All language subtitles for Shadow.Love.EP22.iQIYI.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,470 --> 00:01:40,820 {\an8}[Shadow Love] 2 00:01:41,680 --> 00:01:44,000 {\an8}[Episode 22] 3 00:01:44,420 --> 00:01:46,750 You're using the Li family to pressure me. 4 00:01:48,400 --> 00:01:49,280 I dare not. 5 00:01:50,470 --> 00:01:51,560 You don't know the Crown Prince's whereabouts, 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,810 but you must know the man in black, right? 7 00:01:54,590 --> 00:01:55,280 Who is he? 8 00:01:55,680 --> 00:01:57,090 The man in black comes and goes like the wind, 9 00:01:57,090 --> 00:01:58,810 never revealing his true face. 10 00:01:58,950 --> 00:01:59,620 How 11 00:02:00,060 --> 00:02:01,010 would I know? 12 00:02:03,230 --> 00:02:04,310 Such a clever tongue, 13 00:02:04,310 --> 00:02:05,960 as if you really know nothing. 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,280 The man in black is very close to Li Shuang. 15 00:02:08,280 --> 00:02:10,080 Now that he's committed murder, 16 00:02:10,370 --> 00:02:11,580 I suspect 17 00:02:11,590 --> 00:02:14,060 he's hiding right here in the General's Residence. 18 00:02:14,060 --> 00:02:16,120 It doesn't matter that the Crown Prince and the General are not here. 19 00:02:16,120 --> 00:02:16,930 I'll just have 20 00:02:17,930 --> 00:02:19,150 everyone here 21 00:02:19,150 --> 00:02:20,750 go to my residence for a visit. 22 00:02:20,750 --> 00:02:22,470 Someone will talk eventually. 23 00:02:22,620 --> 00:02:24,900 Take everyone from the General's Residence 24 00:02:24,900 --> 00:02:26,030 and bring them back! 25 00:02:26,120 --> 00:02:26,900 Yes! 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,370 I got five pieces in total, 27 00:02:31,470 --> 00:02:33,070 three for Qiao and two for me. 28 00:02:34,900 --> 00:02:37,620 They're so delicious. I'm afraid there won't be enough. 29 00:02:37,620 --> 00:02:38,220 Forget it. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,770 I'll save them all for Qiao. 31 00:02:41,360 --> 00:02:43,210 I'll just say I've eaten my share. 32 00:02:44,720 --> 00:02:45,400 So lively? 33 00:02:45,430 --> 00:02:46,490 What's happening? 34 00:02:54,180 --> 00:02:55,000 It's so late at night. 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,460 What trouble are they looking for this time? 36 00:03:01,130 --> 00:03:01,840 Qiao! 37 00:03:02,610 --> 00:03:03,470 Take them away! 38 00:03:08,030 --> 00:03:09,880 Actually, you don't need to do it. 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,400 I'm a doctor myself. 40 00:03:12,720 --> 00:03:14,550 Your medicine isn't as good as mine. 41 00:03:14,550 --> 00:03:15,910 If your skills aren't up to par, 42 00:03:15,910 --> 00:03:17,150 it will leave scars. 43 00:03:17,240 --> 00:03:17,900 General! 44 00:03:18,250 --> 00:03:18,910 General! 45 00:03:21,430 --> 00:03:22,840 Prince Li came with a dagger granted by His Majesty, 46 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 leading a large group to find the Crown Prince. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,030 He said 48 00:03:26,340 --> 00:03:28,250 the man in black is definitely connected to you, 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,970 and he took Qiao and the others. 50 00:03:30,360 --> 00:03:31,320 Where is the Crown Prince? 51 00:03:31,320 --> 00:03:32,240 He's hidden away. 52 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 He's safe for now. 53 00:03:34,860 --> 00:03:35,800 You protect the Crown Prince, 54 00:03:35,800 --> 00:03:36,860 and I'll save Qiao. 55 00:03:43,800 --> 00:03:44,530 Don't worry. 56 00:03:44,810 --> 00:03:45,550 I'll be fine. 57 00:04:00,120 --> 00:04:00,860 Don't worry. 58 00:04:01,560 --> 00:04:02,960 For what happened today, 59 00:04:02,970 --> 00:04:04,780 I'll make sure you get an answer. 60 00:04:06,930 --> 00:04:07,720 Please, 61 00:04:08,340 --> 00:04:09,870 take good care of her for me. 62 00:04:13,560 --> 00:04:14,310 Let's go. 63 00:04:17,430 --> 00:04:18,120 Speak! 64 00:04:19,470 --> 00:04:20,670 Will you speak or not? 65 00:04:21,870 --> 00:04:22,620 Will you? 66 00:04:24,640 --> 00:04:25,310 Speak! 67 00:04:26,020 --> 00:04:26,700 Speak! 68 00:04:27,820 --> 00:04:28,430 Hurry! 69 00:04:28,600 --> 00:04:29,000 Go easy on them. 70 00:04:29,000 --> 00:04:30,390 Don't beat them to death. 71 00:04:30,430 --> 00:04:31,800 When Li Shuang comes for them, 72 00:04:31,800 --> 00:04:33,190 we'll need someone alive 73 00:04:33,430 --> 00:04:34,890 so we can bargain with her. 74 00:04:36,560 --> 00:04:38,180 Your Highness, you're overthinking it. 75 00:04:38,180 --> 00:04:40,040 The General puts the greater good first. 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,560 How could she waver 77 00:04:41,750 --> 00:04:43,000 over a few guards? 78 00:04:44,260 --> 00:04:45,680 I just want her to know 79 00:04:46,060 --> 00:04:47,080 that if she doesn't submit, 80 00:04:47,080 --> 00:04:48,430 none of you will live. 81 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 In the future, the whole country will be mine. 82 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 If she remains stubborn, 83 00:04:52,800 --> 00:04:54,250 she'll meet the same fate. 84 00:04:54,510 --> 00:04:56,190 His Majesty is in good health, 85 00:04:56,820 --> 00:04:59,150 and the Crown Prince is benevolent and virtuous. 86 00:04:59,150 --> 00:05:00,360 No matter what, 87 00:05:00,620 --> 00:05:01,750 the country 88 00:05:02,380 --> 00:05:04,040 will never be yours. 89 00:05:11,050 --> 00:05:11,910 Your Highness! 90 00:05:18,290 --> 00:05:19,000 -Ling! -Ling! 91 00:05:19,000 --> 00:05:19,820 Don't move! 92 00:05:46,650 --> 00:05:48,500 I admire that look in your eyes— 93 00:05:49,040 --> 00:05:49,750 so fierce, 94 00:05:50,120 --> 00:05:51,180 unafraid of death. 95 00:05:53,480 --> 00:05:55,750 I heard your martial skills are impressive. 96 00:05:55,750 --> 00:05:57,480 If you're willing to follow me, 97 00:05:58,150 --> 00:05:59,950 you won't have to suffer so much. 98 00:06:01,620 --> 00:06:03,600 You locked us up here only to find out 99 00:06:03,600 --> 00:06:06,250 the whereabouts of the man in black, didn't you? 100 00:06:06,820 --> 00:06:08,510 His martial skills are unmatched. 101 00:06:08,510 --> 00:06:10,980 How could a mere guard like me compare to him? 102 00:06:11,180 --> 00:06:13,120 So you do know his whereabouts? 103 00:06:18,850 --> 00:06:20,290 You harmed our people. 104 00:06:20,700 --> 00:06:22,940 The Li family will pay you back double! 105 00:06:23,330 --> 00:06:24,750 How dare you! 106 00:06:24,940 --> 00:06:25,800 I came today 107 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 never expecting to leave alive. 108 00:06:28,880 --> 00:06:30,930 I admire you even more now. 109 00:06:31,620 --> 00:06:33,380 Trying to play the hero, are you? 110 00:06:33,380 --> 00:06:33,940 Guards! 111 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 Cut the tendons in her hands! 112 00:06:36,000 --> 00:06:36,680 Yes! 113 00:06:54,580 --> 00:06:56,000 Qiao! 114 00:07:03,180 --> 00:07:04,660 Qiao! 115 00:07:04,680 --> 00:07:05,760 Where are you? 116 00:07:32,310 --> 00:07:33,170 Qiao! 117 00:07:34,150 --> 00:07:35,350 Qiao! 118 00:07:35,720 --> 00:07:36,940 Where are you? 119 00:07:44,950 --> 00:07:48,070 Could you be the famous man in black? 120 00:07:48,930 --> 00:07:50,680 Go to hell! 121 00:07:53,370 --> 00:07:55,150 Give me back Qiao! 122 00:08:08,310 --> 00:08:09,410 So you're not him. 123 00:08:19,690 --> 00:08:20,620 Your Highness, thank goodness you're safe. 124 00:08:20,620 --> 00:08:21,430 Shuang. 125 00:08:22,940 --> 00:08:24,260 I didn't expect Father to give 126 00:08:24,260 --> 00:08:26,410 the national treasure dagger to Prince Li. 127 00:08:26,410 --> 00:08:27,310 So what? 128 00:08:27,350 --> 00:08:28,480 It's just an object. 129 00:08:28,640 --> 00:08:30,050 Pull yourself together. 130 00:08:30,240 --> 00:08:31,560 Don't overthink it when you don't know 131 00:08:31,560 --> 00:08:32,750 the reason behind it. 132 00:08:33,840 --> 00:08:35,280 My becoming Crown Prince 133 00:08:35,890 --> 00:08:37,620 was suspicious from the start. 134 00:08:38,660 --> 00:08:39,950 Thinking it over, 135 00:08:40,840 --> 00:08:41,540 perhaps 136 00:08:43,660 --> 00:08:44,750 I'm just a pawn Father uses 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,900 to balance Prince Li's faction. 138 00:08:47,480 --> 00:08:48,940 Now that he's done with me, 139 00:08:49,870 --> 00:08:50,940 I can be discarded. 140 00:08:51,000 --> 00:08:52,260 But I acknowledge you. 141 00:08:54,630 --> 00:08:56,760 I acknowledge you as the Crown Prince. 142 00:08:58,720 --> 00:08:59,580 Your Highness, 143 00:08:59,750 --> 00:09:01,960 forgive me for keeping you here a while longer. 144 00:09:01,960 --> 00:09:03,570 I've already notified the Changfeng Army 145 00:09:03,570 --> 00:09:05,000 to come and protect you immediately. 146 00:09:05,000 --> 00:09:06,390 Prince Li took my people. 147 00:09:06,550 --> 00:09:08,010 I must go to his residence. 148 00:09:08,960 --> 00:09:09,880 I'll go with you. 149 00:09:10,750 --> 00:09:12,400 My empty title as Crown Prince 150 00:09:12,960 --> 00:09:14,090 is still of some use. 151 00:09:14,840 --> 00:09:15,700 Your Highness, 152 00:09:16,480 --> 00:09:18,210 Prince Li's real target is you. 153 00:09:18,360 --> 00:09:19,280 He took my people 154 00:09:19,400 --> 00:09:20,780 just to show you his power. 155 00:09:20,780 --> 00:09:21,660 If you go, 156 00:09:22,000 --> 00:09:23,370 you'll be walking right into his trap. 157 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 Me going this time 158 00:09:24,660 --> 00:09:25,500 has nothing to do 159 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 with the Li family 160 00:09:26,500 --> 00:09:27,710 or the Changfeng Army. 161 00:09:27,710 --> 00:09:29,110 I represent only myself. 162 00:09:44,140 --> 00:09:45,380 ♪ In my chest ♪ 163 00:09:45,410 --> 00:09:47,550 ♪ A raging sea of fire burns ♪ 164 00:09:48,770 --> 00:09:49,850 ♪ It stains your armor ♪ 165 00:09:49,870 --> 00:09:52,050 ♪ As we stand side by side, passing through the mist ♪ 166 00:09:54,070 --> 00:09:57,030 ♪ Tearing away the darkness of fate ♪ 167 00:09:58,500 --> 00:10:00,550 ♪ The black and white of night and day ♪ 168 00:10:00,280 --> 00:10:01,760 Isn't Su Muli looking for me? 169 00:10:00,580 --> 00:10:03,050 ♪ I'll always be there ♪ 170 00:10:02,120 --> 00:10:02,760 I'm here. 171 00:10:03,080 --> 00:10:04,380 ♪ One moment is a lifetime ♪ 172 00:10:03,550 --> 00:10:04,610 Release them! 173 00:10:04,400 --> 00:10:05,550 ♪ Transcend the future of life and death ♪ 174 00:10:05,580 --> 00:10:06,650 ♪ It's hidden in my heart, growing in my soul ♪ 175 00:10:06,690 --> 00:10:08,550 ♪ I live only for you ♪ 176 00:10:08,670 --> 00:10:09,790 ♪ The love in my bones and blood ♪ 177 00:10:09,820 --> 00:10:10,800 ♪ Surges in the long night ♪ 178 00:10:10,360 --> 00:10:11,660 And you won't die. 179 00:10:10,830 --> 00:10:11,540 ♪ Enveloped by the flames ♪ 180 00:10:11,570 --> 00:10:13,290 ♪ Only you understand my heart ♪ 181 00:10:12,120 --> 00:10:13,260 Release them now. 182 00:10:13,260 --> 00:10:14,380 Man in Black! 183 00:10:13,320 --> 00:10:15,410 ♪ I fear no burns, indulging my unique love ♪ 184 00:10:15,020 --> 00:10:16,320 I heard you have killed countless people 185 00:10:15,450 --> 00:10:17,450 ♪ I'm burning for you ♪ 186 00:10:16,320 --> 00:10:17,720 and possess unmatched martial skills. 187 00:10:17,720 --> 00:10:18,750 I never expected you 188 00:10:17,870 --> 00:10:19,800 ♪ I'll die for you ♪ 189 00:10:19,140 --> 00:10:21,120 to have such compassion. 190 00:10:19,830 --> 00:10:22,110 ♪ I've never changed my promise ♪ 191 00:10:21,360 --> 00:10:22,500 Those who have died by my hand 192 00:10:22,440 --> 00:10:24,800 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 193 00:10:22,870 --> 00:10:24,260 were all deserving of it. 194 00:10:24,370 --> 00:10:25,320 Good! 195 00:10:24,840 --> 00:10:27,300 ♪ With a pact of blood, I won't let go ♪ 196 00:10:25,870 --> 00:10:27,370 His Highness appreciates talent. 197 00:10:27,370 --> 00:10:29,550 ♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪ 198 00:10:27,440 --> 00:10:29,140 Rather than wandering the jianghu, 199 00:10:29,140 --> 00:10:30,320 you might as well submit to him. 200 00:10:29,950 --> 00:10:33,800 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 201 00:10:30,320 --> 00:10:31,900 When he takes the throne, 202 00:10:32,020 --> 00:10:33,480 you can share in 203 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 his glory and wealth. 204 00:10:34,960 --> 00:10:35,720 Why not have 205 00:10:36,110 --> 00:10:37,750 Su Muli serve me instead? 206 00:10:37,160 --> 00:10:38,550 ♪ I will not be defeated by the backlash ♪ 207 00:10:38,790 --> 00:10:40,270 As long as I have even a scrap of food, 208 00:10:39,190 --> 00:10:41,300 ♪ We'll face life and death together and awaken love♪ 209 00:10:40,300 --> 00:10:41,610 I won't let him go hungry. 210 00:10:41,610 --> 00:10:44,250 Prince Li sees only two kinds of people. 211 00:10:41,940 --> 00:10:44,140 ♪ The haze we overcame together ♪ 212 00:10:44,550 --> 00:10:46,550 ♪ Is a medal surging in my chest ♪ 213 00:10:44,630 --> 00:10:46,110 Those who obey him prosper, 214 00:10:46,110 --> 00:10:47,270 and those who resist perish! 215 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 ♪ I will engrave your name ♪ 216 00:10:48,000 --> 00:10:49,550 ♪ Into my heart ♪ 217 00:10:49,670 --> 00:10:50,530 ♪ With a powerful melody ♪ 218 00:10:50,570 --> 00:10:51,870 ♪ I'll create an era for you ♪ 219 00:10:52,350 --> 00:10:54,330 ♪ I exist for you ♪ 220 00:10:54,350 --> 00:10:55,410 ♪ One moment is a lifetime ♪ 221 00:10:55,440 --> 00:10:56,460 ♪ Transcend the future of life and death ♪ 222 00:10:56,490 --> 00:10:57,750 ♪ It's hidden in my heart, growing in my soul ♪ 223 00:10:57,780 --> 00:10:59,290 ♪ I live only for you ♪ 224 00:10:59,780 --> 00:11:00,540 ♪ The love in my bones and blood ♪ 225 00:11:00,570 --> 00:11:01,710 ♪ Surges in the long night ♪ 226 00:11:01,740 --> 00:11:02,700 ♪ Enveloped by the flames ♪ 227 00:11:02,730 --> 00:11:04,250 ♪ Only you understand my heart ♪ 228 00:11:04,260 --> 00:11:06,260 ♪ I fear no burns, indulging my unique love ♪ 229 00:11:06,290 --> 00:11:08,300 ♪ I'm burning for you ♪ 230 00:11:08,600 --> 00:11:11,050 ♪ I'll die for you ♪ 231 00:11:11,080 --> 00:11:13,230 ♪ I've never changed my promise ♪ 232 00:11:13,540 --> 00:11:15,550 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 233 00:11:15,580 --> 00:11:17,980 ♪ With a pact of blood, I won't let go ♪ 234 00:11:18,260 --> 00:11:20,550 ♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪ 235 00:11:20,590 --> 00:11:24,390 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 236 00:11:28,120 --> 00:11:30,300 ♪ We'll stand side by side, hand in hand, undefeated ♪ 237 00:11:31,030 --> 00:11:33,380 ♪ Our heartbeats will rewrite this era ♪ 238 00:11:36,380 --> 00:11:37,530 You and Prince Li 239 00:11:37,950 --> 00:11:40,050 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 240 00:11:38,040 --> 00:11:39,000 oppress the people 241 00:11:39,000 --> 00:11:40,260 and slaughter the innocent. 242 00:11:40,080 --> 00:11:43,300 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 243 00:11:41,440 --> 00:11:42,500 You deserve to die. 244 00:11:42,500 --> 00:11:43,240 Kill him! 245 00:11:48,150 --> 00:11:49,690 Who really deserves to die? 246 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 Qiao... 247 00:11:59,960 --> 00:12:00,780 Qiao. 248 00:12:13,750 --> 00:12:14,660 Let her go. 249 00:12:15,010 --> 00:12:16,870 I heard you possess miraculous power, 250 00:12:16,870 --> 00:12:19,500 able to defeat more than 10,000 Yao Army soldiers on your own. 251 00:12:19,500 --> 00:12:21,600 I suppose Li Shuang dares oppose me 252 00:12:21,780 --> 00:12:23,660 only because she has you to rely on. 253 00:12:23,660 --> 00:12:24,920 If you want her to live, 254 00:12:25,440 --> 00:12:27,500 you'd better surrender obediently. 255 00:12:28,940 --> 00:12:29,580 Go. 256 00:12:31,140 --> 00:12:32,110 Go! 257 00:12:32,110 --> 00:12:33,500 No, we won't leave! 258 00:12:33,500 --> 00:12:33,840 We won't go! 259 00:12:33,840 --> 00:12:34,540 Qiao! 260 00:12:35,260 --> 00:12:35,900 Qiao! 261 00:12:35,900 --> 00:12:36,660 We won't go! 262 00:12:36,660 --> 00:12:37,240 Qiao! 263 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Qiao! 264 00:12:38,200 --> 00:12:39,120 Qiao! 265 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 Su Muli. 266 00:13:15,460 --> 00:13:17,650 The worst mistake you ever made 267 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 was taking me as your hostage. 268 00:13:22,750 --> 00:13:23,540 Qiao! 269 00:13:23,570 --> 00:13:24,340 Qiao! 270 00:13:25,830 --> 00:13:27,190 Qiao! 271 00:13:43,730 --> 00:13:45,760 Jin'an... 272 00:13:47,270 --> 00:13:48,030 Don't... 273 00:13:48,480 --> 00:13:49,210 kill... 274 00:13:49,230 --> 00:13:50,990 him. 275 00:13:52,780 --> 00:13:57,590 Keep the General safe. 276 00:13:59,000 --> 00:14:00,120 Qiao. 277 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 What kind of monster are you? 278 00:14:45,620 --> 00:14:47,200 Don't speak. Don't speak. 279 00:14:49,750 --> 00:14:50,440 I'm here. 280 00:14:52,490 --> 00:14:53,150 I'm here. 281 00:14:54,300 --> 00:14:55,120 I'm here. 282 00:14:55,510 --> 00:14:56,240 I'm here. 283 00:15:14,750 --> 00:15:17,460 Don't... be afraid. 284 00:15:37,850 --> 00:15:38,570 Qiao? 285 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Qiao! 286 00:15:45,200 --> 00:15:48,540 Qiao! 287 00:15:50,200 --> 00:15:50,960 Qiao! 288 00:15:55,630 --> 00:15:57,540 Qiao! 289 00:16:02,020 --> 00:16:03,140 Touch me! 290 00:16:03,160 --> 00:16:04,120 Qiao! 291 00:16:04,850 --> 00:16:05,670 Qiao. 292 00:16:05,710 --> 00:16:06,350 I... 293 00:16:07,490 --> 00:16:09,090 I brought you some rice cake. 294 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 I was afraid it would get cold. 295 00:16:12,020 --> 00:16:12,880 I was afraid... 296 00:16:13,630 --> 00:16:15,510 We'll have many children 297 00:16:16,420 --> 00:16:18,020 and teach them martial arts. 298 00:16:19,620 --> 00:16:22,360 There's still so much food I haven't brought you. 299 00:16:36,030 --> 00:16:37,510 Qiao! 300 00:16:41,910 --> 00:16:42,990 Qiao! 301 00:17:03,250 --> 00:17:04,280 Li Shuang! 302 00:17:04,640 --> 00:17:06,580 You colluded with the man in black to plot against Prince Li. 303 00:17:06,580 --> 00:17:08,040 What punishment do you... 304 00:17:09,100 --> 00:17:09,820 Shuang. 305 00:17:11,170 --> 00:17:13,250 Even if you want to kill your way through Yunjing, 306 00:17:13,250 --> 00:17:14,780 I will be with you to the end. 307 00:17:18,210 --> 00:17:20,250 Anyone who harms anyone in the General's Residence 308 00:17:20,250 --> 00:17:21,380 will die. 309 00:17:28,530 --> 00:17:29,410 Li Shuang, 310 00:17:30,240 --> 00:17:31,700 how dare you try to kill me? 311 00:17:31,960 --> 00:17:34,020 Can you bear His Majesty's wrath? 312 00:17:34,340 --> 00:17:35,860 You dared to attempt to assassinate the Crown Prince. 313 00:17:35,860 --> 00:17:37,590 Why wouldn't I dare to kill you? 314 00:17:38,150 --> 00:17:39,940 I just killed a few servants. 315 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Besides, they were insubordinate, 316 00:17:41,960 --> 00:17:43,130 so they deserved to die. 317 00:17:43,130 --> 00:17:44,660 To you, they were servants, 318 00:17:47,200 --> 00:17:48,270 but to me, 319 00:17:50,080 --> 00:17:51,510 they were family. 320 00:17:53,480 --> 00:17:54,960 Today I dare to kill you, 321 00:17:56,830 --> 00:17:58,830 and I'll take full responsibility! 322 00:18:00,400 --> 00:18:01,960 Su Muyang cannot protect you. 323 00:18:01,960 --> 00:18:03,750 He is already a man doomed to die. 324 00:18:04,060 --> 00:18:05,160 It's not just me who wants him dead, 325 00:18:05,160 --> 00:18:06,080 but also Father! 326 00:18:11,210 --> 00:18:12,000 Back then, 327 00:18:13,350 --> 00:18:15,810 Father suddenly arranged a marriage for him 328 00:18:16,110 --> 00:18:17,570 and made him Crown Prince. 329 00:18:18,200 --> 00:18:19,790 Don't you find that strange? 330 00:18:20,020 --> 00:18:21,060 That's because 331 00:18:21,470 --> 00:18:23,230 Father is destined to face the calamity 332 00:18:23,230 --> 00:18:25,350 of “Mars retrograding near Antares.” 333 00:18:26,110 --> 00:18:28,450 Now, the day of reckoning is approaching. 334 00:18:28,470 --> 00:18:31,000 The Crown Prince must offer his life to Heaven 335 00:18:31,180 --> 00:18:33,510 to change Father's fate and avert disaster. 336 00:18:33,510 --> 00:18:36,250 The 10th day of this month is the day of reckoning. 337 00:18:36,640 --> 00:18:37,810 The altar for sending the Crown Prince to the afterlife 338 00:18:37,810 --> 00:18:39,270 has been set up in Lucheng. 339 00:18:39,410 --> 00:18:41,210 The Crown Prince came to Lucheng 340 00:18:41,990 --> 00:18:44,330 to offer himself as a sacrifice for Father. 341 00:18:44,330 --> 00:18:45,400 By protecting him, 342 00:18:45,560 --> 00:18:47,500 you're defying an imperial order. 343 00:18:47,850 --> 00:18:49,640 You are the commander of the Changfeng Army. 344 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 If you kill me, 345 00:18:52,100 --> 00:18:54,300 the Li family will be guilty of treason. 346 00:18:55,960 --> 00:18:57,490 Then your entire Li family— 347 00:18:58,400 --> 00:18:59,160 Li Wei, 348 00:18:59,820 --> 00:19:00,680 Li Ting, 349 00:19:01,890 --> 00:19:04,610 and thousands of soldiers in the Changfeng Army— 350 00:19:06,260 --> 00:19:07,670 will all die with you. 351 00:19:30,170 --> 00:19:31,820 Kowtow and apologize to Qiao. 352 00:19:43,680 --> 00:19:45,240 I won't say it again. 353 00:19:54,530 --> 00:19:55,190 I... 354 00:19:57,540 --> 00:19:58,160 was wrong. 355 00:20:00,210 --> 00:20:01,040 Louder! 356 00:20:05,820 --> 00:20:06,580 I... 357 00:20:07,880 --> 00:20:08,540 was wrong! 358 00:20:10,310 --> 00:20:11,310 Kowtow. 359 00:20:19,780 --> 00:20:20,540 I... 360 00:20:22,050 --> 00:20:23,010 was wrong! 361 00:21:05,630 --> 00:21:06,930 {\an8}[Zang Mansion] 362 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 {\an8}[General's Residence] 363 00:22:50,540 --> 00:22:50,960 Here. 364 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 I'm illiterate. 365 00:22:55,570 --> 00:22:56,300 I can't read. 366 00:22:58,540 --> 00:23:00,430 That day, the life-and-death contract 367 00:23:00,430 --> 00:23:01,430 was indeed rough. 368 00:23:02,170 --> 00:23:03,490 Let me teach you how to read, 369 00:23:03,490 --> 00:23:04,190 so that in the future 370 00:23:04,190 --> 00:23:06,920 you can understand maps and official documents. 371 00:23:12,630 --> 00:23:13,100 Come. 372 00:23:13,820 --> 00:23:15,820 Man at birth. 373 00:23:16,550 --> 00:23:18,260 Man at birth. 374 00:23:18,670 --> 00:23:20,990 Is naturally good. 375 00:23:21,100 --> 00:23:23,340 Is naturally good. 376 00:23:23,540 --> 00:23:25,880 Their natures are similar. 377 00:23:26,500 --> 00:23:28,300 Their natures are similar. 378 00:23:28,880 --> 00:23:31,060 Their habits make them different. 379 00:23:31,480 --> 00:23:33,540 Their habits make them different. 380 00:24:00,220 --> 00:24:02,340 Man at birth. 381 00:24:04,000 --> 00:24:06,680 Human nature is inherently good. 382 00:24:25,400 --> 00:24:26,850 The General treats me well, 383 00:24:26,850 --> 00:24:28,390 so I must treat her well too. 384 00:24:29,110 --> 00:24:30,300 Lucheng is unstable. 385 00:24:30,300 --> 00:24:33,360 I'm willing to die in battle for the General at any time. 386 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 What's your name? 387 00:24:40,250 --> 00:24:41,460 You can call me Qiao. 388 00:24:42,540 --> 00:24:43,300 Qiao? 389 00:24:43,850 --> 00:24:44,680 Are you willing 390 00:24:44,680 --> 00:24:46,000 to follow me from now on? 391 00:24:47,020 --> 00:24:48,350 Will I get enough to eat? 392 00:25:21,510 --> 00:25:22,270 General, 393 00:25:22,750 --> 00:25:23,960 everything is ready. 394 00:25:24,900 --> 00:25:26,500 Please allow us 395 00:25:27,250 --> 00:25:29,080 to go with you 396 00:25:30,000 --> 00:25:31,850 to send Qiao on her final journey. 397 00:25:45,210 --> 00:25:46,490 {\an8}[Tomb of My Old Friend Qiao] 398 00:26:03,910 --> 00:26:04,860 Jin'an 399 00:26:05,470 --> 00:26:07,130 is a wolf in sheep's clothing. 400 00:26:08,220 --> 00:26:09,950 But he treats the General well, 401 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 so he's a good guy. 402 00:26:12,930 --> 00:26:13,890 If one day 403 00:26:14,060 --> 00:26:15,930 I should fall on the battlefield, 404 00:26:16,490 --> 00:26:17,710 the treasures I've hidden in the southeast corner 405 00:26:17,710 --> 00:26:18,970 of the training ground 406 00:26:19,260 --> 00:26:20,470 will be Jin'an's. 407 00:26:40,930 --> 00:26:42,650 Qiao, you're so diligent, 408 00:26:43,600 --> 00:26:45,330 never forgetting to practice. 409 00:26:45,410 --> 00:26:47,140 Drops of water can form a river, 410 00:26:47,540 --> 00:26:48,830 and grains of sand can build a tower. 411 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 When it comes to martial arts, 412 00:26:50,860 --> 00:26:52,200 one cannot be careless. 413 00:26:52,760 --> 00:26:54,220 These sparring partners of yours 414 00:26:54,220 --> 00:26:55,630 look quite unique. 415 00:26:56,100 --> 00:26:57,440 What's wrong with them? 416 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 Are they unhappy? 417 00:26:59,350 --> 00:27:01,040 They'll all be knocked down by me, 418 00:27:01,040 --> 00:27:03,500 so of course they're not in the mood to smile. 419 00:27:05,530 --> 00:27:06,600 Have you ever thought that 420 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 the reason they're called tumbler dolls 421 00:27:08,400 --> 00:27:10,320 is that they can't be knocked down? 422 00:27:30,460 --> 00:27:32,660 You need to use more force in your wrist. 423 00:27:33,220 --> 00:27:34,420 I'm exhausted, 424 00:27:34,650 --> 00:27:36,100 yet you remain so elegant. 425 00:27:38,380 --> 00:27:40,380 I don't want to waste words with you. 426 00:27:41,090 --> 00:27:42,410 From now on, this tumbler doll 427 00:27:42,410 --> 00:27:46,140 will represent how satisfied I am with your martial arts practice. 428 00:27:49,520 --> 00:27:50,850 I'm already this tired. 429 00:27:51,340 --> 00:27:52,810 Why won't you give me a smile? 430 00:27:52,810 --> 00:27:53,760 I can't smile 431 00:27:53,790 --> 00:27:54,930 at you. 432 00:27:57,650 --> 00:27:58,040 You... 433 00:28:05,280 --> 00:28:06,900 What are you looking at? Get back to practice. 434 00:28:06,900 --> 00:28:07,950 I'm done practicing. 435 00:28:07,950 --> 00:28:08,670 Anyway, 436 00:28:08,810 --> 00:28:10,210 you can't smile at me. 437 00:28:11,770 --> 00:28:12,210 You... 438 00:28:12,500 --> 00:28:14,720 If you're not practicing, put the stone weights back. 439 00:28:14,720 --> 00:28:15,720 I can't lift them. 440 00:28:58,030 --> 00:28:58,890 Jin'an. 441 00:28:59,930 --> 00:29:01,680 You must keep the General safe. 442 00:29:19,730 --> 00:29:20,780 Remember to smile. 443 00:29:37,920 --> 00:29:40,560 {\an8}[General's Residence] 444 00:29:46,010 --> 00:29:48,760 {\an8}[Memorial Tablet of My Old Friend Qiao] 445 00:29:49,460 --> 00:29:51,010 I, Ouyang Jun, request 446 00:29:52,500 --> 00:29:54,410 to leave the Changfeng Army camp. 447 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 I cannot avenge Qiao. 448 00:30:01,020 --> 00:30:02,820 All I have left is vengeance. 449 00:30:04,840 --> 00:30:06,000 General, please 450 00:30:08,450 --> 00:30:10,690 allow Qiao and me to leave. 451 00:31:22,360 --> 00:31:23,320 Please be kind 452 00:31:23,500 --> 00:31:25,310 and give me a meal. 453 00:31:25,340 --> 00:31:26,220 Go away. 454 00:31:47,260 --> 00:31:48,590 Where are your parents? 455 00:31:48,990 --> 00:31:49,960 Dead. 456 00:31:52,060 --> 00:31:52,920 Do you have 457 00:31:53,240 --> 00:31:54,440 any other relatives? 458 00:31:58,420 --> 00:31:59,250 If you can always 459 00:31:59,250 --> 00:32:00,920 have enough to eat from now on, 460 00:32:01,230 --> 00:32:03,080 would you be willing to follow me? 461 00:32:39,260 --> 00:32:40,130 Your Highness, 462 00:32:40,880 --> 00:32:41,800 the mountain paths are difficult, 463 00:32:41,800 --> 00:32:43,540 and the Barren Forest is full of yin energy. 464 00:32:43,540 --> 00:32:44,480 Why are you here? 465 00:32:45,280 --> 00:32:46,340 I've heard about 466 00:32:46,340 --> 00:32:47,880 what happened to Miss Qiao. 467 00:32:48,110 --> 00:32:50,570 You've always treated her as a sworn sister. 468 00:32:50,930 --> 00:32:51,780 At this moment, 469 00:32:51,780 --> 00:32:53,310 you must be in immense pain. 470 00:32:54,640 --> 00:32:56,560 I blame myself for being incapable 471 00:32:57,750 --> 00:32:58,800 of protecting her. 472 00:33:01,580 --> 00:33:02,990 It happened so suddenly. 473 00:33:03,430 --> 00:33:05,240 Your Highness, you don't need to blame yourself. 474 00:33:05,240 --> 00:33:06,200 Besides, Prince Li 475 00:33:06,200 --> 00:33:07,510 had a dagger granted by His Majesty, 476 00:33:07,510 --> 00:33:08,800 as if His Majesty himself were present. 477 00:33:08,800 --> 00:33:10,800 I could neither disobey His Majesty 478 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 nor dare to oppose his will 479 00:33:12,760 --> 00:33:14,630 regarding whom he wishes to kill. 480 00:33:23,540 --> 00:33:24,410 Your Highness, 481 00:33:24,750 --> 00:33:25,680 I am incompetent 482 00:33:25,930 --> 00:33:27,220 and cannot protect you. 483 00:33:27,220 --> 00:33:28,030 Please 484 00:33:28,060 --> 00:33:29,000 pack your things 485 00:33:29,340 --> 00:33:30,600 and leave another day. 486 00:33:37,010 --> 00:33:37,950 What did you say? 487 00:33:50,080 --> 00:33:50,780 I know, 488 00:33:51,830 --> 00:33:53,360 since I arrived in Lucheng, 489 00:33:53,830 --> 00:33:55,640 I've caused you a lot of trouble. 490 00:33:55,820 --> 00:33:57,160 But before, you swore 491 00:33:57,160 --> 00:33:58,350 you would protect me. 492 00:33:58,960 --> 00:33:59,640 Why 493 00:34:00,510 --> 00:34:01,680 do you want to 494 00:34:02,160 --> 00:34:03,160 send me away now? 495 00:34:06,230 --> 00:34:06,950 Shuang, 496 00:34:08,150 --> 00:34:09,400 though I have no power, 497 00:34:10,380 --> 00:34:12,500 I still firmly hold my position as Crown Prince. 498 00:34:12,500 --> 00:34:14,230 If Su Muli gives you a hard time, 499 00:34:14,340 --> 00:34:15,670 I will fight with my life 500 00:34:16,190 --> 00:34:17,840 to seek justice for you. 501 00:34:21,760 --> 00:34:23,820 Your Highness, have you ever heard of 502 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 "Mars retrograding near Antares?" 503 00:34:32,460 --> 00:34:33,980 I think I heard it 504 00:34:34,010 --> 00:34:35,280 in the capital before. 505 00:34:35,710 --> 00:34:37,110 It is a heavenly calamity 506 00:34:37,110 --> 00:34:38,760 that requires a specific solution 507 00:34:38,760 --> 00:34:39,630 to overcome it. 508 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 Haven't you always wondered 509 00:34:42,050 --> 00:34:44,570 why 3 years ago you were suddenly made Crown Prince 510 00:34:44,570 --> 00:34:47,170 and married to the Prime Minister's daughter? 511 00:34:47,730 --> 00:34:48,530 That's right. 512 00:34:49,530 --> 00:34:50,400 Your life 513 00:34:51,880 --> 00:34:53,750 is the solution to this calamity. 514 00:34:54,320 --> 00:34:56,230 Imperial orders cannot be disobeyed. 515 00:34:56,230 --> 00:34:58,150 Forgive me for being incompetent. 516 00:35:05,920 --> 00:35:06,980 That can't be true. 517 00:35:07,320 --> 00:35:08,780 There must be another way. 518 00:35:09,150 --> 00:35:10,760 You won't just give up on me! 519 00:35:10,780 --> 00:35:11,650 And Jin'an— 520 00:35:12,360 --> 00:35:13,230 he promised me. 521 00:35:13,760 --> 00:35:14,570 That's right. 522 00:35:14,760 --> 00:35:15,480 Previously, 523 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 he single-handedly 524 00:35:16,940 --> 00:35:18,190 repelled the Yao Army, 525 00:35:18,280 --> 00:35:19,670 causing a sensation throughout the court. 526 00:35:19,670 --> 00:35:20,670 Even His Majesty 527 00:35:20,670 --> 00:35:21,710 became interested. 528 00:35:21,710 --> 00:35:23,280 -With the Changfeng Army as a shield, -Your Highness... 529 00:35:23,280 --> 00:35:24,190 Prince Li alone 530 00:35:24,190 --> 00:35:25,250 is hardly a threat! 531 00:35:25,420 --> 00:35:26,130 You knew? 532 00:35:26,150 --> 00:35:26,730 Indeed. 533 00:35:27,510 --> 00:35:28,440 I've long known 534 00:35:29,280 --> 00:35:31,010 that Jin'an is the man in black. 535 00:35:32,760 --> 00:35:35,280 I know you have a deep connection with Jin'an. 536 00:35:35,760 --> 00:35:36,960 As long as you ask him, 537 00:35:38,820 --> 00:35:40,460 he will surely lend a hand. 538 00:35:45,360 --> 00:35:46,210 Your Highness, 539 00:35:48,280 --> 00:35:50,730 if the one who wanted you dead were Prince Li, 540 00:35:51,530 --> 00:35:53,650 there might still be room to maneuver. 541 00:35:54,880 --> 00:35:56,440 But he is the Emperor of Taijin, 542 00:35:56,440 --> 00:35:57,840 the reigning sovereign. 543 00:35:58,480 --> 00:35:59,800 How can you expect the Li family 544 00:35:59,800 --> 00:36:01,190 to defy imperial orders? 545 00:36:03,360 --> 00:36:05,670 This matter has already implicated too many people— 546 00:36:05,670 --> 00:36:06,320 Lu Xin, 547 00:36:07,360 --> 00:36:08,030 Qiao, 548 00:36:09,190 --> 00:36:09,840 Nanxing. 549 00:36:10,780 --> 00:36:12,780 I cannot cause more innocent people 550 00:36:13,360 --> 00:36:14,630 to be caught up in this. 551 00:36:15,440 --> 00:36:16,190 Caught up? 552 00:36:17,030 --> 00:36:19,360 Whether you want it or not, they will be caught up in it! 553 00:36:19,360 --> 00:36:20,760 Su Muli never forgets a grudge, 554 00:36:20,760 --> 00:36:22,650 and he suffered heavy losses at your hands before. 555 00:36:22,650 --> 00:36:24,440 How could he possibly let you go? 556 00:36:26,630 --> 00:36:27,230 No. 557 00:36:29,900 --> 00:36:32,840 You're not really concerned about innocent people. 558 00:36:36,840 --> 00:36:39,300 You just don't want Jin'an to be implicated. 559 00:36:39,900 --> 00:36:41,460 You're afraid his identity will be exposed 560 00:36:41,460 --> 00:36:42,530 and cause trouble, 561 00:36:42,710 --> 00:36:43,590 aren't you? 562 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Shuang. 563 00:37:04,210 --> 00:37:04,630 Your Highness! 564 00:37:04,630 --> 00:37:05,190 Shuang. 565 00:37:09,480 --> 00:37:11,090 The person before you now 566 00:37:13,070 --> 00:37:14,590 is neither the Crown Prince 567 00:37:16,760 --> 00:37:18,460 nor the heir to the throne, 568 00:37:20,710 --> 00:37:23,150 but Muyang, who grew up with you. 569 00:37:26,230 --> 00:37:27,710 Please, save me. 570 00:38:04,590 --> 00:38:06,510 We've been friends for many years. 571 00:38:07,360 --> 00:38:08,280 But now 572 00:38:08,880 --> 00:38:10,550 you would rather watch me 573 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 meet my death here, 574 00:38:13,550 --> 00:38:14,840 just for that Jin'an? 575 00:38:37,940 --> 00:38:38,530 Fine. 576 00:38:45,760 --> 00:38:48,090 General, since you have made up your mind, 577 00:38:50,360 --> 00:38:51,760 it would be awkward for me 578 00:38:52,110 --> 00:38:53,320 to say anything more. 579 00:38:56,000 --> 00:38:57,860 I remember when we were children, 580 00:38:58,880 --> 00:39:00,400 you always protected me. 581 00:39:04,860 --> 00:39:06,320 Your protection until now 582 00:39:08,320 --> 00:39:09,260 has been enough. 583 00:39:24,980 --> 00:39:25,980 Your Highness... 584 00:40:31,500 --> 00:40:32,300 Mo Yin. 585 00:40:35,610 --> 00:40:38,730 Have you ever experienced the pain of losing loved ones? 586 00:40:42,320 --> 00:40:43,440 I was thinking 587 00:40:43,460 --> 00:40:46,590 if only I were a little stronger, 588 00:40:47,670 --> 00:40:49,940 I could protect those around me 589 00:40:50,610 --> 00:40:52,440 from being trampled. 590 00:41:08,750 --> 00:41:09,570 Godfather... 591 00:41:15,130 --> 00:41:15,780 Godfather. 592 00:41:16,360 --> 00:41:17,150 Godfather. 593 00:41:18,280 --> 00:41:19,190 Godfather! 594 00:41:21,550 --> 00:41:22,630 Godfather! 595 00:41:25,320 --> 00:41:26,510 Godfather! 596 00:41:29,900 --> 00:41:32,300 No matter how strong you are, it's useless. 597 00:41:32,320 --> 00:41:33,590 You still can't withstand those with malicious intentions 598 00:41:33,590 --> 00:41:34,840 lurking in the shadows.38701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.