All language subtitles for Rowdy Rathore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,458 --> 00:04:11,958 Es ist ein schönes Lied. Wer hat es gesungen? 2 00:04:12,250 --> 00:04:14,207 Meine Mutter hat es getan. 3 00:04:14,208 --> 00:04:15,707 Wo ist deine Mutter? 4 00:04:15,708 --> 00:04:17,625 Meine Mutter ist tot. 5 00:04:55,375 --> 00:04:56,416 Hier spricht Hariya. 6 00:04:56,583 --> 00:04:58,957 Warum rufst du an zu so später Stunde? 7 00:04:58,958 --> 00:05:00,625 Vikram Rathore lebt. 8 00:05:01,000 --> 00:05:02,957 Lass mich mit Baapji reden. 9 00:05:02,958 --> 00:05:04,583 Schwager! 10 00:05:05,041 --> 00:05:06,707 Schwager! Schwager! 11 00:05:06,708 --> 00:05:08,749 Schwager! Aufstehen. 12 00:05:08,750 --> 00:05:10,250 Vikram Rathore lebt. 13 00:05:10,666 --> 00:05:12,083 Hariya ist in der Leitung. 14 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 Was für ein Unsinn. 15 00:05:19,541 --> 00:05:20,874 Das ist wahr. 16 00:05:20,875 --> 00:05:23,208 Wo ist er? - In Mumbai. 17 00:05:36,708 --> 00:05:37,750 Hariya. 18 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Hariya. 19 00:05:46,541 --> 00:05:48,125 Durchsuche den gesamten Dschungel. 20 00:05:48,458 --> 00:05:51,124 Sein Foto ist auf seinem Grab. - Schwager. 21 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 Schwager. Wir haben das Grab gefunden. 22 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 Grab es. 23 00:06:15,750 --> 00:06:16,916 Öffne den Sarg. 24 00:06:19,583 --> 00:06:20,957 Was nun, Schwager? 25 00:06:20,958 --> 00:06:26,208 Mein Bruder Titla, wer ist Von ganz Devgarh gefürchtet. 26 00:06:26,791 --> 00:06:30,416 Es gelang ihm auch, ihn zu überleben. 27 00:06:33,125 --> 00:06:36,958 Vikram Rathore, wo bist du? 28 00:06:38,916 --> 00:06:41,000 Finde ihn. 29 00:06:56,791 --> 00:06:59,083 Dieb. 30 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Stoppen. 31 00:07:07,958 --> 00:07:09,541 Das ist Inspektor S.K. Verma. 32 00:07:09,875 --> 00:07:12,457 Senken Sie das Messer, oder sonst werde ich dich erschießen. 33 00:07:12,458 --> 00:07:14,040 Es ist mir egal, ob du es bist Verma oder jemand anderes. 34 00:07:14,041 --> 00:07:15,124 Wirf deine Waffe weg, sonst... 35 00:07:15,125 --> 00:07:17,624 Bitte Inspektor, senken Sie Ihre Waffe. 36 00:07:17,625 --> 00:07:20,333 Komm rein. - Mach dir keine Sorgen, Tante. 37 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Du kannst alles nehmen, was du willst. 38 00:07:29,250 --> 00:07:30,458 Inspektor. 39 00:07:35,625 --> 00:07:37,832 Das ist Inspektor S.K. Verma. 40 00:07:37,833 --> 00:07:39,082 Es ist mir egal, ob du es bist Verma oder jemand anderes. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,999 Wirf deine Waffe weg, sonst... 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,624 Sir, Waffe... - Senken Sie die Waffe. 43 00:07:42,625 --> 00:07:44,375 Komm rein. Du denkst, das ist ein Witz. 44 00:07:44,625 --> 00:07:45,708 Aufleuchten. 45 00:07:49,125 --> 00:07:52,540 Hey! Du kannst seine Uhr stehlen, Kette, mobil.. 46 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 ..aber wage es nicht, ihm etwas anzutun. 47 00:07:58,250 --> 00:08:00,207 Das ist Inspektor S.K. Verma. 48 00:08:00,208 --> 00:08:02,082 Senken Sie das Messer, oder sonst werde ich dich erschießen. 49 00:08:02,083 --> 00:08:03,582 Es ist mir egal, ob du es bist Verma oder jemand anderes. 50 00:08:03,583 --> 00:08:04,707 Wirf deine Waffe weg, sonst... 51 00:08:04,708 --> 00:08:08,665 Wir werden nicht gehen, bis wir Treffen Sie Inspektor S.K. nicht. Verma. 52 00:08:08,666 --> 00:08:10,874 Ja, wir werden nicht gehen. 53 00:08:10,875 --> 00:08:12,500 Rufen Sie S.K. an. Verma raus. 54 00:08:12,666 --> 00:08:14,250 Ruf ihn an. Ruf ihn an. 55 00:08:17,541 --> 00:08:19,665 Wer bist du? Anruf Inspektor S.K. Verma. 56 00:08:19,666 --> 00:08:23,458 Ich bin... Inspektor S.K. Verma. 57 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Ich war ihr erstes Opfer. 58 00:08:28,125 --> 00:08:29,916 Die Schurken haben sogar meine Uniform mitgenommen. 59 00:08:32,208 --> 00:08:34,832 Shiva. Das Geld bekommen raus und lasst es uns teilen. 60 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 Schauen Sie 2G. 61 00:08:36,125 --> 00:08:38,790 Wir haben 35.000 in bar. - Okay. 62 00:08:38,791 --> 00:08:42,624 Jetzt halte ich 5000 beiseite sodass es eine runde Figur ist. 63 00:08:42,625 --> 00:08:43,708 Jetzt sind es also 30.000. 64 00:08:44,000 --> 00:08:45,415 K. - K. 65 00:08:45,416 --> 00:08:48,041 Es war also mein Plan Ich nehme 5000 extra. 66 00:08:48,333 --> 00:08:50,207 Doppel K. - Doppel-K. 67 00:08:50,208 --> 00:08:54,207 Okay, meiner Meinung nach ist das so Schmuck muss 15.000 wert sein. - Okay. 68 00:08:54,208 --> 00:08:57,332 Das bedeutet 15.000 für dich 15.000 für mich.. 69 00:08:57,333 --> 00:08:58,915 ..und 15.000 für Kishan. 70 00:08:58,916 --> 00:09:01,916 Wer ist dieser Kishan? - Hast du Lord Kishan vergessen? 71 00:09:02,875 --> 00:09:04,082 Wir plündern und plündern. 72 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Aber wenn es darum geht ein Gerechtes tun.. 73 00:09:05,291 --> 00:09:06,500 ..deine Tat, dass du kein Teil davon sein willst. 74 00:09:06,875 --> 00:09:09,375 Punkt. Aber hör zu, ich werde das Gold nehmen. 75 00:09:09,666 --> 00:09:12,624 Sie sind sehr intelligent. Du bist ein Schurke. 76 00:09:12,625 --> 00:09:15,250 Gut, du kannst das Gold behalten. Diese 15.000 sind für Lord Krishna. 77 00:09:15,500 --> 00:09:17,332 Herr, das ist dein Anteil. 78 00:09:17,333 --> 00:09:18,458 Glückwunsch. Hier.. 79 00:09:18,708 --> 00:09:19,833 Und.. 80 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 Du willst es nicht. 81 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 Du willst, dass ich es behalte. 82 00:09:27,083 --> 00:09:28,666 Danke schön. Bußgeld. 83 00:09:28,875 --> 00:09:32,125 Diese 15.000 sind mein Anteil. - Und das Gold gehört mir. 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,624 Es handelt sich um gestohlene Waren. 85 00:09:34,625 --> 00:09:38,000 Wenn Sie versuchen, es zu verkaufen Auf dem Markt wirst du erwischt. 86 00:09:38,333 --> 00:09:40,707 Denk darüber nach. - Punkt. 87 00:09:40,708 --> 00:09:43,624 Du bist also mein Freund Ich kaufe es dir ab. 88 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 Aber ich gebe dir 10.000. 89 00:09:45,875 --> 00:09:47,625 Gut, gib mir 10.000. 90 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 Hier sind deine 10.000. 91 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Du vollkommen Ich habe diese 5.000 vergessen. 92 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 Punkt. - Punkt. 93 00:09:57,791 --> 00:10:01,000 Nun, diese 5.000 und 10.000 summiert sich auf... 94 00:10:01,250 --> 00:10:02,375 15.000. - 15.000. 95 00:10:02,541 --> 00:10:04,707 7 1/2 für dich und 7 1/2 für mich. 96 00:10:04,708 --> 00:10:05,791 Hey! 97 00:10:06,083 --> 00:10:08,665 Wessen Plan war es? Wessen Plan war es? 98 00:10:08,666 --> 00:10:10,000 Wer zahlt also 5000? 99 00:10:12,208 --> 00:10:13,250 Bußgeld. 100 00:10:14,166 --> 00:10:16,000 Ich habe dir 10.000 für den Schmuck gegeben. 101 00:10:16,333 --> 00:10:17,458 Wer gibt das zurück? 102 00:10:18,708 --> 00:10:21,208 Wann werden Sie das zurückgeben? verbleibende 7500? Wann wirst du? 103 00:10:22,250 --> 00:10:24,207 Bald. -Wann? 104 00:10:24,208 --> 00:10:26,666 Vertrau mir. - "Vertrau mir." 105 00:10:27,416 --> 00:10:28,500 Hast du Kleingeld? 106 00:10:31,333 --> 00:10:33,250 Du bist so ein Lügner. 107 00:10:33,750 --> 00:10:36,499 Holen Sie sich zwei Tees. 108 00:10:36,500 --> 00:10:38,624 Weniger Zucker, mehr Sahne. Geh schnell. 109 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 Nicht nachdenken, schnell gehen. 110 00:10:40,875 --> 00:10:42,791 Und hol dir einen Laib davon auch Butterbrot. Gehen. 111 00:10:43,041 --> 00:10:44,708 Holen Sie sich zwei. Holen Sie es sich schnell. 112 00:11:20,000 --> 00:11:22,041 Was ist denn hier los? 113 00:11:22,250 --> 00:11:24,291 Woher hast du das ganze Geld? 114 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 Sag mir. 115 00:12:02,291 --> 00:12:06,541 „Die Welt geht unter rückwärts, während ich vorwärts gehe. 116 00:12:09,458 --> 00:12:14,000 „Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“ 117 00:12:16,708 --> 00:12:20,165 „Die Welt geht unter rückwärts, während ich vorwärts gehe. 118 00:12:20,166 --> 00:12:23,832 „Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“ 119 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 „Ich werde alle in eine Ecke bringen. Und lehre sie.“ 120 00:12:41,666 --> 00:12:45,165 „Die Welt geht unter rückwärts, während ich vorwärts fahre. 121 00:12:45,166 --> 00:12:48,749 „Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“ 122 00:12:48,750 --> 00:12:52,833 „Ich werde alle in eine Ecke bringen. Und lehre sie.“ 123 00:13:31,333 --> 00:13:35,666 „Was für eine Schönheit, was für ein Gang.“ 124 00:13:36,708 --> 00:13:40,540 „Was für eine Schönheit, was für ein Gang.“ 125 00:13:40,541 --> 00:13:44,291 „Sie ist wundervoll, nicht von dieser Welt.“ 126 00:13:51,000 --> 00:13:55,333 „Dies ist ihr erstes Jahr, Sie ist neu hier. 127 00:13:56,291 --> 00:14:00,166 „Ich will nur ein Mädchen, ob dunkel oder hell.“ 128 00:14:03,333 --> 00:14:07,040 „Ich will nur ein Mädchen, ob dunkel oder hell.“ 129 00:14:07,041 --> 00:14:10,624 „Ich werde dafür sorgen, dass sie sich in mich verliebt.“ 130 00:14:10,625 --> 00:14:14,750 „Ich werde sie in eine Ecke bringen. Und lehre sie. 131 00:14:37,333 --> 00:14:39,374 Oh Gott. - Bewegen. Bewegen. 132 00:14:39,375 --> 00:14:42,624 Schauen Sie, was ist los mit meinem Mann? - Mach dir keine Sorge. Ich bin da. 133 00:14:42,625 --> 00:14:44,500 Schau mal. 134 00:15:05,500 --> 00:15:09,708 „Stolz in ihren Augen und Geld in ihrer Tasche. 135 00:15:12,416 --> 00:15:16,249 „Stolz in ihren Augen und Geld in ihrer Tasche. 136 00:15:16,250 --> 00:15:20,208 „Sie hat eine Frechheit Haltung und ein farbenfrohes Fell.“ 137 00:15:21,291 --> 00:15:25,207 „Sieht unschuldig aus, aber Absichten sind wild. 138 00:15:25,208 --> 00:15:29,625 „Der Pyjama ist kurz und die Unterwäsche ist locker.“ 139 00:15:40,750 --> 00:15:44,457 „Ich entwerfe solche Pläne, ihren Charakter verbessern. 140 00:15:44,458 --> 00:15:47,957 „Ich zeige ihnen den richtigen Weg.“ 141 00:15:47,958 --> 00:15:52,291 „Ich werde ihn in die Enge treiben. Und lehre ihn. Was?" 142 00:16:06,416 --> 00:16:08,165 Herr, Prabhu, Herr. Herr, Super Start, Vijay, Sir. 143 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 Herr, bitte, Herr. 144 00:16:11,625 --> 00:16:13,166 Sir, einen Schritt. Ein Schritt, Sir. 145 00:16:40,750 --> 00:16:43,791 Herr. Gestern du Gib deinen Anteil an Shiva zurück. 146 00:16:44,125 --> 00:16:45,750 Das nächste Mal werde ich geben auch du einen Anteil. 147 00:16:46,250 --> 00:16:48,333 Vergiss mich nicht, Herr. 148 00:16:50,458 --> 00:16:52,416 Rascal, mach keinen Ton. 149 00:16:52,750 --> 00:16:53,875 Okay. 150 00:17:02,625 --> 00:17:05,666 Ehre sei dem Kandivali-Briefkasten. 151 00:17:06,708 --> 00:17:10,458 Ehre sei dem Geldautomaten der Andheri Station. 152 00:17:17,666 --> 00:17:19,790 Shiva, unser Ball ist reingekommen. 153 00:17:19,791 --> 00:17:21,624 Komm rein, nimm es. 154 00:17:21,625 --> 00:17:23,499 Und auch frühstücken. - Ich hoffe, das Frühstück ist heiß. 155 00:17:23,500 --> 00:17:25,125 Nimm es auch für deine Eltern. 156 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 Aussteigen! 157 00:17:34,958 --> 00:17:36,500 Nehmen Sie ihn mit. 158 00:17:36,708 --> 00:17:39,249 Falls Ihr Ball jemals wieder reinkommt... 159 00:17:39,250 --> 00:17:41,540 ..dann koche ich dich in heißem Wasser .. 160 00:17:41,541 --> 00:17:43,790 .. und schäle dich wie Kartoffeln. Verstehen. 161 00:17:43,791 --> 00:17:45,333 Warum erschafft der Herr Kinder? 162 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Was ist los, Shiva? Warum Bist du heute so ruhig? 163 00:17:48,958 --> 00:17:50,625 Du hast nicht einmal geschrien nachdem ich die Kinder gesehen habe. 164 00:17:51,208 --> 00:17:53,874 Das ist ein Wunder. Das ist wirklich ein Wunder, Herr. 165 00:17:53,875 --> 00:17:55,416 Mein Freund hat sich beruhigt. 166 00:17:56,291 --> 00:17:57,416 Ehre sei Lord Krishna. 167 00:17:58,208 --> 00:18:01,165 Ich weiß nicht warum, aber ich kann nicht hören seit gestern alles richtig. 168 00:18:01,166 --> 00:18:03,999 Es scheint, als gäbe es eine Glocke Klingeln oder platzendes Feuerwerk. 169 00:18:04,000 --> 00:18:05,915 Ich kann auch die Polizeisirene hören. 170 00:18:05,916 --> 00:18:07,083 Erleben Sie sowas ähnliches? 171 00:18:07,291 --> 00:18:08,915 Scheint wie nach dem Snack, den wir gestern gegessen haben.. 172 00:18:08,916 --> 00:18:09,957 ..etwas ist mit meinem Ohr schief gelaufen. 173 00:18:09,958 --> 00:18:11,082 Ich muss zum Arzt gehen. 174 00:18:11,083 --> 00:18:12,625 Aber hör zu, das werden wir nicht Geh zum Arzt Deva. 175 00:18:12,875 --> 00:18:15,624 Er hat weder eine Brieftasche noch eine Uhr. 176 00:18:15,625 --> 00:18:17,165 Wir haben das letzte Mal seine Goldkette gestohlen. 177 00:18:17,166 --> 00:18:18,833 Er hat nichts mehr übrig, Mann. 178 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 Hey! 179 00:18:45,208 --> 00:18:47,541 Hey! Dieb, Dieb. Meine Tasche. 180 00:18:52,250 --> 00:18:53,375 Entschuldigung. Entschuldigung. 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,291 Danke schön. 182 00:19:00,583 --> 00:19:02,208 Gerne geschehen. 183 00:19:04,375 --> 00:19:07,708 Ich habe es übrigens nie gesehen Sie in diesem Bereich schon einmal. 184 00:19:08,458 --> 00:19:09,958 Hab ich doch. 185 00:19:10,666 --> 00:19:12,624 Das Leben dieses dicken Mannes retten. 186 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 Hast du gesehen, was danach geschah? 187 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Ich werde einen Schritt machen. 188 00:19:17,916 --> 00:19:21,041 Sie scheinen nicht aus Mumbai zu kommen? - Nein, ich komme aus Patna. 189 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 Sind Sie zum Einkaufen hier? 190 00:19:25,041 --> 00:19:26,875 Nein, meine Cousine heiratet. 191 00:19:27,250 --> 00:19:30,040 In der Nähe des Bahnhofs? - Nein. Malad. 192 00:19:30,041 --> 00:19:33,582 In der Nähe der Kirche. - Nein. Hinter der lnorbit Mall. 193 00:19:33,583 --> 00:19:35,582 Paro. Gib ihm deine Nummer. 194 00:19:35,583 --> 00:19:37,832 Oh ja, tut mir leid. 9819.. - Dumm. 195 00:19:37,833 --> 00:19:39,708 Wirst du geben? Deine Nummer an einen Fremden? 196 00:19:41,750 --> 00:19:44,041 Mein Name ist Shiva, ihr Name ist Paro. 197 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 Als Paar sehen wir gut aus. 198 00:19:46,416 --> 00:19:49,540 Und überhaupt alles was man braucht ist ein Herz zum Verlieben.. 199 00:19:49,541 --> 00:19:50,875 ..und keine Bekanntschaft. 200 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 Ich habe nie gesagt, dass ich dich liebe. 201 00:19:55,125 --> 00:19:56,166 Dein Lächeln. 202 00:19:57,166 --> 00:20:00,124 Nur weil sie lächelte Du dachtest, sie wäre verliebt. 203 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 Hat sie es nicht getan? 204 00:20:01,500 --> 00:20:02,583 Hat sie es nicht getan? 205 00:20:04,583 --> 00:20:07,165 Wenn du an mich denkst für die nächsten 24 Stunden.. 206 00:20:07,166 --> 00:20:08,915 ..dann nimm das an Du bist in mich verliebt. 207 00:20:08,916 --> 00:20:11,125 Sonst werde ich nachdenken dass es nur einseitig war. 208 00:20:13,541 --> 00:20:16,625 Er war so zu selbstsicher. - WHO? 209 00:20:16,833 --> 00:20:18,999 Shiva. - Wer, Shiva? 210 00:20:19,000 --> 00:20:20,790 Derselbe Typ, der gesagt hat das für die nächsten 24 Stunden 211 00:20:20,791 --> 00:20:22,082 Ich werde nur an ihn denken. 212 00:20:22,083 --> 00:20:23,290 Er hatte recht. 213 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 Du denkst an ihn. 214 00:20:26,875 --> 00:20:29,875 Zwei orangefarbene Granitas und zwei Pilzsandwiches. 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,125 Kellner. 216 00:20:39,916 --> 00:20:41,624 Zwei orangefarbene Granitas, zwei Pilzsandwiches. 217 00:20:41,625 --> 00:20:42,708 Sonst noch etwas, Ma'am? 218 00:20:44,041 --> 00:20:45,125 Danke schön. 219 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Danke. 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,040 Entschuldigung. 221 00:20:52,041 --> 00:20:53,125 Es ist okay. 222 00:20:53,750 --> 00:20:54,999 Narr. 223 00:20:55,000 --> 00:20:56,125 Großer Dummkopf. 224 00:20:57,125 --> 00:20:58,540 Wir sollten uns beeilen, Tante muss warten. 225 00:20:58,541 --> 00:20:59,625 Wirklich. 226 00:21:17,666 --> 00:21:19,291 Shiva hatte recht. 227 00:21:19,958 --> 00:21:21,666 Ich sehe ihn überall. 228 00:21:23,541 --> 00:21:26,416 Ich glaube, ich bin verliebt. 229 00:21:26,958 --> 00:21:29,208 Ich glaube, sogar ich bin in Shiva verliebt. 230 00:21:29,833 --> 00:21:31,791 Sogar ich sehe ihn überall. 231 00:21:40,708 --> 00:21:41,791 Nächste. 232 00:21:43,791 --> 00:21:45,375 Betrete den Drachen. 233 00:21:46,541 --> 00:21:48,624 Verfluche dich. 234 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 Was ist passiert? - Kinder kreuzten meinen Weg. 235 00:21:51,541 --> 00:21:54,958 Es macht mir nichts aus, auch wenn 100 Schwarze Katzen kreuzen meinen Weg. 236 00:21:55,250 --> 00:21:58,249 Aber Kinder sind Teufel. 237 00:21:58,250 --> 00:22:00,708 Sie haben alles ruiniert. Lass uns gehen. - Nur eine Minute. 238 00:22:01,208 --> 00:22:03,458 Du nimmst die Hintertür und ich übernehme die Front. 239 00:22:04,750 --> 00:22:06,416 Warum habe ich nicht daran gedacht? 240 00:22:06,666 --> 00:22:07,708 Sehr gut. 241 00:22:11,791 --> 00:22:13,000 Er ist so stark. 242 00:22:25,000 --> 00:22:26,916 Kontrolle, Shiva. Kontrolle. 243 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 Paro. 244 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 Grüße, Onkel. - Segne dich, Liebes. Gesundheit. 245 00:22:36,833 --> 00:22:40,750 Folgen Sie Ihren Verwandten nicht Gibt es irgendwelche Rituale oder Traditionen? 246 00:22:41,291 --> 00:22:44,040 Sie haben deinen Segen angenommen aber sie haben mich vernachlässigt. 247 00:22:44,041 --> 00:22:46,707 Das liegt daran, dass sie dich nicht kennen. 248 00:22:46,708 --> 00:22:48,666 Grüße, Tante. 249 00:22:49,333 --> 00:22:52,040 Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt. 250 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 Das nennt man Tradition. 251 00:22:54,750 --> 00:22:56,125 Steh auf, mein Sohn. Aufstehen. 252 00:22:59,250 --> 00:23:02,208 Warum stehst du nur da? Nehmen Sie den Segen Ihrer Tante entgegen. 253 00:23:02,416 --> 00:23:03,583 Grüße, Tante. 254 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 Gesundheit. Gesundheit. 255 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 Nimm noch einmal ihren Segen entgegen. 256 00:23:09,500 --> 00:23:10,875 Nochmals viele Grüße, Tante. 257 00:23:12,791 --> 00:23:14,874 Warum nimmst du mein Segen zweimal, mein Sohn? 258 00:23:14,875 --> 00:23:16,125 Ich war nicht gesättigt. 259 00:23:16,791 --> 00:23:19,458 Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt. 260 00:23:19,833 --> 00:23:22,957 Geh, mein Sohn. Gehen hinein, etwas zu essen holen. 261 00:23:22,958 --> 00:23:24,707 Betrachten Sie dies als Ihr eigenes Haus, mein Sohn. 262 00:23:24,708 --> 00:23:26,750 Tante, kann ich deinen anderen Fuß massieren? - Nein. Nein. 263 00:23:27,083 --> 00:23:28,250 Geh, mein Sohn. - Bußgeld. 264 00:23:30,000 --> 00:23:31,125 Du gehst auch, mein Sohn. 265 00:23:31,333 --> 00:23:33,207 Kann ich deinen Segen noch einmal annehmen, Tante? 266 00:23:33,208 --> 00:23:34,458 Tante! 267 00:23:53,208 --> 00:23:54,374 Sie hier? 268 00:23:54,375 --> 00:23:56,750 Du hast weiter darüber nachgedacht ich den ganzen Tag, nicht wahr? 269 00:23:58,875 --> 00:24:02,000 Du auch, nicht wahr? - Nein, ich habe nichts gedacht. 270 00:24:07,833 --> 00:24:09,416 Kiran. - Ja Schwester. 271 00:24:10,583 --> 00:24:14,207 Wenn mich jemand braucht, dann ich Bin im Zimmer oben. 272 00:24:14,208 --> 00:24:15,333 Okay. 273 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Hat sie etwas gesagt? 274 00:24:27,333 --> 00:24:31,374 „Wenn mich jemand braucht, dann ich.“ „Ich bin oben im Zimmer.“ 275 00:24:31,375 --> 00:24:32,750 „Gut, Schwester. Ich werde.' 276 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Was denken Sie? 277 00:25:00,583 --> 00:25:03,375 Mädchen werden darauf hereinfallen Du auf den ersten Blick? 278 00:25:04,541 --> 00:25:05,666 Erzähle mir etwas. 279 00:25:06,500 --> 00:25:08,666 Du hast keinen Charme wie Shah Rukh. 280 00:25:09,083 --> 00:25:11,040 Oder sieht aus wie Hrithik. 281 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 Auch nicht so niedlich wie Aamir. 282 00:25:13,333 --> 00:25:15,166 Oder ein Körper wie Salman. 283 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 Du hast das „Khi|adi“ vergessen. - Ich verstehe. 284 00:25:18,833 --> 00:25:21,500 Was ist das Besondere an dir? Zeig uns. 285 00:25:23,000 --> 00:25:24,083 Soll ich? 286 00:25:51,791 --> 00:25:53,333 Wie hat es Dir gefallen? 287 00:25:55,791 --> 00:25:57,916 Du hast uns gezeigt, was ist etwas Besonderes an dir. 288 00:25:58,416 --> 00:26:00,958 Jetzt müssen wir es Ihnen zeigen Was ist das Besondere an uns? 289 00:26:02,625 --> 00:26:04,791 Zeig es mir bitte. 290 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 „Wunderschön und kapriziös.“ 291 00:26:22,291 --> 00:26:25,333 „Sie nennen mich Zauberin.“ 292 00:26:32,625 --> 00:26:35,749 „Wunderschön und kapriziös.“ 293 00:26:35,750 --> 00:26:38,582 „Sie nennen mich Zauberin.“ 294 00:26:38,583 --> 00:26:43,583 „Geh mir nicht über den Weg, Geliebte.“ 295 00:26:44,166 --> 00:26:49,040 „Diese Liebe wird dich teuer zu stehen kommen.“ 296 00:26:49,041 --> 00:26:52,000 „Er ist erledigt.“ 297 00:26:53,958 --> 00:26:57,333 „Er hat seine Lektion gelernt.“ 298 00:27:07,291 --> 00:27:10,415 „Wunderschön und kapriziös.“ 299 00:27:10,416 --> 00:27:13,332 „Sie nennen mich Zauberin.“ 300 00:27:13,333 --> 00:27:18,333 „Bleib meiner überdrüssig, Geliebte.“ 301 00:27:18,833 --> 00:27:23,707 „Diese Liebe wird dich teuer zu stehen kommen.“ 302 00:27:23,708 --> 00:27:26,916 „Wunderschön und kapriziös.“ 303 00:27:50,291 --> 00:27:55,083 „Meine Schönheit bringt die Leute zum Toben.“ 304 00:27:55,416 --> 00:28:00,458 „Ich habe viele gemacht ihre Absichten ändern. 305 00:28:06,166 --> 00:28:11,000 „Meine Schönheit bringt die Leute zum Toben.“ 306 00:28:11,458 --> 00:28:16,332 „Ich habe viele gemacht ihre Absichten ändern. 307 00:28:16,333 --> 00:28:21,333 „Wohin ich auch schaue, ich kann Sagen erschaffen.“ 308 00:28:22,166 --> 00:28:28,833 „Meine Liebhaber findest du überall.“ 309 00:28:30,333 --> 00:28:33,666 „Ich bin kein gewöhnlicher Mensch.“ 310 00:28:35,291 --> 00:28:38,958 „Ich habe viele wie dich getroffen.“ 311 00:29:21,125 --> 00:29:25,916 „Deine Einstellung ist ein Killer.“ 312 00:29:26,500 --> 00:29:31,375 „Es stiehlt mir das Herz.“ 313 00:29:36,541 --> 00:29:41,916 „Deine Einstellung ist ein Killer.“ 314 00:29:42,541 --> 00:29:47,124 „Es stiehlt mir das Herz.“ 315 00:29:47,125 --> 00:29:52,125 „Wenn ich mich entscheide, kann ich es fliege jetzt mit dir durch.“ 316 00:29:52,875 --> 00:29:55,665 „Versuche zu verstehen, dass du mir gehörst.“ 317 00:29:55,666 --> 00:29:59,750 „Ich versuche es dir zu erklären.“ 318 00:30:00,875 --> 00:30:04,541 „Lasst uns in die Augen schauen.“ 319 00:30:06,166 --> 00:30:10,000 „Verliebe dich wie ich.“ 320 00:30:11,625 --> 00:30:16,541 „Ich werde immer dein Geliebter sein.“ 321 00:30:17,833 --> 00:30:22,833 „Ich bin in dich verliebt.“ 322 00:30:34,000 --> 00:30:36,707 Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt. 323 00:30:36,708 --> 00:30:37,833 Tradition. 324 00:30:38,333 --> 00:30:40,333 Steh auf, mein Sohn. Aufstehen. 325 00:30:41,041 --> 00:30:42,915 Du hast meinen Segen angenommen Morgen früh, mein Sohn. 326 00:30:42,916 --> 00:30:45,207 Warum es noch einmal tun? - Kultur, Tante. Unsere Kultur. 327 00:30:45,208 --> 00:30:47,332 Sehen. Etwas lernen. 328 00:30:47,333 --> 00:30:49,332 Tu etwas für mich, mein Sohn. 329 00:30:49,333 --> 00:30:52,540 Besorge dir eine Windelpackung vom Einkaufszentrum in der Nähe. 330 00:30:52,541 --> 00:30:54,958 Windel? - Kinderunterwäsche. 331 00:30:56,000 --> 00:30:57,125 Okay. 332 00:30:59,958 --> 00:31:02,040 Pappu, der Verkehr ist wirklich schlimm. 333 00:31:02,041 --> 00:31:03,166 Das ist wirklich störend. 334 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 Ich bin auf dem Weg, werde es sein in einer halben Stunde da. 335 00:31:06,000 --> 00:31:07,291 Halb.. 336 00:31:08,000 --> 00:31:10,749 Wo ist mein Telefon? ich war halte es in meinen Händen. 337 00:31:10,750 --> 00:31:12,541 Was passiert in diesen Tagen mit mir? 338 00:31:14,291 --> 00:31:15,540 Was ist das, Shiva? 339 00:31:15,541 --> 00:31:18,165 Du schaust nach Kinderunterwäsche.. 340 00:31:18,166 --> 00:31:19,791 ..um eines Mädchens willen. 341 00:31:20,500 --> 00:31:22,874 „Kinder sind Teufel.“ 342 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 „Warum erschafft Gott Kinder?“ 343 00:31:27,458 --> 00:31:30,749 Ich habe gebellt wie ein Hund und du antwortest nicht. 344 00:31:30,750 --> 00:31:31,957 Das warst du? - Ja. 345 00:31:31,958 --> 00:31:33,458 Ich dachte, es wäre ein bellender Hund. 346 00:31:35,041 --> 00:31:36,166 Es tut mir weh. 347 00:31:36,708 --> 00:31:38,916 Ich gehe in einem Anfall von Wut. - Gehen. 348 00:31:42,708 --> 00:31:44,332 Dieb. Dieb. 349 00:31:44,333 --> 00:31:45,375 Stoppen. 350 00:31:45,750 --> 00:31:48,375 Fang ihn. Er ist mein Chef. 351 00:31:50,416 --> 00:31:51,957 Ich bin nicht bei ihm. 352 00:31:51,958 --> 00:31:53,666 Ich kenne ihn nicht. 353 00:31:55,208 --> 00:31:57,250 Bruder Bruder.. 354 00:32:02,375 --> 00:32:04,416 Warum hast du meinen Namen angenommen? 355 00:32:05,250 --> 00:32:07,207 Was ist das? - Dieb. Dieb. Dieb. 356 00:32:07,208 --> 00:32:08,790 Dieb. - Dieb. 357 00:32:08,791 --> 00:32:10,791 Bruder! Bruder! 358 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 Bruder! 359 00:32:19,333 --> 00:32:20,458 Ach du lieber Gott! 360 00:32:24,041 --> 00:32:25,875 Bruder! 361 00:32:26,708 --> 00:32:27,875 Bruder! Bruder! 362 00:32:29,500 --> 00:32:30,666 Bruder! 363 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Bruder! 364 00:32:36,041 --> 00:32:38,250 Bruder! 365 00:32:40,916 --> 00:32:42,083 Bruder. 366 00:32:42,875 --> 00:32:44,208 Bruder! 367 00:33:01,541 --> 00:33:04,750 Keine Sorge, er ist jetzt außer Gefahr. 368 00:33:09,000 --> 00:33:12,083 Ich habe Ihre Tasche an der Rezeption gelassen. 369 00:33:16,958 --> 00:33:18,541 Hör auf mich anzustarren. 370 00:33:19,041 --> 00:33:20,500 Ich habe Ihre Rechnung bezahlt. 371 00:33:28,958 --> 00:33:30,207 Pam ist oben. 372 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Meine Freundin. 373 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 Was hast du gerade getan? Schämst du dich nicht? 374 00:33:55,500 --> 00:33:58,625 Ich habe versucht, meine Hände zurückzuhalten. Aber sie hörten nicht zu. 375 00:34:04,166 --> 00:34:07,625 Wo verliert man immer die Kontrolle Du solltest dich benehmen. 376 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 Du bist nutzlos. 377 00:34:45,041 --> 00:34:49,583 Wenn du mir weiterhin folgst Wie sieht es dann mit Ihrer Arbeit aus? 378 00:34:50,916 --> 00:34:53,458 Es gibt nichts mehr wichtiger als du. 379 00:34:55,416 --> 00:34:58,208 Erzähle mir etwas. Was machst du? 380 00:35:05,416 --> 00:35:06,541 Ich bin ein Dieb. 381 00:35:09,708 --> 00:35:11,333 Ich begehe Diebstähle. 382 00:35:11,583 --> 00:35:12,833 Ich betrüge Leute. 383 00:35:20,958 --> 00:35:23,624 Ich hätte dich anlügen können. 384 00:35:23,625 --> 00:35:24,916 Aber das habe ich nicht getan. 385 00:35:25,708 --> 00:35:29,333 Weil ich möchte, dass wir anfangen unser neues Leben mit der Wahrheit. 386 00:35:32,208 --> 00:35:35,000 Du hast mir die Wahrheit gesagt, das hat mir gefallen. 387 00:35:36,291 --> 00:35:38,500 Versprich mir, dass du wird aufhören zu stehlen. 388 00:35:38,750 --> 00:35:41,375 Das verspreche ich. Ich werde alles stoppen falsche Aktivitäten von morgen. 389 00:35:41,583 --> 00:35:42,708 Danke, Shiva. 390 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 Gerne geschehen. 391 00:35:45,708 --> 00:35:47,207 Nicht so stark, Shiva. 392 00:35:47,208 --> 00:35:48,291 Entschuldigung. 393 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 Fahr schneller. Schneller. 394 00:36:02,708 --> 00:36:04,082 Titel. 395 00:36:04,083 --> 00:36:08,665 Der Dorfreporter hat veröffentlicht.. 396 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 ..dass Vikram Rathore vielleicht noch lebt. 397 00:36:13,041 --> 00:36:16,208 Das Glück wird zurückkehren noch einmal das Dorf. 398 00:36:16,458 --> 00:36:20,125 Wo bleibt der Reporter? 399 00:36:49,791 --> 00:36:51,166 Babu. 400 00:36:52,958 --> 00:36:55,833 Nehmen Sie Ihre Männer und gehen Sie nach Mumbai. 401 00:36:56,958 --> 00:37:02,375 Aber kehren Sie nicht ohne zurück Vikram Rathores Leiche. 402 00:37:07,375 --> 00:37:10,082 Das ist mein Telefon wurde gestern gestohlen. 403 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 Ja! 404 00:37:11,666 --> 00:37:13,124 Hey, Herr... 405 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 Werden Sie Ihren Beruf wechseln? von heute wegen eines Mädchens? 406 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Nicht heute, ab morgen. 407 00:37:18,083 --> 00:37:20,082 Aber vorher werden wir es tun etwas Großes stehlen.. 408 00:37:20,083 --> 00:37:23,249 Ja. - ..damit wir die führen können Rest unseres Lebens bequem. 409 00:37:23,250 --> 00:37:24,541 Cool. - Cool. 410 00:37:36,916 --> 00:37:39,374 Meine Dame, die Kiste ist sehr schwer. 411 00:37:39,375 --> 00:37:43,000 Natürlich ist es das. Es beinhaltet Schmuck für alle sieben Tage. 412 00:37:49,750 --> 00:37:50,999 Behalte es. 413 00:37:51,000 --> 00:37:52,165 Danke Frau. 414 00:37:52,166 --> 00:37:55,041 Hey. Nein, sie ist kein Mensch. Sie ist Göttin Laxmi. 415 00:37:58,291 --> 00:38:00,041 Verzeihung. 416 00:38:03,083 --> 00:38:04,415 Ja. 417 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Ich kann Diebe sehen und Räuber im gesamten Bahnhof. 418 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Nur ihr zwei seht anständig aus. 419 00:38:10,750 --> 00:38:13,875 Kannst du mir helfen? - Nur eine Minute. 420 00:38:22,458 --> 00:38:25,000 Diebe. Wir sehen anständig aus. 421 00:38:30,208 --> 00:38:31,333 Aufleuchten. 422 00:38:34,583 --> 00:38:35,915 Sie haben Recht. 423 00:38:35,916 --> 00:38:39,041 Das wirst du nie anständig finden Menschen mögen uns überall. 424 00:38:39,291 --> 00:38:41,874 Ich muss auf die Toilette gehen. 425 00:38:41,875 --> 00:38:44,207 Kümmerst du dich um meine Kiste? 426 00:38:44,208 --> 00:38:47,040 Wir kümmern uns darum wie um unser eigenes. 427 00:38:47,041 --> 00:38:48,290 Danke Bruder. 428 00:38:48,291 --> 00:38:50,083 Mach weiter. Du kannst auf die Toilette gehen. 429 00:39:00,125 --> 00:39:01,540 Wer wird diese Kiste heben? 430 00:39:01,541 --> 00:39:02,833 Ich werde. 431 00:39:07,291 --> 00:39:10,249 Sagen Sie jetzt „Öffnen“. „Sesam“ und öffnen Sie die Schachtel. 432 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 Öffne es. - Warte warte! 433 00:39:12,583 --> 00:39:15,124 Reden wir über unseren Anteil Erst dann öffnen wir die Kiste. 434 00:39:15,125 --> 00:39:16,499 Was gibt es darüber zu besprechen? 435 00:39:16,500 --> 00:39:18,374 Wie immer werden wir es tun Teilen Sie es in drei Anteile. 436 00:39:18,375 --> 00:39:19,624 Du, ich und Lord Kishan. 437 00:39:19,625 --> 00:39:21,665 Nein, es werden nur zwei Aktien sein. 438 00:39:21,666 --> 00:39:23,374 Es wird drei Aktien geben. - Zwei. 439 00:39:23,375 --> 00:39:25,832 Es wird drei Aktien geben. - Es wird zwei Aktien geben. 440 00:39:25,833 --> 00:39:27,041 Es wird drei Aktien geben. 441 00:39:29,916 --> 00:39:32,000 Ich sagte, es werden drei sein. - Nur zwei Aktien. 442 00:39:34,166 --> 00:39:36,290 Hören.. - Nur zwei Aktien. 443 00:39:36,291 --> 00:39:38,750 Ich sagte drei... - Zwei.. 444 00:39:40,333 --> 00:39:41,583 Kung-Fu. 445 00:39:44,333 --> 00:39:46,000 Woher hast du die Kiste gestohlen? 446 00:39:46,958 --> 00:39:48,999 Das.. - Gehört uns. 447 00:39:49,000 --> 00:39:52,708 Ich verstehe. Aber dein Gesicht passt nicht zu dieser Box. 448 00:39:53,833 --> 00:39:55,207 Was? - Sie passen nicht zusammen. 449 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Was ist da drin? 450 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Fernsehen. - Kleidung. 451 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 Kleidung fürs Fernsehen. 452 00:40:00,625 --> 00:40:01,791 Öffne es. 453 00:40:02,541 --> 00:40:04,916 Warum es öffnen? - Ich sagte, öffne es. 454 00:40:05,791 --> 00:40:06,875 Öffne es. 455 00:40:07,916 --> 00:40:09,000 Shiva. 456 00:40:09,625 --> 00:40:11,250 Werden wir es für jedermann öffnen? 457 00:40:13,000 --> 00:40:14,916 Warte, ich kümmere mich um ihn. 458 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Warum sollten wir diese Kiste öffnen? 459 00:40:18,416 --> 00:40:22,124 Wenn Sie uns nicht vertrauen, dann Warum sollten wir dir glauben? 460 00:40:22,125 --> 00:40:24,250 ..dass du wirklich die Polizei bist. 461 00:40:25,333 --> 00:40:27,457 Kommen. Komm Komm komm. 462 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 Welche Polizeistation? 463 00:40:31,750 --> 00:40:34,250 Vishal Sharma. Haben Sie einen Haftbefehl? 464 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 Benötigen Sie noch einen Haftbefehl? - Nein. Nein. 465 00:40:42,041 --> 00:40:43,208 Nein sagen. 466 00:40:48,250 --> 00:40:51,000 Öffne die Kiste, sonst tut er es blasen uns das Gehirn aus dem Kopf. 467 00:41:08,583 --> 00:41:09,666 Ich verstehe. 468 00:41:10,625 --> 00:41:13,124 Du hast die entführt Kind und nehme es mit. 469 00:41:13,125 --> 00:41:14,416 Mich? 470 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 Papa. 471 00:41:29,375 --> 00:41:30,458 Papa? 472 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Du wolltest es tun die eigene Tochter verkaufen? 473 00:41:37,625 --> 00:41:40,790 Nein, Inspektor. Die Hitze ist sehr stark. 474 00:41:40,791 --> 00:41:42,582 Deshalb habe ich meine behalten Tochter in diesem Kofferraum.. 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,791 ..damit sie den Schatten bekommt. 476 00:41:46,041 --> 00:41:47,333 Ja. 477 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 Wo bleibt ihr zwei? 478 00:41:50,000 --> 00:41:52,291 Malad West, Teli Alley, Zimmer-Nr. 28. 479 00:41:52,916 --> 00:41:56,583 Gut, ich komme alle Tag, um nach dir zu sehen. 480 00:41:57,041 --> 00:42:00,291 Und wenn ich das Kind nicht sehe... 481 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 Sie ist deine Tochter. 482 00:42:06,500 --> 00:42:08,083 Erziehe sie wie eine. 483 00:42:29,000 --> 00:42:30,416 Betrügerin. 484 00:42:30,958 --> 00:42:33,165 Wir dachten, wir hätten sie betrogen. 485 00:42:33,166 --> 00:42:34,708 Aber wer wurde betrogen? 486 00:42:45,833 --> 00:42:47,375 Wer war diese Frau? 487 00:42:47,916 --> 00:42:49,333 Fragen Sie Ihre Tochter. 488 00:42:51,875 --> 00:42:53,416 Komm her. 489 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Komm her. Komm her. 490 00:42:55,291 --> 00:42:56,458 Komm her. 491 00:42:59,333 --> 00:43:01,500 Wer ist dein Papa? - Du. 492 00:43:02,583 --> 00:43:04,582 Papa, das Haus ist wirklich schön. 493 00:43:04,583 --> 00:43:05,915 Du mochtest es. 494 00:43:05,916 --> 00:43:07,874 Das Badezimmer ist sogar noch besser. Gehen Sie, überprüfen Sie es. 495 00:43:07,875 --> 00:43:09,415 Okay, Papa. Gut, Papa- 496 00:43:09,416 --> 00:43:10,500 Meine Tochter. 497 00:43:10,708 --> 00:43:12,707 Welche Liebe zwischen Vater und Tochter? 498 00:43:12,708 --> 00:43:14,290 Sie kann nicht meine Tochter sein. 499 00:43:14,291 --> 00:43:16,790 Denk darüber nach. All die Angelegenheiten, die Sie hatten. 500 00:43:16,791 --> 00:43:19,375 Sie gehört jemand anderem. 501 00:43:21,291 --> 00:43:23,458 "Papa?" Passen Sie jetzt auf, was ich mache? 502 00:43:26,291 --> 00:43:27,416 Ruhig sitzen. 503 00:43:32,166 --> 00:43:33,958 Ich bin sehr aufbrausend. 504 00:43:34,500 --> 00:43:36,125 Ich frage dich zum letzten Mal. 505 00:43:36,458 --> 00:43:39,249 Sag mir... wer ist dein Papa? 506 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 Du bist mein Papa. 507 00:43:43,666 --> 00:43:46,000 Sie spielt Spielchen mit mir. 508 00:43:47,333 --> 00:43:48,958 Komm, lass uns Verstecken spielen. 509 00:43:55,750 --> 00:43:58,624 Komm nicht raus, bis ich ruf dich nicht an. Geh und versteck dich, geh. 510 00:43:58,625 --> 00:44:00,083 Beeil dich, schnell. - Okay, Papa- 511 00:44:05,875 --> 00:44:11,083 Bevor beide dich betrügen, Fangen Sie besser mit 2G an. 512 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 Sie werden nach 100 Jahren sterben, Sir. 513 00:44:16,916 --> 00:44:19,040 Ich habe gerade an dich gedacht. 514 00:44:19,041 --> 00:44:20,166 Komm herein. 515 00:44:20,458 --> 00:44:22,541 Er ist hier. 516 00:44:23,875 --> 00:44:25,000 Was ist das alles? 517 00:44:25,708 --> 00:44:28,833 Es ist ein altes Stück, Sir. Neue können wir uns nicht leisten. 518 00:44:29,083 --> 00:44:30,374 Wo ist Shiva? 519 00:44:30,375 --> 00:44:31,458 Herr. 520 00:44:32,250 --> 00:44:33,416 Herr. 521 00:44:34,000 --> 00:44:35,291 Herr.. 522 00:44:37,416 --> 00:44:39,915 Er ist gegangen, um einen Kuchen zu holen. Es ist der Geburtstag seiner Tochter. 523 00:44:39,916 --> 00:44:41,083 Ich verstehe. 524 00:44:41,333 --> 00:44:44,083 Dann gehe ich erst danach den Kuchen essen. - Nein Sir. 525 00:44:44,500 --> 00:44:47,124 Warum nicht, Herr? Nimm Platz. 526 00:44:47,125 --> 00:44:48,750 Ich werde Shiva anrufen. 527 00:44:49,375 --> 00:44:50,916 Ja, nehmen Sie Platz. 528 00:44:52,000 --> 00:44:53,291 Ich frage mich, wann er kommt. 529 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Er weiß nicht, dass du hier bist. 530 00:44:59,791 --> 00:45:01,708 Hallo. - Shiva. 531 00:45:02,416 --> 00:45:05,540 Heute hat Ihre Tochter Geburtstag. - Geburtstag? 532 00:45:05,541 --> 00:45:08,624 Ja. Die des Inspektors hier wegen des Kuchens. 533 00:45:08,625 --> 00:45:10,500 Was? - Komm schnell mit dem Kuchen. 534 00:45:12,416 --> 00:45:13,666 Warum ist er hinter mir her? 535 00:45:17,833 --> 00:45:19,000 Hey! 536 00:45:19,833 --> 00:45:21,874 Hallo LKW-Fahrer. Hey. Stoppen. 537 00:45:21,875 --> 00:45:25,750 Papa. - Halt halt. Stoppen. 538 00:45:28,041 --> 00:45:29,333 Papa. 539 00:45:29,875 --> 00:45:31,500 Komm schon, komm schon. 540 00:45:38,875 --> 00:45:41,125 Shiva. Sir, Shiva ist hier. 541 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 Shiva. Luftballons. Kuchen. 542 00:45:44,041 --> 00:45:46,166 Tochter. Papa. Geburtstag. 543 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 Sehr gut. 544 00:45:48,416 --> 00:45:49,666 Hübsch. 545 00:45:50,458 --> 00:45:52,333 Vater und Tochter wir lieben uns wirklich. 546 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 Ich werde wieder kommen. 547 00:45:57,875 --> 00:45:59,333 Ich komme jeden Tag. 548 00:45:59,791 --> 00:46:01,499 Und wenn du etwas vorhast... 549 00:46:01,500 --> 00:46:02,707 Seien Sie vorsichtig. 550 00:46:02,708 --> 00:46:05,250 Was hast du gesagt? - sagte ich mir, Sir. 551 00:46:08,958 --> 00:46:10,166 Sorgfältig. 552 00:46:17,875 --> 00:46:19,416 Tschüss, Sir. - Tschüss. 553 00:46:20,750 --> 00:46:22,791 Warum machst du mich so müde? 554 00:46:24,166 --> 00:46:26,249 Ich kann diese Spannung nicht ertragen. 555 00:46:26,250 --> 00:46:27,790 Ich verlasse. Gib es. 556 00:46:27,791 --> 00:46:29,541 Hey. Du, Schlingel. 557 00:46:29,916 --> 00:46:31,625 Ist Shiva zu Hause? - Ja, er ist drinnen. 558 00:46:32,666 --> 00:46:34,958 Shiva? - Oh Gott. Paro. 559 00:46:38,083 --> 00:46:40,207 Lass uns Verstecken spielen. - Shiva? 560 00:46:40,208 --> 00:46:41,874 Geh und versteck dich drinnen. - Okay, Papa. 561 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 Warum sagt sie „Okay Papa“? 562 00:46:48,666 --> 00:46:50,916 Was ist falsch? - Nichts. 563 00:46:57,083 --> 00:46:59,165 Wer ist im Schlafzimmer? - Niemand. 564 00:46:59,166 --> 00:47:00,291 Warum hast du mich dann aufgehalten? 565 00:47:01,916 --> 00:47:04,625 Sie können loslegen das Schlafzimmer so bald. 566 00:47:05,500 --> 00:47:06,999 Lass uns gehen. - Verlasse mich.. 567 00:47:07,000 --> 00:47:08,707 Nein, bitte. Lass uns gehen. - Verlass mich, Shiva. 568 00:47:08,708 --> 00:47:09,916 Warum ziehst du mich? 569 00:47:11,333 --> 00:47:13,000 Was ist es? - Paro. 570 00:47:13,875 --> 00:47:15,082 Shiva. 571 00:47:15,083 --> 00:47:16,958 Paro. - Shiva. 572 00:47:17,375 --> 00:47:19,333 Was stimmt nicht mit dir? - Paro. 573 00:47:20,958 --> 00:47:22,000 Verstecken. 574 00:47:22,458 --> 00:47:23,583 Verstecken. 575 00:47:23,958 --> 00:47:25,041 "Verstecken." 576 00:47:25,416 --> 00:47:29,582 „Versteck dich und..“ 577 00:47:29,583 --> 00:47:31,582 Nein, nein, es ist in meine Arme gekommen. 578 00:47:31,583 --> 00:47:33,833 Sehr intelligent. 579 00:47:34,125 --> 00:47:35,749 Sehr intelligent. 580 00:47:35,750 --> 00:47:40,750 „Versteck dich und l..“ 581 00:47:41,583 --> 00:47:43,583 Nicht so stark, Shiva. - Schatz. 582 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Schatz. 583 00:47:46,041 --> 00:47:47,208 Schatz. 584 00:47:48,500 --> 00:47:50,832 Lass uns gehen und über Liebe reden. - Wo? 585 00:47:50,833 --> 00:47:52,040 Auf den Straßen. 586 00:47:52,041 --> 00:47:53,750 Auf den Straßen? Nein, nein. 587 00:47:54,041 --> 00:47:56,125 An der Haltestelle. - Es ist zu laut. 588 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 Es ist zu laut. 589 00:47:58,708 --> 00:47:59,958 Aus Indien? 590 00:48:01,041 --> 00:48:02,540 Es gibt kein Gefühl, Shiva. 591 00:48:02,541 --> 00:48:03,874 In Indien mit den Ziegen? 592 00:48:03,875 --> 00:48:04,916 Das ist in Ordnung. 593 00:48:25,291 --> 00:48:28,625 „Deine Liebe ist feurig.“ 594 00:48:28,833 --> 00:48:32,457 „Ich mag es feurig.“ 595 00:48:32,458 --> 00:48:35,999 „Deine Liebe ist schmerzhaft.“ 596 00:48:36,000 --> 00:48:39,125 „Ich mag den Schmerz.“ 597 00:48:39,416 --> 00:48:45,416 „Deine Liebe ist eine Lüge.“ 598 00:48:48,416 --> 00:48:51,874 „Deine Liebe ist eine Lüge.“ 599 00:48:51,875 --> 00:48:55,250 „Ich mag Lügen.“ 600 00:49:08,625 --> 00:49:13,625 „Ich habe mein Herz daran verloren deine Einstellung, dein Lächeln. 601 00:49:17,333 --> 00:49:22,333 „Ich bete nur f0!‘ Du-" 602 00:49:24,500 --> 00:49:29,500 „Mein Himmel liegt dort, wo du bist.“ 603 00:49:31,625 --> 00:49:36,625 „Nur bei dir finde ich Zuflucht.“ 604 00:49:38,291 --> 00:49:41,707 „Deine Liebe ist sauer.“ 605 00:49:41,708 --> 00:49:45,166 „Ich mag sauer.“ 606 00:49:45,375 --> 00:49:48,583 „Deine Liebe ist schmerzhaft.“ 607 00:49:48,750 --> 00:49:52,083 „Ich mag den Schmerz.“ 608 00:50:01,333 --> 00:50:04,915 „Deine Liebe ist eine Lüge.“ 609 00:50:04,916 --> 00:50:08,375 „Ich mag Lügen.“ 610 00:50:28,625 --> 00:50:29,832 Was machst du? 611 00:50:29,833 --> 00:50:32,958 Ich versuche herauszufinden, wer das ist Welches Mädchen ist und wo kommt sie her? 612 00:50:33,208 --> 00:50:34,874 Und auf jeden Fall Paro erfährt von ihr.. 613 00:50:34,875 --> 00:50:36,500 ...es wird meine Liebesgeschichte gefährden. 614 00:50:56,750 --> 00:50:59,583 Wow. Der Schnurrbart sieht toll aus. Warum hast du sie geschnitten? 615 00:50:59,875 --> 00:51:02,707 Das bin nicht ich, du Idiot. Er ist der Vater des Mädchens. 616 00:51:02,708 --> 00:51:04,125 Er sieht aus wie ich. 617 00:51:04,333 --> 00:51:06,583 Deshalb dieses Mädchen Nennt mich ständig Papa. 618 00:51:06,958 --> 00:51:08,583 Aber wie werden wir ihn finden? 619 00:51:09,708 --> 00:51:13,833 Nein, wir müssen ihn finden. 620 00:51:23,416 --> 00:51:26,583 Er muss irgendwo sein. Schurke. 621 00:51:39,125 --> 00:51:42,458 Wie viele wirst du töten? Wir sind 50. 50. 622 00:51:42,708 --> 00:51:45,875 Wir werden nicht ohne gehen Dich und deine Tochter zu töten. 623 00:51:48,375 --> 00:51:50,583 Vergiss es, meine Tochter anzufassen. 624 00:51:51,208 --> 00:51:55,791 Auch wenn jemand denkt Darüber werde ich ihn töten. 625 00:52:26,125 --> 00:52:27,916 Bruder. Bruder. - Gehen Sie, schauen Sie sich die Seite an. 626 00:52:28,291 --> 00:52:29,541 Vikram Rathore. Da ist er. 627 00:52:29,750 --> 00:52:31,208 Dieser Weg. Er ist so. 628 00:52:33,000 --> 00:52:35,832 Wo ist er? - Er war genau hier. Er rannte hinter mir her. 629 00:52:35,833 --> 00:52:37,791 Wo ist er? - Er war genau hier. 630 00:52:40,333 --> 00:52:42,541 Wo ist er hin? Er war genau hier. 631 00:52:42,958 --> 00:52:45,082 Ich hatte ihn genau hier gesehen. - Wo ist er? 632 00:52:45,083 --> 00:52:46,665 Er war genau hier. ICH Habe ihn genau hier gesehen. 633 00:52:46,666 --> 00:52:49,999 Lass uns gehen. - Bruder, Vikram Rathore ist hier entlang... 634 00:52:50,000 --> 00:52:52,082 Ich sagte, ich schicke dich zwei crores bis zum Abend. 635 00:52:52,083 --> 00:52:53,333 Verzeihung. - Trennen Sie jetzt das Telefon. 636 00:52:53,958 --> 00:52:56,000 Was ist es? - Hast du diesen Mann gesehen? 637 00:53:01,791 --> 00:53:04,583 Er ist bei dir und Du erkundigst dich nach ihm. 638 00:53:05,791 --> 00:53:08,040 Heute wurde mir klar, warum sie im Fernsehen bekannt geben.. 639 00:53:08,041 --> 00:53:09,249 ..“Immer Helme tragen“. 640 00:53:09,250 --> 00:53:11,582 Setz dich ruhig hinter mich. Wir werden woanders suchen. 641 00:53:11,583 --> 00:53:13,915 Ich wurde fünfmal geschlagen. - Okay, setz dich ruhig hin. 642 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 Entweder einen Helm kaufen oder finden ihr Vater allein. - Ruhig sein. 643 00:53:23,875 --> 00:53:25,708 Schlingel. 644 00:53:56,208 --> 00:53:58,249 Versuchen Sie zu verstehen, Herr Vikram. 645 00:53:58,250 --> 00:54:00,500 Die Verletzung Ihres Gehirn ist ziemlich ernst. 646 00:54:00,791 --> 00:54:03,625 Jeder kleine Schock kann Sie töten. 647 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 Wenn du kein Wasser gefunden hättest... 648 00:54:07,291 --> 00:54:09,541 ..die Nerven deines Gehirns hätte unter Druck platzen können. 649 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Und das hättest du tun können erlitt eine Gehirnblutung. 650 00:54:14,291 --> 00:54:15,875 Ich hoffe, Sie verstehen. 651 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 Hier, iss es. 652 00:54:45,958 --> 00:54:47,000 Was ist passiert? 653 00:54:47,208 --> 00:54:48,915 Du hast Hunger, nicht wahr? - Ja. 654 00:54:48,916 --> 00:54:50,333 Warum isst du also nicht? ISS es. 655 00:54:50,541 --> 00:54:54,166 Füttere mich wie immer, Papa. 656 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 Sie fängt schon wieder an. 657 00:54:59,125 --> 00:55:01,291 Meine Hände sind verletzt. 658 00:55:01,500 --> 00:55:03,333 Ich kann dich nicht füttern, verstehe. 659 00:55:03,708 --> 00:55:04,875 Iss es selbst. 660 00:55:28,916 --> 00:55:30,583 Immer „Papa, Papa“. 661 00:55:31,041 --> 00:55:32,500 Was soll ich mit ihr machen? - Papa. 662 00:55:36,625 --> 00:55:40,000 Was ist es? - Deine Hände sind verletzt, nicht wahr? 663 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 Ich werde dich füttern. 664 00:55:49,000 --> 00:55:50,250 Ich bin nicht hungrig. 665 00:55:50,625 --> 00:55:51,833 Du gehst essen. 666 00:55:52,375 --> 00:55:53,500 Gehen. 667 00:55:53,708 --> 00:55:56,500 Gehen. Gehen. 668 00:56:17,416 --> 00:56:19,625 Iss dein Essen oder wirf es weg. 669 00:56:46,083 --> 00:56:50,333 Du wirst dich ausruhen und mir den Schlaf verderben. 670 00:56:54,916 --> 00:56:56,583 Du hast dein Essen nicht gegessen. 671 00:56:58,625 --> 00:56:59,916 Iss nicht. 672 00:57:00,875 --> 00:57:04,875 Ob du isst oder nicht, Es ist nicht meine Schuld. 673 00:57:05,041 --> 00:57:06,875 Schuld daran ist dein Vater. 674 00:57:07,041 --> 00:57:08,500 Er hat dich hier zurückgelassen. 675 00:57:09,250 --> 00:57:10,541 Und wer leidet. 676 00:57:11,125 --> 00:57:12,666 Hör genau zu. 677 00:57:13,583 --> 00:57:16,250 Wir sind nicht verwandt. Verstehen. 678 00:57:16,541 --> 00:57:19,083 Wir sind nicht verwandt. 679 00:57:28,666 --> 00:57:29,750 Ruhig sein. 680 00:57:30,333 --> 00:57:31,958 Wir führen ein Gespräch. Ruhig sein. 681 00:57:34,208 --> 00:57:35,333 Hast du gehört? 682 00:57:36,041 --> 00:57:37,166 Ruhig. 683 00:57:37,916 --> 00:57:39,125 Ruhig. 684 00:57:41,375 --> 00:57:42,833 Keine Beziehung.. 685 00:57:45,541 --> 00:57:47,041 Schweigen. 686 00:57:49,791 --> 00:57:53,083 Schau sie dir an... wie sie sich ausruht. 687 00:58:17,208 --> 00:58:19,541 Du hast morgens angefangen zu weinen. 688 00:58:21,750 --> 00:58:24,499 Was ist jetzt falsch? Warum weinst du? 689 00:58:24,500 --> 00:58:28,208 Es ist kaputt, Papa. Mutter schweigt. 690 00:58:37,916 --> 00:58:39,208 Gib es mir. 691 00:59:10,625 --> 00:59:12,666 Danke, Papa- 692 00:59:56,750 --> 00:59:59,207 Aufleuchten. ISS es. 693 00:59:59,208 --> 01:00:01,333 Papa, das ist der Letzte. - Okay, zuletzt. 694 01:00:01,791 --> 01:00:04,875 Das ist es. 695 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Papa. 696 01:00:23,875 --> 01:00:25,708 Du hast gesagt, dass du ein Dieb bist. 697 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Trotzdem habe ich mich in dich verliebt. 698 01:00:30,458 --> 01:00:32,416 Du hast gesagt, dass ich keine Kinder mag. 699 01:00:34,625 --> 01:00:36,208 Das habe ich auch akzeptiert. 700 01:00:37,708 --> 01:00:38,791 Und nun.. 701 01:00:41,333 --> 01:00:42,875 Du hast auch ein Kind. 702 01:00:43,250 --> 01:00:46,208 Nein, Paro, die Wahrheit ist... - Die Wahrheit ist.. 703 01:00:47,416 --> 01:00:48,958 ..deine Liebe war eine Fälschung. 704 01:00:50,916 --> 01:00:52,750 Du hast mich betrogen. 705 01:00:56,125 --> 01:00:57,583 Pa.. - Papa. 706 01:00:59,000 --> 01:01:01,625 Papa ist gleich wieder da, okay. - Okay, Papa. 707 01:01:02,958 --> 01:01:04,041 Paro. 708 01:01:04,291 --> 01:01:05,416 Paro. 709 01:01:05,916 --> 01:01:07,791 Es ist nicht so, wie du denkst. 710 01:01:08,750 --> 01:01:10,833 Das Kind nennt dich Papa. 711 01:01:11,250 --> 01:01:13,125 Was erklärst du mir sonst noch? 712 01:01:13,875 --> 01:01:15,957 Ich habe meine Eltern mitgebracht hier um es Ihnen vorzustellen. 713 01:01:15,958 --> 01:01:18,000 Um dir zu sagen, dass ich es bin zurück nach Patna. 714 01:01:18,458 --> 01:01:20,750 Aber du... du hast alles ruiniert. 715 01:01:20,958 --> 01:01:24,791 Schau, Paro, das kann ich beweisen. - Was werden Sie sonst noch beweisen? 716 01:01:27,791 --> 01:01:30,040 Paro, hör mir zu. - Schauen Sie, Herr. 717 01:01:30,041 --> 01:01:32,791 Wir wollen nicht dir zuhören. Lass uns gehen. 718 01:02:18,291 --> 01:02:19,416 Papa. 719 01:02:27,083 --> 01:02:28,416 Shiva, geh weg von hier. 720 01:02:29,458 --> 01:02:31,375 Geh mit Chinki. 721 01:02:32,583 --> 01:02:34,833 Lauf, sonst töten sie sie. 722 01:02:54,916 --> 01:02:57,916 Wer bist du? Warum machen Du willst uns töten? 723 01:03:17,583 --> 01:03:20,291 Lauf, Shiva. Laufen. 724 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Lauf, Shiva. 725 01:03:50,041 --> 01:03:51,375 Ach nein. 726 01:03:52,666 --> 01:03:54,040 Bruder. 727 01:03:54,041 --> 01:03:55,208 Lauf, Bruder. 728 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 Lauf, Bruder. 729 01:04:04,458 --> 01:04:06,041 Lauf, Bruder. 730 01:04:20,958 --> 01:04:22,000 Chinki. 731 01:04:39,000 --> 01:04:42,250 Schau dir diesen Feigling an. 732 01:04:42,750 --> 01:04:46,458 Schau ihn an, wie er zittert der Anblick seines Todes. 733 01:04:47,958 --> 01:04:51,957 Neulich sagte er stolz... 734 01:04:51,958 --> 01:04:54,166 „Ich habe keine Angst vor dem Tod.“ 735 01:04:54,541 --> 01:05:01,333 Es ist leicht zu sagen, aber wenn die Zeit reif ist.. 736 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Aufleuchten. Aufleuchten! 737 01:06:11,041 --> 01:06:14,333 Wer hat gedacht, dass ich Angst habe? 738 01:06:15,041 --> 01:06:17,666 ..sah nie wieder das Tageslicht. 739 01:06:18,000 --> 01:06:19,750 Rathore. 740 01:06:20,125 --> 01:06:22,375 Vikram Rathore. 741 01:06:23,750 --> 01:06:25,083 Ich habe keine Angst. 742 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 Der Tod hat Angst vor mir. 743 01:06:28,500 --> 01:06:32,708 Der Tod kann mir nicht in die Augen sehen. 744 01:06:32,958 --> 01:06:37,958 Deshalb wurde es verfolgt Ich bin seit sechs Monaten bei mir. 745 01:06:39,041 --> 01:06:45,666 Der Tod wird kommen müssen Durch alle, ihr Schurken, um mich zu holen. 746 01:06:54,541 --> 01:06:56,249 Ich schwöre bei meiner Tochter.. 747 01:06:56,250 --> 01:07:03,250 ..wenn einer von euch überlebt, oder ich sterbe vor einem von euch. 748 01:07:03,583 --> 01:07:05,915 Dann rasiere ich mir zuerst den Schnurrbart ab. 749 01:07:05,916 --> 01:07:08,291 ..und dann vergrabe mich in der Erde. 750 01:07:08,916 --> 01:07:10,250 Aufleuchten! 751 01:07:10,458 --> 01:07:11,625 Aufleuchten! 752 01:08:11,000 --> 01:08:12,333 Herr! 753 01:08:43,041 --> 01:08:44,791 Herr! 754 01:08:48,666 --> 01:08:49,833 Herr! 755 01:09:43,708 --> 01:09:44,791 Herr! 756 01:11:47,916 --> 01:11:50,500 Offiziere! - Herr. 757 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Ist noch jemand übrig? 758 01:11:53,500 --> 01:11:55,291 Nein Sir. 759 01:11:55,750 --> 01:12:00,374 Ich tue immer... was ich sage. 760 01:12:00,375 --> 01:12:01,916 Jawohl. 761 01:12:36,791 --> 01:12:39,000 Arzt. Wie geht es ihr? 762 01:12:39,208 --> 01:12:40,790 Nun, ihr geht es gut. 763 01:12:40,791 --> 01:12:42,624 Durch den Schock wurde sie bewusstlos. 764 01:12:42,625 --> 01:12:45,458 Mach dir keine Sorgen. Hülse nach einiger Zeit das Bewusstsein wiedererlangen. 765 01:12:48,375 --> 01:12:49,750 Arzt. - Ja? 766 01:12:50,541 --> 01:12:53,833 Die Verletzung ist schwerwiegend. Aber wir geben unser Bestes. 767 01:13:04,833 --> 01:13:09,665 Ich weiß, das muss es geben viele Fragen im Kopf. 768 01:13:09,666 --> 01:13:15,875 Das, warum bekommst du in ein Problem nach dem anderen. 769 01:13:16,750 --> 01:13:19,582 Oder wer ist dieser Mann? 770 01:13:19,583 --> 01:13:24,583 ..wer kämpft dazwischen? Leben und Tod auf der Intensivstation. 771 01:13:24,625 --> 01:13:28,249 Man muss nicht 100 haben Lebensjahre, um 100 Jahre zu leben. 772 01:13:28,250 --> 01:13:30,624 Mach einfach etwas.. 773 01:13:30,625 --> 01:13:33,957 ..für die die Welt erinnert sich 100 Jahre lang an dich. 774 01:13:33,958 --> 01:13:36,125 Das habe ich nicht gesagt.. 775 01:13:38,166 --> 01:13:39,791 ..er hat. 776 01:13:41,291 --> 01:13:45,583 Er entspricht 100 bewaffneten Polizisten. 777 01:13:53,875 --> 01:13:56,332 Stellvertretender Polizeikommissar. 778 01:13:56,333 --> 01:13:57,583 Vikram Rathore. 779 01:14:03,125 --> 01:14:06,500 Das ist vor 6 Monaten passiert. 780 01:14:07,708 --> 01:14:11,540 Es gibt eine kleine Stadt in der Nähe von Patna, Devgarh. 781 01:14:11,541 --> 01:14:14,332 Ein Vermieter namens Baapji, regierte diesen Ort. 782 01:14:14,333 --> 01:14:16,958 Die ganze Stadt war leben wie Sklaven. 783 01:14:17,541 --> 01:14:22,416 Die Polizeiuniform war einfach ein weiteres Tuch, um den Körper zu bedecken. 784 01:14:23,833 --> 01:14:29,958 Sogar ich war... einer von denen hilflose Polizisten. 785 01:14:45,916 --> 01:14:48,665 „Heiligkeit für die Seele.“ 786 01:14:48,666 --> 01:14:50,416 Ehre sei Dir. 787 01:14:57,250 --> 01:14:58,583 Grüße, Baapji. 788 01:15:00,208 --> 01:15:01,999 Warum bist du hierher gekommen? 789 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 Sag es. 790 01:15:08,041 --> 01:15:09,332 Sag es. 791 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 Meine Frau wird seit... vermisst die letzten zwei Tage, Baapji. 792 01:15:12,416 --> 01:15:14,541 Frau wird vermisst? 793 01:15:15,041 --> 01:15:17,375 Hast du dich nicht um sie gekümmert? 794 01:15:17,791 --> 01:15:20,041 Scheint, als hättest du das nicht getan kümmere dich um ihre Bedürfnisse. 795 01:15:29,625 --> 01:15:32,666 Wie alt ist Ihre Frau? - 30 Jahre. 796 01:15:33,166 --> 01:15:34,499 30! 797 01:15:34,500 --> 01:15:39,500 Inspektor, das sollten Sie nehmen besondere Betreuung von Frauen im zweiten Lebensalter. 798 01:15:39,708 --> 01:15:42,915 Zuerst, als sie 17 ist. 799 01:15:42,916 --> 01:15:46,040 Das ist ein sehr gefährliches Alter. 800 01:15:46,041 --> 01:15:51,041 Und wenn eine Frau 30 wird, wird sie erwachsen. 801 01:15:51,833 --> 01:15:56,625 Die Leute stehlen sogar reife Mangos aus dem Obstgarten ihres Bruders. 802 01:15:58,208 --> 01:16:00,624 Papa. Mutter. Dort. 803 01:16:00,625 --> 01:16:02,499 Papa, schau. Seine Mutter. 804 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Papa. Seine Mutter. 805 01:16:05,833 --> 01:16:07,249 Mutter. Papa. 806 01:16:07,250 --> 01:16:08,582 Papa. Mutter. 807 01:16:08,583 --> 01:16:10,791 Mutter. Mutter. 808 01:16:11,125 --> 01:16:13,333 Papa, schau. Seine Mutter. 809 01:16:14,750 --> 01:16:20,125 Baapji, finde meine Frau. 810 01:16:24,708 --> 01:16:26,750 Weißt du wo sie ist? 811 01:16:29,416 --> 01:16:30,624 Nein, Baa?“-. 812 01:16:30,625 --> 01:16:32,708 Zweifeln Sie an irgendjemandem? 813 01:16:33,333 --> 01:16:34,916 Nein, Baa?“-. 814 01:16:37,291 --> 01:16:41,041 Gut, wir werden es finden Deine Frau in zwei Tagen. 815 01:16:43,375 --> 01:16:46,290 Aber mein... - Wie ich schon sagte, Wir werden sie in zwei Tagen finden. 816 01:16:46,291 --> 01:16:47,541 Geh zurück. 817 01:17:06,083 --> 01:17:10,041 Wohin gehst du, Liebling? - Wo gehst du hin? 818 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 Holen Sie sich die Früchte. 819 01:17:19,208 --> 01:17:20,333 Ja. 820 01:17:21,541 --> 01:17:24,165 Es ist hier. - Holen Sie es sich schnell. - Aufleuchten. 821 01:17:24,166 --> 01:17:25,291 Bekomme es. 822 01:17:25,833 --> 01:17:27,624 Sir, Geld. 823 01:17:27,625 --> 01:17:29,207 Geld. Hau ab. 824 01:17:29,208 --> 01:17:31,249 Du nennst das einen Salat. 825 01:17:31,250 --> 01:17:33,957 Das nächste Mal vergessen Sie es nicht Wassermelone und Mangos hinzufügen. 826 01:17:33,958 --> 01:17:35,750 Hey, verkrüppelt. Gib das Geld aus. 827 01:17:37,583 --> 01:17:39,416 Sei schnell. Gib mir. 828 01:17:39,791 --> 01:17:41,124 Wo schaust du hin? 829 01:17:41,125 --> 01:17:43,666 Hau ab. Auf was starrst du? 830 01:17:44,791 --> 01:17:46,250 Mach dir keine Sorgen, Somu. 831 01:17:48,000 --> 01:17:49,500 Eines Tages wird alles gut sein. 832 01:17:56,208 --> 01:17:57,291 Porter. 833 01:18:01,708 --> 01:18:03,332 Möchten Sie ein Taxi, Sir? 834 01:18:03,333 --> 01:18:05,957 Wohin willst du gehen? - Palki Chowk. 835 01:18:05,958 --> 01:18:10,374 Der Fahrpreis beträgt 500 Rs. 836 01:18:10,375 --> 01:18:11,665 Aber Palki Chowk ist in der Nähe. 837 01:18:11,666 --> 01:18:15,166 Diskutieren Sie nicht Baapjis Stadt. Verstehen. 838 01:18:16,083 --> 01:18:17,208 Ich will nicht gehen. 839 01:18:17,958 --> 01:18:20,249 Ob du gehen willst oder nicht, aber du hast gefragt. 840 01:18:20,250 --> 01:18:23,291 Komm schon, bezahl das Geld. - Bezahlen Sie sie, Sir. Streite nicht. 841 01:18:24,166 --> 01:18:25,458 Finde es heraus. 842 01:18:27,458 --> 01:18:29,291 Gib es hier. 843 01:18:29,583 --> 01:18:34,415 Sir, das haben Sie nur getan das Kind mitbringen? 844 01:18:34,416 --> 01:18:37,624 Wo ist ihre Mutter? - Lass mich mal sehen. 845 01:18:37,625 --> 01:18:42,125 Wenn ich das Kind ansehe, kann ich sagen dass ihre Mutter etwas ganz Besonderes sein muss. 846 01:18:44,750 --> 01:18:47,665 Herr. Kommt sie? mit dem nächsten Zug? 847 01:18:47,666 --> 01:18:52,666 Scheint, als wärst du es wartet sehnsüchtig auf sie. 848 01:18:53,000 --> 01:18:55,040 Kommen Sie, Herr. - Herr.. 849 01:18:55,041 --> 01:18:58,750 Sag es mir wenigstens. Wodurch Kommt Ihre Frau mit dem Zug? 850 01:19:03,833 --> 01:19:05,249 Musik hören. 851 01:19:05,250 --> 01:19:07,665 Ich bin gleich wieder da. 852 01:19:07,666 --> 01:19:10,041 Okay? Okay, 853 01:19:18,500 --> 01:19:20,458 Er kommt. Wieder. 854 01:19:20,708 --> 01:19:22,958 Was? Du bist zu dir gekommen Zeigen Sie das Foto Ihrer Frau? 855 01:19:24,583 --> 01:19:26,374 Wer ist es? Wer ist es? 856 01:19:26,375 --> 01:19:28,082 Weißt du, wen du gerade geschlagen hast? 857 01:19:28,083 --> 01:19:30,790 Bheema. Du hast gerade Bheema getroffen. 858 01:19:30,791 --> 01:19:32,208 Wo bist du? Wo bist du? 859 01:19:32,666 --> 01:19:34,083 Wo ist er? 860 01:19:42,333 --> 01:19:43,666 Hallo Herr. 861 01:19:46,791 --> 01:19:48,708 Wo bin ich? 862 01:20:10,791 --> 01:20:12,540 Herr. 863 01:20:12,541 --> 01:20:15,333 Ich muss dringend gehen. - Ich auch. 864 01:20:15,500 --> 01:20:18,791 Ich komme in zwei Minuten, Herr. Ich schwöre, Sir. 865 01:20:31,791 --> 01:20:33,040 Aufstehen. 866 01:20:33,041 --> 01:20:34,957 Tragen Sie Ihre Kleidung. 867 01:20:34,958 --> 01:20:36,958 Gib mir Geld. 868 01:20:41,541 --> 01:20:43,583 Sie haben ihnen eine schöne Lektion erteilt, Sir. 869 01:20:44,208 --> 01:20:45,582 Aber wer bist du? 870 01:20:45,583 --> 01:20:47,750 Das neue ASP Ihrer Stadt. 871 01:20:48,333 --> 01:20:50,000 Vikram Rathore. 872 01:20:53,583 --> 01:20:55,916 Hab keine Angst. Nimm dieses Geld. 873 01:20:56,250 --> 01:20:58,957 Und gib es zurück allen, von denen sie es erpresst haben. 874 01:20:58,958 --> 01:21:00,291 Okay. 875 01:21:04,666 --> 01:21:07,708 Wenn ich dich jemals wieder sehe.. 876 01:21:08,041 --> 01:21:09,541 Laufen! 877 01:21:14,708 --> 01:21:15,791 Herr. 878 01:21:16,333 --> 01:21:17,916 Inspektor Razia Khan. 879 01:21:19,750 --> 01:21:21,166 Willkommen in Devgarh, Sir. 880 01:21:21,500 --> 01:21:22,750 Inspektor Vishal. 881 01:21:23,000 --> 01:21:25,249 Entschuldigen Sie. Ich konnte nicht kommen und dich empfangen. - Es ist okay. 882 01:21:25,250 --> 01:21:28,665 Papa. Meine Puppe schläft. Was soll ich machen? 883 01:21:28,666 --> 01:21:30,040 Lass sie schlafen. Gehen. 884 01:21:30,041 --> 01:21:31,125 Okay. Papa. 885 01:21:32,833 --> 01:21:34,291 Ihre Frau ist nicht mitgekommen, Sir. 886 01:21:41,875 --> 01:21:43,125 Es tut mir leid Herr. 887 01:21:44,625 --> 01:21:48,290 Papa, lass uns schnell gehen. Wir kommen zu spät zur Schule. 888 01:21:48,291 --> 01:21:50,207 Okay. - Papa, du habe meine Haare auch nicht gekämmt. 889 01:21:50,208 --> 01:21:51,874 Der Lehrer wird mich ausschimpfen. 890 01:21:51,875 --> 01:21:54,999 ls deine Frau... tot... 891 01:21:55,000 --> 01:21:57,290 Nein. Unsere Mutter lebt. 892 01:21:57,291 --> 01:22:00,457 Okay. Gut, Sir. Wir sehen uns. 893 01:22:00,458 --> 01:22:02,040 Lass uns gehen. Aufleuchten. - Aber, Papa... 894 01:22:02,041 --> 01:22:03,125 Nur eine Minute. 895 01:22:12,083 --> 01:22:13,958 Was ist mit Ihrer Frau passiert? 896 01:23:22,125 --> 01:23:25,458 Wer bist du? Ich habe es dir gesagt, zwei Tage. Verlassen. 897 01:23:53,416 --> 01:23:55,583 Verlasse mich. Verlasse mich. 898 01:23:57,833 --> 01:24:00,333 Verlasse meinen Sohn. Stoppen. 899 01:24:01,500 --> 01:24:03,541 Du kennst mich nicht. 900 01:24:03,958 --> 01:24:06,665 Ich werde deine Haut abziehen zusammen mit deiner Uniform. 901 01:24:06,666 --> 01:24:07,957 Tu es. 902 01:24:07,958 --> 01:24:09,207 Abziehen. 903 01:24:09,208 --> 01:24:10,333 Tu es. 904 01:24:11,458 --> 01:24:15,000 Du darfst nicht einmal meine Haare berühren. 905 01:24:15,458 --> 01:24:17,333 Du prahlst nur. 906 01:24:18,125 --> 01:24:21,833 Ich tue immer... was ich sage. 907 01:24:22,333 --> 01:24:23,916 Rathore. 908 01:24:29,416 --> 01:24:31,582 Schließe es. Schließen Sie die Tore. 909 01:24:31,583 --> 01:24:33,249 Lass ihn nicht gehen. 910 01:24:33,250 --> 01:24:34,749 Schließe es. 911 01:24:34,750 --> 01:24:36,375 Steig ins Auto.. 912 01:24:37,083 --> 01:24:40,333 Schließen Sie es schnell. Schnell. 913 01:24:40,791 --> 01:24:43,750 Was machst du? Lass ihn gehen. 914 01:24:50,125 --> 01:24:52,124 Öffne es. Öffne das Tor! 915 01:24:52,125 --> 01:24:54,000 Öffne das Tor! 916 01:25:08,208 --> 01:25:09,415 DGP Prakash, hier. 917 01:25:09,416 --> 01:25:10,624 Prakash.. 918 01:25:10,625 --> 01:25:12,540 ..willst du Unruhen verursachen? die Stadt? - Was ist passiert, Herr? 919 01:25:12,541 --> 01:25:15,374 Einer Ihrer Inspektoren hat Baapjis Sohn verhaftet. 920 01:25:15,375 --> 01:25:17,374 Verlass ihn sofort. Macht mir nichts aus. 921 01:25:17,375 --> 01:25:20,708 Recht und Ordnung.. - Baapjis Gesetz und Ordnung selbst. 922 01:25:20,958 --> 01:25:23,415 Sehen. Du kannst sterben, wenn du willst, aber ich will leben. 923 01:25:23,416 --> 01:25:24,958 Verstehen. Trennen Sie es. 924 01:25:25,958 --> 01:25:27,165 Macht mir nichts aus. 925 01:25:27,166 --> 01:25:28,708 Wer ist dieser Vikram Rathore? 926 01:25:29,083 --> 01:25:32,333 Dieser Minister beschimpft uns für diesen Möchtegern-Helden. 927 01:25:33,416 --> 01:25:35,958 Unsinn. Datei. Holen Sie sich seine Akte. 928 01:25:59,083 --> 01:26:01,750 Ziemlich beeindruckend! - Er ist ein furchtloser Polizist, Sir. 929 01:26:02,541 --> 01:26:03,708 Wo kann ich ihn finden? 930 01:26:08,125 --> 01:26:09,290 Herr. 931 01:26:09,291 --> 01:26:10,541 Wohlfühlen. 932 01:26:11,625 --> 01:26:13,375 Büro Vikram Rathore. 933 01:26:14,666 --> 01:26:16,125 Ich habe Ihre Akte gelesen. 934 01:26:16,416 --> 01:26:17,750 Ich bin beeindruckt. 935 01:26:18,000 --> 01:26:21,375 Vier Beförderungen und zehn Transfers in vier Jahren. 936 01:26:21,625 --> 01:26:23,875 Kein Kompromiss. 937 01:26:25,041 --> 01:26:26,290 Sehr gute Aufnahme. 938 01:26:26,291 --> 01:26:29,750 Aber diese Medaillen, die Aufzeichnungen sind keine große Sache. 939 01:26:30,750 --> 01:26:34,124 Abgesehen von all dem, a Polizisten sollten Angst haben.. 940 01:26:34,125 --> 01:26:35,958 ..während er seine Pflicht erfüllt. 941 01:26:36,208 --> 01:26:37,415 Denken. 942 01:26:37,416 --> 01:26:40,040 Du schläfst auf deinem Bett mitten in der Nacht. 943 01:26:40,041 --> 01:26:41,791 Und es klopft an deiner Tür. 944 01:26:42,000 --> 01:26:45,000 Du stehst von deinem Bett auf und gehst Gehen Sie raus und sehen Sie, dass draußen niemand ist. 945 01:26:45,208 --> 01:26:49,166 Um dich zu schützen, kommst du Gehen Sie hinein und greifen Sie nach Ihrem Revolver. 946 01:26:49,875 --> 01:26:51,583 Nur um das zu bemerken der Revolver fehlt. 947 01:26:51,750 --> 01:26:55,291 Alles, was Sie hören können, sind die Idioten, die draußen lachen. 948 01:26:55,916 --> 01:26:58,375 Das Gefühl, das Sie spüren werden in deinem Herzen damals.. 949 01:26:58,791 --> 01:27:00,708 ..weißt du, wie das sein wird? 950 01:27:02,125 --> 01:27:05,125 Abends deine Tochter kommt nicht von der Schule nach Hause. 951 01:27:05,541 --> 01:27:08,833 Wenn du in die Schule gehst Der Wächter sagt: „Sie ist schon vor langer Zeit weg.“ 952 01:27:09,041 --> 01:27:12,208 Du wirst wissen, was Angst ist wenn der Entführer dich anruft. 953 01:27:12,458 --> 01:27:14,583 Unterschätze die Angst nicht. 954 01:27:15,375 --> 01:27:17,041 Respektiere es. 955 01:27:18,041 --> 01:27:21,875 Wer furchtlos ist, das Leben wird für sie schwierig. 956 01:27:27,000 --> 01:27:29,958 Wie konnte man denken dass ich keine Angst habe? 957 01:27:30,666 --> 01:27:34,582 Ich habe jeden Tag, jeden Moment Angst. 958 01:27:34,583 --> 01:27:36,916 Vor fünf Jahren, als ich einen Eid ablegte. 959 01:27:37,250 --> 01:27:43,291 ..ich habe mir selbst versprochen, dass ich es tun werde widme mein ganzes Leben meiner Pflicht. 960 01:27:44,875 --> 01:27:48,082 Ob jemand an meine Tür klopft mitten in der Nacht oder nicht. 961 01:27:48,083 --> 01:27:50,915 Ob der Entführer ruft um 22:00 Uhr an. oder nicht. 962 01:27:50,916 --> 01:27:54,540 Aber der Tod... der Tod wird mich bestimmt holen. 963 01:27:54,541 --> 01:27:58,749 Jeden Moment fürchte ich mich davor wenn ich dem Tod gegenüberstehe.. 964 01:27:58,750 --> 01:28:03,041 ..was ist, wenn ich es nicht schaffe erfülle mein Versprechen. 965 01:28:04,958 --> 01:28:09,958 Diejenigen, die illegale Taten begehen, Sie haben immer Angst. 966 01:28:12,708 --> 01:28:14,291 Sir, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 967 01:28:14,625 --> 01:28:16,415 Die Zeit meiner Pflicht ist vorbei. 968 01:28:16,416 --> 01:28:18,625 Meine Tochter wartet zu Hause auf mich. 969 01:28:26,958 --> 01:28:29,124 Ich habe nur einen Wunsch, Sir. 970 01:28:29,125 --> 01:28:32,750 Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich sollte nicht ängstlich aussehen. 971 01:28:33,125 --> 01:28:38,166 Ich sollte meinen Schnurrbart packen, mit einem Lächeln auf meinem Gesicht. 972 01:28:41,125 --> 01:28:44,916 Parade.. Achtung! 973 01:28:45,083 --> 01:28:48,000 Parade.. Gruß! 974 01:29:03,958 --> 01:29:07,707 Nach Angaben der Zeugen und Medizinische Berichte, es ist bestätigt. 975 01:29:07,708 --> 01:29:09,582 ..dass Munna psychisch krank ist. 976 01:29:09,583 --> 01:29:13,082 Und was auch immer geschah, war nicht geplant, aber es war ein Zufall. 977 01:29:13,083 --> 01:29:16,790 Also spricht das Gericht Munna frei. 978 01:29:16,791 --> 01:29:18,999 Und warnt die Polizei.. 979 01:29:19,000 --> 01:29:23,875 ..dass sie nicht verhaftet werden sollten jeder ohne entsprechende Beweise. 980 01:29:40,666 --> 01:29:41,957 BaflPl-i- 981 01:29:41,958 --> 01:29:43,999 Bist du jetzt glücklich mit mir? 982 01:29:44,000 --> 01:29:47,708 Vikram Rathore hat mich beleidigt. 983 01:29:48,500 --> 01:29:51,415 Ich brenne nach Rache. 984 01:29:51,416 --> 01:29:53,625 Wir löschen das Feuer, kein Problem. 985 01:29:53,875 --> 01:29:57,332 Ich bringe ihn vorbei Die heutige Party ist meine Sicherheit. 986 01:29:57,333 --> 01:29:59,333 Dann kannst du ihn zu deinem Hund machen. 987 01:30:03,166 --> 01:30:05,458 "Unsinn." 988 01:30:17,083 --> 01:30:20,165 "Kommen.. - Mein Liebling." 989 01:30:20,166 --> 01:30:23,333 „Nicht die Waffe oder die Kugel.“ 990 01:30:29,041 --> 01:30:32,165 "Kommen.. - Mein Liebling." 991 01:30:32,166 --> 01:30:35,207 „Nicht die Waffe oder die Kugel.“ 992 01:30:35,208 --> 01:30:38,207 "Kommen.. - Mein Liebling." 993 01:30:38,208 --> 01:30:40,874 „Die wahre Hitze steckt hinter meinem Schleier.“ 994 01:30:40,875 --> 01:30:46,333 „Nimm die Pfeife und zünde sie an.“ 995 01:30:47,041 --> 01:30:50,082 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 996 01:30:50,083 --> 01:30:52,791 „Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“ 997 01:30:53,125 --> 01:30:56,040 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 998 01:30:56,041 --> 01:30:59,250 „Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“ 999 01:31:04,000 --> 01:31:05,916 "Unsinn." 1000 01:31:36,500 --> 01:31:39,582 „Wenn ich meinen Schleier fallen lasse.“ 1001 01:31:39,583 --> 01:31:43,291 „Es bringt einen Gin dazu.“ das Gesicht der Jugend. 1002 01:31:45,583 --> 01:31:48,665 „Wenn ich zwinkere, überschüttet mich das Geld.“ 1003 01:31:48,666 --> 01:31:51,749 „Wenn ich spreche,... Die ganze Gegend bebt.“ 1004 01:31:51,750 --> 01:31:54,749 „Die ganze Gegend bebt.“ 1005 01:31:54,750 --> 01:31:57,749 „Die ganze Gegend bebt.“ 1006 01:31:57,750 --> 01:32:00,374 „Die ganze Gegend bebt.“ 1007 01:32:00,375 --> 01:32:06,083 „Pfeifen Sie mit, schütteln Sie ein Bein.“ 1008 01:32:06,666 --> 01:32:09,624 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 1009 01:32:09,625 --> 01:32:12,582 „Es wird Chaos geben, wenn ich es zeige.“ 1010 01:32:12,583 --> 01:32:15,540 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 1011 01:32:15,541 --> 01:32:19,208 „Es wird Chaos geben, wenn ich es zeige.“ 1012 01:32:50,083 --> 01:32:53,165 „Ich bin ein zartes Reh des Dschungels.“ 1013 01:32:53,166 --> 01:32:56,666 „Und du bist der gefürchtete Jäger.“ 1014 01:32:58,708 --> 01:33:03,708 „Du bist die Säge, die mich grausam schneidet.“ 1015 01:33:05,333 --> 01:33:08,290 „Du bist die Säge.“ 1016 01:33:08,291 --> 01:33:11,457 „Du bist die Säge.“ 1017 01:33:11,458 --> 01:33:14,040 „Du bist die Säge.“ 1018 01:33:14,041 --> 01:33:19,333 „Zeig mir nicht deine Geld oder dein Körper. 1019 01:33:20,166 --> 01:33:23,207 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 1020 01:33:23,208 --> 01:33:26,332 „Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“ 1021 01:33:26,333 --> 01:33:29,207 „Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“ 1022 01:33:29,208 --> 01:33:31,958 „Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“ 1023 01:33:42,375 --> 01:33:44,833 "Unsinn." 1024 01:33:45,041 --> 01:33:48,707 Willkommen, Minister. - Baapji. 1025 01:33:48,708 --> 01:33:50,041 Wie geht es dir? 1026 01:33:50,208 --> 01:33:51,708 Alles dank Ihnen. 1027 01:33:52,041 --> 01:33:53,582 Tschüss. 1028 01:33:53,583 --> 01:33:55,915 Ministeronkel ist hier. Ministeronkel ist hier. 1029 01:33:55,916 --> 01:33:58,290 Das Lied war sehr schön. 1030 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 Aber ich möchte trotzdem mehr Spaß haben. - Ich verstehe. 1031 01:34:01,333 --> 01:34:04,207 Sag es mir, mein Sohn. Was für ein Spass? 1032 01:34:04,208 --> 01:34:06,541 Ich möchte Fangen und Kochen spielen. - Ich verstehe. 1033 01:34:06,875 --> 01:34:09,207 Mit Ihren Polizisten. 1034 01:34:09,208 --> 01:34:10,625 Mit der Polizei hier. 1035 01:34:11,291 --> 01:34:13,540 Wen auch immer ich fange.. 1036 01:34:13,541 --> 01:34:17,125 Wird seine Kleidung ausziehen. 1037 01:34:28,083 --> 01:34:29,707 Hey, Offizier. 1038 01:34:29,708 --> 01:34:31,290 Kontrolliere deine Wut. 1039 01:34:31,291 --> 01:34:32,499 Macht mir nichts aus. 1040 01:34:32,500 --> 01:34:33,749 Eigentlich ist er ein Geisteskranker. 1041 01:34:33,750 --> 01:34:37,457 Wenn er eine Zeit lang mit dir spielt während es dir sowieso nicht schaden wird. 1042 01:34:37,458 --> 01:34:39,915 Und überhaupt, die der Polizei Aufgabe ist es, den Menschen zu dienen. 1043 01:34:39,916 --> 01:34:41,082 Rechts. 1044 01:34:41,083 --> 01:34:43,665 Munna. Du willst doch spielen, nicht wahr? - Ja. 1045 01:34:43,666 --> 01:34:44,999 Macht mir nichts aus. 1046 01:34:45,000 --> 01:34:48,332 Entladen Sie diesen Revolver und behalte es drinnen. 1047 01:34:48,333 --> 01:34:50,500 Und stehen Sie ruhig hier und holen Sie es sich. 1048 01:34:57,541 --> 01:34:58,790 Sind Sie glücklich? 1049 01:34:58,791 --> 01:35:01,750 Sohn, starte das Spiel. 1050 01:35:02,291 --> 01:35:03,500 Herr. 1051 01:35:03,958 --> 01:35:05,041 Herr. 1052 01:35:07,208 --> 01:35:09,958 Nicht du. Zuerst werde ich ihn fangen. 1053 01:35:11,583 --> 01:35:13,541 Ich komme. 1054 01:35:17,708 --> 01:35:19,708 Hab dich gefangen. 1055 01:35:20,041 --> 01:35:22,582 Ich habe ihn erwischt. 1056 01:35:22,583 --> 01:35:24,083 Aus. Aus. 1057 01:35:27,625 --> 01:35:29,416 Zieh dein Shirt aus. 1058 01:35:30,416 --> 01:35:33,207 Zieh dein Shirt aus. Zieh dein Shirt aus. 1059 01:35:33,208 --> 01:35:34,625 Tun Sie etwas, Sir. 1060 01:35:35,541 --> 01:35:38,166 Nehmen Sie Ihren Polizeigürtel ab. 1061 01:35:41,166 --> 01:35:42,916 Zieh es aus. Zieh es aus. 1062 01:35:43,125 --> 01:35:46,291 Zieh es aus. Seien Sie nicht schüchtern. 1063 01:35:54,666 --> 01:35:56,750 Nun das nächste.. 1064 01:35:57,750 --> 01:36:01,041 Der mit dem Schnurrbart. 1065 01:37:15,041 --> 01:37:16,832 Sohn. Sohn. 1066 01:37:16,833 --> 01:37:18,165 Was ist passiert? 1067 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 Was ist passiert? 1068 01:37:22,333 --> 01:37:23,958 Sohn. Sohn. 1069 01:37:24,541 --> 01:37:27,166 Inspektor. - Jawohl. 1070 01:37:27,833 --> 01:37:30,832 Bereiten Sie den Bericht vor die Leiche und schreibe.. 1071 01:37:30,833 --> 01:37:33,582 ..ein Verrückter sprang in den Tod. 1072 01:37:33,583 --> 01:37:37,290 Und nimm das Unterschrift des Ministers als Zeuge. 1073 01:37:37,291 --> 01:37:41,374 Und bei Bedarf auch sein Vater. 1074 01:37:41,375 --> 01:37:42,625 In Ordnung. 1075 01:37:46,166 --> 01:37:50,666 Sogar die Uniform eines Ehrlichen Der Polizist tut seine Pflicht, Baapji. 1076 01:37:54,291 --> 01:37:55,791 Erinnere dich daran. 1077 01:38:26,708 --> 01:38:29,999 Möge Gott dich immer glücklich machen. 1078 01:38:30,000 --> 01:38:32,457 Links. Links. Rechts. Links. 1079 01:38:32,458 --> 01:38:33,999 Links. Links. 1080 01:38:34,000 --> 01:38:35,708 Kehren Sie um. 1081 01:38:37,500 --> 01:38:39,249 Hallo Herr. - Hallo. 1082 01:38:39,250 --> 01:38:42,249 Die Leute freuen sich nicht, weil Es ist 'Dussera', aber wegen dir. 1083 01:38:42,250 --> 01:38:43,875 Was sagst du? 1084 1084 01:38:44,000 --> 01:38:46,708 Das sind wir tatsächlich Wir feiern den Tod von Munna. 1085 01:38:46,791 --> 01:38:51,291 Nachdem Baapji und Titla tot sind, Wir werden jeden Tag feiern. 1086 01:39:01,208 --> 01:39:02,832 Offizier. 1087 01:39:02,833 --> 01:39:07,249 Officer, ich fühle Titlas Männer verstecken sich in dieser Menge. 1088 01:39:07,250 --> 01:39:08,082 Wachsam sein. 1089 01:39:08,083 --> 01:39:10,458 In Ordnung. - Verteilen Sie unsere Männer überall. Schnell. 1090 01:40:12,916 --> 01:40:15,790 Von hinten angreifen wie ein Feigling. 1091 01:40:15,791 --> 01:40:17,832 Stell dich mir wie einem Mann gegenüber. 1092 01:40:17,833 --> 01:40:19,125 Aufleuchten. 1093 01:42:05,041 --> 01:42:07,415 „Ich habe nur einen Wunsch, Sir.“ 1094 01:42:07,416 --> 01:42:11,249 „Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich sollte keine Angst haben.' 1095 01:42:11,250 --> 01:42:16,916 „Ich sollte meinen Schnurrbart bürsten, mit einem Lächeln im Gesicht.' 1096 01:42:44,666 --> 01:42:46,749 Vikram Rathore. 1097 01:42:46,750 --> 01:42:48,666 Großartiger Mann. 1098 1098 01:42:49,000 --> 01:42:54,458 Während du deinen Schnurrbart frisierst und sagte: „Ich habe vor niemandem Angst.“ 1099 01:42:54,541 --> 01:42:56,790 Schauen Sie sich jetzt Ihren Gott an. 1100 01:42:56,791 --> 01:42:59,666 Er hängt an der Schlinge. 1101 01:43:00,291 --> 01:43:02,665 Was für ein Gott ist er? 1102 01:43:02,666 --> 01:43:05,291 Es dauerte nur einen Kugel, um ihn zu Fall zu bringen. 1103 01:43:06,583 --> 01:43:09,957 Du hast nur einen Gott. 1104 01:43:09,958 --> 01:43:12,666 Mein Bruder Baapji. 1105 01:43:17,000 --> 01:43:21,166 Der Schlingel war Ich lache über den Tod meines Sohnes. 1106 01:43:21,666 --> 01:43:23,916 Begrabe ihn in der Erde. 1107 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 Und legte sein Foto auf das Grab. 1108 01:43:28,541 --> 01:43:32,624 Damit es jeder weiß.. 1109 01:43:32,625 --> 01:43:36,708 ..die Folgen von gegen Baapji antreten. 1110 01:44:06,750 --> 01:44:07,916 Herr. 1111 01:44:10,125 --> 01:44:11,583 Sir ist am Leben. 1112 01:44:17,333 --> 01:44:19,083 Herr. 1113 1113 01:44:26,000 --> 01:44:26,917 l.. 1114 1114 01:44:27,000 --> 01:44:30,750 Wir werden unser Leben geben, aber wir werde niemandem davon erzählen. 1115 01:44:31,375 --> 01:44:35,583 Und danach wir versteckte ihn in einem Dorf. 1116 01:44:36,000 --> 01:44:38,333 ..und behandelte Vikram, Sir. 1117 01:44:38,875 --> 01:44:41,790 Dann haben wir ihn nach Mumbai gebracht. Es wurden mehrere Tests durchgeführt. 1118 01:44:41,791 --> 01:44:43,291 Danach sagte uns der Arzt... 1119 1119 01:44:44,000 --> 01:44:47,833 ..dass die Verletzung des Gehirns ist aufgrund der Kugel schwerwiegend. 1120 01:44:48,875 --> 01:44:50,875 Er kann jederzeit sterben. 1121 1121 01:44:51,000 --> 01:44:54,042 Es wurde schwierig damit wir uns um Chinki kümmern können. 1122 01:44:54,125 --> 01:44:57,041 Sie würde es nicht einmal tun isst ohne ihren Vater. 1123 01:44:58,000 --> 01:45:01,250 Das ist, wenn Jagdish Ich habe dich im Einkaufszentrum gesehen. 1124 1124 01:45:02,000 --> 01:45:05,167 Und wir waren gezwungen um diese Scharade zu spielen. 1125 01:45:05,708 --> 01:45:09,875 Es ist unser Problem, aber du hatte mit Schwierigkeiten zu kämpfen. 1126 01:45:10,333 --> 01:45:11,957 Es tut uns wirklich leid. - Nein. Nein.. 1127 01:45:11,958 --> 01:45:13,665 Vergessen Sie, was auch immer passiert ist. 1128 01:45:13,666 --> 01:45:14,874 Verzeihung. 1129 01:45:14,875 --> 01:45:17,958 Er hat sehr wenig Zeit. Geh und triff ihn sofort. 1130 01:45:37,958 --> 01:45:39,791 Wo liegt Chinki? 1131 01:45:40,750 --> 01:45:44,500 Machen Sie sich keine Sorgen, Sir. Chinki ist jetzt meine Tochter. 1132 01:45:59,125 --> 01:46:00,333 Herr. 1133 01:46:11,458 --> 01:46:12,791 Papa. 1134 01:46:16,125 --> 01:46:17,625 Papa. - Ja, Liebes. 1135 01:46:18,541 --> 01:46:19,958 Was ist passiert, Papa? 1136 01:46:21,166 --> 01:46:25,082 Nichts, Liebes. Onkel Hier konnte ich nicht schlafen. 1137 01:46:25,083 --> 01:46:27,625 Also versuchten wir, ihn unterzubringen. 1138 01:46:37,083 --> 01:46:42,083 „Mond, versteck dich hinter den Wolken.“ 1139 01:46:42,375 --> 01:46:47,625 „Mondlicht, leuchte nicht so hell.“ 1140 01:46:48,291 --> 01:46:52,166 Onkel wird einschlafen die Stimme der Mutter hören. 1141 01:46:53,458 --> 01:46:56,666 „Lass meine Tochter schlafen.“ 1142 01:46:58,833 --> 01:47:01,499 „Lass schlafen.“ 1143 01:47:01,500 --> 01:47:04,625 „Lass meine Tochter schlafen.“ 1144 01:47:05,708 --> 01:47:10,041 „Sie schläft in meinen Armen.“ 1145 01:47:11,041 --> 01:47:14,540 „Und ich werde die ganze Nacht für sie singen.“ 1146 01:47:14,541 --> 01:47:18,707 „Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich sollte keine Angst haben.' 1147 01:47:18,708 --> 01:47:23,083 „Ich sollte meinen Schnurrbart aufbewahren, mit einem Lächeln im Gesicht.' 1148 01:47:23,666 --> 01:47:28,166 „Sogar die Uniform eines Ehrlichen.“ „Der Polizist tut seine Pflicht, Baapji.“ 1149 01:47:44,458 --> 01:47:45,999 Hey, hör auf. 1150 01:47:46,000 --> 01:47:48,583 Du pfeifst ohne Erlaubnis. 1151 01:47:48,958 --> 01:47:50,583 Bezahlen Sie 500 Rs. 1152 01:47:52,541 --> 01:47:53,833 Er ist vergärgert. 1153 1153 01:47:56,000 --> 01:47:57,917 Ich bin nicht sauer. 1154 01:48:00,625 --> 01:48:01,958 NEIN. 1155 01:48:05,500 --> 01:48:06,833 Schlag mich nicht. 1156 01:48:08,041 --> 01:48:09,375 Es schmerzt. 1157 01:48:13,625 --> 01:48:16,166 Wenn mich jemand berührt... 1158 01:48:18,625 --> 01:48:20,125 Ich werde weinen. 1159 01:48:22,500 --> 01:48:25,583 Keiner kann mich stoppen. 1160 01:48:28,041 --> 01:48:29,875 Sehen Sie, Sie haben alle Angst. 1161 1161 01:48:30,000 --> 01:48:30,750 Was? 1162 01:48:30,833 --> 01:48:32,291 Okay, ich werde nicht weinen. 1163 01:48:33,625 --> 01:48:34,875 Bruder ist zurück. 1164 01:48:36,375 --> 01:48:39,208 Er wird wieder schlagen. Laufen. Laufen. 1165 01:48:39,875 --> 01:48:42,832 Ich zuerst. - Ich zuerst. 1166 01:48:42,833 --> 01:48:45,499 Sir, ich zuerst. Es tut sehr weh. - Nein, zuerst ich, Sir. 1167 01:48:45,500 --> 01:48:47,875 Nein. Sir, wenn Sie von dort aus beginnen. 1168 1168 01:48:48,000 --> 01:48:49,542 ..ich fühle mich wirklich unruhig, bis du hierherkommst. 1169 01:48:49,625 --> 01:48:51,582 Beginnen Sie hier. 1170 01:48:51,583 --> 01:48:54,540 Ich habe einen Termin heute mit deinem Chef. 1171 01:48:54,541 --> 01:48:57,375 2G. - Ja. 1172 01:49:03,208 --> 01:49:04,875 70 von der alten Dame. 1173 01:49:05,708 --> 01:49:07,249 70 von Lalua. 1174 01:49:07,250 --> 01:49:09,499 Gib das Geld aus, auf was starrst du? 1175 01:49:09,500 --> 01:49:11,249 Schlingel. 1176 01:49:11,250 --> 01:49:13,415 Du wirst nicht zahlen. Natürlich wirst du. 1177 01:49:13,416 --> 01:49:16,583 Das wird auch Ihr Sohn tun. Und dein Enkel. 1178 01:49:18,291 --> 01:49:21,916 Niemand kann dich vor Baapji retten. 1179 01:49:22,416 --> 01:49:23,749 Hol dir etwas Wasser. 1180 01:49:23,750 --> 01:49:24,916 Beeil dich- 1181 01:49:25,541 --> 01:49:27,291 Schwager, Wasser. 1182 01:49:33,458 --> 01:49:34,541 Ich bin wieder da. 1183 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Vikram Rathore.. 1184 01:49:47,416 --> 01:49:49,832 Nehmen Sie Ihren Anteil. - NEIN. 1185 01:49:49,833 --> 01:49:51,415 Und komm nie wieder hierher zurück. 1186 01:49:51,416 --> 01:49:53,624 Was ist los? - Das weiß nur er. 1187 01:49:53,625 --> 01:49:56,374 Also, Baapji. Angst, mich zu sehen. 1188 01:49:56,375 --> 01:49:59,165 Oder mache ich dir Angst? - Hast du vergessen? 1189 01:49:59,166 --> 01:50:00,957 Das letzte Mal mein Bruder Titla.. 1190 01:50:00,958 --> 01:50:03,999 ..habe dir eins beigebracht Lektion und ließ dich fliehen. 1191 01:50:04,000 --> 01:50:06,707 Wenn der Löwe zwei Schritte zurücktritt. 1192 01:50:06,708 --> 01:50:08,415 ..er tut dies, um sich zu stürzen. 1193 01:50:08,416 --> 01:50:10,165 Nicht fliehen, verstehen Sie. 1194 01:50:10,166 --> 01:50:13,457 Genauso wie ich deinen Sohn erhängt habe. 1195 01:50:13,458 --> 01:50:17,540 ..genauso werde ich töten du und dein Bruder.. 1196 01:50:17,541 --> 01:50:20,249 ..und die Zukunft gestalten dieses Dorfes besser. 1197 01:50:20,250 --> 01:50:22,999 Niemand kann einen Finger auf mich legen. 1198 01:50:23,000 --> 01:50:25,582 Es gibt nur einen Rowdy in diesem Dorf. 1199 01:50:25,583 --> 01:50:27,165 Genau das, was ich sage. 1200 01:50:27,166 --> 01:50:30,415 Es sollte nur einen geben Rowdy in diesem Dorf. 1201 01:50:30,416 --> 01:50:31,625 Mich! 1202 01:50:32,041 --> 01:50:34,749 Rowdy... Rathore. 1203 01:50:34,750 --> 01:50:35,833 Richtig. 1204 01:50:37,791 --> 01:50:40,750 Morgen werde ich deine plündern Getreidelagerhaus um 12 Uhr. 1205 01:50:41,458 --> 01:50:43,582 Und verteile es an die Öffentlichkeit. 1206 01:50:43,583 --> 01:50:45,625 Möchten Sie wissen, wie? 1207 01:50:46,250 --> 01:50:47,500 Sehen. 1208 1208 01:50:53,000 --> 01:50:56,458 „Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta.“ 1209 01:50:56,541 --> 01:50:59,624 Was ist das? 1210 01:50:59,625 --> 01:51:01,875 Es bedeutet „Chinta“ bedeutet Stock. 1211 1211 01:51:02,000 --> 01:51:07,708 ..'Ta Ta' ist dein Rücken.. und „Chita Chita“-Fruchtfleisch. 1212 01:51:07,791 --> 01:51:11,124 Es bedeutet, ich werde ein geben Geräusch, das auf deinen Rücken schlägt. 1213 01:51:11,125 --> 01:51:13,041 ..und dich zu Brei schlagen. 1214 01:51:14,875 --> 01:51:17,000 Ärgere mich nicht. 1215 01:51:17,875 --> 01:51:20,541 Ich tue immer... was ich sage. 1216 01:51:21,666 --> 01:51:27,375 Und ja. Das tue ich auf jeden Fall.. was ich nicht sage. 1217 01:51:34,166 --> 01:51:36,707 Schwager. Das tat weh, nicht wahr? 1218 01:51:36,708 --> 01:51:37,041 Schurke. 1219 01:51:38,041 --> 01:51:40,958 Geh und frag deine Schwester. 1220 01:51:47,583 --> 01:51:49,291 Meine Freundin. 1221 01:51:51,041 --> 01:51:52,291 Nur eine Minute. 1222 01:51:52,958 --> 01:51:56,458 Nun, du bist nicht Shiva, aber ASP Vikram Rathore. 1223 01:51:56,666 --> 01:51:57,958 Vorsichtig. 1224 01:52:02,500 --> 01:52:03,625 Shiva. 1225 01:52:07,458 --> 01:52:09,249 Wo warst du? 1226 01:52:09,250 --> 01:52:11,540 Ich habe dich so vermisst. 1227 01:52:11,541 --> 01:52:15,208 Ich habe alle deine Fehler vergessen, Aber ich konnte dich nicht vergessen. 1228 01:52:16,916 --> 01:52:18,457 Ich liebe dich, Shiva. 1229 01:52:18,458 --> 01:52:19,750 Mich? 1230 01:52:20,375 --> 01:52:22,332 Verspottest du mich? 1231 01:52:22,333 --> 01:52:24,832 Ich bin Vikram Rathore. Wer bist du? 1232 01:52:24,833 --> 01:52:27,915 Shiva, du fragst mich, wer ich bin. - Ja. 1233 01:52:27,916 --> 01:52:31,665 Oh, Shiva, der genauso aussieht wie ich. 1234 01:52:31,666 --> 01:52:33,707 Meine Tochter blieb eine Woche bei ihm. 1235 01:52:33,708 --> 01:52:37,749 Du hast ihn missverstanden und... Sehr schlecht. Du hast einen netten Mann verloren. 1236 01:52:37,750 --> 01:52:39,083 Pech. 1237 01:52:39,458 --> 01:52:41,083 Du hast ihn um einen Zentimeter vermisst. 1238 01:52:45,208 --> 01:52:48,665 Wenn du es bereuen willst, dann Mach es am Straßenrand. 1239 01:52:48,666 --> 01:52:49,041 Okay. 1240 01:52:50,041 --> 01:52:51,665 Inspektor. 1241 01:52:51,666 --> 01:52:54,082 Fahre das Auto. Wenn sie sich nicht bewegt, dann überfahren Sie sie. 1242 01:52:54,083 --> 01:52:55,333 Töte sie. 1243 01:53:11,291 --> 01:53:14,540 Bitte Shiva. Stoppen Sie dieses Drama. 1244 01:53:14,541 --> 01:53:17,499 Schauen Sie, meine Dame. Ich kann dich verhaften. 1245 01:53:17,500 --> 01:53:20,375 Für die Belästigung eines Polizisten. 1246 01:53:30,958 --> 01:53:32,125 Wo war ich? 1247 01:53:33,166 --> 01:53:34,333 Hier. 1248 01:53:35,125 --> 01:53:36,457 Ja. 1249 01:53:36,458 --> 01:53:38,041 Lam Shiva. NEIN. 1250 01:53:39,041 --> 01:53:41,875 Ich bin Vikram Rathore und ich kenne dich nicht. 1251 1251 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Bitte geh. 1252 01:53:47,333 --> 01:53:48,333 Ich werde sterben. 1253 01:53:54,833 --> 01:53:56,165 Paro. 1254 01:53:56,166 --> 01:53:58,750 Faro. Paro. 1255 01:54:00,750 --> 01:54:02,041 Faro. Paro. 1256 01:54:03,500 --> 01:54:04,541 Paro. 1257 01:54:05,291 --> 01:54:06,375 Paro. 1258 01:54:11,125 --> 01:54:13,375 Ich habe einen Stein geworfen. 1259 01:54:15,833 --> 01:54:18,749 Wenn du mich nicht liebst, warum dann? Bist du erschrocken, als du das Geräusch gehört hast? 1260 01:54:18,750 --> 01:54:20,540 Stoppen Sie diese Diskussion. 1261 01:54:20,541 --> 01:54:23,166 Rette mich. Ich kann nicht schwimmen. 1262 01:54:24,541 --> 01:54:26,165 Liebst du mich oder nicht? 1263 01:54:26,166 --> 01:54:27,915 Nur wenn ich überlebe. 1264 01:54:27,916 --> 01:54:29,708 Du bist Shiva. 1265 01:54:30,291 --> 01:54:32,375 Ja bin ich. 1266 01:54:36,083 --> 01:54:38,457 Sag es mir, ja Geh mit mir einkaufen.. 1267 01:54:38,458 --> 01:54:40,290 ..zweimal pro Woche nachdem wir geheiratet haben? 1268 01:54:40,291 --> 01:54:42,499 Sie können für mich einkaufen Letzte Riten nach meinem Tod. 1269 01:54:42,500 --> 01:54:43,791 Rette mich, du.. 1270 01:54:45,208 --> 01:54:46,333 Rette mich. 1271 01:54:47,416 --> 01:54:49,458 Spring mich nicht an. 1272 01:55:15,750 --> 01:55:20,916 „Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“ 1273 01:55:25,166 --> 01:55:29,457 „Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“ 1274 01:55:29,458 --> 01:55:33,500 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1275 01:55:36,916 --> 01:55:41,207 „Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“ 1276 01:55:41,208 --> 01:55:45,082 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1277 01:55:45,083 --> 01:55:46,915 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1278 01:55:46,916 --> 01:55:49,333 "Ich habe mein Herz verloren." 1279 01:55:50,833 --> 01:55:55,082 „Liebling, du hast dich so sehr verändert.“ 1280 01:55:55,083 --> 01:55:58,833 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1281 01:56:31,625 --> 01:56:35,582 „Wir werden zusammen großartig aussehen.“ 1282 01:56:35,583 --> 01:56:39,415 „Unsere Liebe wird zu einer Saga.“ 1283 01:56:39,416 --> 01:56:43,374 „Du wirst meine Einstellung ertragen müssen.“ 1284 01:56:43,375 --> 01:56:47,457 „Und gib all deine alten Gewohnheiten auf.“ 1285 01:56:47,458 --> 01:56:51,082 „Ich kenne alle Möglichkeiten.“ 1286 01:56:51,083 --> 01:56:54,875 „Wie Jungen die Herzen von Mädchen erobern.“ 1287 1287 01:56:55,000 --> 01:56:58,917 „Du hast mir den Schlaf gestohlen.“ 1288 1288 01:56:59,000 --> 01:57:02,875 „Hat mein Herz höher schlagen lassen.“ 1289 01:57:02,958 --> 01:57:04,957 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1290 01:57:04,958 --> 01:57:07,375 "Ich habe mein Herz verloren." 1291 01:57:08,916 --> 01:57:13,165 „Liebling, du hast dich so sehr verändert.“ 1292 01:57:13,166 --> 01:57:17,291 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1293 01:57:53,583 --> 01:57:57,582 „Zuerst hast du so stur gehandelt.“ 1294 01:57:57,583 --> 01:58:01,540 „Hör mir zu, oh Patnas Jungfrau.“ 1295 01:58:01,541 --> 01:58:05,374 „Ich habe dich so leicht für mich gewonnen.“ 1296 01:58:05,375 --> 01:58:09,332 „Und habe deine Einstellung überstanden.“ 1297 01:58:09,333 --> 01:58:13,249 „Die Welt nennt dich Rowdy.“ 1298 01:58:13,250 --> 01:58:17,124 „Aber ich weiß, dass du Leute betrügst. 1299 01:58:17,125 --> 01:58:20,041 „Ich weiß, dass du ein Experte bist.“ 1300 01:58:21,041 --> 01:58:25,249 „Jetzt weiß ich, was deine Absichten sind.“ 1301 01:58:25,250 --> 01:58:27,124 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1302 01:58:27,125 --> 01:58:29,750 "Ich habe mein Herz verloren." 1303 01:58:31,083 --> 01:58:35,332 „Liebling, du hast dich so sehr verändert.“ 1304 01:58:35,333 --> 01:58:39,333 „Deine Magie hat mich stark verzaubert.“ 1305 01:59:02,208 --> 01:59:04,833 2G hatte mir alles erzählt. 1306 01:59:05,916 --> 01:59:07,583 Mach dir keine Sorge. 1307 01:59:08,083 --> 01:59:11,540 Jetzt werde sogar ich nachsehen nach Chinki zusammen mit Shiva. 1308 01:59:11,541 --> 01:59:12,916 Danke Frau. 1309 01:59:13,333 --> 01:59:14,625 Vielen Dank. 1310 01:59:17,083 --> 01:59:18,582 Shiva. - Ja? 1311 01:59:18,583 --> 01:59:20,458 Halte mich dieses Mal fest. 1312 01:59:26,125 --> 01:59:28,290 Er hätte ankommen sollen inzwischen, aber er hat es nicht getan. 1313 01:59:28,291 --> 01:59:30,665 Ich warte darauf, diese Szene zu sehen. 1314 01:59:30,666 --> 01:59:32,790 Was plapperst du da? 1315 01:59:32,791 --> 01:59:34,207 Nichts, Schwager. 1316 01:59:34,208 --> 01:59:37,457 Ich habe nur gesagt, dass die Zeit abgelaufen ist. 1317 01:59:37,458 --> 01:59:39,082 ..und er ist noch nicht angekommen. 1318 01:59:39,083 --> 01:59:42,624 Er tut nie, was er sagt. 1319 01:59:42,625 --> 01:59:45,582 Wenn er könnte, hätte er es nicht gesagt. 1320 01:59:45,583 --> 01:59:47,166 Das ist richtig. 1321 01:59:48,625 --> 01:59:49,458 Hallo. 1322 01:59:50,041 --> 01:59:51,332 Schwager, es ist für dich. 1323 01:59:51,333 --> 01:59:52,957 Rathore. 1324 01:59:52,958 --> 01:59:55,333 Was ist passiert? 1325 01:59:55,916 --> 01:59:58,207 Hast du solche Angst? 1326 01:59:58,208 --> 02:00:00,832 ..dass du mich von einem Telefon aus anrufst. 1327 02:00:00,833 --> 02:00:03,915 Ich bin im Lagerhaus bereit. 1328 02:00:03,916 --> 02:00:07,749 ..um Ihre letzten Riten durchzuführen. 1329 02:00:07,750 --> 02:00:10,249 Ich war auf dem Weg zu Ihrem Lagerhaus. 1330 02:00:10,250 --> 02:00:11,665 Aber was kann ich tun? 1331 02:00:11,666 --> 02:00:15,165 Ich bin auf deine gestoßen Spirituosenfabrik auf dem Weg. 1332 02:00:15,166 --> 02:00:18,165 Jetzt kann ich nicht verteilen Alkohol unter den Leuten. 1333 02:00:18,166 --> 02:00:21,290 Also dachte ich, ich sollte es tun Machen Sie Ihrer Fabrik ein Ende. 1334 02:00:21,291 --> 02:00:23,208 Sol hat es mit einer Bombe in die Luft gesprengt. 1335 02:00:26,000 --> 02:00:29,875 Ich werde dich nicht verschonen. 1336 02:00:30,666 --> 02:00:32,332 Hole das Auto. 1337 02:00:32,333 --> 02:00:34,500 Komm schon, komm schon. 1338 02:00:36,041 --> 02:00:39,374 Er tut es zuerst und sagt später. 1339 02:00:39,375 --> 02:00:41,791 Steigen Sie ein. Kommen Sie. 1340 02:00:46,250 --> 02:00:48,749 Aufleuchten. Aufladung! Aufleuchten. 1341 02:00:48,750 --> 02:00:50,000 Fahren. 1342 02:00:57,583 --> 02:01:00,041 Nimm es. Nimm alles. 1343 02:01:09,250 --> 02:01:10,375 Schwager. 1344 02:01:13,541 --> 02:01:16,208 Schlingel. - Es ist für dich. 1345 02:01:17,041 --> 02:01:20,332 Was machst du da? Abgebrannte Spirituosenfabrik. 1346 02:01:20,333 --> 02:01:23,791 ..Ihr Lagerhaus verlassen unbewacht mit Körnern gefüllt? 1347 02:01:24,500 --> 02:01:26,249 Wie auch immer, es ist eine gute Sache. 1348 02:01:26,250 --> 02:01:28,457 Es hat Ihre Männer gerettet von mir geschlagen zu werden. 1349 02:01:28,458 --> 02:01:31,957 Wenn du meine Körner berührst Ich werde deine Hände schneiden. 1350 02:01:31,958 --> 02:01:34,624 Die Leute plündern Ihr Getreide. 1351 02:01:34,625 --> 02:01:38,290 Wenn du ein Mann bist, gehen sie nicht. 1352 02:01:38,291 --> 02:01:39,790 Ich komme. 1353 02:01:39,791 --> 02:01:42,999 Was hast du gerade gesagt, Schwager? Jetzt wird er auf uns warten. 1354 02:01:43,000 --> 02:01:45,041 Habe ich Angst vor diesem Feigling? 1355 02:02:10,333 --> 02:02:11,916 Grüße, Baapji. 1356 02:02:12,291 --> 02:02:14,000 Hier hier. 1357 02:02:18,000 --> 02:02:20,250 Mann. 1358 02:02:21,708 --> 02:02:26,708 Jetzt morgen um 12 Uhr beweise mir, dass du ein Mann bist. 1359 02:02:27,500 --> 02:02:28,999 Was wird passieren passiert morgen, sag es mir? 1360 02:02:29,000 --> 02:02:30,374 Was wird morgen passieren? 1361 02:02:30,375 --> 02:02:31,874 Was wird passieren passiert morgen, sag es mir? 1362 02:02:31,875 --> 02:02:35,040 Morgen um 12 Uhr, am Dorfplatz.. 1363 02:02:35,041 --> 02:02:38,499 ..dein Schwager ist wird seine Lektion lernen. 1364 02:02:38,500 --> 02:02:42,415 Ich habe ein Programm erstellt, um Ihr zu bekommen Schwager von der Öffentlichkeit geschlagen. 1365 02:02:42,416 --> 02:02:43,583 Ich verstehe. 1366 02:02:44,500 --> 02:02:48,916 Wie wirst du entkommen? von hier aus am Leben, Dummkopf? 1367 02:02:54,125 --> 02:02:55,416 Ich werde Ihnen zeigen. 1368 02:02:55,875 --> 02:02:57,000 Oh Gott. 1369 02:03:01,833 --> 02:03:05,291 Was starrt ihr alle an? Halten ihn schlagen, solange er lebt. 1370 02:03:18,875 --> 02:03:20,582 Narren. 1371 02:03:20,583 --> 02:03:23,832 Ich rannte, sprang, duckte mich. 1372 02:03:23,833 --> 02:03:25,833 Sicherlich muss ich einen Plan gemacht haben. 1373 02:03:26,083 --> 02:03:29,958 Ihr seid alle ein Haufen Idioten. 1374 02:03:50,041 --> 02:03:52,958 Heute war nur der Trailer. 1375 02:03:53,875 --> 02:03:57,583 Morgen zeige ich es Du siehst das wahre Bild. 1376 02:04:05,666 --> 02:04:07,791 Hören. 1377 02:04:08,875 --> 02:04:13,124 Wenn du wütend bist, schreist du. 1378 02:04:13,125 --> 02:04:15,333 Ich vermassele Dinge. 1379 02:04:15,625 --> 02:04:17,250 Boom. 1380 02:04:55,583 --> 02:04:57,707 Wow, Rathore. 1381 02:04:57,708 --> 02:05:00,540 Das ist ein Film, den du mir zeigst. 1382 02:05:00,541 --> 02:05:02,457 Das ist eine tolle Menge, die Sie versammelt haben. 1383 02:05:02,458 --> 02:05:05,915 Du solltest sein Wahlkampf machen. 1384 02:05:05,916 --> 02:05:08,790 Du hast eine Menschenmenge versammelt. 1385 02:05:08,791 --> 02:05:11,750 Aber wie willst du ihnen Mut machen? 1386 02:05:12,666 --> 02:05:15,499 Sie sind meine Sklaven. 1387 02:05:15,500 --> 02:05:20,333 Das ist kein Blut, das fließt in ihren Adern, sondern Wasser. 1388 02:05:21,750 --> 02:05:25,583 Ist das nicht dein Blut? Kochen Sie, wenn Sie das alles hören? 1389 02:05:26,500 --> 02:05:29,957 Und wenn jeder von euch ihn einmal schlägt... 1390 02:05:29,958 --> 02:05:32,791 ..können Baapji und seine Männer überleben? 1391 02:05:33,708 --> 02:05:35,707 Warum steht ihr alle? dort mit gesenktem Kopf? 1392 02:05:35,708 --> 02:05:37,875 Komm nach vorne. Schlag ihn! 1393 02:05:39,625 --> 02:05:42,124 Wenn sie ihre Augen nicht heben können. 1394 02:05:42,125 --> 02:05:44,166 ..wie können sie erhöhen ihre Hände auf mir. 1395 02:05:45,000 --> 02:05:50,000 Nicht nur Männer, sondern wenn ich Ich zeige mit dem Finger auf jede Frau. 1396 02:05:51,125 --> 02:05:54,708 ...sie wird kommen und sich auf meine Schenkel setzen. 1397 02:05:57,958 --> 02:05:59,583 Möchtest du sehen? 1398 02:06:09,833 --> 02:06:10,958 Du! 1399 02:06:12,750 --> 02:06:14,249 Ja du. 1400 02:06:14,250 --> 02:06:15,416 Komm her. 1401 02:06:24,875 --> 02:06:28,041 Sie ist die Frau dieses Polizisten. 1402 02:06:29,333 --> 02:06:33,958 Ich kann dich nicht viermal am Tag ertragen. 1403 02:06:35,541 --> 02:06:38,166 Aber einmal in der Woche... 1404 02:06:39,416 --> 02:06:40,583 Aufleuchten. 1405 02:06:43,458 --> 02:06:44,666 Aufleuchten. 1406 02:06:45,083 --> 02:06:46,708 Setz dich auf meinen Oberschenkel. 1407 02:06:50,083 --> 02:06:51,375 Kommen. 1408 02:06:54,291 --> 02:06:55,541 Aufleuchten. 1409 02:07:02,541 --> 02:07:04,333 Bravo, Pramila! 1410 02:07:07,208 --> 02:07:09,415 Du wirst mich dazu bringen, auf meinem Oberschenkel zu sitzen! 1411 02:07:09,416 --> 02:07:11,749 Du wirst mich dazu bringen, auf meinem Oberschenkel zu sitzen! 1412 02:07:11,750 --> 02:07:13,665 Ich werde dich ausweiden. 1413 02:07:13,666 --> 02:07:16,374 Wenn ich es an diesem Tag getan hätte habe etwas Mut zusammengenommen.. 1414 02:07:16,375 --> 02:07:19,958 ..dann dein Sohn wäre durch meine Hände gestorben. 1415 02:07:20,833 --> 02:07:23,582 Du hast die Wut einer Frau noch nicht gesehen. 1416 02:07:23,583 --> 02:07:26,499 Schau mal! Schau mal! 1417 02:07:26,500 --> 02:07:28,000 Aufladung! 1418 02:07:29,000 --> 02:07:30,874 Besiege die Schurken. 1419 02:07:30,875 --> 02:07:32,624 Ich werde dich nicht verschonen. 1420 02:07:32,625 --> 02:07:34,040 Lauf, Sarju. 1421 02:07:34,041 --> 02:07:35,624 Ich werde dich nicht verschonen. - Genug, Schwester. 1422 02:07:35,625 --> 02:07:37,665 Ich werde dich nicht verlassen. - Jetzt die Die Polizei wird sich um ihn kümmern. 1423 02:07:37,666 --> 02:07:39,541 Komm schon steh auf. 1424 02:07:42,875 --> 02:07:44,416 Schlag ihn. 1425 02:07:44,875 --> 02:07:46,791 Verschone ihn nicht. 1426 02:07:47,958 --> 02:07:49,374 Hör auf damit. 1427 02:07:49,375 --> 02:07:51,457 Was ist los? Bist du unmenschlich? 1428 02:07:51,458 --> 02:07:53,500 Schlagt man so einen anständigen Mann? 1429 02:07:56,208 --> 02:07:58,415 Was ist das? - Stöcke, Sir. 1430 02:07:58,416 --> 02:08:00,415 Nur noch fünf sind übrig. Ich hatte 100 mitgebracht. 1431 02:08:00,416 --> 02:08:02,790 Bist du eine Polizei? Offizier oder ein grausamer Mann? 1432 02:08:02,791 --> 02:08:05,333 So wirst du es machen einen Mann hinter meinem Rücken schlagen? 1433 02:08:05,708 --> 02:08:07,416 Entschuldigen Sie. Ich machte einen Fehler. - Ja. 1434 02:08:12,000 --> 02:08:12,999 Hast du nicht gehört? 1435 02:08:13,000 --> 02:08:14,957 Er sagte, schlage sie nicht hinter seinem Rücken zurück, schlag sie, während er zusieht. 1436 02:08:14,958 --> 02:08:16,208 Fang nochmal an. 1437 02:08:17,000 --> 02:08:18,250 Macht mir nichts aus. 1438 02:08:21,625 --> 02:08:23,332 Hallo, Minister. Verlieren Sie sich von hier. 1439 02:08:23,333 --> 02:08:25,541 Du willst, dass wir verprügelt werden. 1440 02:08:27,083 --> 02:08:29,999 Gut, ich gehe. Auf Wiedersehen. 1441 02:08:30,000 --> 02:08:32,290 Wo gehst du hin? Der Das Programm hat gerade erst begonnen. 1442 02:08:32,291 --> 02:08:33,874 Als nächstes sind Sie an der Reihe. 1443 02:08:33,875 --> 02:08:35,999 Ich habe ein Treffen mit dem CM. 1444 02:08:36,000 --> 02:08:37,874 Vergiss das Treffen. - Nein, nein, lass mich gehen. 1445 02:08:37,875 --> 02:08:40,083 Zum Teufel mit dem CM. Lass mich gehen. 1446 02:08:41,666 --> 02:08:44,082 Warum hast du aufgehört? Ist heute ein Sonntag? 1447 02:08:44,083 --> 02:08:46,500 Komm schon, fang an. 1448 02:09:18,083 --> 02:09:20,250 Alle entführen. 1449 02:09:38,750 --> 02:09:40,499 Hab keine Angst, Chinki. 1450 02:09:40,500 --> 02:09:43,082 Ich erzähle dir eine Geschichte. 1451 02:09:43,083 --> 02:09:46,333 Es war einmal ein Dacoit im Dschungel. 1452 02:09:46,625 --> 02:09:48,875 Er war sehr gefährlich. 1453 02:09:51,041 --> 02:09:52,208 Wie er. 1454 02:09:54,000 --> 02:09:56,499 Eines Tages kam ein Polizist vorbei. 1455 02:09:56,500 --> 02:09:58,500 Er war sehr mutig. 1456 02:09:58,666 --> 02:10:00,875 Genau wie dein Vater. 1457 02:10:01,250 --> 02:10:08,208 Er... hat diesen Dacoit zu Brei geschlagen. 1458 02:10:15,083 --> 02:10:16,666 Aufleuchten. Schlag sie. 1459 02:10:18,041 --> 02:10:20,416 Den Mund halten. 1460 02:10:21,375 --> 02:10:23,124 Schau nur zu. 1461 02:10:23,125 --> 02:10:26,832 Wenn Vikram Rathore hierher kommt... 1462 02:10:26,833 --> 02:10:31,166 ..dann jagen wir ihn wie ein Schwein. 1463 02:10:33,458 --> 02:10:35,040 Narr. 1464 02:10:35,041 --> 02:10:37,333 Vikram Rathore ist tot. 1465 02:10:38,041 --> 02:10:39,249 Was? 1466 02:10:39,250 --> 02:10:42,375 Derjenige, der heute kommt, ist Shiva. 1467 02:10:43,250 --> 02:10:45,375 Er ist Rowdy. 1468 02:10:52,875 --> 02:10:55,833 Hör zu, du Schlingel. 1469 02:10:57,000 --> 02:11:00,540 Sie haben Vikram Rathore hinterlistig getötet. 1470 02:11:00,541 --> 02:11:03,707 Aber mein Shiva, er ist selbst ein Betrüger. 1471 02:11:03,708 --> 02:11:06,499 Er ist so ein Schurke.. 1472 02:11:06,500 --> 02:11:09,249 ..dass er immer tut, was er sagt. 1473 02:11:09,250 --> 02:11:13,583 Und das tut er definitiv was er nicht sagt. 1474 02:11:14,958 --> 02:11:18,958 Hör mir zu und renne um dein Leben. 1475 02:11:20,166 --> 02:11:22,458 Oder aber. 1476 02:11:30,083 --> 02:11:34,000 „Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta.“ 1477 02:11:37,250 --> 02:11:39,415 Was ist das? 1478 02:11:39,416 --> 02:11:41,374 Es bedeutet „Chinta“ bedeutet Stock. 1479 02:11:41,375 --> 02:11:45,249 ...'Ta Ta' ist dein Rücken.. und „Chita Chita“-Fruchtfleisch. 1480 02:11:45,250 --> 02:11:49,582 Sie sagt, er wird es geben Geräusch, das auf deinen Rücken schlägt. 1481 02:11:49,583 --> 02:11:50,999 ..und dich zu Brei schlagen. 1482 02:11:51,000 --> 02:11:54,374 Schwager hat vorher gefragt Du und sie haben ihn zu Brei geschlagen. 1483 02:11:54,375 --> 02:11:57,333 Und jetzt fragst du. $0.. 1484 02:12:00,000 --> 02:12:03,500 Wo schaust du hin? Töte seine Tochter. 1485 02:12:13,208 --> 02:12:14,500 Papa. 1486 02:12:16,083 --> 02:12:18,957 Vergiss es, meine Tochter anzufassen. 1487 02:12:18,958 --> 02:12:23,958 ..falls irgendjemand darüber nachdenkt darüber, dann werde ich ihn töten. 1488 02:12:26,708 --> 02:12:27,916 Schlag ihn. 1489 02:13:39,416 --> 02:13:41,708 Stoppen. Stoppen. - Shiva. 1490 02:13:58,875 --> 02:14:00,083 Gehen. 1491 02:15:58,625 --> 02:16:01,040 Mann aus Stahl. 1492 02:16:01,041 --> 02:16:02,499 Aufstehen. 1493 02:16:02,500 --> 02:16:04,083 Aufstehen. 1494 02:16:09,708 --> 02:16:11,000 Aufleuchten. 1495 02:16:35,291 --> 02:16:37,416 Ärgere mich nicht. 1496 02:16:39,291 --> 02:16:40,541 Schlingel. 1497 02:18:31,750 --> 02:18:34,416 Du hattest Recht. 1498 02:18:35,000 --> 02:18:36,540 Euer Shiva.. 1499 02:18:36,541 --> 02:18:42,333 ..prügel mich zu Brei. 1500 02:18:45,625 --> 02:18:48,625 Aber soll ich dir zeigen, was ich tue? 1501 02:19:18,000 --> 02:19:20,624 Nein nein Nein. 1502 02:19:20,625 --> 02:19:22,208 NEIN. 1503 02:19:23,416 --> 02:19:24,791 NEIN. 1504 02:20:16,458 --> 02:20:18,749 Ich habe ihn immer gewarnt. - Herr. 1505 02:20:18,750 --> 02:20:20,582 Sir, bitte verprügeln Sie uns. 1506 02:20:20,583 --> 02:20:22,332 Wir warten jeden Tag auf Sie. 1507 02:20:22,333 --> 02:20:23,790 Ich bin gerade nicht in der Stimmung. 1508 02:20:23,791 --> 02:20:28,250 Nein Sir. Schlagen Sie uns nur ein wenig. 1509 02:20:32,833 --> 02:20:35,000 Mann aus Stahl. Lass uns gehen. 1510 02:20:45,875 --> 02:20:49,707 Ich tue immer... was ich sage. 1511 02:20:49,708 --> 02:20:53,333 Das tue ich auf jeden Fall. Was ich nicht sage. 111634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.