Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,470 --> 00:01:40,790
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,750 --> 00:01:43,930
{\an8}[Episode 15]
3
00:01:44,900 --> 00:01:48,700
{\an8}[Lucheng]
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,150
By the general's order,
5
00:01:46,150 --> 00:01:47,430
all citizens entering the city
6
00:01:47,430 --> 00:01:47,960
without
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
proper identification
8
00:01:49,200 --> 00:01:51,680
shall be subjected to rigorous
questioning to ascertain their identity.
9
00:01:51,680 --> 00:01:53,590
Tomorrow is the Lantern Festival,
10
00:01:53,590 --> 00:01:55,180
the most cherished occasion
11
00:01:55,200 --> 00:01:56,930
of the year for the common folk.
12
00:01:57,030 --> 00:01:58,950
Now that the fighting has subsided,
13
00:01:58,950 --> 00:02:00,200
we must ensure the people
14
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
can celebrate the festival in peace.
15
00:02:01,840 --> 00:02:02,400
What?
16
00:02:02,430 --> 00:02:04,230
Why can't I enter without identification?
17
00:02:04,230 --> 00:02:06,150
What's wrong with me just going in?
18
00:02:06,680 --> 00:02:07,310
What right do you have to stop me?
19
00:02:07,310 --> 00:02:08,370
What are you doing?
20
00:02:08,430 --> 00:02:09,960
What right do you have to stop me?
21
00:02:09,960 --> 00:02:10,460
What...
22
00:02:10,870 --> 00:02:11,900
What right do you have to arrest me?
23
00:02:11,900 --> 00:02:12,400
Let go!
24
00:02:12,400 --> 00:02:13,000
Hold him down!
25
00:02:13,000 --> 00:02:14,400
Why are you arresting me?
26
00:02:14,520 --> 00:02:15,360
Behave yourself!
27
00:02:15,360 --> 00:02:16,750
I'm just a small merchant.
28
00:02:16,750 --> 00:02:17,870
Why are you arresting me?
29
00:02:17,870 --> 00:02:18,960
You soldiers are so unreasonable!
30
00:02:18,960 --> 00:02:19,880
What's going on?
31
00:02:21,280 --> 00:02:22,070
General.
32
00:02:22,070 --> 00:02:22,840
General,
33
00:02:23,030 --> 00:02:23,800
we've captured
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,520
a suspicious person
without identification.
35
00:02:25,520 --> 00:02:26,370
Mercy, My Lord!
36
00:02:26,620 --> 00:02:28,310
I live just outside the city.
37
00:02:28,430 --> 00:02:29,870
Tomorrow is the Lantern Festival.
38
00:02:29,870 --> 00:02:31,680
I only wish to go into the city
and run a little stall.
39
00:02:31,680 --> 00:02:32,180
Look,
40
00:02:32,620 --> 00:02:34,400
this bundle contains only small items
41
00:02:34,400 --> 00:02:35,280
and trinkets.
42
00:02:36,030 --> 00:02:36,750
Open it up.
43
00:02:37,180 --> 00:02:37,800
Yes.
44
00:02:40,560 --> 00:02:41,520
Careful, careful.
45
00:02:41,520 --> 00:02:42,870
I still need to sell these.
46
00:02:42,870 --> 00:02:43,930
Don't damage them.
47
00:02:45,240 --> 00:02:47,840
My Lord, these are just
inexpensive trinkets.
48
00:02:56,150 --> 00:02:57,400
The plains outside the city
49
00:02:57,400 --> 00:02:59,120
are inhabited only by farmers.
50
00:02:59,460 --> 00:03:01,280
For someone
who claims to be a street vendor,
51
00:03:01,280 --> 00:03:02,080
how do you explain
52
00:03:02,080 --> 00:03:05,400
the calluses on your hands
from years of riding and archery?
53
00:03:05,680 --> 00:03:06,180
No.
54
00:03:06,180 --> 00:03:06,870
No, My Lord!
55
00:03:06,870 --> 00:03:07,240
My Lord!
56
00:03:07,240 --> 00:03:08,500
I'm innocent, My Lord!
57
00:03:08,620 --> 00:03:10,240
-I'm innocent!
-Send him to the government office.
58
00:03:10,240 --> 00:03:11,030
I'll interrogate him myself.
59
00:03:11,030 --> 00:03:11,710
Yes.
60
00:03:11,870 --> 00:03:13,310
General, I'm innocent, General!
61
00:03:13,310 --> 00:03:13,840
Move!
62
00:03:13,840 --> 00:03:15,690
General, I'm innocent, General!
63
00:03:15,720 --> 00:03:16,440
General!
64
00:03:20,030 --> 00:03:20,800
Excuse me.
65
00:03:21,240 --> 00:03:23,000
I don't have any...
66
00:03:23,310 --> 00:03:24,710
identification either.
67
00:03:25,150 --> 00:03:27,210
Why don't you arrest me, but only him?
68
00:03:27,210 --> 00:03:29,210
You don't have any identification?
69
00:03:29,280 --> 00:03:30,070
No, I don't.
70
00:03:30,400 --> 00:03:32,460
Just now I swaggered into the city,
71
00:03:32,590 --> 00:03:34,460
and your men didn't even question me.
72
00:03:34,460 --> 00:03:35,280
How embarrassing!
73
00:03:35,280 --> 00:03:36,750
They almost left me out.
74
00:03:38,310 --> 00:03:38,960
Take me.
75
00:03:43,710 --> 00:03:44,460
They
76
00:03:45,030 --> 00:03:46,750
probably saw your fine clothes
77
00:03:47,070 --> 00:03:49,210
and didn't think they needed to check.
78
00:03:49,400 --> 00:03:51,180
Forgive us, General.
79
00:03:56,750 --> 00:03:58,120
Are you done looking?
80
00:03:58,560 --> 00:03:59,810
Ready to arrest me now?
81
00:03:59,870 --> 00:04:01,000
You want to go to prison?
82
00:04:01,000 --> 00:04:02,680
Isn't this your rule?
83
00:04:02,750 --> 00:04:04,500
Besides, I've never been there before,
84
00:04:04,500 --> 00:04:06,370
so it might be nice to check it out.
85
00:04:06,620 --> 00:04:07,560
Who are you?
86
00:04:07,710 --> 00:04:08,960
Where do you come from?
87
00:04:09,000 --> 00:04:09,900
Well,
88
00:04:10,590 --> 00:04:11,400
I can't tell you.
89
00:04:11,400 --> 00:04:12,250
What do you want
90
00:04:12,310 --> 00:04:13,150
in Lucheng?
91
00:04:15,030 --> 00:04:16,620
Even if I told you,
92
00:04:16,920 --> 00:04:18,370
you wouldn't understand.
93
00:04:19,240 --> 00:04:20,560
She's questioning you,
94
00:04:20,720 --> 00:04:22,500
so reply to each point directly.
95
00:04:22,500 --> 00:04:24,240
Don't beat around the bush.
96
00:04:28,000 --> 00:04:28,800
At the border,
97
00:04:29,240 --> 00:04:30,720
food is scarce and expensive.
98
00:04:30,720 --> 00:04:32,510
If you want to go to prison, fine,
99
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
but you'll have to
100
00:04:33,800 --> 00:04:35,060
pay for your own meals.
101
00:04:35,060 --> 00:04:35,500
Fine.
102
00:04:35,500 --> 00:04:36,310
You're right.
103
00:04:43,430 --> 00:04:44,620
My money pouch
104
00:04:45,000 --> 00:04:46,260
seems to be missing.
105
00:04:50,180 --> 00:04:50,720
Here,
106
00:04:50,920 --> 00:04:51,750
this hairpin
107
00:04:51,750 --> 00:04:53,400
should cover plenty of meals.
108
00:04:56,800 --> 00:04:58,250
Then you'll get your wish,
109
00:04:58,720 --> 00:05:00,180
but once you're in prison,
110
00:05:00,480 --> 00:05:03,040
you'll inevitably suffer
some physical punishment.
111
00:05:03,040 --> 00:05:04,160
And when that happens,
112
00:05:04,160 --> 00:05:06,220
no matter whose precious son you are,
113
00:05:06,560 --> 00:05:07,600
I won't
114
00:05:07,750 --> 00:05:08,870
release you easily.
115
00:05:12,260 --> 00:05:12,820
Take him away.
116
00:05:12,820 --> 00:05:13,560
Yes.
117
00:05:16,500 --> 00:05:17,000
Move.
118
00:05:21,160 --> 00:05:22,180
This hairpin
119
00:05:22,750 --> 00:05:25,270
is enough to feed him
in prison for a lifetime.
120
00:05:26,920 --> 00:05:29,240
I hope he's not some noble's son
121
00:05:29,240 --> 00:05:31,310
coming here to make fun of us.
122
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
Inform the warden
123
00:05:32,800 --> 00:05:34,320
to keep a close watch on him.
124
00:05:34,430 --> 00:05:35,040
Yes.
125
00:05:42,500 --> 00:05:43,900
As for today's incident,
126
00:05:44,800 --> 00:05:46,650
I won't pursue it further for now.
127
00:05:47,120 --> 00:05:49,050
But if there are any more mistakes,
128
00:05:49,240 --> 00:05:50,560
the entire squad
129
00:05:50,720 --> 00:05:52,250
will lose half a year's pay!
130
00:05:52,260 --> 00:05:54,670
-Thank you, General.
-Thank you, General.
131
00:06:04,180 --> 00:06:05,430
Here you are. Take it.
132
00:06:20,480 --> 00:06:21,270
Wait a moment.
133
00:06:26,430 --> 00:06:27,170
Lu Xin.
134
00:06:31,500 --> 00:06:32,920
Closing so early?
135
00:06:33,510 --> 00:06:34,370
It's a festival today.
136
00:06:34,370 --> 00:06:35,970
Who would come for medicine?
137
00:06:36,200 --> 00:06:37,060
That's true.
138
00:06:38,380 --> 00:06:40,040
Since you've closed up shop,
139
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
why not go out for a walk?
140
00:06:42,300 --> 00:06:44,100
The streets are full of couples,
141
00:06:44,120 --> 00:06:45,750
and I'd be all alone,
142
00:06:45,940 --> 00:06:47,360
talking to myself.
143
00:06:47,360 --> 00:06:48,150
No fun at all.
144
00:06:48,380 --> 00:06:49,820
If you're bored,
145
00:06:50,150 --> 00:06:51,680
wait for me at my residence.
146
00:06:51,750 --> 00:06:54,310
I'll keep you company
after I finish patrolling.
147
00:06:54,310 --> 00:06:56,170
You said the same thing last year,
148
00:06:56,180 --> 00:06:57,920
but you ended up reading
military books all night.
149
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
I might as well snack on seeds at my shop.
150
00:07:00,310 --> 00:07:02,630
Why are you personally patrolling today?
151
00:07:04,680 --> 00:07:06,260
It's all because of Jin'an.
152
00:07:06,500 --> 00:07:08,110
He insists that I learn to
153
00:07:08,260 --> 00:07:09,480
enjoy life,
154
00:07:10,360 --> 00:07:12,240
pushing me to play instruments and paint,
155
00:07:12,240 --> 00:07:13,970
but I'm not good at those stuff.
156
00:07:14,000 --> 00:07:15,660
It's not enjoying life at all;
157
00:07:15,870 --> 00:07:17,600
it's more like being tortured.
158
00:07:18,800 --> 00:07:20,240
Don't you have
159
00:07:21,000 --> 00:07:23,160
any other feelings except frustration?
160
00:07:23,160 --> 00:07:24,000
Like
161
00:07:24,180 --> 00:07:25,850
a sweet feeling in your heart?
162
00:07:29,870 --> 00:07:31,720
Have you been reading
163
00:07:31,720 --> 00:07:34,150
those ridiculous romance novels again?
164
00:07:37,150 --> 00:07:38,940
You're as stubborn as a mule.
165
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
Jin'an is right.
166
00:07:40,820 --> 00:07:42,720
All these years,
you've been the General of Taijin,
167
00:07:42,720 --> 00:07:43,720
the Li family's daughter,
168
00:07:43,720 --> 00:07:44,940
and the Beautiful Lord of Hell.
169
00:07:44,940 --> 00:07:47,060
You've fulfilled every role dutifully,
170
00:07:47,060 --> 00:07:48,310
but you've forgotten
171
00:07:48,310 --> 00:07:50,200
that you're just a woman.
172
00:07:53,120 --> 00:07:55,150
What's wrong with being a woman?
173
00:07:55,240 --> 00:07:56,500
Do women have to
174
00:07:56,500 --> 00:07:58,560
play musical instruments and paint?
175
00:07:58,620 --> 00:08:00,040
Can't they do anything else?
176
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
What matters isn't what you do,
177
00:08:02,000 --> 00:08:03,380
but that you try everything
178
00:08:03,380 --> 00:08:04,380
and have choices.
179
00:08:04,620 --> 00:08:05,560
On some things,
180
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
Jin'an and I seem to think alike.
181
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
You don't
182
00:08:10,560 --> 00:08:12,680
have to limit your life
183
00:08:12,680 --> 00:08:14,130
to swords and spears only.
184
00:08:14,680 --> 00:08:15,500
This dress
185
00:08:15,820 --> 00:08:18,920
was custom-made at great expense
from the embroidery shop.
186
00:08:18,920 --> 00:08:21,180
It's the only one of its kind
in the world.
187
00:08:21,500 --> 00:08:23,040
I've wanted to give it to you
for a long time,
188
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
but I knew
189
00:08:24,040 --> 00:08:26,500
you would make
all kinds of excuses to refuse it before.
190
00:08:26,500 --> 00:08:27,430
However, Shuang,
191
00:08:27,430 --> 00:08:30,060
I hope you can set aside your concerns
192
00:08:30,160 --> 00:08:32,620
and live happily for yourself just once,
193
00:08:32,750 --> 00:08:34,350
even if it's just for one day.
194
00:08:36,200 --> 00:08:36,900
Alright?
195
00:08:38,200 --> 00:08:39,790
Since you're so thoughtful,
196
00:08:40,240 --> 00:08:41,500
I'll
197
00:08:42,320 --> 00:08:44,250
return the favor with a grand gift.
198
00:09:02,440 --> 00:09:03,380
Why are you here?
199
00:09:03,720 --> 00:09:06,080
I calculated it was time
for you to return home,
200
00:09:06,080 --> 00:09:07,340
so I came to escort you.
201
00:09:22,000 --> 00:09:23,730
Today is the Lantern Festival.
202
00:09:23,960 --> 00:09:25,020
I've heard
203
00:09:25,020 --> 00:09:27,000
there'd lanterns glowing all night
204
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
and it's incredibly lively.
205
00:09:29,500 --> 00:09:30,660
Let's go take a look.
206
00:09:32,140 --> 00:09:33,200
Are you asking me
207
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
to celebrate with you?
208
00:09:39,840 --> 00:09:40,750
No.
209
00:09:41,080 --> 00:09:43,600
I just thought you probably
haven't seen lanterns before,
210
00:09:43,600 --> 00:09:45,750
and I was worried
you'd be bored alone at home.
211
00:09:45,750 --> 00:09:47,630
Why are you asking so many questions?
212
00:09:47,630 --> 00:09:49,500
If you don't want to go, forget it.
213
00:09:51,120 --> 00:09:52,500
I didn't mean that.
214
00:09:53,140 --> 00:09:54,000
After all,
215
00:09:54,200 --> 00:09:56,380
this is your first time asking me out.
216
00:09:56,620 --> 00:09:58,690
I wouldn't dare spoil your good mood.
217
00:10:07,140 --> 00:10:08,670
It's quite lively outside.
218
00:10:08,720 --> 00:10:11,120
Sir, do you know what's happening outside?
219
00:10:14,020 --> 00:10:15,020
Why are you quiet?
220
00:10:24,320 --> 00:10:24,900
Hello.
221
00:10:25,480 --> 00:10:26,320
What's your surname?
222
00:10:26,320 --> 00:10:26,960
Where are you from?
223
00:10:26,960 --> 00:10:27,870
Are you also locked up here
224
00:10:27,870 --> 00:10:28,660
because
225
00:10:28,660 --> 00:10:30,600
you don't have that identification?
226
00:10:30,600 --> 00:10:31,960
We're about to die.
227
00:10:32,540 --> 00:10:33,660
Can you just shut up
228
00:10:33,840 --> 00:10:35,240
and be quiet for a moment?
229
00:10:53,750 --> 00:10:55,210
When will your companions
230
00:10:55,370 --> 00:10:56,550
come to rescue you?
231
00:11:11,080 --> 00:11:11,750
Chen,
232
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
we just walked into the inn so boldly.
233
00:11:14,380 --> 00:11:15,260
Shouldn't we
234
00:11:15,540 --> 00:11:16,870
be more cautious and keep a low profile?
235
00:11:16,870 --> 00:11:17,540
Indeed,
236
00:11:17,660 --> 00:11:18,840
the Jin people are vigilant.
237
00:11:18,840 --> 00:11:21,020
If not for Chen's careful planning today,
238
00:11:21,020 --> 00:11:23,380
deliberately having Wu
expose himself at the city gate
239
00:11:23,380 --> 00:11:24,720
to distract the guards,
240
00:11:24,870 --> 00:11:25,620
I'm afraid
241
00:11:25,900 --> 00:11:27,630
we might not have all made it in.
242
00:11:28,080 --> 00:11:29,240
Now Lucheng
243
00:11:29,380 --> 00:11:30,990
is on high alert everywhere.
244
00:11:31,360 --> 00:11:32,900
If we try too hard to disguise ourselves,
245
00:11:32,900 --> 00:11:34,710
we'll only draw more attention.
246
00:11:35,500 --> 00:11:36,260
I just
247
00:11:37,960 --> 00:11:39,600
really feel sorry for Wu.
248
00:11:40,360 --> 00:11:41,750
Don't worry, Brother Chen.
249
00:11:41,750 --> 00:11:43,750
We are death-sworn warriors
of the Left Minister's Mansion.
250
00:11:43,750 --> 00:11:44,660
Taking risks for the greater cause
251
00:11:44,660 --> 00:11:45,720
is our duty.
252
00:11:46,080 --> 00:11:46,720
Right now,
253
00:11:46,960 --> 00:11:48,480
the most important thing is to figure out
254
00:11:48,480 --> 00:11:49,740
what we should do next.
255
00:11:53,080 --> 00:11:54,340
Let's stay calm first,
256
00:11:54,620 --> 00:11:57,090
and continue our investigation in Lucheng.
257
00:11:57,620 --> 00:11:58,380
That day,
258
00:11:58,620 --> 00:11:59,870
just after we left,
259
00:11:59,870 --> 00:12:01,540
Zang Budu was murdered.
260
00:12:02,620 --> 00:12:03,480
It seems
261
00:12:04,190 --> 00:12:05,540
we're getting closer to Prince Annan
262
00:12:05,540 --> 00:12:06,820
than ever before.
263
00:12:11,170 --> 00:12:13,240
What nonsense are you talking about?
264
00:12:18,440 --> 00:12:19,540
In front of me,
265
00:12:19,900 --> 00:12:21,300
why do you still pretend?
266
00:12:21,800 --> 00:12:24,240
I've been following you
all the way from Ninglan.
267
00:12:24,240 --> 00:12:25,620
When I saw you were in trouble,
268
00:12:25,620 --> 00:12:27,490
I didn't care about anything else
269
00:12:27,500 --> 00:12:28,440
and followed you
270
00:12:28,540 --> 00:12:29,750
onto the prison cart.
271
00:12:30,120 --> 00:12:31,360
I... I...
272
00:12:31,660 --> 00:12:33,120
I was wrongfully arrested
273
00:12:33,200 --> 00:12:34,480
and locked up here!
274
00:12:35,380 --> 00:12:36,000
I...
275
00:12:36,140 --> 00:12:38,350
I don't know what you're talking about.
276
00:12:43,780 --> 00:12:44,720
Could it be that
277
00:12:44,720 --> 00:12:46,320
they sacrificed you as a diversion
278
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
and made you a disposable pawn?
279
00:12:58,620 --> 00:13:00,020
You talk too much.
280
00:13:14,540 --> 00:13:16,540
I still lost track of them after all.
281
00:13:19,360 --> 00:13:21,960
And now I have to
waste my memory-erasing pill.
282
00:13:23,900 --> 00:13:24,780
Sleep now,
283
00:13:25,120 --> 00:13:27,510
and when you wake up,
you won't remember me.
284
00:13:35,120 --> 00:13:36,370
Since that's the case,
285
00:13:36,390 --> 00:13:38,920
I'll have to go out
and search more carefully.
286
00:13:40,240 --> 00:13:41,080
Besides,
287
00:13:42,140 --> 00:13:43,610
on such a beautiful night,
288
00:13:43,780 --> 00:13:45,500
I can't let it go to waste.
289
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
Make way!
290
00:14:03,750 --> 00:14:06,000
The dragon is coming!
291
00:14:14,500 --> 00:14:15,320
Great!
292
00:14:38,320 --> 00:14:39,770
What's with the long face?
293
00:14:41,190 --> 00:14:42,750
I hate this more than you do.
294
00:14:44,200 --> 00:14:45,900
Whenever I begged Shuang
to go out with me,
295
00:14:45,900 --> 00:14:47,380
she didn't always show up.
296
00:14:48,240 --> 00:14:49,120
This year
297
00:14:49,480 --> 00:14:51,340
she finally asked me out for once,
298
00:14:52,160 --> 00:14:54,700
but I never thought
she'd bring you along too!
299
00:14:58,080 --> 00:15:01,150
A quarter past five,
center of the main street.
300
00:15:01,300 --> 00:15:02,420
This is the place.
301
00:15:02,660 --> 00:15:03,600
Where is she?
302
00:15:04,480 --> 00:15:06,600
She's probably held up
by something at the military camp.
303
00:15:06,600 --> 00:15:07,140
I don't know.
304
00:15:07,140 --> 00:15:08,240
You'll get used to it.
305
00:15:08,240 --> 00:15:08,840
Make way!
306
00:15:08,840 --> 00:15:09,660
Make way! Make way!
307
00:15:09,660 --> 00:15:10,720
The dragon is coming!
308
00:15:10,720 --> 00:15:11,600
The dragon is coming!
309
00:15:11,600 --> 00:15:12,520
Dragon! Jin'an!
310
00:15:14,360 --> 00:15:15,410
Make way, make way!
311
00:15:16,540 --> 00:15:17,380
Make way!
312
00:15:26,480 --> 00:15:27,320
Thank you.
313
00:15:45,730 --> 00:15:46,970
Shuang!
314
00:15:48,780 --> 00:15:50,020
You look beautiful!
315
00:15:50,020 --> 00:15:51,440
I have such good taste.
316
00:15:51,870 --> 00:15:52,620
And the size is perfect.
317
00:15:52,620 --> 00:15:53,900
Really beautiful.
318
00:16:06,020 --> 00:16:07,480
If you keep staring like this,
319
00:16:07,480 --> 00:16:08,660
it'll be dawn soon.
320
00:16:10,230 --> 00:16:11,260
You look so pretty
321
00:16:12,640 --> 00:16:13,600
in this outfit.
322
00:16:15,440 --> 00:16:16,500
This silk dress
323
00:16:16,620 --> 00:16:18,200
has layers upon layers.
324
00:16:18,840 --> 00:16:19,960
I'm suffocating.
325
00:16:20,870 --> 00:16:22,200
You can wear armor,
326
00:16:22,540 --> 00:16:24,240
but can't handle this light silk dress?
327
00:16:24,240 --> 00:16:26,500
Stop complaining; you'll get used to it.
328
00:16:28,920 --> 00:16:29,600
General.
329
00:16:32,420 --> 00:16:33,750
Why did you invite him?
330
00:16:34,870 --> 00:16:36,440
Didn't I say I'd give you a gift?
331
00:16:36,440 --> 00:16:37,120
He is the gift!
332
00:16:37,120 --> 00:16:38,720
What kind of gift is this?
333
00:16:38,720 --> 00:16:39,900
He already spent his money
on you last time.
334
00:16:39,900 --> 00:16:40,500
I saw everything.
335
00:16:40,500 --> 00:16:41,780
You two are as close as a couple now.
336
00:16:41,780 --> 00:16:42,940
What's there to be shy about?
337
00:16:42,940 --> 00:16:43,660
You've misunderstood.
338
00:16:43,660 --> 00:16:44,900
Don't be shy.
339
00:16:45,870 --> 00:16:47,360
Don't be shy.
340
00:16:51,360 --> 00:16:52,000
Tonight
341
00:16:52,120 --> 00:16:53,140
we won't talk about work.
342
00:16:53,140 --> 00:16:54,750
Let's just enjoy ourselves.
343
00:17:02,610 --> 00:17:04,000
Um,
344
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
there's a lantern show over there.
345
00:17:07,340 --> 00:17:09,260
Where's the lantern show?
346
00:17:16,060 --> 00:17:18,130
There's a fireworks show over there.
347
00:17:18,520 --> 00:17:19,390
I have no choice
348
00:17:19,410 --> 00:17:20,750
but to obey the general's orders.
349
00:17:20,750 --> 00:17:22,440
If you feel uncomfortable,
350
00:17:22,640 --> 00:17:23,680
I can leave first.
351
00:17:26,000 --> 00:17:27,260
Tonight is a rare festive occasion.
352
00:17:27,260 --> 00:17:28,720
There's no harm in walking around.
353
00:17:28,720 --> 00:17:30,310
Though we aren't meant to be,
354
00:17:30,680 --> 00:17:32,000
we can still be friends,
355
00:17:32,200 --> 00:17:33,300
right?
356
00:17:35,300 --> 00:17:35,820
Here.
357
00:17:36,020 --> 00:17:36,880
Take it.
358
00:17:42,750 --> 00:17:43,270
Let's go.
359
00:17:44,880 --> 00:17:47,210
Are we really just walking away like this?
360
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
What's wrong with that?
361
00:17:49,540 --> 00:17:51,680
I'm creating opportunities for them.
362
00:17:51,680 --> 00:17:52,750
You don't understand.
363
00:17:52,750 --> 00:17:54,060
But one of them
364
00:17:54,260 --> 00:17:55,750
is just following orders,
365
00:17:55,750 --> 00:17:57,440
and the other is doing it reluctantly.
366
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
Both look
367
00:17:58,820 --> 00:17:59,960
kind of awkward.
368
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
Not at all!
369
00:18:01,920 --> 00:18:04,400
They're just being shy and bashful.
370
00:18:04,500 --> 00:18:06,440
How can you be so clueless?
371
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
So dense.
372
00:18:07,920 --> 00:18:09,520
You won't be invited
to their wedding at this rate.
373
00:18:09,520 --> 00:18:11,160
Look how well-matched they are!
374
00:18:11,160 --> 00:18:11,880
Look!
375
00:18:12,480 --> 00:18:14,300
Brother, she's so beautiful!
376
00:18:14,300 --> 00:18:16,160
Buy her a flower, please.
377
00:18:19,750 --> 00:18:20,500
How much?
378
00:18:20,640 --> 00:18:22,200
Three coins each.
379
00:18:30,440 --> 00:18:31,540
Come here, little girl.
380
00:18:31,540 --> 00:18:33,260
Give me your hand.
381
00:18:35,340 --> 00:18:36,100
Here you go.
382
00:18:36,440 --> 00:18:38,540
You're beautiful and rich.
383
00:18:38,540 --> 00:18:40,680
Brother, you're so lucky.
384
00:18:43,820 --> 00:18:44,960
Take care.
385
00:18:45,480 --> 00:18:46,540
It's not what you think.
386
00:18:46,540 --> 00:18:47,640
I'm rich too.
387
00:18:49,500 --> 00:18:51,680
When did you become so showy?
388
00:18:51,880 --> 00:18:54,300
Shouting about your wealth
in the middle of the street?
389
00:18:54,300 --> 00:18:55,750
But I do have money!
390
00:18:56,060 --> 00:18:57,790
I just handed it all over to you.
391
00:18:58,060 --> 00:18:59,260
Now for no reason
392
00:18:59,260 --> 00:19:01,660
that little girl thinks
I'm some kind of kept man.
393
00:19:01,660 --> 00:19:02,500
Is that fair?
394
00:19:03,500 --> 00:19:05,200
You do have a point.
395
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Well,
396
00:19:06,920 --> 00:19:09,250
to avoid any further misunderstandings,
397
00:19:09,650 --> 00:19:10,910
I'll give you all the money.
398
00:19:10,910 --> 00:19:11,530
Take it.
399
00:19:13,960 --> 00:19:14,690
I'm leaving.
400
00:19:15,880 --> 00:19:17,070
Take the lantern too.
401
00:19:17,820 --> 00:19:19,360
I've given you all the money,
402
00:19:19,360 --> 00:19:20,780
so don't ask me for any more.
403
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Hold it properly.
404
00:19:28,000 --> 00:19:30,340
Isn't this making it worse?
405
00:19:40,100 --> 00:19:40,750
Stay calm.
406
00:19:41,340 --> 00:19:42,300
Calm down.
407
00:19:42,480 --> 00:19:43,580
Just do it!
408
00:19:57,020 --> 00:19:58,240
The General is on the main street.
409
00:19:58,240 --> 00:19:58,820
No,
410
00:19:59,300 --> 00:20:00,560
I came looking for you.
411
00:20:01,580 --> 00:20:03,270
I heard you're on duty tonight.
412
00:20:03,270 --> 00:20:04,410
I came specially...
413
00:20:06,500 --> 00:20:07,540
specially...
414
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
to bring you this.
415
00:20:11,780 --> 00:20:12,680
Masks for sale!
416
00:20:12,680 --> 00:20:13,800
Pick whatever you like!
417
00:20:13,800 --> 00:20:14,670
Help yourself!
418
00:20:15,100 --> 00:20:15,500
Right.
419
00:20:17,330 --> 00:20:18,740
Feel free to look around.
420
00:20:18,880 --> 00:20:19,500
Sir,
421
00:20:20,000 --> 00:20:21,580
how come I've never seen anyone
422
00:20:21,580 --> 00:20:23,000
selling this sort of face mask before?
423
00:20:23,000 --> 00:20:23,750
You two
424
00:20:23,750 --> 00:20:25,260
must be from out of town, right?
425
00:20:25,260 --> 00:20:27,200
Do you know
426
00:20:27,400 --> 00:20:29,640
Lucheng has four treasures?
427
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
Lucheng has four treasures?
428
00:20:31,590 --> 00:20:33,790
They say Lucheng has three treasures:
429
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
honey, deer antler,
and green jade chicken.
430
00:20:36,300 --> 00:20:37,920
What is this fourth treasure, then?
431
00:20:37,920 --> 00:20:39,720
You're holding it in your hands!
432
00:20:40,260 --> 00:20:41,540
You two may not know,
433
00:20:41,680 --> 00:20:42,750
but just recently,
434
00:20:42,820 --> 00:20:44,000
here in Lucheng,
435
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
a great hero appeared,
436
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
the man in black.
437
00:20:48,490 --> 00:20:50,140
Just a few days ago
438
00:20:50,170 --> 00:20:51,910
during the border battle,
439
00:20:52,060 --> 00:20:54,020
that heroic man in black
440
00:20:54,020 --> 00:20:55,680
used magical tactics
441
00:20:55,680 --> 00:20:57,500
and supernatural power
442
00:20:57,500 --> 00:20:58,960
to single-handedly
443
00:20:58,960 --> 00:21:01,750
drive back
50,000 soldiers of the Yao Army!
444
00:21:01,760 --> 00:21:03,810
Bravo!
445
00:21:04,500 --> 00:21:06,610
When did you learn such magical tactics?
446
00:21:06,610 --> 00:21:07,580
Take your time. Pick whatever you like.
447
00:21:07,580 --> 00:21:09,880
This is what we call
the sublimation of art.
448
00:21:09,880 --> 00:21:10,820
That's nothing.
449
00:21:10,960 --> 00:21:12,400
And this great hero
450
00:21:12,400 --> 00:21:14,720
charged alone into the enemy camp
451
00:21:14,880 --> 00:21:17,240
and joined forces with
General Li of the Changfeng Army
452
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
to strike down that scheming counsellor
453
00:21:18,960 --> 00:21:20,300
from his horse!
454
00:21:20,300 --> 00:21:23,100
Those 50,000 Yao soldiers
were so terrified
455
00:21:23,340 --> 00:21:24,540
that they wet themselves,
456
00:21:24,540 --> 00:21:25,480
fled like rats,
457
00:21:25,480 --> 00:21:26,780
and retreated through the night
458
00:21:26,780 --> 00:21:28,060
for more than 50 li!
459
00:21:28,060 --> 00:21:29,920
Bravo!
460
00:21:31,000 --> 00:21:31,750
What a pity!
461
00:21:32,100 --> 00:21:33,060
What a pity!
462
00:21:33,300 --> 00:21:34,820
About this noble hero
463
00:21:34,820 --> 00:21:36,630
with unmatched martial skills,
464
00:21:36,880 --> 00:21:39,200
we never had the chance
465
00:21:39,200 --> 00:21:40,440
to learn
466
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
his name or background.
467
00:21:42,720 --> 00:21:43,880
He only
468
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
left behind this
469
00:21:46,000 --> 00:21:48,960
magnificent mask.
470
00:21:49,240 --> 00:21:50,340
Now you tell me,
471
00:21:50,480 --> 00:21:51,400
does this mask
472
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
deserve to be Lucheng's
473
00:21:53,500 --> 00:21:55,000
fourth treasure?
474
00:21:55,200 --> 00:21:56,400
Yes, indeed!
475
00:21:56,680 --> 00:21:57,300
I'll take one!
476
00:21:57,300 --> 00:21:57,750
OK.
477
00:21:57,750 --> 00:21:58,480
Come on!
478
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
Pick whatever you like!
479
00:22:00,440 --> 00:22:01,300
Don't push! Don't push!
480
00:22:01,300 --> 00:22:01,820
Line up, everyone!
481
00:22:01,820 --> 00:22:02,580
What are you doing?
482
00:22:02,580 --> 00:22:03,200
Help yourself!
483
00:22:03,200 --> 00:22:04,590
Why are you walking away?
484
00:22:04,680 --> 00:22:05,260
Go listen to
485
00:22:05,260 --> 00:22:06,730
how they're praising you.
486
00:22:06,880 --> 00:22:07,540
There are too many people.
487
00:22:07,540 --> 00:22:08,750
I'm afraid you'll get pushed around.
488
00:22:08,750 --> 00:22:10,060
What are you afraid of? I'm here.
489
00:22:10,060 --> 00:22:10,640
Let's go.
490
00:22:10,780 --> 00:22:12,200
I don't want you to get hurt.
491
00:22:12,200 --> 00:22:13,460
Let me pick one for you.
492
00:22:13,580 --> 00:22:15,160
Everyone, please don't push!
493
00:22:15,160 --> 00:22:17,100
The man in black is right in front of you.
494
00:22:17,100 --> 00:22:18,240
Why did you say that?
495
00:22:18,340 --> 00:22:19,200
Let's go.
496
00:22:19,290 --> 00:22:20,250
Have a look.
497
00:22:27,020 --> 00:22:29,350
Thank you for accompanying me for so long.
498
00:22:29,750 --> 00:22:31,720
Shuang has some misunderstandings.
499
00:22:31,720 --> 00:22:33,500
But she rarely gets to relax,
500
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
and I don't want to spoil her mood,
501
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
though I've probably ruined yours.
502
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
I don't think that way.
503
00:22:41,780 --> 00:22:43,040
You're overthinking.
504
00:22:44,340 --> 00:22:46,540
You can stop being polite now.
505
00:22:47,100 --> 00:22:49,240
Compared to this insincere politeness,
506
00:22:49,240 --> 00:22:50,240
I actually prefer
507
00:22:50,240 --> 00:22:52,540
your previous hurtful bluntness
508
00:22:52,540 --> 00:22:54,480
as it sounds more pleasant to my ears,
509
00:22:54,480 --> 00:22:56,200
at least it was genuine.
510
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
My gratitude
511
00:23:01,260 --> 00:23:02,480
is also sincere.
512
00:23:03,750 --> 00:23:05,160
But you can't thank me forever
513
00:23:05,160 --> 00:23:06,490
for such a small matter.
514
00:23:07,230 --> 00:23:09,350
I've received all your compensation.
515
00:23:11,720 --> 00:23:13,780
I told you back at Cang Mountain
516
00:23:13,920 --> 00:23:15,500
that I wouldn't cling to you anymore
517
00:23:15,500 --> 00:23:16,880
and I keep my word.
518
00:23:21,780 --> 00:23:23,750
Doesn't Shuang look beautiful today?
519
00:23:23,750 --> 00:23:26,600
It's the first time
I've seen her dressed like this.
520
00:23:32,270 --> 00:23:33,820
You clearly have feelings for her
521
00:23:33,820 --> 00:23:35,630
but you won't tell her how you feel.
522
00:23:35,630 --> 00:23:36,720
If you don't tell her,
523
00:23:36,720 --> 00:23:37,680
she is so dense
524
00:23:37,680 --> 00:23:39,320
that she'll never understand.
525
00:23:39,320 --> 00:23:41,820
I don't understand
all this restraint and propriety.
526
00:23:41,820 --> 00:23:42,920
If you get rejected, then so be it.
527
00:23:42,920 --> 00:23:44,200
It won't cost you a penny.
528
00:23:44,200 --> 00:23:45,260
Life is too short
529
00:23:45,500 --> 00:23:47,100
to live with regrets.
530
00:23:54,000 --> 00:23:55,580
Anyway, it's your business.
531
00:23:55,580 --> 00:23:57,200
I don't really want to get involved.
532
00:23:57,200 --> 00:23:57,880
I'm tired.
533
00:23:58,020 --> 00:23:59,240
I'm heading back to sleep first.
534
00:23:59,240 --> 00:24:00,720
You should go rest early too.
535
00:24:00,720 --> 00:24:02,200
I'll find a chance
536
00:24:02,200 --> 00:24:03,590
to clear things up with Shuang.
537
00:24:03,590 --> 00:24:05,520
I won't cause you any more trouble.
538
00:24:07,920 --> 00:24:09,340
The candied haws are for you.
539
00:24:09,340 --> 00:24:11,540
Thanks for spending time with me today.
540
00:24:22,820 --> 00:24:23,960
I am not worthy.
541
00:24:27,300 --> 00:24:29,100
You are pretty and intelligent.
542
00:24:29,700 --> 00:24:31,630
You will find a good match someday.
543
00:24:33,300 --> 00:24:34,340
Of course.
544
00:24:35,260 --> 00:24:37,000
I will definitely meet
545
00:24:37,000 --> 00:24:38,160
a great man.
546
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
You will be jealous then.
547
00:24:44,640 --> 00:24:45,360
I'm leaving.
548
00:25:19,880 --> 00:25:21,720
Luckily, I didn't listen to Jin'an.
549
00:25:21,720 --> 00:25:23,180
Giving flowers and plants
550
00:25:23,340 --> 00:25:25,270
isn't as practical as giving food.
551
00:25:26,750 --> 00:25:27,880
What are you
552
00:25:27,880 --> 00:25:29,410
mumbling about over there?
553
00:25:29,580 --> 00:25:30,400
Nothing.
554
00:25:31,000 --> 00:25:31,930
I was just saying
555
00:25:32,020 --> 00:25:34,580
this is the best date cake in Lucheng.
556
00:25:35,060 --> 00:25:36,260
Don't you always like it?
557
00:25:36,260 --> 00:25:37,470
I bought some for you.
558
00:25:37,880 --> 00:25:38,480
By the way,
559
00:25:38,750 --> 00:25:39,960
as soon as their stall opens,
560
00:25:39,960 --> 00:25:41,540
everything sells out quickly.
561
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
How did you manage to get some?
562
00:25:43,000 --> 00:25:44,320
And they're still warm.
563
00:25:44,820 --> 00:25:46,400
They're doing me a favour.
564
00:25:46,500 --> 00:25:48,360
These two dozen are freshly made.
565
00:25:48,640 --> 00:25:50,020
You're abusing your power?
566
00:25:50,020 --> 00:25:51,020
No, I'm not.
567
00:25:53,920 --> 00:25:54,640
Take them back.
568
00:25:54,640 --> 00:25:55,290
Apologize.
569
00:25:55,480 --> 00:25:56,270
Apologize...
570
00:25:57,580 --> 00:25:58,400
No way.
571
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
Will you go or not?
572
00:26:01,340 --> 00:26:02,680
What am I apologizing for?
573
00:26:02,680 --> 00:26:04,540
I haggled with Old Chen for ages
574
00:26:04,540 --> 00:26:05,880
and put in a ton of effort.
575
00:26:05,880 --> 00:26:07,060
I spent the whole afternoon
576
00:26:07,060 --> 00:26:09,240
making festival lanterns for his yard.
577
00:26:09,240 --> 00:26:11,500
That's how I got these freshly made ones.
578
00:26:18,260 --> 00:26:19,060
Why?
579
00:26:19,160 --> 00:26:19,640
Why...
580
00:26:20,880 --> 00:26:21,680
Well...
581
00:26:24,400 --> 00:26:25,060
Well...
582
00:26:26,960 --> 00:26:27,720
You know...
583
00:26:28,240 --> 00:26:29,500
It's a festival today.
584
00:26:31,260 --> 00:26:33,300
I've noticed you don't have many hobbies.
585
00:26:33,300 --> 00:26:35,480
Besides eating, you mostly
practice martial arts.
586
00:26:35,480 --> 00:26:36,200
As for fighting,
587
00:26:36,200 --> 00:26:36,920
well, you know how it is.
588
00:26:36,920 --> 00:26:37,980
Let's just skip it.
589
00:26:38,160 --> 00:26:39,880
So I can only do my best
590
00:26:40,020 --> 00:26:40,960
to treat you
591
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
to some nice food.
592
00:26:44,200 --> 00:26:44,820
You?
593
00:26:45,920 --> 00:26:46,780
Treat me?
594
00:26:49,020 --> 00:26:50,200
I hate beating around the bush,
595
00:26:50,200 --> 00:26:51,790
so I'll just say it straight.
596
00:26:52,820 --> 00:26:53,750
Qiao,
597
00:26:54,750 --> 00:26:55,720
I fancy you.
598
00:26:58,580 --> 00:26:59,480
I know
599
00:26:59,920 --> 00:27:01,640
we're not that familiar with each other,
600
00:27:01,640 --> 00:27:02,400
but honestly,
601
00:27:02,400 --> 00:27:03,880
life is just about eating,
drinking, and the daily routines.
602
00:27:03,880 --> 00:27:04,720
Let's find time to
603
00:27:04,720 --> 00:27:05,440
grab more meals together,
604
00:27:05,440 --> 00:27:06,750
and if we can get along well,
605
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
that will be great...
606
00:27:07,750 --> 00:27:08,340
OK.
607
00:27:08,340 --> 00:27:08,920
Yes,
608
00:27:08,920 --> 00:27:10,680
this is a bit sudden.
609
00:27:10,880 --> 00:27:12,300
It's OK if you don't agree today,
610
00:27:12,300 --> 00:27:14,100
Anyway, I'm off work
tomorrow and the day after.
611
00:27:14,100 --> 00:27:14,680
But...
612
00:27:17,640 --> 00:27:18,260
You...
613
00:27:20,160 --> 00:27:21,550
What did you just say?
614
00:27:31,960 --> 00:27:33,680
I said...
615
00:27:34,300 --> 00:27:35,340
OK.
616
00:27:37,440 --> 00:27:38,500
OK.
617
00:27:39,100 --> 00:27:40,440
The general took you in,
618
00:27:40,500 --> 00:27:41,680
which means
619
00:27:41,680 --> 00:27:44,540
you're a decent man.
620
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
Besides,
621
00:27:47,820 --> 00:27:49,880
your martial skills are really impressive.
622
00:27:49,880 --> 00:27:51,060
With our combined strength,
623
00:27:51,060 --> 00:27:52,060
the children we have
624
00:27:52,060 --> 00:27:53,500
will surely be as strong as bulls.
625
00:27:53,500 --> 00:27:54,400
Then,
626
00:27:54,400 --> 00:27:55,820
we can have a dozen or so children.
627
00:27:55,820 --> 00:27:56,500
After training,
628
00:27:56,500 --> 00:27:57,960
they'll form a powerful team
629
00:27:57,960 --> 00:27:59,060
that'll guarantee the general's safety!
630
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
What do you think?
631
00:28:00,160 --> 00:28:02,000
A dozen or so?
632
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
You don't want to?
633
00:28:05,300 --> 00:28:06,300
No, it's not that.
634
00:28:07,720 --> 00:28:08,880
I'm just suddenly
635
00:28:08,880 --> 00:28:10,160
feeling a bit conflicted.
636
00:28:10,160 --> 00:28:11,690
Then I'll take that as a yes.
637
00:28:12,100 --> 00:28:12,580
Come on.
638
00:28:14,720 --> 00:28:15,400
Come on.
639
00:28:35,020 --> 00:28:36,490
It used to keep me company.
640
00:28:43,300 --> 00:28:44,000
From now on,
641
00:28:53,780 --> 00:28:54,650
it's your turn.
642
00:30:00,300 --> 00:30:01,500
Who are you?
643
00:30:01,750 --> 00:30:03,750
You almost pushed me into the river!
644
00:30:04,440 --> 00:30:05,640
I thought you were trying
to end your life,
645
00:30:05,640 --> 00:30:07,020
so I wanted to pull you back.
646
00:30:07,020 --> 00:30:08,500
I didn't expect you to be ungrateful
647
00:30:08,500 --> 00:30:09,750
and turn on me instead.
648
00:30:10,880 --> 00:30:11,580
My back!
649
00:30:12,240 --> 00:30:13,060
Your back?
650
00:30:13,320 --> 00:30:14,480
My back!
651
00:30:14,780 --> 00:30:16,640
I was just admiring the sparkling water,
652
00:30:16,640 --> 00:30:18,960
and wanted to get a closer look.
653
00:30:21,640 --> 00:30:23,160
You're really strange.
654
00:30:23,340 --> 00:30:24,580
Earlier you were clearly upset,
655
00:30:24,580 --> 00:30:26,260
yet you smiled and said
everything was fine.
656
00:30:26,260 --> 00:30:27,680
Now you're over the moon
657
00:30:27,970 --> 00:30:30,090
just watching me make a fool of myself.
658
00:30:31,960 --> 00:30:33,720
You sneaky eavesdropper,
659
00:30:33,820 --> 00:30:36,020
you've been listening in, haven't you?
660
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
That's my psychological strategy.
661
00:30:41,020 --> 00:30:42,630
I don't have a chance anyway.
662
00:30:42,920 --> 00:30:44,500
The more gracious, composed,
663
00:30:44,500 --> 00:30:45,750
and reasonable I am,
664
00:30:46,020 --> 00:30:47,550
the more guilty he'll feel.
665
00:30:48,100 --> 00:30:50,170
And I'll make him drown in that guilt.
666
00:30:57,440 --> 00:30:59,300
I didn't expect such a young lady
667
00:30:59,720 --> 00:31:01,340
to be so calculating.
668
00:31:01,960 --> 00:31:02,820
I must say,
669
00:31:02,840 --> 00:31:03,710
I'm impressed.
670
00:31:15,680 --> 00:31:16,920
Regretting it now?
671
00:31:18,720 --> 00:31:20,380
You clearly have so much to say
672
00:31:20,440 --> 00:31:22,020
yet you keep it all bottled up.
673
00:31:22,020 --> 00:31:23,080
The one who suffers
674
00:31:23,200 --> 00:31:24,850
will ultimately be yourself.
675
00:31:29,340 --> 00:31:30,880
Everyone in this world
676
00:31:31,440 --> 00:31:33,820
wears a mask to some degree.
677
00:31:34,430 --> 00:31:35,460
Besides,
678
00:31:36,200 --> 00:31:37,590
even if you want to speak,
679
00:31:37,920 --> 00:31:40,250
there may not be anyone willing to listen.
680
00:31:43,000 --> 00:31:44,300
People back where I'm from
681
00:31:44,300 --> 00:31:46,170
just say whatever they feel like.
682
00:31:46,500 --> 00:31:47,750
Life is meant
683
00:31:47,880 --> 00:31:49,400
to be lived freely
684
00:31:50,020 --> 00:31:51,230
and as one pleases.
685
00:31:53,340 --> 00:31:54,440
Your people?
686
00:31:55,260 --> 00:31:56,320
Where are you from?
687
00:31:57,000 --> 00:31:59,590
I think you're just
carefree and thoughtless.
688
00:32:05,580 --> 00:32:06,160
Boss,
689
00:32:06,780 --> 00:32:07,510
give me some.
690
00:32:08,400 --> 00:32:09,640
Sure, these, right? Take them all.
691
00:32:09,640 --> 00:32:10,480
Excuse me.
692
00:32:10,480 --> 00:32:12,000
Give me some rings, please.
693
00:32:31,260 --> 00:32:32,100
Thank you.
694
00:33:37,240 --> 00:33:38,440
These past few years,
695
00:33:39,100 --> 00:33:40,300
the Lantern Festival
696
00:33:40,880 --> 00:33:42,940
has always been my most tense period,
697
00:33:43,300 --> 00:33:45,440
filled with fears of unrest in the city
698
00:33:45,640 --> 00:33:47,750
and Yao State's lying in wait.
699
00:33:51,200 --> 00:33:52,730
But this year is different.
700
00:33:54,820 --> 00:33:56,260
Is it because I'm here
701
00:33:56,540 --> 00:33:57,300
that makes it different?
702
00:33:57,300 --> 00:33:57,920
Yes.
703
00:34:13,360 --> 00:34:14,880
Every single day from now on
704
00:34:15,710 --> 00:34:16,800
I'll be here.
705
00:34:31,360 --> 00:34:33,800
I can't just put down
my sword for one person.
706
00:34:33,800 --> 00:34:35,030
In the future,
707
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
you will face countless waits.
708
00:34:41,190 --> 00:34:42,280
Because it's you,
709
00:34:44,150 --> 00:34:45,670
all the waiting
710
00:34:47,110 --> 00:34:48,760
will turn into expectations.
711
00:34:59,670 --> 00:35:01,320
I smell sulfur and saltpeter.
712
00:35:01,880 --> 00:35:02,880
This place is dangerous.
713
00:35:02,880 --> 00:35:03,670
Let's go, now!
714
00:35:04,150 --> 00:35:04,800
What?
715
00:35:43,510 --> 00:35:44,280
Thank you
716
00:35:46,030 --> 00:35:48,090
for giving me such a special evening.
717
00:36:01,480 --> 00:36:04,380
♪ Memories dye the red thread completely ♪
718
00:36:05,030 --> 00:36:08,210
♪ A tiny spark burns in the heart ♪
719
00:36:09,480 --> 00:36:14,460
♪ Asking the moon, does the old friend
seem as at first sight ♪
720
00:36:16,250 --> 00:36:18,860
♪ Silently the threads of affection pull ♪
721
00:36:18,880 --> 00:36:23,010
♪ Yet they turn into
this endless longing ♪
722
00:36:24,590 --> 00:36:29,010
♪ The bonds of this life
are hard to untangle ♪
723
00:36:30,170 --> 00:36:33,010
♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪
724
00:36:33,650 --> 00:36:36,510
♪ In a fleeting glance,
affection lingers ♪
725
00:36:37,730 --> 00:36:43,760
♪ I wish to stay with you,
watching fate fade like smoke ♪
726
00:36:43,030 --> 00:36:44,710
Why are you suddenly wearing a mask?
727
00:36:44,550 --> 00:36:47,510
♪ Counting the days and nights ♪
728
00:36:45,320 --> 00:36:47,230
I thought you liked the man in black,
729
00:36:47,230 --> 00:36:48,800
so I sneaked back to buy this.
730
00:36:47,550 --> 00:36:52,670
♪ Gently caressing every inch of time ♪
731
00:36:50,190 --> 00:36:52,190
I thought you'd like it if I wore one.
732
00:36:52,920 --> 00:36:58,510
♪ Traversing mountains and rivers,
no separation remains ♪
733
00:36:53,840 --> 00:36:54,230
I...
734
00:36:59,320 --> 00:37:01,760
♪ No regrets in this life ♪
735
00:37:01,900 --> 00:37:05,510
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
736
00:37:05,980 --> 00:37:08,050
♪ Eternity in a moment ♪
737
00:37:08,130 --> 00:37:13,440
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
738
00:37:13,920 --> 00:37:19,860
♪ Staying close even through partings,
never straying far ♪
739
00:37:19,900 --> 00:37:22,440
♪ United as a song of promise ♪
740
00:37:22,480 --> 00:37:25,840
♪ Encircling you and me ♪
741
00:37:26,840 --> 00:37:32,900
♪ Endless longing
that cannot be expressed ♪
742
00:37:48,780 --> 00:37:51,880
♪ Don't ask how long the journey is ♪
743
00:37:52,420 --> 00:37:55,380
♪ What fear is there
if black hair turns to grey ♪
744
00:37:56,460 --> 00:38:01,880
♪ In other words,
my heart is complete with you ♪
745
00:38:03,570 --> 00:38:06,130
♪ The transient days go on without cease ♪
746
00:38:04,320 --> 00:38:05,440
So beautiful.
747
00:38:06,280 --> 00:38:10,820
♪ We'll always be together and watch
the fireworks in the mortal world ♪
748
00:38:11,690 --> 00:38:17,190
♪ Though past days fade like dreams,
do not forget them ♪
749
00:38:12,800 --> 00:38:15,590
Don't tell me you've never
seen fireworks before?
750
00:38:17,460 --> 00:38:20,630
♪ No regrets in this life ♪
751
00:38:19,190 --> 00:38:21,050
You're so strange.
752
00:38:20,650 --> 00:38:24,380
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
753
00:38:22,760 --> 00:38:24,440
But you're kind.
754
00:38:24,780 --> 00:38:26,380
♪ Eternity in a moment ♪
755
00:38:25,070 --> 00:38:27,150
You even remembered to pull me along
when there was danger.
756
00:38:26,400 --> 00:38:32,130
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
757
00:38:28,360 --> 00:38:29,880
Although you didn't actually save me,
758
00:38:29,880 --> 00:38:31,940
I still value this kindness of yours.
759
00:38:32,190 --> 00:38:32,670
Let's go.
760
00:38:32,230 --> 00:38:38,380
♪ Only one person can hear my promise ♪
761
00:38:32,710 --> 00:38:34,900
I'll treat you to something delicious.
762
00:38:37,550 --> 00:38:38,110
Miss.
763
00:38:38,400 --> 00:38:40,690
♪ It echoes for thousands of years ♪
764
00:38:40,150 --> 00:38:42,070
I'm afraid there's no chance today.
765
00:38:40,900 --> 00:38:44,630
♪ I hope this love will never change ♪
766
00:38:42,800 --> 00:38:44,550
Let's just note it down for later.
767
00:38:44,550 --> 00:38:46,070
People are cold-hearted here.
768
00:38:46,070 --> 00:38:51,760
♪ I'll stay by your side ♪
769
00:38:46,150 --> 00:38:47,510
Since I arrived in this city,
770
00:38:47,510 --> 00:38:48,510
you're the first person
771
00:38:48,510 --> 00:38:50,900
who's had a pleasant conversation with me.
772
00:38:51,360 --> 00:38:52,630
I'll remember you.
773
00:39:01,590 --> 00:39:02,840
Did he just disappear?
774
00:39:06,630 --> 00:39:09,280
I was talking to a real person
just now, wasn't I?
775
00:39:10,880 --> 00:39:12,230
Could there really be
776
00:39:12,480 --> 00:39:14,070
a Mr. Bat in this world?50324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.