Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,510 --> 00:01:40,840
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,870 --> 00:01:43,960
{\an8}[Episode 21]
3
00:01:44,060 --> 00:01:47,170
{\an8}[General's Residence]
4
00:02:35,340 --> 00:02:36,340
It's so spicy.
5
00:02:36,970 --> 00:02:39,370
Do people here
all like such strong liquor?
6
00:02:41,680 --> 00:02:42,960
The air here is damp,
7
00:02:43,870 --> 00:02:46,090
so the liquor naturally
has more kick to it.
8
00:02:46,090 --> 00:02:47,490
Of course, it can't compare
9
00:02:47,490 --> 00:02:49,610
to the fine wines of Wuling Mountain.
10
00:02:51,620 --> 00:02:52,360
Senior.
11
00:02:53,310 --> 00:02:55,460
I was expelled
from Wuling Mountain long ago.
12
00:02:55,460 --> 00:02:56,750
I don't deserve
13
00:02:57,590 --> 00:02:59,440
to be called your senior anymore.
14
00:03:00,840 --> 00:03:01,210
Come,
15
00:03:01,240 --> 00:03:01,800
Senior,
16
00:03:01,810 --> 00:03:02,370
have a seat.
17
00:03:02,370 --> 00:03:02,930
Alright,
18
00:03:03,310 --> 00:03:03,960
you sit too.
19
00:03:07,080 --> 00:03:07,460
Here.
20
00:03:08,280 --> 00:03:08,900
Thank you.
21
00:03:11,900 --> 00:03:13,830
How is Godfather doing these days?
22
00:03:17,620 --> 00:03:18,780
The old man…
23
00:03:21,060 --> 00:03:22,500
has passed away.
24
00:03:27,220 --> 00:03:28,680
Six months after you left,
25
00:03:29,770 --> 00:03:30,560
one day,
26
00:03:30,590 --> 00:03:33,280
he went into the forbidden area
to refine medicine.
27
00:03:33,280 --> 00:03:34,810
He was gone for several days
28
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
and still didn't return.
29
00:03:37,000 --> 00:03:38,460
When we finally found him,
30
00:03:38,590 --> 00:03:40,590
he had already been murdered.
31
00:03:42,250 --> 00:03:44,960
Have you found out who did it?
32
00:03:50,180 --> 00:03:51,900
This was found near his body.
33
00:03:53,070 --> 00:03:54,120
Apart from this,
34
00:03:54,650 --> 00:03:56,050
there are no other clues.
35
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
I never thought
36
00:04:08,590 --> 00:04:11,550
that after I was expelled from the sect
37
00:04:12,460 --> 00:04:14,660
for practicing forbidden techniques,
38
00:04:16,680 --> 00:04:19,750
I'd never see him again.
39
00:04:37,270 --> 00:04:37,970
Senior,
40
00:04:38,000 --> 00:04:39,600
why have you come to Lucheng?
41
00:04:39,820 --> 00:04:42,120
And how did you know
I was at the General's Residence
42
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
to invite me
43
00:04:43,120 --> 00:04:44,050
to meet you here?
44
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Let me ask you first—
45
00:04:47,360 --> 00:04:49,430
where is Jade Linglong now?
46
00:04:50,240 --> 00:04:50,940
How do you…
47
00:04:52,820 --> 00:04:53,750
know about that?
48
00:04:54,560 --> 00:04:57,310
I've long heard
that Lucheng has a man in black
49
00:04:57,500 --> 00:05:00,040
who can fight
against 10,000 soldiers alone.
50
00:05:00,500 --> 00:05:01,560
Such power,
51
00:05:02,120 --> 00:05:02,940
I believe,
52
00:05:02,940 --> 00:05:06,180
must be related to the sacred
Jade Linglong from the mountain.
53
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
But Wuling Mountain
54
00:05:07,180 --> 00:05:09,120
has always stayed out of worldly affairs.
55
00:05:09,120 --> 00:05:11,020
Why would it serve in the army?
56
00:05:12,310 --> 00:05:14,000
So I came to investigate
57
00:05:14,600 --> 00:05:16,350
and quickly discovered
58
00:05:16,430 --> 00:05:17,380
that this man in black
59
00:05:17,380 --> 00:05:20,240
is actually a shadow puppet
created by Jade Linglong
60
00:05:20,240 --> 00:05:23,040
and is hiding
within the General's Residence.
61
00:05:23,920 --> 00:05:24,720
Am I right?
62
00:05:27,160 --> 00:05:28,850
Senior, your analysis is spot on.
63
00:05:28,850 --> 00:05:30,950
Actually, on the day Godfather was killed,
64
00:05:30,950 --> 00:05:33,560
Jade Linglong went missing
from the mountain.
65
00:05:33,800 --> 00:05:35,930
I led our people to search everywhere,
66
00:05:36,010 --> 00:05:37,550
but there was no trace of it.
67
00:05:37,620 --> 00:05:38,770
Only recently
68
00:05:39,180 --> 00:05:40,720
did I finally track it here.
69
00:05:40,750 --> 00:05:42,380
I didn't expect you
70
00:05:42,630 --> 00:05:44,300
to be better informed than me.
71
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
The shadow puppet
72
00:05:47,260 --> 00:05:48,680
created by Jade Linglong
73
00:05:48,870 --> 00:05:51,130
will surely bring disaster to the world.
74
00:05:55,480 --> 00:05:57,870
Although I've been expelled from the sect,
75
00:05:58,360 --> 00:06:00,750
I still owe it a debt of gratitude.
76
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
I thought
77
00:06:03,000 --> 00:06:04,730
if I could return Jade Linglong
78
00:06:05,240 --> 00:06:07,180
before it caused chaos,
79
00:06:08,110 --> 00:06:11,000
perhaps Godfather might forgive me
80
00:06:11,800 --> 00:06:14,240
and allow me to serve by his side again.
81
00:06:15,980 --> 00:06:18,180
I never expected that he was already…
82
00:06:20,560 --> 00:06:22,380
Since you know so much,
83
00:06:22,500 --> 00:06:24,920
you must have been lurking in Lucheng
for quite some time.
84
00:06:24,920 --> 00:06:26,940
What progress have you made?
85
00:06:33,480 --> 00:06:35,740
That shadow puppet is extremely powerful.
86
00:06:35,740 --> 00:06:37,740
I set traps again and again,
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,500
but he easily escaped each time
88
00:06:39,930 --> 00:06:41,400
and even injured me.
89
00:06:41,720 --> 00:06:43,640
I know that with my strength alone,
90
00:06:43,690 --> 00:06:45,570
it'll be difficult to subdue him.
91
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Fortunately, you appeared in time.
92
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
If we work together,
93
00:06:50,040 --> 00:06:51,760
-we will…
-If we work together?
94
00:06:56,580 --> 00:06:58,490
Wouldn't that mean
pushing him to his death?
95
00:06:58,490 --> 00:07:01,800
That shadow puppet hasn't fully merged
with Jade Linglong yet.
96
00:07:01,800 --> 00:07:03,520
If he loses his mind,
97
00:07:03,740 --> 00:07:06,120
his chaotic power will be devastating.
98
00:07:06,380 --> 00:07:07,920
If we don't take him out now,
99
00:07:08,430 --> 00:07:11,560
he'll definitely become a greater threat
in the future.
100
00:07:12,500 --> 00:07:14,170
I've already met this person.
101
00:07:15,060 --> 00:07:16,870
Though he shows signs of losing control,
102
00:07:16,870 --> 00:07:18,270
he isn't beyond control.
103
00:07:19,000 --> 00:07:19,920
The situation
104
00:07:20,180 --> 00:07:21,920
hasn't reached that point yet.
105
00:07:22,040 --> 00:07:23,560
We are both healers.
106
00:07:24,500 --> 00:07:26,910
How can we carelessly take someone's life?
107
00:07:31,310 --> 00:07:33,170
You're just the same as back then.
108
00:07:33,640 --> 00:07:35,310
You haven't changed at all.
109
00:07:36,850 --> 00:07:37,610
Fine.
110
00:07:38,680 --> 00:07:39,380
Let's
111
00:07:40,040 --> 00:07:41,480
think this through.
112
00:07:48,060 --> 00:07:48,620
Li,
113
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
is Zhang San's son
114
00:07:50,240 --> 00:07:51,920
going to get married?
115
00:07:51,920 --> 00:07:52,560
Yeah.
116
00:07:52,560 --> 00:07:54,010
The bride is quite pretty.
117
00:07:59,380 --> 00:08:00,160
Sir,
118
00:08:00,430 --> 00:08:01,560
mind stepping aside?
119
00:08:01,560 --> 00:08:02,800
You're blocking the way.
120
00:08:02,800 --> 00:08:03,260
Sir!
121
00:08:15,490 --> 00:08:17,000
Murder! Murder!
122
00:08:17,060 --> 00:08:18,870
The man in black killed someone!
123
00:08:19,250 --> 00:08:21,050
The man in black killed someone!
124
00:08:21,830 --> 00:08:24,040
Help! The man in black killed someone!
125
00:08:24,060 --> 00:08:24,760
Master,
126
00:08:25,490 --> 00:08:26,620
everything is done.
127
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
Once dawn breaks,
128
00:08:28,720 --> 00:08:31,440
news that the man in black
slaughtered civilians
129
00:08:31,500 --> 00:08:33,540
will spread throughout the city.
130
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
Very good.
131
00:08:36,120 --> 00:08:37,870
Now let's see
132
00:08:37,870 --> 00:08:39,600
how my compassionate junior
133
00:08:40,320 --> 00:08:42,140
will react to this.
134
00:08:43,140 --> 00:08:44,870
{\an8}[General's Residence]
135
00:09:08,790 --> 00:09:10,750
I thought you were some reclusive master.
136
00:09:10,750 --> 00:09:11,500
Turns out—
137
00:09:11,870 --> 00:09:13,260
you're actually a despicable scoundrel
138
00:09:13,260 --> 00:09:14,540
who attacks from behind.
139
00:09:14,540 --> 00:09:16,200
You dare to talk back?
140
00:09:16,440 --> 00:09:18,380
Several murders have occurred in the city,
141
00:09:18,380 --> 00:09:20,620
with extremely brutal killing methods.
142
00:09:20,620 --> 00:09:22,380
A survivor saw with his own eyes
143
00:09:22,600 --> 00:09:24,120
that the man in black did it.
144
00:09:24,320 --> 00:09:26,540
Black armor, masked face,
defeating the Yao Army—
145
00:09:26,540 --> 00:09:27,870
isn't that exactly you?
146
00:09:27,900 --> 00:09:29,120
After committing such brutal crimes,
147
00:09:29,120 --> 00:09:30,350
what do you have to say for yourself?
148
00:09:30,350 --> 00:09:31,440
I didn't kill those people.
149
00:09:31,440 --> 00:09:32,750
You still try to deny it?
150
00:09:32,750 --> 00:09:33,670
I told you before
151
00:09:33,750 --> 00:09:35,120
that shadow puppets can lose control
152
00:09:35,120 --> 00:09:37,040
and become totally unreasonable.
153
00:09:37,040 --> 00:09:38,620
Who knows if you were
sleepwalking at night
154
00:09:38,620 --> 00:09:40,620
and killing people unconsciously?
155
00:09:43,820 --> 00:09:45,000
The same mask
156
00:09:45,480 --> 00:09:46,800
can be bought anywhere.
157
00:09:46,960 --> 00:09:47,600
Besides,
158
00:09:47,750 --> 00:09:50,120
I've been at the General's Residence
day and night.
159
00:09:50,120 --> 00:09:51,640
Everyone can testify to it.
160
00:09:51,900 --> 00:09:53,020
You, on the other hand,
161
00:09:53,020 --> 00:09:54,490
have been skulking about.
162
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
I suspect you're the one
plotting behind the scenes,
163
00:09:56,400 --> 00:09:57,760
trying to frame me.
164
00:09:58,120 --> 00:10:00,080
We of Wuling Mountain act
with honor and integrity.
165
00:10:00,080 --> 00:10:01,360
I'd never stoop so low.
166
00:10:02,900 --> 00:10:05,030
Since you didn't witness it yourself,
167
00:10:05,660 --> 00:10:06,870
how can you be certain
168
00:10:07,440 --> 00:10:09,160
that I'm not being framed?
169
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Enough talk.
170
00:10:12,520 --> 00:10:14,590
Come back to Wuling Mountain with me.
171
00:10:34,660 --> 00:10:35,870
Be good,
172
00:10:35,980 --> 00:10:38,240
and come back to Wuling Mountain with me.
173
00:11:02,480 --> 00:11:03,740
Why didn't you kill me?
174
00:11:04,600 --> 00:11:06,080
You think one small favor
175
00:11:06,500 --> 00:11:08,110
will clear you of suspicion?
176
00:11:10,150 --> 00:11:11,380
Believe what you want,
177
00:11:11,380 --> 00:11:12,520
but remember this:
178
00:11:13,320 --> 00:11:14,120
this matter
179
00:11:14,320 --> 00:11:16,000
stays between us.
180
00:11:16,720 --> 00:11:17,990
It concerns no one else.
181
00:11:17,990 --> 00:11:19,320
Watch me closely,
182
00:11:19,860 --> 00:11:21,220
and see if I'll become
183
00:11:21,500 --> 00:11:24,110
the cruel, ruthless monster
you claim I'll be.
184
00:11:27,750 --> 00:11:29,660
If you disregard human lives
185
00:11:30,620 --> 00:11:32,280
for your own selfish desires,
186
00:11:32,500 --> 00:11:33,990
I won't let you off either.
187
00:11:40,720 --> 00:11:42,260
He could've taken my life
188
00:11:42,440 --> 00:11:43,780
but held his hand.
189
00:11:44,040 --> 00:11:47,110
He really doesn't seem like the type
to kill innocents.
190
00:11:48,960 --> 00:11:49,600
Could it be
191
00:11:50,540 --> 00:11:51,750
it really wasn't him?
192
00:11:53,480 --> 00:11:54,610
Then who could it be?
193
00:11:58,950 --> 00:11:59,700
No.
194
00:12:00,650 --> 00:12:02,460
I can't just take his word for it.
195
00:12:02,500 --> 00:12:03,540
If the situation gets out of control,
196
00:12:03,540 --> 00:12:05,870
the consequences would be unimaginable.
197
00:12:06,500 --> 00:12:07,320
It seems
198
00:12:07,750 --> 00:12:09,900
the Kongqing Water is still necessary.
199
00:12:09,900 --> 00:12:11,240
Better safe than sorry.
200
00:12:22,990 --> 00:12:24,470
Good thing my fan is fine.
201
00:12:29,240 --> 00:12:30,700
Shuang is still in danger.
202
00:12:31,010 --> 00:12:31,880
I can't abandon her.
203
00:12:31,880 --> 00:12:33,140
Don't you understand?
204
00:12:33,390 --> 00:12:34,830
Right now, for her,
205
00:12:35,900 --> 00:12:37,500
you are the greatest danger.
206
00:12:38,360 --> 00:12:39,380
Don't worry.
207
00:12:40,370 --> 00:12:42,030
You won't lose me that easily.
208
00:12:43,240 --> 00:12:44,320
Actually,
209
00:12:44,500 --> 00:12:45,750
I cherish my life
210
00:12:46,360 --> 00:12:48,020
more than anyone else does.
211
00:12:53,660 --> 00:12:54,840
The Emperor is incompetent,
212
00:12:54,840 --> 00:12:56,100
and Prince Li is cruel.
213
00:12:57,360 --> 00:12:59,280
Neither is fit to rule the country.
214
00:12:59,870 --> 00:13:01,500
But the Crown Prince is different.
215
00:13:01,500 --> 00:13:02,390
He is benevolent
216
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
and magnanimous.
217
00:13:03,480 --> 00:13:05,210
If we do our best to protect him,
218
00:13:05,900 --> 00:13:07,020
perhaps Taijin
219
00:13:07,260 --> 00:13:09,120
will still have a glimmer of hope.
220
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
And the common people
221
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
might live better lives.
222
00:13:17,080 --> 00:13:18,360
Shuang, don't worry.
223
00:13:20,120 --> 00:13:21,200
No matter what,
224
00:13:21,620 --> 00:13:23,620
I'll make sure your wish comes true.
225
00:13:28,540 --> 00:13:29,360
This…
226
00:13:29,720 --> 00:13:30,640
What's going on?
227
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
His Highness said
228
00:13:32,200 --> 00:13:33,250
he has no appetite.
229
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Prince Li just came
to throw his weight around,
230
00:13:57,360 --> 00:13:59,190
and now Your Highness can't even eat?
231
00:13:59,190 --> 00:14:01,040
If things get worse in the future,
232
00:14:01,200 --> 00:14:02,390
what will you do then?
233
00:14:04,020 --> 00:14:05,230
Besides enduring it,
234
00:14:05,720 --> 00:14:06,750
what else can I do?
235
00:14:07,200 --> 00:14:08,780
My mother was of humble origins.
236
00:14:08,780 --> 00:14:10,990
Prince Li has never seen me as a brother.
237
00:14:11,360 --> 00:14:12,880
After Father named me heir,
238
00:14:12,960 --> 00:14:15,120
he only saw me as a thorn in his side,
239
00:14:15,500 --> 00:14:16,840
eager to get rid of me.
240
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
Though I bear
241
00:14:18,720 --> 00:14:20,260
the title of Crown Prince,
242
00:14:21,020 --> 00:14:22,360
my hands are tied.
243
00:14:23,120 --> 00:14:24,380
Who knows?
244
00:14:24,870 --> 00:14:26,660
I might even lose my life one day.
245
00:14:44,500 --> 00:14:45,540
You play go?
246
00:14:51,000 --> 00:14:52,540
That was a brilliant move.
247
00:14:52,760 --> 00:14:53,480
It broke the deadlock
248
00:14:53,480 --> 00:14:55,480
I'd struggled with for days.
249
00:14:57,500 --> 00:14:58,380
Perhaps
250
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
Your Highness's go skills
are just terrible.
251
00:15:01,320 --> 00:15:02,360
Or perhaps
252
00:15:02,640 --> 00:15:04,710
Your Highness has trapped yourself.
253
00:15:12,920 --> 00:15:14,190
Your resentment shows
254
00:15:14,650 --> 00:15:16,120
your heart's still alive.
255
00:15:16,720 --> 00:15:17,850
But unfortunately,
256
00:15:18,120 --> 00:15:19,980
all you do is wallow in self-pity.
257
00:15:21,090 --> 00:15:22,150
How do you know
258
00:15:22,970 --> 00:15:24,880
you don't have a winning move?
259
00:15:28,870 --> 00:15:30,790
Prince Li targets you at every turn
260
00:15:30,960 --> 00:15:34,220
only because you're the obstacle
on his path to the throne.
261
00:15:34,350 --> 00:15:35,520
No matter how you try to avoid him,
262
00:15:35,520 --> 00:15:36,790
he won't let you go.
263
00:15:37,140 --> 00:15:38,350
Constantly giving in
264
00:15:38,440 --> 00:15:40,480
will only leave you
with fewer and fewer options.
265
00:15:40,480 --> 00:15:43,330
Since being the Crown Prince
can't keep Prince Li in check,
266
00:15:43,330 --> 00:15:44,650
have you ever thought of
267
00:15:46,080 --> 00:15:47,160
taking the throne?
268
00:16:04,440 --> 00:16:06,100
Though I'm heir to the throne,
269
00:16:06,230 --> 00:16:07,590
I'm never dead-set
270
00:16:07,900 --> 00:16:09,540
on ascending the throne.
271
00:16:10,260 --> 00:16:11,330
If you don't fight,
272
00:16:12,090 --> 00:16:14,750
someone will surely find a way
to eliminate you.
273
00:16:15,380 --> 00:16:16,780
Your Highness holds a high position
274
00:16:16,780 --> 00:16:18,070
but not much power,
275
00:16:18,870 --> 00:16:20,730
which makes you a perfect target.
276
00:16:21,620 --> 00:16:23,700
Prince Li dares to push you around now.
277
00:16:23,700 --> 00:16:25,890
If he truly ascends the throne one day,
278
00:16:26,870 --> 00:16:27,990
your situation
279
00:16:28,440 --> 00:16:29,600
will only be
280
00:16:30,080 --> 00:16:31,320
more humiliating
281
00:16:32,020 --> 00:16:33,880
and more miserable than it is now.
282
00:16:34,780 --> 00:16:35,750
Do you realize
283
00:16:35,900 --> 00:16:38,370
the consequences of such treasonous words?
284
00:16:39,500 --> 00:16:41,240
I'm merely speaking the truth.
285
00:16:46,780 --> 00:16:48,000
As the Crown Prince,
286
00:16:48,360 --> 00:16:49,820
you're the rightful heir.
287
00:16:50,540 --> 00:16:51,870
Building your strength
288
00:16:52,280 --> 00:16:53,450
to counter Prince Li
289
00:16:53,760 --> 00:16:54,720
is both your duty
290
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
and your right.
291
00:16:56,870 --> 00:16:58,260
But now you're being trampled underfoot
292
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
like mud.
293
00:16:59,720 --> 00:17:01,120
Do you really want
294
00:17:01,440 --> 00:17:03,450
to be bullied like this your whole life?
295
00:17:03,450 --> 00:17:05,050
Living like your right hand,
296
00:17:05,920 --> 00:17:07,570
never seeing the light of day.
297
00:17:10,200 --> 00:17:12,500
Prince Li's influence at court runs deep.
298
00:17:12,500 --> 00:17:13,590
He carries a lot of clout.
299
00:17:13,590 --> 00:17:15,590
How can I possibly compete with him?
300
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
If I fail,
301
00:17:17,440 --> 00:17:18,500
do you have any idea
302
00:17:19,020 --> 00:17:20,260
what price I'll pay?
303
00:17:20,590 --> 00:17:22,070
By yourself,
304
00:17:23,160 --> 00:17:24,610
perhaps you can't make it.
305
00:17:26,580 --> 00:17:27,160
But…
306
00:17:32,060 --> 00:17:33,260
I can be your ally.
307
00:17:34,200 --> 00:17:34,880
Who…
308
00:17:36,400 --> 00:17:37,680
exactly are you?
309
00:17:38,440 --> 00:17:39,160
The man
310
00:17:39,720 --> 00:17:40,340
in
311
00:17:41,000 --> 00:17:41,650
black.
312
00:17:49,100 --> 00:17:49,920
Yin,
313
00:17:50,780 --> 00:17:52,060
the Kongqing Water
314
00:17:52,340 --> 00:17:56,270
can only be refined through both orthodox
and unorthodox techniques.
315
00:17:56,820 --> 00:17:57,960
It is the only thing
316
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
in this world
317
00:17:59,130 --> 00:18:00,930
that can counter Jade Linglong.
318
00:18:01,680 --> 00:18:03,780
Today, you and I are joining forces.
319
00:18:04,200 --> 00:18:06,060
It feels like
320
00:18:06,200 --> 00:18:07,680
it's predestined.
321
00:18:10,750 --> 00:18:11,300
Senior,
322
00:18:12,020 --> 00:18:14,200
though you can use
forbidden techniques,
323
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
there's no guarantee of success.
324
00:18:17,060 --> 00:18:19,240
After we activate this furnace together,
325
00:18:19,240 --> 00:18:20,880
if anything unusual happens,
326
00:18:20,880 --> 00:18:22,330
we must stop immediately.
327
00:18:22,680 --> 00:18:23,340
Alright.
328
00:18:29,960 --> 00:18:33,820
Though refining the Kongqing Water
is dangerous,
329
00:18:34,230 --> 00:18:36,950
to suppress the power of Jade Linglong,
330
00:18:37,440 --> 00:18:39,200
you and I
331
00:18:39,200 --> 00:18:41,960
must take this risk.
332
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
After the elixir is initially formed,
333
00:18:44,160 --> 00:18:47,580
I'll need to refine it for 49 more days.
334
00:18:48,050 --> 00:18:49,150
Then,
335
00:18:49,320 --> 00:18:52,720
I'll give the Kongqing Water to you.
336
00:18:52,990 --> 00:18:55,190
I hope you'll use it wisely.
337
00:19:05,100 --> 00:19:06,020
Your Highness,
338
00:19:06,280 --> 00:19:08,080
haven't you already guessed it?
339
00:19:09,060 --> 00:19:10,790
You just admitted it like that?
340
00:19:11,260 --> 00:19:12,480
Aren't you afraid I'll…
341
00:19:12,480 --> 00:19:13,270
You won't.
342
00:19:16,000 --> 00:19:17,060
The man in black
343
00:19:18,040 --> 00:19:19,180
is a powerful ally.
344
00:19:21,000 --> 00:19:23,520
Your Highness has already
reached a dead end.
345
00:19:27,020 --> 00:19:28,160
You can't refuse me.
346
00:19:48,080 --> 00:19:49,840
Nothing escapes your eyes.
347
00:20:05,260 --> 00:20:07,320
When people lose their rationality,
348
00:20:07,730 --> 00:20:09,740
it's hard to control their instincts.
349
00:20:09,740 --> 00:20:11,400
But you've already done well,
350
00:20:11,750 --> 00:20:13,340
hiding your edge to survive.
351
00:20:13,680 --> 00:20:14,640
Not too foolish.
352
00:20:15,640 --> 00:20:17,030
Why do you want to help me?
353
00:20:18,920 --> 00:20:20,510
Prince Li is cruel by nature.
354
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
If the country
355
00:20:22,260 --> 00:20:23,820
fell into his hands,
356
00:20:24,670 --> 00:20:26,520
it'd surely become a living hell.
357
00:20:27,330 --> 00:20:28,090
Shuang
358
00:20:28,130 --> 00:20:29,480
named me Jin'an
359
00:20:29,880 --> 00:20:30,920
with the hope
360
00:20:31,730 --> 00:20:34,780
that Taijin would enjoy
lasting peace and prosperity.
361
00:20:35,360 --> 00:20:37,270
This is her lifelong wish.
362
00:20:40,780 --> 00:20:41,680
Now it seems
363
00:20:42,500 --> 00:20:43,560
you're the only one
364
00:20:44,940 --> 00:20:46,330
who can fulfill her wish.
365
00:21:03,410 --> 00:21:04,450
What should I do?
366
00:21:15,440 --> 00:21:16,920
His Highness had men bring these gifts
367
00:21:16,920 --> 00:21:18,680
from Lucheng
368
00:21:18,680 --> 00:21:19,990
especially for Your Highness.
369
00:21:19,990 --> 00:21:22,470
His Highness cares so much for you.
370
00:21:22,500 --> 00:21:24,150
Worthless junk.
371
00:21:24,200 --> 00:21:25,050
Take them away.
372
00:21:27,970 --> 00:21:28,850
Wait.
373
00:21:49,330 --> 00:21:50,930
His Highness is so thoughtful,
374
00:21:50,930 --> 00:21:54,000
sending a letter to me from so far away.
375
00:21:54,380 --> 00:21:56,610
I heard he was attacked not long ago.
376
00:21:56,650 --> 00:21:58,210
Is everything alright now?
377
00:21:59,020 --> 00:22:00,350
Rest assured, Prime Minister.
378
00:22:00,350 --> 00:22:02,030
With General Li's protection in Lucheng,
379
00:22:02,030 --> 00:22:03,700
His Highness is safe and well.
380
00:22:04,920 --> 00:22:05,880
However...
381
00:22:05,900 --> 00:22:07,180
Speak freely.
382
00:22:08,790 --> 00:22:10,690
Since Prince Li arrived in Lucheng,
383
00:22:10,690 --> 00:22:12,790
he has been making things hard
for His Highness.
384
00:22:12,790 --> 00:22:14,690
Though General Li wishes to mediate,
385
00:22:14,690 --> 00:22:16,000
she doesn't dare to intervene
386
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
because Prince Li is too powerful.
387
00:22:16,920 --> 00:22:18,670
Not only was the attack brushed aside,
388
00:22:18,670 --> 00:22:20,780
but His Highness was publicly humiliated.
389
00:22:20,780 --> 00:22:21,720
Had we known,
390
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
it would've been better to stay in Yunjing
391
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
than suffer such indignity.
392
00:22:27,020 --> 00:22:28,100
I've spoken out of turn.
393
00:22:28,100 --> 00:22:29,650
Please forgive me, Prime Minister.
394
00:22:29,650 --> 00:22:31,170
Is that
395
00:22:31,240 --> 00:22:32,400
what you think,
396
00:22:32,400 --> 00:22:34,160
or what His Highness thinks?
397
00:22:34,960 --> 00:22:35,750
His Highness
398
00:22:35,780 --> 00:22:37,110
never said it outright,
399
00:22:37,340 --> 00:22:39,600
but in private, he often misses Yunjing.
400
00:22:39,630 --> 00:22:41,100
His Highness also told me
401
00:22:41,160 --> 00:22:42,480
that despite being the Crown Prince,
402
00:22:42,480 --> 00:22:43,960
he's often disrespected.
403
00:22:44,060 --> 00:22:46,250
In this world, the only one he can rely on
404
00:22:46,250 --> 00:22:48,050
is you, Prime Minister.
405
00:22:50,200 --> 00:22:51,720
Looks like His Highness
has learned something
406
00:22:51,720 --> 00:22:53,260
during his trip to Lucheng.
407
00:22:53,480 --> 00:22:54,780
Go back and tell him
408
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
I've seen his improvement.
409
00:22:59,640 --> 00:23:02,030
As for the matters
mentioned in the letter,
410
00:23:02,150 --> 00:23:03,950
I'll handle them all properly.
411
00:23:05,780 --> 00:23:07,310
Thank you, Prime Minister.
412
00:23:13,060 --> 00:23:13,750
Recently,
413
00:23:14,100 --> 00:23:15,750
news has come from Yunjing.
414
00:23:16,780 --> 00:23:19,720
The steward of Tian Huailiang,
a director in the Ministry of Personnel,
415
00:23:19,720 --> 00:23:21,820
and the sedan bearer of Zhao Qingsong
from the Ministry of Rites
416
00:23:21,820 --> 00:23:23,550
quarreled in the marketplace.
417
00:23:23,810 --> 00:23:25,970
It even escalated into a public brawl,
418
00:23:26,020 --> 00:23:27,540
alarming the authorities.
419
00:23:27,540 --> 00:23:29,590
Both Tian Huailiang and Zhao Qingsong
420
00:23:29,590 --> 00:23:30,920
work for Prince Li.
421
00:23:31,440 --> 00:23:32,640
After this happened,
422
00:23:32,880 --> 00:23:34,480
many people had a good laugh.
423
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
These people side with Prince Li
424
00:23:38,400 --> 00:23:39,750
for profit alone.
425
00:23:39,960 --> 00:23:40,770
Unfortunately,
426
00:23:40,770 --> 00:23:41,780
too little meat for too many wolves.
427
00:23:41,780 --> 00:23:43,290
When the spoils aren't divided equally,
428
00:23:43,290 --> 00:23:44,550
rifts are inevitable.
429
00:23:45,260 --> 00:23:47,470
Officials need to keep up appearances,
430
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
but their servants,
431
00:23:48,580 --> 00:23:50,060
with just a bit of goading,
432
00:23:50,400 --> 00:23:51,660
lose their composure.
433
00:23:53,160 --> 00:23:53,960
It's a pity
434
00:23:54,500 --> 00:23:55,970
that after just a few days,
435
00:23:56,240 --> 00:23:57,100
the two of them
436
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
made peace in person.
437
00:24:00,160 --> 00:24:01,220
But it makes sense.
438
00:24:01,480 --> 00:24:02,750
They've been allies for years.
439
00:24:02,750 --> 00:24:04,000
Their ties run deep.
440
00:24:04,880 --> 00:24:07,070
How could a minor attempt to sow discord
441
00:24:07,200 --> 00:24:08,850
turn them against each other?
442
00:24:10,020 --> 00:24:10,820
No rush.
443
00:24:11,480 --> 00:24:12,540
Plant a few more seeds
444
00:24:12,540 --> 00:24:14,440
of discord in their hearts.
445
00:24:15,100 --> 00:24:16,240
When the time comes,
446
00:24:16,400 --> 00:24:18,000
their alliance can collapse
447
00:24:18,260 --> 00:24:19,340
in an instant.
448
00:24:20,260 --> 00:24:21,590
Every weakness of your enemy
449
00:24:21,590 --> 00:24:23,050
is an opportunity for you.
450
00:24:24,300 --> 00:24:25,240
By the way,
451
00:24:25,680 --> 00:24:27,540
your father-in-law, the Prime Minister,
452
00:24:27,540 --> 00:24:28,780
truly values you.
453
00:24:29,250 --> 00:24:31,420
All these matters were
handled efficiently.
454
00:24:31,420 --> 00:24:32,610
Perhaps before long,
455
00:24:33,060 --> 00:24:34,820
you'll be able to rise with this momentum
456
00:24:34,820 --> 00:24:36,160
and rival Prince Li.
457
00:24:36,880 --> 00:24:38,880
But I still don't quite understand.
458
00:24:39,150 --> 00:24:40,680
How could just a few letters
459
00:24:40,820 --> 00:24:42,300
make Ji Lan trust me?
460
00:24:42,920 --> 00:24:44,180
Who said he trusts you?
461
00:24:48,150 --> 00:24:49,560
The Emperor has only two sons.
462
00:24:49,560 --> 00:24:51,920
The Prime Minister's daughter married you.
463
00:24:51,920 --> 00:24:52,840
He has no choice.
464
00:24:53,340 --> 00:24:54,100
But you—
465
00:24:54,580 --> 00:24:56,260
you wallowed in the past,
466
00:24:56,680 --> 00:24:58,740
being hot and cold with the Ji family.
467
00:24:58,750 --> 00:25:00,800
You almost missed this winning move.
468
00:25:00,850 --> 00:25:03,330
If you show willingness to work with them
469
00:25:03,790 --> 00:25:05,750
and demonstrate
that you share their interests,
470
00:25:05,750 --> 00:25:07,060
they'll feel more secure
471
00:25:07,060 --> 00:25:08,160
and place their bets
472
00:25:08,160 --> 00:25:09,440
on you.
473
00:25:10,260 --> 00:25:11,020
So,
474
00:25:12,750 --> 00:25:14,540
you want me to please Ji Tianjiao
475
00:25:14,750 --> 00:25:15,680
as a way
476
00:25:15,910 --> 00:25:17,820
to win favor with both her and her father
477
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
and show loyalty?
478
00:25:19,450 --> 00:25:21,970
A crown prince who can be manipulated
479
00:25:22,480 --> 00:25:24,060
is hard to resist.
480
00:25:24,820 --> 00:25:26,060
Moreover, in their eyes,
481
00:25:26,060 --> 00:25:27,060
what matters most
482
00:25:27,400 --> 00:25:29,110
is your title as heir.
483
00:25:30,060 --> 00:25:31,930
If you use this to your advantage,
484
00:25:31,960 --> 00:25:32,820
you'll have
485
00:25:32,960 --> 00:25:34,550
a greater chance of success.
486
00:25:35,960 --> 00:25:38,010
The more I tie myself to the Ji family,
487
00:25:38,240 --> 00:25:39,880
the further I drift from Shuang.
488
00:25:39,880 --> 00:25:40,780
That is
489
00:25:41,790 --> 00:25:43,520
part of your plan too, isn't it?
490
00:25:45,200 --> 00:25:46,520
You've seen through me.
491
00:25:48,060 --> 00:25:50,230
I'm just an ordinary man, not a sage.
492
00:25:50,520 --> 00:25:52,160
Since I'm helping you,
493
00:25:53,470 --> 00:25:55,260
I should get something out of it.
494
00:25:58,260 --> 00:25:59,440
You're quite frank.
495
00:25:59,920 --> 00:26:01,440
If I had met you sooner,
496
00:26:01,680 --> 00:26:02,340
perhaps
497
00:26:02,820 --> 00:26:04,400
we could have been friends.
498
00:26:06,160 --> 00:26:07,580
Since we're friends,
499
00:26:07,820 --> 00:26:09,020
Your Highness,
500
00:26:09,820 --> 00:26:11,350
will you give me a handicap?
501
00:26:15,160 --> 00:26:16,300
You just agreed?
502
00:26:17,240 --> 00:26:18,720
The royals know no mercy.
503
00:26:19,480 --> 00:26:20,330
Remember this:
504
00:26:20,970 --> 00:26:22,750
once a wolf has its prey in its jaws,
505
00:26:22,750 --> 00:26:24,130
it never lets go easily.
506
00:26:25,240 --> 00:26:26,750
Your every act of mercy
507
00:26:27,410 --> 00:26:30,000
will only be repaid
with your enemy's cruelty.
508
00:26:39,240 --> 00:26:40,090
Your Highness.
509
00:26:42,480 --> 00:26:43,800
What were you thinking?
510
00:26:43,860 --> 00:26:46,060
Why did you bring His Highness out here?
511
00:26:48,580 --> 00:26:49,650
It's not his fault.
512
00:26:51,020 --> 00:26:52,750
I was feeling bored in the residence
513
00:26:52,750 --> 00:26:54,720
and asked him to accompany me for a walk.
514
00:26:54,720 --> 00:26:55,240
I see.
515
00:26:55,940 --> 00:26:57,330
It was my oversight.
516
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
I'm getting tired.
517
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
I'll go back and rest.
518
00:27:01,700 --> 00:27:03,260
Since you have some free time today,
519
00:27:03,260 --> 00:27:03,780
Jin'an,
520
00:27:04,240 --> 00:27:05,200
keep General Li
521
00:27:05,480 --> 00:27:06,960
company for me.
522
00:27:11,020 --> 00:27:12,490
Farewell, Your Highness.
523
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
His Highness is so kind,
524
00:27:15,720 --> 00:27:17,500
giving me time off to accompany you.
525
00:27:17,500 --> 00:27:18,680
Though it's partly
526
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
to show goodwill,
527
00:27:19,690 --> 00:27:20,490
I still
528
00:27:21,100 --> 00:27:22,060
appreciate it.
529
00:27:23,680 --> 00:27:25,530
Prince Li is watching like a hawk,
530
00:27:25,750 --> 00:27:27,540
yet you don't seem to care at all.
531
00:27:27,780 --> 00:27:28,920
You're scolding me.
532
00:27:29,290 --> 00:27:30,430
You're scolding me.
533
00:27:31,260 --> 00:27:32,790
Though you're scolding me,
534
00:27:33,400 --> 00:27:35,050
what I feel more than anything
535
00:27:36,260 --> 00:27:37,520
is your concern for me.
536
00:27:40,100 --> 00:27:41,340
So frivolous.
537
00:27:41,780 --> 00:27:43,780
You really are asking for a beating.
538
00:27:46,680 --> 00:27:47,440
It hurts.
539
00:27:47,970 --> 00:27:48,730
Scoundrel.
540
00:27:59,640 --> 00:28:01,030
Why are you staring at me?
541
00:28:02,340 --> 00:28:03,640
Is there something wrong
542
00:28:03,640 --> 00:28:04,750
with my face?
543
00:28:04,920 --> 00:28:06,180
I want to remember you.
544
00:28:06,920 --> 00:28:08,650
I want to imprint you in my mind.
545
00:28:10,640 --> 00:28:12,290
I want to paint your portrait.
546
00:28:14,920 --> 00:28:15,680
That way,
547
00:28:17,000 --> 00:28:18,780
I won't have to fear forgetting you.
548
00:28:18,780 --> 00:28:19,580
Forget me?
549
00:28:21,680 --> 00:28:23,250
Why would you forget me?
550
00:28:30,000 --> 00:28:32,040
I've already forgotten many people.
551
00:28:32,040 --> 00:28:33,500
All my memories of the past
552
00:28:34,160 --> 00:28:35,400
are gone.
553
00:28:43,060 --> 00:28:44,590
Sometimes, I suddenly fear
554
00:28:45,750 --> 00:28:47,150
that I'll forget you too.
555
00:28:57,530 --> 00:28:58,860
If that day ever comes,
556
00:28:59,630 --> 00:29:01,230
it'd mean you're heartless.
557
00:29:01,400 --> 00:29:02,440
When that happens,
558
00:29:02,440 --> 00:29:04,090
no matter how far away you are,
559
00:29:04,300 --> 00:29:05,580
I'll find you.
560
00:29:18,160 --> 00:29:19,060
It's a deal.
561
00:29:22,750 --> 00:29:23,640
It's a deal.
562
00:29:33,420 --> 00:29:36,070
How are Tian Huailiang
and Zhao Qingsong these days?
563
00:29:36,070 --> 00:29:37,940
Both men have served
as officials for years.
564
00:29:37,940 --> 00:29:39,060
They know what to do.
565
00:29:39,290 --> 00:29:41,350
They're important court officials,
566
00:29:41,720 --> 00:29:43,040
yet over a few servants,
567
00:29:43,080 --> 00:29:44,610
they've caused such a stir.
568
00:29:45,020 --> 00:29:46,160
Troublesome fools.
569
00:29:46,510 --> 00:29:47,910
But I think
570
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
these two officials may have
571
00:29:50,480 --> 00:29:51,800
some friction in court,
572
00:29:51,880 --> 00:29:54,930
but why did this happen precisely
573
00:29:54,970 --> 00:29:56,560
when Your Highness left the capital?
574
00:29:56,560 --> 00:29:57,640
I'm afraid
575
00:29:57,670 --> 00:30:00,200
someone has been
plotting behind the scenes.
576
00:30:00,500 --> 00:30:01,560
Who do you suspect?
577
00:30:01,750 --> 00:30:02,720
There are few in court
578
00:30:02,720 --> 00:30:05,180
bold enough to oppose Your Highness.
579
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
The Li family
580
00:30:06,750 --> 00:30:08,000
tops the list.
581
00:30:08,640 --> 00:30:09,580
Your Highness,
582
00:30:09,820 --> 00:30:11,820
could it have been the Crown Prince?
583
00:30:18,230 --> 00:30:19,960
It doesn't seem like his doing.
584
00:30:20,100 --> 00:30:21,750
You're right, Your Highness.
585
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
However,
586
00:30:22,970 --> 00:30:24,780
even if the Crown Prince didn't order it,
587
00:30:24,780 --> 00:30:26,560
it's possible that he sees this
588
00:30:26,580 --> 00:30:28,910
as an opportunity
589
00:30:29,550 --> 00:30:31,260
to turn the tables.
590
00:30:32,980 --> 00:30:34,010
Your Highness,
591
00:30:34,540 --> 00:30:36,240
you should stay cautious.
592
00:30:38,580 --> 00:30:40,060
Yes, I must be cautious.
593
00:30:42,820 --> 00:30:44,220
The day of the ritual draws near.
594
00:30:44,220 --> 00:30:46,340
It's time to observe their movements.
595
00:30:46,920 --> 00:30:48,650
If the right opportunity arises,
596
00:30:48,650 --> 00:30:50,650
we'll take the Crown Prince's life.
597
00:31:04,400 --> 00:31:05,020
General,
598
00:31:05,980 --> 00:31:07,380
Prince Li's men are here.
599
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Greetings, General.
600
00:31:13,090 --> 00:31:15,020
What brings you here, Steward Bao?
601
00:31:16,100 --> 00:31:18,340
I'm here with a message from Prince Li.
602
00:31:18,600 --> 00:31:20,480
The weather has been excellent lately,
603
00:31:20,480 --> 00:31:22,060
perfect for hunting.
604
00:31:22,200 --> 00:31:23,750
Surely the borderlands here
605
00:31:23,750 --> 00:31:24,780
have beasts
606
00:31:24,780 --> 00:31:26,390
that are rare in the capital.
607
00:31:26,430 --> 00:31:28,350
Prince Li invites the Crown Prince
608
00:31:28,500 --> 00:31:29,160
to go hunting
609
00:31:29,160 --> 00:31:30,230
tomorrow.
610
00:31:32,450 --> 00:31:34,300
His Highness is in such a good mood.
611
00:31:34,300 --> 00:31:36,000
But the Crown Prince is still recovering.
612
00:31:36,000 --> 00:31:37,320
-I'm afraid…
-General.
613
00:31:37,780 --> 00:31:39,680
Prince Li has made up his mind.
614
00:31:39,720 --> 00:31:40,630
If the Crown Prince is
615
00:31:40,630 --> 00:31:42,010
willing to go, fine.
616
00:31:42,320 --> 00:31:43,640
If not,
617
00:31:44,230 --> 00:31:45,680
he has to force himself to go.
618
00:31:45,680 --> 00:31:47,560
Besides, with his weak constitution,
619
00:31:47,560 --> 00:31:48,980
he should get more sun
620
00:31:49,160 --> 00:31:50,260
and exercise more
621
00:31:50,260 --> 00:31:51,780
to strengthen his body.
622
00:31:52,000 --> 00:31:53,050
I'll take my leave.
623
00:31:56,640 --> 00:31:57,200
Oh, by the way,
624
00:31:57,200 --> 00:31:57,730
General,
625
00:31:58,780 --> 00:31:59,540
if you're
626
00:31:59,540 --> 00:32:00,410
free tomorrow,
627
00:32:00,540 --> 00:32:02,000
you're welcome to join us.
628
00:32:02,430 --> 00:32:03,160
You too.
629
00:32:07,150 --> 00:32:08,510
The Crown Prince is truly unfortunate
630
00:32:08,510 --> 00:32:09,890
to have such a brother.
631
00:32:10,100 --> 00:32:12,030
He can't live a single day in peace.
632
00:32:33,400 --> 00:32:34,250
Your Highness!
633
00:32:35,300 --> 00:32:36,060
Muyang,
634
00:32:36,530 --> 00:32:38,700
I was shooting a lame deer.
635
00:32:39,200 --> 00:32:40,520
I also want to see
636
00:32:40,590 --> 00:32:42,540
what you'll catch today.
637
00:32:46,040 --> 00:32:47,980
There are no animal sounds nearby.
638
00:32:48,080 --> 00:32:49,820
It seems this hunt of Prince Li's
639
00:32:49,820 --> 00:32:51,020
has another purpose.
640
00:32:52,600 --> 00:32:53,860
Protect His Highness.
641
00:33:08,340 --> 00:33:08,960
Stop.
642
00:33:53,150 --> 00:33:53,750
Behind us!
643
00:34:01,240 --> 00:34:02,090
Your Highness.
644
00:34:05,640 --> 00:34:06,440
Li Shuang,
645
00:34:06,750 --> 00:34:08,280
how dare you?
646
00:34:08,510 --> 00:34:10,550
You're holding Prince Li hostage.
647
00:34:10,840 --> 00:34:12,550
Don't you fear the execution
of your entire family?
648
00:34:12,550 --> 00:34:14,750
As expected of the General of the North.
649
00:34:14,840 --> 00:34:16,210
I truly admire you.
650
00:34:16,510 --> 00:34:18,110
If you and the Changfeng Army
651
00:34:18,250 --> 00:34:19,590
are willing to follow me
652
00:34:20,280 --> 00:34:21,940
and help me secure the throne,
653
00:34:22,150 --> 00:34:22,880
I'll give you
654
00:34:23,150 --> 00:34:24,840
a high position in the future.
655
00:34:25,440 --> 00:34:27,280
The Crown Prince is the legitimate heir,
656
00:34:27,280 --> 00:34:29,070
the only successor to the throne.
657
00:34:29,070 --> 00:34:30,530
When was it ever your turn?
658
00:34:30,530 --> 00:34:32,570
The Changfeng Army is loyal and righteous.
659
00:34:32,570 --> 00:34:34,630
How could we conspire with traitors?
660
00:34:35,820 --> 00:34:36,730
At this point,
661
00:34:38,070 --> 00:34:39,860
are you still going to back down?
662
00:34:41,360 --> 00:34:42,070
Stand up.
663
00:34:42,690 --> 00:34:43,630
You're a prince.
664
00:34:44,320 --> 00:34:45,510
Only by standing tall
665
00:34:45,880 --> 00:34:47,400
will you not be trampled on.
666
00:34:47,460 --> 00:34:48,860
You're the Crown Prince,
667
00:34:48,900 --> 00:34:50,320
but now you're being trampled underfoot
668
00:34:50,320 --> 00:34:51,320
like mud.
669
00:34:51,920 --> 00:34:53,320
Do you really want
670
00:34:53,840 --> 00:34:56,050
to be bullied like this your whole life?
671
00:34:58,320 --> 00:35:00,000
I am the Crown Prince.
672
00:35:01,260 --> 00:35:02,920
How dare you rebel against me?
673
00:35:07,010 --> 00:35:07,820
Su Muli,
674
00:35:08,440 --> 00:35:09,710
you have repeatedly
675
00:35:10,070 --> 00:35:11,280
defied the Crown Prince.
676
00:35:11,280 --> 00:35:12,780
That's already terrible disrespect.
677
00:35:12,780 --> 00:35:14,780
And now, under the guise of hunting,
678
00:35:14,800 --> 00:35:16,530
you plot to assassinate His Highness.
679
00:35:16,530 --> 00:35:17,670
Isn't this treason?
680
00:35:21,570 --> 00:35:23,110
It's a misunderstanding, Your Highness.
681
00:35:23,110 --> 00:35:24,230
The borderland
682
00:35:24,260 --> 00:35:25,420
is full of bandits.
683
00:35:25,670 --> 00:35:26,730
The assassination
684
00:35:26,800 --> 00:35:28,510
was truly a misunderstanding.
685
00:35:28,510 --> 00:35:29,590
After I return,
686
00:35:29,800 --> 00:35:31,530
I will thoroughly investigate
687
00:35:32,590 --> 00:35:34,780
and give Your Highness an explanation.
688
00:35:38,230 --> 00:35:39,690
What does Prince Li think?
689
00:35:47,070 --> 00:35:47,480
I…
690
00:35:49,760 --> 00:35:50,920
I was careless
691
00:35:51,130 --> 00:35:52,690
and offended Your Highness.
692
00:35:52,690 --> 00:35:53,800
Please forgive me.
693
00:35:54,860 --> 00:35:56,780
You're my brother,
694
00:35:57,480 --> 00:35:58,840
so I'll let it go today.
695
00:35:59,320 --> 00:36:00,280
But remember:
696
00:36:00,840 --> 00:36:02,800
whether you accept it or not,
697
00:36:03,320 --> 00:36:05,760
I'm the only Crown Prince of Taijin.
698
00:36:11,280 --> 00:36:12,030
Let's go.
699
00:36:18,530 --> 00:36:20,730
{\an8}[General's Residence]
700
00:36:29,650 --> 00:36:31,070
Freshly made ginseng chicken soup.
701
00:36:31,070 --> 00:36:31,590
Have some
702
00:36:31,670 --> 00:36:32,800
to calm your nerves.
703
00:36:36,110 --> 00:36:36,840
How did you
704
00:36:37,360 --> 00:36:38,320
feel today?
705
00:36:39,320 --> 00:36:40,880
When I saw Prince Li's eyes,
706
00:36:41,480 --> 00:36:43,730
I felt as if I'd fallen
into a frozen cave.
707
00:36:46,480 --> 00:36:47,280
But…
708
00:36:50,230 --> 00:36:52,230
I haven't felt so free in a long time.
709
00:36:53,550 --> 00:36:54,400
It's just that…
710
00:36:56,510 --> 00:36:57,510
to him,
711
00:37:00,130 --> 00:37:01,940
I'm nothing but a lowly person.
712
00:37:02,630 --> 00:37:03,800
If I dare resist,
713
00:37:04,550 --> 00:37:06,210
it means falling out with him.
714
00:37:06,670 --> 00:37:07,760
The days ahead
715
00:37:07,960 --> 00:37:09,150
will only get harder.
716
00:37:09,630 --> 00:37:10,820
No matter what you do,
717
00:37:11,010 --> 00:37:12,190
he won't let you off.
718
00:37:13,150 --> 00:37:14,110
Rather than thinking about
719
00:37:14,110 --> 00:37:15,400
how to please him,
720
00:37:15,670 --> 00:37:16,800
you should consider
721
00:37:17,320 --> 00:37:18,710
how to plan for yourself.
722
00:37:19,510 --> 00:37:20,590
Today at the hunt,
723
00:37:20,920 --> 00:37:23,150
you didn't expose
those assassins' identities,
724
00:37:23,150 --> 00:37:24,940
which already let him save face.
725
00:37:25,030 --> 00:37:25,630
Besides,
726
00:37:26,630 --> 00:37:28,860
you carried yourself as the Crown Prince,
727
00:37:28,860 --> 00:37:30,550
making him wary of crossing you.
728
00:37:30,550 --> 00:37:31,840
You've done very well.
729
00:37:32,230 --> 00:37:32,880
Really?
730
00:37:37,400 --> 00:37:38,190
But today
731
00:37:38,590 --> 00:37:40,190
you also offended Prince Li.
732
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
He'll never let it go.
733
00:37:43,800 --> 00:37:44,510
That's
734
00:37:44,710 --> 00:37:46,170
not for you to worry about.
735
00:37:46,440 --> 00:37:47,300
Drink your soup
736
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
and get some rest.
737
00:38:07,280 --> 00:38:08,130
Your Highness,
738
00:38:09,000 --> 00:38:09,800
it's late.
739
00:38:10,230 --> 00:38:11,030
You should get some rest.
740
00:38:11,030 --> 00:38:12,550
Su Muyang is so despicable!
741
00:38:12,760 --> 00:38:13,960
He actually used the title of Crown Prince
742
00:38:13,960 --> 00:38:15,880
he stole from me
743
00:38:16,000 --> 00:38:16,880
And Li Shuang—
744
00:38:17,110 --> 00:38:18,440
she openly defied me
745
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
and protected Su Muyang.
746
00:38:20,110 --> 00:38:21,030
The Crown Prince
747
00:38:21,440 --> 00:38:22,960
holds an empty title
748
00:38:23,070 --> 00:38:24,130
with no real power.
749
00:38:24,510 --> 00:38:25,800
He barked so loudly today
750
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
only because he had backing.
751
00:38:27,480 --> 00:38:30,340
But Li Shuang truly commands an army.
752
00:38:30,860 --> 00:38:32,610
If she really joins hands
with the Crown Prince,
753
00:38:32,610 --> 00:38:34,730
it'll be even harder to deal with him.
754
00:38:35,440 --> 00:38:36,800
I hoped Li Shuang
755
00:38:37,070 --> 00:38:39,150
could read the situation
and pick the right side.
756
00:38:39,150 --> 00:38:40,460
Since Su Muyang
757
00:38:41,230 --> 00:38:43,510
dared to lord it over me,
758
00:38:43,920 --> 00:38:46,380
he shouldn't blame me
for what happens next.
759
00:38:48,670 --> 00:38:49,530
Your Highness,
760
00:38:49,630 --> 00:38:51,380
I've heard something.
761
00:38:51,510 --> 00:38:52,510
In this city,
762
00:38:52,510 --> 00:38:54,030
there's a Sixu Clinic.
763
00:38:54,190 --> 00:38:55,920
Its female owner, surnamed Lu,
764
00:38:56,230 --> 00:38:58,230
is a close friend of Li Shuang.
765
00:38:58,630 --> 00:39:00,510
Since they like meddling so much,
766
00:39:00,710 --> 00:39:01,570
let's give them
767
00:39:01,920 --> 00:39:03,570
more than enough to meddle in.
768
00:39:12,550 --> 00:39:14,000
Fire! Someone help!
769
00:39:14,510 --> 00:39:15,590
Put out the fire!
770
00:39:15,590 --> 00:39:16,320
Hurry up!
771
00:39:16,320 --> 00:39:16,920
Fire!
772
00:39:16,920 --> 00:39:17,670
Help!
773
00:39:17,670 --> 00:39:18,840
Fire!
774
00:39:19,320 --> 00:39:20,630
Someone help!
775
00:39:32,530 --> 00:39:34,130
Boss, you've worked hard.
776
00:39:34,360 --> 00:39:35,480
Have some tea.
777
00:39:36,480 --> 00:39:37,250
Nanxing,
778
00:39:37,280 --> 00:39:39,340
did something go sour in the kitchen?
779
00:39:40,030 --> 00:39:40,840
Boss,
780
00:39:40,920 --> 00:39:42,230
your daily Five-Animal Exercises
781
00:39:42,230 --> 00:39:42,960
really came in handy.
782
00:39:42,960 --> 00:39:43,880
That's amazing.
783
00:39:53,630 --> 00:39:54,320
Lu Xin.
784
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
Thank goodness you're fine.
785
00:40:06,320 --> 00:40:07,440
I lost the clinic,
786
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
and I lost Nanxing too.
787
00:40:39,760 --> 00:40:41,360
How did you get so badly hurt?
788
00:40:45,840 --> 00:40:47,170
I brought Mo Yin with me.
789
00:40:47,570 --> 00:40:49,090
He'll treat you in a moment.
790
00:40:53,070 --> 00:40:54,150
-What are you doing?
-How dare you!
791
00:40:54,150 --> 00:40:54,820
Step aside!
792
00:41:01,590 --> 00:41:03,400
Here is the imperial dagger.
793
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
You guys,
794
00:41:04,630 --> 00:41:06,880
hand over the Crown Prince immediately!
795
00:41:07,190 --> 00:41:08,400
Go inform General Li.
796
00:41:08,860 --> 00:41:10,070
-Let's go.
-Let's go.
797
00:41:15,400 --> 00:41:16,260
Your Highness.
798
00:41:28,800 --> 00:41:29,650
Your Highness,
799
00:41:29,760 --> 00:41:30,880
no matter what happens,
800
00:41:30,880 --> 00:41:31,630
don't go out.
801
00:41:32,650 --> 00:41:34,550
Prince Li has come
while General Li is away
802
00:41:34,550 --> 00:41:36,550
and even brought the imperial dagger.
803
00:41:36,550 --> 00:41:38,480
Your Highness should hide for now.
804
00:41:40,090 --> 00:41:41,300
The imperial dagger?
805
00:41:42,510 --> 00:41:43,710
How is that possible?
806
00:41:43,960 --> 00:41:45,840
That's Father's personal possession,
807
00:41:45,840 --> 00:41:47,050
a national treasure.
808
00:41:47,070 --> 00:41:48,400
I saw it with my own eyes.
809
00:41:48,550 --> 00:41:49,280
Prince Li
810
00:41:49,300 --> 00:41:51,170
wouldn't dare forge such a thing.
811
00:42:00,090 --> 00:42:00,960
Your Highness,
812
00:42:02,590 --> 00:42:04,300
the Crown Prince went out
with General Li.
813
00:42:04,300 --> 00:42:05,170
He's not here.
814
00:42:10,920 --> 00:42:11,880
Your Highness,
815
00:42:12,840 --> 00:42:14,760
we couldn't find the Crown Prince.
816
00:42:18,030 --> 00:42:19,550
Where is he hiding?
817
00:42:19,920 --> 00:42:20,630
Tell me,
818
00:42:21,280 --> 00:42:22,440
and you'll be rewarded.
819
00:42:22,440 --> 00:42:24,340
I'm just a maid
at the General's Residence.
820
00:42:24,340 --> 00:42:25,750
The whereabouts of my masters
821
00:42:25,750 --> 00:42:27,570
are not for me to know or decide.
822
00:42:28,150 --> 00:42:30,110
If you wish to find the Crown Prince,
823
00:42:30,110 --> 00:42:32,150
you may have to wait for General Li
to return.
824
00:42:32,150 --> 00:42:34,550
You're using her authority to pressure me?
825
00:42:36,150 --> 00:42:37,070
I wouldn't dare.
826
00:42:38,230 --> 00:42:39,320
You don't know where the Crown Prince is,
827
00:42:39,320 --> 00:42:39,880
but you
828
00:42:39,880 --> 00:42:41,800
surely know about the man in black.
829
00:42:44,610 --> 00:42:45,460
Who is he?53840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.