Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,460 --> 00:01:40,870
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,700 --> 00:01:43,950
{\an8}[Episode 27]
3
00:02:12,930 --> 00:02:13,530
Master.
4
00:02:13,630 --> 00:02:14,360
How dare you
5
00:02:14,680 --> 00:02:17,090
practice forbidden techniques in secret!
6
00:02:24,070 --> 00:02:24,750
Godfather!
7
00:02:24,960 --> 00:02:25,620
Godfather,
8
00:02:25,840 --> 00:02:27,180
Big Brother only made
a slight error in thought.
9
00:02:27,180 --> 00:02:28,710
It's not a capital offense.
10
00:02:28,840 --> 00:02:30,460
Besides, look at him now.
11
00:02:30,490 --> 00:02:32,150
He has already been punished.
12
00:02:32,150 --> 00:02:34,070
Godfather, please spare his life!
13
00:02:43,310 --> 00:02:44,960
Strip him of his martial power
14
00:02:45,020 --> 00:02:47,070
and banish him from Wuling Mountain.
15
00:02:47,150 --> 00:02:49,110
He'll have to fend for himself.
16
00:03:22,050 --> 00:03:23,770
Help me...
17
00:03:24,900 --> 00:03:27,680
Help me...
18
00:03:30,960 --> 00:03:31,780
I...
19
00:03:32,150 --> 00:03:33,280
practiced
20
00:03:33,840 --> 00:03:35,090
forbidden techniques
21
00:03:35,310 --> 00:03:37,550
for you.
22
00:03:42,590 --> 00:03:43,780
Does it mean
23
00:03:44,750 --> 00:03:47,340
you can cast the Love-Binding Curse
for me now?
24
00:03:48,520 --> 00:03:49,800
Yes.
25
00:03:52,490 --> 00:03:54,150
I don't mind saving your life.
26
00:03:54,910 --> 00:03:56,440
But in the rest of your life,
27
00:03:56,870 --> 00:03:58,610
you'll be nothing more than...
28
00:04:01,620 --> 00:04:03,090
a little lapdog of mine.
29
00:04:09,000 --> 00:04:10,270
Take your time to savor
30
00:04:10,840 --> 00:04:12,580
this Brain-Devouring Powder.
31
00:04:19,500 --> 00:04:20,360
Master!
32
00:04:21,800 --> 00:04:22,620
Master.
33
00:04:26,920 --> 00:04:28,820
The Brain-Devouring Powder
is about to take effect.
34
00:04:28,820 --> 00:04:30,360
Before recovering from
the previous severe injuries,
35
00:04:30,360 --> 00:04:31,620
you've got new wounds.
36
00:04:31,870 --> 00:04:33,990
To add to that, the Empress Dowager
refuses to give you the antidote.
37
00:04:33,990 --> 00:04:35,510
Your life will be in danger.
38
00:04:37,500 --> 00:04:38,430
It's fine.
39
00:04:40,380 --> 00:04:42,060
Li Shuang has returned to the capital.
40
00:04:42,060 --> 00:04:44,040
Go spy on her now.
41
00:04:44,990 --> 00:04:46,180
Inform me
42
00:04:46,890 --> 00:04:48,430
of any unusual activities.
43
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
Master...
44
00:04:54,260 --> 00:04:54,800
Let's go.
45
00:04:55,480 --> 00:04:56,540
I'll take you back.
46
00:05:05,680 --> 00:05:06,430
Aodeng...
47
00:05:08,310 --> 00:05:09,060
Rong...
48
00:05:10,060 --> 00:05:10,750
Aodeng...
49
00:05:13,820 --> 00:05:14,620
Rong...
50
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
Don't worry, Your Majesty.
51
00:05:22,310 --> 00:05:23,820
Young though Yu is,
52
00:05:24,060 --> 00:05:26,730
he already bears
a striking resemblance to you.
53
00:05:27,360 --> 00:05:28,240
Now,
54
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
he has grown into a handsome boy.
55
00:05:38,600 --> 00:05:39,820
As a folk saying goes,
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,920
the more in love the parents are,
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,240
the prettier their children are.
58
00:05:45,150 --> 00:05:46,260
That night,
59
00:05:47,310 --> 00:05:49,560
Your Majesty showed me such tenderness
60
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
not completely because of
61
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
the Love-Binding Curse,
62
00:05:53,430 --> 00:05:54,060
right?
63
00:05:56,540 --> 00:05:57,940
The entire Yao State
64
00:05:59,560 --> 00:06:01,430
will soon be ours.
65
00:06:01,870 --> 00:06:03,930
When I truly wield the supreme power,
66
00:06:04,620 --> 00:06:06,440
you won't have to hide
67
00:06:07,060 --> 00:06:09,180
or dwell in obscurity anymore.
68
00:06:11,520 --> 00:06:12,850
We will definitely
69
00:06:14,500 --> 00:06:16,800
be a happier couple
70
00:06:18,380 --> 00:06:19,640
than you and my sister.
71
00:06:22,500 --> 00:06:23,360
Rong...
72
00:06:28,240 --> 00:06:29,430
I want Rong back.
73
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
I want her back!
74
00:06:34,120 --> 00:06:34,940
Why?
75
00:06:35,620 --> 00:06:38,360
Why can't you forget that heinous woman?
76
00:06:40,560 --> 00:06:42,240
I'm no less pretty
77
00:06:42,260 --> 00:06:45,060
or knowledgeable than my sister,
78
00:06:45,600 --> 00:06:47,680
yet you choose to ignore me.
79
00:06:48,310 --> 00:06:50,670
I racked my brains to please you.
80
00:06:51,670 --> 00:06:54,620
I even offered myself up to you
by every means.
81
00:06:57,350 --> 00:06:59,580
But you've only had eyes for her.
82
00:07:01,070 --> 00:07:03,200
Aren't you curious about how she died?
83
00:07:03,440 --> 00:07:04,510
Here is the truth.
84
00:07:04,910 --> 00:07:06,470
It was I who set that fire
85
00:07:07,550 --> 00:07:08,750
to her palace.
86
00:07:09,140 --> 00:07:10,430
It was I
87
00:07:11,500 --> 00:07:13,560
who burned her alive!
88
00:07:20,440 --> 00:07:21,250
Honey,
89
00:07:22,380 --> 00:07:24,100
if you had listened to me,
90
00:07:25,560 --> 00:07:27,620
you wouldn't be suffering like this.
91
00:07:28,490 --> 00:07:30,680
When your life hung by a thread that day,
92
00:07:31,000 --> 00:07:33,930
I drank the Double-Blossom Wine
without hesitation
93
00:07:35,040 --> 00:07:37,830
and put my life at stake to revive yours.
94
00:07:38,950 --> 00:07:40,630
From that moment on,
95
00:07:41,680 --> 00:07:44,190
we were bound to live and die as a whole.
96
00:07:48,500 --> 00:07:50,940
Now, you wouldn't eat or drink anything.
97
00:07:52,750 --> 00:07:54,150
Are you just eager to
98
00:07:55,940 --> 00:07:57,680
go to the netherworld with me?
99
00:08:00,160 --> 00:08:02,180
But I can't die yet.
100
00:08:04,170 --> 00:08:05,450
I must wait
101
00:08:06,560 --> 00:08:09,250
till the day
you fall utterly in love with me.
102
00:08:38,440 --> 00:08:40,100
Let me tell you another thing.
103
00:08:40,660 --> 00:08:42,330
Your precious little brother
104
00:08:42,710 --> 00:08:44,660
will soon be killed by me as well.
105
00:08:45,870 --> 00:08:46,660
Honey,
106
00:08:47,870 --> 00:08:50,290
you'll have no one but me to rely on,
107
00:08:50,870 --> 00:08:52,730
because everyone else around you
108
00:08:53,120 --> 00:08:54,270
must die.
109
00:09:07,220 --> 00:09:09,240
{\an8}[Imperial Palace of Taijin]
110
00:09:08,740 --> 00:09:10,720
His Majesty requests
111
00:09:10,840 --> 00:09:13,870
an audience with
General of the North, Li Shuang,
112
00:09:13,870 --> 00:09:16,500
at the royal palace.
113
00:09:41,820 --> 00:09:42,650
Shuang.
114
00:09:58,120 --> 00:09:59,540
Greetings, Your Majesty.
115
00:09:59,540 --> 00:10:00,870
Forgo the formalities.
116
00:10:01,020 --> 00:10:01,860
Rise.
117
00:10:04,870 --> 00:10:06,000
That long journey
118
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
must've tired you out.
119
00:10:07,280 --> 00:10:08,710
I've ordered the royal kitchen
120
00:10:08,710 --> 00:10:10,570
to prepare your favorite dishes.
121
00:10:10,600 --> 00:10:11,360
Later,
122
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
I'll invite General Li to join us
123
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
for a proper gathering.
124
00:10:16,660 --> 00:10:18,380
Your Majesty urgently summoned me here.
125
00:10:18,380 --> 00:10:19,260
More awaits me
126
00:10:20,010 --> 00:10:21,350
than just a meal, right?
127
00:10:22,780 --> 00:10:23,380
Shuang,
128
00:10:23,900 --> 00:10:26,200
you no longer need to
distance yourself from me.
129
00:10:26,200 --> 00:10:28,020
When you risked your life
to save mine that day,
130
00:10:28,020 --> 00:10:28,960
I realized
131
00:10:29,600 --> 00:10:30,480
that I still held
132
00:10:30,480 --> 00:10:31,670
a place in your heart.
133
00:10:32,780 --> 00:10:33,840
I used to be a mere
134
00:10:33,840 --> 00:10:35,160
powerless Crown Prince
135
00:10:36,000 --> 00:10:38,200
who couldn't defend his beloved woman.
136
00:10:38,960 --> 00:10:39,720
But now,
137
00:10:40,720 --> 00:10:42,000
I am the Emperor.
138
00:10:42,750 --> 00:10:43,780
Nobody
139
00:10:44,780 --> 00:10:45,870
dares to humiliate
140
00:10:46,260 --> 00:10:47,330
or defy me anymore.
141
00:10:49,600 --> 00:10:51,390
I waited a long time for this day.
142
00:10:54,140 --> 00:10:55,080
From now on,
143
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
you no longer need to
144
00:10:56,720 --> 00:10:58,520
imperil yourself in the harsh border area.
145
00:10:58,520 --> 00:10:59,550
Marry me.
146
00:11:00,120 --> 00:11:01,140
Be my queen.
147
00:11:03,120 --> 00:11:03,840
This time,
148
00:11:05,200 --> 00:11:06,860
I won't let you leave me again.
149
00:11:16,200 --> 00:11:17,000
Your Majesty,
150
00:11:18,000 --> 00:11:19,140
I've committed myself
151
00:11:19,140 --> 00:11:20,480
to serving the country.
152
00:11:21,260 --> 00:11:22,000
I'm only
153
00:11:23,370 --> 00:11:25,230
a humble servant to Your Majesty.
154
00:11:27,380 --> 00:11:28,640
I implore Your Majesty
155
00:11:29,380 --> 00:11:31,190
to allow me to leave the capital.
156
00:11:36,940 --> 00:11:38,050
Is it for Jin'an?
157
00:11:41,140 --> 00:11:41,870
Yes.
158
00:11:45,120 --> 00:11:46,080
In this year,
159
00:11:46,730 --> 00:11:47,540
Jin'an and I went
160
00:11:47,540 --> 00:11:49,040
through thick and thin together.
161
00:11:49,040 --> 00:11:50,500
Now, he has been abducted,
162
00:11:50,750 --> 00:11:51,900
and is likely in grave danger.
163
00:11:51,900 --> 00:11:53,570
I can't leave him in the lurch.
164
00:11:55,140 --> 00:11:57,220
Like you said,
he's likely in grave danger.
165
00:11:57,220 --> 00:11:58,460
Has it occurred to you
166
00:11:58,780 --> 00:12:00,040
that he might've died?
167
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
But there's still hope.
168
00:12:02,870 --> 00:12:04,240
Besides, Jin'an got in danger
169
00:12:04,240 --> 00:12:06,160
when he tried to save Your Majesty.
170
00:12:07,070 --> 00:12:08,600
Doesn't Your Majesty think
171
00:12:08,820 --> 00:12:10,140
your remarks are too cruel?
172
00:12:10,140 --> 00:12:11,770
The royals know no mercy.
173
00:12:13,160 --> 00:12:14,880
Jin'an taught me that.
174
00:12:15,780 --> 00:12:16,660
I'm merely
175
00:12:16,870 --> 00:12:18,080
returning
176
00:12:18,080 --> 00:12:19,210
his own words to him.
177
00:12:19,750 --> 00:12:22,120
You claim to
have devoted yourself to the country,
178
00:12:22,120 --> 00:12:24,580
yet you're now deserting your post
for a man.
179
00:12:24,780 --> 00:12:26,540
Don't you find it ridiculous?
180
00:12:27,660 --> 00:12:28,720
What's worse,
181
00:12:30,620 --> 00:12:32,240
this man killed Prince Li.
182
00:12:33,960 --> 00:12:35,490
Jin'an would never do that.
183
00:12:37,540 --> 00:12:38,400
How bold of you.
184
00:12:38,620 --> 00:12:39,690
Are you suggesting
185
00:12:41,080 --> 00:12:42,550
that I'm fabricating a story
186
00:12:42,550 --> 00:12:44,010
and falsely accusing him?
187
00:12:48,660 --> 00:12:49,540
At this point,
188
00:12:50,380 --> 00:12:51,140
the truth
189
00:12:51,780 --> 00:12:53,720
no longer matters to Your Majesty.
190
00:12:54,190 --> 00:12:55,080
As for Jin'an,
191
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
I must save him.
192
00:13:01,080 --> 00:13:01,870
Your Majesty,
193
00:13:02,750 --> 00:13:03,620
this is
194
00:13:04,020 --> 00:13:04,960
my own plan.
195
00:13:05,660 --> 00:13:07,320
I'll go to Jin'an's rescue alone.
196
00:13:07,320 --> 00:13:08,110
The Li family
197
00:13:08,780 --> 00:13:10,040
and the Changfeng Army
198
00:13:10,500 --> 00:13:12,030
are irrelevant to all this.
199
00:13:24,250 --> 00:13:25,050
Your Majesty!
200
00:13:28,440 --> 00:13:29,080
What if
201
00:13:29,480 --> 00:13:30,660
I still refuse?
202
00:13:31,750 --> 00:13:34,140
What can I do
to change Your Majesty's mind?
203
00:13:36,510 --> 00:13:37,830
Hand over the command
204
00:13:38,090 --> 00:13:40,750
of the Changfeng Army
and become a royal consort
205
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
when this is over.
206
00:13:59,120 --> 00:13:59,850
I accept it.
207
00:14:04,690 --> 00:14:05,800
Giving your all
208
00:14:06,620 --> 00:14:08,020
and exhausting all means
209
00:14:08,090 --> 00:14:09,490
just for that guy Jin'an?
210
00:14:14,760 --> 00:14:15,480
Shuang,
211
00:14:17,360 --> 00:14:18,480
I hope
212
00:14:19,710 --> 00:14:20,840
you won't regret it.
213
00:14:22,620 --> 00:14:23,360
Li Shuang...
214
00:14:26,650 --> 00:14:27,860
thanks Your Majesty.
215
00:14:51,800 --> 00:14:54,750
{\an8}[Li Residence]
216
00:15:04,480 --> 00:15:05,610
Greetings, Father.
217
00:15:07,900 --> 00:15:08,480
Father,
218
00:15:09,960 --> 00:15:11,090
I failed in my duties
219
00:15:11,320 --> 00:15:12,850
and implicated the family.
220
00:15:13,360 --> 00:15:15,090
Please punish me as you see fit.
221
00:15:15,360 --> 00:15:18,150
I've learned of what happened
in the royal palace.
222
00:15:18,320 --> 00:15:20,120
I only have one question for you.
223
00:15:20,200 --> 00:15:21,900
Are you truly in love with
224
00:15:24,030 --> 00:15:25,870
that man in black named Jin'an?
225
00:15:33,260 --> 00:15:34,020
Yes.
226
00:15:40,540 --> 00:15:41,140
Father,
227
00:15:41,260 --> 00:15:42,870
I'm going to Wuling Mountain
228
00:15:43,020 --> 00:15:44,480
only to save Jin'an's life.
229
00:15:44,480 --> 00:15:46,120
I won't damage the greater good
230
00:15:46,120 --> 00:15:47,450
for my personal agenda.
231
00:15:50,750 --> 00:15:51,610
Once you leave,
232
00:15:53,070 --> 00:15:54,330
do not come back again.
233
00:15:58,480 --> 00:15:59,840
From today on,
234
00:16:01,040 --> 00:16:02,770
"Li" is no longer your surname.
235
00:16:02,960 --> 00:16:04,520
You'll be removed from the family records.
236
00:16:04,520 --> 00:16:06,460
However you are and whatever you do
237
00:16:06,750 --> 00:16:08,480
will have nothing to do with me.
238
00:16:09,140 --> 00:16:10,820
Father... Father!
239
00:16:11,440 --> 00:16:12,260
I dare not!
240
00:16:12,260 --> 00:16:13,480
Why not?
241
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
If you elope with a man
and refuse to come back
242
00:16:16,200 --> 00:16:17,750
in defiance of imperial decrees,
243
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
you will bear all the consequences alone
244
00:16:20,020 --> 00:16:21,830
when His Majesty assigns blame.
245
00:16:21,860 --> 00:16:22,860
The Li family
246
00:16:23,380 --> 00:16:24,640
and the Changfeng Army
247
00:16:25,400 --> 00:16:27,130
will not be collateral damage.
248
00:16:32,540 --> 00:16:33,190
Father...
249
00:16:37,660 --> 00:16:38,870
Over all these years,
250
00:16:39,620 --> 00:16:42,750
you've been carrying the mission and honor
of the Li family on your back.
251
00:16:42,750 --> 00:16:45,420
Everything you've done
serves the Changfeng Army
252
00:16:45,420 --> 00:16:47,830
and the interests
of Taijin and its people.
253
00:16:48,150 --> 00:16:49,120
Shuang,
254
00:16:49,620 --> 00:16:51,320
it is time for you to do
255
00:16:53,240 --> 00:16:54,960
what you actually want.
256
00:16:56,480 --> 00:16:57,190
Father...
257
00:17:03,620 --> 00:17:04,960
As a daughter,
258
00:17:06,600 --> 00:17:08,720
how can I desert my entire clan?
259
00:17:11,990 --> 00:17:13,830
Father, even if you disown me,
260
00:17:15,490 --> 00:17:17,150
I'll never turn my back on you.
261
00:17:21,130 --> 00:17:23,300
The Li family has served the country
with loyalty for generations.
262
00:17:23,300 --> 00:17:25,260
If we're incriminated by this matter,
263
00:17:25,260 --> 00:17:26,060
I'll resign
264
00:17:26,580 --> 00:17:28,390
and live in seclusion, at worst.
265
00:17:28,990 --> 00:17:31,250
The new emperor has ascended the throne.
266
00:17:31,340 --> 00:17:34,190
His Majesty will definitely
consolidate power across the court.
267
00:17:34,190 --> 00:17:36,740
I've grown weary of political struggles.
268
00:17:37,700 --> 00:17:39,900
His Majesty can make a brilliant ruler.
269
00:17:40,680 --> 00:17:41,480
In the future,
270
00:17:41,600 --> 00:17:42,940
Taijin will be at peace.
271
00:17:44,240 --> 00:17:45,060
Father...
272
00:17:46,710 --> 00:17:48,760
If you truly see me as your own father,
273
00:17:49,110 --> 00:17:50,710
why can't you understand
274
00:17:52,070 --> 00:17:53,650
how much I care about you?
275
00:17:54,510 --> 00:17:55,800
How can I not?
276
00:17:56,640 --> 00:17:58,560
The years you've spent in the court
277
00:17:59,260 --> 00:18:01,260
have made you an expert in politics.
278
00:18:02,020 --> 00:18:03,750
You're cutting ties with me now
279
00:18:04,240 --> 00:18:06,300
only for my own good.
280
00:18:14,960 --> 00:18:16,100
Father, here,
281
00:18:17,780 --> 00:18:19,180
I bid you farewell.
282
00:18:32,050 --> 00:18:34,150
First, I wish you good health,
283
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
longevity,
284
00:18:38,060 --> 00:18:39,960
and eternal happiness.
285
00:18:49,710 --> 00:18:51,560
Second, I wish you every success,
286
00:18:53,820 --> 00:18:55,440
lasting joy,
287
00:18:57,020 --> 00:18:58,340
and safety in battles.
288
00:19:04,440 --> 00:19:06,020
Third, I wish you
289
00:19:06,920 --> 00:19:08,110
to be free of worries,
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,030
the Changfeng Army be formidable,
291
00:19:12,890 --> 00:19:14,610
and the country be prosperous.
292
00:19:41,470 --> 00:19:42,310
[Father,]
293
00:19:45,780 --> 00:19:47,160
[goodbye.]
294
00:19:55,540 --> 00:19:56,340
Off you go.
295
00:20:10,060 --> 00:20:10,720
General!
296
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
What brings you here?
297
00:20:19,400 --> 00:20:20,740
General, are you going to
298
00:20:20,740 --> 00:20:22,470
look for the man in black alone?
299
00:20:24,680 --> 00:20:25,800
I've made up my mind.
300
00:20:26,270 --> 00:20:27,680
If you're here to stop me,
301
00:20:28,500 --> 00:20:30,030
then don't waste your time.
302
00:20:30,500 --> 00:20:31,970
It's a dangerous journey.
303
00:20:32,880 --> 00:20:33,920
I offer to
304
00:20:34,340 --> 00:20:35,210
accompany you.
305
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
We all offer to accompany you!
306
00:20:39,540 --> 00:20:41,330
From the moment
we joined the Changfeng Army,
307
00:20:41,330 --> 00:20:43,690
all of us already
braced ourselves for death.
308
00:20:43,690 --> 00:20:44,950
General, you taught us
309
00:20:45,020 --> 00:20:46,160
to cherish our lives
310
00:20:46,580 --> 00:20:47,990
and to die a worthy death.
311
00:20:48,750 --> 00:20:50,160
What we think of as worthy
312
00:20:51,100 --> 00:20:52,640
is to be of your assistance.
313
00:20:53,820 --> 00:20:55,430
We'll be with you till we die.
314
00:21:00,690 --> 00:21:02,010
I'm no longer a general.
315
00:21:02,250 --> 00:21:03,780
This personal issue of mine
316
00:21:04,970 --> 00:21:07,020
is irrelevant to the Changfeng Army.
317
00:21:07,260 --> 00:21:08,920
During the battle against Yao State,
318
00:21:08,920 --> 00:21:10,580
that man in black singlehandedly
319
00:21:10,580 --> 00:21:11,820
stalled the enemy.
320
00:21:12,020 --> 00:21:13,720
We're indebted to him
for saving our lives.
321
00:21:13,720 --> 00:21:14,960
General, do you still think
322
00:21:14,960 --> 00:21:16,690
this matter only concerns you?
323
00:21:19,200 --> 00:21:20,750
I pledge my allegiance to you, General.
324
00:21:20,750 --> 00:21:23,820
We pledge our allegiance to you, General!
325
00:21:30,960 --> 00:21:31,890
I appreciate it.
326
00:21:32,920 --> 00:21:34,770
Changfeng soldiers, attention!
327
00:21:35,400 --> 00:21:37,130
Let's head to Wuling Mountain,
328
00:21:37,300 --> 00:21:38,580
right now!
329
00:21:38,880 --> 00:21:39,750
Yes!
330
00:22:22,150 --> 00:22:23,010
Master!
331
00:22:24,240 --> 00:22:25,000
Master.
332
00:22:26,580 --> 00:22:27,340
What is it?
333
00:22:27,650 --> 00:22:29,650
Li Shuang and her people have set out
334
00:22:29,920 --> 00:22:31,110
for Wuling Mountain.
335
00:22:31,440 --> 00:22:32,020
Got it.
336
00:22:34,340 --> 00:22:35,780
Assemble our forces.
337
00:22:37,780 --> 00:22:39,650
We'll go back to Wuling Mountain.
338
00:22:39,680 --> 00:22:40,440
Master,
339
00:22:40,780 --> 00:22:42,780
but the Brain-Devouring Powder...
340
00:22:43,160 --> 00:22:44,950
It is time.
341
00:22:51,070 --> 00:22:51,750
Elder Tong,
342
00:22:51,880 --> 00:22:52,940
we should stop now.
343
00:22:53,300 --> 00:22:54,890
If we continue
the extraction of Jade Linglong,
344
00:22:54,890 --> 00:22:56,080
he will probably die.
345
00:22:56,160 --> 00:22:58,200
There are signs of it detaching from him.
346
00:22:58,200 --> 00:23:00,520
Any pauses now will waste all our efforts.
347
00:23:00,700 --> 00:23:01,660
Our purpose
348
00:23:01,940 --> 00:23:03,880
is to retrieve the holy treasure
of Wuling Mountain.
349
00:23:03,880 --> 00:23:04,640
Success
350
00:23:04,670 --> 00:23:05,970
is just one step away.
351
00:23:06,000 --> 00:23:08,260
Sacrificing a half-dead shadow puppet
352
00:23:08,400 --> 00:23:09,930
is hardly worth lamenting!
353
00:23:10,060 --> 00:23:11,440
But he's a living soul!
354
00:23:15,400 --> 00:23:16,200
Master,
355
00:23:16,640 --> 00:23:19,340
don't you think showing compassion
at this moment
356
00:23:19,340 --> 00:23:21,800
will jeopardize
all the other living souls?
357
00:23:37,690 --> 00:23:39,150
Get Elder Tong out of here!
358
00:23:40,920 --> 00:23:42,190
The shadow puppet is out of control.
359
00:23:42,190 --> 00:23:43,780
Leave the stone chamber now!
360
00:24:14,560 --> 00:24:15,320
Master!
361
00:24:36,630 --> 00:24:37,290
Master!
362
00:24:38,060 --> 00:24:38,640
Master,
363
00:24:38,920 --> 00:24:39,640
bad news.
364
00:24:39,640 --> 00:24:41,860
Many armed soldiers
have marched to the mountain,
365
00:24:41,860 --> 00:24:42,860
asking to see you.
366
00:24:42,890 --> 00:24:43,480
What?
367
00:24:43,590 --> 00:24:44,710
Who's the leader?
368
00:24:44,930 --> 00:24:46,530
A woman in red armor.
369
00:24:51,840 --> 00:24:53,100
She came right in time.
370
00:25:02,160 --> 00:25:02,750
General,
371
00:25:02,920 --> 00:25:03,820
it is all set.
372
00:25:04,060 --> 00:25:05,320
Given the time crunch,
373
00:25:06,020 --> 00:25:07,960
we can only resort to this approach
374
00:25:08,020 --> 00:25:09,230
to make Mo Yin show up.
375
00:25:10,600 --> 00:25:13,740
The people of Wuling Mountain
were born and raised here.
376
00:25:14,680 --> 00:25:17,130
They won't sit back and watch
this place be burned to the ground.
377
00:25:17,130 --> 00:25:17,930
You're right.
378
00:25:18,320 --> 00:25:20,130
All archers, attention!
379
00:25:22,200 --> 00:25:22,920
Get ready!
380
00:25:31,340 --> 00:25:32,060
Wait!
381
00:25:39,720 --> 00:25:40,440
General Li,
382
00:25:41,750 --> 00:25:43,600
now is not a good time for strifes.
383
00:25:44,680 --> 00:25:46,100
Master Mo Yin, I thought
384
00:25:46,340 --> 00:25:48,070
you'd act aloof as I burned down
385
00:25:48,100 --> 00:25:49,200
your home.
386
00:25:49,680 --> 00:25:50,580
As we speak,
387
00:25:51,300 --> 00:25:52,710
Jin'an's life is at risk.
388
00:25:54,000 --> 00:25:54,930
General, please
389
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
come up the mountain with me now.
390
00:26:04,150 --> 00:26:06,210
Brace yourself for what you will see.
391
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
Jin'an!
392
00:26:42,100 --> 00:26:42,960
Jin'an!
393
00:26:45,100 --> 00:26:46,160
Jin'an!
394
00:26:54,580 --> 00:26:55,340
Let me in.
395
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
Let me in!
396
00:26:58,100 --> 00:26:58,910
It won't help.
397
00:26:59,340 --> 00:27:00,300
Over half of the blood pact
398
00:27:00,300 --> 00:27:01,830
inside him has been erased.
399
00:27:02,300 --> 00:27:04,820
I'm afraid Jade Linglong
can't recognize its master now.
400
00:27:04,820 --> 00:27:05,430
Li Shuang,
401
00:27:06,020 --> 00:27:07,890
Jin'an doesn't know you anymore.
402
00:27:12,750 --> 00:27:14,160
I thought your presence
403
00:27:14,540 --> 00:27:15,240
might
404
00:27:15,540 --> 00:27:17,150
bring him back to his senses.
405
00:27:17,300 --> 00:27:18,170
But now it seems
406
00:27:18,580 --> 00:27:19,640
I was wrong.
407
00:27:40,100 --> 00:27:40,760
This is bad.
408
00:27:41,020 --> 00:27:42,750
Jade Linglong has reached its limits.
409
00:27:42,750 --> 00:27:44,020
We're out of options.
410
00:27:44,440 --> 00:27:45,340
All mountain dwellers,
411
00:27:45,340 --> 00:27:45,980
listen up!
412
00:27:46,300 --> 00:27:47,360
What are you doing?
413
00:27:47,440 --> 00:27:48,760
Kill the shadow puppet.
414
00:27:49,340 --> 00:27:50,610
Destroy the Holy Pearl!
415
00:27:50,610 --> 00:27:52,000
Master, we can't do that.
416
00:27:52,000 --> 00:27:53,820
Jade Linglong originated
from Wuling Mountain.
417
00:27:53,820 --> 00:27:54,900
The shadow puppet is out of control.
418
00:27:54,900 --> 00:27:56,000
We belong to Wuling Mountain,
419
00:27:56,000 --> 00:27:57,770
so we're obligated to save the world!
420
00:27:57,770 --> 00:27:59,500
There isn't another solution.
421
00:27:59,910 --> 00:28:01,360
For the sake of all people,
422
00:28:02,930 --> 00:28:04,210
I, Mo Yin,
423
00:28:04,750 --> 00:28:05,500
will take
424
00:28:06,100 --> 00:28:07,060
full blame!
425
00:28:07,260 --> 00:28:08,440
Let me in!
426
00:28:08,680 --> 00:28:09,640
Are you insane?
427
00:28:15,300 --> 00:28:16,440
I prepared myself
428
00:28:18,330 --> 00:28:20,260
for death when I started this trip.
429
00:28:25,020 --> 00:28:26,100
Today,
430
00:28:27,340 --> 00:28:29,600
as long as I get to share Jin'an's fate...
431
00:28:32,340 --> 00:28:34,000
why would I fear death?
432
00:28:35,400 --> 00:28:36,300
Open the door!
433
00:28:36,880 --> 00:28:38,200
I must get in!
434
00:28:41,920 --> 00:28:42,720
Open the door!
435
00:28:54,590 --> 00:28:55,430
Li Shuang,
436
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
the only weakness of Jade Linglong
437
00:28:57,080 --> 00:28:58,420
is the Lingxu acupoint!
438
00:28:58,430 --> 00:28:59,880
If a chance opens up to you,
439
00:28:59,880 --> 00:29:01,100
strike hard at the Lingxu acupoint.
440
00:29:01,100 --> 00:29:02,820
Then Jade Linglong will be destroyed!
441
00:29:02,820 --> 00:29:03,530
Of course,
442
00:29:04,240 --> 00:29:05,760
as Jade Linglong perishes,
443
00:29:06,260 --> 00:29:07,400
Jin'an will die too.
444
00:29:23,400 --> 00:29:24,200
Jin'an...
445
00:29:31,680 --> 00:29:32,720
Jin'an...
446
00:29:47,780 --> 00:29:49,200
Jin'an, it's me.
447
00:29:49,820 --> 00:29:51,240
Don't you remember me?
448
00:29:54,310 --> 00:29:55,550
Do you remember
449
00:29:57,670 --> 00:29:59,230
that I found you...
450
00:30:01,060 --> 00:30:02,400
in the secret forest
451
00:30:03,020 --> 00:30:04,470
and took you in?
452
00:30:06,880 --> 00:30:08,000
We had fun...
453
00:30:09,820 --> 00:30:11,490
watching cherry blossoms...
454
00:30:19,500 --> 00:30:21,010
and the starry sky.
455
00:30:28,910 --> 00:30:30,250
Little by little,
456
00:30:30,270 --> 00:30:32,200
you made your way into my life
457
00:30:32,750 --> 00:30:34,960
and my inner heart.
458
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
I can't...
459
00:30:48,940 --> 00:30:51,100
I can't imagine
460
00:30:52,100 --> 00:30:53,640
a future...
461
00:30:55,920 --> 00:30:58,310
without you.
462
00:31:09,170 --> 00:31:10,930
But now as I see it,
463
00:31:12,590 --> 00:31:14,670
I might not
464
00:31:17,420 --> 00:31:18,660
have
465
00:31:19,340 --> 00:31:21,680
a... a future.
466
00:31:26,260 --> 00:31:27,130
Now is the time.
467
00:31:27,270 --> 00:31:28,880
Aim for the Lingxu acupoint!
468
00:31:34,610 --> 00:31:36,220
If you don't take action now,
469
00:31:36,600 --> 00:31:38,410
not only will everyone here die,
470
00:31:39,020 --> 00:31:40,480
but also all the other people
471
00:31:40,480 --> 00:31:42,480
in the world will plunge into chaos!
472
00:31:52,100 --> 00:31:53,680
We promised long ago
473
00:31:54,820 --> 00:31:57,000
to live
474
00:31:57,960 --> 00:31:58,920
and die
475
00:31:58,940 --> 00:32:00,420
together.
476
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
Today,
477
00:32:08,390 --> 00:32:09,790
this promise
478
00:32:11,170 --> 00:32:13,410
is finally fulfilled.
479
00:32:55,920 --> 00:32:56,640
Jin'an.
480
00:32:57,400 --> 00:32:58,880
Jin'an!
481
00:33:03,540 --> 00:33:04,160
Shuang!
482
00:33:05,580 --> 00:33:06,780
What's going on here?
483
00:33:07,030 --> 00:33:07,830
Jade Linglong
484
00:33:08,580 --> 00:33:10,920
tried to regain control of Jin'an's body.
485
00:33:26,490 --> 00:33:27,730
I'm here with you.
486
00:33:28,500 --> 00:33:29,580
I'm here with you.
487
00:33:31,680 --> 00:33:33,020
I'm here with you.
488
00:33:40,020 --> 00:33:40,580
Don't!
489
00:33:40,830 --> 00:33:41,400
Wait.
490
00:34:11,150 --> 00:34:13,070
Let them have a moment alone.
491
00:34:54,000 --> 00:34:56,070
How was the disappeared blood pact
492
00:34:56,860 --> 00:34:58,780
easily revalidated?
493
00:35:02,800 --> 00:35:03,280
No.
494
00:35:03,480 --> 00:35:04,400
I must head back.
495
00:35:04,760 --> 00:35:06,280
If Jin'an relapses into the former state,
496
00:35:06,280 --> 00:35:08,000
this matter will spiral out of control.
497
00:35:08,000 --> 00:35:09,260
Heading back for what?
498
00:35:09,920 --> 00:35:11,840
Breaking up a loving couple again?
499
00:35:12,570 --> 00:35:14,230
You declared to remove the blood pact
500
00:35:14,230 --> 00:35:16,920
and cleanse Jin'an's blood and marrows.
501
00:35:17,110 --> 00:35:18,880
I saw him go through so much suffering.
502
00:35:18,880 --> 00:35:20,010
But what was the end?
503
00:35:20,150 --> 00:35:22,800
We were still reduced
to the current situation.
504
00:35:23,000 --> 00:35:25,710
You never stop talking about safeguarding
505
00:35:25,710 --> 00:35:27,440
the interests of all the people.
506
00:35:27,440 --> 00:35:29,280
Isn't Jin'an also a life?
507
00:35:29,590 --> 00:35:30,840
This innocent man had been victimized.
508
00:35:30,840 --> 00:35:32,550
Worse still,
others chose to sacrifice him.
509
00:35:32,550 --> 00:35:34,070
Is it how you save the world?
510
00:35:36,110 --> 00:35:38,400
You're giving up on
a living soul in front of you.
511
00:35:38,400 --> 00:35:41,000
Who are you to talk about
saving all the people?
512
00:35:43,630 --> 00:35:46,420
But the blood cleansing method
was a right choice.
513
00:35:46,550 --> 00:35:47,010
I bet...
514
00:35:47,590 --> 00:35:49,760
something must have gone wrong.
515
00:35:49,760 --> 00:35:52,630
You don't get it.
Jin'an and Shuang are not only bonded
516
00:35:52,630 --> 00:35:53,960
by the blood pact,
517
00:35:54,550 --> 00:35:56,210
but also commitment and love.
518
00:36:00,190 --> 00:36:02,280
They'd rather take each other's life
519
00:36:02,590 --> 00:36:05,280
than see their beloved ones in agony.
520
00:36:09,230 --> 00:36:12,500
How can a dull boy feeding on vegetables
and pounding herbs
521
00:36:14,190 --> 00:36:15,590
understand what love is?
522
00:36:27,150 --> 00:36:28,760
What is love like
523
00:36:29,070 --> 00:36:30,230
in the earthly life?
524
00:36:31,280 --> 00:36:32,800
It's actually very simple.
525
00:36:33,230 --> 00:36:34,920
Love prompts one to
526
00:36:35,630 --> 00:36:37,000
eat tasty food,
527
00:36:37,590 --> 00:36:38,980
enjoy beautiful scenery
528
00:36:39,110 --> 00:36:41,440
and share all the nice stuff in the world
529
00:36:41,920 --> 00:36:44,840
and each other's sorrows
with his or her beloved one.
530
00:36:45,440 --> 00:36:46,800
A loving couple
531
00:36:46,960 --> 00:36:47,760
would care for
532
00:36:48,000 --> 00:36:49,110
and respect each other.
533
00:36:49,110 --> 00:36:50,670
They wouldn't overthink or act pettily.
534
00:36:50,670 --> 00:36:52,920
They're even ready to die for each other.
535
00:37:06,780 --> 00:37:09,050
I knew you wouldn't understand my words.
536
00:37:10,590 --> 00:37:11,190
Look.
537
00:37:14,190 --> 00:37:15,590
What a beautiful sunset.
538
00:37:16,110 --> 00:37:18,840
If you have the urge
to watch it with someone,
539
00:37:19,070 --> 00:37:22,320
then that's the origin of love
and the source of affection.
540
00:38:15,590 --> 00:38:17,650
Before turning into a shadow puppet,
541
00:38:19,840 --> 00:38:21,550
who were you exactly?
542
00:38:25,070 --> 00:38:27,030
If your parents and friends
543
00:38:28,960 --> 00:38:31,760
saw how badly you've been tortured,
544
00:38:34,670 --> 00:38:36,530
wouldn't their hearts be broken?
545
00:39:13,010 --> 00:39:14,940
♪ Before my eyes ♪
546
00:39:15,150 --> 00:39:18,110
♪ Your lines are still clear ♪
547
00:39:18,400 --> 00:39:20,690
♪ Scattered about, they sigh ♪
548
00:39:20,880 --> 00:39:23,780
♪ Reflecting moments etched deep inside ♪
549
00:39:24,170 --> 00:39:26,570
♪ Life's long journey drifts by ♪
550
00:39:26,710 --> 00:39:29,780
♪ How can we hope
to return to days gone by? ♪
551
00:39:29,800 --> 00:39:31,190
♪ In a moment of thought ♪
552
00:39:31,210 --> 00:39:34,780
♪ Every thread of longing grows wild ♪
553
00:39:35,710 --> 00:39:37,710
♪ Hesitant to brush aside ♪
554
00:39:37,800 --> 00:39:41,150
♪ I'm afraid your face will be blurred ♪
555
00:39:41,360 --> 00:39:43,360
♪ Hesitant to trace back ♪
556
00:39:43,530 --> 00:39:46,510
♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪
557
00:39:46,670 --> 00:39:49,010
♪ What is love? ♪
558
00:39:49,170 --> 00:39:52,250
♪ Memories keep welling up ♪
559
00:39:52,710 --> 00:39:54,000
♪ For all the fervor ♪
560
00:39:54,110 --> 00:39:57,500
♪ And reluctance tied to these memories,
our ways have parted ♪
561
00:39:57,760 --> 00:39:58,750
♪ All I ask ♪
562
00:39:58,760 --> 00:40:03,000
♪ One promise,
I will follow without hesitation ♪
563
00:40:03,260 --> 00:40:04,300
♪ All I pursue ♪
564
00:40:04,320 --> 00:40:06,750
♪ Joys and sorrows ♪
565
00:40:07,130 --> 00:40:09,730
♪ Stake my whole life ♪
566
00:40:10,010 --> 00:40:14,750
♪ On this ♪
567
00:40:14,760 --> 00:40:16,380
♪ Though covered by frost ♪
568
00:40:16,440 --> 00:40:19,030
♪ Take a glimpse at the sweet memories ♪
569
00:40:19,090 --> 00:40:21,960
♪ They accompany me
in this long journey of life ♪
570
00:40:21,980 --> 00:40:25,420
♪ Distances don't bother me ♪
571
00:40:24,920 --> 00:40:25,630
Shuang...
572
00:40:25,760 --> 00:40:27,190
♪ The memories will linger on ♪
573
00:40:27,440 --> 00:40:30,190
♪ I hope my love will finally find you ♪
574
00:40:30,380 --> 00:40:34,690
♪ I hope my prayers will be answered ♪
575
00:40:34,880 --> 00:40:36,940
♪ Let me hold your hand ♪
576
00:40:36,960 --> 00:40:39,920
♪ Wish us to be an ordinary couple ♪
577
00:40:37,190 --> 00:40:37,920
Sorry.
578
00:40:40,110 --> 00:40:42,760
♪ May we walk past
the hustle and bustle ♪
579
00:40:40,940 --> 00:40:41,860
I'm late.
580
00:40:42,980 --> 00:40:45,760
♪ To the end of the world ♪
581
00:40:44,840 --> 00:40:45,760
I'm sorry.
582
00:40:50,230 --> 00:40:51,360
I'm just relieved
583
00:40:52,090 --> 00:40:52,980
to know you're safe.37470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.