Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,458 --> 00:04:11,958
Es ist ein schönes Lied. Wer hat es gesungen?
2
00:04:12,250 --> 00:04:14,207
Meine Mutter hat es getan.
3
00:04:14,208 --> 00:04:15,707
Wo ist deine Mutter?
4
00:04:15,708 --> 00:04:17,625
Meine Mutter ist tot.
5
00:04:55,375 --> 00:04:56,416
Hier spricht Hariya.
6
00:04:56,583 --> 00:04:58,957
Warum rufst du an
zu so später Stunde?
7
00:04:58,958 --> 00:05:00,625
Vikram Rathore lebt.
8
00:05:01,000 --> 00:05:02,957
Lass mich mit Baapji reden.
9
00:05:02,958 --> 00:05:04,583
Schwager!
10
00:05:05,041 --> 00:05:06,707
Schwager! Schwager!
11
00:05:06,708 --> 00:05:08,749
Schwager! Aufstehen.
12
00:05:08,750 --> 00:05:10,250
Vikram Rathore lebt.
13
00:05:10,666 --> 00:05:12,083
Hariya ist in der Leitung.
14
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
Was für ein Unsinn.
15
00:05:19,541 --> 00:05:20,874
Das ist wahr.
16
00:05:20,875 --> 00:05:23,208
Wo ist er?
- In Mumbai.
17
00:05:36,708 --> 00:05:37,750
Hariya.
18
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Hariya.
19
00:05:46,541 --> 00:05:48,125
Durchsuche den gesamten Dschungel.
20
00:05:48,458 --> 00:05:51,124
Sein Foto ist auf seinem Grab.
- Schwager.
21
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
Schwager.
Wir haben das Grab gefunden.
22
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
Grab es.
23
00:06:15,750 --> 00:06:16,916
Öffne den Sarg.
24
00:06:19,583 --> 00:06:20,957
Was nun, Schwager?
25
00:06:20,958 --> 00:06:26,208
Mein Bruder Titla, wer ist
Von ganz Devgarh gefürchtet.
26
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
Es gelang ihm auch, ihn zu überleben.
27
00:06:33,125 --> 00:06:36,958
Vikram Rathore, wo bist du?
28
00:06:38,916 --> 00:06:41,000
Finde ihn.
29
00:06:56,791 --> 00:06:59,083
Dieb.
30
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Stoppen.
31
00:07:07,958 --> 00:07:09,541
Das ist Inspektor S.K. Verma.
32
00:07:09,875 --> 00:07:12,457
Senken Sie das Messer, oder
sonst werde ich dich erschießen.
33
00:07:12,458 --> 00:07:14,040
Es ist mir egal, ob du es bist
Verma oder jemand anderes.
34
00:07:14,041 --> 00:07:15,124
Wirf deine Waffe weg, sonst...
35
00:07:15,125 --> 00:07:17,624
Bitte Inspektor, senken Sie Ihre Waffe.
36
00:07:17,625 --> 00:07:20,333
Komm rein.
- Mach dir keine Sorgen, Tante.
37
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
Du kannst alles nehmen, was du willst.
38
00:07:29,250 --> 00:07:30,458
Inspektor.
39
00:07:35,625 --> 00:07:37,832
Das ist Inspektor S.K. Verma.
40
00:07:37,833 --> 00:07:39,082
Es ist mir egal, ob du es bist
Verma oder jemand anderes.
41
00:07:39,083 --> 00:07:40,999
Wirf deine Waffe weg, sonst...
42
00:07:41,000 --> 00:07:42,624
Sir, Waffe...
- Senken Sie die Waffe.
43
00:07:42,625 --> 00:07:44,375
Komm rein. Du denkst, das ist ein Witz.
44
00:07:44,625 --> 00:07:45,708
Aufleuchten.
45
00:07:49,125 --> 00:07:52,540
Hey! Du kannst seine Uhr stehlen,
Kette, mobil..
46
00:07:52,541 --> 00:07:54,625
..aber wage es nicht, ihm etwas anzutun.
47
00:07:58,250 --> 00:08:00,207
Das ist Inspektor S.K. Verma.
48
00:08:00,208 --> 00:08:02,082
Senken Sie das Messer, oder
sonst werde ich dich erschießen.
49
00:08:02,083 --> 00:08:03,582
Es ist mir egal, ob du es bist
Verma oder jemand anderes.
50
00:08:03,583 --> 00:08:04,707
Wirf deine Waffe weg, sonst...
51
00:08:04,708 --> 00:08:08,665
Wir werden nicht gehen, bis wir
Treffen Sie Inspektor S.K. nicht. Verma.
52
00:08:08,666 --> 00:08:10,874
Ja, wir werden nicht gehen.
53
00:08:10,875 --> 00:08:12,500
Rufen Sie S.K. an. Verma raus.
54
00:08:12,666 --> 00:08:14,250
Ruf ihn an. Ruf ihn an.
55
00:08:17,541 --> 00:08:19,665
Wer bist du? Anruf
Inspektor S.K. Verma.
56
00:08:19,666 --> 00:08:23,458
Ich bin... Inspektor S.K. Verma.
57
00:08:24,500 --> 00:08:27,208
Ich war ihr erstes Opfer.
58
00:08:28,125 --> 00:08:29,916
Die Schurken haben sogar meine Uniform mitgenommen.
59
00:08:32,208 --> 00:08:34,832
Shiva. Das Geld bekommen
raus und lasst es uns teilen.
60
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Schauen Sie 2G.
61
00:08:36,125 --> 00:08:38,790
Wir haben 35.000 in bar.
- Okay.
62
00:08:38,791 --> 00:08:42,624
Jetzt halte ich 5000 beiseite
sodass es eine runde Figur ist.
63
00:08:42,625 --> 00:08:43,708
Jetzt sind es also 30.000.
64
00:08:44,000 --> 00:08:45,415
K.
- K.
65
00:08:45,416 --> 00:08:48,041
Es war also mein Plan
Ich nehme 5000 extra.
66
00:08:48,333 --> 00:08:50,207
Doppel K.
- Doppel-K.
67
00:08:50,208 --> 00:08:54,207
Okay, meiner Meinung nach ist das so
Schmuck muss 15.000 wert sein. - Okay.
68
00:08:54,208 --> 00:08:57,332
Das bedeutet 15.000
für dich 15.000 für mich..
69
00:08:57,333 --> 00:08:58,915
..und 15.000 für Kishan.
70
00:08:58,916 --> 00:09:01,916
Wer ist dieser Kishan?
- Hast du Lord Kishan vergessen?
71
00:09:02,875 --> 00:09:04,082
Wir plündern und plündern.
72
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Aber wenn es darum geht
ein Gerechtes tun..
73
00:09:05,291 --> 00:09:06,500
..deine Tat, dass du kein Teil davon sein willst.
74
00:09:06,875 --> 00:09:09,375
Punkt. Aber hör zu, ich
werde das Gold nehmen.
75
00:09:09,666 --> 00:09:12,624
Sie sind sehr intelligent.
Du bist ein Schurke.
76
00:09:12,625 --> 00:09:15,250
Gut, du kannst das Gold behalten.
Diese 15.000 sind für Lord Krishna.
77
00:09:15,500 --> 00:09:17,332
Herr, das ist dein Anteil.
78
00:09:17,333 --> 00:09:18,458
Glückwunsch. Hier..
79
00:09:18,708 --> 00:09:19,833
Und..
80
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
Du willst es nicht.
81
00:09:25,333 --> 00:09:26,500
Du willst, dass ich es behalte.
82
00:09:27,083 --> 00:09:28,666
Danke schön. Bußgeld.
83
00:09:28,875 --> 00:09:32,125
Diese 15.000 sind mein Anteil.
- Und das Gold gehört mir.
84
00:09:33,000 --> 00:09:34,624
Es handelt sich um gestohlene Waren.
85
00:09:34,625 --> 00:09:38,000
Wenn Sie versuchen, es zu verkaufen
Auf dem Markt wirst du erwischt.
86
00:09:38,333 --> 00:09:40,707
Denk darüber nach.
- Punkt.
87
00:09:40,708 --> 00:09:43,624
Du bist also mein Freund
Ich kaufe es dir ab.
88
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
Aber ich gebe dir 10.000.
89
00:09:45,875 --> 00:09:47,625
Gut, gib mir 10.000.
90
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
Hier sind deine 10.000.
91
00:09:53,083 --> 00:09:55,000
Du vollkommen
Ich habe diese 5.000 vergessen.
92
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
Punkt.
- Punkt.
93
00:09:57,791 --> 00:10:01,000
Nun, diese 5.000 und
10.000 summiert sich auf...
94
00:10:01,250 --> 00:10:02,375
15.000.
- 15.000.
95
00:10:02,541 --> 00:10:04,707
7 1/2 für dich und 7 1/2 für mich.
96
00:10:04,708 --> 00:10:05,791
Hey!
97
00:10:06,083 --> 00:10:08,665
Wessen Plan war es? Wessen Plan war es?
98
00:10:08,666 --> 00:10:10,000
Wer zahlt also 5000?
99
00:10:12,208 --> 00:10:13,250
Bußgeld.
100
00:10:14,166 --> 00:10:16,000
Ich habe dir 10.000 für den Schmuck gegeben.
101
00:10:16,333 --> 00:10:17,458
Wer gibt das zurück?
102
00:10:18,708 --> 00:10:21,208
Wann werden Sie das zurückgeben?
verbleibende 7500? Wann wirst du?
103
00:10:22,250 --> 00:10:24,207
Bald.
-Wann?
104
00:10:24,208 --> 00:10:26,666
Vertrau mir.
- "Vertrau mir."
105
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
Hast du Kleingeld?
106
00:10:31,333 --> 00:10:33,250
Du bist so ein Lügner.
107
00:10:33,750 --> 00:10:36,499
Holen Sie sich zwei Tees.
108
00:10:36,500 --> 00:10:38,624
Weniger Zucker, mehr Sahne. Geh schnell.
109
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
Nicht nachdenken, schnell gehen.
110
00:10:40,875 --> 00:10:42,791
Und hol dir einen Laib davon
auch Butterbrot. Gehen.
111
00:10:43,041 --> 00:10:44,708
Holen Sie sich zwei. Holen Sie es sich schnell.
112
00:11:20,000 --> 00:11:22,041
Was ist denn hier los?
113
00:11:22,250 --> 00:11:24,291
Woher hast du das ganze Geld?
114
00:11:25,250 --> 00:11:26,291
Sag mir.
115
00:12:02,291 --> 00:12:06,541
„Die Welt geht unter
rückwärts, während ich vorwärts gehe.
116
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
„Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“
117
00:12:16,708 --> 00:12:20,165
„Die Welt geht unter
rückwärts, während ich vorwärts gehe.
118
00:12:20,166 --> 00:12:23,832
„Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“
119
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
„Ich werde alle in eine Ecke bringen.
Und lehre sie.“
120
00:12:41,666 --> 00:12:45,165
„Die Welt geht unter
rückwärts, während ich vorwärts fahre.
121
00:12:45,166 --> 00:12:48,749
„Ich kenne alle Spiele, ich bin der Beste.“
122
00:12:48,750 --> 00:12:52,833
„Ich werde alle in eine Ecke bringen.
Und lehre sie.“
123
00:13:31,333 --> 00:13:35,666
„Was für eine Schönheit, was für ein Gang.“
124
00:13:36,708 --> 00:13:40,540
„Was für eine Schönheit, was für ein Gang.“
125
00:13:40,541 --> 00:13:44,291
„Sie ist wundervoll, nicht von dieser Welt.“
126
00:13:51,000 --> 00:13:55,333
„Dies ist ihr erstes Jahr,
Sie ist neu hier.
127
00:13:56,291 --> 00:14:00,166
„Ich will nur ein Mädchen, ob dunkel oder hell.“
128
00:14:03,333 --> 00:14:07,040
„Ich will nur ein Mädchen, ob dunkel oder hell.“
129
00:14:07,041 --> 00:14:10,624
„Ich werde dafür sorgen, dass sie sich in mich verliebt.“
130
00:14:10,625 --> 00:14:14,750
„Ich werde sie in eine Ecke bringen.
Und lehre sie.
131
00:14:37,333 --> 00:14:39,374
Oh Gott.
- Bewegen. Bewegen.
132
00:14:39,375 --> 00:14:42,624
Schauen Sie, was ist los mit meinem Mann?
- Mach dir keine Sorge. Ich bin da.
133
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Schau mal.
134
00:15:05,500 --> 00:15:09,708
„Stolz in ihren Augen und
Geld in ihrer Tasche.
135
00:15:12,416 --> 00:15:16,249
„Stolz in ihren Augen und
Geld in ihrer Tasche.
136
00:15:16,250 --> 00:15:20,208
„Sie hat eine Frechheit
Haltung und ein farbenfrohes Fell.“
137
00:15:21,291 --> 00:15:25,207
„Sieht unschuldig aus, aber
Absichten sind wild.
138
00:15:25,208 --> 00:15:29,625
„Der Pyjama ist kurz und
die Unterwäsche ist locker.“
139
00:15:40,750 --> 00:15:44,457
„Ich entwerfe solche Pläne,
ihren Charakter verbessern.
140
00:15:44,458 --> 00:15:47,957
„Ich zeige ihnen den richtigen Weg.“
141
00:15:47,958 --> 00:15:52,291
„Ich werde ihn in die Enge treiben.
Und lehre ihn. Was?"
142
00:16:06,416 --> 00:16:08,165
Herr, Prabhu, Herr. Herr,
Super Start, Vijay, Sir.
143
00:16:08,166 --> 00:16:09,791
Herr, bitte, Herr.
144
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
Sir, einen Schritt. Ein Schritt, Sir.
145
00:16:40,750 --> 00:16:43,791
Herr. Gestern du
Gib deinen Anteil an Shiva zurück.
146
00:16:44,125 --> 00:16:45,750
Das nächste Mal werde ich geben
auch du einen Anteil.
147
00:16:46,250 --> 00:16:48,333
Vergiss mich nicht, Herr.
148
00:16:50,458 --> 00:16:52,416
Rascal, mach keinen Ton.
149
00:16:52,750 --> 00:16:53,875
Okay.
150
00:17:02,625 --> 00:17:05,666
Ehre sei dem Kandivali-Briefkasten.
151
00:17:06,708 --> 00:17:10,458
Ehre sei dem Geldautomaten der Andheri Station.
152
00:17:17,666 --> 00:17:19,790
Shiva, unser Ball ist reingekommen.
153
00:17:19,791 --> 00:17:21,624
Komm rein, nimm es.
154
00:17:21,625 --> 00:17:23,499
Und auch frühstücken.
- Ich hoffe, das Frühstück ist heiß.
155
00:17:23,500 --> 00:17:25,125
Nimm es auch für deine Eltern.
156
00:17:33,125 --> 00:17:34,500
Aussteigen!
157
00:17:34,958 --> 00:17:36,500
Nehmen Sie ihn mit.
158
00:17:36,708 --> 00:17:39,249
Falls Ihr Ball jemals wieder reinkommt...
159
00:17:39,250 --> 00:17:41,540
..dann koche ich dich in heißem Wasser ..
160
00:17:41,541 --> 00:17:43,790
.. und schäle dich wie Kartoffeln.
Verstehen.
161
00:17:43,791 --> 00:17:45,333
Warum erschafft der Herr Kinder?
162
00:17:45,916 --> 00:17:48,625
Was ist los, Shiva? Warum
Bist du heute so ruhig?
163
00:17:48,958 --> 00:17:50,625
Du hast nicht einmal geschrien
nachdem ich die Kinder gesehen habe.
164
00:17:51,208 --> 00:17:53,874
Das ist ein Wunder. Das
ist wirklich ein Wunder, Herr.
165
00:17:53,875 --> 00:17:55,416
Mein Freund hat sich beruhigt.
166
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
Ehre sei Lord Krishna.
167
00:17:58,208 --> 00:18:01,165
Ich weiß nicht warum, aber ich kann nicht hören
seit gestern alles richtig.
168
00:18:01,166 --> 00:18:03,999
Es scheint, als gäbe es eine Glocke
Klingeln oder platzendes Feuerwerk.
169
00:18:04,000 --> 00:18:05,915
Ich kann auch die Polizeisirene hören.
170
00:18:05,916 --> 00:18:07,083
Erleben Sie
sowas ähnliches?
171
00:18:07,291 --> 00:18:08,915
Scheint wie nach dem
Snack, den wir gestern gegessen haben..
172
00:18:08,916 --> 00:18:09,957
..etwas ist mit meinem Ohr schief gelaufen.
173
00:18:09,958 --> 00:18:11,082
Ich muss zum Arzt gehen.
174
00:18:11,083 --> 00:18:12,625
Aber hör zu, das werden wir nicht
Geh zum Arzt Deva.
175
00:18:12,875 --> 00:18:15,624
Er hat weder eine Brieftasche noch eine Uhr.
176
00:18:15,625 --> 00:18:17,165
Wir haben das letzte Mal seine Goldkette gestohlen.
177
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
Er hat nichts mehr übrig, Mann.
178
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Hey!
179
00:18:45,208 --> 00:18:47,541
Hey! Dieb, Dieb. Meine Tasche.
180
00:18:52,250 --> 00:18:53,375
Entschuldigung. Entschuldigung.
181
00:18:59,208 --> 00:19:00,291
Danke schön.
182
00:19:00,583 --> 00:19:02,208
Gerne geschehen.
183
00:19:04,375 --> 00:19:07,708
Ich habe es übrigens nie gesehen
Sie in diesem Bereich schon einmal.
184
00:19:08,458 --> 00:19:09,958
Hab ich doch.
185
00:19:10,666 --> 00:19:12,624
Das Leben dieses dicken Mannes retten.
186
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
Hast du gesehen, was danach geschah?
187
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Ich werde einen Schritt machen.
188
00:19:17,916 --> 00:19:21,041
Sie scheinen nicht aus Mumbai zu kommen?
- Nein, ich komme aus Patna.
189
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
Sind Sie zum Einkaufen hier?
190
00:19:25,041 --> 00:19:26,875
Nein, meine Cousine heiratet.
191
00:19:27,250 --> 00:19:30,040
In der Nähe des Bahnhofs?
- Nein. Malad.
192
00:19:30,041 --> 00:19:33,582
In der Nähe der Kirche.
- Nein. Hinter der lnorbit Mall.
193
00:19:33,583 --> 00:19:35,582
Paro. Gib ihm deine Nummer.
194
00:19:35,583 --> 00:19:37,832
Oh ja, tut mir leid. 9819..
- Dumm.
195
00:19:37,833 --> 00:19:39,708
Wirst du geben?
Deine Nummer an einen Fremden?
196
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
Mein Name ist Shiva, ihr Name ist Paro.
197
00:19:44,250 --> 00:19:45,750
Als Paar sehen wir gut aus.
198
00:19:46,416 --> 00:19:49,540
Und überhaupt alles was man braucht
ist ein Herz zum Verlieben..
199
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
..und keine Bekanntschaft.
200
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
Ich habe nie gesagt, dass ich dich liebe.
201
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
Dein Lächeln.
202
00:19:57,166 --> 00:20:00,124
Nur weil sie lächelte
Du dachtest, sie wäre verliebt.
203
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
Hat sie es nicht getan?
204
00:20:01,500 --> 00:20:02,583
Hat sie es nicht getan?
205
00:20:04,583 --> 00:20:07,165
Wenn du an mich denkst
für die nächsten 24 Stunden..
206
00:20:07,166 --> 00:20:08,915
..dann nimm das an
Du bist in mich verliebt.
207
00:20:08,916 --> 00:20:11,125
Sonst werde ich nachdenken
dass es nur einseitig war.
208
00:20:13,541 --> 00:20:16,625
Er war so zu selbstsicher.
- WHO?
209
00:20:16,833 --> 00:20:18,999
Shiva.
- Wer, Shiva?
210
00:20:19,000 --> 00:20:20,790
Derselbe Typ, der gesagt hat
das für die nächsten 24 Stunden
211
00:20:20,791 --> 00:20:22,082
Ich werde nur an ihn denken.
212
00:20:22,083 --> 00:20:23,290
Er hatte recht.
213
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
Du denkst an ihn.
214
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
Zwei orangefarbene Granitas und
zwei Pilzsandwiches.
215
00:20:35,041 --> 00:20:36,125
Kellner.
216
00:20:39,916 --> 00:20:41,624
Zwei orangefarbene Granitas,
zwei Pilzsandwiches.
217
00:20:41,625 --> 00:20:42,708
Sonst noch etwas, Ma'am?
218
00:20:44,041 --> 00:20:45,125
Danke schön.
219
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Danke.
220
00:20:50,708 --> 00:20:52,040
Entschuldigung.
221
00:20:52,041 --> 00:20:53,125
Es ist okay.
222
00:20:53,750 --> 00:20:54,999
Narr.
223
00:20:55,000 --> 00:20:56,125
Großer Dummkopf.
224
00:20:57,125 --> 00:20:58,540
Wir sollten uns beeilen,
Tante muss warten.
225
00:20:58,541 --> 00:20:59,625
Wirklich.
226
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
Shiva hatte recht.
227
00:21:19,958 --> 00:21:21,666
Ich sehe ihn überall.
228
00:21:23,541 --> 00:21:26,416
Ich glaube, ich bin verliebt.
229
00:21:26,958 --> 00:21:29,208
Ich glaube, sogar ich bin in Shiva verliebt.
230
00:21:29,833 --> 00:21:31,791
Sogar ich sehe ihn überall.
231
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
Nächste.
232
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Betrete den Drachen.
233
00:21:46,541 --> 00:21:48,624
Verfluche dich.
234
00:21:48,625 --> 00:21:50,583
Was ist passiert?
- Kinder kreuzten meinen Weg.
235
00:21:51,541 --> 00:21:54,958
Es macht mir nichts aus, auch wenn 100
Schwarze Katzen kreuzen meinen Weg.
236
00:21:55,250 --> 00:21:58,249
Aber Kinder sind Teufel.
237
00:21:58,250 --> 00:22:00,708
Sie haben alles ruiniert. Lass uns gehen.
- Nur eine Minute.
238
00:22:01,208 --> 00:22:03,458
Du nimmst die Hintertür
und ich übernehme die Front.
239
00:22:04,750 --> 00:22:06,416
Warum habe ich nicht daran gedacht?
240
00:22:06,666 --> 00:22:07,708
Sehr gut.
241
00:22:11,791 --> 00:22:13,000
Er ist so stark.
242
00:22:25,000 --> 00:22:26,916
Kontrolle, Shiva. Kontrolle.
243
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Paro.
244
00:22:33,291 --> 00:22:35,375
Grüße, Onkel.
- Segne dich, Liebes. Gesundheit.
245
00:22:36,833 --> 00:22:40,750
Folgen Sie Ihren Verwandten nicht
Gibt es irgendwelche Rituale oder Traditionen?
246
00:22:41,291 --> 00:22:44,040
Sie haben deinen Segen angenommen
aber sie haben mich vernachlässigt.
247
00:22:44,041 --> 00:22:46,707
Das liegt daran, dass sie dich nicht kennen.
248
00:22:46,708 --> 00:22:48,666
Grüße, Tante.
249
00:22:49,333 --> 00:22:52,040
Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt.
250
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
Das nennt man Tradition.
251
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
Steh auf, mein Sohn. Aufstehen.
252
00:22:59,250 --> 00:23:02,208
Warum stehst du nur da?
Nehmen Sie den Segen Ihrer Tante entgegen.
253
00:23:02,416 --> 00:23:03,583
Grüße, Tante.
254
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Gesundheit. Gesundheit.
255
00:23:07,875 --> 00:23:09,208
Nimm noch einmal ihren Segen entgegen.
256
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
Nochmals viele Grüße, Tante.
257
00:23:12,791 --> 00:23:14,874
Warum nimmst du mein
Segen zweimal, mein Sohn?
258
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
Ich war nicht gesättigt.
259
00:23:16,791 --> 00:23:19,458
Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt.
260
00:23:19,833 --> 00:23:22,957
Geh, mein Sohn. Gehen hinein,
etwas zu essen holen.
261
00:23:22,958 --> 00:23:24,707
Betrachten Sie dies als Ihr eigenes Haus, mein Sohn.
262
00:23:24,708 --> 00:23:26,750
Tante, kann ich deinen anderen Fuß massieren?
- Nein. Nein.
263
00:23:27,083 --> 00:23:28,250
Geh, mein Sohn.
- Bußgeld.
264
00:23:30,000 --> 00:23:31,125
Du gehst auch, mein Sohn.
265
00:23:31,333 --> 00:23:33,207
Kann ich deinen Segen noch einmal annehmen, Tante?
266
00:23:33,208 --> 00:23:34,458
Tante!
267
00:23:53,208 --> 00:23:54,374
Sie hier?
268
00:23:54,375 --> 00:23:56,750
Du hast weiter darüber nachgedacht
ich den ganzen Tag, nicht wahr?
269
00:23:58,875 --> 00:24:02,000
Du auch, nicht wahr?
- Nein, ich habe nichts gedacht.
270
00:24:07,833 --> 00:24:09,416
Kiran.
- Ja Schwester.
271
00:24:10,583 --> 00:24:14,207
Wenn mich jemand braucht, dann ich
Bin im Zimmer oben.
272
00:24:14,208 --> 00:24:15,333
Okay.
273
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Hat sie etwas gesagt?
274
00:24:27,333 --> 00:24:31,374
„Wenn mich jemand braucht, dann ich.“
„Ich bin oben im Zimmer.“
275
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
„Gut, Schwester. Ich werde.'
276
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Was denken Sie?
277
00:25:00,583 --> 00:25:03,375
Mädchen werden darauf hereinfallen
Du auf den ersten Blick?
278
00:25:04,541 --> 00:25:05,666
Erzähle mir etwas.
279
00:25:06,500 --> 00:25:08,666
Du hast keinen Charme wie Shah Rukh.
280
00:25:09,083 --> 00:25:11,040
Oder sieht aus wie Hrithik.
281
00:25:11,041 --> 00:25:13,125
Auch nicht so niedlich wie Aamir.
282
00:25:13,333 --> 00:25:15,166
Oder ein Körper wie Salman.
283
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Du hast das „Khi|adi“ vergessen.
- Ich verstehe.
284
00:25:18,833 --> 00:25:21,500
Was ist das Besondere an dir? Zeig uns.
285
00:25:23,000 --> 00:25:24,083
Soll ich?
286
00:25:51,791 --> 00:25:53,333
Wie hat es Dir gefallen?
287
00:25:55,791 --> 00:25:57,916
Du hast uns gezeigt, was ist
etwas Besonderes an dir.
288
00:25:58,416 --> 00:26:00,958
Jetzt müssen wir es Ihnen zeigen
Was ist das Besondere an uns?
289
00:26:02,625 --> 00:26:04,791
Zeig es mir bitte.
290
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
„Wunderschön und kapriziös.“
291
00:26:22,291 --> 00:26:25,333
„Sie nennen mich Zauberin.“
292
00:26:32,625 --> 00:26:35,749
„Wunderschön und kapriziös.“
293
00:26:35,750 --> 00:26:38,582
„Sie nennen mich Zauberin.“
294
00:26:38,583 --> 00:26:43,583
„Geh mir nicht über den Weg, Geliebte.“
295
00:26:44,166 --> 00:26:49,040
„Diese Liebe wird dich teuer zu stehen kommen.“
296
00:26:49,041 --> 00:26:52,000
„Er ist erledigt.“
297
00:26:53,958 --> 00:26:57,333
„Er hat seine Lektion gelernt.“
298
00:27:07,291 --> 00:27:10,415
„Wunderschön und kapriziös.“
299
00:27:10,416 --> 00:27:13,332
„Sie nennen mich Zauberin.“
300
00:27:13,333 --> 00:27:18,333
„Bleib meiner überdrüssig, Geliebte.“
301
00:27:18,833 --> 00:27:23,707
„Diese Liebe wird dich teuer zu stehen kommen.“
302
00:27:23,708 --> 00:27:26,916
„Wunderschön und kapriziös.“
303
00:27:50,291 --> 00:27:55,083
„Meine Schönheit bringt die Leute zum Toben.“
304
00:27:55,416 --> 00:28:00,458
„Ich habe viele gemacht
ihre Absichten ändern.
305
00:28:06,166 --> 00:28:11,000
„Meine Schönheit bringt die Leute zum Toben.“
306
00:28:11,458 --> 00:28:16,332
„Ich habe viele gemacht
ihre Absichten ändern.
307
00:28:16,333 --> 00:28:21,333
„Wohin ich auch schaue, ich kann Sagen erschaffen.“
308
00:28:22,166 --> 00:28:28,833
„Meine Liebhaber findest du überall.“
309
00:28:30,333 --> 00:28:33,666
„Ich bin kein gewöhnlicher Mensch.“
310
00:28:35,291 --> 00:28:38,958
„Ich habe viele wie dich getroffen.“
311
00:29:21,125 --> 00:29:25,916
„Deine Einstellung ist ein Killer.“
312
00:29:26,500 --> 00:29:31,375
„Es stiehlt mir das Herz.“
313
00:29:36,541 --> 00:29:41,916
„Deine Einstellung ist ein Killer.“
314
00:29:42,541 --> 00:29:47,124
„Es stiehlt mir das Herz.“
315
00:29:47,125 --> 00:29:52,125
„Wenn ich mich entscheide, kann ich es
fliege jetzt mit dir durch.“
316
00:29:52,875 --> 00:29:55,665
„Versuche zu verstehen, dass du mir gehörst.“
317
00:29:55,666 --> 00:29:59,750
„Ich versuche es dir zu erklären.“
318
00:30:00,875 --> 00:30:04,541
„Lasst uns in die Augen schauen.“
319
00:30:06,166 --> 00:30:10,000
„Verliebe dich wie ich.“
320
00:30:11,625 --> 00:30:16,541
„Ich werde immer dein Geliebter sein.“
321
00:30:17,833 --> 00:30:22,833
„Ich bin in dich verliebt.“
322
00:30:34,000 --> 00:30:36,707
Sehen. Das ist es, was man Kultur nennt.
323
00:30:36,708 --> 00:30:37,833
Tradition.
324
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
Steh auf, mein Sohn. Aufstehen.
325
00:30:41,041 --> 00:30:42,915
Du hast meinen Segen angenommen
Morgen früh, mein Sohn.
326
00:30:42,916 --> 00:30:45,207
Warum es noch einmal tun?
- Kultur, Tante. Unsere Kultur.
327
00:30:45,208 --> 00:30:47,332
Sehen. Etwas lernen.
328
00:30:47,333 --> 00:30:49,332
Tu etwas für mich, mein Sohn.
329
00:30:49,333 --> 00:30:52,540
Besorge dir eine Windelpackung
vom Einkaufszentrum in der Nähe.
330
00:30:52,541 --> 00:30:54,958
Windel?
- Kinderunterwäsche.
331
00:30:56,000 --> 00:30:57,125
Okay.
332
00:30:59,958 --> 00:31:02,040
Pappu, der Verkehr ist wirklich schlimm.
333
00:31:02,041 --> 00:31:03,166
Das ist wirklich störend.
334
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
Ich bin auf dem Weg, werde es sein
in einer halben Stunde da.
335
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
Halb..
336
00:31:08,000 --> 00:31:10,749
Wo ist mein Telefon? ich war
halte es in meinen Händen.
337
00:31:10,750 --> 00:31:12,541
Was passiert in diesen Tagen mit mir?
338
00:31:14,291 --> 00:31:15,540
Was ist das, Shiva?
339
00:31:15,541 --> 00:31:18,165
Du schaust nach
Kinderunterwäsche..
340
00:31:18,166 --> 00:31:19,791
..um eines Mädchens willen.
341
00:31:20,500 --> 00:31:22,874
„Kinder sind Teufel.“
342
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
„Warum erschafft Gott Kinder?“
343
00:31:27,458 --> 00:31:30,749
Ich habe gebellt wie ein
Hund und du antwortest nicht.
344
00:31:30,750 --> 00:31:31,957
Das warst du?
- Ja.
345
00:31:31,958 --> 00:31:33,458
Ich dachte, es wäre ein bellender Hund.
346
00:31:35,041 --> 00:31:36,166
Es tut mir weh.
347
00:31:36,708 --> 00:31:38,916
Ich gehe in einem Anfall von Wut.
- Gehen.
348
00:31:42,708 --> 00:31:44,332
Dieb. Dieb.
349
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
Stoppen.
350
00:31:45,750 --> 00:31:48,375
Fang ihn. Er ist mein Chef.
351
00:31:50,416 --> 00:31:51,957
Ich bin nicht bei ihm.
352
00:31:51,958 --> 00:31:53,666
Ich kenne ihn nicht.
353
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Bruder Bruder..
354
00:32:02,375 --> 00:32:04,416
Warum hast du meinen Namen angenommen?
355
00:32:05,250 --> 00:32:07,207
Was ist das?
- Dieb. Dieb. Dieb.
356
00:32:07,208 --> 00:32:08,790
Dieb.
- Dieb.
357
00:32:08,791 --> 00:32:10,791
Bruder! Bruder!
358
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Bruder!
359
00:32:19,333 --> 00:32:20,458
Ach du lieber Gott!
360
00:32:24,041 --> 00:32:25,875
Bruder!
361
00:32:26,708 --> 00:32:27,875
Bruder! Bruder!
362
00:32:29,500 --> 00:32:30,666
Bruder!
363
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Bruder!
364
00:32:36,041 --> 00:32:38,250
Bruder!
365
00:32:40,916 --> 00:32:42,083
Bruder.
366
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
Bruder!
367
00:33:01,541 --> 00:33:04,750
Keine Sorge, er ist jetzt außer Gefahr.
368
00:33:09,000 --> 00:33:12,083
Ich habe Ihre Tasche an der Rezeption gelassen.
369
00:33:16,958 --> 00:33:18,541
Hör auf mich anzustarren.
370
00:33:19,041 --> 00:33:20,500
Ich habe Ihre Rechnung bezahlt.
371
00:33:28,958 --> 00:33:30,207
Pam ist oben.
372
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Meine Freundin.
373
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Was hast du gerade getan?
Schämst du dich nicht?
374
00:33:55,500 --> 00:33:58,625
Ich habe versucht, meine Hände zurückzuhalten.
Aber sie hörten nicht zu.
375
00:34:04,166 --> 00:34:07,625
Wo verliert man immer die Kontrolle
Du solltest dich benehmen.
376
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
Du bist nutzlos.
377
00:34:45,041 --> 00:34:49,583
Wenn du mir weiterhin folgst
Wie sieht es dann mit Ihrer Arbeit aus?
378
00:34:50,916 --> 00:34:53,458
Es gibt nichts mehr
wichtiger als du.
379
00:34:55,416 --> 00:34:58,208
Erzähle mir etwas. Was machst du?
380
00:35:05,416 --> 00:35:06,541
Ich bin ein Dieb.
381
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
Ich begehe Diebstähle.
382
00:35:11,583 --> 00:35:12,833
Ich betrüge Leute.
383
00:35:20,958 --> 00:35:23,624
Ich hätte dich anlügen können.
384
00:35:23,625 --> 00:35:24,916
Aber das habe ich nicht getan.
385
00:35:25,708 --> 00:35:29,333
Weil ich möchte, dass wir anfangen
unser neues Leben mit der Wahrheit.
386
00:35:32,208 --> 00:35:35,000
Du hast mir die Wahrheit gesagt, das hat mir gefallen.
387
00:35:36,291 --> 00:35:38,500
Versprich mir, dass du
wird aufhören zu stehlen.
388
00:35:38,750 --> 00:35:41,375
Das verspreche ich. Ich werde alles stoppen
falsche Aktivitäten von morgen.
389
00:35:41,583 --> 00:35:42,708
Danke, Shiva.
390
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
Gerne geschehen.
391
00:35:45,708 --> 00:35:47,207
Nicht so stark, Shiva.
392
00:35:47,208 --> 00:35:48,291
Entschuldigung.
393
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
Fahr schneller. Schneller.
394
00:36:02,708 --> 00:36:04,082
Titel.
395
00:36:04,083 --> 00:36:08,665
Der Dorfreporter hat veröffentlicht..
396
00:36:08,666 --> 00:36:12,166
..dass Vikram Rathore vielleicht noch lebt.
397
00:36:13,041 --> 00:36:16,208
Das Glück wird zurückkehren
noch einmal das Dorf.
398
00:36:16,458 --> 00:36:20,125
Wo bleibt der Reporter?
399
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
Babu.
400
00:36:52,958 --> 00:36:55,833
Nehmen Sie Ihre Männer und gehen Sie nach Mumbai.
401
00:36:56,958 --> 00:37:02,375
Aber kehren Sie nicht ohne zurück
Vikram Rathores Leiche.
402
00:37:07,375 --> 00:37:10,082
Das ist mein Telefon
wurde gestern gestohlen.
403
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
Ja!
404
00:37:11,666 --> 00:37:13,124
Hey, Herr...
405
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Werden Sie Ihren Beruf wechseln?
von heute wegen eines Mädchens?
406
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Nicht heute, ab morgen.
407
00:37:18,083 --> 00:37:20,082
Aber vorher werden wir es tun
etwas Großes stehlen..
408
00:37:20,083 --> 00:37:23,249
Ja. - ..damit wir die führen können
Rest unseres Lebens bequem.
409
00:37:23,250 --> 00:37:24,541
Cool.
- Cool.
410
00:37:36,916 --> 00:37:39,374
Meine Dame, die Kiste ist sehr schwer.
411
00:37:39,375 --> 00:37:43,000
Natürlich ist es das. Es beinhaltet
Schmuck für alle sieben Tage.
412
00:37:49,750 --> 00:37:50,999
Behalte es.
413
00:37:51,000 --> 00:37:52,165
Danke Frau.
414
00:37:52,166 --> 00:37:55,041
Hey. Nein, sie ist kein Mensch.
Sie ist Göttin Laxmi.
415
00:37:58,291 --> 00:38:00,041
Verzeihung.
416
00:38:03,083 --> 00:38:04,415
Ja.
417
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Ich kann Diebe sehen und
Räuber im gesamten Bahnhof.
418
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Nur ihr zwei seht anständig aus.
419
00:38:10,750 --> 00:38:13,875
Kannst du mir helfen?
- Nur eine Minute.
420
00:38:22,458 --> 00:38:25,000
Diebe. Wir sehen anständig aus.
421
00:38:30,208 --> 00:38:31,333
Aufleuchten.
422
00:38:34,583 --> 00:38:35,915
Sie haben Recht.
423
00:38:35,916 --> 00:38:39,041
Das wirst du nie anständig finden
Menschen mögen uns überall.
424
00:38:39,291 --> 00:38:41,874
Ich muss auf die Toilette gehen.
425
00:38:41,875 --> 00:38:44,207
Kümmerst du dich um meine Kiste?
426
00:38:44,208 --> 00:38:47,040
Wir kümmern uns darum wie um unser eigenes.
427
00:38:47,041 --> 00:38:48,290
Danke Bruder.
428
00:38:48,291 --> 00:38:50,083
Mach weiter. Du kannst auf die Toilette gehen.
429
00:39:00,125 --> 00:39:01,540
Wer wird diese Kiste heben?
430
00:39:01,541 --> 00:39:02,833
Ich werde.
431
00:39:07,291 --> 00:39:10,249
Sagen Sie jetzt „Öffnen“.
„Sesam“ und öffnen Sie die Schachtel.
432
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Öffne es.
- Warte warte!
433
00:39:12,583 --> 00:39:15,124
Reden wir über unseren Anteil
Erst dann öffnen wir die Kiste.
434
00:39:15,125 --> 00:39:16,499
Was gibt es darüber zu besprechen?
435
00:39:16,500 --> 00:39:18,374
Wie immer werden wir es tun
Teilen Sie es in drei Anteile.
436
00:39:18,375 --> 00:39:19,624
Du, ich und Lord Kishan.
437
00:39:19,625 --> 00:39:21,665
Nein, es werden nur zwei Aktien sein.
438
00:39:21,666 --> 00:39:23,374
Es wird drei Aktien geben.
- Zwei.
439
00:39:23,375 --> 00:39:25,832
Es wird drei Aktien geben.
- Es wird zwei Aktien geben.
440
00:39:25,833 --> 00:39:27,041
Es wird drei Aktien geben.
441
00:39:29,916 --> 00:39:32,000
Ich sagte, es werden drei sein.
- Nur zwei Aktien.
442
00:39:34,166 --> 00:39:36,290
Hören..
- Nur zwei Aktien.
443
00:39:36,291 --> 00:39:38,750
Ich sagte drei...
- Zwei..
444
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Kung-Fu.
445
00:39:44,333 --> 00:39:46,000
Woher hast du die Kiste gestohlen?
446
00:39:46,958 --> 00:39:48,999
Das..
- Gehört uns.
447
00:39:49,000 --> 00:39:52,708
Ich verstehe. Aber dein Gesicht
passt nicht zu dieser Box.
448
00:39:53,833 --> 00:39:55,207
Was?
- Sie passen nicht zusammen.
449
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Was ist da drin?
450
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Fernsehen.
- Kleidung.
451
00:39:58,166 --> 00:39:59,583
Kleidung fürs Fernsehen.
452
00:40:00,625 --> 00:40:01,791
Öffne es.
453
00:40:02,541 --> 00:40:04,916
Warum es öffnen?
- Ich sagte, öffne es.
454
00:40:05,791 --> 00:40:06,875
Öffne es.
455
00:40:07,916 --> 00:40:09,000
Shiva.
456
00:40:09,625 --> 00:40:11,250
Werden wir es für jedermann öffnen?
457
00:40:13,000 --> 00:40:14,916
Warte, ich kümmere mich um ihn.
458
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Warum sollten wir diese Kiste öffnen?
459
00:40:18,416 --> 00:40:22,124
Wenn Sie uns nicht vertrauen, dann
Warum sollten wir dir glauben?
460
00:40:22,125 --> 00:40:24,250
..dass du wirklich die Polizei bist.
461
00:40:25,333 --> 00:40:27,457
Kommen. Komm Komm komm.
462
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
Welche Polizeistation?
463
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
Vishal Sharma. Haben Sie einen Haftbefehl?
464
00:40:39,875 --> 00:40:41,791
Benötigen Sie noch einen Haftbefehl?
- Nein. Nein.
465
00:40:42,041 --> 00:40:43,208
Nein sagen.
466
00:40:48,250 --> 00:40:51,000
Öffne die Kiste, sonst tut er es
blasen uns das Gehirn aus dem Kopf.
467
00:41:08,583 --> 00:41:09,666
Ich verstehe.
468
00:41:10,625 --> 00:41:13,124
Du hast die entführt
Kind und nehme es mit.
469
00:41:13,125 --> 00:41:14,416
Mich?
470
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Papa.
471
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
Papa?
472
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Du wolltest es tun
die eigene Tochter verkaufen?
473
00:41:37,625 --> 00:41:40,790
Nein, Inspektor. Die Hitze ist sehr stark.
474
00:41:40,791 --> 00:41:42,582
Deshalb habe ich meine behalten
Tochter in diesem Kofferraum..
475
00:41:42,583 --> 00:41:43,791
..damit sie den Schatten bekommt.
476
00:41:46,041 --> 00:41:47,333
Ja.
477
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
Wo bleibt ihr zwei?
478
00:41:50,000 --> 00:41:52,291
Malad West, Teli Alley, Zimmer-Nr. 28.
479
00:41:52,916 --> 00:41:56,583
Gut, ich komme alle
Tag, um nach dir zu sehen.
480
00:41:57,041 --> 00:42:00,291
Und wenn ich das Kind nicht sehe...
481
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
Sie ist deine Tochter.
482
00:42:06,500 --> 00:42:08,083
Erziehe sie wie eine.
483
00:42:29,000 --> 00:42:30,416
Betrügerin.
484
00:42:30,958 --> 00:42:33,165
Wir dachten, wir hätten sie betrogen.
485
00:42:33,166 --> 00:42:34,708
Aber wer wurde betrogen?
486
00:42:45,833 --> 00:42:47,375
Wer war diese Frau?
487
00:42:47,916 --> 00:42:49,333
Fragen Sie Ihre Tochter.
488
00:42:51,875 --> 00:42:53,416
Komm her.
489
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Komm her. Komm her.
490
00:42:55,291 --> 00:42:56,458
Komm her.
491
00:42:59,333 --> 00:43:01,500
Wer ist dein Papa?
- Du.
492
00:43:02,583 --> 00:43:04,582
Papa, das Haus ist wirklich schön.
493
00:43:04,583 --> 00:43:05,915
Du mochtest es.
494
00:43:05,916 --> 00:43:07,874
Das Badezimmer ist sogar noch besser.
Gehen Sie, überprüfen Sie es.
495
00:43:07,875 --> 00:43:09,415
Okay, Papa. Gut, Papa-
496
00:43:09,416 --> 00:43:10,500
Meine Tochter.
497
00:43:10,708 --> 00:43:12,707
Welche Liebe zwischen Vater und Tochter?
498
00:43:12,708 --> 00:43:14,290
Sie kann nicht meine Tochter sein.
499
00:43:14,291 --> 00:43:16,790
Denk darüber nach. All die
Angelegenheiten, die Sie hatten.
500
00:43:16,791 --> 00:43:19,375
Sie gehört jemand anderem.
501
00:43:21,291 --> 00:43:23,458
"Papa?" Passen Sie jetzt auf, was ich mache?
502
00:43:26,291 --> 00:43:27,416
Ruhig sitzen.
503
00:43:32,166 --> 00:43:33,958
Ich bin sehr aufbrausend.
504
00:43:34,500 --> 00:43:36,125
Ich frage dich zum letzten Mal.
505
00:43:36,458 --> 00:43:39,249
Sag mir... wer ist dein Papa?
506
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
Du bist mein Papa.
507
00:43:43,666 --> 00:43:46,000
Sie spielt Spielchen mit mir.
508
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
Komm, lass uns Verstecken spielen.
509
00:43:55,750 --> 00:43:58,624
Komm nicht raus, bis ich
ruf dich nicht an. Geh und versteck dich, geh.
510
00:43:58,625 --> 00:44:00,083
Beeil dich, schnell.
- Okay, Papa-
511
00:44:05,875 --> 00:44:11,083
Bevor beide dich betrügen,
Fangen Sie besser mit 2G an.
512
00:44:14,833 --> 00:44:16,625
Sie werden nach 100 Jahren sterben, Sir.
513
00:44:16,916 --> 00:44:19,040
Ich habe gerade an dich gedacht.
514
00:44:19,041 --> 00:44:20,166
Komm herein.
515
00:44:20,458 --> 00:44:22,541
Er ist hier.
516
00:44:23,875 --> 00:44:25,000
Was ist das alles?
517
00:44:25,708 --> 00:44:28,833
Es ist ein altes Stück, Sir.
Neue können wir uns nicht leisten.
518
00:44:29,083 --> 00:44:30,374
Wo ist Shiva?
519
00:44:30,375 --> 00:44:31,458
Herr.
520
00:44:32,250 --> 00:44:33,416
Herr.
521
00:44:34,000 --> 00:44:35,291
Herr..
522
00:44:37,416 --> 00:44:39,915
Er ist gegangen, um einen Kuchen zu holen.
Es ist der Geburtstag seiner Tochter.
523
00:44:39,916 --> 00:44:41,083
Ich verstehe.
524
00:44:41,333 --> 00:44:44,083
Dann gehe ich erst danach
den Kuchen essen. - Nein Sir.
525
00:44:44,500 --> 00:44:47,124
Warum nicht, Herr? Nimm Platz.
526
00:44:47,125 --> 00:44:48,750
Ich werde Shiva anrufen.
527
00:44:49,375 --> 00:44:50,916
Ja, nehmen Sie Platz.
528
00:44:52,000 --> 00:44:53,291
Ich frage mich, wann er kommt.
529
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Er weiß nicht, dass du hier bist.
530
00:44:59,791 --> 00:45:01,708
Hallo.
- Shiva.
531
00:45:02,416 --> 00:45:05,540
Heute hat Ihre Tochter Geburtstag.
- Geburtstag?
532
00:45:05,541 --> 00:45:08,624
Ja. Die des Inspektors
hier wegen des Kuchens.
533
00:45:08,625 --> 00:45:10,500
Was?
- Komm schnell mit dem Kuchen.
534
00:45:12,416 --> 00:45:13,666
Warum ist er hinter mir her?
535
00:45:17,833 --> 00:45:19,000
Hey!
536
00:45:19,833 --> 00:45:21,874
Hallo LKW-Fahrer. Hey. Stoppen.
537
00:45:21,875 --> 00:45:25,750
Papa.
- Halt halt. Stoppen.
538
00:45:28,041 --> 00:45:29,333
Papa.
539
00:45:29,875 --> 00:45:31,500
Komm schon, komm schon.
540
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
Shiva. Sir, Shiva ist hier.
541
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
Shiva. Luftballons. Kuchen.
542
00:45:44,041 --> 00:45:46,166
Tochter. Papa. Geburtstag.
543
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
Sehr gut.
544
00:45:48,416 --> 00:45:49,666
Hübsch.
545
00:45:50,458 --> 00:45:52,333
Vater und Tochter
wir lieben uns wirklich.
546
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Ich werde wieder kommen.
547
00:45:57,875 --> 00:45:59,333
Ich komme jeden Tag.
548
00:45:59,791 --> 00:46:01,499
Und wenn du etwas vorhast...
549
00:46:01,500 --> 00:46:02,707
Seien Sie vorsichtig.
550
00:46:02,708 --> 00:46:05,250
Was hast du gesagt?
- sagte ich mir, Sir.
551
00:46:08,958 --> 00:46:10,166
Sorgfältig.
552
00:46:17,875 --> 00:46:19,416
Tschüss, Sir.
- Tschüss.
553
00:46:20,750 --> 00:46:22,791
Warum machst du mich so müde?
554
00:46:24,166 --> 00:46:26,249
Ich kann diese Spannung nicht ertragen.
555
00:46:26,250 --> 00:46:27,790
Ich verlasse. Gib es.
556
00:46:27,791 --> 00:46:29,541
Hey. Du, Schlingel.
557
00:46:29,916 --> 00:46:31,625
Ist Shiva zu Hause?
- Ja, er ist drinnen.
558
00:46:32,666 --> 00:46:34,958
Shiva?
- Oh Gott. Paro.
559
00:46:38,083 --> 00:46:40,207
Lass uns Verstecken spielen.
- Shiva?
560
00:46:40,208 --> 00:46:41,874
Geh und versteck dich drinnen.
- Okay, Papa.
561
00:46:41,875 --> 00:46:43,958
Warum sagt sie „Okay Papa“?
562
00:46:48,666 --> 00:46:50,916
Was ist falsch?
- Nichts.
563
00:46:57,083 --> 00:46:59,165
Wer ist im Schlafzimmer?
- Niemand.
564
00:46:59,166 --> 00:47:00,291
Warum hast du mich dann aufgehalten?
565
00:47:01,916 --> 00:47:04,625
Sie können loslegen
das Schlafzimmer so bald.
566
00:47:05,500 --> 00:47:06,999
Lass uns gehen.
- Verlasse mich..
567
00:47:07,000 --> 00:47:08,707
Nein, bitte. Lass uns gehen.
- Verlass mich, Shiva.
568
00:47:08,708 --> 00:47:09,916
Warum ziehst du mich?
569
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
Was ist es?
- Paro.
570
00:47:13,875 --> 00:47:15,082
Shiva.
571
00:47:15,083 --> 00:47:16,958
Paro.
- Shiva.
572
00:47:17,375 --> 00:47:19,333
Was stimmt nicht mit dir?
- Paro.
573
00:47:20,958 --> 00:47:22,000
Verstecken.
574
00:47:22,458 --> 00:47:23,583
Verstecken.
575
00:47:23,958 --> 00:47:25,041
"Verstecken."
576
00:47:25,416 --> 00:47:29,582
„Versteck dich und..“
577
00:47:29,583 --> 00:47:31,582
Nein, nein, es ist in meine Arme gekommen.
578
00:47:31,583 --> 00:47:33,833
Sehr intelligent.
579
00:47:34,125 --> 00:47:35,749
Sehr intelligent.
580
00:47:35,750 --> 00:47:40,750
„Versteck dich und l..“
581
00:47:41,583 --> 00:47:43,583
Nicht so stark, Shiva.
- Schatz.
582
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
Schatz.
583
00:47:46,041 --> 00:47:47,208
Schatz.
584
00:47:48,500 --> 00:47:50,832
Lass uns gehen und über Liebe reden.
- Wo?
585
00:47:50,833 --> 00:47:52,040
Auf den Straßen.
586
00:47:52,041 --> 00:47:53,750
Auf den Straßen? Nein, nein.
587
00:47:54,041 --> 00:47:56,125
An der Haltestelle.
- Es ist zu laut.
588
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Es ist zu laut.
589
00:47:58,708 --> 00:47:59,958
Aus Indien?
590
00:48:01,041 --> 00:48:02,540
Es gibt kein Gefühl, Shiva.
591
00:48:02,541 --> 00:48:03,874
In Indien mit den Ziegen?
592
00:48:03,875 --> 00:48:04,916
Das ist in Ordnung.
593
00:48:25,291 --> 00:48:28,625
„Deine Liebe ist feurig.“
594
00:48:28,833 --> 00:48:32,457
„Ich mag es feurig.“
595
00:48:32,458 --> 00:48:35,999
„Deine Liebe ist schmerzhaft.“
596
00:48:36,000 --> 00:48:39,125
„Ich mag den Schmerz.“
597
00:48:39,416 --> 00:48:45,416
„Deine Liebe ist eine Lüge.“
598
00:48:48,416 --> 00:48:51,874
„Deine Liebe ist eine Lüge.“
599
00:48:51,875 --> 00:48:55,250
„Ich mag Lügen.“
600
00:49:08,625 --> 00:49:13,625
„Ich habe mein Herz daran verloren
deine Einstellung, dein Lächeln.
601
00:49:17,333 --> 00:49:22,333
„Ich bete nur f0!‘ Du-"
602
00:49:24,500 --> 00:49:29,500
„Mein Himmel liegt dort, wo du bist.“
603
00:49:31,625 --> 00:49:36,625
„Nur bei dir finde ich Zuflucht.“
604
00:49:38,291 --> 00:49:41,707
„Deine Liebe ist sauer.“
605
00:49:41,708 --> 00:49:45,166
„Ich mag sauer.“
606
00:49:45,375 --> 00:49:48,583
„Deine Liebe ist schmerzhaft.“
607
00:49:48,750 --> 00:49:52,083
„Ich mag den Schmerz.“
608
00:50:01,333 --> 00:50:04,915
„Deine Liebe ist eine Lüge.“
609
00:50:04,916 --> 00:50:08,375
„Ich mag Lügen.“
610
00:50:28,625 --> 00:50:29,832
Was machst du?
611
00:50:29,833 --> 00:50:32,958
Ich versuche herauszufinden, wer das ist
Welches Mädchen ist und wo kommt sie her?
612
00:50:33,208 --> 00:50:34,874
Und auf jeden Fall Paro
erfährt von ihr..
613
00:50:34,875 --> 00:50:36,500
...es wird meine Liebesgeschichte gefährden.
614
00:50:56,750 --> 00:50:59,583
Wow. Der Schnurrbart sieht toll aus.
Warum hast du sie geschnitten?
615
00:50:59,875 --> 00:51:02,707
Das bin nicht ich, du Idiot.
Er ist der Vater des Mädchens.
616
00:51:02,708 --> 00:51:04,125
Er sieht aus wie ich.
617
00:51:04,333 --> 00:51:06,583
Deshalb dieses Mädchen
Nennt mich ständig Papa.
618
00:51:06,958 --> 00:51:08,583
Aber wie werden wir ihn finden?
619
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
Nein, wir müssen ihn finden.
620
00:51:23,416 --> 00:51:26,583
Er muss irgendwo sein. Schurke.
621
00:51:39,125 --> 00:51:42,458
Wie viele wirst du töten?
Wir sind 50. 50.
622
00:51:42,708 --> 00:51:45,875
Wir werden nicht ohne gehen
Dich und deine Tochter zu töten.
623
00:51:48,375 --> 00:51:50,583
Vergiss es, meine Tochter anzufassen.
624
00:51:51,208 --> 00:51:55,791
Auch wenn jemand denkt
Darüber werde ich ihn töten.
625
00:52:26,125 --> 00:52:27,916
Bruder. Bruder.
- Gehen Sie, schauen Sie sich die Seite an.
626
00:52:28,291 --> 00:52:29,541
Vikram Rathore. Da ist er.
627
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
Dieser Weg. Er ist so.
628
00:52:33,000 --> 00:52:35,832
Wo ist er? - Er war genau hier.
Er rannte hinter mir her.
629
00:52:35,833 --> 00:52:37,791
Wo ist er?
- Er war genau hier.
630
00:52:40,333 --> 00:52:42,541
Wo ist er hin? Er war genau hier.
631
00:52:42,958 --> 00:52:45,082
Ich hatte ihn genau hier gesehen.
- Wo ist er?
632
00:52:45,083 --> 00:52:46,665
Er war genau hier. ICH
Habe ihn genau hier gesehen.
633
00:52:46,666 --> 00:52:49,999
Lass uns gehen. - Bruder,
Vikram Rathore ist hier entlang...
634
00:52:50,000 --> 00:52:52,082
Ich sagte, ich schicke dich
zwei crores bis zum Abend.
635
00:52:52,083 --> 00:52:53,333
Verzeihung.
- Trennen Sie jetzt das Telefon.
636
00:52:53,958 --> 00:52:56,000
Was ist es?
- Hast du diesen Mann gesehen?
637
00:53:01,791 --> 00:53:04,583
Er ist bei dir und
Du erkundigst dich nach ihm.
638
00:53:05,791 --> 00:53:08,040
Heute wurde mir klar, warum sie
im Fernsehen bekannt geben..
639
00:53:08,041 --> 00:53:09,249
..“Immer Helme tragen“.
640
00:53:09,250 --> 00:53:11,582
Setz dich ruhig hinter mich.
Wir werden woanders suchen.
641
00:53:11,583 --> 00:53:13,915
Ich wurde fünfmal geschlagen.
- Okay, setz dich ruhig hin.
642
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
Entweder einen Helm kaufen oder finden
ihr Vater allein. - Ruhig sein.
643
00:53:23,875 --> 00:53:25,708
Schlingel.
644
00:53:56,208 --> 00:53:58,249
Versuchen Sie zu verstehen, Herr Vikram.
645
00:53:58,250 --> 00:54:00,500
Die Verletzung Ihres
Gehirn ist ziemlich ernst.
646
00:54:00,791 --> 00:54:03,625
Jeder kleine Schock kann Sie töten.
647
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
Wenn du kein Wasser gefunden hättest...
648
00:54:07,291 --> 00:54:09,541
..die Nerven deines Gehirns
hätte unter Druck platzen können.
649
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Und das hättest du tun können
erlitt eine Gehirnblutung.
650
00:54:14,291 --> 00:54:15,875
Ich hoffe, Sie verstehen.
651
00:54:42,208 --> 00:54:43,583
Hier, iss es.
652
00:54:45,958 --> 00:54:47,000
Was ist passiert?
653
00:54:47,208 --> 00:54:48,915
Du hast Hunger, nicht wahr?
- Ja.
654
00:54:48,916 --> 00:54:50,333
Warum isst du also nicht? ISS es.
655
00:54:50,541 --> 00:54:54,166
Füttere mich wie immer, Papa.
656
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
Sie fängt schon wieder an.
657
00:54:59,125 --> 00:55:01,291
Meine Hände sind verletzt.
658
00:55:01,500 --> 00:55:03,333
Ich kann dich nicht füttern, verstehe.
659
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
Iss es selbst.
660
00:55:28,916 --> 00:55:30,583
Immer „Papa, Papa“.
661
00:55:31,041 --> 00:55:32,500
Was soll ich mit ihr machen?
- Papa.
662
00:55:36,625 --> 00:55:40,000
Was ist es?
- Deine Hände sind verletzt, nicht wahr?
663
00:55:41,625 --> 00:55:43,375
Ich werde dich füttern.
664
00:55:49,000 --> 00:55:50,250
Ich bin nicht hungrig.
665
00:55:50,625 --> 00:55:51,833
Du gehst essen.
666
00:55:52,375 --> 00:55:53,500
Gehen.
667
00:55:53,708 --> 00:55:56,500
Gehen. Gehen.
668
00:56:17,416 --> 00:56:19,625
Iss dein Essen oder wirf es weg.
669
00:56:46,083 --> 00:56:50,333
Du wirst dich ausruhen und mir den Schlaf verderben.
670
00:56:54,916 --> 00:56:56,583
Du hast dein Essen nicht gegessen.
671
00:56:58,625 --> 00:56:59,916
Iss nicht.
672
00:57:00,875 --> 00:57:04,875
Ob du isst oder nicht,
Es ist nicht meine Schuld.
673
00:57:05,041 --> 00:57:06,875
Schuld daran ist dein Vater.
674
00:57:07,041 --> 00:57:08,500
Er hat dich hier zurückgelassen.
675
00:57:09,250 --> 00:57:10,541
Und wer leidet.
676
00:57:11,125 --> 00:57:12,666
Hör genau zu.
677
00:57:13,583 --> 00:57:16,250
Wir sind nicht verwandt. Verstehen.
678
00:57:16,541 --> 00:57:19,083
Wir sind nicht verwandt.
679
00:57:28,666 --> 00:57:29,750
Ruhig sein.
680
00:57:30,333 --> 00:57:31,958
Wir führen ein Gespräch. Ruhig sein.
681
00:57:34,208 --> 00:57:35,333
Hast du gehört?
682
00:57:36,041 --> 00:57:37,166
Ruhig.
683
00:57:37,916 --> 00:57:39,125
Ruhig.
684
00:57:41,375 --> 00:57:42,833
Keine Beziehung..
685
00:57:45,541 --> 00:57:47,041
Schweigen.
686
00:57:49,791 --> 00:57:53,083
Schau sie dir an... wie sie sich ausruht.
687
00:58:17,208 --> 00:58:19,541
Du hast morgens angefangen zu weinen.
688
00:58:21,750 --> 00:58:24,499
Was ist jetzt falsch? Warum weinst du?
689
00:58:24,500 --> 00:58:28,208
Es ist kaputt, Papa. Mutter schweigt.
690
00:58:37,916 --> 00:58:39,208
Gib es mir.
691
00:59:10,625 --> 00:59:12,666
Danke, Papa-
692
00:59:56,750 --> 00:59:59,207
Aufleuchten. ISS es.
693
00:59:59,208 --> 01:00:01,333
Papa, das ist der Letzte.
- Okay, zuletzt.
694
01:00:01,791 --> 01:00:04,875
Das ist es.
695
01:00:07,458 --> 01:00:08,583
Papa.
696
01:00:23,875 --> 01:00:25,708
Du hast gesagt, dass du ein Dieb bist.
697
01:00:26,625 --> 01:00:28,291
Trotzdem habe ich mich in dich verliebt.
698
01:00:30,458 --> 01:00:32,416
Du hast gesagt, dass ich keine Kinder mag.
699
01:00:34,625 --> 01:00:36,208
Das habe ich auch akzeptiert.
700
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
Und nun..
701
01:00:41,333 --> 01:00:42,875
Du hast auch ein Kind.
702
01:00:43,250 --> 01:00:46,208
Nein, Paro, die Wahrheit ist...
- Die Wahrheit ist..
703
01:00:47,416 --> 01:00:48,958
..deine Liebe war eine Fälschung.
704
01:00:50,916 --> 01:00:52,750
Du hast mich betrogen.
705
01:00:56,125 --> 01:00:57,583
Pa..
- Papa.
706
01:00:59,000 --> 01:01:01,625
Papa ist gleich wieder da, okay.
- Okay, Papa.
707
01:01:02,958 --> 01:01:04,041
Paro.
708
01:01:04,291 --> 01:01:05,416
Paro.
709
01:01:05,916 --> 01:01:07,791
Es ist nicht so, wie du denkst.
710
01:01:08,750 --> 01:01:10,833
Das Kind nennt dich Papa.
711
01:01:11,250 --> 01:01:13,125
Was erklärst du mir sonst noch?
712
01:01:13,875 --> 01:01:15,957
Ich habe meine Eltern mitgebracht
hier um es Ihnen vorzustellen.
713
01:01:15,958 --> 01:01:18,000
Um dir zu sagen, dass ich es bin
zurück nach Patna.
714
01:01:18,458 --> 01:01:20,750
Aber du... du hast alles ruiniert.
715
01:01:20,958 --> 01:01:24,791
Schau, Paro, das kann ich beweisen.
- Was werden Sie sonst noch beweisen?
716
01:01:27,791 --> 01:01:30,040
Paro, hör mir zu.
- Schauen Sie, Herr.
717
01:01:30,041 --> 01:01:32,791
Wir wollen nicht
dir zuhören. Lass uns gehen.
718
01:02:18,291 --> 01:02:19,416
Papa.
719
01:02:27,083 --> 01:02:28,416
Shiva, geh weg von hier.
720
01:02:29,458 --> 01:02:31,375
Geh mit Chinki.
721
01:02:32,583 --> 01:02:34,833
Lauf, sonst töten sie sie.
722
01:02:54,916 --> 01:02:57,916
Wer bist du? Warum machen
Du willst uns töten?
723
01:03:17,583 --> 01:03:20,291
Lauf, Shiva. Laufen.
724
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Lauf, Shiva.
725
01:03:50,041 --> 01:03:51,375
Ach nein.
726
01:03:52,666 --> 01:03:54,040
Bruder.
727
01:03:54,041 --> 01:03:55,208
Lauf, Bruder.
728
01:03:57,083 --> 01:03:59,000
Lauf, Bruder.
729
01:04:04,458 --> 01:04:06,041
Lauf, Bruder.
730
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
Chinki.
731
01:04:39,000 --> 01:04:42,250
Schau dir diesen Feigling an.
732
01:04:42,750 --> 01:04:46,458
Schau ihn an, wie er zittert
der Anblick seines Todes.
733
01:04:47,958 --> 01:04:51,957
Neulich sagte er stolz...
734
01:04:51,958 --> 01:04:54,166
„Ich habe keine Angst vor dem Tod.“
735
01:04:54,541 --> 01:05:01,333
Es ist leicht zu sagen, aber
wenn die Zeit reif ist..
736
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Aufleuchten. Aufleuchten!
737
01:06:11,041 --> 01:06:14,333
Wer hat gedacht, dass ich Angst habe?
738
01:06:15,041 --> 01:06:17,666
..sah nie wieder das Tageslicht.
739
01:06:18,000 --> 01:06:19,750
Rathore.
740
01:06:20,125 --> 01:06:22,375
Vikram Rathore.
741
01:06:23,750 --> 01:06:25,083
Ich habe keine Angst.
742
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
Der Tod hat Angst vor mir.
743
01:06:28,500 --> 01:06:32,708
Der Tod kann mir nicht in die Augen sehen.
744
01:06:32,958 --> 01:06:37,958
Deshalb wurde es verfolgt
Ich bin seit sechs Monaten bei mir.
745
01:06:39,041 --> 01:06:45,666
Der Tod wird kommen müssen
Durch alle, ihr Schurken, um mich zu holen.
746
01:06:54,541 --> 01:06:56,249
Ich schwöre bei meiner Tochter..
747
01:06:56,250 --> 01:07:03,250
..wenn einer von euch überlebt,
oder ich sterbe vor einem von euch.
748
01:07:03,583 --> 01:07:05,915
Dann rasiere ich mir zuerst den Schnurrbart ab.
749
01:07:05,916 --> 01:07:08,291
..und dann vergrabe mich in der Erde.
750
01:07:08,916 --> 01:07:10,250
Aufleuchten!
751
01:07:10,458 --> 01:07:11,625
Aufleuchten!
752
01:08:11,000 --> 01:08:12,333
Herr!
753
01:08:43,041 --> 01:08:44,791
Herr!
754
01:08:48,666 --> 01:08:49,833
Herr!
755
01:09:43,708 --> 01:09:44,791
Herr!
756
01:11:47,916 --> 01:11:50,500
Offiziere!
- Herr.
757
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Ist noch jemand übrig?
758
01:11:53,500 --> 01:11:55,291
Nein Sir.
759
01:11:55,750 --> 01:12:00,374
Ich tue immer... was ich sage.
760
01:12:00,375 --> 01:12:01,916
Jawohl.
761
01:12:36,791 --> 01:12:39,000
Arzt. Wie geht es ihr?
762
01:12:39,208 --> 01:12:40,790
Nun, ihr geht es gut.
763
01:12:40,791 --> 01:12:42,624
Durch den Schock wurde sie bewusstlos.
764
01:12:42,625 --> 01:12:45,458
Mach dir keine Sorgen. Hülse
nach einiger Zeit das Bewusstsein wiedererlangen.
765
01:12:48,375 --> 01:12:49,750
Arzt.
- Ja?
766
01:12:50,541 --> 01:12:53,833
Die Verletzung ist schwerwiegend.
Aber wir geben unser Bestes.
767
01:13:04,833 --> 01:13:09,665
Ich weiß, das muss es geben
viele Fragen im Kopf.
768
01:13:09,666 --> 01:13:15,875
Das, warum bekommst du
in ein Problem nach dem anderen.
769
01:13:16,750 --> 01:13:19,582
Oder wer ist dieser Mann?
770
01:13:19,583 --> 01:13:24,583
..wer kämpft dazwischen?
Leben und Tod auf der Intensivstation.
771
01:13:24,625 --> 01:13:28,249
Man muss nicht 100 haben
Lebensjahre, um 100 Jahre zu leben.
772
01:13:28,250 --> 01:13:30,624
Mach einfach etwas..
773
01:13:30,625 --> 01:13:33,957
..für die die Welt
erinnert sich 100 Jahre lang an dich.
774
01:13:33,958 --> 01:13:36,125
Das habe ich nicht gesagt..
775
01:13:38,166 --> 01:13:39,791
..er hat.
776
01:13:41,291 --> 01:13:45,583
Er entspricht 100 bewaffneten Polizisten.
777
01:13:53,875 --> 01:13:56,332
Stellvertretender Polizeikommissar.
778
01:13:56,333 --> 01:13:57,583
Vikram Rathore.
779
01:14:03,125 --> 01:14:06,500
Das ist vor 6 Monaten passiert.
780
01:14:07,708 --> 01:14:11,540
Es gibt eine kleine Stadt
in der Nähe von Patna, Devgarh.
781
01:14:11,541 --> 01:14:14,332
Ein Vermieter namens Baapji,
regierte diesen Ort.
782
01:14:14,333 --> 01:14:16,958
Die ganze Stadt war
leben wie Sklaven.
783
01:14:17,541 --> 01:14:22,416
Die Polizeiuniform war einfach
ein weiteres Tuch, um den Körper zu bedecken.
784
01:14:23,833 --> 01:14:29,958
Sogar ich war... einer von denen
hilflose Polizisten.
785
01:14:45,916 --> 01:14:48,665
„Heiligkeit für die Seele.“
786
01:14:48,666 --> 01:14:50,416
Ehre sei Dir.
787
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
Grüße, Baapji.
788
01:15:00,208 --> 01:15:01,999
Warum bist du hierher gekommen?
789
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Sag es.
790
01:15:08,041 --> 01:15:09,332
Sag es.
791
01:15:09,333 --> 01:15:11,750
Meine Frau wird seit... vermisst
die letzten zwei Tage, Baapji.
792
01:15:12,416 --> 01:15:14,541
Frau wird vermisst?
793
01:15:15,041 --> 01:15:17,375
Hast du dich nicht um sie gekümmert?
794
01:15:17,791 --> 01:15:20,041
Scheint, als hättest du das nicht getan
kümmere dich um ihre Bedürfnisse.
795
01:15:29,625 --> 01:15:32,666
Wie alt ist Ihre Frau?
- 30 Jahre.
796
01:15:33,166 --> 01:15:34,499
30!
797
01:15:34,500 --> 01:15:39,500
Inspektor, das sollten Sie nehmen
besondere Betreuung von Frauen im zweiten Lebensalter.
798
01:15:39,708 --> 01:15:42,915
Zuerst, als sie 17 ist.
799
01:15:42,916 --> 01:15:46,040
Das ist ein sehr gefährliches Alter.
800
01:15:46,041 --> 01:15:51,041
Und wenn eine Frau 30 wird, wird sie erwachsen.
801
01:15:51,833 --> 01:15:56,625
Die Leute stehlen sogar reife Mangos
aus dem Obstgarten ihres Bruders.
802
01:15:58,208 --> 01:16:00,624
Papa. Mutter. Dort.
803
01:16:00,625 --> 01:16:02,499
Papa, schau. Seine Mutter.
804
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Papa. Seine Mutter.
805
01:16:05,833 --> 01:16:07,249
Mutter. Papa.
806
01:16:07,250 --> 01:16:08,582
Papa. Mutter.
807
01:16:08,583 --> 01:16:10,791
Mutter. Mutter.
808
01:16:11,125 --> 01:16:13,333
Papa, schau. Seine Mutter.
809
01:16:14,750 --> 01:16:20,125
Baapji, finde meine Frau.
810
01:16:24,708 --> 01:16:26,750
Weißt du wo sie ist?
811
01:16:29,416 --> 01:16:30,624
Nein, Baa?“-.
812
01:16:30,625 --> 01:16:32,708
Zweifeln Sie an irgendjemandem?
813
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
Nein, Baa?“-.
814
01:16:37,291 --> 01:16:41,041
Gut, wir werden es finden
Deine Frau in zwei Tagen.
815
01:16:43,375 --> 01:16:46,290
Aber mein... - Wie ich schon sagte,
Wir werden sie in zwei Tagen finden.
816
01:16:46,291 --> 01:16:47,541
Geh zurück.
817
01:17:06,083 --> 01:17:10,041
Wohin gehst du, Liebling?
- Wo gehst du hin?
818
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
Holen Sie sich die Früchte.
819
01:17:19,208 --> 01:17:20,333
Ja.
820
01:17:21,541 --> 01:17:24,165
Es ist hier.
- Holen Sie es sich schnell. - Aufleuchten.
821
01:17:24,166 --> 01:17:25,291
Bekomme es.
822
01:17:25,833 --> 01:17:27,624
Sir, Geld.
823
01:17:27,625 --> 01:17:29,207
Geld. Hau ab.
824
01:17:29,208 --> 01:17:31,249
Du nennst das einen Salat.
825
01:17:31,250 --> 01:17:33,957
Das nächste Mal vergessen Sie es nicht
Wassermelone und Mangos hinzufügen.
826
01:17:33,958 --> 01:17:35,750
Hey, verkrüppelt. Gib das Geld aus.
827
01:17:37,583 --> 01:17:39,416
Sei schnell. Gib mir.
828
01:17:39,791 --> 01:17:41,124
Wo schaust du hin?
829
01:17:41,125 --> 01:17:43,666
Hau ab. Auf was starrst du?
830
01:17:44,791 --> 01:17:46,250
Mach dir keine Sorgen, Somu.
831
01:17:48,000 --> 01:17:49,500
Eines Tages wird alles gut sein.
832
01:17:56,208 --> 01:17:57,291
Porter.
833
01:18:01,708 --> 01:18:03,332
Möchten Sie ein Taxi, Sir?
834
01:18:03,333 --> 01:18:05,957
Wohin willst du gehen?
- Palki Chowk.
835
01:18:05,958 --> 01:18:10,374
Der Fahrpreis beträgt 500 Rs.
836
01:18:10,375 --> 01:18:11,665
Aber Palki Chowk ist in der Nähe.
837
01:18:11,666 --> 01:18:15,166
Diskutieren Sie nicht
Baapjis Stadt. Verstehen.
838
01:18:16,083 --> 01:18:17,208
Ich will nicht gehen.
839
01:18:17,958 --> 01:18:20,249
Ob du gehen willst
oder nicht, aber du hast gefragt.
840
01:18:20,250 --> 01:18:23,291
Komm schon, bezahl das Geld.
- Bezahlen Sie sie, Sir. Streite nicht.
841
01:18:24,166 --> 01:18:25,458
Finde es heraus.
842
01:18:27,458 --> 01:18:29,291
Gib es hier.
843
01:18:29,583 --> 01:18:34,415
Sir, das haben Sie nur getan
das Kind mitbringen?
844
01:18:34,416 --> 01:18:37,624
Wo ist ihre Mutter?
- Lass mich mal sehen.
845
01:18:37,625 --> 01:18:42,125
Wenn ich das Kind ansehe, kann ich sagen
dass ihre Mutter etwas ganz Besonderes sein muss.
846
01:18:44,750 --> 01:18:47,665
Herr. Kommt sie?
mit dem nächsten Zug?
847
01:18:47,666 --> 01:18:52,666
Scheint, als wärst du es
wartet sehnsüchtig auf sie.
848
01:18:53,000 --> 01:18:55,040
Kommen Sie, Herr.
- Herr..
849
01:18:55,041 --> 01:18:58,750
Sag es mir wenigstens. Wodurch
Kommt Ihre Frau mit dem Zug?
850
01:19:03,833 --> 01:19:05,249
Musik hören.
851
01:19:05,250 --> 01:19:07,665
Ich bin gleich wieder da.
852
01:19:07,666 --> 01:19:10,041
Okay?
‘ Okay,
853
01:19:18,500 --> 01:19:20,458
Er kommt. Wieder.
854
01:19:20,708 --> 01:19:22,958
Was? Du bist zu dir gekommen
Zeigen Sie das Foto Ihrer Frau?
855
01:19:24,583 --> 01:19:26,374
Wer ist es? Wer ist es?
856
01:19:26,375 --> 01:19:28,082
Weißt du, wen du gerade geschlagen hast?
857
01:19:28,083 --> 01:19:30,790
Bheema. Du hast gerade Bheema getroffen.
858
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
Wo bist du? Wo bist du?
859
01:19:32,666 --> 01:19:34,083
Wo ist er?
860
01:19:42,333 --> 01:19:43,666
Hallo Herr.
861
01:19:46,791 --> 01:19:48,708
Wo bin ich?
862
01:20:10,791 --> 01:20:12,540
Herr.
863
01:20:12,541 --> 01:20:15,333
Ich muss dringend gehen.
- Ich auch.
864
01:20:15,500 --> 01:20:18,791
Ich komme in zwei Minuten,
Herr. Ich schwöre, Sir.
865
01:20:31,791 --> 01:20:33,040
Aufstehen.
866
01:20:33,041 --> 01:20:34,957
Tragen Sie Ihre Kleidung.
867
01:20:34,958 --> 01:20:36,958
Gib mir Geld.
868
01:20:41,541 --> 01:20:43,583
Sie haben ihnen eine schöne Lektion erteilt, Sir.
869
01:20:44,208 --> 01:20:45,582
Aber wer bist du?
870
01:20:45,583 --> 01:20:47,750
Das neue ASP Ihrer Stadt.
871
01:20:48,333 --> 01:20:50,000
Vikram Rathore.
872
01:20:53,583 --> 01:20:55,916
Hab keine Angst. Nimm dieses Geld.
873
01:20:56,250 --> 01:20:58,957
Und gib es zurück
allen, von denen sie es erpresst haben.
874
01:20:58,958 --> 01:21:00,291
Okay.
875
01:21:04,666 --> 01:21:07,708
Wenn ich dich jemals wieder sehe..
876
01:21:08,041 --> 01:21:09,541
Laufen!
877
01:21:14,708 --> 01:21:15,791
Herr.
878
01:21:16,333 --> 01:21:17,916
Inspektor Razia Khan.
879
01:21:19,750 --> 01:21:21,166
Willkommen in Devgarh, Sir.
880
01:21:21,500 --> 01:21:22,750
Inspektor Vishal.
881
01:21:23,000 --> 01:21:25,249
Entschuldigen Sie. Ich konnte nicht kommen
und dich empfangen. - Es ist okay.
882
01:21:25,250 --> 01:21:28,665
Papa. Meine Puppe schläft.
Was soll ich machen?
883
01:21:28,666 --> 01:21:30,040
Lass sie schlafen. Gehen.
884
01:21:30,041 --> 01:21:31,125
Okay. Papa.
885
01:21:32,833 --> 01:21:34,291
Ihre Frau ist nicht mitgekommen, Sir.
886
01:21:41,875 --> 01:21:43,125
Es tut mir leid Herr.
887
01:21:44,625 --> 01:21:48,290
Papa, lass uns schnell gehen.
Wir kommen zu spät zur Schule.
888
01:21:48,291 --> 01:21:50,207
Okay. - Papa, du
habe meine Haare auch nicht gekämmt.
889
01:21:50,208 --> 01:21:51,874
Der Lehrer wird mich ausschimpfen.
890
01:21:51,875 --> 01:21:54,999
ls deine Frau... tot...
891
01:21:55,000 --> 01:21:57,290
Nein. Unsere Mutter lebt.
892
01:21:57,291 --> 01:22:00,457
Okay. Gut, Sir. Wir sehen uns.
893
01:22:00,458 --> 01:22:02,040
Lass uns gehen. Aufleuchten.
- Aber, Papa...
894
01:22:02,041 --> 01:22:03,125
Nur eine Minute.
895
01:22:12,083 --> 01:22:13,958
Was ist mit Ihrer Frau passiert?
896
01:23:22,125 --> 01:23:25,458
Wer bist du? Ich habe es dir gesagt,
zwei Tage. Verlassen.
897
01:23:53,416 --> 01:23:55,583
Verlasse mich. Verlasse mich.
898
01:23:57,833 --> 01:24:00,333
Verlasse meinen Sohn. Stoppen.
899
01:24:01,500 --> 01:24:03,541
Du kennst mich nicht.
900
01:24:03,958 --> 01:24:06,665
Ich werde deine Haut abziehen
zusammen mit deiner Uniform.
901
01:24:06,666 --> 01:24:07,957
Tu es.
902
01:24:07,958 --> 01:24:09,207
Abziehen.
903
01:24:09,208 --> 01:24:10,333
Tu es.
904
01:24:11,458 --> 01:24:15,000
Du darfst nicht einmal meine Haare berühren.
905
01:24:15,458 --> 01:24:17,333
Du prahlst nur.
906
01:24:18,125 --> 01:24:21,833
Ich tue immer... was ich sage.
907
01:24:22,333 --> 01:24:23,916
Rathore.
908
01:24:29,416 --> 01:24:31,582
Schließe es. Schließen Sie die Tore.
909
01:24:31,583 --> 01:24:33,249
Lass ihn nicht gehen.
910
01:24:33,250 --> 01:24:34,749
Schließe es.
911
01:24:34,750 --> 01:24:36,375
Steig ins Auto..
912
01:24:37,083 --> 01:24:40,333
Schließen Sie es schnell. Schnell.
913
01:24:40,791 --> 01:24:43,750
Was machst du? Lass ihn gehen.
914
01:24:50,125 --> 01:24:52,124
Öffne es. Öffne das Tor!
915
01:24:52,125 --> 01:24:54,000
Öffne das Tor!
916
01:25:08,208 --> 01:25:09,415
DGP Prakash, hier.
917
01:25:09,416 --> 01:25:10,624
Prakash..
918
01:25:10,625 --> 01:25:12,540
..willst du Unruhen verursachen?
die Stadt? - Was ist passiert, Herr?
919
01:25:12,541 --> 01:25:15,374
Einer Ihrer Inspektoren
hat Baapjis Sohn verhaftet.
920
01:25:15,375 --> 01:25:17,374
Verlass ihn sofort. Macht mir nichts aus.
921
01:25:17,375 --> 01:25:20,708
Recht und Ordnung..
- Baapjis Gesetz und Ordnung selbst.
922
01:25:20,958 --> 01:25:23,415
Sehen. Du kannst sterben, wenn du willst,
aber ich will leben.
923
01:25:23,416 --> 01:25:24,958
Verstehen. Trennen Sie es.
924
01:25:25,958 --> 01:25:27,165
Macht mir nichts aus.
925
01:25:27,166 --> 01:25:28,708
Wer ist dieser Vikram Rathore?
926
01:25:29,083 --> 01:25:32,333
Dieser Minister beschimpft
uns für diesen Möchtegern-Helden.
927
01:25:33,416 --> 01:25:35,958
Unsinn. Datei. Holen Sie sich seine Akte.
928
01:25:59,083 --> 01:26:01,750
Ziemlich beeindruckend!
- Er ist ein furchtloser Polizist, Sir.
929
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
Wo kann ich ihn finden?
930
01:26:08,125 --> 01:26:09,290
Herr.
931
01:26:09,291 --> 01:26:10,541
Wohlfühlen.
932
01:26:11,625 --> 01:26:13,375
Büro Vikram Rathore.
933
01:26:14,666 --> 01:26:16,125
Ich habe Ihre Akte gelesen.
934
01:26:16,416 --> 01:26:17,750
Ich bin beeindruckt.
935
01:26:18,000 --> 01:26:21,375
Vier Beförderungen und zehn
Transfers in vier Jahren.
936
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
Kein Kompromiss.
937
01:26:25,041 --> 01:26:26,290
Sehr gute Aufnahme.
938
01:26:26,291 --> 01:26:29,750
Aber diese Medaillen, die
Aufzeichnungen sind keine große Sache.
939
01:26:30,750 --> 01:26:34,124
Abgesehen von all dem, a
Polizisten sollten Angst haben..
940
01:26:34,125 --> 01:26:35,958
..während er seine Pflicht erfüllt.
941
01:26:36,208 --> 01:26:37,415
Denken.
942
01:26:37,416 --> 01:26:40,040
Du schläfst auf deinem Bett
mitten in der Nacht.
943
01:26:40,041 --> 01:26:41,791
Und es klopft an deiner Tür.
944
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
Du stehst von deinem Bett auf und gehst
Gehen Sie raus und sehen Sie, dass draußen niemand ist.
945
01:26:45,208 --> 01:26:49,166
Um dich zu schützen, kommst du
Gehen Sie hinein und greifen Sie nach Ihrem Revolver.
946
01:26:49,875 --> 01:26:51,583
Nur um das zu bemerken
der Revolver fehlt.
947
01:26:51,750 --> 01:26:55,291
Alles, was Sie hören können, sind die
Idioten, die draußen lachen.
948
01:26:55,916 --> 01:26:58,375
Das Gefühl, das Sie spüren werden
in deinem Herzen damals..
949
01:26:58,791 --> 01:27:00,708
..weißt du, wie das sein wird?
950
01:27:02,125 --> 01:27:05,125
Abends deine Tochter
kommt nicht von der Schule nach Hause.
951
01:27:05,541 --> 01:27:08,833
Wenn du in die Schule gehst
Der Wächter sagt: „Sie ist schon vor langer Zeit weg.“
952
01:27:09,041 --> 01:27:12,208
Du wirst wissen, was Angst ist
wenn der Entführer dich anruft.
953
01:27:12,458 --> 01:27:14,583
Unterschätze die Angst nicht.
954
01:27:15,375 --> 01:27:17,041
Respektiere es.
955
01:27:18,041 --> 01:27:21,875
Wer furchtlos ist, das Leben
wird für sie schwierig.
956
01:27:27,000 --> 01:27:29,958
Wie konnte man denken
dass ich keine Angst habe?
957
01:27:30,666 --> 01:27:34,582
Ich habe jeden Tag, jeden Moment Angst.
958
01:27:34,583 --> 01:27:36,916
Vor fünf Jahren, als ich einen Eid ablegte.
959
01:27:37,250 --> 01:27:43,291
..ich habe mir selbst versprochen, dass ich es tun werde
widme mein ganzes Leben meiner Pflicht.
960
01:27:44,875 --> 01:27:48,082
Ob jemand an meine Tür klopft
mitten in der Nacht oder nicht.
961
01:27:48,083 --> 01:27:50,915
Ob der Entführer
ruft um 22:00 Uhr an. oder nicht.
962
01:27:50,916 --> 01:27:54,540
Aber der Tod... der Tod
wird mich bestimmt holen.
963
01:27:54,541 --> 01:27:58,749
Jeden Moment fürchte ich mich davor
wenn ich dem Tod gegenüberstehe..
964
01:27:58,750 --> 01:28:03,041
..was ist, wenn ich es nicht schaffe
erfülle mein Versprechen.
965
01:28:04,958 --> 01:28:09,958
Diejenigen, die illegale Taten begehen,
Sie haben immer Angst.
966
01:28:12,708 --> 01:28:14,291
Sir, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
967
01:28:14,625 --> 01:28:16,415
Die Zeit meiner Pflicht ist vorbei.
968
01:28:16,416 --> 01:28:18,625
Meine Tochter wartet zu Hause auf mich.
969
01:28:26,958 --> 01:28:29,124
Ich habe nur einen Wunsch, Sir.
970
01:28:29,125 --> 01:28:32,750
Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich
sollte nicht ängstlich aussehen.
971
01:28:33,125 --> 01:28:38,166
Ich sollte meinen Schnurrbart packen,
mit einem Lächeln auf meinem Gesicht.
972
01:28:41,125 --> 01:28:44,916
Parade.. Achtung!
973
01:28:45,083 --> 01:28:48,000
Parade.. Gruß!
974
01:29:03,958 --> 01:29:07,707
Nach Angaben der Zeugen und
Medizinische Berichte, es ist bestätigt.
975
01:29:07,708 --> 01:29:09,582
..dass Munna psychisch krank ist.
976
01:29:09,583 --> 01:29:13,082
Und was auch immer geschah, war nicht geplant,
aber es war ein Zufall.
977
01:29:13,083 --> 01:29:16,790
Also spricht das Gericht Munna frei.
978
01:29:16,791 --> 01:29:18,999
Und warnt die Polizei..
979
01:29:19,000 --> 01:29:23,875
..dass sie nicht verhaftet werden sollten
jeder ohne entsprechende Beweise.
980
01:29:40,666 --> 01:29:41,957
BaflPl-i-
981
01:29:41,958 --> 01:29:43,999
Bist du jetzt glücklich mit mir?
982
01:29:44,000 --> 01:29:47,708
Vikram Rathore hat mich beleidigt.
983
01:29:48,500 --> 01:29:51,415
Ich brenne nach Rache.
984
01:29:51,416 --> 01:29:53,625
Wir löschen das Feuer, kein Problem.
985
01:29:53,875 --> 01:29:57,332
Ich bringe ihn vorbei
Die heutige Party ist meine Sicherheit.
986
01:29:57,333 --> 01:29:59,333
Dann kannst du ihn zu deinem Hund machen.
987
01:30:03,166 --> 01:30:05,458
"Unsinn."
988
01:30:17,083 --> 01:30:20,165
"Kommen..
- Mein Liebling."
989
01:30:20,166 --> 01:30:23,333
„Nicht die Waffe oder die Kugel.“
990
01:30:29,041 --> 01:30:32,165
"Kommen..
- Mein Liebling."
991
01:30:32,166 --> 01:30:35,207
„Nicht die Waffe oder die Kugel.“
992
01:30:35,208 --> 01:30:38,207
"Kommen..
- Mein Liebling."
993
01:30:38,208 --> 01:30:40,874
„Die wahre Hitze steckt hinter meinem Schleier.“
994
01:30:40,875 --> 01:30:46,333
„Nimm die Pfeife und zünde sie an.“
995
01:30:47,041 --> 01:30:50,082
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
996
01:30:50,083 --> 01:30:52,791
„Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“
997
01:30:53,125 --> 01:30:56,040
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
998
01:30:56,041 --> 01:30:59,250
„Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“
999
01:31:04,000 --> 01:31:05,916
"Unsinn."
1000
01:31:36,500 --> 01:31:39,582
„Wenn ich meinen Schleier fallen lasse.“
1001
01:31:39,583 --> 01:31:43,291
„Es bringt einen Gin dazu.“
das Gesicht der Jugend.
1002
01:31:45,583 --> 01:31:48,665
„Wenn ich zwinkere, überschüttet mich das Geld.“
1003
01:31:48,666 --> 01:31:51,749
„Wenn ich spreche,...
Die ganze Gegend bebt.“
1004
01:31:51,750 --> 01:31:54,749
„Die ganze Gegend bebt.“
1005
01:31:54,750 --> 01:31:57,749
„Die ganze Gegend bebt.“
1006
01:31:57,750 --> 01:32:00,374
„Die ganze Gegend bebt.“
1007
01:32:00,375 --> 01:32:06,083
„Pfeifen Sie mit, schütteln Sie ein Bein.“
1008
01:32:06,666 --> 01:32:09,624
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
1009
01:32:09,625 --> 01:32:12,582
„Es wird Chaos geben, wenn ich es zeige.“
1010
01:32:12,583 --> 01:32:15,540
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
1011
01:32:15,541 --> 01:32:19,208
„Es wird Chaos geben, wenn ich es zeige.“
1012
01:32:50,083 --> 01:32:53,165
„Ich bin ein zartes Reh des Dschungels.“
1013
01:32:53,166 --> 01:32:56,666
„Und du bist der gefürchtete Jäger.“
1014
01:32:58,708 --> 01:33:03,708
„Du bist die Säge, die mich grausam schneidet.“
1015
01:33:05,333 --> 01:33:08,290
„Du bist die Säge.“
1016
01:33:08,291 --> 01:33:11,457
„Du bist die Säge.“
1017
01:33:11,458 --> 01:33:14,040
„Du bist die Säge.“
1018
01:33:14,041 --> 01:33:19,333
„Zeig mir nicht deine
Geld oder dein Körper.
1019
01:33:20,166 --> 01:33:23,207
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
1020
01:33:23,208 --> 01:33:26,332
„Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“
1021
01:33:26,333 --> 01:33:29,207
„Ich habe es unter meinem Schleier versteckt.“
1022
01:33:29,208 --> 01:33:31,958
„Es wird Chaos geben, wenn ich es verrate.“
1023
01:33:42,375 --> 01:33:44,833
"Unsinn."
1024
01:33:45,041 --> 01:33:48,707
Willkommen, Minister.
- Baapji.
1025
01:33:48,708 --> 01:33:50,041
Wie geht es dir?
1026
01:33:50,208 --> 01:33:51,708
Alles dank Ihnen.
1027
01:33:52,041 --> 01:33:53,582
Tschüss.
1028
01:33:53,583 --> 01:33:55,915
Ministeronkel ist hier.
Ministeronkel ist hier.
1029
01:33:55,916 --> 01:33:58,290
Das Lied war sehr schön.
1030
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
Aber ich möchte trotzdem mehr Spaß haben.
- Ich verstehe.
1031
01:34:01,333 --> 01:34:04,207
Sag es mir, mein Sohn. Was für ein Spass?
1032
01:34:04,208 --> 01:34:06,541
Ich möchte Fangen und Kochen spielen.
- Ich verstehe.
1033
01:34:06,875 --> 01:34:09,207
Mit Ihren Polizisten.
1034
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
Mit der Polizei hier.
1035
01:34:11,291 --> 01:34:13,540
Wen auch immer ich fange..
1036
01:34:13,541 --> 01:34:17,125
Wird seine Kleidung ausziehen.
1037
01:34:28,083 --> 01:34:29,707
Hey, Offizier.
1038
01:34:29,708 --> 01:34:31,290
Kontrolliere deine Wut.
1039
01:34:31,291 --> 01:34:32,499
Macht mir nichts aus.
1040
01:34:32,500 --> 01:34:33,749
Eigentlich ist er ein Geisteskranker.
1041
01:34:33,750 --> 01:34:37,457
Wenn er eine Zeit lang mit dir spielt
während es dir sowieso nicht schaden wird.
1042
01:34:37,458 --> 01:34:39,915
Und überhaupt, die der Polizei
Aufgabe ist es, den Menschen zu dienen.
1043
01:34:39,916 --> 01:34:41,082
Rechts.
1044
01:34:41,083 --> 01:34:43,665
Munna. Du willst doch spielen, nicht wahr?
- Ja.
1045
01:34:43,666 --> 01:34:44,999
Macht mir nichts aus.
1046
01:34:45,000 --> 01:34:48,332
Entladen Sie diesen Revolver
und behalte es drinnen.
1047
01:34:48,333 --> 01:34:50,500
Und stehen Sie ruhig hier und holen Sie es sich.
1048
01:34:57,541 --> 01:34:58,790
Sind Sie glücklich?
1049
01:34:58,791 --> 01:35:01,750
Sohn, starte das Spiel.
1050
01:35:02,291 --> 01:35:03,500
Herr.
1051
01:35:03,958 --> 01:35:05,041
Herr.
1052
01:35:07,208 --> 01:35:09,958
Nicht du. Zuerst werde ich ihn fangen.
1053
01:35:11,583 --> 01:35:13,541
Ich komme.
1054
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
Hab dich gefangen.
1055
01:35:20,041 --> 01:35:22,582
Ich habe ihn erwischt.
1056
01:35:22,583 --> 01:35:24,083
Aus. Aus.
1057
01:35:27,625 --> 01:35:29,416
Zieh dein Shirt aus.
1058
01:35:30,416 --> 01:35:33,207
Zieh dein Shirt aus.
Zieh dein Shirt aus.
1059
01:35:33,208 --> 01:35:34,625
Tun Sie etwas, Sir.
1060
01:35:35,541 --> 01:35:38,166
Nehmen Sie Ihren Polizeigürtel ab.
1061
01:35:41,166 --> 01:35:42,916
Zieh es aus. Zieh es aus.
1062
01:35:43,125 --> 01:35:46,291
Zieh es aus. Seien Sie nicht schüchtern.
1063
01:35:54,666 --> 01:35:56,750
Nun das nächste..
1064
01:35:57,750 --> 01:36:01,041
Der mit dem Schnurrbart.
1065
01:37:15,041 --> 01:37:16,832
Sohn. Sohn.
1066
01:37:16,833 --> 01:37:18,165
Was ist passiert?
1067
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
Was ist passiert?
1068
01:37:22,333 --> 01:37:23,958
Sohn. Sohn.
1069
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
Inspektor.
- Jawohl.
1070
01:37:27,833 --> 01:37:30,832
Bereiten Sie den Bericht vor
die Leiche und schreibe..
1071
01:37:30,833 --> 01:37:33,582
..ein Verrückter sprang in den Tod.
1072
01:37:33,583 --> 01:37:37,290
Und nimm das
Unterschrift des Ministers als Zeuge.
1073
01:37:37,291 --> 01:37:41,374
Und bei Bedarf auch sein Vater.
1074
01:37:41,375 --> 01:37:42,625
In Ordnung.
1075
01:37:46,166 --> 01:37:50,666
Sogar die Uniform eines Ehrlichen
Der Polizist tut seine Pflicht, Baapji.
1076
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
Erinnere dich daran.
1077
01:38:26,708 --> 01:38:29,999
Möge Gott dich immer glücklich machen.
1078
01:38:30,000 --> 01:38:32,457
Links. Links. Rechts. Links.
1079
01:38:32,458 --> 01:38:33,999
Links. Links.
1080
01:38:34,000 --> 01:38:35,708
Kehren Sie um.
1081
01:38:37,500 --> 01:38:39,249
Hallo Herr.
- Hallo.
1082
01:38:39,250 --> 01:38:42,249
Die Leute freuen sich nicht, weil
Es ist 'Dussera', aber wegen dir.
1083
01:38:42,250 --> 01:38:43,875
Was sagst du?
1084
1084
01:38:44,000 --> 01:38:46,708
Das sind wir tatsächlich
Wir feiern den Tod von Munna.
1085
01:38:46,791 --> 01:38:51,291
Nachdem Baapji und Titla tot sind,
Wir werden jeden Tag feiern.
1086
01:39:01,208 --> 01:39:02,832
Offizier.
1087
01:39:02,833 --> 01:39:07,249
Officer, ich fühle Titlas
Männer verstecken sich in dieser Menge.
1088
01:39:07,250 --> 01:39:08,082
Wachsam sein.
1089
01:39:08,083 --> 01:39:10,458
In Ordnung.
- Verteilen Sie unsere Männer überall. Schnell.
1090
01:40:12,916 --> 01:40:15,790
Von hinten angreifen wie ein Feigling.
1091
01:40:15,791 --> 01:40:17,832
Stell dich mir wie einem Mann gegenüber.
1092
01:40:17,833 --> 01:40:19,125
Aufleuchten.
1093
01:42:05,041 --> 01:42:07,415
„Ich habe nur einen Wunsch, Sir.“
1094
01:42:07,416 --> 01:42:11,249
„Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich
sollte keine Angst haben.'
1095
01:42:11,250 --> 01:42:16,916
„Ich sollte meinen Schnurrbart bürsten,
mit einem Lächeln im Gesicht.'
1096
01:42:44,666 --> 01:42:46,749
Vikram Rathore.
1097
01:42:46,750 --> 01:42:48,666
Großartiger Mann.
1098
1098
01:42:49,000 --> 01:42:54,458
Während du deinen Schnurrbart frisierst
und sagte: „Ich habe vor niemandem Angst.“
1099
01:42:54,541 --> 01:42:56,790
Schauen Sie sich jetzt Ihren Gott an.
1100
01:42:56,791 --> 01:42:59,666
Er hängt an der Schlinge.
1101
01:43:00,291 --> 01:43:02,665
Was für ein Gott ist er?
1102
01:43:02,666 --> 01:43:05,291
Es dauerte nur einen
Kugel, um ihn zu Fall zu bringen.
1103
01:43:06,583 --> 01:43:09,957
Du hast nur einen Gott.
1104
01:43:09,958 --> 01:43:12,666
Mein Bruder Baapji.
1105
01:43:17,000 --> 01:43:21,166
Der Schlingel war
Ich lache über den Tod meines Sohnes.
1106
01:43:21,666 --> 01:43:23,916
Begrabe ihn in der Erde.
1107
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
Und legte sein Foto auf das Grab.
1108
01:43:28,541 --> 01:43:32,624
Damit es jeder weiß..
1109
01:43:32,625 --> 01:43:36,708
..die Folgen von
gegen Baapji antreten.
1110
01:44:06,750 --> 01:44:07,916
Herr.
1111
01:44:10,125 --> 01:44:11,583
Sir ist am Leben.
1112
01:44:17,333 --> 01:44:19,083
Herr.
1113
1113
01:44:26,000 --> 01:44:26,917
l..
1114
1114
01:44:27,000 --> 01:44:30,750
Wir werden unser Leben geben, aber wir
werde niemandem davon erzählen.
1115
01:44:31,375 --> 01:44:35,583
Und danach wir
versteckte ihn in einem Dorf.
1116
01:44:36,000 --> 01:44:38,333
..und behandelte Vikram, Sir.
1117
01:44:38,875 --> 01:44:41,790
Dann haben wir ihn nach Mumbai gebracht.
Es wurden mehrere Tests durchgeführt.
1118
01:44:41,791 --> 01:44:43,291
Danach sagte uns der Arzt...
1119
1119
01:44:44,000 --> 01:44:47,833
..dass die Verletzung des Gehirns
ist aufgrund der Kugel schwerwiegend.
1120
01:44:48,875 --> 01:44:50,875
Er kann jederzeit sterben.
1121
1121
01:44:51,000 --> 01:44:54,042
Es wurde schwierig
damit wir uns um Chinki kümmern können.
1122
01:44:54,125 --> 01:44:57,041
Sie würde es nicht einmal tun
isst ohne ihren Vater.
1123
01:44:58,000 --> 01:45:01,250
Das ist, wenn Jagdish
Ich habe dich im Einkaufszentrum gesehen.
1124
1124
01:45:02,000 --> 01:45:05,167
Und wir waren gezwungen
um diese Scharade zu spielen.
1125
01:45:05,708 --> 01:45:09,875
Es ist unser Problem, aber du
hatte mit Schwierigkeiten zu kämpfen.
1126
01:45:10,333 --> 01:45:11,957
Es tut uns wirklich leid.
- Nein. Nein..
1127
01:45:11,958 --> 01:45:13,665
Vergessen Sie, was auch immer passiert ist.
1128
01:45:13,666 --> 01:45:14,874
Verzeihung.
1129
01:45:14,875 --> 01:45:17,958
Er hat sehr wenig Zeit.
Geh und triff ihn sofort.
1130
01:45:37,958 --> 01:45:39,791
Wo liegt Chinki?
1131
01:45:40,750 --> 01:45:44,500
Machen Sie sich keine Sorgen, Sir.
Chinki ist jetzt meine Tochter.
1132
01:45:59,125 --> 01:46:00,333
Herr.
1133
01:46:11,458 --> 01:46:12,791
Papa.
1134
01:46:16,125 --> 01:46:17,625
Papa.
- Ja, Liebes.
1135
01:46:18,541 --> 01:46:19,958
Was ist passiert, Papa?
1136
01:46:21,166 --> 01:46:25,082
Nichts, Liebes. Onkel
Hier konnte ich nicht schlafen.
1137
01:46:25,083 --> 01:46:27,625
Also versuchten wir, ihn unterzubringen.
1138
01:46:37,083 --> 01:46:42,083
„Mond, versteck dich hinter den Wolken.“
1139
01:46:42,375 --> 01:46:47,625
„Mondlicht, leuchte nicht so hell.“
1140
01:46:48,291 --> 01:46:52,166
Onkel wird einschlafen
die Stimme der Mutter hören.
1141
01:46:53,458 --> 01:46:56,666
„Lass meine Tochter schlafen.“
1142
01:46:58,833 --> 01:47:01,499
„Lass schlafen.“
1143
01:47:01,500 --> 01:47:04,625
„Lass meine Tochter schlafen.“
1144
01:47:05,708 --> 01:47:10,041
„Sie schläft in meinen Armen.“
1145
01:47:11,041 --> 01:47:14,540
„Und ich werde die ganze Nacht für sie singen.“
1146
01:47:14,541 --> 01:47:18,707
„Wenn ich dem Tod gegenüberstehe, werde ich
sollte keine Angst haben.'
1147
01:47:18,708 --> 01:47:23,083
„Ich sollte meinen Schnurrbart aufbewahren,
mit einem Lächeln im Gesicht.'
1148
01:47:23,666 --> 01:47:28,166
„Sogar die Uniform eines Ehrlichen.“
„Der Polizist tut seine Pflicht, Baapji.“
1149
01:47:44,458 --> 01:47:45,999
Hey, hör auf.
1150
01:47:46,000 --> 01:47:48,583
Du pfeifst ohne Erlaubnis.
1151
01:47:48,958 --> 01:47:50,583
Bezahlen Sie 500 Rs.
1152
01:47:52,541 --> 01:47:53,833
Er ist vergärgert.
1153
1153
01:47:56,000 --> 01:47:57,917
Ich bin nicht sauer.
1154
01:48:00,625 --> 01:48:01,958
NEIN.
1155
01:48:05,500 --> 01:48:06,833
Schlag mich nicht.
1156
01:48:08,041 --> 01:48:09,375
Es schmerzt.
1157
01:48:13,625 --> 01:48:16,166
Wenn mich jemand berührt...
1158
01:48:18,625 --> 01:48:20,125
Ich werde weinen.
1159
01:48:22,500 --> 01:48:25,583
Keiner kann mich stoppen.
1160
01:48:28,041 --> 01:48:29,875
Sehen Sie, Sie haben alle Angst.
1161
1161
01:48:30,000 --> 01:48:30,750
Was?
1162
01:48:30,833 --> 01:48:32,291
Okay, ich werde nicht weinen.
1163
01:48:33,625 --> 01:48:34,875
Bruder ist zurück.
1164
01:48:36,375 --> 01:48:39,208
Er wird wieder schlagen. Laufen. Laufen.
1165
01:48:39,875 --> 01:48:42,832
Ich zuerst.
- Ich zuerst.
1166
01:48:42,833 --> 01:48:45,499
Sir, ich zuerst. Es tut sehr weh.
- Nein, zuerst ich, Sir.
1167
01:48:45,500 --> 01:48:47,875
Nein. Sir, wenn Sie von dort aus beginnen.
1168
1168
01:48:48,000 --> 01:48:49,542
..ich fühle mich wirklich
unruhig, bis du hierherkommst.
1169
01:48:49,625 --> 01:48:51,582
Beginnen Sie hier.
1170
01:48:51,583 --> 01:48:54,540
Ich habe einen Termin
heute mit deinem Chef.
1171
01:48:54,541 --> 01:48:57,375
2G.
- Ja.
1172
01:49:03,208 --> 01:49:04,875
70 von der alten Dame.
1173
01:49:05,708 --> 01:49:07,249
70 von Lalua.
1174
01:49:07,250 --> 01:49:09,499
Gib das Geld aus,
auf was starrst du?
1175
01:49:09,500 --> 01:49:11,249
Schlingel.
1176
01:49:11,250 --> 01:49:13,415
Du wirst nicht zahlen. Natürlich wirst du.
1177
01:49:13,416 --> 01:49:16,583
Das wird auch Ihr Sohn tun. Und dein Enkel.
1178
01:49:18,291 --> 01:49:21,916
Niemand kann dich vor Baapji retten.
1179
01:49:22,416 --> 01:49:23,749
Hol dir etwas Wasser.
1180
01:49:23,750 --> 01:49:24,916
Beeil dich-
1181
01:49:25,541 --> 01:49:27,291
Schwager, Wasser.
1182
01:49:33,458 --> 01:49:34,541
Ich bin wieder da.
1183
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Vikram Rathore..
1184
01:49:47,416 --> 01:49:49,832
Nehmen Sie Ihren Anteil.
- NEIN.
1185
01:49:49,833 --> 01:49:51,415
Und komm nie wieder hierher zurück.
1186
01:49:51,416 --> 01:49:53,624
Was ist los?
- Das weiß nur er.
1187
01:49:53,625 --> 01:49:56,374
Also, Baapji. Angst, mich zu sehen.
1188
01:49:56,375 --> 01:49:59,165
Oder mache ich dir Angst?
- Hast du vergessen?
1189
01:49:59,166 --> 01:50:00,957
Das letzte Mal mein Bruder Titla..
1190
01:50:00,958 --> 01:50:03,999
..habe dir eins beigebracht
Lektion und ließ dich fliehen.
1191
01:50:04,000 --> 01:50:06,707
Wenn der Löwe zwei Schritte zurücktritt.
1192
01:50:06,708 --> 01:50:08,415
..er tut dies, um sich zu stürzen.
1193
01:50:08,416 --> 01:50:10,165
Nicht fliehen, verstehen Sie.
1194
01:50:10,166 --> 01:50:13,457
Genauso wie ich deinen Sohn erhängt habe.
1195
01:50:13,458 --> 01:50:17,540
..genauso werde ich töten
du und dein Bruder..
1196
01:50:17,541 --> 01:50:20,249
..und die Zukunft gestalten
dieses Dorfes besser.
1197
01:50:20,250 --> 01:50:22,999
Niemand kann einen Finger auf mich legen.
1198
01:50:23,000 --> 01:50:25,582
Es gibt nur einen
Rowdy in diesem Dorf.
1199
01:50:25,583 --> 01:50:27,165
Genau das, was ich sage.
1200
01:50:27,166 --> 01:50:30,415
Es sollte nur einen geben
Rowdy in diesem Dorf.
1201
01:50:30,416 --> 01:50:31,625
Mich!
1202
01:50:32,041 --> 01:50:34,749
Rowdy... Rathore.
1203
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Richtig.
1204
01:50:37,791 --> 01:50:40,750
Morgen werde ich deine plündern
Getreidelagerhaus um 12 Uhr.
1205
01:50:41,458 --> 01:50:43,582
Und verteile es an die Öffentlichkeit.
1206
01:50:43,583 --> 01:50:45,625
Möchten Sie wissen, wie?
1207
01:50:46,250 --> 01:50:47,500
Sehen.
1208
1208
01:50:53,000 --> 01:50:56,458
„Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta.“
1209
01:50:56,541 --> 01:50:59,624
Was ist das?
1210
01:50:59,625 --> 01:51:01,875
Es bedeutet „Chinta“ bedeutet Stock.
1211
1211
01:51:02,000 --> 01:51:07,708
..'Ta Ta' ist dein Rücken..
und „Chita Chita“-Fruchtfleisch.
1212
01:51:07,791 --> 01:51:11,124
Es bedeutet, ich werde ein geben
Geräusch, das auf deinen Rücken schlägt.
1213
01:51:11,125 --> 01:51:13,041
..und dich zu Brei schlagen.
1214
01:51:14,875 --> 01:51:17,000
Ärgere mich nicht.
1215
01:51:17,875 --> 01:51:20,541
Ich tue immer... was ich sage.
1216
01:51:21,666 --> 01:51:27,375
Und ja. Das tue ich auf jeden Fall..
was ich nicht sage.
1217
01:51:34,166 --> 01:51:36,707
Schwager. Das tat weh, nicht wahr?
1218
01:51:36,708 --> 01:51:37,041
Schurke.
1219
01:51:38,041 --> 01:51:40,958
Geh und frag deine Schwester.
1220
01:51:47,583 --> 01:51:49,291
Meine Freundin.
1221
01:51:51,041 --> 01:51:52,291
Nur eine Minute.
1222
01:51:52,958 --> 01:51:56,458
Nun, du bist nicht Shiva,
aber ASP Vikram Rathore.
1223
01:51:56,666 --> 01:51:57,958
Vorsichtig.
1224
01:52:02,500 --> 01:52:03,625
Shiva.
1225
01:52:07,458 --> 01:52:09,249
Wo warst du?
1226
01:52:09,250 --> 01:52:11,540
Ich habe dich so vermisst.
1227
01:52:11,541 --> 01:52:15,208
Ich habe alle deine Fehler vergessen,
Aber ich konnte dich nicht vergessen.
1228
01:52:16,916 --> 01:52:18,457
Ich liebe dich, Shiva.
1229
01:52:18,458 --> 01:52:19,750
Mich?
1230
01:52:20,375 --> 01:52:22,332
Verspottest du mich?
1231
01:52:22,333 --> 01:52:24,832
Ich bin Vikram Rathore. Wer bist du?
1232
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Shiva, du fragst mich, wer ich bin.
- Ja.
1233
01:52:27,916 --> 01:52:31,665
Oh, Shiva, der genauso aussieht wie ich.
1234
01:52:31,666 --> 01:52:33,707
Meine Tochter blieb
eine Woche bei ihm.
1235
01:52:33,708 --> 01:52:37,749
Du hast ihn missverstanden und...
Sehr schlecht. Du hast einen netten Mann verloren.
1236
01:52:37,750 --> 01:52:39,083
Pech.
1237
01:52:39,458 --> 01:52:41,083
Du hast ihn um einen Zentimeter vermisst.
1238
01:52:45,208 --> 01:52:48,665
Wenn du es bereuen willst, dann
Mach es am Straßenrand.
1239
01:52:48,666 --> 01:52:49,041
Okay.
1240
01:52:50,041 --> 01:52:51,665
Inspektor.
1241
01:52:51,666 --> 01:52:54,082
Fahre das Auto. Wenn sie
sich nicht bewegt, dann überfahren Sie sie.
1242
01:52:54,083 --> 01:52:55,333
Töte sie.
1243
01:53:11,291 --> 01:53:14,540
Bitte Shiva. Stoppen Sie dieses Drama.
1244
01:53:14,541 --> 01:53:17,499
Schauen Sie, meine Dame. Ich kann dich verhaften.
1245
01:53:17,500 --> 01:53:20,375
Für die Belästigung eines Polizisten.
1246
01:53:30,958 --> 01:53:32,125
Wo war ich?
1247
01:53:33,166 --> 01:53:34,333
Hier.
1248
01:53:35,125 --> 01:53:36,457
Ja.
1249
01:53:36,458 --> 01:53:38,041
Lam Shiva. NEIN.
1250
01:53:39,041 --> 01:53:41,875
Ich bin Vikram Rathore
und ich kenne dich nicht.
1251
1251
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Bitte geh.
1252
01:53:47,333 --> 01:53:48,333
Ich werde sterben.
1253
01:53:54,833 --> 01:53:56,165
Paro.
1254
01:53:56,166 --> 01:53:58,750
Faro. Paro.
1255
01:54:00,750 --> 01:54:02,041
Faro. Paro.
1256
01:54:03,500 --> 01:54:04,541
Paro.
1257
01:54:05,291 --> 01:54:06,375
Paro.
1258
01:54:11,125 --> 01:54:13,375
Ich habe einen Stein geworfen.
1259
01:54:15,833 --> 01:54:18,749
Wenn du mich nicht liebst, warum dann?
Bist du erschrocken, als du das Geräusch gehört hast?
1260
01:54:18,750 --> 01:54:20,540
Stoppen Sie diese Diskussion.
1261
01:54:20,541 --> 01:54:23,166
Rette mich. Ich kann nicht schwimmen.
1262
01:54:24,541 --> 01:54:26,165
Liebst du mich oder nicht?
1263
01:54:26,166 --> 01:54:27,915
Nur wenn ich überlebe.
1264
01:54:27,916 --> 01:54:29,708
Du bist Shiva.
1265
01:54:30,291 --> 01:54:32,375
Ja bin ich.
1266
01:54:36,083 --> 01:54:38,457
Sag es mir, ja
Geh mit mir einkaufen..
1267
01:54:38,458 --> 01:54:40,290
..zweimal pro Woche
nachdem wir geheiratet haben?
1268
01:54:40,291 --> 01:54:42,499
Sie können für mich einkaufen
Letzte Riten nach meinem Tod.
1269
01:54:42,500 --> 01:54:43,791
Rette mich, du..
1270
01:54:45,208 --> 01:54:46,333
Rette mich.
1271
01:54:47,416 --> 01:54:49,458
Spring mich nicht an.
1272
01:55:15,750 --> 01:55:20,916
„Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“
1273
01:55:25,166 --> 01:55:29,457
„Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“
1274
01:55:29,458 --> 01:55:33,500
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1275
01:55:36,916 --> 01:55:41,207
„Deine Taille hat mein Herz gestohlen.“
1276
01:55:41,208 --> 01:55:45,082
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1277
01:55:45,083 --> 01:55:46,915
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1278
01:55:46,916 --> 01:55:49,333
"Ich habe mein Herz verloren."
1279
01:55:50,833 --> 01:55:55,082
„Liebling, du hast dich so sehr verändert.“
1280
01:55:55,083 --> 01:55:58,833
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1281
01:56:31,625 --> 01:56:35,582
„Wir werden zusammen großartig aussehen.“
1282
01:56:35,583 --> 01:56:39,415
„Unsere Liebe wird zu einer Saga.“
1283
01:56:39,416 --> 01:56:43,374
„Du wirst meine Einstellung ertragen müssen.“
1284
01:56:43,375 --> 01:56:47,457
„Und gib all deine alten Gewohnheiten auf.“
1285
01:56:47,458 --> 01:56:51,082
„Ich kenne alle Möglichkeiten.“
1286
01:56:51,083 --> 01:56:54,875
„Wie Jungen die Herzen von Mädchen erobern.“
1287
1287
01:56:55,000 --> 01:56:58,917
„Du hast mir den Schlaf gestohlen.“
1288
1288
01:56:59,000 --> 01:57:02,875
„Hat mein Herz höher schlagen lassen.“
1289
01:57:02,958 --> 01:57:04,957
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1290
01:57:04,958 --> 01:57:07,375
"Ich habe mein Herz verloren."
1291
01:57:08,916 --> 01:57:13,165
„Liebling, du hast dich so sehr verändert.“
1292
01:57:13,166 --> 01:57:17,291
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1293
01:57:53,583 --> 01:57:57,582
„Zuerst hast du so stur gehandelt.“
1294
01:57:57,583 --> 01:58:01,540
„Hör mir zu, oh Patnas Jungfrau.“
1295
01:58:01,541 --> 01:58:05,374
„Ich habe dich so leicht für mich gewonnen.“
1296
01:58:05,375 --> 01:58:09,332
„Und habe deine Einstellung überstanden.“
1297
01:58:09,333 --> 01:58:13,249
„Die Welt nennt dich Rowdy.“
1298
01:58:13,250 --> 01:58:17,124
„Aber ich weiß, dass du Leute betrügst.
1299
01:58:17,125 --> 01:58:20,041
„Ich weiß, dass du ein Experte bist.“
1300
01:58:21,041 --> 01:58:25,249
„Jetzt weiß ich, was deine Absichten sind.“
1301
01:58:25,250 --> 01:58:27,124
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1302
01:58:27,125 --> 01:58:29,750
"Ich habe mein Herz verloren."
1303
01:58:31,083 --> 01:58:35,332
„Liebling, du hast dich so sehr verändert.“
1304
01:58:35,333 --> 01:58:39,333
„Deine Magie hat mich stark verzaubert.“
1305
01:59:02,208 --> 01:59:04,833
2G hatte mir alles erzählt.
1306
01:59:05,916 --> 01:59:07,583
Mach dir keine Sorge.
1307
01:59:08,083 --> 01:59:11,540
Jetzt werde sogar ich nachsehen
nach Chinki zusammen mit Shiva.
1308
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Danke Frau.
1309
01:59:13,333 --> 01:59:14,625
Vielen Dank.
1310
01:59:17,083 --> 01:59:18,582
Shiva.
- Ja?
1311
01:59:18,583 --> 01:59:20,458
Halte mich dieses Mal fest.
1312
01:59:26,125 --> 01:59:28,290
Er hätte ankommen sollen
inzwischen, aber er hat es nicht getan.
1313
01:59:28,291 --> 01:59:30,665
Ich warte darauf, diese Szene zu sehen.
1314
01:59:30,666 --> 01:59:32,790
Was plapperst du da?
1315
01:59:32,791 --> 01:59:34,207
Nichts, Schwager.
1316
01:59:34,208 --> 01:59:37,457
Ich habe nur gesagt, dass die Zeit abgelaufen ist.
1317
01:59:37,458 --> 01:59:39,082
..und er ist noch nicht angekommen.
1318
01:59:39,083 --> 01:59:42,624
Er tut nie, was er sagt.
1319
01:59:42,625 --> 01:59:45,582
Wenn er könnte, hätte er es nicht gesagt.
1320
01:59:45,583 --> 01:59:47,166
Das ist richtig.
1321
01:59:48,625 --> 01:59:49,458
Hallo.
1322
01:59:50,041 --> 01:59:51,332
Schwager, es ist für dich.
1323
01:59:51,333 --> 01:59:52,957
Rathore.
1324
01:59:52,958 --> 01:59:55,333
Was ist passiert?
1325
01:59:55,916 --> 01:59:58,207
Hast du solche Angst?
1326
01:59:58,208 --> 02:00:00,832
..dass du mich von einem Telefon aus anrufst.
1327
02:00:00,833 --> 02:00:03,915
Ich bin im Lagerhaus bereit.
1328
02:00:03,916 --> 02:00:07,749
..um Ihre letzten Riten durchzuführen.
1329
02:00:07,750 --> 02:00:10,249
Ich war auf dem Weg zu Ihrem Lagerhaus.
1330
02:00:10,250 --> 02:00:11,665
Aber was kann ich tun?
1331
02:00:11,666 --> 02:00:15,165
Ich bin auf deine gestoßen
Spirituosenfabrik auf dem Weg.
1332
02:00:15,166 --> 02:00:18,165
Jetzt kann ich nicht verteilen
Alkohol unter den Leuten.
1333
02:00:18,166 --> 02:00:21,290
Also dachte ich, ich sollte es tun
Machen Sie Ihrer Fabrik ein Ende.
1334
02:00:21,291 --> 02:00:23,208
Sol hat es mit einer Bombe in die Luft gesprengt.
1335
02:00:26,000 --> 02:00:29,875
Ich werde dich nicht verschonen.
1336
02:00:30,666 --> 02:00:32,332
Hole das Auto.
1337
02:00:32,333 --> 02:00:34,500
Komm schon, komm schon.
1338
02:00:36,041 --> 02:00:39,374
Er tut es zuerst und sagt später.
1339
02:00:39,375 --> 02:00:41,791
Steigen Sie ein. Kommen Sie.
1340
02:00:46,250 --> 02:00:48,749
Aufleuchten. Aufladung! Aufleuchten.
1341
02:00:48,750 --> 02:00:50,000
Fahren.
1342
02:00:57,583 --> 02:01:00,041
Nimm es. Nimm alles.
1343
02:01:09,250 --> 02:01:10,375
Schwager.
1344
02:01:13,541 --> 02:01:16,208
Schlingel.
- Es ist für dich.
1345
02:01:17,041 --> 02:01:20,332
Was machst du da?
Abgebrannte Spirituosenfabrik.
1346
02:01:20,333 --> 02:01:23,791
..Ihr Lagerhaus verlassen
unbewacht mit Körnern gefüllt?
1347
02:01:24,500 --> 02:01:26,249
Wie auch immer, es ist eine gute Sache.
1348
02:01:26,250 --> 02:01:28,457
Es hat Ihre Männer gerettet
von mir geschlagen zu werden.
1349
02:01:28,458 --> 02:01:31,957
Wenn du meine Körner berührst
Ich werde deine Hände schneiden.
1350
02:01:31,958 --> 02:01:34,624
Die Leute plündern Ihr Getreide.
1351
02:01:34,625 --> 02:01:38,290
Wenn du ein Mann bist, gehen sie nicht.
1352
02:01:38,291 --> 02:01:39,790
Ich komme.
1353
02:01:39,791 --> 02:01:42,999
Was hast du gerade gesagt,
Schwager? Jetzt wird er auf uns warten.
1354
02:01:43,000 --> 02:01:45,041
Habe ich Angst vor diesem Feigling?
1355
02:02:10,333 --> 02:02:11,916
Grüße, Baapji.
1356
02:02:12,291 --> 02:02:14,000
Hier hier.
1357
02:02:18,000 --> 02:02:20,250
Mann.
1358
02:02:21,708 --> 02:02:26,708
Jetzt morgen um 12 Uhr
beweise mir, dass du ein Mann bist.
1359
02:02:27,500 --> 02:02:28,999
Was wird passieren
passiert morgen, sag es mir?
1360
02:02:29,000 --> 02:02:30,374
Was wird morgen passieren?
1361
02:02:30,375 --> 02:02:31,874
Was wird passieren
passiert morgen, sag es mir?
1362
02:02:31,875 --> 02:02:35,040
Morgen um 12 Uhr,
am Dorfplatz..
1363
02:02:35,041 --> 02:02:38,499
..dein Schwager ist
wird seine Lektion lernen.
1364
02:02:38,500 --> 02:02:42,415
Ich habe ein Programm erstellt, um Ihr zu bekommen
Schwager von der Öffentlichkeit geschlagen.
1365
02:02:42,416 --> 02:02:43,583
Ich verstehe.
1366
02:02:44,500 --> 02:02:48,916
Wie wirst du entkommen?
von hier aus am Leben, Dummkopf?
1367
02:02:54,125 --> 02:02:55,416
Ich werde Ihnen zeigen.
1368
02:02:55,875 --> 02:02:57,000
Oh Gott.
1369
02:03:01,833 --> 02:03:05,291
Was starrt ihr alle an? Halten
ihn schlagen, solange er lebt.
1370
02:03:18,875 --> 02:03:20,582
Narren.
1371
02:03:20,583 --> 02:03:23,832
Ich rannte, sprang, duckte mich.
1372
02:03:23,833 --> 02:03:25,833
Sicherlich muss ich einen Plan gemacht haben.
1373
02:03:26,083 --> 02:03:29,958
Ihr seid alle ein Haufen Idioten.
1374
02:03:50,041 --> 02:03:52,958
Heute war nur der Trailer.
1375
02:03:53,875 --> 02:03:57,583
Morgen zeige ich es
Du siehst das wahre Bild.
1376
02:04:05,666 --> 02:04:07,791
Hören.
1377
02:04:08,875 --> 02:04:13,124
Wenn du wütend bist, schreist du.
1378
02:04:13,125 --> 02:04:15,333
Ich vermassele Dinge.
1379
02:04:15,625 --> 02:04:17,250
Boom.
1380
02:04:55,583 --> 02:04:57,707
Wow, Rathore.
1381
02:04:57,708 --> 02:05:00,540
Das ist ein Film, den du mir zeigst.
1382
02:05:00,541 --> 02:05:02,457
Das ist eine tolle Menge, die Sie versammelt haben.
1383
02:05:02,458 --> 02:05:05,915
Du solltest sein
Wahlkampf machen.
1384
02:05:05,916 --> 02:05:08,790
Du hast eine Menschenmenge versammelt.
1385
02:05:08,791 --> 02:05:11,750
Aber wie willst du ihnen Mut machen?
1386
02:05:12,666 --> 02:05:15,499
Sie sind meine Sklaven.
1387
02:05:15,500 --> 02:05:20,333
Das ist kein Blut, das fließt
in ihren Adern, sondern Wasser.
1388
02:05:21,750 --> 02:05:25,583
Ist das nicht dein Blut?
Kochen Sie, wenn Sie das alles hören?
1389
02:05:26,500 --> 02:05:29,957
Und wenn jeder von euch ihn einmal schlägt...
1390
02:05:29,958 --> 02:05:32,791
..können Baapji und seine Männer überleben?
1391
02:05:33,708 --> 02:05:35,707
Warum steht ihr alle?
dort mit gesenktem Kopf?
1392
02:05:35,708 --> 02:05:37,875
Komm nach vorne. Schlag ihn!
1393
02:05:39,625 --> 02:05:42,124
Wenn sie ihre Augen nicht heben können.
1394
02:05:42,125 --> 02:05:44,166
..wie können sie erhöhen
ihre Hände auf mir.
1395
02:05:45,000 --> 02:05:50,000
Nicht nur Männer, sondern wenn ich
Ich zeige mit dem Finger auf jede Frau.
1396
02:05:51,125 --> 02:05:54,708
...sie wird kommen und sich auf meine Schenkel setzen.
1397
02:05:57,958 --> 02:05:59,583
Möchtest du sehen?
1398
02:06:09,833 --> 02:06:10,958
Du!
1399
02:06:12,750 --> 02:06:14,249
Ja du.
1400
02:06:14,250 --> 02:06:15,416
Komm her.
1401
02:06:24,875 --> 02:06:28,041
Sie ist die Frau dieses Polizisten.
1402
02:06:29,333 --> 02:06:33,958
Ich kann dich nicht viermal am Tag ertragen.
1403
02:06:35,541 --> 02:06:38,166
Aber einmal in der Woche...
1404
02:06:39,416 --> 02:06:40,583
Aufleuchten.
1405
02:06:43,458 --> 02:06:44,666
Aufleuchten.
1406
02:06:45,083 --> 02:06:46,708
Setz dich auf meinen Oberschenkel.
1407
02:06:50,083 --> 02:06:51,375
Kommen.
1408
02:06:54,291 --> 02:06:55,541
Aufleuchten.
1409
02:07:02,541 --> 02:07:04,333
Bravo, Pramila!
1410
02:07:07,208 --> 02:07:09,415
Du wirst mich dazu bringen, auf meinem Oberschenkel zu sitzen!
1411
02:07:09,416 --> 02:07:11,749
Du wirst mich dazu bringen, auf meinem Oberschenkel zu sitzen!
1412
02:07:11,750 --> 02:07:13,665
Ich werde dich ausweiden.
1413
02:07:13,666 --> 02:07:16,374
Wenn ich es an diesem Tag getan hätte
habe etwas Mut zusammengenommen..
1414
02:07:16,375 --> 02:07:19,958
..dann dein Sohn
wäre durch meine Hände gestorben.
1415
02:07:20,833 --> 02:07:23,582
Du hast die Wut einer Frau noch nicht gesehen.
1416
02:07:23,583 --> 02:07:26,499
Schau mal! Schau mal!
1417
02:07:26,500 --> 02:07:28,000
Aufladung!
1418
02:07:29,000 --> 02:07:30,874
Besiege die Schurken.
1419
02:07:30,875 --> 02:07:32,624
Ich werde dich nicht verschonen.
1420
02:07:32,625 --> 02:07:34,040
Lauf, Sarju.
1421
02:07:34,041 --> 02:07:35,624
Ich werde dich nicht verschonen.
- Genug, Schwester.
1422
02:07:35,625 --> 02:07:37,665
Ich werde dich nicht verlassen. - Jetzt die
Die Polizei wird sich um ihn kümmern.
1423
02:07:37,666 --> 02:07:39,541
Komm schon steh auf.
1424
02:07:42,875 --> 02:07:44,416
Schlag ihn.
1425
02:07:44,875 --> 02:07:46,791
Verschone ihn nicht.
1426
02:07:47,958 --> 02:07:49,374
Hör auf damit.
1427
02:07:49,375 --> 02:07:51,457
Was ist los? Bist du unmenschlich?
1428
02:07:51,458 --> 02:07:53,500
Schlagt man so einen anständigen Mann?
1429
02:07:56,208 --> 02:07:58,415
Was ist das?
- Stöcke, Sir.
1430
02:07:58,416 --> 02:08:00,415
Nur noch fünf sind übrig. Ich hatte 100 mitgebracht.
1431
02:08:00,416 --> 02:08:02,790
Bist du eine Polizei?
Offizier oder ein grausamer Mann?
1432
02:08:02,791 --> 02:08:05,333
So wirst du es machen
einen Mann hinter meinem Rücken schlagen?
1433
02:08:05,708 --> 02:08:07,416
Entschuldigen Sie. Ich machte einen Fehler.
- Ja.
1434
02:08:12,000 --> 02:08:12,999
Hast du nicht gehört?
1435
02:08:13,000 --> 02:08:14,957
Er sagte, schlage sie nicht hinter seinem Rücken
zurück, schlag sie, während er zusieht.
1436
02:08:14,958 --> 02:08:16,208
Fang nochmal an.
1437
02:08:17,000 --> 02:08:18,250
Macht mir nichts aus.
1438
02:08:21,625 --> 02:08:23,332
Hallo, Minister. Verlieren Sie sich von hier.
1439
02:08:23,333 --> 02:08:25,541
Du willst, dass wir verprügelt werden.
1440
02:08:27,083 --> 02:08:29,999
Gut, ich gehe. Auf Wiedersehen.
1441
02:08:30,000 --> 02:08:32,290
Wo gehst du hin? Der
Das Programm hat gerade erst begonnen.
1442
02:08:32,291 --> 02:08:33,874
Als nächstes sind Sie an der Reihe.
1443
02:08:33,875 --> 02:08:35,999
Ich habe ein Treffen mit dem CM.
1444
02:08:36,000 --> 02:08:37,874
Vergiss das Treffen.
- Nein, nein, lass mich gehen.
1445
02:08:37,875 --> 02:08:40,083
Zum Teufel mit dem CM. Lass mich gehen.
1446
02:08:41,666 --> 02:08:44,082
Warum hast du aufgehört? Ist heute ein Sonntag?
1447
02:08:44,083 --> 02:08:46,500
Komm schon, fang an.
1448
02:09:18,083 --> 02:09:20,250
Alle entführen.
1449
02:09:38,750 --> 02:09:40,499
Hab keine Angst, Chinki.
1450
02:09:40,500 --> 02:09:43,082
Ich erzähle dir eine Geschichte.
1451
02:09:43,083 --> 02:09:46,333
Es war einmal ein Dacoit im Dschungel.
1452
02:09:46,625 --> 02:09:48,875
Er war sehr gefährlich.
1453
02:09:51,041 --> 02:09:52,208
Wie er.
1454
02:09:54,000 --> 02:09:56,499
Eines Tages kam ein Polizist vorbei.
1455
02:09:56,500 --> 02:09:58,500
Er war sehr mutig.
1456
02:09:58,666 --> 02:10:00,875
Genau wie dein Vater.
1457
02:10:01,250 --> 02:10:08,208
Er... hat diesen Dacoit zu Brei geschlagen.
1458
02:10:15,083 --> 02:10:16,666
Aufleuchten. Schlag sie.
1459
02:10:18,041 --> 02:10:20,416
Den Mund halten.
1460
02:10:21,375 --> 02:10:23,124
Schau nur zu.
1461
02:10:23,125 --> 02:10:26,832
Wenn Vikram Rathore hierher kommt...
1462
02:10:26,833 --> 02:10:31,166
..dann jagen wir ihn wie ein Schwein.
1463
02:10:33,458 --> 02:10:35,040
Narr.
1464
02:10:35,041 --> 02:10:37,333
Vikram Rathore ist tot.
1465
02:10:38,041 --> 02:10:39,249
Was?
1466
02:10:39,250 --> 02:10:42,375
Derjenige, der heute kommt, ist Shiva.
1467
02:10:43,250 --> 02:10:45,375
Er ist Rowdy.
1468
02:10:52,875 --> 02:10:55,833
Hör zu, du Schlingel.
1469
02:10:57,000 --> 02:11:00,540
Sie haben Vikram Rathore hinterlistig getötet.
1470
02:11:00,541 --> 02:11:03,707
Aber mein Shiva, er ist selbst ein Betrüger.
1471
02:11:03,708 --> 02:11:06,499
Er ist so ein Schurke..
1472
02:11:06,500 --> 02:11:09,249
..dass er immer tut, was er sagt.
1473
02:11:09,250 --> 02:11:13,583
Und das tut er definitiv
was er nicht sagt.
1474
02:11:14,958 --> 02:11:18,958
Hör mir zu und renne um dein Leben.
1475
02:11:20,166 --> 02:11:22,458
Oder aber.
1476
02:11:30,083 --> 02:11:34,000
„Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta.“
1477
02:11:37,250 --> 02:11:39,415
Was ist das?
1478
02:11:39,416 --> 02:11:41,374
Es bedeutet „Chinta“ bedeutet Stock.
1479
02:11:41,375 --> 02:11:45,249
...'Ta Ta' ist dein Rücken..
und „Chita Chita“-Fruchtfleisch.
1480
02:11:45,250 --> 02:11:49,582
Sie sagt, er wird es geben
Geräusch, das auf deinen Rücken schlägt.
1481
02:11:49,583 --> 02:11:50,999
..und dich zu Brei schlagen.
1482
02:11:51,000 --> 02:11:54,374
Schwager hat vorher gefragt
Du und sie haben ihn zu Brei geschlagen.
1483
02:11:54,375 --> 02:11:57,333
Und jetzt fragst du. $0..
1484
02:12:00,000 --> 02:12:03,500
Wo schaust du hin?
Töte seine Tochter.
1485
02:12:13,208 --> 02:12:14,500
Papa.
1486
02:12:16,083 --> 02:12:18,957
Vergiss es, meine Tochter anzufassen.
1487
02:12:18,958 --> 02:12:23,958
..falls irgendjemand darüber nachdenkt
darüber, dann werde ich ihn töten.
1488
02:12:26,708 --> 02:12:27,916
Schlag ihn.
1489
02:13:39,416 --> 02:13:41,708
Stoppen. Stoppen.
- Shiva.
1490
02:13:58,875 --> 02:14:00,083
Gehen.
1491
02:15:58,625 --> 02:16:01,040
Mann aus Stahl.
1492
02:16:01,041 --> 02:16:02,499
Aufstehen.
1493
02:16:02,500 --> 02:16:04,083
Aufstehen.
1494
02:16:09,708 --> 02:16:11,000
Aufleuchten.
1495
02:16:35,291 --> 02:16:37,416
Ärgere mich nicht.
1496
02:16:39,291 --> 02:16:40,541
Schlingel.
1497
02:18:31,750 --> 02:18:34,416
Du hattest Recht.
1498
02:18:35,000 --> 02:18:36,540
Euer Shiva..
1499
02:18:36,541 --> 02:18:42,333
..prügel mich zu Brei.
1500
02:18:45,625 --> 02:18:48,625
Aber soll ich dir zeigen, was ich tue?
1501
02:19:18,000 --> 02:19:20,624
Nein nein Nein.
1502
02:19:20,625 --> 02:19:22,208
NEIN.
1503
02:19:23,416 --> 02:19:24,791
NEIN.
1504
02:20:16,458 --> 02:20:18,749
Ich habe ihn immer gewarnt.
- Herr.
1505
02:20:18,750 --> 02:20:20,582
Sir, bitte verprügeln Sie uns.
1506
02:20:20,583 --> 02:20:22,332
Wir warten jeden Tag auf Sie.
1507
02:20:22,333 --> 02:20:23,790
Ich bin gerade nicht in der Stimmung.
1508
02:20:23,791 --> 02:20:28,250
Nein Sir. Schlagen Sie uns nur ein wenig.
1509
02:20:32,833 --> 02:20:35,000
Mann aus Stahl. Lass uns gehen.
1510
02:20:45,875 --> 02:20:49,707
Ich tue immer... was ich sage.
1511
02:20:49,708 --> 02:20:53,333
Das tue ich auf jeden Fall. Was ich nicht sage.
111634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.