 Kill! Kill! Kill! 468 00:31:37,060 --> 00:31:40,020 Kill! 469 00:31:43,710 --> 00:31:44,680 Your Majesties, 470 00:31:43,750 --> 00:31:46,030 {\an8}[Chongzheng Hall] 471 00:31:44,680 --> 00:31:45,350 we've received 472 00:31:45,350 --> 00:31:46,470 news from the border. 473 00:31:46,470 --> 00:31:48,300 Taijin has mobilized its army. 474 00:31:48,300 --> 00:31:48,960 Within 5 days, 475 00:31:48,960 --> 00:31:49,590 they will 476 00:31:49,590 --> 00:31:50,850 reach Qingchuan City. 477 00:31:50,960 --> 00:31:52,500 The situation is critical. 478 00:31:52,500 --> 00:31:53,680 Your Majesties, 479 00:31:53,830 --> 00:31:56,500 a decision to fight or to negotiate must be made. 480 00:31:57,020 --> 00:31:58,490 What does everyone think? 481 00:31:59,500 --> 00:32:00,750 Your Majesties, 482 00:32:00,920 --> 00:32:02,110 Taijin is coming in full force 483 00:32:02,110 --> 00:32:03,160 this time. 484 00:32:03,400 --> 00:32:05,230 Our army has been severely weakened 485 00:32:05,230 --> 00:32:06,470 after suffering heavy casualties 486 00:32:06,470 --> 00:32:07,540 in the battles at Lucheng. 487 00:32:07,540 --> 00:32:08,440 I believe we should 488 00:32:08,440 --> 00:32:09,830 reopen peace negotiations 489 00:32:09,830 --> 00:32:11,300 to avoid more bloodshed. 490 00:32:11,830 --> 00:32:13,660 That is too naive. 491 00:32:13,780 --> 00:32:15,020 Previous peace talks have failed. 492 00:32:15,020 --> 00:32:16,260 Bringing it up again 493 00:32:16,710 --> 00:32:18,760 would not only damage Yao's dignity, 494 00:32:18,960 --> 00:32:19,710 but it's also 495 00:32:20,300 --> 00:32:22,240 unlikely that Taijin would agree. 496 00:32:22,350 --> 00:32:23,160 Instead... 497 00:32:25,160 --> 00:32:27,020 Please order an evacuation 498 00:32:27,020 --> 00:32:28,960 to leave Qingchuan empty, Your Majesty. 499 00:32:28,960 --> 00:32:29,710 Then, 500 00:32:29,880 --> 00:32:31,110 our people will be safe, 501 00:32:31,110 --> 00:32:32,260 while Taijin will get the city 502 00:32:32,260 --> 00:32:33,780 and withdraw their troops. 503 00:32:33,780 --> 00:32:35,390 It's the best of both worlds. 504 00:32:37,270 --> 00:32:39,270 Prince Annan, why are you laughing? 505 00:32:40,060 --> 00:32:41,680 Surrendering before fighting? 506 00:32:41,680 --> 00:32:42,940 Isn't that ludicrous? 507 00:32:43,110 --> 00:32:44,750 Since they've started this war, 508 00:32:44,750 --> 00:32:47,830 how could they be content with such a small gesture of weakness? 509 00:32:47,830 --> 00:32:48,880 This battle 510 00:32:49,860 --> 00:32:51,140 must be fought. 511 00:32:51,160 --> 00:32:53,200 You make it sound so easy, Prince Annan. 512 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 If we hadn't lost the Battle of Lucheng, 513 00:32:55,680 --> 00:32:58,210 we wouldn't be in such a passive position now. 514 00:33:04,400 --> 00:33:06,200 What was lost on the battlefield 515 00:33:07,160 --> 00:33:09,280 must be reclaimed on the battlefield. 516 00:33:17,400 --> 00:33:18,640 Your Majesty, 517 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 I request to personally lead the army 518 00:33:21,440 --> 00:33:23,090 and vow to drive Taijin forces 519 00:33:23,200 --> 00:33:24,710 back beyond our borders. 520 00:33:25,230 --> 00:33:25,780 I wish to 521 00:33:25,780 --> 00:33:27,960 follow Prince Annan into battle. 522 00:33:28,830 --> 00:33:29,970 I second the motion. 523 00:33:30,300 --> 00:33:31,470 I wish to join Prince Annan! 524 00:33:31,470 --> 00:33:33,160 I wish to join as well. 525 00:33:33,160 --> 00:33:33,920 I wish to 526 00:33:33,920 --> 00:33:36,180 follow Prince Annan into battle as well. 527 00:33:36,500 --> 00:33:37,880 Me too! 528 00:33:45,830 --> 00:33:47,090 This is a grave matter. 529 00:33:47,500 --> 00:33:48,920 If anything goes wrong, 530 00:33:49,230 --> 00:33:51,080 could you bear the consequences? 531 00:33:51,160 --> 00:33:52,960 I hereby make a military pledge: 532 00:33:54,200 --> 00:33:55,460 If we lose this battle, 533 00:33:57,230 --> 00:33:58,400 I'll offer my head. 534 00:34:00,350 --> 00:34:02,320 Your Highness is 535 00:34:02,560 --> 00:34:03,970 truly a valiant warrior. 536 00:34:04,500 --> 00:34:05,970 Then, as you've proposed, 537 00:34:06,350 --> 00:34:08,360 I appoint you General of the Cavalry 538 00:34:08,800 --> 00:34:10,650 to lead troops against the enemy. 539 00:34:12,400 --> 00:34:13,260 As you command, 540 00:34:13,960 --> 00:34:14,760 Your Majesty. 541 00:34:48,130 --> 00:34:48,980 Prince Annan. 542 00:35:04,170 --> 00:35:05,130 Is that woman 543 00:35:06,150 --> 00:35:07,760 the female general from Taijin, 544 00:35:07,760 --> 00:35:08,480 Li Shuang? 545 00:35:09,320 --> 00:35:10,320 Yes, Prince Annan, 546 00:35:10,320 --> 00:35:11,250 that is correct. 547 00:35:11,340 --> 00:35:12,590 However, her father is 548 00:35:12,960 --> 00:35:14,880 the General of Cavalry of Taijin, 549 00:35:15,400 --> 00:35:16,010 Li Wei. 550 00:35:17,590 --> 00:35:20,190 The Li family owes Yao a blood debt. 551 00:35:22,280 --> 00:35:23,940 It's time they repay it today. 552 00:35:45,920 --> 00:35:46,800 [Jin'an.] 553 00:35:54,280 --> 00:35:55,940 I'm Prince Annan of Yao State, 554 00:35:56,050 --> 00:35:57,260 Duan Aodeng. 555 00:35:57,840 --> 00:35:59,690 When you're in the depths of hell, 556 00:35:59,840 --> 00:36:01,360 don't forget my name. 557 00:36:02,590 --> 00:36:04,800 Have you really forgotten everything? 558 00:36:06,400 --> 00:36:07,030 Forget? 559 00:36:09,260 --> 00:36:11,000 National and familial grudges 560 00:36:11,610 --> 00:36:12,940 can never be forgotten. 561 00:36:18,550 --> 00:36:19,940 If that's the case, 562 00:36:21,320 --> 00:36:22,780 everything from the past, 563 00:36:23,920 --> 00:36:25,510 be it love or hatred, 564 00:36:26,900 --> 00:36:28,570 ends here. 565 00:36:30,050 --> 00:36:31,380 Prepare to die! 566 00:36:48,800 --> 00:36:50,150 As the lauded female general, 567 00:36:50,150 --> 00:36:51,460 is this all you've got? 568 00:36:51,460 --> 00:36:53,110 The battle flag still stands; 569 00:36:53,110 --> 00:36:54,630 victory is not yet decided! 570 00:37:19,440 --> 00:37:20,030 [Oh no!] 571 00:37:20,050 --> 00:37:20,880 [It's an ambush!] 572 00:37:20,880 --> 00:37:21,630 Luo Teng, 573 00:37:21,800 --> 00:37:22,400 retreat! 574 00:37:24,400 --> 00:37:25,090 Retreat! 575 00:37:25,110 --> 00:37:25,760 General! 576 00:37:34,190 --> 00:37:34,710 General! 577 00:37:34,710 --> 00:37:35,280 Ji Ran! 578 00:37:35,280 --> 00:37:35,690 General! 579 00:37:35,690 --> 00:37:36,510 Let's go! 580 00:37:44,590 --> 00:37:45,030 Go! 581 00:37:45,030 --> 00:37:46,110 General! 582 00:37:46,360 --> 00:37:47,360 General! 583 00:38:05,260 --> 00:38:06,070 Prince Annan. 584 00:38:06,230 --> 00:38:07,630 The Taijin Army has fled. 585 00:38:07,670 --> 00:38:08,980 Why don't we pursue them 586 00:38:08,980 --> 00:38:10,510 to capture them all at once? 587 00:38:13,190 --> 00:38:14,030 We have her. 588 00:38:15,190 --> 00:38:16,190 It's enough.38170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.