Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,470 --> 00:01:40,820
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
{\an8}[Episode 22]
3
00:01:44,420 --> 00:01:46,750
You're using the Li family to pressure me.
4
00:01:48,400 --> 00:01:49,280
I dare not.
5
00:01:50,470 --> 00:01:51,560
You don't know
the Crown Prince's whereabouts,
6
00:01:51,560 --> 00:01:53,810
but you must know the man in black, right?
7
00:01:54,590 --> 00:01:55,280
Who is he?
8
00:01:55,680 --> 00:01:57,090
The man in black
comes and goes like the wind,
9
00:01:57,090 --> 00:01:58,810
never revealing his true face.
10
00:01:58,950 --> 00:01:59,620
How
11
00:02:00,060 --> 00:02:01,010
would I know?
12
00:02:03,230 --> 00:02:04,310
Such a clever tongue,
13
00:02:04,310 --> 00:02:05,960
as if you really know nothing.
14
00:02:06,000 --> 00:02:08,280
The man in black
is very close to Li Shuang.
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,080
Now that he's committed murder,
16
00:02:10,370 --> 00:02:11,580
I suspect
17
00:02:11,590 --> 00:02:14,060
he's hiding right here
in the General's Residence.
18
00:02:14,060 --> 00:02:16,120
It doesn't matter that the Crown Prince
and the General are not here.
19
00:02:16,120 --> 00:02:16,930
I'll just have
20
00:02:17,930 --> 00:02:19,150
everyone here
21
00:02:19,150 --> 00:02:20,750
go to my residence for a visit.
22
00:02:20,750 --> 00:02:22,470
Someone will talk eventually.
23
00:02:22,620 --> 00:02:24,900
Take everyone from the General's Residence
24
00:02:24,900 --> 00:02:26,030
and bring them back!
25
00:02:26,120 --> 00:02:26,900
Yes!
26
00:02:29,900 --> 00:02:31,370
I got five pieces in total,
27
00:02:31,470 --> 00:02:33,070
three for Qiao and two for me.
28
00:02:34,900 --> 00:02:37,620
They're so delicious.
I'm afraid there won't be enough.
29
00:02:37,620 --> 00:02:38,220
Forget it.
30
00:02:39,160 --> 00:02:40,770
I'll save them all for Qiao.
31
00:02:41,360 --> 00:02:43,210
I'll just say I've eaten my share.
32
00:02:44,720 --> 00:02:45,400
So lively?
33
00:02:45,430 --> 00:02:46,490
What's happening?
34
00:02:54,180 --> 00:02:55,000
It's so late at night.
35
00:02:55,000 --> 00:02:57,460
What trouble are they looking for
this time?
36
00:03:01,130 --> 00:03:01,840
Qiao!
37
00:03:02,610 --> 00:03:03,470
Take them away!
38
00:03:08,030 --> 00:03:09,880
Actually, you don't need to do it.
39
00:03:09,880 --> 00:03:11,400
I'm a doctor myself.
40
00:03:12,720 --> 00:03:14,550
Your medicine isn't as good as mine.
41
00:03:14,550 --> 00:03:15,910
If your skills aren't up to par,
42
00:03:15,910 --> 00:03:17,150
it will leave scars.
43
00:03:17,240 --> 00:03:17,900
General!
44
00:03:18,250 --> 00:03:18,910
General!
45
00:03:21,430 --> 00:03:22,840
Prince Li came
with a dagger granted by His Majesty,
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,280
leading a large group
to find the Crown Prince.
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,030
He said
48
00:03:26,340 --> 00:03:28,250
the man in black
is definitely connected to you,
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,970
and he took Qiao and the others.
50
00:03:30,360 --> 00:03:31,320
Where is the Crown Prince?
51
00:03:31,320 --> 00:03:32,240
He's hidden away.
52
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
He's safe for now.
53
00:03:34,860 --> 00:03:35,800
You protect the Crown Prince,
54
00:03:35,800 --> 00:03:36,860
and I'll save Qiao.
55
00:03:43,800 --> 00:03:44,530
Don't worry.
56
00:03:44,810 --> 00:03:45,550
I'll be fine.
57
00:04:00,120 --> 00:04:00,860
Don't worry.
58
00:04:01,560 --> 00:04:02,960
For what happened today,
59
00:04:02,970 --> 00:04:04,780
I'll make sure you get an answer.
60
00:04:06,930 --> 00:04:07,720
Please,
61
00:04:08,340 --> 00:04:09,870
take good care of her for me.
62
00:04:13,560 --> 00:04:14,310
Let's go.
63
00:04:17,430 --> 00:04:18,120
Speak!
64
00:04:19,470 --> 00:04:20,670
Will you speak or not?
65
00:04:21,870 --> 00:04:22,620
Will you?
66
00:04:24,640 --> 00:04:25,310
Speak!
67
00:04:26,020 --> 00:04:26,700
Speak!
68
00:04:27,820 --> 00:04:28,430
Hurry!
69
00:04:28,600 --> 00:04:29,000
Go easy on them.
70
00:04:29,000 --> 00:04:30,390
Don't beat them to death.
71
00:04:30,430 --> 00:04:31,800
When Li Shuang comes for them,
72
00:04:31,800 --> 00:04:33,190
we'll need someone alive
73
00:04:33,430 --> 00:04:34,890
so we can bargain with her.
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,180
Your Highness, you're overthinking it.
75
00:04:38,180 --> 00:04:40,040
The General puts the greater good first.
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,560
How could she waver
77
00:04:41,750 --> 00:04:43,000
over a few guards?
78
00:04:44,260 --> 00:04:45,680
I just want her to know
79
00:04:46,060 --> 00:04:47,080
that if she doesn't submit,
80
00:04:47,080 --> 00:04:48,430
none of you will live.
81
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
In the future,
the whole country will be mine.
82
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
If she remains stubborn,
83
00:04:52,800 --> 00:04:54,250
she'll meet the same fate.
84
00:04:54,510 --> 00:04:56,190
His Majesty is in good health,
85
00:04:56,820 --> 00:04:59,150
and the Crown Prince
is benevolent and virtuous.
86
00:04:59,150 --> 00:05:00,360
No matter what,
87
00:05:00,620 --> 00:05:01,750
the country
88
00:05:02,380 --> 00:05:04,040
will never be yours.
89
00:05:11,050 --> 00:05:11,910
Your Highness!
90
00:05:18,290 --> 00:05:19,000
-Ling!
-Ling!
91
00:05:19,000 --> 00:05:19,820
Don't move!
92
00:05:46,650 --> 00:05:48,500
I admire that look in your eyes—
93
00:05:49,040 --> 00:05:49,750
so fierce,
94
00:05:50,120 --> 00:05:51,180
unafraid of death.
95
00:05:53,480 --> 00:05:55,750
I heard your martial skills
are impressive.
96
00:05:55,750 --> 00:05:57,480
If you're willing to follow me,
97
00:05:58,150 --> 00:05:59,950
you won't have to suffer so much.
98
00:06:01,620 --> 00:06:03,600
You locked us up here only to find out
99
00:06:03,600 --> 00:06:06,250
the whereabouts of the man in black,
didn't you?
100
00:06:06,820 --> 00:06:08,510
His martial skills are unmatched.
101
00:06:08,510 --> 00:06:10,980
How could a mere guard like me
compare to him?
102
00:06:11,180 --> 00:06:13,120
So you do know his whereabouts?
103
00:06:18,850 --> 00:06:20,290
You harmed our people.
104
00:06:20,700 --> 00:06:22,940
The Li family will pay you back double!
105
00:06:23,330 --> 00:06:24,750
How dare you!
106
00:06:24,940 --> 00:06:25,800
I came today
107
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
never expecting to leave alive.
108
00:06:28,880 --> 00:06:30,930
I admire you even more now.
109
00:06:31,620 --> 00:06:33,380
Trying to play the hero, are you?
110
00:06:33,380 --> 00:06:33,940
Guards!
111
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
Cut the tendons in her hands!
112
00:06:36,000 --> 00:06:36,680
Yes!
113
00:06:54,580 --> 00:06:56,000
Qiao!
114
00:07:03,180 --> 00:07:04,660
Qiao!
115
00:07:04,680 --> 00:07:05,760
Where are you?
116
00:07:32,310 --> 00:07:33,170
Qiao!
117
00:07:34,150 --> 00:07:35,350
Qiao!
118
00:07:35,720 --> 00:07:36,940
Where are you?
119
00:07:44,950 --> 00:07:48,070
Could you be the famous man in black?
120
00:07:48,930 --> 00:07:50,680
Go to hell!
121
00:07:53,370 --> 00:07:55,150
Give me back Qiao!
122
00:08:08,310 --> 00:08:09,410
So you're not him.
123
00:08:19,690 --> 00:08:20,620
Your Highness, thank goodness you're safe.
124
00:08:20,620 --> 00:08:21,430
Shuang.
125
00:08:22,940 --> 00:08:24,260
I didn't expect Father to give
126
00:08:24,260 --> 00:08:26,410
the national treasure dagger to Prince Li.
127
00:08:26,410 --> 00:08:27,310
So what?
128
00:08:27,350 --> 00:08:28,480
It's just an object.
129
00:08:28,640 --> 00:08:30,050
Pull yourself together.
130
00:08:30,240 --> 00:08:31,560
Don't overthink it when you don't know
131
00:08:31,560 --> 00:08:32,750
the reason behind it.
132
00:08:33,840 --> 00:08:35,280
My becoming Crown Prince
133
00:08:35,890 --> 00:08:37,620
was suspicious from the start.
134
00:08:38,660 --> 00:08:39,950
Thinking it over,
135
00:08:40,840 --> 00:08:41,540
perhaps
136
00:08:43,660 --> 00:08:44,750
I'm just a pawn Father uses
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,900
to balance Prince Li's faction.
138
00:08:47,480 --> 00:08:48,940
Now that he's done with me,
139
00:08:49,870 --> 00:08:50,940
I can be discarded.
140
00:08:51,000 --> 00:08:52,260
But I acknowledge you.
141
00:08:54,630 --> 00:08:56,760
I acknowledge you as the Crown Prince.
142
00:08:58,720 --> 00:08:59,580
Your Highness,
143
00:08:59,750 --> 00:09:01,960
forgive me for keeping you here
a while longer.
144
00:09:01,960 --> 00:09:03,570
I've already notified the Changfeng Army
145
00:09:03,570 --> 00:09:05,000
to come and protect you immediately.
146
00:09:05,000 --> 00:09:06,390
Prince Li took my people.
147
00:09:06,550 --> 00:09:08,010
I must go to his residence.
148
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
I'll go with you.
149
00:09:10,750 --> 00:09:12,400
My empty title as Crown Prince
150
00:09:12,960 --> 00:09:14,090
is still of some use.
151
00:09:14,840 --> 00:09:15,700
Your Highness,
152
00:09:16,480 --> 00:09:18,210
Prince Li's real target is you.
153
00:09:18,360 --> 00:09:19,280
He took my people
154
00:09:19,400 --> 00:09:20,780
just to show you his power.
155
00:09:20,780 --> 00:09:21,660
If you go,
156
00:09:22,000 --> 00:09:23,370
you'll be walking right into his trap.
157
00:09:23,370 --> 00:09:24,370
Me going this time
158
00:09:24,660 --> 00:09:25,500
has nothing to do
159
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
with the Li family
160
00:09:26,500 --> 00:09:27,710
or the Changfeng Army.
161
00:09:27,710 --> 00:09:29,110
I represent only myself.
162
00:09:44,140 --> 00:09:45,380
♪ In my chest ♪
163
00:09:45,410 --> 00:09:47,550
♪ A raging sea of fire burns ♪
164
00:09:48,770 --> 00:09:49,850
♪ It stains your armor ♪
165
00:09:49,870 --> 00:09:52,050
♪ As we stand side by side,
passing through the mist ♪
166
00:09:54,070 --> 00:09:57,030
♪ Tearing away the darkness of fate ♪
167
00:09:58,500 --> 00:10:00,550
♪ The black and white of night and day ♪
168
00:10:00,280 --> 00:10:01,760
Isn't Su Muli looking for me?
169
00:10:00,580 --> 00:10:03,050
♪ I'll always be there ♪
170
00:10:02,120 --> 00:10:02,760
I'm here.
171
00:10:03,080 --> 00:10:04,380
♪ One moment is a lifetime ♪
172
00:10:03,550 --> 00:10:04,610
Release them!
173
00:10:04,400 --> 00:10:05,550
♪ Transcend the future of life and death ♪
174
00:10:05,580 --> 00:10:06,650
♪ It's hidden in my heart,
growing in my soul ♪
175
00:10:06,690 --> 00:10:08,550
♪ I live only for you ♪
176
00:10:08,670 --> 00:10:09,790
♪ The love in my bones and blood ♪
177
00:10:09,820 --> 00:10:10,800
♪ Surges in the long night ♪
178
00:10:10,360 --> 00:10:11,660
And you won't die.
179
00:10:10,830 --> 00:10:11,540
♪ Enveloped by the flames ♪
180
00:10:11,570 --> 00:10:13,290
♪ Only you understand my heart ♪
181
00:10:12,120 --> 00:10:13,260
Release them now.
182
00:10:13,260 --> 00:10:14,380
Man in Black!
183
00:10:13,320 --> 00:10:15,410
♪ I fear no burns,
indulging my unique love ♪
184
00:10:15,020 --> 00:10:16,320
I heard you have killed countless people
185
00:10:15,450 --> 00:10:17,450
♪ I'm burning for you ♪
186
00:10:16,320 --> 00:10:17,720
and possess unmatched martial skills.
187
00:10:17,720 --> 00:10:18,750
I never expected you
188
00:10:17,870 --> 00:10:19,800
♪ I'll die for you ♪
189
00:10:19,140 --> 00:10:21,120
to have such compassion.
190
00:10:19,830 --> 00:10:22,110
♪ I've never changed my promise ♪
191
00:10:21,360 --> 00:10:22,500
Those who have died by my hand
192
00:10:22,440 --> 00:10:24,800
♪ Fate is revealed, you are my only love ♪
193
00:10:22,870 --> 00:10:24,260
were all deserving of it.
194
00:10:24,370 --> 00:10:25,320
Good!
195
00:10:24,840 --> 00:10:27,300
♪ With a pact of blood, I won't let go ♪
196
00:10:25,870 --> 00:10:27,370
His Highness appreciates talent.
197
00:10:27,370 --> 00:10:29,550
♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪
198
00:10:27,440 --> 00:10:29,140
Rather than wandering the jianghu,
199
00:10:29,140 --> 00:10:30,320
you might as well submit to him.
200
00:10:29,950 --> 00:10:33,800
♪ Oh, my faith exists only for you ♪
201
00:10:30,320 --> 00:10:31,900
When he takes the throne,
202
00:10:32,020 --> 00:10:33,480
you can share in
203
00:10:33,480 --> 00:10:34,780
his glory and wealth.
204
00:10:34,960 --> 00:10:35,720
Why not have
205
00:10:36,110 --> 00:10:37,750
Su Muli serve me instead?
206
00:10:37,160 --> 00:10:38,550
♪ I will not be defeated by the backlash ♪
207
00:10:38,790 --> 00:10:40,270
As long as I have even a scrap of food,
208
00:10:39,190 --> 00:10:41,300
♪ We'll face life and death together
and awaken love♪
209
00:10:40,300 --> 00:10:41,610
I won't let him go hungry.
210
00:10:41,610 --> 00:10:44,250
Prince Li sees only two kinds of people.
211
00:10:41,940 --> 00:10:44,140
♪ The haze we overcame together ♪
212
00:10:44,550 --> 00:10:46,550
♪ Is a medal surging in my chest ♪
213
00:10:44,630 --> 00:10:46,110
Those who obey him prosper,
214
00:10:46,110 --> 00:10:47,270
and those who resist perish!
215
00:10:46,740 --> 00:10:47,980
♪ I will engrave your name ♪
216
00:10:48,000 --> 00:10:49,550
♪ Into my heart ♪
217
00:10:49,670 --> 00:10:50,530
♪ With a powerful melody ♪
218
00:10:50,570 --> 00:10:51,870
♪ I'll create an era for you ♪
219
00:10:52,350 --> 00:10:54,330
♪ I exist for you ♪
220
00:10:54,350 --> 00:10:55,410
♪ One moment is a lifetime ♪
221
00:10:55,440 --> 00:10:56,460
♪ Transcend the future of life and death ♪
222
00:10:56,490 --> 00:10:57,750
♪ It's hidden in my heart,
growing in my soul ♪
223
00:10:57,780 --> 00:10:59,290
♪ I live only for you ♪
224
00:10:59,780 --> 00:11:00,540
♪ The love in my bones and blood ♪
225
00:11:00,570 --> 00:11:01,710
♪ Surges in the long night ♪
226
00:11:01,740 --> 00:11:02,700
♪ Enveloped by the flames ♪
227
00:11:02,730 --> 00:11:04,250
♪ Only you understand my heart ♪
228
00:11:04,260 --> 00:11:06,260
♪ I fear no burns,
indulging my unique love ♪
229
00:11:06,290 --> 00:11:08,300
♪ I'm burning for you ♪
230
00:11:08,600 --> 00:11:11,050
♪ I'll die for you ♪
231
00:11:11,080 --> 00:11:13,230
♪ I've never changed my promise ♪
232
00:11:13,540 --> 00:11:15,550
♪ Fate is revealed, you are my only love ♪
233
00:11:15,580 --> 00:11:17,980
♪ With a pact of blood, I won't let go ♪
234
00:11:18,260 --> 00:11:20,550
♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪
235
00:11:20,590 --> 00:11:24,390
♪ Oh, my faith exists only for you ♪
236
00:11:28,120 --> 00:11:30,300
♪ We'll stand side by side,
hand in hand, undefeated ♪
237
00:11:31,030 --> 00:11:33,380
♪ Our heartbeats will rewrite this era ♪
238
00:11:36,380 --> 00:11:37,530
You and Prince Li
239
00:11:37,950 --> 00:11:40,050
♪ Fate is revealed, you are my only love ♪
240
00:11:38,040 --> 00:11:39,000
oppress the people
241
00:11:39,000 --> 00:11:40,260
and slaughter the innocent.
242
00:11:40,080 --> 00:11:43,300
♪ Oh, my faith exists only for you ♪
243
00:11:41,440 --> 00:11:42,500
You deserve to die.
244
00:11:42,500 --> 00:11:43,240
Kill him!
245
00:11:48,150 --> 00:11:49,690
Who really deserves to die?
246
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Qiao...
247
00:11:59,960 --> 00:12:00,780
Qiao.
248
00:12:13,750 --> 00:12:14,660
Let her go.
249
00:12:15,010 --> 00:12:16,870
I heard you possess miraculous power,
250
00:12:16,870 --> 00:12:19,500
able to defeat more than
10,000 Yao Army soldiers on your own.
251
00:12:19,500 --> 00:12:21,600
I suppose Li Shuang dares oppose me
252
00:12:21,780 --> 00:12:23,660
only because she has you to rely on.
253
00:12:23,660 --> 00:12:24,920
If you want her to live,
254
00:12:25,440 --> 00:12:27,500
you'd better surrender obediently.
255
00:12:28,940 --> 00:12:29,580
Go.
256
00:12:31,140 --> 00:12:32,110
Go!
257
00:12:32,110 --> 00:12:33,500
No, we won't leave!
258
00:12:33,500 --> 00:12:33,840
We won't go!
259
00:12:33,840 --> 00:12:34,540
Qiao!
260
00:12:35,260 --> 00:12:35,900
Qiao!
261
00:12:35,900 --> 00:12:36,660
We won't go!
262
00:12:36,660 --> 00:12:37,240
Qiao!
263
00:12:37,240 --> 00:12:38,200
Qiao!
264
00:12:38,200 --> 00:12:39,120
Qiao!
265
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
Su Muli.
266
00:13:15,460 --> 00:13:17,650
The worst mistake you ever made
267
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
was taking me as your hostage.
268
00:13:22,750 --> 00:13:23,540
Qiao!
269
00:13:23,570 --> 00:13:24,340
Qiao!
270
00:13:25,830 --> 00:13:27,190
Qiao!
271
00:13:43,730 --> 00:13:45,760
Jin'an...
272
00:13:47,270 --> 00:13:48,030
Don't...
273
00:13:48,480 --> 00:13:49,210
kill...
274
00:13:49,230 --> 00:13:50,990
him.
275
00:13:52,780 --> 00:13:57,590
Keep the General safe.
276
00:13:59,000 --> 00:14:00,120
Qiao.
277
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
What kind of monster are you?
278
00:14:45,620 --> 00:14:47,200
Don't speak. Don't speak.
279
00:14:49,750 --> 00:14:50,440
I'm here.
280
00:14:52,490 --> 00:14:53,150
I'm here.
281
00:14:54,300 --> 00:14:55,120
I'm here.
282
00:14:55,510 --> 00:14:56,240
I'm here.
283
00:15:14,750 --> 00:15:17,460
Don't... be afraid.
284
00:15:37,850 --> 00:15:38,570
Qiao?
285
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Qiao!
286
00:15:45,200 --> 00:15:48,540
Qiao!
287
00:15:50,200 --> 00:15:50,960
Qiao!
288
00:15:55,630 --> 00:15:57,540
Qiao!
289
00:16:02,020 --> 00:16:03,140
Touch me!
290
00:16:03,160 --> 00:16:04,120
Qiao!
291
00:16:04,850 --> 00:16:05,670
Qiao.
292
00:16:05,710 --> 00:16:06,350
I...
293
00:16:07,490 --> 00:16:09,090
I brought you some rice cake.
294
00:16:09,160 --> 00:16:11,280
I was afraid it would get cold.
295
00:16:12,020 --> 00:16:12,880
I was afraid...
296
00:16:13,630 --> 00:16:15,510
We'll have many children
297
00:16:16,420 --> 00:16:18,020
and teach them martial arts.
298
00:16:19,620 --> 00:16:22,360
There's still so much food
I haven't brought you.
299
00:16:36,030 --> 00:16:37,510
Qiao!
300
00:16:41,910 --> 00:16:42,990
Qiao!
301
00:17:03,250 --> 00:17:04,280
Li Shuang!
302
00:17:04,640 --> 00:17:06,580
You colluded with the man in black
to plot against Prince Li.
303
00:17:06,580 --> 00:17:08,040
What punishment do you...
304
00:17:09,100 --> 00:17:09,820
Shuang.
305
00:17:11,170 --> 00:17:13,250
Even if you want
to kill your way through Yunjing,
306
00:17:13,250 --> 00:17:14,780
I will be with you to the end.
307
00:17:18,210 --> 00:17:20,250
Anyone who harms anyone
in the General's Residence
308
00:17:20,250 --> 00:17:21,380
will die.
309
00:17:28,530 --> 00:17:29,410
Li Shuang,
310
00:17:30,240 --> 00:17:31,700
how dare you try to kill me?
311
00:17:31,960 --> 00:17:34,020
Can you bear His Majesty's wrath?
312
00:17:34,340 --> 00:17:35,860
You dared to attempt to assassinate
the Crown Prince.
313
00:17:35,860 --> 00:17:37,590
Why wouldn't I dare to kill you?
314
00:17:38,150 --> 00:17:39,940
I just killed a few servants.
315
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Besides, they were insubordinate,
316
00:17:41,960 --> 00:17:43,130
so they deserved to die.
317
00:17:43,130 --> 00:17:44,660
To you, they were servants,
318
00:17:47,200 --> 00:17:48,270
but to me,
319
00:17:50,080 --> 00:17:51,510
they were family.
320
00:17:53,480 --> 00:17:54,960
Today I dare to kill you,
321
00:17:56,830 --> 00:17:58,830
and I'll take full responsibility!
322
00:18:00,400 --> 00:18:01,960
Su Muyang cannot protect you.
323
00:18:01,960 --> 00:18:03,750
He is already a man doomed to die.
324
00:18:04,060 --> 00:18:05,160
It's not just me who wants him dead,
325
00:18:05,160 --> 00:18:06,080
but also Father!
326
00:18:11,210 --> 00:18:12,000
Back then,
327
00:18:13,350 --> 00:18:15,810
Father suddenly arranged
a marriage for him
328
00:18:16,110 --> 00:18:17,570
and made him Crown Prince.
329
00:18:18,200 --> 00:18:19,790
Don't you find that strange?
330
00:18:20,020 --> 00:18:21,060
That's because
331
00:18:21,470 --> 00:18:23,230
Father is destined to face the calamity
332
00:18:23,230 --> 00:18:25,350
of “Mars retrograding near Antares.”
333
00:18:26,110 --> 00:18:28,450
Now, the day of reckoning is approaching.
334
00:18:28,470 --> 00:18:31,000
The Crown Prince must offer his life
to Heaven
335
00:18:31,180 --> 00:18:33,510
to change Father's fate
and avert disaster.
336
00:18:33,510 --> 00:18:36,250
The 10th day of this month
is the day of reckoning.
337
00:18:36,640 --> 00:18:37,810
The altar for sending the Crown Prince
to the afterlife
338
00:18:37,810 --> 00:18:39,270
has been set up in Lucheng.
339
00:18:39,410 --> 00:18:41,210
The Crown Prince came to Lucheng
340
00:18:41,990 --> 00:18:44,330
to offer himself
as a sacrifice for Father.
341
00:18:44,330 --> 00:18:45,400
By protecting him,
342
00:18:45,560 --> 00:18:47,500
you're defying an imperial order.
343
00:18:47,850 --> 00:18:49,640
You are the commander
of the Changfeng Army.
344
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
If you kill me,
345
00:18:52,100 --> 00:18:54,300
the Li family will be guilty of treason.
346
00:18:55,960 --> 00:18:57,490
Then your entire Li family—
347
00:18:58,400 --> 00:18:59,160
Li Wei,
348
00:18:59,820 --> 00:19:00,680
Li Ting,
349
00:19:01,890 --> 00:19:04,610
and thousands of soldiers
in the Changfeng Army—
350
00:19:06,260 --> 00:19:07,670
will all die with you.
351
00:19:30,170 --> 00:19:31,820
Kowtow and apologize to Qiao.
352
00:19:43,680 --> 00:19:45,240
I won't say it again.
353
00:19:54,530 --> 00:19:55,190
I...
354
00:19:57,540 --> 00:19:58,160
was wrong.
355
00:20:00,210 --> 00:20:01,040
Louder!
356
00:20:05,820 --> 00:20:06,580
I...
357
00:20:07,880 --> 00:20:08,540
was wrong!
358
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
Kowtow.
359
00:20:19,780 --> 00:20:20,540
I...
360
00:20:22,050 --> 00:20:23,010
was wrong!
361
00:21:05,630 --> 00:21:06,930
{\an8}[Zang Mansion]
362
00:21:38,000 --> 00:21:40,400
{\an8}[General's Residence]
363
00:22:50,540 --> 00:22:50,960
Here.
364
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
I'm illiterate.
365
00:22:55,570 --> 00:22:56,300
I can't read.
366
00:22:58,540 --> 00:23:00,430
That day, the life-and-death contract
367
00:23:00,430 --> 00:23:01,430
was indeed rough.
368
00:23:02,170 --> 00:23:03,490
Let me teach you how to read,
369
00:23:03,490 --> 00:23:04,190
so that in the future
370
00:23:04,190 --> 00:23:06,920
you can understand maps
and official documents.
371
00:23:12,630 --> 00:23:13,100
Come.
372
00:23:13,820 --> 00:23:15,820
Man at birth.
373
00:23:16,550 --> 00:23:18,260
Man at birth.
374
00:23:18,670 --> 00:23:20,990
Is naturally good.
375
00:23:21,100 --> 00:23:23,340
Is naturally good.
376
00:23:23,540 --> 00:23:25,880
Their natures are similar.
377
00:23:26,500 --> 00:23:28,300
Their natures are similar.
378
00:23:28,880 --> 00:23:31,060
Their habits make them different.
379
00:23:31,480 --> 00:23:33,540
Their habits make them different.
380
00:24:00,220 --> 00:24:02,340
Man at birth.
381
00:24:04,000 --> 00:24:06,680
Human nature is inherently good.
382
00:24:25,400 --> 00:24:26,850
The General treats me well,
383
00:24:26,850 --> 00:24:28,390
so I must treat her well too.
384
00:24:29,110 --> 00:24:30,300
Lucheng is unstable.
385
00:24:30,300 --> 00:24:33,360
I'm willing to die in battle
for the General at any time.
386
00:24:38,070 --> 00:24:39,070
What's your name?
387
00:24:40,250 --> 00:24:41,460
You can call me Qiao.
388
00:24:42,540 --> 00:24:43,300
Qiao?
389
00:24:43,850 --> 00:24:44,680
Are you willing
390
00:24:44,680 --> 00:24:46,000
to follow me from now on?
391
00:24:47,020 --> 00:24:48,350
Will I get enough to eat?
392
00:25:21,510 --> 00:25:22,270
General,
393
00:25:22,750 --> 00:25:23,960
everything is ready.
394
00:25:24,900 --> 00:25:26,500
Please allow us
395
00:25:27,250 --> 00:25:29,080
to go with you
396
00:25:30,000 --> 00:25:31,850
to send Qiao on her final journey.
397
00:25:45,210 --> 00:25:46,490
{\an8}[Tomb of My Old Friend Qiao]
398
00:26:03,910 --> 00:26:04,860
Jin'an
399
00:26:05,470 --> 00:26:07,130
is a wolf in sheep's clothing.
400
00:26:08,220 --> 00:26:09,950
But he treats the General well,
401
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
so he's a good guy.
402
00:26:12,930 --> 00:26:13,890
If one day
403
00:26:14,060 --> 00:26:15,930
I should fall on the battlefield,
404
00:26:16,490 --> 00:26:17,710
the treasures I've hidden
in the southeast corner
405
00:26:17,710 --> 00:26:18,970
of the training ground
406
00:26:19,260 --> 00:26:20,470
will be Jin'an's.
407
00:26:40,930 --> 00:26:42,650
Qiao, you're so diligent,
408
00:26:43,600 --> 00:26:45,330
never forgetting to practice.
409
00:26:45,410 --> 00:26:47,140
Drops of water can form a river,
410
00:26:47,540 --> 00:26:48,830
and grains of sand can build a tower.
411
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
When it comes to martial arts,
412
00:26:50,860 --> 00:26:52,200
one cannot be careless.
413
00:26:52,760 --> 00:26:54,220
These sparring partners of yours
414
00:26:54,220 --> 00:26:55,630
look quite unique.
415
00:26:56,100 --> 00:26:57,440
What's wrong with them?
416
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
Are they unhappy?
417
00:26:59,350 --> 00:27:01,040
They'll all be knocked down by me,
418
00:27:01,040 --> 00:27:03,500
so of course
they're not in the mood to smile.
419
00:27:05,530 --> 00:27:06,600
Have you ever thought that
420
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
the reason they're called tumbler dolls
421
00:27:08,400 --> 00:27:10,320
is that they can't be knocked down?
422
00:27:30,460 --> 00:27:32,660
You need to use more force in your wrist.
423
00:27:33,220 --> 00:27:34,420
I'm exhausted,
424
00:27:34,650 --> 00:27:36,100
yet you remain so elegant.
425
00:27:38,380 --> 00:27:40,380
I don't want to waste words with you.
426
00:27:41,090 --> 00:27:42,410
From now on, this tumbler doll
427
00:27:42,410 --> 00:27:46,140
will represent how satisfied I am
with your martial arts practice.
428
00:27:49,520 --> 00:27:50,850
I'm already this tired.
429
00:27:51,340 --> 00:27:52,810
Why won't you give me a smile?
430
00:27:52,810 --> 00:27:53,760
I can't smile
431
00:27:53,790 --> 00:27:54,930
at you.
432
00:27:57,650 --> 00:27:58,040
You...
433
00:28:05,280 --> 00:28:06,900
What are you looking at?
Get back to practice.
434
00:28:06,900 --> 00:28:07,950
I'm done practicing.
435
00:28:07,950 --> 00:28:08,670
Anyway,
436
00:28:08,810 --> 00:28:10,210
you can't smile at me.
437
00:28:11,770 --> 00:28:12,210
You...
438
00:28:12,500 --> 00:28:14,720
If you're not practicing,
put the stone weights back.
439
00:28:14,720 --> 00:28:15,720
I can't lift them.
440
00:28:58,030 --> 00:28:58,890
Jin'an.
441
00:28:59,930 --> 00:29:01,680
You must keep the General safe.
442
00:29:19,730 --> 00:29:20,780
Remember to smile.
443
00:29:37,920 --> 00:29:40,560
{\an8}[General's Residence]
444
00:29:46,010 --> 00:29:48,760
{\an8}[Memorial Tablet of My Old Friend Qiao]
445
00:29:49,460 --> 00:29:51,010
I, Ouyang Jun, request
446
00:29:52,500 --> 00:29:54,410
to leave the Changfeng Army camp.
447
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
I cannot avenge Qiao.
448
00:30:01,020 --> 00:30:02,820
All I have left is vengeance.
449
00:30:04,840 --> 00:30:06,000
General, please
450
00:30:08,450 --> 00:30:10,690
allow Qiao and me to leave.
451
00:31:22,360 --> 00:31:23,320
Please be kind
452
00:31:23,500 --> 00:31:25,310
and give me a meal.
453
00:31:25,340 --> 00:31:26,220
Go away.
454
00:31:47,260 --> 00:31:48,590
Where are your parents?
455
00:31:48,990 --> 00:31:49,960
Dead.
456
00:31:52,060 --> 00:31:52,920
Do you have
457
00:31:53,240 --> 00:31:54,440
any other relatives?
458
00:31:58,420 --> 00:31:59,250
If you can always
459
00:31:59,250 --> 00:32:00,920
have enough to eat from now on,
460
00:32:01,230 --> 00:32:03,080
would you be willing to follow me?
461
00:32:39,260 --> 00:32:40,130
Your Highness,
462
00:32:40,880 --> 00:32:41,800
the mountain paths are difficult,
463
00:32:41,800 --> 00:32:43,540
and the Barren Forest
is full of yin energy.
464
00:32:43,540 --> 00:32:44,480
Why are you here?
465
00:32:45,280 --> 00:32:46,340
I've heard about
466
00:32:46,340 --> 00:32:47,880
what happened to Miss Qiao.
467
00:32:48,110 --> 00:32:50,570
You've always treated her
as a sworn sister.
468
00:32:50,930 --> 00:32:51,780
At this moment,
469
00:32:51,780 --> 00:32:53,310
you must be in immense pain.
470
00:32:54,640 --> 00:32:56,560
I blame myself for being incapable
471
00:32:57,750 --> 00:32:58,800
of protecting her.
472
00:33:01,580 --> 00:33:02,990
It happened so suddenly.
473
00:33:03,430 --> 00:33:05,240
Your Highness,
you don't need to blame yourself.
474
00:33:05,240 --> 00:33:06,200
Besides, Prince Li
475
00:33:06,200 --> 00:33:07,510
had a dagger granted by His Majesty,
476
00:33:07,510 --> 00:33:08,800
as if His Majesty himself were present.
477
00:33:08,800 --> 00:33:10,800
I could neither disobey His Majesty
478
00:33:11,220 --> 00:33:12,680
nor dare to oppose his will
479
00:33:12,760 --> 00:33:14,630
regarding whom he wishes to kill.
480
00:33:23,540 --> 00:33:24,410
Your Highness,
481
00:33:24,750 --> 00:33:25,680
I am incompetent
482
00:33:25,930 --> 00:33:27,220
and cannot protect you.
483
00:33:27,220 --> 00:33:28,030
Please
484
00:33:28,060 --> 00:33:29,000
pack your things
485
00:33:29,340 --> 00:33:30,600
and leave another day.
486
00:33:37,010 --> 00:33:37,950
What did you say?
487
00:33:50,080 --> 00:33:50,780
I know,
488
00:33:51,830 --> 00:33:53,360
since I arrived in Lucheng,
489
00:33:53,830 --> 00:33:55,640
I've caused you a lot of trouble.
490
00:33:55,820 --> 00:33:57,160
But before, you swore
491
00:33:57,160 --> 00:33:58,350
you would protect me.
492
00:33:58,960 --> 00:33:59,640
Why
493
00:34:00,510 --> 00:34:01,680
do you want to
494
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
send me away now?
495
00:34:06,230 --> 00:34:06,950
Shuang,
496
00:34:08,150 --> 00:34:09,400
though I have no power,
497
00:34:10,380 --> 00:34:12,500
I still firmly hold my position
as Crown Prince.
498
00:34:12,500 --> 00:34:14,230
If Su Muli gives you a hard time,
499
00:34:14,340 --> 00:34:15,670
I will fight with my life
500
00:34:16,190 --> 00:34:17,840
to seek justice for you.
501
00:34:21,760 --> 00:34:23,820
Your Highness, have you ever heard of
502
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
"Mars retrograding near Antares?"
503
00:34:32,460 --> 00:34:33,980
I think I heard it
504
00:34:34,010 --> 00:34:35,280
in the capital before.
505
00:34:35,710 --> 00:34:37,110
It is a heavenly calamity
506
00:34:37,110 --> 00:34:38,760
that requires a specific solution
507
00:34:38,760 --> 00:34:39,630
to overcome it.
508
00:34:39,800 --> 00:34:41,400
Haven't you always wondered
509
00:34:42,050 --> 00:34:44,570
why 3 years ago
you were suddenly made Crown Prince
510
00:34:44,570 --> 00:34:47,170
and married
to the Prime Minister's daughter?
511
00:34:47,730 --> 00:34:48,530
That's right.
512
00:34:49,530 --> 00:34:50,400
Your life
513
00:34:51,880 --> 00:34:53,750
is the solution to this calamity.
514
00:34:54,320 --> 00:34:56,230
Imperial orders cannot be disobeyed.
515
00:34:56,230 --> 00:34:58,150
Forgive me for being incompetent.
516
00:35:05,920 --> 00:35:06,980
That can't be true.
517
00:35:07,320 --> 00:35:08,780
There must be another way.
518
00:35:09,150 --> 00:35:10,760
You won't just give up on me!
519
00:35:10,780 --> 00:35:11,650
And Jin'an—
520
00:35:12,360 --> 00:35:13,230
he promised me.
521
00:35:13,760 --> 00:35:14,570
That's right.
522
00:35:14,760 --> 00:35:15,480
Previously,
523
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
he single-handedly
524
00:35:16,940 --> 00:35:18,190
repelled the Yao Army,
525
00:35:18,280 --> 00:35:19,670
causing a sensation throughout the court.
526
00:35:19,670 --> 00:35:20,670
Even His Majesty
527
00:35:20,670 --> 00:35:21,710
became interested.
528
00:35:21,710 --> 00:35:23,280
-With the Changfeng Army as a shield,
-Your Highness...
529
00:35:23,280 --> 00:35:24,190
Prince Li alone
530
00:35:24,190 --> 00:35:25,250
is hardly a threat!
531
00:35:25,420 --> 00:35:26,130
You knew?
532
00:35:26,150 --> 00:35:26,730
Indeed.
533
00:35:27,510 --> 00:35:28,440
I've long known
534
00:35:29,280 --> 00:35:31,010
that Jin'an is the man in black.
535
00:35:32,760 --> 00:35:35,280
I know you have a deep connection
with Jin'an.
536
00:35:35,760 --> 00:35:36,960
As long as you ask him,
537
00:35:38,820 --> 00:35:40,460
he will surely lend a hand.
538
00:35:45,360 --> 00:35:46,210
Your Highness,
539
00:35:48,280 --> 00:35:50,730
if the one who wanted you dead
were Prince Li,
540
00:35:51,530 --> 00:35:53,650
there might still be room to maneuver.
541
00:35:54,880 --> 00:35:56,440
But he is the Emperor of Taijin,
542
00:35:56,440 --> 00:35:57,840
the reigning sovereign.
543
00:35:58,480 --> 00:35:59,800
How can you expect the Li family
544
00:35:59,800 --> 00:36:01,190
to defy imperial orders?
545
00:36:03,360 --> 00:36:05,670
This matter has already implicated
too many people—
546
00:36:05,670 --> 00:36:06,320
Lu Xin,
547
00:36:07,360 --> 00:36:08,030
Qiao,
548
00:36:09,190 --> 00:36:09,840
Nanxing.
549
00:36:10,780 --> 00:36:12,780
I cannot cause more innocent people
550
00:36:13,360 --> 00:36:14,630
to be caught up in this.
551
00:36:15,440 --> 00:36:16,190
Caught up?
552
00:36:17,030 --> 00:36:19,360
Whether you want it or not,
they will be caught up in it!
553
00:36:19,360 --> 00:36:20,760
Su Muli never forgets a grudge,
554
00:36:20,760 --> 00:36:22,650
and he suffered heavy losses
at your hands before.
555
00:36:22,650 --> 00:36:24,440
How could he possibly let you go?
556
00:36:26,630 --> 00:36:27,230
No.
557
00:36:29,900 --> 00:36:32,840
You're not really concerned about
innocent people.
558
00:36:36,840 --> 00:36:39,300
You just don't want Jin'an
to be implicated.
559
00:36:39,900 --> 00:36:41,460
You're afraid his identity will be exposed
560
00:36:41,460 --> 00:36:42,530
and cause trouble,
561
00:36:42,710 --> 00:36:43,590
aren't you?
562
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Shuang.
563
00:37:04,210 --> 00:37:04,630
Your Highness!
564
00:37:04,630 --> 00:37:05,190
Shuang.
565
00:37:09,480 --> 00:37:11,090
The person before you now
566
00:37:13,070 --> 00:37:14,590
is neither the Crown Prince
567
00:37:16,760 --> 00:37:18,460
nor the heir to the throne,
568
00:37:20,710 --> 00:37:23,150
but Muyang, who grew up with you.
569
00:37:26,230 --> 00:37:27,710
Please, save me.
570
00:38:04,590 --> 00:38:06,510
We've been friends for many years.
571
00:38:07,360 --> 00:38:08,280
But now
572
00:38:08,880 --> 00:38:10,550
you would rather watch me
573
00:38:10,800 --> 00:38:11,920
meet my death here,
574
00:38:13,550 --> 00:38:14,840
just for that Jin'an?
575
00:38:37,940 --> 00:38:38,530
Fine.
576
00:38:45,760 --> 00:38:48,090
General, since you have made up your mind,
577
00:38:50,360 --> 00:38:51,760
it would be awkward for me
578
00:38:52,110 --> 00:38:53,320
to say anything more.
579
00:38:56,000 --> 00:38:57,860
I remember when we were children,
580
00:38:58,880 --> 00:39:00,400
you always protected me.
581
00:39:04,860 --> 00:39:06,320
Your protection until now
582
00:39:08,320 --> 00:39:09,260
has been enough.
583
00:39:24,980 --> 00:39:25,980
Your Highness...
584
00:40:31,500 --> 00:40:32,300
Mo Yin.
585
00:40:35,610 --> 00:40:38,730
Have you ever experienced the pain
of losing loved ones?
586
00:40:42,320 --> 00:40:43,440
I was thinking
587
00:40:43,460 --> 00:40:46,590
if only I were a little stronger,
588
00:40:47,670 --> 00:40:49,940
I could protect those around me
589
00:40:50,610 --> 00:40:52,440
from being trampled.
590
00:41:08,750 --> 00:41:09,570
Godfather...
591
00:41:15,130 --> 00:41:15,780
Godfather.
592
00:41:16,360 --> 00:41:17,150
Godfather.
593
00:41:18,280 --> 00:41:19,190
Godfather!
594
00:41:21,550 --> 00:41:22,630
Godfather!
595
00:41:25,320 --> 00:41:26,510
Godfather!
596
00:41:29,900 --> 00:41:32,300
No matter how strong you are,
it's useless.
597
00:41:32,320 --> 00:41:33,590
You still can't withstand those
with malicious intentions
598
00:41:33,590 --> 00:41:34,840
lurking in the shadows.38701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.