Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,650 --> 00:01:40,810
{\an8}[Shadow Love]
2
00:01:41,960 --> 00:01:43,950
{\an8}[Episode 11]
3
00:02:10,930 --> 00:02:11,870
Are you alright?
4
00:02:12,680 --> 00:02:13,930
I'm glad you're alive.
5
00:02:18,150 --> 00:02:18,820
We lost?
6
00:02:19,430 --> 00:02:20,400
We could've
7
00:02:20,620 --> 00:02:22,360
annihilated the Changfeng Army
8
00:02:22,360 --> 00:02:23,590
with your approach.
9
00:02:23,710 --> 00:02:24,590
However,
10
00:02:24,960 --> 00:02:26,070
a man in black just showed up
11
00:02:26,070 --> 00:02:27,120
out of nowhere.
12
00:02:27,800 --> 00:02:29,310
He has extraordinary martial skills.
13
00:02:29,310 --> 00:02:31,070
He not only bailed Lucheng out,
14
00:02:31,460 --> 00:02:32,870
but also killed General Shi Du
15
00:02:32,870 --> 00:02:35,030
in collaboration with Li Shuang.
16
00:02:38,720 --> 00:02:39,930
Who is this man?
17
00:02:40,150 --> 00:02:41,000
He doesn't seem
18
00:02:41,030 --> 00:02:42,620
to be from the Changfeng Army.
19
00:02:42,620 --> 00:02:43,280
Besides,
20
00:02:43,490 --> 00:02:44,960
the spies we planted in Lucheng
21
00:02:44,960 --> 00:02:46,460
don't know anything about him,
22
00:02:46,460 --> 00:02:47,280
as if he just
23
00:02:47,430 --> 00:02:48,820
appeared out of thin air.
24
00:02:50,310 --> 00:02:51,960
A man in black...
25
00:02:52,630 --> 00:02:54,900
That was indeed beyond my expectations.
26
00:02:55,340 --> 00:02:56,070
Counsellor,
27
00:02:56,880 --> 00:02:58,490
General Shi Du already died.
28
00:02:59,030 --> 00:03:00,180
What can we do now?
29
00:03:00,520 --> 00:03:01,620
Shall we retreat?
30
00:03:06,430 --> 00:03:08,080
This a must-win battle.
31
00:03:08,460 --> 00:03:10,250
We can't go home without triumphs.
32
00:03:10,250 --> 00:03:12,000
I will petition the court to appoint
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,460
a new military commander.
34
00:03:19,070 --> 00:03:20,400
Hard though it is,
35
00:03:23,560 --> 00:03:24,960
we must conquer Lucheng.
36
00:03:29,620 --> 00:03:30,210
Stop!
37
00:03:32,030 --> 00:03:32,620
My Lord.
38
00:03:34,860 --> 00:03:36,030
I'm reduced
39
00:03:36,620 --> 00:03:39,560
to this situation
because of that hateful Li Shuang.
40
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
When I'm back to the capital,
41
00:03:41,240 --> 00:03:43,000
I'll definitely lodge a serious complaint
42
00:03:43,000 --> 00:03:44,680
against her to Prince Li!
43
00:03:45,940 --> 00:03:46,410
My Lord,
44
00:03:46,870 --> 00:03:47,840
we'd better hurry.
45
00:03:47,840 --> 00:03:49,180
I've had fast horses arranged ahead.
46
00:03:49,180 --> 00:03:49,900
Let's go.
47
00:03:49,930 --> 00:03:50,410
Go.
48
00:03:50,590 --> 00:03:51,360
Lord Li!
49
00:03:58,030 --> 00:03:59,150
It's quite late now.
50
00:03:59,240 --> 00:04:00,120
Where
51
00:04:00,460 --> 00:04:01,800
are you two heading?
52
00:04:02,620 --> 00:04:04,280
Lord Li would like a night stroll.
53
00:04:04,280 --> 00:04:05,680
You're a mere military advisor.
54
00:04:05,680 --> 00:04:08,250
How dare you question
an imperial military supervisor?
55
00:04:08,250 --> 00:04:09,360
I dare not.
56
00:04:09,610 --> 00:04:10,960
However,
57
00:04:12,500 --> 00:04:15,210
I'm afraid I might have to
ruin the night for you.
58
00:04:21,380 --> 00:04:22,310
Lord Li,
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,060
the general requests your presence.
60
00:04:46,680 --> 00:04:47,420
General.
61
00:05:12,680 --> 00:05:15,200
You should be grateful
that you were captured by me
62
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
instead of Li Zhangyi.
63
00:05:17,250 --> 00:05:19,310
Otherwise, you would've died by now.
64
00:05:20,860 --> 00:05:22,200
Kill me if you want.
65
00:05:22,500 --> 00:05:23,740
Why the gibberish?
66
00:05:25,500 --> 00:05:29,100
As someone brave enough to sneak in
and burn our granaries alone,
67
00:05:29,740 --> 00:05:31,670
you'd never fear death, would you?
68
00:05:36,060 --> 00:05:37,790
Other than you, how many people
69
00:05:38,060 --> 00:05:39,920
are on death missions in Lucheng?
70
00:05:39,930 --> 00:05:42,060
Why did the Yao State send you here?
71
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
What exactly
72
00:05:45,940 --> 00:05:48,070
is your relationship with Li Zhangyi?
73
00:05:49,810 --> 00:05:51,670
Since you know I don't fear death,
74
00:05:51,980 --> 00:05:53,240
I bet you're also aware
75
00:05:53,650 --> 00:05:54,680
that you can't get
76
00:05:54,680 --> 00:05:56,250
any information from me.
77
00:05:59,120 --> 00:06:01,180
Resistance won't bring you any good.
78
00:06:01,860 --> 00:06:03,100
I know people like you
79
00:06:03,100 --> 00:06:04,500
aren't dreaded by death,
80
00:06:06,320 --> 00:06:07,500
but survival.
81
00:06:13,680 --> 00:06:16,080
I just came back
from the Fragrance Garden.
82
00:06:16,860 --> 00:06:18,500
In order to catch you,
83
00:06:19,000 --> 00:06:21,930
Li Zhangyi ordered
all the people there to be killed.
84
00:06:23,010 --> 00:06:25,270
Twenty-odd living souls just perished,
85
00:06:26,810 --> 00:06:28,120
including Yanzhi.
86
00:06:34,860 --> 00:06:35,930
There's a sachet.
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,370
You recognize it, don't you?
88
00:06:51,040 --> 00:06:54,060
All of you are evil.
89
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
Take my life now, I dare you!
90
00:06:57,200 --> 00:06:57,680
Don't move!
91
00:06:57,680 --> 00:07:00,370
Kill me!
92
00:07:05,060 --> 00:07:06,660
The herbs in this sachet have
93
00:07:07,540 --> 00:07:09,860
nerve-soothing and sleep-inducing effects.
94
00:07:09,860 --> 00:07:11,790
I guess you have trouble sleeping.
95
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
So, Yanzhi put such herbs in this sachet
96
00:07:15,880 --> 00:07:17,440
for you to carry it around.
97
00:07:19,060 --> 00:07:20,990
That shows she truly cared for you.
98
00:07:22,060 --> 00:07:23,620
But it didn't occur to her
99
00:07:24,320 --> 00:07:26,560
that this very gesture of kindness
100
00:07:28,060 --> 00:07:29,720
would cost her life in the end.
101
00:07:54,370 --> 00:07:57,760
I was trained to sacrifice myself
for missions in childhood.
102
00:07:58,250 --> 00:08:00,430
Crawling out from piles of corpses,
103
00:08:01,440 --> 00:08:04,310
I've long forgotten
what it feels like to be a human.
104
00:08:04,860 --> 00:08:08,300
Why on earth
would there be such a silly girl?
105
00:08:09,560 --> 00:08:11,500
She sympathized with me,
106
00:08:11,610 --> 00:08:13,880
trusted me and cared for me.
107
00:08:15,100 --> 00:08:16,860
She gave me the only bit
108
00:08:16,860 --> 00:08:19,680
of genuine love
I've ever got in these 20 years.
109
00:08:23,250 --> 00:08:25,320
Now that you know
Yanzhi's affection for you,
110
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
you should avenge her unjust death!
111
00:08:27,810 --> 00:08:30,810
Unjust deaths happen every now and then,
don't they?
112
00:08:31,740 --> 00:08:33,250
How foolish of Yanzhi,
113
00:08:34,330 --> 00:08:37,330
for choosing me
to be her inseparable confidant.
114
00:08:41,970 --> 00:08:44,050
She always looked forward
115
00:08:44,450 --> 00:08:47,640
to us leaving the brothel
116
00:08:49,130 --> 00:08:51,330
and leading a carefree life.
117
00:08:54,730 --> 00:08:56,850
To this day, I still don't understand
118
00:08:57,970 --> 00:08:59,730
how much courage it'd take
119
00:09:01,020 --> 00:09:04,200
for someone
to completely trust another person
120
00:09:05,330 --> 00:09:07,970
in such chaotic times.
121
00:09:17,330 --> 00:09:18,490
But it's fine.
122
00:09:20,330 --> 00:09:22,250
I'll ask Yanzhi myself.
123
00:09:29,730 --> 00:09:31,120
Before Miss Yanzhi died,
124
00:09:31,440 --> 00:09:33,330
she still believed you were innocent.
125
00:09:33,330 --> 00:09:34,860
You've already failed her.
126
00:09:35,130 --> 00:09:36,170
Committing suicide
127
00:09:36,170 --> 00:09:37,980
will only let her down even more!
128
00:09:40,370 --> 00:09:42,240
Spill out Li Zhangyi's evildoing
129
00:09:42,850 --> 00:09:44,900
to avenge your dead bosom friend now.
130
00:09:45,790 --> 00:09:47,920
You've already completed the mission
131
00:09:48,250 --> 00:09:49,720
assigned by the Yao State.
132
00:09:50,290 --> 00:09:51,330
Li Zhangyi
133
00:09:52,290 --> 00:09:54,750
refused to open the city gate
just to cover up
134
00:09:54,800 --> 00:09:56,210
his mistakes,
135
00:09:56,510 --> 00:09:59,580
resulting in the numerous deaths
of Lucheng soldiers!
136
00:09:59,640 --> 00:10:01,340
I swear to drag him...
137
00:10:03,250 --> 00:10:04,610
down to hell.
138
00:10:13,770 --> 00:10:16,450
Li Zhangyi confessed
that he lost his token
139
00:10:16,450 --> 00:10:18,370
as a result of staying overnight
140
00:10:18,370 --> 00:10:19,570
in the Fragrance Garden.
141
00:10:19,570 --> 00:10:21,210
Plus Yunge's testimony,
142
00:10:21,800 --> 00:10:22,570
this time,
143
00:10:23,090 --> 00:10:24,290
he won't get away.
144
00:10:25,250 --> 00:10:26,720
For such a despicable man,
145
00:10:26,850 --> 00:10:28,710
even death can't redeem his sins.
146
00:10:28,800 --> 00:10:30,210
Have Li Zhangyi escorted
147
00:10:30,530 --> 00:10:31,800
to the capital by a troop.
148
00:10:31,800 --> 00:10:32,530
I've written
149
00:10:32,650 --> 00:10:34,690
a memorial detailing this incident.
150
00:10:34,690 --> 00:10:36,690
Deliver it to the capital, together with
151
00:10:36,690 --> 00:10:37,800
these two testimonies,
152
00:10:37,800 --> 00:10:39,010
for His Majesty to make a ruling.
153
00:10:39,010 --> 00:10:39,490
Yes.
154
00:10:41,690 --> 00:10:42,280
By the way,
155
00:10:42,530 --> 00:10:44,740
has Yunge's funeral been taken care of?
156
00:10:45,250 --> 00:10:48,380
Miss Yanzhi's and her bodies
have been buried together.
157
00:10:48,890 --> 00:10:49,850
But, General,
158
00:10:50,090 --> 00:10:52,170
she was a spy
from the Yao State after all.
159
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
Is what we've done
160
00:10:53,170 --> 00:10:54,940
somewhat inappropriate?
161
00:10:55,940 --> 00:10:57,340
In such turbulent times,
162
00:10:58,130 --> 00:11:00,740
does anyone truly
have control of their lives?
163
00:11:02,240 --> 00:11:03,840
All are unfortunate beings.
164
00:11:08,970 --> 00:11:09,650
Mr. Ji,
165
00:11:10,090 --> 00:11:11,540
there's a visitor for you.
166
00:11:15,630 --> 00:11:17,630
You shouldn't have come here, Miss.
167
00:11:18,370 --> 00:11:19,170
Please leave.
168
00:11:19,570 --> 00:11:20,700
Don't take it wrong.
169
00:11:20,730 --> 00:11:22,190
I'm not here to pester you.
170
00:11:22,490 --> 00:11:24,950
Hearing you got wounded
on the battlefield,
171
00:11:24,970 --> 00:11:27,230
I just wanted to bring you some medicine.
172
00:11:40,090 --> 00:11:40,730
How has
173
00:11:42,250 --> 00:11:43,330
the general been?
174
00:11:44,170 --> 00:11:45,240
She's doing great.
175
00:11:49,690 --> 00:11:50,970
But now,
176
00:11:50,970 --> 00:11:52,270
she's busy sending people
177
00:11:52,270 --> 00:11:53,940
to look for Jin'an in the city.
178
00:11:53,970 --> 00:11:55,570
I don't think she'd have time
179
00:11:55,690 --> 00:11:56,950
to worry about you now.
180
00:12:05,970 --> 00:12:07,650
A loyal aide though you are,
181
00:12:08,490 --> 00:12:10,290
you end up in prison.
182
00:12:11,290 --> 00:12:12,290
Is it worthwhile?
183
00:12:13,570 --> 00:12:15,490
I've followed the general for years.
184
00:12:15,490 --> 00:12:17,350
Whether this is worthwhile or not
185
00:12:17,530 --> 00:12:19,660
can't be explained in just a few words.
186
00:12:20,490 --> 00:12:21,250
Indeed.
187
00:12:22,050 --> 00:12:23,410
Over these years,
188
00:12:23,690 --> 00:12:24,890
you've never
189
00:12:25,130 --> 00:12:26,530
disobeyed Shuang.
190
00:12:26,890 --> 00:12:28,050
Knowing clearly
191
00:12:28,570 --> 00:12:30,570
that Jin'an has her complete trust,
192
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
you still made that hasty decision.
193
00:12:34,410 --> 00:12:36,330
Is Jin'an really
194
00:12:37,410 --> 00:12:39,080
an unbearable eyesore to you?
195
00:12:39,330 --> 00:12:41,170
As head of the Guardians' Unit,
196
00:12:41,850 --> 00:12:43,800
I'm obligated to protect the general.
197
00:12:43,800 --> 00:12:44,940
I can't help but suspect
198
00:12:44,940 --> 00:12:46,660
that man's peculiar identity.
199
00:12:47,370 --> 00:12:49,170
Is it suspicion or jealousy?
200
00:12:50,210 --> 00:12:51,010
Maybe
201
00:12:51,490 --> 00:12:53,820
you envy him for sharing Shuang's worries
202
00:12:54,150 --> 00:12:55,360
and solving problems
203
00:12:56,210 --> 00:12:57,050
for her.
204
00:13:08,770 --> 00:13:10,130
Do you remember
205
00:13:10,250 --> 00:13:12,050
how we first met three years ago?
206
00:13:15,970 --> 00:13:16,890
That day,
207
00:13:17,210 --> 00:13:19,410
I was collecting herbs alone
on a mountain.
208
00:13:19,410 --> 00:13:20,940
I made a blunder
209
00:13:21,500 --> 00:13:22,970
and early fell off a cliff.
210
00:13:27,940 --> 00:13:28,690
Grab tight!
211
00:13:32,170 --> 00:13:32,540
Careful.
212
00:13:32,540 --> 00:13:33,950
I always remember
213
00:13:33,970 --> 00:13:36,500
how gallant you looked
when you saved my life.
214
00:13:39,850 --> 00:13:40,410
General,
215
00:13:41,020 --> 00:13:42,490
this lady says she has medical skills
216
00:13:42,490 --> 00:13:45,140
and the herbs
that can purge your body of toxins.
217
00:13:54,130 --> 00:13:55,600
Of course, I also remember
218
00:13:55,800 --> 00:13:57,610
the panic and worry in your eyes,
219
00:13:57,800 --> 00:13:59,260
when Shuang was poisoned.
220
00:13:59,890 --> 00:14:00,890
At that moment,
221
00:14:01,450 --> 00:14:02,800
I should've realized
222
00:14:03,410 --> 00:14:05,010
that was the way you look
223
00:14:05,550 --> 00:14:07,150
when you truly love someone.
224
00:14:11,580 --> 00:14:13,170
She's the general I work for.
225
00:14:13,490 --> 00:14:14,890
I have nothing for her
226
00:14:20,370 --> 00:14:21,580
but lifelong loyalty
227
00:14:22,290 --> 00:14:23,550
and sworn allegiance.
228
00:14:24,690 --> 00:14:26,490
No other feelings are involved.
229
00:14:26,890 --> 00:14:28,490
Miss, I must ask you to refrain
230
00:14:28,490 --> 00:14:30,350
from saying those remarks again,
231
00:14:30,750 --> 00:14:33,150
in case those with ill intentions
hear them
232
00:14:33,790 --> 00:14:36,000
and tarnish the General's reputation.
233
00:14:42,800 --> 00:14:44,170
You know what?
234
00:14:44,890 --> 00:14:46,330
One's fondness for another person
235
00:14:46,330 --> 00:14:47,590
is like running waters
236
00:14:48,800 --> 00:14:50,090
that can't be stopped,
237
00:14:50,970 --> 00:14:52,370
even if it's left unsaid.
238
00:15:03,490 --> 00:15:05,130
I'd better get back to my patients
239
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
at the clinic now.
240
00:15:06,690 --> 00:15:09,280
Don't forget to
regularly apply the ointment.
241
00:15:14,890 --> 00:15:16,550
I'll get you out of the prison.
242
00:15:17,570 --> 00:15:18,800
I must repay you
243
00:15:19,340 --> 00:15:20,390
for saving my life.
244
00:15:55,270 --> 00:15:57,170
{\an8}[General's Residence]
245
00:16:10,820 --> 00:16:11,460
Miss Lu.
246
00:16:13,520 --> 00:16:15,160
Where have you been?
247
00:16:15,670 --> 00:16:17,300
Shuang had her people
look for you everywhere.
248
00:16:17,300 --> 00:16:18,120
She was worried sick.
249
00:16:18,120 --> 00:16:19,250
Did you get injured?
250
00:16:20,610 --> 00:16:21,490
No, I'm fine.
251
00:16:21,890 --> 00:16:23,250
The Changfeng Army entered the city.
252
00:16:23,250 --> 00:16:24,970
People swarmed the streets
to welcome them.
253
00:16:24,970 --> 00:16:25,690
I was separated
254
00:16:25,690 --> 00:16:26,730
by the hustling crowds,
255
00:16:26,730 --> 00:16:27,800
but I managed to find my way back.
256
00:16:27,800 --> 00:16:28,660
That was a serious matter,
257
00:16:28,660 --> 00:16:30,090
yet you're still smiling.
258
00:16:30,090 --> 00:16:30,770
I thought
259
00:16:30,770 --> 00:16:32,440
you were harmed by Li Zhangyi.
260
00:16:32,610 --> 00:16:33,740
I'm perfectly fine.
261
00:16:36,450 --> 00:16:37,170
Are you okay?
262
00:16:37,530 --> 00:16:38,340
Of course I am.
263
00:16:39,850 --> 00:16:41,040
I'm glad you're fine.
264
00:16:42,170 --> 00:16:43,030
It's good news.
265
00:16:57,530 --> 00:16:58,730
I heard on my way back
266
00:16:59,210 --> 00:17:01,400
that Ji Ran had been thrown into prison.
267
00:17:01,570 --> 00:17:02,770
Were you loitering
268
00:17:03,410 --> 00:17:04,420
for that matter?
269
00:17:09,630 --> 00:17:11,670
I did come here to plead with Shuang.
270
00:17:12,330 --> 00:17:13,860
I pondered it over and over,
271
00:17:14,000 --> 00:17:16,600
but just couldn't bring myself
to utter a word.
272
00:17:21,140 --> 00:17:22,860
Now that you're safe and sound,
273
00:17:23,090 --> 00:17:24,750
would you please do me a favor?
274
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Can you ask Shuang
275
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
to release Ji Ran?
276
00:17:27,810 --> 00:17:28,760
If you're mad,
277
00:17:28,760 --> 00:17:29,630
then beat me up.
278
00:17:29,970 --> 00:17:30,850
Vent your anger
279
00:17:30,850 --> 00:17:31,850
right at me, okay?
280
00:17:33,180 --> 00:17:33,850
Miss Lu,
281
00:17:35,760 --> 00:17:36,420
I doubt
282
00:17:36,420 --> 00:17:38,270
Ji Ran will appreciate your help.
283
00:17:40,850 --> 00:17:41,570
Is it worthwhile
284
00:17:41,570 --> 00:17:44,330
to go to so much trouble
for a man who always gives you
285
00:17:44,330 --> 00:17:45,400
the cold shoulder?
286
00:17:45,490 --> 00:17:48,150
Whether it's worthwhile or not
doesn't matter.
287
00:17:48,490 --> 00:17:49,810
When you love someone,
288
00:17:50,280 --> 00:17:52,250
you're ready to do anything
for him or her.
289
00:17:52,250 --> 00:17:53,730
You'd put yourself in their shoes.
290
00:17:53,730 --> 00:17:55,420
Their concerns are your concerns.
291
00:17:55,420 --> 00:17:56,970
A simple smile of Ji Ran's is enough
292
00:17:56,970 --> 00:17:57,940
to make my day.
293
00:17:58,810 --> 00:17:59,610
What's more,
294
00:17:59,850 --> 00:18:01,180
he once saved my life.
295
00:18:01,730 --> 00:18:03,320
If I can do something for him,
296
00:18:03,690 --> 00:18:04,660
I'll be content.
297
00:18:14,450 --> 00:18:16,280
Ji Ran did make a mistake.
298
00:18:17,040 --> 00:18:18,300
But he behaved that way
299
00:18:18,940 --> 00:18:21,180
only out of concern
for the general's safety.
300
00:18:21,180 --> 00:18:21,900
As you said,
301
00:18:22,280 --> 00:18:23,900
pursuing this matter further
302
00:18:23,900 --> 00:18:25,180
when I'm safe and sound
303
00:18:25,610 --> 00:18:27,270
would only make me seem petty.
304
00:18:29,450 --> 00:18:31,380
Does it mean you've agreed to help?
305
00:18:35,520 --> 00:18:37,250
Actually, I owe him a thank you.
306
00:18:38,140 --> 00:18:40,860
I gained something important
thanks to his acts.
307
00:19:04,040 --> 00:19:04,660
Come in.
308
00:19:11,760 --> 00:19:12,970
Waiting for someone?
309
00:19:14,420 --> 00:19:15,180
Yes, I am.
310
00:19:25,250 --> 00:19:26,910
You're smirking. Seriously?
311
00:19:27,050 --> 00:19:28,230
You broke into the city tower
312
00:19:28,230 --> 00:19:29,890
and held an official hostage.
313
00:19:30,380 --> 00:19:31,770
You wanted to die or what?
314
00:19:33,450 --> 00:19:36,230
I offered unsolicited advice
at the military camp that day.
315
00:19:36,230 --> 00:19:37,050
Then
316
00:19:37,070 --> 00:19:38,140
an accident kept me
317
00:19:38,610 --> 00:19:40,690
from returning to the General's Residence.
318
00:19:40,690 --> 00:19:42,610
I thought you'd find me suspicious.
319
00:19:42,610 --> 00:19:43,750
But now it seems like
320
00:19:44,280 --> 00:19:46,540
you're worried about my safety instead.
321
00:19:46,940 --> 00:19:47,790
I'm just happy.
322
00:19:48,420 --> 00:19:49,330
Happy?
323
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
Only living people get to feel that.
324
00:19:54,850 --> 00:19:57,250
You fell off the cliff
when fighting Ji Ran.
325
00:19:57,850 --> 00:19:59,510
Yet you didn't get hurt at all?
326
00:20:01,200 --> 00:20:02,720
I was lucky enough
327
00:20:03,500 --> 00:20:05,740
to have landed on a tree under the cliff.
328
00:20:08,690 --> 00:20:09,490
Do you not believe me?
329
00:20:09,490 --> 00:20:10,610
I'll undress for you to see my body.
330
00:20:10,610 --> 00:20:11,900
You've seen it already.
331
00:20:11,900 --> 00:20:12,550
Never mind!
332
00:20:13,850 --> 00:20:15,660
You've come back safely anyway.
333
00:20:18,420 --> 00:20:19,950
Now that I'm safe and sound,
334
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
will you
335
00:20:21,850 --> 00:20:22,990
just drop the matter
336
00:20:23,900 --> 00:20:24,960
and release Ji Ran?
337
00:20:25,810 --> 00:20:27,520
There is strict discipline
in the Changfeng Army.
338
00:20:27,520 --> 00:20:29,280
For taking action without permission,
339
00:20:29,280 --> 00:20:30,690
he deserves punishment.
340
00:20:32,610 --> 00:20:34,610
But my identity does seem peculiar.
341
00:20:34,760 --> 00:20:37,000
It raises suspicion,
especially from his perspective.
342
00:20:37,000 --> 00:20:38,690
It'll be a huge loss
343
00:20:39,450 --> 00:20:41,090
to fail a devoted warrior
344
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
for this matter.
345
00:20:49,040 --> 00:20:50,500
Every time I was in danger,
346
00:20:50,940 --> 00:20:52,210
you always showed up.
347
00:20:53,180 --> 00:20:54,640
and rescued me from peril.
348
00:20:56,210 --> 00:20:57,940
Why can't I choose you over him?
349
00:21:21,970 --> 00:21:22,570
General.
350
00:21:23,850 --> 00:21:25,580
With the enemy confronting us,
351
00:21:26,440 --> 00:21:28,560
I shouldn't have put you in detention.
352
00:21:28,600 --> 00:21:30,410
After working with me for years,
353
00:21:31,280 --> 00:21:33,540
you still went for that reckless action.
354
00:21:33,840 --> 00:21:35,090
Do you admit you did wrong?
355
00:21:35,090 --> 00:21:35,850
Yes, I do.
356
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
My fault
357
00:21:38,420 --> 00:21:39,880
was acting against Jin'an
358
00:21:40,000 --> 00:21:41,280
without orders
359
00:21:41,810 --> 00:21:43,480
and nearly causing his death.
360
00:21:44,660 --> 00:21:45,330
That said,
361
00:21:47,450 --> 00:21:48,040
General,
362
00:21:49,180 --> 00:21:50,830
camouflage often looks real.
363
00:21:50,940 --> 00:21:53,000
Jin'an can't be cleared of suspicion
364
00:21:53,000 --> 00:21:54,800
until his identity is verified.
365
00:21:55,210 --> 00:21:56,260
I admit I did wrong,
366
00:21:56,900 --> 00:21:58,750
but I don't regret taking action.
367
00:22:01,330 --> 00:22:02,670
See you later, General.
368
00:22:26,450 --> 00:22:28,520
To this day, I still don't understand
369
00:22:28,520 --> 00:22:30,460
how much courage it'd take
370
00:22:30,940 --> 00:22:33,800
for someone
to completely trust another person
371
00:22:35,140 --> 00:22:37,970
in such chaotic times.
372
00:23:06,850 --> 00:23:08,580
He's honest about everything,
373
00:23:09,090 --> 00:23:11,210
except for his real identity.
374
00:23:11,660 --> 00:23:13,310
Perhaps he has his own reason.
375
00:23:13,630 --> 00:23:15,190
Even if I keep probing,
376
00:23:15,420 --> 00:23:17,420
I might not get the truth.
377
00:23:17,760 --> 00:23:19,570
Maybe sometimes,
378
00:23:19,970 --> 00:23:20,840
trust
379
00:23:21,570 --> 00:23:23,250
is the greatest truth of all.
380
00:23:31,660 --> 00:23:32,250
General!
381
00:23:34,420 --> 00:23:35,280
Word from our scouts
382
00:23:35,280 --> 00:23:36,570
says the Yao Army hasn't withdrawn.
383
00:23:36,570 --> 00:23:37,280
Instead,
384
00:23:37,280 --> 00:23:39,420
they've set up camp 20 li from Lucheng.
385
00:23:40,250 --> 00:23:40,930
Reportedly,
386
00:23:40,930 --> 00:23:42,580
they have a new commander now,
387
00:23:42,660 --> 00:23:43,850
named Zhao Jingyuan.
388
00:23:44,380 --> 00:23:45,610
These vile creatures
389
00:23:45,810 --> 00:23:47,210
won't stop haunting us.
390
00:23:48,180 --> 00:23:49,210
We'll run out of
391
00:23:49,850 --> 00:23:51,170
supplies in four days.
392
00:23:51,730 --> 00:23:52,930
They can starve us out
393
00:23:53,000 --> 00:23:54,860
simply by putting us under siege.
394
00:23:54,900 --> 00:23:55,570
Qin Lan,
395
00:23:55,900 --> 00:23:57,090
take three soldiers with you and set out
396
00:23:57,090 --> 00:23:57,900
for Yongcheng
397
00:23:58,090 --> 00:23:59,500
right now to ask for help.
398
00:23:59,730 --> 00:24:01,490
Yongcheng is nearest to Lucheng.
399
00:24:01,490 --> 00:24:02,760
Reinforcements and supplies
400
00:24:02,760 --> 00:24:04,090
can reach us in two days.
401
00:24:04,610 --> 00:24:06,090
All we need to do
is hold out for two days.
402
00:24:06,090 --> 00:24:07,520
Then there will be a turning point.
403
00:24:07,520 --> 00:24:08,460
Got it, General.
404
00:24:15,570 --> 00:24:16,730
To General Zhao!
405
00:24:17,000 --> 00:24:18,570
To General Zhao!
406
00:24:19,180 --> 00:24:19,940
Everybody,
407
00:24:20,610 --> 00:24:21,380
drink up!
408
00:24:26,280 --> 00:24:28,810
General Zhao is the best
military commander of the Yao State.
409
00:24:28,810 --> 00:24:30,940
Under your leadership, General Zhao,
410
00:24:30,940 --> 00:24:31,490
I believe
411
00:24:31,560 --> 00:24:33,700
our army will be an unstoppable force.
412
00:24:34,940 --> 00:24:37,040
You're just being modest, Counsellor.
413
00:24:37,040 --> 00:24:38,650
It is known to all that you are
414
00:24:38,750 --> 00:24:40,420
a brilliant military strategist
415
00:24:40,420 --> 00:24:41,820
with unmatched intelligence.
416
00:24:41,820 --> 00:24:42,540
This time,
417
00:24:42,560 --> 00:24:43,900
with our joint efforts,
418
00:24:43,900 --> 00:24:45,350
we'll definitely conquer
419
00:24:45,380 --> 00:24:46,210
Lucheng
420
00:24:46,570 --> 00:24:47,900
with ease.
421
00:24:49,730 --> 00:24:50,520
General,
422
00:24:50,810 --> 00:24:52,220
I wish you every success.
423
00:24:52,660 --> 00:24:55,210
We wish you every success!
424
00:25:17,320 --> 00:25:18,480
The general is dead!
425
00:25:47,280 --> 00:25:48,250
Counsellor...
426
00:25:48,250 --> 00:25:49,090
Scram!
427
00:25:57,810 --> 00:25:58,950
Greetings, My Lord.
428
00:25:59,810 --> 00:26:02,090
The battle in the south
was proven a failure.
429
00:26:02,090 --> 00:26:04,730
You lost the Battle of Lucheng as well.
430
00:26:06,760 --> 00:26:08,200
I'll make up for it with hard work.
431
00:26:08,200 --> 00:26:09,280
Make up for it?
432
00:26:11,130 --> 00:26:13,930
Your life is worth nothing.
433
00:26:16,660 --> 00:26:17,730
Forgive my ignorance.
434
00:26:17,730 --> 00:26:19,730
Considering my loyal service
to the Empress Dowager,
435
00:26:19,730 --> 00:26:21,520
would you enlighten me, My Lord?
436
00:26:21,520 --> 00:26:22,450
Rise.
437
00:26:22,810 --> 00:26:23,750
Thanks, My Lord.
438
00:26:26,240 --> 00:26:27,360
I came here
439
00:26:27,810 --> 00:26:30,460
to give you an opportunity
to redeem yourself.
440
00:26:35,730 --> 00:26:37,520
You've seen that man in black.
441
00:26:38,140 --> 00:26:39,490
Do you find him
442
00:26:39,490 --> 00:26:41,060
familiar?
443
00:26:42,300 --> 00:26:42,940
He...
444
00:26:44,190 --> 00:26:46,110
He does resemble someone I know of.
445
00:26:46,670 --> 00:26:49,000
But Prince Annan already died, didn't he?
446
00:26:49,140 --> 00:26:50,330
How is it possible...
447
00:26:55,420 --> 00:26:56,570
Good news, General.
448
00:26:56,970 --> 00:26:58,040
At dawn today,
449
00:26:58,250 --> 00:26:59,500
the Yao Army's general
450
00:26:59,570 --> 00:27:00,280
was killed.
451
00:27:00,690 --> 00:27:02,330
The killer has even placed a flag
452
00:27:02,330 --> 00:27:03,760
in the center of the battlefield.
453
00:27:03,760 --> 00:27:04,490
Now,
454
00:27:04,490 --> 00:27:05,330
the Yao Army
455
00:27:05,330 --> 00:27:06,180
is fluttered.
456
00:27:06,450 --> 00:27:07,450
Who's the killer?
457
00:27:07,760 --> 00:27:08,940
It's not clear yet.
458
00:27:10,000 --> 00:27:11,140
Report!
459
00:27:13,420 --> 00:27:13,950
General,
460
00:27:14,000 --> 00:27:14,970
someone dropped this box
461
00:27:14,970 --> 00:27:16,140
at the entrance to the office,
462
00:27:16,140 --> 00:27:17,260
along with a letter.
463
00:27:18,520 --> 00:27:19,130
Open it up.
464
00:27:28,640 --> 00:27:30,400
{\an8}[This head is a gift for you]
465
00:27:32,660 --> 00:27:33,450
Could this
466
00:27:33,680 --> 00:27:35,530
have been done by the man in black?
467
00:27:37,520 --> 00:27:38,730
Report!
468
00:27:39,040 --> 00:27:39,760
Military Advisor Qin,
469
00:27:39,760 --> 00:27:42,020
a carrier pigeon brought back a message.
470
00:27:45,280 --> 00:27:46,950
The Yao Army stormed Ninglan.
471
00:27:49,210 --> 00:27:50,180
Ninglan has fallen.
472
00:27:50,180 --> 00:27:51,140
How can we not fight them?
473
00:27:51,140 --> 00:27:51,970
We have to wait.
474
00:27:51,970 --> 00:27:52,790
Do you have a better plan?
475
00:27:52,790 --> 00:27:53,760
-Are you getting cold feet?
-We have to preserve our strength!
476
00:27:53,760 --> 00:27:55,570
Zhao Jingyuan's head
477
00:27:55,570 --> 00:27:57,140
is still hanging outside,
478
00:27:57,140 --> 00:27:58,180
dripping blood!
479
00:27:58,330 --> 00:28:00,610
Who led the Yao Army to attack Ninglan?
480
00:28:00,710 --> 00:28:01,400
Enough.
481
00:28:01,850 --> 00:28:03,460
What's the use of bickering?
482
00:28:03,490 --> 00:28:04,850
Ninglan
is the most important transportation hub
483
00:28:04,850 --> 00:28:06,490
connecting Yongcheng and Lucheng.
484
00:28:06,490 --> 00:28:07,570
Military Advisor Qin has to pass through
485
00:28:07,570 --> 00:28:08,970
that city when he brings back
486
00:28:08,970 --> 00:28:09,900
weapons, horses,
487
00:28:09,900 --> 00:28:10,520
reinforcements,
488
00:28:10,520 --> 00:28:11,280
and supplies.
489
00:28:11,280 --> 00:28:12,570
Now, we've lost Ninglan.
490
00:28:12,570 --> 00:28:14,520
Military Advisor Qin
must be in a tough spot.
491
00:28:14,520 --> 00:28:15,050
Besides,
492
00:28:15,280 --> 00:28:16,810
I'm afraid all our deployments
493
00:28:16,810 --> 00:28:18,610
are within the enemy's expectations.
494
00:28:18,610 --> 00:28:19,850
Now, our provisions can only
495
00:28:19,850 --> 00:28:21,660
sustain the army for three days.
496
00:28:21,660 --> 00:28:23,170
We must recapture Ninglan,
497
00:28:23,170 --> 00:28:24,290
or we will be doomed.
498
00:28:24,490 --> 00:28:25,250
I'm worried
499
00:28:26,000 --> 00:28:27,100
we might lose Lucheng too.
500
00:28:27,100 --> 00:28:28,140
Easy for you to say.
501
00:28:28,140 --> 00:28:30,040
The Yao Army stormed Ninglan
with 20,000 soldiers.
502
00:28:30,040 --> 00:28:31,660
We can merely match that number
503
00:28:31,660 --> 00:28:32,900
only if we commit all our forces.
504
00:28:32,900 --> 00:28:33,940
How do we fight them?
505
00:28:33,940 --> 00:28:34,760
What's more,
506
00:28:34,970 --> 00:28:36,760
it's already hard for us
to keep Lucheng intact.
507
00:28:36,760 --> 00:28:37,850
If we divide up our forces now,
508
00:28:37,850 --> 00:28:39,210
by the time the reinforcements arrive,
509
00:28:39,210 --> 00:28:40,610
Lucheng will have been lost!
510
00:28:40,610 --> 00:28:42,010
Then what do you suggest?
511
00:28:42,570 --> 00:28:44,250
Sitting back and waiting for doom?
512
00:28:44,250 --> 00:28:46,200
At least we get to live longer that way!
513
00:28:46,200 --> 00:28:47,320
Listen up,
514
00:28:47,680 --> 00:28:49,810
Changfeng warriors
would rather die fighting
515
00:28:49,810 --> 00:28:50,970
than die waiting!
516
00:28:50,970 --> 00:28:51,730
That's right!
517
00:28:51,730 --> 00:28:52,420
Enough!
518
00:29:04,180 --> 00:29:05,210
Liu Yun coped brilliantly
519
00:29:05,210 --> 00:29:06,330
when the military commander
520
00:29:06,330 --> 00:29:08,000
was replaced at a critical time.
521
00:29:08,000 --> 00:29:09,130
He's no ordinary man.
522
00:29:09,130 --> 00:29:09,890
This is
523
00:29:10,470 --> 00:29:11,880
the map of Ninglan?
524
00:29:12,250 --> 00:29:14,300
How did you get hold of this treasure?
525
00:29:14,970 --> 00:29:16,000
This will
526
00:29:16,210 --> 00:29:17,850
largely increase our chances
527
00:29:17,850 --> 00:29:19,140
of recapturing Ninglan!
528
00:29:19,140 --> 00:29:19,420
Right.
529
00:29:19,420 --> 00:29:20,450
Yes. Things are looking up now.
530
00:29:20,450 --> 00:29:21,090
Indeed.
531
00:29:21,380 --> 00:29:22,980
We have to take Ninglan back.
532
00:29:23,180 --> 00:29:23,850
Lucheng
533
00:29:24,380 --> 00:29:25,570
must remain ours too.
534
00:29:25,760 --> 00:29:27,610
How visionary of you, General.
535
00:29:27,610 --> 00:29:28,970
We all admire you!
536
00:29:31,400 --> 00:29:31,970
Cheers!
537
00:29:31,970 --> 00:29:32,900
Drink up, guys!
538
00:29:32,900 --> 00:29:33,660
Absolutely!
539
00:29:34,570 --> 00:29:35,440
What a delight!
540
00:29:36,000 --> 00:29:36,490
Drink up!
541
00:29:36,490 --> 00:29:37,380
Let's drink!
542
00:29:37,520 --> 00:29:38,320
Sure!
543
00:29:41,050 --> 00:29:41,730
Stop eating!
544
00:29:41,730 --> 00:29:42,360
Have a drink!
545
00:29:42,360 --> 00:29:42,890
Come on.
546
00:29:43,610 --> 00:29:44,340
Here it goes.
547
00:29:44,520 --> 00:29:45,130
Fill it up.
548
00:29:45,280 --> 00:29:46,140
Guys,
549
00:29:46,490 --> 00:29:47,610
conquering Ninglan
550
00:29:47,610 --> 00:29:50,280
is equal to sounding the death knell
for the Taijin Army.
551
00:29:50,280 --> 00:29:51,080
Next,
552
00:29:51,380 --> 00:29:53,380
all we have to do is wait and observe.
553
00:29:53,820 --> 00:29:55,760
By simply besieging them and waiting
554
00:29:55,760 --> 00:29:57,760
till they run out of supplies,
555
00:29:58,140 --> 00:29:58,940
we can easily
556
00:29:59,130 --> 00:30:00,720
conquer Lucheng,
557
00:30:01,140 --> 00:30:02,940
even if we don't launch attacks.
558
00:30:03,730 --> 00:30:04,940
Victory is within reach!
559
00:30:04,940 --> 00:30:05,490
Come on.
560
00:30:05,900 --> 00:30:06,490
Drink up!
561
00:30:07,520 --> 00:30:08,090
Guys,
562
00:30:08,660 --> 00:30:10,330
the credit goes to our counsellor,
563
00:30:10,330 --> 00:30:11,610
this wise strategist
564
00:30:11,690 --> 00:30:13,000
who turned the tables!
565
00:30:13,180 --> 00:30:13,970
We swear to
566
00:30:14,210 --> 00:30:14,850
faithfully
567
00:30:14,850 --> 00:30:15,940
follow
568
00:30:16,280 --> 00:30:17,760
the counsellor's lead!
569
00:30:18,140 --> 00:30:21,140
We swear to
faithfully follow the counsellor's lead!
570
00:30:21,140 --> 00:30:22,420
Hubris
571
00:30:22,900 --> 00:30:24,090
leads to downfall.
572
00:30:28,000 --> 00:30:29,670
I dare not be your sole leader.
573
00:30:30,250 --> 00:30:31,100
Captain Jiang,
574
00:30:31,170 --> 00:30:33,560
why not share this responsibility with me?
575
00:30:36,490 --> 00:30:37,850
Under the influence of liquor,
576
00:30:37,850 --> 00:30:38,920
I got carried away.
577
00:30:39,040 --> 00:30:40,250
Please forgive me, My Lord.
578
00:30:40,250 --> 00:30:41,660
Why the panic, Captain?
579
00:30:41,890 --> 00:30:43,890
It's an honor to be a general.
580
00:30:44,180 --> 00:30:45,090
I dare not.
581
00:30:45,090 --> 00:30:46,500
I dare not play this role.
582
00:30:58,930 --> 00:31:01,460
But the army
desperately needs a new general.
583
00:31:06,000 --> 00:31:06,900
Well then...
584
00:31:09,210 --> 00:31:10,670
What about the rest of you?
585
00:31:50,180 --> 00:31:51,520
Greetings, General.
586
00:31:51,730 --> 00:31:53,450
Greetings, General.
587
00:32:00,090 --> 00:32:01,970
General Shi Du and General Zhao Jingyuan
588
00:32:01,970 --> 00:32:03,820
died heroically for our country.
589
00:32:04,000 --> 00:32:05,180
His Highness has decreed
590
00:32:05,180 --> 00:32:06,330
enormous support for the bereaved
591
00:32:06,330 --> 00:32:07,580
in honor of the departed.
592
00:32:07,580 --> 00:32:09,920
Our army lost two generals consecutively
593
00:32:10,250 --> 00:32:11,980
all because of the man in black.
594
00:32:12,080 --> 00:32:13,320
But we're not daunted
595
00:32:13,480 --> 00:32:14,520
by his trivial stunts.
596
00:32:14,520 --> 00:32:16,250
Look at our formidable forces.
597
00:32:16,390 --> 00:32:17,850
How is that man alone able to
598
00:32:17,850 --> 00:32:20,570
shake our 50,000 valiant Yao soldiers?
599
00:32:22,730 --> 00:32:23,900
To boost the morale,
600
00:32:24,810 --> 00:32:26,090
His Majesty decided to
601
00:32:26,340 --> 00:32:28,020
promote Tian Daweng
602
00:32:28,150 --> 00:32:29,390
to Guardian General,
603
00:32:29,820 --> 00:32:31,690
who shall command all the troops.
604
00:32:31,940 --> 00:32:32,810
Hopefully,
605
00:32:33,210 --> 00:32:34,970
under the new general's guidance,
606
00:32:34,970 --> 00:32:36,850
our army will capture Lucheng
607
00:32:37,040 --> 00:32:38,900
and bring triumphs to the Yao State!
608
00:32:38,900 --> 00:32:47,380
Capture Lucheng
and bring triumphs to the Yao State!
609
00:32:47,430 --> 00:32:48,470
Capture Lucheng!
610
00:32:55,940 --> 00:32:56,850
General.
611
00:32:58,090 --> 00:32:58,750
The Yao Army
612
00:32:58,970 --> 00:33:00,500
has selected a new general?
613
00:33:01,210 --> 00:33:02,850
Strong though their momentum is,
614
00:33:02,850 --> 00:33:04,440
after losing two generals,
615
00:33:04,610 --> 00:33:05,760
they've been frustrated.
616
00:33:05,760 --> 00:33:06,970
Boosting morale is their priority.
617
00:33:06,970 --> 00:33:08,250
They must've picked this new general
618
00:33:08,250 --> 00:33:09,570
with extreme prudence.
619
00:33:09,760 --> 00:33:10,850
But given that they're making
620
00:33:10,850 --> 00:33:11,920
quite a splash now,
621
00:33:12,330 --> 00:33:14,090
I think they're up to something.
622
00:33:14,090 --> 00:33:14,920
At this moment,
623
00:33:14,920 --> 00:33:16,040
it's the best for the Yao Army
624
00:33:16,040 --> 00:33:17,090
to take no action.
625
00:33:17,250 --> 00:33:19,100
They're only making these noises
626
00:33:19,210 --> 00:33:20,520
to attract the man in black.
627
00:33:20,520 --> 00:33:21,580
General, you think
628
00:33:21,730 --> 00:33:23,190
this is a trap for that man?
629
00:33:23,520 --> 00:33:25,810
Liu Yun is indeed a marvelous strategist.
630
00:33:25,810 --> 00:33:27,270
He calculates every step.
631
00:33:27,280 --> 00:33:28,900
He has anticipated each of
632
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
our moves.
633
00:33:30,250 --> 00:33:31,730
The only thing he couldn't expect
634
00:33:31,730 --> 00:33:33,040
was the appearance of the man in black.
635
00:33:33,040 --> 00:33:34,090
If I were him,
636
00:33:34,330 --> 00:33:36,040
I'd also like to eliminate that guy soon
637
00:33:36,040 --> 00:33:37,250
to clear all menaces.
638
00:33:38,570 --> 00:33:39,090
Ji Ran!
639
00:33:40,090 --> 00:33:40,850
Yes.
640
00:33:41,850 --> 00:33:43,250
Have 2,000 elite soldiers
641
00:33:43,250 --> 00:33:44,850
follow me to Ninglan with light gear.
642
00:33:44,850 --> 00:33:45,720
You and Luo Teng
643
00:33:45,730 --> 00:33:46,520
will stay put.
644
00:33:46,760 --> 00:33:47,330
General,
645
00:33:48,040 --> 00:33:49,280
this is not a good idea.
646
00:33:49,280 --> 00:33:50,090
The Yao Army has
647
00:33:50,090 --> 00:33:51,660
laid siege to the entire Ninglan.
648
00:33:51,660 --> 00:33:53,380
Though we have the map of Ninglan,
649
00:33:53,380 --> 00:33:55,030
we're still no match for them.
650
00:34:00,850 --> 00:34:02,990
Please think twice about it, General.
651
00:34:05,000 --> 00:34:05,810
The Yao Army
652
00:34:06,850 --> 00:34:08,710
is determined to win this battle.
653
00:34:08,960 --> 00:34:10,900
We have to fight them
till our last breath.
654
00:34:10,900 --> 00:34:12,050
Select 2,000 soldiers.
655
00:34:12,050 --> 00:34:12,570
Record
656
00:34:12,900 --> 00:34:13,570
their names
657
00:34:13,940 --> 00:34:15,340
and family backgrounds.
658
00:34:15,480 --> 00:34:17,900
Send the registry
to the General's Residence.
659
00:34:17,900 --> 00:34:19,300
They'll all be rewarded.
660
00:34:19,380 --> 00:34:20,010
General...
661
00:34:20,010 --> 00:34:20,940
No more talking.
662
00:34:21,300 --> 00:34:21,960
Do as I said.
663
00:34:44,780 --> 00:34:46,210
Even sky-reaching wings
664
00:34:47,360 --> 00:34:49,420
won't save me from impending danger.
665
00:34:49,420 --> 00:34:50,260
At this point,
666
00:34:50,360 --> 00:34:51,900
I only wish to devote my life
667
00:34:52,480 --> 00:34:53,650
to Taijin
668
00:34:54,050 --> 00:34:55,510
and to the Changfeng Army.
669
00:34:56,130 --> 00:34:57,090
Please
670
00:34:57,380 --> 00:34:58,900
send my corpse to my father.
671
00:34:59,630 --> 00:35:01,030
This undutiful daughter
672
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
wishes her father and her brother Ting
673
00:35:03,440 --> 00:35:05,380
lifelong safety and tranquility.
674
00:35:35,550 --> 00:35:36,550
I'm not even
675
00:35:37,090 --> 00:35:38,860
mentioned in your last words.
676
00:35:39,780 --> 00:35:40,690
You're taking
677
00:35:40,960 --> 00:35:42,780
only 2,000 soldiers
to the besieged Ninglan.
678
00:35:42,780 --> 00:35:44,440
If the Yao Army learns of it,
679
00:35:44,900 --> 00:35:46,170
they'll strike at you
680
00:35:46,610 --> 00:35:47,960
and hunt you down.
681
00:35:49,050 --> 00:35:50,510
General, are you planning
682
00:35:50,760 --> 00:35:52,090
to use yourself as bait?
683
00:35:57,480 --> 00:35:58,650
I am a general.
684
00:35:59,380 --> 00:36:00,210
There are
685
00:36:01,800 --> 00:36:03,670
certain duties I have to fulfill.
686
00:36:04,260 --> 00:36:05,980
Moreover, I promised Zang Budu
687
00:36:06,340 --> 00:36:07,460
to protect Ninglan,
688
00:36:07,820 --> 00:36:09,420
once the war broke out.
689
00:36:10,530 --> 00:36:11,900
I'm a woman of my word.
690
00:36:13,380 --> 00:36:15,090
However slim the chances are,
691
00:36:17,480 --> 00:36:18,940
I have to take this gamble.
692
00:36:18,960 --> 00:36:20,170
What if you lose?
693
00:36:29,360 --> 00:36:30,280
If I lose,
694
00:36:32,150 --> 00:36:34,210
the blood pact between us will break.
695
00:36:37,420 --> 00:36:38,550
Then you'll be free.
696
00:36:42,900 --> 00:36:44,050
At this point,
697
00:36:46,170 --> 00:36:48,360
you still think that so-called freedom
698
00:36:48,960 --> 00:36:50,380
is what I value most?
699
00:36:53,260 --> 00:36:54,780
My life is bound with yours.
700
00:36:56,530 --> 00:36:58,190
If you are to gamble your life,
701
00:36:59,440 --> 00:37:01,110
I'll make sure you don't lose.
702
00:37:04,690 --> 00:37:07,300
Take 10,000 soldiers with you
to recapture Ninglan.
703
00:37:07,300 --> 00:37:09,420
I'll stall the main Yao forces for you.
704
00:37:33,650 --> 00:37:35,690
You figured it out long ago, didn't you?
705
00:37:35,690 --> 00:37:37,900
Are you waiting for me to tell the truth?
706
00:37:41,380 --> 00:37:42,130
I'm sorry...
707
00:37:44,010 --> 00:37:46,010
I kept it secret from you for so long.
708
00:38:50,000 --> 00:38:51,650
The Yao Army has taken action.
709
00:38:53,420 --> 00:38:54,800
They remain resolute
710
00:38:56,170 --> 00:38:58,090
in capturing Lucheng and Ninglan.
711
00:38:58,690 --> 00:39:00,150
Whether you show up or not,
712
00:39:00,650 --> 00:39:02,440
they won't easily back off.
713
00:39:03,170 --> 00:39:05,360
I'd hate to see anyone die in vain again.
714
00:39:09,110 --> 00:39:10,380
I also resent the idea
715
00:39:11,820 --> 00:39:13,480
of you risking your life.
716
00:39:18,530 --> 00:39:20,530
The moment I went on the battlefield
717
00:39:20,730 --> 00:39:21,780
and barged into the enemy's camp
718
00:39:21,780 --> 00:39:23,420
to slay their general,
719
00:39:24,670 --> 00:39:26,590
I already left myself no way out.
720
00:39:27,360 --> 00:39:29,030
You hate for me to risk my life.
721
00:39:29,820 --> 00:39:31,340
I bet you surely understand
722
00:39:34,030 --> 00:39:35,150
I care about you...
723
00:39:37,760 --> 00:39:38,840
just as much.
724
00:40:04,820 --> 00:40:07,420
♪ Take a glimpse at the sweet memories ♪
725
00:40:07,480 --> 00:40:10,340
♪ They accompany me
in this long journey of life ♪
726
00:40:10,360 --> 00:40:13,800
♪ Distances don't bother me ♪
727
00:40:14,150 --> 00:40:15,570
♪ The memories will linger on ♪
728
00:40:15,820 --> 00:40:18,570
♪ I hope my love will finally find you ♪
729
00:40:18,760 --> 00:40:23,070
♪ I hope my prayers will be answered ♪
730
00:40:23,260 --> 00:40:25,320
♪ Let me hold your hand ♪
731
00:40:25,340 --> 00:40:28,300
♪ Wish us to be an ordinary couple ♪
732
00:40:28,500 --> 00:40:31,150
♪ May we walk past
the hustle and bustle ♪
733
00:40:31,360 --> 00:40:34,150
♪ To the end of the world ♪
734
00:40:40,860 --> 00:40:41,820
Promise me...
735
00:40:45,460 --> 00:40:46,590
you must stay alive.
736
00:40:51,590 --> 00:40:53,590
I wish you a great victory, General.
737
00:40:56,650 --> 00:40:57,300
General,
738
00:40:56,860 --> 00:40:58,210
♪ Though covered by frost ♪
739
00:40:57,480 --> 00:40:58,420
The troop is ready.
740
00:40:58,340 --> 00:41:00,710
♪ I'm ready to salvage
the tattered world ♪
741
00:40:58,960 --> 00:41:00,570
But 2,000 soldiers are far from enough.
742
00:41:00,570 --> 00:41:01,820
I forfeit my life to implore you...
743
00:41:01,190 --> 00:41:03,690
♪ My passion is like blazing flames ♪
744
00:41:02,130 --> 00:41:03,320
The general will take
745
00:41:03,420 --> 00:41:04,380
10,000 soldiers with her
746
00:41:04,170 --> 00:41:07,300
♪ No obstacle can hold me back ♪
747
00:41:04,650 --> 00:41:05,780
to reclaim Ninglan.
748
00:41:06,050 --> 00:41:06,960
Jin'an?
749
00:41:07,780 --> 00:41:08,610
Where is the General?
750
00:41:07,880 --> 00:41:09,050
♪ This love leaves me no regret ♪
751
00:41:09,480 --> 00:41:11,980
♪ May the world be filled with romance ♪
752
00:41:12,380 --> 00:41:16,730
♪ May people be with
their beloved ones ♪
753
00:41:14,300 --> 00:41:16,150
Is it really the general's order?
754
00:41:17,050 --> 00:41:18,980
♪ Holding your hand,
I'll pray for peace ♪
755
00:41:18,300 --> 00:41:18,940
General!
756
00:41:19,050 --> 00:41:21,650
♪ No regret, no sorrow ♪
757
00:41:21,900 --> 00:41:24,400
♪ When the gilding wears off ♪
758
00:41:22,510 --> 00:41:23,070
Ji Ran,
759
00:41:23,570 --> 00:41:24,690
select 10,000 soldiers.
760
00:41:24,690 --> 00:41:26,900
♪ We'll still be together ♪
761
00:41:25,650 --> 00:41:27,110
I'll take them to Ninglan.
762
00:41:29,210 --> 00:41:29,820
Yes.
763
00:41:34,610 --> 00:41:36,280
Ninglan is easy to defend,
but hard to attack.
764
00:41:36,280 --> 00:41:37,940
There are 20,000 Yao soldiers there.
765
00:41:37,940 --> 00:41:39,050
We'd better get this battle over with
766
00:41:39,050 --> 00:41:40,170
as soon as possible.
767
00:41:40,300 --> 00:41:40,780
Ji Ran,
768
00:41:40,860 --> 00:41:41,860
protect Lucheng.
769
00:41:41,980 --> 00:41:44,320
New supplies will arrive within two days.
770
00:41:44,440 --> 00:41:44,900
Yes,
771
00:41:44,980 --> 00:41:45,510
General.
772
00:41:45,730 --> 00:41:46,610
I will defend
773
00:41:46,730 --> 00:41:47,940
the city with my life.
774
00:41:52,170 --> 00:41:53,530
Attention, soldiers!
775
00:41:54,610 --> 00:41:56,010
March to Ninglan.
776
00:41:56,420 --> 00:41:58,210
Defeat the Yao invaders!
777
00:41:59,690 --> 00:42:01,210
Defeat the Yao invaders!
778
00:42:01,210 --> 00:42:07,130
Charge! Charge! Charge!50689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.