Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:40,890
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,750 --> 00:01:43,960
{\an8}[Episode 13]
3
00:02:17,120 --> 00:02:18,180
If that's the case,
4
00:02:19,180 --> 00:02:20,710
let's settle all accounts.
5
00:02:26,500 --> 00:02:28,430
You've spoken inappropriately
to me multiple times.
6
00:02:28,430 --> 00:02:30,750
What punishment do you think you deserve?
7
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
I was trying to save you,
8
00:02:32,560 --> 00:02:33,880
and save myself as well.
9
00:02:34,360 --> 00:02:36,960
But if you want to talk about
genuine feelings,
10
00:02:36,960 --> 00:02:38,280
there were some as well.
11
00:02:39,310 --> 00:02:40,430
What about just now?
12
00:02:40,560 --> 00:02:42,360
Your wounds have clearly healed,
13
00:02:42,360 --> 00:02:43,680
yet you still asked me
14
00:02:43,690 --> 00:02:44,900
to feed you medicine.
15
00:02:49,020 --> 00:02:50,910
Since I arrived at your residence,
16
00:02:50,910 --> 00:02:52,650
I've rarely seen you so gentle.
17
00:02:52,960 --> 00:02:53,710
So
18
00:02:54,680 --> 00:02:56,310
I just got a bit carried away.
19
00:02:57,960 --> 00:03:00,150
I originally wanted to
enjoy it for a few more days,
20
00:03:00,150 --> 00:03:01,000
but
21
00:03:01,150 --> 00:03:02,280
I couldn't bear
22
00:03:02,800 --> 00:03:03,460
to see you
23
00:03:03,460 --> 00:03:05,460
working so hard for me day and night.
24
00:03:15,360 --> 00:03:17,280
You looked quite pretty that day
25
00:03:17,430 --> 00:03:18,840
in that dancer's outfit.
26
00:03:19,000 --> 00:03:19,960
When will you
27
00:03:20,300 --> 00:03:21,430
wear it for me again?
28
00:03:27,030 --> 00:03:29,090
How dare you talk nonsense like that!
29
00:03:38,160 --> 00:03:38,750
Shuang!
30
00:03:49,060 --> 00:03:49,870
How is she?
31
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
How long have you been experiencing
these dizzy spells?
32
00:03:53,800 --> 00:03:54,840
It's been a while.
33
00:03:55,620 --> 00:03:57,630
I just didn't pay much attention to it.
34
00:03:57,630 --> 00:03:59,180
You're suffering from melancholy,
35
00:03:59,180 --> 00:04:00,750
combined with deficiency
in both qi and blood.
36
00:04:00,750 --> 00:04:01,560
If this continues,
37
00:04:01,560 --> 00:04:02,840
there will be serious consequences.
38
00:04:02,840 --> 00:04:05,090
You really need to recuperate properly.
39
00:04:05,710 --> 00:04:07,280
It can't be that serious.
40
00:04:07,280 --> 00:04:08,470
I just need some rest.
41
00:04:08,520 --> 00:04:09,750
You're always like this.
42
00:04:09,750 --> 00:04:11,590
When your soldiers have
even the slightest ailment,
43
00:04:11,590 --> 00:04:12,840
you're more concerned than anyone;
44
00:04:12,840 --> 00:04:15,000
but when it comes to yourself,
you keep making all the excuses.
45
00:04:15,000 --> 00:04:16,430
This time, you were unconscious for a day,
46
00:04:16,430 --> 00:04:17,480
and you were lucky it wasn't worse.
47
00:04:17,480 --> 00:04:18,870
But what about next time?
48
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
Report, General.
49
00:04:22,360 --> 00:04:23,180
We've received a message from the capital.
50
00:04:22,810 --> 00:04:23,860
{\an8}[To Li Shuang]
51
00:04:24,820 --> 00:04:26,060
Look at the state you're in.
52
00:04:26,060 --> 00:04:27,120
How can you read letters?
53
00:04:27,120 --> 00:04:28,250
Don't read it. Rest.
54
00:04:28,310 --> 00:04:30,160
A letter from the capital
must carry important business.
55
00:04:30,160 --> 00:04:31,060
Don't be petulant.
56
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Don't read it.
57
00:04:32,060 --> 00:04:32,870
Give it to me, Lu Xin.
58
00:04:32,870 --> 00:04:33,640
Don't be petulant.
59
00:04:33,640 --> 00:04:34,240
Come on.
60
00:04:40,000 --> 00:04:41,150
Father writes that
61
00:04:41,430 --> 00:04:42,060
His Majesty
62
00:04:42,060 --> 00:04:44,120
has pardoned our Li family's crimes,
63
00:04:44,330 --> 00:04:45,950
and Father has been reinstated
to his post.
64
00:04:45,950 --> 00:04:47,170
That's great!
65
00:04:51,790 --> 00:04:52,380
Cuiyun.
66
00:04:52,420 --> 00:04:53,720
Make a run to the Changfeng Army
67
00:04:53,720 --> 00:04:54,680
and deliver this news
68
00:04:54,680 --> 00:04:55,800
to Qin Lan and Luo Teng.
69
00:04:55,800 --> 00:04:56,430
Yes.
70
00:04:57,940 --> 00:04:59,240
Now that peace has been restored
71
00:04:59,240 --> 00:05:00,040
and everyone is happy,
72
00:05:00,040 --> 00:05:02,300
you can finally breathe a sigh of relief.
73
00:05:03,070 --> 00:05:04,740
Why not take this opportunity
74
00:05:04,920 --> 00:05:06,160
to properly recover?
75
00:05:06,160 --> 00:05:07,060
When you're feeling better,
76
00:05:07,060 --> 00:05:09,060
we'll go to Cang Mountain together.
77
00:05:09,360 --> 00:05:10,120
I know
78
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
a unique medicinal herb which grows there,
79
00:05:12,000 --> 00:05:13,260
the dragon blood herb.
80
00:05:13,310 --> 00:05:14,620
It's excellent for
replenishing blood and qi—
81
00:05:14,620 --> 00:05:15,920
just right to help you recover.
82
00:05:15,920 --> 00:05:16,770
Cang Mountain?
83
00:05:17,350 --> 00:05:19,750
Cang Mountain is
a hundred li from Lucheng.
84
00:05:20,040 --> 00:05:21,000
I'm the General.
85
00:05:21,470 --> 00:05:24,000
How can I abandon my post
without permission?
86
00:05:24,940 --> 00:05:26,500
It's exactly because you are the General
87
00:05:26,500 --> 00:05:27,920
that you must take care of yourself.
88
00:05:27,920 --> 00:05:29,430
The Yao State has already
withdrawn their troops.
89
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
In the short term,
90
00:05:30,430 --> 00:05:31,690
they won't wage war again.
91
00:05:31,690 --> 00:05:33,020
So put your mind at ease.
92
00:05:33,380 --> 00:05:34,230
But
93
00:05:34,260 --> 00:05:35,870
there are still many important matters
in the camp that need my attention.
94
00:05:35,870 --> 00:05:36,800
Those matters
95
00:05:36,940 --> 00:05:38,800
can be handled by Qin Lan and Luo Teng.
96
00:05:38,800 --> 00:05:39,940
Your top priority now
97
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
is to recover your health.
98
00:05:41,560 --> 00:05:42,750
If your health fails,
99
00:05:43,000 --> 00:05:44,680
who will lead the army in battle?
100
00:05:44,680 --> 00:05:45,380
Besides,
101
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
didn't you just promise me
102
00:05:47,850 --> 00:05:49,860
that you would
take better care of yourself?
103
00:05:49,860 --> 00:05:50,500
What,
104
00:05:50,920 --> 00:05:53,120
are you already going back on your word?
105
00:06:08,800 --> 00:06:09,320
General.
106
00:06:16,330 --> 00:06:18,600
This coachman looks a bit unfamiliar.
107
00:06:18,670 --> 00:06:20,390
I just recently recruited him.
108
00:06:24,680 --> 00:06:25,310
What,
109
00:06:25,930 --> 00:06:27,790
Miss, you think I'm not reliable?
110
00:06:28,820 --> 00:06:29,870
To be honest with you, Miss,
111
00:06:29,870 --> 00:06:30,940
I know every inch of Lucheng
112
00:06:30,940 --> 00:06:32,000
and all its roads, big or small,
113
00:06:32,000 --> 00:06:33,150
like the back of my hand.
114
00:06:33,150 --> 00:06:34,480
With me, Ouyang Jun, as your guide,
115
00:06:34,480 --> 00:06:36,330
you can rest completely assured.
116
00:06:36,440 --> 00:06:37,320
Ouyang Jun?
117
00:06:38,200 --> 00:06:39,360
That name sounds
118
00:06:39,820 --> 00:06:41,380
suspiciously boastful.
119
00:06:42,180 --> 00:06:42,800
What was that?
120
00:06:42,800 --> 00:06:43,430
I'm full?
121
00:06:44,220 --> 00:06:45,550
I mean full of yourself.
122
00:06:47,310 --> 00:06:48,500
Well, thank you then.
123
00:06:49,430 --> 00:06:50,480
By the way, General,
124
00:06:50,480 --> 00:06:51,360
I forgot to tell you
125
00:06:51,360 --> 00:06:52,150
the wheel is broken.
126
00:06:52,150 --> 00:06:53,750
We won't make it halfway
before it falls apart.
127
00:06:53,750 --> 00:06:56,270
I think we should get it fixed
before leaving.
128
00:06:56,300 --> 00:06:57,520
How long will that take?
129
00:06:57,520 --> 00:06:58,860
Fixing it isn't the problem;
130
00:06:58,860 --> 00:07:01,000
it's just we need to unload
the heavy stuff first,
131
00:07:01,000 --> 00:07:02,930
otherwise it'll be hard to work on.
132
00:07:17,550 --> 00:07:18,610
Go ahead and fix it.
133
00:07:39,150 --> 00:07:40,360
What's your surname?
134
00:07:40,380 --> 00:07:41,640
None of your business.
135
00:07:46,620 --> 00:07:48,430
Qiao will accompany me on this trip.
136
00:07:48,430 --> 00:07:49,480
You all stay at the mansion.
137
00:07:49,480 --> 00:07:51,180
If there's any urgent matter,
send a message by carrier pigeon
138
00:07:51,180 --> 00:07:52,040
without delay.
139
00:07:52,040 --> 00:07:53,300
Don't worry, General.
140
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
Ouyang Jun, let's go.
141
00:07:55,490 --> 00:07:56,000
Yes.
142
00:08:24,750 --> 00:08:25,920
Please go upstairs.
143
00:08:25,930 --> 00:08:27,800
Private room guests have arrived!
144
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Please take care.
145
00:08:30,140 --> 00:08:32,110
Honored guests, are you
looking for lodging?
146
00:08:32,110 --> 00:08:33,500
Our inn has all kinds of rooms:
147
00:08:33,500 --> 00:08:35,660
some with mountain views,
some with lake views,
148
00:08:35,660 --> 00:08:36,900
others overlooking the street.
149
00:08:36,900 --> 00:08:38,480
-Which kind would you prefer?
-Where are we?
150
00:08:38,480 --> 00:08:39,120
Cang Town.
151
00:08:39,900 --> 00:08:40,540
I want...
152
00:08:44,380 --> 00:08:45,750
[No matter where you are,]
153
00:08:45,750 --> 00:08:47,140
[you should enjoy life.]
154
00:08:48,660 --> 00:08:50,070
[You are the only person]
155
00:08:50,650 --> 00:08:52,860
[in this world who truly matters to me.]
156
00:08:53,720 --> 00:08:55,140
[I hope you can live a better life.]
157
00:08:55,140 --> 00:08:56,440
Give us the best rooms.
158
00:08:56,800 --> 00:08:57,490
Certainly!
159
00:08:57,500 --> 00:08:58,970
Please come in, everyone.
160
00:09:04,030 --> 00:09:04,670
Lu Xin?
161
00:09:07,300 --> 00:09:08,620
My mouth really hurts.
162
00:09:20,870 --> 00:09:22,660
Seems my efforts weren't wasted.
163
00:09:22,660 --> 00:09:24,980
Someone has finally learned to enjoy life.
164
00:09:24,980 --> 00:09:26,660
Well, someone told me that
165
00:09:26,690 --> 00:09:27,780
occasional indulgence
166
00:09:27,780 --> 00:09:29,620
can't really be considered wasteful.
167
00:09:29,620 --> 00:09:30,320
Shuang,
168
00:09:30,540 --> 00:09:32,260
since when have you been so willing
to spend money?
169
00:09:32,260 --> 00:09:33,600
Is my room like this too?
170
00:09:34,140 --> 00:09:35,380
This is our room.
171
00:09:36,500 --> 00:09:37,260
Our?
172
00:09:38,540 --> 00:09:39,750
I booked two rooms.
173
00:09:39,750 --> 00:09:41,660
We have three men and three women,
174
00:09:41,900 --> 00:09:42,660
so three people per room—
175
00:09:42,660 --> 00:09:43,780
cozy but just right.
176
00:09:43,780 --> 00:09:44,240
Money
177
00:09:44,240 --> 00:09:45,020
should be
178
00:09:45,020 --> 00:09:46,230
spent when necessary
179
00:09:46,260 --> 00:09:47,660
and saved when possible.
180
00:10:28,840 --> 00:10:30,290
What are you listening to?
181
00:10:36,200 --> 00:10:37,480
Are you a ghost?
182
00:10:43,480 --> 00:10:45,500
I don't think it's because of
my light footsteps,
183
00:10:45,500 --> 00:10:47,300
but rather your heavy thoughts.
184
00:10:51,900 --> 00:10:53,330
Aren't you here to see Shuang?
185
00:10:53,330 --> 00:10:54,380
Why don't you go in?
186
00:11:06,620 --> 00:11:07,820
What are you doing?
187
00:11:08,280 --> 00:11:10,140
Jin'an has something to tell you.
188
00:11:17,480 --> 00:11:18,740
The carriage is ready.
189
00:11:18,990 --> 00:11:19,900
We can leave
190
00:11:20,390 --> 00:11:22,790
for Cang Mountain
early tomorrow morning.
191
00:11:23,880 --> 00:11:24,670
Got it.
192
00:11:30,380 --> 00:11:31,450
I'll be going then.
193
00:11:31,490 --> 00:11:32,090
Wait.
194
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Qiao
195
00:11:42,780 --> 00:11:43,900
bought a lot of candy.
196
00:11:43,900 --> 00:11:44,970
We can't eat it all,
197
00:11:45,280 --> 00:11:46,880
so take some back with you.
198
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Let me try a piece.
199
00:11:51,380 --> 00:11:52,450
This is not for you.
200
00:12:07,000 --> 00:12:07,600
Thank you.
201
00:12:14,190 --> 00:12:15,360
I thought
202
00:12:15,360 --> 00:12:16,780
you bought this candy...
203
00:12:18,380 --> 00:12:19,860
Just let me try some.
204
00:12:20,120 --> 00:12:22,780
He's been standing at the door
for quite a while.
205
00:12:40,900 --> 00:12:42,140
Are you asleep?
206
00:12:42,580 --> 00:12:43,820
Yes, I am.
207
00:12:46,120 --> 00:12:47,850
Then chat with me for a while.
208
00:12:50,460 --> 00:12:51,900
What stage are
209
00:12:52,140 --> 00:12:53,660
you and Jin'an at now?
210
00:12:55,050 --> 00:12:55,970
What?
211
00:12:56,000 --> 00:12:57,790
What do you mean by "what stage?"
212
00:12:58,080 --> 00:12:59,910
You two are always flirting.
213
00:13:00,100 --> 00:13:01,890
Do you really think I can't tell?
214
00:13:03,480 --> 00:13:04,840
Actually, Jin'an
215
00:13:05,170 --> 00:13:06,530
is quite nice.
216
00:13:07,380 --> 00:13:08,500
He's handsome,
217
00:13:08,500 --> 00:13:09,840
considerate,
218
00:13:09,840 --> 00:13:11,570
and knows how to make you happy.
219
00:13:11,780 --> 00:13:14,790
Back then, he risked his life
to take Li Zhangyi hostage,
220
00:13:14,790 --> 00:13:17,790
all to help you and the Changfeng Army
enter the city, right?
221
00:13:17,790 --> 00:13:19,290
When you were unconscious,
222
00:13:19,290 --> 00:13:20,440
he refused to eat or drink,
223
00:13:20,440 --> 00:13:22,570
and stayed by your side for a whole day.
224
00:13:23,260 --> 00:13:24,900
I've never seen a man
225
00:13:25,090 --> 00:13:26,910
so completely devoted.
226
00:13:31,320 --> 00:13:32,250
It's a shame that
227
00:13:32,630 --> 00:13:33,890
he's a bit weak though.
228
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
Two punches and he'd be down.
229
00:13:36,360 --> 00:13:38,220
If there's ever a real emergency,
230
00:13:38,450 --> 00:13:39,850
he'd be useless for sure.
231
00:13:41,250 --> 00:13:42,960
That man in black who appeared earlier,
232
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
what's your relationship with him?
233
00:13:45,660 --> 00:13:47,140
Why do you want to know?
234
00:13:48,140 --> 00:13:49,780
I heard that man in black
235
00:13:49,780 --> 00:13:52,380
defeated the Yao Army and was unstoppable.
236
00:13:52,720 --> 00:13:55,000
The people all say he's a great hero.
237
00:13:59,460 --> 00:14:01,620
No wonder you can't decide.
238
00:14:01,910 --> 00:14:03,380
Are you considering him as well?
239
00:14:03,380 --> 00:14:05,720
You're getting more and more ridiculous.
240
00:14:05,880 --> 00:14:07,620
Even if you don't think about him,
241
00:14:07,620 --> 00:14:09,020
he might think about you.
242
00:14:09,540 --> 00:14:11,750
If he only cared about fame and fortune,
243
00:14:11,960 --> 00:14:13,000
why did he disappear
244
00:14:13,000 --> 00:14:14,480
as soon as the battle was over?
245
00:14:14,480 --> 00:14:15,800
When it comes down to it,
246
00:14:15,960 --> 00:14:17,690
it was a hero saving the damsel.
247
00:14:19,750 --> 00:14:21,360
What a headache.
248
00:14:22,270 --> 00:14:24,130
One is handsome and considerate,
249
00:14:24,660 --> 00:14:26,480
while the other is strong and brave.
250
00:14:26,480 --> 00:14:28,080
How should you choose?
251
00:14:29,320 --> 00:14:30,540
Just take them both.
252
00:14:30,790 --> 00:14:31,790
Nonsense.
253
00:14:32,850 --> 00:14:34,200
Men can have multiple wives,
254
00:14:34,200 --> 00:14:35,860
so why can't women do the same?
255
00:14:36,080 --> 00:14:36,660
One could
256
00:14:36,660 --> 00:14:38,840
accompany you on the battlefield,
257
00:14:38,880 --> 00:14:40,380
while the other stays at home
258
00:14:40,380 --> 00:14:42,240
for romance and pleasure.
259
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Just imagine how wonderful that would be.
260
00:14:44,480 --> 00:14:46,540
You'll truly be a pioneer among women
261
00:14:46,540 --> 00:14:48,750
and a model for us all.
262
00:15:00,750 --> 00:15:02,480
I know you have doubts about me.
263
00:15:03,880 --> 00:15:05,280
But you're a good person.
264
00:15:06,620 --> 00:15:07,960
And I really have no reason
265
00:15:07,960 --> 00:15:09,140
to dislike you.
266
00:15:09,780 --> 00:15:10,850
Have you forgotten
267
00:15:13,080 --> 00:15:14,750
that I caused you to fall off that cliff?
268
00:15:14,750 --> 00:15:16,080
I'll never forget that.
269
00:15:16,620 --> 00:15:18,280
But there were reasons for it.
270
00:15:18,940 --> 00:15:19,870
Besides,
271
00:15:19,880 --> 00:15:21,350
I'm still alive, aren't I?
272
00:15:21,750 --> 00:15:23,270
Stop pretending to be nice.
273
00:15:23,440 --> 00:15:24,240
I know
274
00:15:24,480 --> 00:15:25,380
when I was imprisoned,
275
00:15:25,380 --> 00:15:27,150
you went to see the General
to plead for me,
276
00:15:27,150 --> 00:15:28,820
and that's why I was pardoned.
277
00:15:29,620 --> 00:15:31,360
You did that just to win me over.
278
00:15:32,150 --> 00:15:33,620
I won't be indebted to you.
279
00:15:35,140 --> 00:15:36,600
Do you think
280
00:15:37,210 --> 00:15:37,960
everyone will fall for
281
00:15:37,960 --> 00:15:39,650
your cold and aloof act?
282
00:15:40,750 --> 00:15:41,610
Let me tell you,
283
00:15:41,840 --> 00:15:43,750
I helped you for no other reason
284
00:15:44,020 --> 00:15:45,090
than Lu Xin.
285
00:15:48,840 --> 00:15:49,540
Miss Lu?
286
00:15:49,870 --> 00:15:51,660
If Lu Xin hadn't pleaded for you,
287
00:15:52,020 --> 00:15:52,840
you'd probably
288
00:15:52,840 --> 00:15:54,370
still be rotting in prison.
289
00:15:55,370 --> 00:15:56,570
A girl willingly
290
00:15:56,870 --> 00:15:57,980
lowers her pride
291
00:15:58,140 --> 00:16:00,210
and devotes herself entirely to you,
292
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
and what do you do?
293
00:16:01,900 --> 00:16:02,870
You just sulk all day,
294
00:16:02,870 --> 00:16:04,070
showing no gratitude
295
00:16:04,140 --> 00:16:05,950
and treating her with contempt.
296
00:16:06,170 --> 00:16:08,300
The falling flower may have feelings,
297
00:16:08,610 --> 00:16:09,950
but the flowing water is indifferent.
298
00:16:09,950 --> 00:16:11,640
If she continues to pursue me like this,
299
00:16:11,640 --> 00:16:12,890
she'll only get hurt.
300
00:16:20,660 --> 00:16:21,870
That may be true,
301
00:16:22,240 --> 00:16:24,290
but you still don't have to be so cold.
302
00:16:25,120 --> 00:16:26,320
You can be nicer
303
00:16:26,880 --> 00:16:28,400
and still make your point.
304
00:16:35,720 --> 00:16:38,020
Though the world is vast,
305
00:16:38,750 --> 00:16:39,980
this dragon blood herb
306
00:16:39,980 --> 00:16:43,620
is a miraculous medicine
that only grows on Cang Mountain.
307
00:16:44,480 --> 00:16:47,210
Even in
the prosperous and magnificent Yunjing,
308
00:16:47,380 --> 00:16:49,190
it's nearly impossible to find.
309
00:16:49,750 --> 00:16:51,270
What's so special about it?
310
00:16:51,370 --> 00:16:52,960
Is it the Supreme Lord's
Golden Elixir?
311
00:16:52,960 --> 00:16:54,010
If that's the case,
312
00:16:54,320 --> 00:16:55,540
our quest for this medicine
313
00:16:55,540 --> 00:16:57,000
seems quite challenging.
314
00:16:58,120 --> 00:16:59,080
We came here
315
00:16:59,110 --> 00:17:01,370
fully prepared for a difficult journey.
316
00:17:01,540 --> 00:17:02,200
At worst,
317
00:17:02,200 --> 00:17:03,050
we'll just have to put in more effort.
318
00:17:03,050 --> 00:17:04,510
We'll find it eventually.
319
00:17:05,340 --> 00:17:06,000
Ladies and gentlemen,
320
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
your noodles are ready.
321
00:17:09,780 --> 00:17:10,400
Let me.
322
00:17:14,160 --> 00:17:15,220
Careful, it's hot.
323
00:17:22,640 --> 00:17:23,430
Sir,
324
00:17:24,060 --> 00:17:25,000
do you know
325
00:17:25,000 --> 00:17:26,090
how long it takes from here
326
00:17:26,090 --> 00:17:27,090
to Cang Mountain?
327
00:17:27,180 --> 00:17:29,200
Are you folks heading to Cang Mountain?
328
00:17:29,200 --> 00:17:30,060
Could it be for
329
00:17:30,060 --> 00:17:31,320
the dragon blood herb?
330
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
You know about the dragon blood herb too?
331
00:17:34,480 --> 00:17:35,100
Around here,
332
00:17:35,100 --> 00:17:36,540
every household grows it.
333
00:17:36,540 --> 00:17:38,020
We have as much as you want.
334
00:17:38,290 --> 00:17:40,290
There's even some under your table.
335
00:18:01,980 --> 00:18:02,860
So...
336
00:18:04,180 --> 00:18:05,220
So beautiful.
337
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Your arms must be tired.
338
00:18:10,440 --> 00:18:11,400
Put it down now.
339
00:18:15,300 --> 00:18:17,260
Why give me that face?
340
00:18:17,400 --> 00:18:20,460
I did say this herb
grows exclusively on Cang Mountain,
341
00:18:20,580 --> 00:18:22,250
but I never said it's rare.
342
00:18:23,100 --> 00:18:24,440
There's plenty indeed.
343
00:18:25,000 --> 00:18:25,680
Never mind.
344
00:18:26,340 --> 00:18:28,330
At least we've found what we came for.
345
00:18:28,330 --> 00:18:29,210
Let's buy some
346
00:18:29,250 --> 00:18:30,540
and take it back to Lucheng.
347
00:18:30,540 --> 00:18:31,500
That won't do.
348
00:18:31,720 --> 00:18:33,340
Although this herb is very potent,
349
00:18:33,340 --> 00:18:34,980
its effectiveness
depends entirely on freshness.
350
00:18:34,980 --> 00:18:36,750
Once picked for more than half a day,
351
00:18:36,750 --> 00:18:38,580
it becomes no better than dried grass.
352
00:18:38,580 --> 00:18:42,400
So it must be consumed fresh on the spot,
353
00:18:42,400 --> 00:18:43,880
and it needs to be taken
for at least three days
354
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
to be effective.
355
00:18:45,340 --> 00:18:47,000
This young lady really knows her stuff.
356
00:18:47,000 --> 00:18:48,020
The ones under your table
357
00:18:48,020 --> 00:18:48,960
are quite fresh.
358
00:18:49,400 --> 00:18:50,520
You've said enough.
359
00:18:50,520 --> 00:18:51,850
You may get back to work.
360
00:18:54,540 --> 00:18:55,680
Health comes first.
361
00:18:55,780 --> 00:18:57,020
Since we're already here,
362
00:18:57,020 --> 00:18:58,490
let's follow Lu Xin's advice
363
00:18:58,490 --> 00:19:00,010
and stay for a few more days.
364
00:19:01,460 --> 00:19:03,310
I suppose that's the only choice.
365
00:19:09,240 --> 00:19:10,020
Hey, Missy.
366
00:19:10,500 --> 00:19:11,190
Wait for me.
367
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Missy, let's take a break.
368
00:19:13,100 --> 00:19:14,970
We've been walking for two hours.
369
00:19:15,140 --> 00:19:15,970
Missy!
370
00:19:17,160 --> 00:19:17,820
Wait up.
371
00:19:17,820 --> 00:19:20,080
You're walking too fast. I can't keep up.
372
00:19:21,750 --> 00:19:22,400
You're weak.
373
00:19:22,400 --> 00:19:23,460
Don't hold me back.
374
00:19:28,230 --> 00:19:29,830
This poor girl,
375
00:19:31,100 --> 00:19:33,100
selling herself to save her mother.
376
00:19:33,440 --> 00:19:34,300
She really is.
377
00:19:34,540 --> 00:19:35,680
How pitiful.
378
00:19:36,340 --> 00:19:38,150
This girl is truly unfortunate.
379
00:19:42,440 --> 00:19:43,640
What do you want to do?
380
00:19:43,680 --> 00:19:44,440
Help her.
381
00:19:44,580 --> 00:19:45,440
Why?
382
00:19:46,160 --> 00:19:47,460
I've seen this kind of act
too many times.
383
00:19:47,460 --> 00:19:48,250
It's all fake,
384
00:19:48,470 --> 00:19:49,660
just some old tricks we've used ourselves.
385
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Don't believe it.
386
00:19:51,540 --> 00:19:52,060
Let go.
387
00:19:52,580 --> 00:19:53,840
I'm telling the truth.
388
00:19:53,840 --> 00:19:54,650
Don't be rash.
389
00:19:59,250 --> 00:20:00,300
Take this money.
390
00:20:04,840 --> 00:20:07,180
Go home and get treatment for your mother.
391
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
May I ask your name, Miss?
392
00:20:09,400 --> 00:20:11,020
I'm willing to serve you in any way
393
00:20:11,020 --> 00:20:12,570
to repay your grand gesture.
394
00:20:12,570 --> 00:20:13,640
No need to repay me.
395
00:20:14,160 --> 00:20:15,610
Once the illness is cured,
396
00:20:16,150 --> 00:20:16,950
just eat well
397
00:20:17,250 --> 00:20:18,380
and live a good life.
398
00:20:22,200 --> 00:20:23,440
What a kind person!
399
00:20:24,650 --> 00:20:27,140
Thank you, benefactor! Thank you!
400
00:20:28,720 --> 00:20:29,480
This girl.
401
00:20:30,440 --> 00:20:32,170
Even more stubborn than a mule.
402
00:20:42,000 --> 00:20:43,160
So many people.
403
00:20:43,440 --> 00:20:44,640
How lively.
404
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
Everyone!
405
00:20:51,480 --> 00:20:54,160
Our tavern has been open
for five years now,
406
00:20:54,300 --> 00:20:57,170
and thanks to your patronage,
business is booming.
407
00:20:57,260 --> 00:20:58,060
Today,
408
00:20:58,060 --> 00:21:00,300
we're holding a wine-drinking competition.
409
00:21:00,300 --> 00:21:00,920
Anyone
410
00:21:00,920 --> 00:21:02,000
who participates
411
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
will get 30% off their meal.
412
00:21:03,680 --> 00:21:06,160
Great! Great!
413
00:21:07,560 --> 00:21:08,680
And the winner
414
00:21:08,740 --> 00:21:09,410
can eat for free!
415
00:21:09,410 --> 00:21:10,960
Great! Great!
416
00:21:10,960 --> 00:21:11,500
Would any
417
00:21:11,500 --> 00:21:14,160
of our guests like to
join the competition?
418
00:21:15,160 --> 00:21:15,780
I'll do it!
419
00:21:16,100 --> 00:21:16,820
Me!
420
00:21:17,160 --> 00:21:19,220
Any other guests willing to compete?
421
00:21:20,750 --> 00:21:22,060
Let's go join the competition too.
422
00:21:22,060 --> 00:21:22,830
You can drink?
423
00:21:22,830 --> 00:21:23,590
I can't,
424
00:21:23,680 --> 00:21:24,480
but you can.
425
00:21:24,680 --> 00:21:25,960
Didn't the owner say
426
00:21:25,980 --> 00:21:28,100
just participating can get us 30% off?
427
00:21:28,350 --> 00:21:29,960
Alcohol is bad for your health.
428
00:21:29,960 --> 00:21:30,720
Don't go.
429
00:21:30,990 --> 00:21:32,980
That's because you don't know
how much Shuang can drink.
430
00:21:32,980 --> 00:21:34,180
She knows her limits.
431
00:21:42,240 --> 00:21:43,260
I know my limits.
432
00:21:48,000 --> 00:21:49,440
A young lady is participating too!
433
00:21:49,440 --> 00:21:50,360
Please. Please.
434
00:21:54,060 --> 00:21:55,670
She really knows her limits.
435
00:21:55,820 --> 00:21:56,460
Right?
436
00:21:57,760 --> 00:21:58,520
What?
437
00:21:58,790 --> 00:21:59,640
Nothing.
438
00:22:06,540 --> 00:22:07,600
Let's have a drink.
439
00:22:10,880 --> 00:22:11,590
Everyone!
440
00:22:12,060 --> 00:22:12,880
Let the competition
441
00:22:12,880 --> 00:22:13,540
begin!
442
00:22:13,540 --> 00:22:16,100
Great! Great!
443
00:22:19,100 --> 00:22:22,300
Drink! Drink!
444
00:22:37,430 --> 00:22:38,820
Stop drinking
if you can't take it anymore.
445
00:22:38,820 --> 00:22:39,680
Don't fuss.
446
00:23:00,010 --> 00:23:00,860
Drink up!
447
00:23:03,760 --> 00:23:05,820
That's about enough. They're all...
448
00:23:18,190 --> 00:23:19,070
Well done!
449
00:23:25,960 --> 00:23:27,580
Nice!
450
00:23:29,910 --> 00:23:30,630
Everyone!
451
00:23:31,060 --> 00:23:32,020
I declare
452
00:23:32,340 --> 00:23:33,400
tonight's winner
453
00:23:33,400 --> 00:23:34,580
is this young lady!
454
00:23:34,580 --> 00:23:36,920
Nice! Well done!
455
00:23:41,470 --> 00:23:42,430
Everyone!
456
00:23:43,340 --> 00:23:45,100
Thanks to the owner's generosity
457
00:23:45,100 --> 00:23:46,300
for waiving my bill.
458
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
Everyone's drinks tonight
459
00:23:49,190 --> 00:23:50,220
are on me.
460
00:23:50,240 --> 00:23:51,930
Great! Great!
461
00:23:52,450 --> 00:23:53,980
She's had too much to drink.
462
00:23:59,410 --> 00:24:00,080
Let's go.
463
00:24:01,040 --> 00:24:02,500
Let's go dancing too.
464
00:24:07,040 --> 00:24:08,250
Come on, let's dance!
465
00:24:44,080 --> 00:24:46,980
♪ Memories dye the red thread completely ♪
466
00:24:47,640 --> 00:24:50,820
♪ A tiny spark burns in the heart ♪
467
00:24:52,080 --> 00:24:57,070
♪Asking the moon, does the old friend
seem as at first sight ♪
468
00:24:58,850 --> 00:25:01,480
♪ Silently the threads of affection pull ♪
469
00:25:01,500 --> 00:25:05,610
♪ Yet they turn into
this endless longing ♪
470
00:25:04,200 --> 00:25:05,730
Jin'an, come dance with us!
471
00:25:06,580 --> 00:25:07,540
Come on.
472
00:25:07,210 --> 00:25:11,610
♪ The bonds of this life
are hard to untangle ♪
473
00:25:08,100 --> 00:25:09,200
Come and dance.
474
00:25:12,770 --> 00:25:15,610
♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪
475
00:25:16,250 --> 00:25:19,110
♪ In a fleeting glance,
affection lingers ♪
476
00:25:20,340 --> 00:25:26,380
♪ I wish to stay with you,
watching fate fade like smoke ♪
477
00:25:27,160 --> 00:25:30,110
♪ Counting the days and nights ♪
478
00:25:30,160 --> 00:25:35,280
♪ Gently caressing every inch of time ♪
479
00:25:35,530 --> 00:25:41,130
♪ Traversing mountains and rivers,
no separation remains ♪
480
00:25:41,440 --> 00:25:42,200
Come on.
481
00:25:41,930 --> 00:25:44,380
♪ No regrets in this life ♪
482
00:25:44,510 --> 00:25:48,130
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
483
00:25:48,580 --> 00:25:50,670
♪ Eternity in a moment ♪
484
00:25:50,740 --> 00:25:56,040
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
485
00:25:56,520 --> 00:26:02,480
♪ Staying close even through partings,
never straying far ♪
486
00:26:02,500 --> 00:26:05,050
♪ United as a song of promise ♪
487
00:26:05,080 --> 00:26:08,450
♪ Encircling you and me ♪
488
00:26:09,640 --> 00:26:15,700
♪ Endless longing
that cannot be expressed ♪
489
00:26:18,020 --> 00:26:19,260
You look quite beautiful
490
00:26:19,260 --> 00:26:20,320
when you're drunk.
491
00:26:38,000 --> 00:26:40,280
I'm giving you a chance
to redeem yourself.
492
00:26:40,280 --> 00:26:41,600
The Changfeng Army
493
00:26:41,640 --> 00:26:43,290
is in need of talent right now.
494
00:26:43,390 --> 00:26:44,750
Your martial skills are impressive.
495
00:26:44,750 --> 00:26:45,650
Why not stay
496
00:26:45,760 --> 00:26:48,380
and do something meaningful
for your country and people?
497
00:26:48,380 --> 00:26:49,730
Your men
498
00:26:49,850 --> 00:26:51,100
could also stay in the camp
499
00:26:51,100 --> 00:26:52,400
and have proper jobs.
500
00:26:59,030 --> 00:26:59,950
Lady Li.
501
00:27:00,390 --> 00:27:00,990
Here.
502
00:27:04,000 --> 00:27:05,810
You've impressed me once again today.
503
00:27:05,810 --> 00:27:06,330
Cheers.
504
00:27:06,540 --> 00:27:07,170
Cheers.
505
00:27:15,670 --> 00:27:16,640
Lady Li.
506
00:27:17,410 --> 00:27:18,750
I don't mean to gossip,
507
00:27:19,420 --> 00:27:20,730
but has Miss Qiao
508
00:27:20,840 --> 00:27:22,380
always been this stubborn?
509
00:27:22,860 --> 00:27:24,260
Today at the market,
510
00:27:24,260 --> 00:27:25,880
we met someone selling herself
for her mother's burial fee.
511
00:27:25,880 --> 00:27:27,260
I told her it was a scam,
512
00:27:27,580 --> 00:27:28,260
but she...
513
00:27:28,260 --> 00:27:29,440
But she wouldn't believe it.
514
00:27:29,440 --> 00:27:30,070
Exactly.
515
00:27:30,340 --> 00:27:32,150
She emptied her money pouch for that girl.
516
00:27:32,150 --> 00:27:33,400
I checked afterward,
517
00:27:33,440 --> 00:27:34,340
and that woman
518
00:27:34,340 --> 00:27:35,810
specifically targets passersby.
519
00:27:35,810 --> 00:27:37,210
Even those egging her on nearby
520
00:27:37,210 --> 00:27:38,330
was part of the scam.
521
00:27:39,780 --> 00:27:41,260
Qiao is the type
522
00:27:41,420 --> 00:27:42,310
who appears tough
523
00:27:42,310 --> 00:27:43,600
but has a soft heart.
524
00:27:46,000 --> 00:27:46,810
Do you know
525
00:27:47,100 --> 00:27:49,360
how she entered my General's Residence?
526
00:27:59,000 --> 00:27:59,960
Stop hitting her!
527
00:27:59,960 --> 00:28:01,890
She'll die if you keep going at her!
528
00:28:10,350 --> 00:28:11,190
Stop!
529
00:28:11,630 --> 00:28:12,430
Stop!
530
00:28:15,100 --> 00:28:15,750
Get up.
531
00:28:16,140 --> 00:28:16,660
Come on.
532
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
Or she'll really be beaten to death.
533
00:28:18,920 --> 00:28:19,540
Indeed.
534
00:28:19,920 --> 00:28:21,380
Beating a defenseless woman
535
00:28:21,380 --> 00:28:23,850
in broad daylight.
536
00:28:24,050 --> 00:28:25,030
What kind of crime is this!
537
00:28:25,030 --> 00:28:25,720
My Lord,
538
00:28:25,920 --> 00:28:27,640
but we paid for this.
539
00:28:27,830 --> 00:28:29,390
One is willing to beat,
the other willing to take it—
540
00:28:29,390 --> 00:28:30,780
what crime is there in it?
541
00:28:31,100 --> 00:28:31,840
That's right.
542
00:28:31,840 --> 00:28:32,920
She voluntarily signed
543
00:28:32,920 --> 00:28:34,770
this life-and-death agreement.
544
00:28:36,540 --> 00:28:37,160
My Lord,
545
00:28:37,160 --> 00:28:37,850
don't blame them.
546
00:28:37,850 --> 00:28:39,290
They paid to hit me.
547
00:28:39,320 --> 00:28:40,340
This is a business transaction.
548
00:28:40,340 --> 00:28:41,250
These ropes
549
00:28:41,270 --> 00:28:42,680
were also tied by myself.
550
00:28:42,720 --> 00:28:43,540
If you pay,
551
00:28:43,540 --> 00:28:44,600
you can beat me too.
552
00:28:47,040 --> 00:28:48,730
What kind of business is this?
553
00:28:57,160 --> 00:28:57,640
This...
554
00:29:00,060 --> 00:29:01,420
-Thank you, My Lord.
-Thank you, My Lord.
555
00:29:01,420 --> 00:29:02,850
Make way. Move.
556
00:29:05,610 --> 00:29:06,340
Break it up.
557
00:29:06,340 --> 00:29:07,240
Let's go.
558
00:29:13,960 --> 00:29:15,680
Do you want me to take you to a doctor?
559
00:29:15,680 --> 00:29:17,210
Are you hurt anywhere else?
560
00:29:18,930 --> 00:29:19,660
I'm alright,
561
00:29:19,680 --> 00:29:20,270
My Lord.
562
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Why are you in this kind of business?
563
00:29:29,790 --> 00:29:31,110
Their lives are hard,
564
00:29:31,140 --> 00:29:32,160
and they're full of anger,
565
00:29:32,160 --> 00:29:34,230
so they need someone to take it out on.
566
00:29:34,680 --> 00:29:36,010
I've trained in martial arts
since childhood.
567
00:29:36,010 --> 00:29:37,140
I can take a beating.
568
00:29:37,140 --> 00:29:38,070
I see there are
569
00:29:38,100 --> 00:29:39,820
many shops hiring assistants in town.
570
00:29:39,820 --> 00:29:41,550
Why don't you try that instead?
571
00:29:42,060 --> 00:29:42,880
I did.
572
00:29:44,150 --> 00:29:45,400
They
573
00:29:45,400 --> 00:29:47,150
complained about how much I eat,
574
00:29:47,150 --> 00:29:48,480
and after just a few days,
575
00:29:48,480 --> 00:29:49,720
they kicked me out.
576
00:29:50,100 --> 00:29:51,440
What about your family?
577
00:29:51,540 --> 00:29:53,210
Why don't they care about you?
578
00:29:55,400 --> 00:29:56,440
They died
579
00:29:57,830 --> 00:29:58,640
in the war.
580
00:30:04,940 --> 00:30:05,980
What's your name?
581
00:30:07,090 --> 00:30:08,700
You can call me Qiao, My Lord.
582
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
Qiao,
583
00:30:10,700 --> 00:30:11,480
would you like to
584
00:30:11,480 --> 00:30:12,410
come work for me?
585
00:30:14,540 --> 00:30:15,880
Will I get enough to eat?
586
00:30:22,990 --> 00:30:24,590
So this girl Qiao
587
00:30:25,630 --> 00:30:27,070
has had a hard life too.
588
00:30:28,500 --> 00:30:30,020
Qiao is just
589
00:30:30,020 --> 00:30:31,160
this kind of person.
590
00:30:31,440 --> 00:30:33,290
She'd rather be deceived herself
591
00:30:33,610 --> 00:30:35,010
than have one more person
592
00:30:35,320 --> 00:30:37,440
in this world suffer like she has.
593
00:30:37,820 --> 00:30:38,750
I was wrong.
594
00:30:39,960 --> 00:30:41,220
It won't happen again.
595
00:30:42,160 --> 00:30:42,680
Cheers.
596
00:30:43,820 --> 00:30:44,490
Bottoms up.
597
00:30:47,160 --> 00:30:48,260
Miss. Miss.
598
00:30:48,260 --> 00:30:49,960
Come dance with us!
599
00:30:49,960 --> 00:30:50,780
Let's dance!
600
00:31:27,000 --> 00:31:28,660
Why are you here?
601
00:31:29,820 --> 00:31:30,890
Is this a good time?
602
00:31:30,960 --> 00:31:31,820
Of course it is.
603
00:31:34,480 --> 00:31:35,300
No, it's not.
604
00:31:35,320 --> 00:31:36,780
Our General needs to rest.
605
00:31:40,970 --> 00:31:42,040
You seem well-fed.
606
00:31:45,020 --> 00:31:46,560
I noticed you were just drinking earlier
607
00:31:46,560 --> 00:31:47,970
and barely ate anything.
608
00:31:50,500 --> 00:31:51,400
Try some.
609
00:31:55,380 --> 00:31:56,610
It smells wonderful.
610
00:31:57,780 --> 00:31:58,840
Careful, it's hot.
611
00:31:58,990 --> 00:32:01,020
Smell it. Doesn't it smell great?
612
00:32:02,440 --> 00:32:03,260
-I can't take it anymore.
-Doesn't it smell great?
613
00:32:03,260 --> 00:32:04,520
General, I'm too full.
614
00:32:04,680 --> 00:32:05,440
The smell makes me feel like vomiting.
615
00:32:05,440 --> 00:32:07,170
I'll go outside to digest a bit.
616
00:32:07,240 --> 00:32:08,440
Is it really that bad?
617
00:32:08,860 --> 00:32:10,530
Why did she leave?
618
00:32:11,100 --> 00:32:12,100
Perhaps
619
00:32:12,260 --> 00:32:13,730
she went to find more food.
620
00:32:14,170 --> 00:32:15,230
Come on, have a try.
621
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
It tastes so good.
622
00:32:22,580 --> 00:32:23,310
Really good.
623
00:32:27,580 --> 00:32:28,840
Why aren't you eating?
624
00:32:29,910 --> 00:32:31,300
Have some yourself, too.
625
00:32:31,410 --> 00:32:32,070
Eat.
626
00:32:35,570 --> 00:32:36,170
It's good.
627
00:32:36,170 --> 00:32:37,170
Have another one.
628
00:32:37,480 --> 00:32:38,160
You eat it.
629
00:32:48,390 --> 00:32:49,780
I have something for you.
630
00:32:56,340 --> 00:33:01,240
"The Tale of Mr. Bat."
631
00:33:02,580 --> 00:33:03,390
Let me.
632
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
I've wanted to give this to you
for a while,
633
00:33:06,640 --> 00:33:07,100
but
634
00:33:07,100 --> 00:33:08,300
I never had the time.
635
00:33:09,000 --> 00:33:11,210
Since we'll be staying here
for a few more days,
636
00:33:11,210 --> 00:33:12,240
reading some books
637
00:33:12,240 --> 00:33:13,640
might help pass the time.
638
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
Why does this
639
00:33:27,460 --> 00:33:29,730
look different from what I usually read?
640
00:33:30,010 --> 00:33:31,220
The paintings on this
641
00:33:31,860 --> 00:33:33,740
are much more detailed.
642
00:33:34,090 --> 00:33:34,660
Look,
643
00:33:35,680 --> 00:33:36,440
what's this?
644
00:33:38,470 --> 00:33:40,200
The original ending for Mr. Bat
645
00:33:40,350 --> 00:33:41,260
was too tragic.
646
00:33:42,020 --> 00:33:43,470
So I wrote my own version.
647
00:33:43,810 --> 00:33:44,940
Although the story
648
00:33:45,260 --> 00:33:47,100
isn't as dramatic as the original,
649
00:33:47,100 --> 00:33:47,920
at least
650
00:33:48,440 --> 00:33:50,440
everyone gets a happy ending.
651
00:33:51,020 --> 00:33:51,960
When you read it,
652
00:33:52,510 --> 00:33:53,960
you won't feel so sad.
653
00:33:58,920 --> 00:33:59,830
You know what?
654
00:34:01,270 --> 00:34:03,200
In this world,
655
00:34:03,660 --> 00:34:05,660
how can everything go as one wishes?
656
00:34:06,570 --> 00:34:08,440
Things that are already destined
657
00:34:09,050 --> 00:34:09,530
should
658
00:34:09,550 --> 00:34:10,590
not be forced.
659
00:34:14,280 --> 00:34:15,550
But I believe
660
00:34:16,130 --> 00:34:17,610
we make our own fate.
661
00:34:18,210 --> 00:34:19,880
As long as you're determined,
662
00:34:19,880 --> 00:34:22,070
you can definitely change the outcome.
663
00:34:32,340 --> 00:34:33,670
Thank you.
664
00:34:37,630 --> 00:34:38,920
No need to be so formal with me.
665
00:34:38,920 --> 00:34:39,630
No,
666
00:34:39,630 --> 00:34:42,230
it's not about Mr. Bat.
667
00:34:43,030 --> 00:34:45,070
There are many things
668
00:34:45,360 --> 00:34:47,230
I need to thank you for.
669
00:34:48,650 --> 00:34:50,340
If it weren't for you,
670
00:34:50,780 --> 00:34:53,690
how could the countless soldiers
and civilians of Lucheng
671
00:34:53,690 --> 00:34:55,570
enjoy today's peace?
672
00:35:00,400 --> 00:35:02,400
But there's one thing.
673
00:35:04,510 --> 00:35:06,710
I'm afraid the matter of the man in black
674
00:35:07,510 --> 00:35:09,300
can't be kept secret any longer.
675
00:35:10,590 --> 00:35:12,030
But don't worry.
676
00:35:13,230 --> 00:35:15,590
Although I've reported everything
truthfully,
677
00:35:15,590 --> 00:35:16,360
I
678
00:35:17,190 --> 00:35:19,860
didn't reveal your true identity.
679
00:35:24,900 --> 00:35:26,110
I understand.
680
00:35:26,840 --> 00:35:29,010
The higher you rise,
the more attention you attract.
681
00:35:29,010 --> 00:35:30,610
You're trying to protect me.
682
00:35:31,190 --> 00:35:32,420
But this way,
683
00:35:34,070 --> 00:35:36,110
all your military merits and salary
684
00:35:36,230 --> 00:35:37,550
will be gone.
685
00:35:38,070 --> 00:35:39,110
This is
686
00:35:39,880 --> 00:35:41,780
really unfair to you.
687
00:35:44,900 --> 00:35:46,690
In that case,
688
00:35:47,920 --> 00:35:50,170
I really am at a big disadvantage, right?
689
00:35:51,510 --> 00:35:52,840
But don't worry,
690
00:35:54,840 --> 00:35:55,960
I'll take care of it.
691
00:35:57,070 --> 00:35:58,800
Just think about what you want.
692
00:35:59,510 --> 00:36:01,590
Other than promotions and titles,
693
00:36:01,670 --> 00:36:02,590
I'll give you
694
00:36:03,320 --> 00:36:04,920
anything else you want.
695
00:36:10,280 --> 00:36:11,670
My greatest wish
696
00:36:13,880 --> 00:36:15,630
is to stay by your side forever.
697
00:36:22,000 --> 00:36:22,880
Listen.
698
00:36:40,110 --> 00:36:42,900
Things that have already come true
699
00:36:44,170 --> 00:36:46,380
don't count as wishes anymore.
700
00:36:46,550 --> 00:36:47,800
Think of another one.
701
00:36:56,900 --> 00:36:58,480
If I must make a wish,
702
00:37:00,590 --> 00:37:03,650
I hope that you,
who are invincible on the battlefield,
703
00:37:03,760 --> 00:37:05,550
after leaving the battlefield,
704
00:37:06,710 --> 00:37:08,670
could be like an ordinary woman—
705
00:37:10,340 --> 00:37:11,800
someone who can feel fear,
706
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
hunger,
707
00:37:14,000 --> 00:37:14,730
and cold;
708
00:37:16,570 --> 00:37:18,500
someone who needs warmth
709
00:37:20,320 --> 00:37:22,070
and protection from others.
710
00:37:28,460 --> 00:37:29,230
General?
711
00:37:31,840 --> 00:37:32,360
Gen...
712
00:37:39,190 --> 00:37:40,190
Shuang.
713
00:37:49,570 --> 00:37:50,380
Shuang.
714
00:37:53,880 --> 00:37:55,150
Did you call me?
715
00:37:56,360 --> 00:37:57,340
Shall we drink?
716
00:37:58,360 --> 00:37:59,090
Let's drink!
717
00:37:59,090 --> 00:37:59,730
Come on,
718
00:38:00,440 --> 00:38:01,230
let's go get a drink.
719
00:38:01,230 --> 00:38:01,690
Let's go
720
00:38:01,760 --> 00:38:02,420
get a drink.
721
00:38:02,670 --> 00:38:03,280
Let's go for a drink.
722
00:38:03,280 --> 00:38:03,800
Come on.
723
00:38:04,190 --> 00:38:04,760
Let's go.46346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.