All language subtitles for Queen.Mantis.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 My goodness. 4 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 What now? 5 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 It looks like it was a hanging. 6 00:01:47,357 --> 00:01:49,734 We're waiting for Forensics to determine the time of death. 7 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 And we suspect sexual assault… 8 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 The closure of the mine 9 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 left people destitute overnight. 10 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 Back then, Woongsan 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,577 was hell on earth. 12 00:02:01,329 --> 00:02:04,958 The prospect of the city hosting a casino had the people divided. 13 00:02:05,041 --> 00:02:08,253 The two sides clashed almost daily, as if they were sworn enemies. 14 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 As soon as dusk fell, 15 00:02:10,588 --> 00:02:13,133 the streets were crawling with drunk ruffians. 16 00:02:14,843 --> 00:02:16,427 In a world void of law and order, 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,471 women and children suffered abuse. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 We were inundated with reports of crime, 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 but we sang the same old refrain, 20 00:02:24,394 --> 00:02:26,271 and offered no real progress. 21 00:02:27,730 --> 00:02:29,566 "Please hang in there." 22 00:02:29,649 --> 00:02:32,819 - "We will fix this soon." - Let's go. 23 00:02:32,902 --> 00:02:33,862 That's when 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 she appeared. 25 00:02:40,493 --> 00:02:41,911 Please maintain order. 26 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 A ruthless killer who seemingly mocked the police 27 00:02:47,208 --> 00:02:48,793 by slaughtering the abusers 28 00:02:49,711 --> 00:02:52,505 in the same vein as the torment they inflicted on their victims. 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 The Mantis. 30 00:03:18,615 --> 00:03:19,741 Sung-gyu, you go that way. 31 00:03:29,667 --> 00:03:30,752 Captain! 32 00:03:34,339 --> 00:03:35,256 Damn it. 33 00:03:47,435 --> 00:03:49,270 Mr. Kim. Kim Tae-seok! 34 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Sung-gyu! 35 00:03:55,902 --> 00:03:58,154 Sung-gyu, call for a doctor. 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 You can't die. 37 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Kim Tae-seok! 38 00:04:06,746 --> 00:04:07,872 I have to save him. 39 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 You can't die. 40 00:04:09,791 --> 00:04:10,833 You can't die. 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 You can't die. 42 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 - Cha Su-yeol. - Please. 43 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 You should become a cop. 44 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Since five people have died… 45 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 you can save five people. 46 00:04:28,935 --> 00:04:29,852 Please. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 Please! 48 00:04:52,208 --> 00:04:54,377 THE ECOSYSTEM OF SHADE 49 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 Don't even dream about it. 50 00:05:29,245 --> 00:05:31,706 Everyone in prison has the same dream. 51 00:05:38,171 --> 00:05:41,257 The man who was missing was a father of two kids. 52 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Luckily, 53 00:05:44,385 --> 00:05:45,803 he was able to return home safely. 54 00:05:48,181 --> 00:05:49,474 Thank you 55 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 for your help. 56 00:05:53,019 --> 00:05:54,353 I heard a gunshot. 57 00:06:16,084 --> 00:06:19,003 The foremost condition she set for confessing everything 58 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 was that you be spared 59 00:06:21,339 --> 00:06:23,382 any consequence of her downfall. 60 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 She asked me to change your name 61 00:06:28,096 --> 00:06:29,639 and to personally 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 watch you grow up. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,853 These are my conditions. 64 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 A private space. 65 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Coffee. 66 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Music. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,277 Books. 68 00:06:44,028 --> 00:06:46,155 I compiled this list of essentials after much thought. 69 00:06:47,740 --> 00:06:48,741 The most important thing 70 00:06:49,742 --> 00:06:51,285 is that no one can know 71 00:06:51,953 --> 00:06:53,162 that Jeong-ho is my son. 72 00:06:54,872 --> 00:06:57,792 Please change his name, including his surname. 73 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Were you worried? 74 00:07:06,300 --> 00:07:07,468 Did you miss me? 75 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 You agreed to help us 76 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 on the condition that I'd be present because you missed me, right? 77 00:07:22,358 --> 00:07:26,320 Is Seo Gu-wan, that district office worker, still alive? 78 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 He knows everything. 79 00:07:33,119 --> 00:07:35,830 He knows that you're my son and even knows that you're married. 80 00:07:35,913 --> 00:07:37,999 He probably knows where you live too. 81 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 He knows your wife's name, after all. 82 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 Lee Jung-yeon. 83 00:07:44,881 --> 00:07:46,507 Does she know about me as well? 84 00:07:49,844 --> 00:07:51,596 Don't tell me you told her. 85 00:08:04,317 --> 00:08:06,986 I was told it was Yirgacheffe. 86 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 Your favorite. 87 00:09:30,027 --> 00:09:33,155 I only put money in for one. Wouldn't this be considered theft? 88 00:09:34,156 --> 00:09:35,324 I don't think so. 89 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 After all the money it ate from me? 90 00:09:49,005 --> 00:09:49,922 I'm glad it worked out. 91 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 You did all that on your own. 92 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 Is that a compliment or a dig? 93 00:10:02,935 --> 00:10:05,855 When Seo Gu-wan was transported to the hospital, 94 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 I promise you were left out only because things were so hectic. 95 00:10:09,233 --> 00:10:10,151 I hope 96 00:10:11,444 --> 00:10:12,486 you don't misunderstand. 97 00:10:13,446 --> 00:10:14,572 I won't. 98 00:10:17,950 --> 00:10:19,535 But, sir, 99 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 what do you think? 100 00:10:21,454 --> 00:10:22,496 Do you believe 101 00:10:22,580 --> 00:10:25,166 Seo Gu-wan is the culprit behind these copycat crimes? 102 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 I'm not sure. 103 00:10:27,543 --> 00:10:28,502 What about you? 104 00:10:34,091 --> 00:10:35,051 Take a look at this. 105 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 His whole place was a mess, 106 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 but this one spot was pristine as if it were some hallowed shrine. 107 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 And this "zero" section. 108 00:10:41,599 --> 00:10:44,268 There's just a number with nothing else. 109 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 That number can't be meaningless. 110 00:10:46,062 --> 00:10:50,107 This was where all the materials on Jeong I-shin's victims were kept. 111 00:10:53,569 --> 00:10:54,654 That could mean… 112 00:10:54,737 --> 00:10:58,366 There might be another murder committed by Jeong we are unaware of. 113 00:10:58,449 --> 00:11:00,368 A murder before the first. 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,370 And you're saying Seo knows about it? How? 115 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Exactly. 116 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 And the two murders that precede his crime, 117 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 he has no connections to either one. 118 00:11:11,087 --> 00:11:12,004 Sir. 119 00:11:13,130 --> 00:11:15,674 Last time, I made some mistakes because I got too worked up. 120 00:11:15,758 --> 00:11:18,302 Please allow me to meet Seo again. 121 00:11:23,474 --> 00:11:26,477 Sure. It's not like I'm trying to hide him away or anything. 122 00:11:27,019 --> 00:11:28,354 Let's go. 123 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Now? 124 00:11:29,855 --> 00:11:30,773 Yes. 125 00:11:30,856 --> 00:11:33,901 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 126 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 Did they say when he'd wake up? 127 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 They're not sure. 128 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 Considering his head injury and all. 129 00:11:53,504 --> 00:11:54,422 Mr. Seo Gu-wan. 130 00:11:55,423 --> 00:11:57,174 Mr. Seo, can you hear me? 131 00:11:57,842 --> 00:11:59,051 Mr. Seo Gu-wan. 132 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 RAYEON CERAMIC STUDIO 133 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 Jung-yeon. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 You haven't made your escape yet? 135 00:12:33,711 --> 00:12:35,296 Su-yeol, it's been forever. 136 00:12:35,379 --> 00:12:36,338 No, just keep that on. 137 00:12:36,422 --> 00:12:38,757 This is just a quick stop. I need to get going soon. 138 00:12:40,259 --> 00:12:42,094 I thought you caught the culprit. 139 00:12:42,678 --> 00:12:43,596 Well… 140 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 We need to keep an eye on him for the time being. 141 00:12:45,764 --> 00:12:47,600 I can't really share the details with you. 142 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Did you eat? Eat something before you go. 143 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 I think I'm good on food. 144 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 Can you just give me a hug? 145 00:12:59,653 --> 00:13:00,571 No. 146 00:13:01,405 --> 00:13:04,658 You're going to leave as soon as I do. 147 00:13:04,742 --> 00:13:06,285 Hurry up and hug me. 148 00:13:11,540 --> 00:13:13,209 We need to end it. 149 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 We need to kill him now. 150 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 He knows everything. 151 00:13:20,299 --> 00:13:21,133 Kids. 152 00:13:24,053 --> 00:13:26,514 This is a sacred place of commerce and learning. 153 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 What do you think you're doing? 154 00:13:28,182 --> 00:13:31,060 Go upstairs and do all that. Your bedroom is right above us. 155 00:13:31,143 --> 00:13:32,895 No, Ah-ra, that's not it. 156 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 I should get going. 157 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 I'm off. 158 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 - Hang in there. - No need. You don't need to go. 159 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 I'll give you two some privacy. See it through. 160 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Finish strong. 161 00:13:41,028 --> 00:13:43,989 No. He just stopped by for a quick visit. 162 00:13:44,073 --> 00:13:47,201 Su-yeol, be sure not to skip any meals. 163 00:13:47,284 --> 00:13:48,285 Okay. 164 00:13:48,369 --> 00:13:50,454 Ah-ra, I'll see you next time. You keep it up too. 165 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 - Okay. - Bye. 166 00:13:52,248 --> 00:13:53,332 Bye. 167 00:13:54,416 --> 00:13:55,543 Drive safely. 168 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Being a police officer is no joke. 169 00:14:08,055 --> 00:14:09,848 The work never stops. 170 00:14:09,932 --> 00:14:13,519 But still, after this case closes, he should be able to take some time off. 171 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Should we make some tea? 172 00:14:14,979 --> 00:14:17,606 NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY 173 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 HEINOUS MURDER CUT TONGUE… 174 00:14:27,783 --> 00:14:28,993 And this "zero" section. 175 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 There's just a number with nothing else. 176 00:14:32,913 --> 00:14:34,999 That number can't be meaningless. 177 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Hello, sir. 178 00:14:39,753 --> 00:14:42,381 What are you doing? I told you to go home early today. 179 00:14:44,925 --> 00:14:45,801 What about it? 180 00:14:57,271 --> 00:14:58,856 What now? 181 00:14:59,732 --> 00:15:02,359 The "first" murder we do not know about. 182 00:15:02,443 --> 00:15:05,321 Wait. How would Seo Gu-wan know about that? 183 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 I'm not sure. 184 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Something feels off. 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 I think we've missed something. 186 00:15:11,952 --> 00:15:14,997 Are you saying there was a murder I wasn't aware of? 187 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 Damn… 188 00:15:26,258 --> 00:15:28,886 I held on to that because the handwriting was different. 189 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 HAVE COURAGE 190 00:15:39,229 --> 00:15:41,190 When did this go out? 191 00:16:00,918 --> 00:16:04,129 SECTION CHIEF CHOI JUNG-HO 192 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 What are you looking for? 193 00:16:35,160 --> 00:16:36,829 FROM J ANWON, GYEONGGI PROVINCE 194 00:16:44,628 --> 00:16:47,423 This is the letter Jeong I-shin sent, offering me help. 195 00:16:54,847 --> 00:16:55,806 DEAR DETECTIVE CHOI 196 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 They're written… 197 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 in similar handwriting. 198 00:17:00,310 --> 00:17:02,730 Worlds apart from Seo Gu-wan's handwriting. 199 00:17:03,313 --> 00:17:04,314 But, 200 00:17:05,190 --> 00:17:08,235 this is too short for a forensic handwriting analysis. 201 00:17:08,318 --> 00:17:09,194 Right. 202 00:17:09,278 --> 00:17:12,865 But they are very similar, aren't they? 203 00:17:13,532 --> 00:17:15,617 That's why I wanted to check. 204 00:17:16,493 --> 00:17:17,494 Sir. 205 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 If… 206 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Jeong I-shin had indeed written this letter… 207 00:17:22,916 --> 00:17:25,252 If she finally replied to him with words of encouragement, 208 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 after never replying to any of his letters before… 209 00:17:32,468 --> 00:17:33,635 That would have served 210 00:17:34,511 --> 00:17:36,889 as great motivation for Seo Gu-wan. 211 00:17:41,643 --> 00:17:42,603 Why would she? 212 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 What did she stand to gain… 213 00:17:47,733 --> 00:17:49,193 from Seo Gu-wan killing somebody? 214 00:18:22,976 --> 00:18:24,603 I'm envious. 215 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 You get to just show up unannounced, whenever you wish. 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,984 While I'm required to welcome you, regardless of my discomfort. 217 00:18:51,255 --> 00:18:52,464 They're warm. 218 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Even after they killed five… 219 00:19:00,013 --> 00:19:01,056 Or is it six? 220 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 What's wrong with you? 221 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 My thoughts exactly. 222 00:19:08,397 --> 00:19:10,065 What is wrong with you? 223 00:19:18,115 --> 00:19:19,950 Why did you manipulate Seo Gu-wan? 224 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 Were you bored? 225 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Was prison life too monotonous? 226 00:19:27,666 --> 00:19:28,917 There's another beyond… 227 00:19:30,794 --> 00:19:32,296 the original five, isn't there? 228 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 I already told him everything. 229 00:19:35,174 --> 00:19:36,967 Did Seo Gu-wan know about it? 230 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Jeong I-shin. 231 00:19:40,637 --> 00:19:41,555 Answer me. 232 00:19:42,681 --> 00:19:44,850 Before you cut Cho Geon-ung's tongue out 233 00:19:44,933 --> 00:19:46,768 and abandoned his corpse by the stream, 234 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 you killed someone else, didn't you? 235 00:19:51,940 --> 00:19:55,194 You should ask Detective Choi Jung-ho such questions. 236 00:19:56,195 --> 00:20:00,115 I already finished confessing a long time ago. 237 00:20:00,199 --> 00:20:01,116 Jeong I-shin! 238 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Chief Choi thought 239 00:20:24,765 --> 00:20:27,184 you might've requested this arrangement so you could see me. 240 00:20:27,726 --> 00:20:30,312 He thought that you must have missed me 241 00:20:30,395 --> 00:20:32,147 after not seeing me for 23 years. 242 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Sentimental old-timer. 243 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Your life was on a strict schedule in prison, 244 00:20:46,954 --> 00:20:48,538 but that's not the case out here. 245 00:20:49,373 --> 00:20:52,125 You are here to cooperate in a copycat murder case. 246 00:20:52,209 --> 00:20:55,462 I have the right and obligation to interview and interrogate you, 247 00:20:55,545 --> 00:20:58,507 on any day and at any time of day I deem necessary. 248 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 If it causes you such discomfort… 249 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 please speak up. 250 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 I will have you returned. 251 00:21:07,891 --> 00:21:09,643 At the end of the day, Seo Gu-wan is 252 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 the only one insane enough to want to see you. 253 00:21:19,653 --> 00:21:20,821 I'm done for today. 254 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Someone else died. 255 00:21:49,308 --> 00:21:52,394 What is going on? Is this related to the other murders? 256 00:22:11,163 --> 00:22:12,039 He's here. 257 00:22:12,622 --> 00:22:13,707 Hello. 258 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Watch where you step in the pond, 259 00:22:15,959 --> 00:22:17,794 and make sure not to displace any evidence. 260 00:22:17,878 --> 00:22:19,588 Heung-su, you measure 261 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 and photograph each mirror from the body's position. 262 00:22:31,266 --> 00:22:33,351 The victim is Yoo Si-hyeon, 42. 263 00:22:33,435 --> 00:22:36,063 A professor at Hyoryeong College of Music. No criminal record. 264 00:22:36,146 --> 00:22:38,190 All of his family lives in Vancouver. 265 00:22:38,273 --> 00:22:39,858 He lived alone in this house. 266 00:22:39,941 --> 00:22:40,859 And… 267 00:22:41,443 --> 00:22:43,361 an injection mark was discovered on his neck. 268 00:22:43,445 --> 00:22:46,281 So many damn mirrors. It's like 4DX in here. 269 00:22:46,364 --> 00:22:48,408 It must be a message for us. 270 00:22:48,492 --> 00:22:50,368 "I'm out here alive and well." 271 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 "Stop going after the wrong guy and making a fool of yourself." 272 00:22:55,040 --> 00:22:56,333 Kim Hyeon-u. 273 00:22:58,960 --> 00:23:00,337 Kang Su-cheol. 274 00:23:01,338 --> 00:23:02,714 And Yoo Si-hyeon. 275 00:23:04,216 --> 00:23:05,634 A severed tongue, 276 00:23:06,426 --> 00:23:07,886 a decapitation, 277 00:23:07,969 --> 00:23:10,138 and now, a death by drowning. 278 00:23:10,889 --> 00:23:12,265 We weren't able to save anyone. 279 00:23:13,391 --> 00:23:15,644 We couldn't stop any of it. 280 00:23:15,727 --> 00:23:16,978 At this time, 281 00:23:17,062 --> 00:23:19,648 the victim has been identified as a college professor. 282 00:23:19,731 --> 00:23:22,275 The police have been denying 283 00:23:22,359 --> 00:23:25,612 the possible connection to the Nodu Stream and Warehouse Murders, 284 00:23:25,695 --> 00:23:28,031 but the suspicions are impossible to dismiss. 285 00:23:28,115 --> 00:23:29,699 This has been OTC Reporter… 286 00:23:29,783 --> 00:23:31,785 Sir, can you give us a statement? 287 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 You're the squad leader, right? 288 00:23:59,771 --> 00:24:01,565 Is this murder case connected 289 00:24:01,648 --> 00:24:02,899 to the Nodu Stream Murder? 290 00:24:02,983 --> 00:24:04,276 Sir. 291 00:24:04,359 --> 00:24:05,527 Sir. 292 00:24:05,610 --> 00:24:06,444 Sir. 293 00:24:07,571 --> 00:24:09,614 Is this murder case connected 294 00:24:09,698 --> 00:24:11,032 to the Nodu Stream Murder? 295 00:24:11,116 --> 00:24:12,200 Sir. 296 00:24:12,284 --> 00:24:13,118 Sir. 297 00:24:17,539 --> 00:24:18,832 SU-YEOL 298 00:24:23,753 --> 00:24:24,921 Su-yeol. 299 00:24:25,005 --> 00:24:26,423 I just saw you on the news. 300 00:24:27,841 --> 00:24:30,594 Tell me you didn't see your mom again. 301 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Answer me. 302 00:24:33,221 --> 00:24:36,641 Mr. Jeong, this is Jung-yeon. 303 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Su-yeol's taking a shower right now. 304 00:24:39,352 --> 00:24:41,980 Gosh. Hey, Jung-yeon. 305 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 I see. 306 00:24:45,150 --> 00:24:47,861 I was watching the news and got worried. 307 00:24:48,862 --> 00:24:50,197 It's nothing serious. 308 00:24:51,364 --> 00:24:52,365 Sorry. 309 00:24:52,449 --> 00:24:55,160 I'll call him back later. 310 00:24:55,243 --> 00:24:56,286 Okay. 311 00:25:04,294 --> 00:25:06,171 That smells delicious. 312 00:25:07,547 --> 00:25:10,091 I told you to dry yourself completely before coming out. 313 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 It's fine, I'll be dry in no time. 314 00:25:11,968 --> 00:25:13,720 You also have that wound on your hand. 315 00:25:13,803 --> 00:25:16,306 Dry it well before applying ointment or it might get infected. 316 00:25:16,932 --> 00:25:18,225 Let's do it after dinner. 317 00:25:18,308 --> 00:25:20,060 It's been ages since I had dinner at home. 318 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 Afterward, 319 00:25:21,811 --> 00:25:24,272 please apply some ointment 320 00:25:25,065 --> 00:25:26,900 on my wound, Dear Wife. 321 00:25:26,983 --> 00:25:30,445 Dear Husband, why do you always come home with a new wound? 322 00:25:30,528 --> 00:25:31,947 It makes your dear wife worry. 323 00:25:32,822 --> 00:25:35,283 Technically, I don't get hurt every day. 324 00:25:35,367 --> 00:25:38,370 I'm known for my superb physique and catlike agility on my team. 325 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Can't you tell? 326 00:25:41,164 --> 00:25:43,208 And this is nothing serious. 327 00:25:43,291 --> 00:25:44,501 Just a scratch. 328 00:25:45,585 --> 00:25:46,795 Fine. 329 00:25:48,755 --> 00:25:50,632 I told you I'm really fine… 330 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Here we go. 331 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 I swear I'm fine. 332 00:26:05,063 --> 00:26:06,398 Okay. 333 00:26:06,982 --> 00:26:08,692 I added peas to the rice. 334 00:26:09,567 --> 00:26:11,403 I love them. I love them so much. 335 00:26:25,750 --> 00:26:26,668 Done. 336 00:26:26,751 --> 00:26:29,129 I'll apply some more after you shower tomorrow morning. 337 00:26:29,713 --> 00:26:30,880 Jung-yeon. 338 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 I saw the news. 339 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 You did? 340 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 Forensics wasn't even done with their investigation, 341 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 but the reporters swarmed in. I had no choice but to-- 342 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 You always tell me 343 00:26:42,434 --> 00:26:45,103 that it's okay. That it's no big deal. 344 00:26:45,186 --> 00:26:49,065 But I'm totally not okay with finding out you're having a hard time 345 00:26:49,149 --> 00:26:52,110 or that you're angry about something through the news. 346 00:26:54,654 --> 00:26:56,781 If you're having a hard time, just say so. 347 00:26:56,865 --> 00:27:00,618 Just tell me when you're upset about being stuck in a case. 348 00:27:02,329 --> 00:27:03,997 Loop me in. 349 00:27:05,915 --> 00:27:07,167 Jung-yeon. 350 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 It feels like you're secretly 351 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 going out of your way to hide it from me. 352 00:27:12,130 --> 00:27:13,631 I'm really sorry. 353 00:27:14,424 --> 00:27:15,550 I just… 354 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 didn't want you to worry. 355 00:27:19,304 --> 00:27:20,347 Am I hard to talk to? 356 00:27:21,514 --> 00:27:23,683 Do you find me so untrustworthy, 357 00:27:23,767 --> 00:27:26,770 you feel the need to go out of your way to hide your feelings and always have 358 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 a smile on your face in my presence? 359 00:27:28,563 --> 00:27:29,731 Not at all. 360 00:27:30,398 --> 00:27:32,233 I swear it's nothing like that. 361 00:27:32,817 --> 00:27:34,736 I'm sorry. I won't ever do that again. 362 00:27:34,819 --> 00:27:36,780 Why would I not trust you? 363 00:27:36,863 --> 00:27:39,324 You're the one person I trust in this world. 364 00:27:41,368 --> 00:27:43,661 Jung-yeon. Come on. 365 00:27:43,745 --> 00:27:46,039 Look at me. Come on. 366 00:27:46,915 --> 00:27:49,376 No, just look at me. 367 00:27:49,459 --> 00:27:50,710 Look at me. 368 00:27:51,544 --> 00:27:52,587 Look at me. 369 00:27:55,882 --> 00:27:57,258 Okay. Come here. 370 00:28:03,723 --> 00:28:06,684 I told you to dry your hair properly. You're going to stink at this rate. 371 00:28:07,310 --> 00:28:08,853 What are you going to do 372 00:28:08,937 --> 00:28:11,189 when they start teasing you as Captain Stink? 373 00:28:12,273 --> 00:28:13,191 I'd like that. 374 00:28:14,818 --> 00:28:16,820 I'm okay with Captain Stink. 375 00:30:04,636 --> 00:30:06,888 MANTIS COPYCAT CRIME NODU STREAM 376 00:30:09,265 --> 00:30:11,601 SIHONG-DONG POND 377 00:30:11,684 --> 00:30:13,353 VICTIM YOO SI-HYEON 378 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 What's that flashing light? 379 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 A self-defense flashlight. 380 00:30:27,325 --> 00:30:29,828 Given the numerous types and varied distribution routes, 381 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 it's untraceable. 382 00:30:32,997 --> 00:30:35,250 If he was trying to overpower someone, 383 00:30:35,333 --> 00:30:38,253 a taser gun or stun gun would've been more foolproof. 384 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 He was confident he could overpower the victim. 385 00:30:41,631 --> 00:30:43,132 He distracted him with the light, 386 00:30:44,175 --> 00:30:45,426 before knocking him out. 387 00:30:46,803 --> 00:30:47,846 Any unusual findings? 388 00:30:47,929 --> 00:30:50,056 The victim's phone is missing. 389 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 That's a recurring pattern across all the cases. 390 00:30:53,393 --> 00:30:54,894 He must have his reasons. 391 00:30:54,978 --> 00:30:57,814 Maybe something on them could be used to identify him. 392 00:31:01,109 --> 00:31:02,193 It's Yoo Si-hyeon. 393 00:31:02,277 --> 00:31:03,403 His phone is on. 394 00:31:25,967 --> 00:31:28,094 First snow isn't always just romantic. 395 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Looks like the signal's coming from there. 396 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 This is just too easy. 397 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 I'm not alone in thinking that, right? 398 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 He could've slipped up. 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,603 Let's start investigating. 400 00:31:37,186 --> 00:31:39,188 Hyuk, you and I will go to the left of this house. 401 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 You two can go to the right. 402 00:31:40,565 --> 00:31:41,524 Let's go. 403 00:31:42,275 --> 00:31:43,526 Hey, Hyuk. 404 00:31:44,402 --> 00:31:46,779 He's never left even a strand of hair at the scene. 405 00:31:46,863 --> 00:31:47,822 How is this not weird? 406 00:31:48,823 --> 00:31:50,491 I dreamed of my late grandma last night. 407 00:31:50,575 --> 00:31:51,534 So? 408 00:31:51,618 --> 00:31:53,953 Last time she appeared, I got stabbed, remember? 409 00:31:54,037 --> 00:31:55,079 Right. 410 00:31:55,163 --> 00:31:57,415 I have a bad feeling about this. 411 00:31:57,498 --> 00:31:58,541 We need to do something. 412 00:31:58,625 --> 00:32:00,668 Give me a receipt, one for over 100,000 won. 413 00:32:00,752 --> 00:32:02,170 Hold on. 414 00:32:04,088 --> 00:32:05,131 Here. 415 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 Begone. Away with you. 416 00:32:15,850 --> 00:32:17,602 Hey! Hurry up! 417 00:32:22,106 --> 00:32:23,524 Su-yeol. 418 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 Tell me you didn't see your mom again. 419 00:32:28,404 --> 00:32:30,406 YEONPO BRIDGE CAR ACCIDENT 420 00:32:32,909 --> 00:32:36,120 SAFETY INITIATIVES IMPLEMENTED AFTER YEONPO BRIDGE CAR ACCIDENT 421 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 Boo! 422 00:32:41,626 --> 00:32:42,961 You scared the crap out of me! 423 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Sorry. 424 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 But why are you so… 425 00:33:36,931 --> 00:33:37,932 Anyone home? 426 00:33:40,018 --> 00:33:41,060 Hello? 427 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 My son. 428 00:34:14,635 --> 00:34:16,304 There we go. 429 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 Guess what this is. 430 00:34:18,139 --> 00:34:20,767 Jeong-ho, you know how you like to draw? 431 00:34:20,850 --> 00:34:22,018 So I made this for you. 432 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Ta-da. 433 00:34:24,228 --> 00:34:26,147 There you go, Jeong-ho. 434 00:34:26,230 --> 00:34:29,150 Draw me an amazing portrait. 435 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 - Okay. - Excellent. 436 00:34:31,652 --> 00:34:33,112 How should I pose? 437 00:34:33,863 --> 00:34:36,407 I'm just going to draw what I see. 438 00:34:53,758 --> 00:34:56,052 Jeong-ho, why are you so good at throwing? 439 00:34:56,135 --> 00:34:57,053 With a mighty spin… 440 00:35:00,681 --> 00:35:01,933 You're so strong. 441 00:35:02,016 --> 00:35:05,645 Okay, I'm going to throw this really high in the air. Try catching it. 442 00:35:05,728 --> 00:35:07,563 Heave-ho! 443 00:35:09,690 --> 00:35:11,818 Oh, no. It fell into the well. 444 00:35:14,028 --> 00:35:14,862 Captain. 445 00:35:19,033 --> 00:35:21,744 Hey, Detective Kim. Did you find anything? 446 00:35:23,204 --> 00:35:25,456 He said she passed away in this accident. 447 00:35:26,207 --> 00:35:28,793 But not one article mentions a woman dying. 448 00:35:28,876 --> 00:35:31,212 Then, are you saying his mother is still alive? 449 00:35:32,880 --> 00:35:35,550 Yes. Mr. Jeong's call confirmed it. 450 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 But newspapers can be wrong. 451 00:35:39,595 --> 00:35:41,973 You should just ask him directly if you have questions. 452 00:35:42,056 --> 00:35:45,017 But he has never once brought up his family first. 453 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Even when I ask, he just glosses over it with a joke. 454 00:35:49,647 --> 00:35:52,066 Then, maybe you should just let it go. 455 00:35:52,150 --> 00:35:53,901 You guys are so good already. 456 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 It'd be a different story if he brought it up. 457 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Lee Jung-yeon. 458 00:35:59,740 --> 00:36:02,326 What's with that solemn face? 459 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 Look at that sulk. Stand up. 460 00:36:03,870 --> 00:36:05,621 Get up. Just forget it. 461 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 It's over. Move on. 462 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 Just help me with my brushwork. 463 00:36:10,459 --> 00:36:13,045 I heard his mother was buried 464 00:36:13,546 --> 00:36:15,673 in the town where Su-yeol lived as a child. 465 00:36:19,427 --> 00:36:20,469 Should we go there? 466 00:36:21,304 --> 00:36:23,973 Let's just go before you stew over it. 467 00:36:24,974 --> 00:36:26,017 That would be better, right? 468 00:36:32,607 --> 00:36:34,775 - That piece of… - What is it? 469 00:36:34,859 --> 00:36:36,986 He's definitely watching us from somewhere. 470 00:36:37,069 --> 00:36:38,946 Really? How do you know? 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,907 He's mocking us. 472 00:36:40,990 --> 00:36:43,743 He's probably getting off on watching us bust our asses. 473 00:36:43,826 --> 00:36:45,328 That's his goal here. 474 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Hey! You enjoying yourself? 475 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 Having fun? 476 00:36:50,333 --> 00:36:51,626 You rotten bastard! 477 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 What's going on? 478 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 It's nothing. 479 00:36:56,964 --> 00:36:59,217 What time is it? Aren't you getting hungry? 480 00:37:03,846 --> 00:37:04,847 Let's call it a day here. 481 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 Let's take another spin. 482 00:37:08,267 --> 00:37:09,685 It's getting late. 483 00:37:09,769 --> 00:37:11,229 You're still unsatisfied, sir. 484 00:37:12,230 --> 00:37:14,065 I guess you could say that. 485 00:37:14,148 --> 00:37:16,317 We should take another spin if you feel something's off. 486 00:37:17,151 --> 00:37:19,946 You remember how he found Kim Tae-seok last time? 487 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 One more spin. 488 00:37:21,989 --> 00:37:23,783 If we don't find anything, then we move on. 489 00:37:24,367 --> 00:37:25,826 Sir. 490 00:37:25,910 --> 00:37:27,453 This is probably nothing, 491 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 but inside that kitchen of the house next door… 492 00:37:37,421 --> 00:37:38,256 What about it? 493 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 We're not in the yard. 494 00:37:40,091 --> 00:37:42,843 Isn't it weird that this earthenware jar is just sitting in this room? 495 00:37:42,927 --> 00:37:45,012 With a random red ball inside, no less. 496 00:37:46,347 --> 00:37:48,808 I told you it's probably nothing. 497 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 By chance, 498 00:38:04,907 --> 00:38:07,159 has anyone seen anything like a well around? 499 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 A well? 500 00:38:10,454 --> 00:38:12,415 This house looks like 501 00:38:12,498 --> 00:38:14,583 it was built a long time ago. 502 00:38:15,293 --> 00:38:17,211 This town must predate the water supply system, 503 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 and they're bound to have wells. 504 00:38:19,797 --> 00:38:21,090 But I haven't seen any around. 505 00:38:21,173 --> 00:38:24,593 They probably got rid of it when the water supply came in. 506 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 They would've sealed it, just in case. 507 00:38:27,346 --> 00:38:28,973 They wouldn't just get rid of it. 508 00:38:29,557 --> 00:38:30,474 Have you seen one? 509 00:38:31,309 --> 00:38:32,768 Maybe that was it? 510 00:38:33,352 --> 00:38:35,771 I did see something as we pulled in. 511 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 It's over there. 512 00:38:46,907 --> 00:38:48,075 Help me lift it up. 513 00:38:49,285 --> 00:38:50,119 One, two, three. 514 00:39:05,676 --> 00:39:08,304 WELCOME! YOU FINALLY FOUND IT 515 00:39:18,272 --> 00:39:20,775 NATIONAL FORENSIC SERVICE 516 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 It seems a different weapon was used here than in the stab wound 517 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 in his back. 518 00:39:30,201 --> 00:39:31,452 Maybe a razor blade? 519 00:39:36,415 --> 00:39:38,292 - Has everyone gathered? - Yes. 520 00:39:38,376 --> 00:39:40,211 His name is Jeong Won-sik. 521 00:39:40,294 --> 00:39:42,129 He went missing suddenly three months ago. 522 00:39:42,213 --> 00:39:45,257 He was a developer at Digi Solution, an IT company. 523 00:39:45,341 --> 00:39:47,510 Back in the early 2000s, when the agency 524 00:39:47,593 --> 00:39:49,261 was digitizing criminal records, 525 00:39:49,345 --> 00:39:51,472 his company was one of the participants. 526 00:39:51,555 --> 00:39:55,101 Then, I assume his company had access to Jeong I-shin's records as well? 527 00:39:55,184 --> 00:39:57,978 Yes, it seems the culprit used this man, Jeong Won-sik, 528 00:39:58,813 --> 00:40:01,357 to get data on Jeong I-shin that the police were only privy to. 529 00:40:03,734 --> 00:40:05,486 - Hello. - Hey. You're fine. 530 00:40:06,487 --> 00:40:08,072 So, Jeong I-shin's copycat killer? 531 00:40:08,155 --> 00:40:09,990 Ma'am, it has been a while. 532 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 It has been a while. 533 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Hey, honey. 534 00:40:13,869 --> 00:40:16,330 It's been a while since I've seen you, too, Su-yeol. 535 00:40:16,414 --> 00:40:17,915 You're all working so hard here. 536 00:40:17,998 --> 00:40:19,834 Maybe come home once in a while. 537 00:40:21,419 --> 00:40:24,922 Ma'am, maybe you can save your marital spat for later? 538 00:40:25,005 --> 00:40:26,465 What did you find? 539 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 The official cause of death is repeated stab wounds. 540 00:40:30,136 --> 00:40:32,430 Based on the state of the corpse, 541 00:40:32,513 --> 00:40:35,057 the time of death was no less than three months ago. 542 00:40:35,141 --> 00:40:36,434 Three months… 543 00:40:36,517 --> 00:40:37,601 If it was three months ago, 544 00:40:38,185 --> 00:40:40,187 it happened before the Nodu Stream Murder. 545 00:40:40,271 --> 00:40:43,482 But here's the really strange part. 546 00:40:44,233 --> 00:40:45,860 From the restraint marks, it looks like 547 00:40:45,943 --> 00:40:47,486 the victim had already been subdued. 548 00:40:48,070 --> 00:40:49,572 But strangely enough, 549 00:40:49,655 --> 00:40:53,075 the stab wound on his back seems like it was inflicted impulsively. 550 00:40:53,159 --> 00:40:56,120 I don't believe it was a dagger… 551 00:40:56,203 --> 00:40:58,205 More like fabric shears. 552 00:40:59,331 --> 00:41:02,293 But the wounds on his chest and neck 553 00:41:02,376 --> 00:41:04,712 look like they were almost mischievously drawn on, 554 00:41:04,795 --> 00:41:08,132 as if the assailant was toying around with him as he bled to death. 555 00:41:10,468 --> 00:41:11,427 It's odd, isn't it? 556 00:41:11,510 --> 00:41:13,012 Jeong I-shin's copycat killer? 557 00:41:13,971 --> 00:41:16,682 There's no overlap at all to suggest this is a copycat killer. 558 00:41:17,808 --> 00:41:19,977 Kim Hyeon-u with his severed tongue, 559 00:41:20,060 --> 00:41:22,104 Kang Su-cheol in the warehouse, 560 00:41:22,188 --> 00:41:24,106 and Yoo Si-hyeon, who drowned to death. 561 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 They're all undeniably copycat crimes imitating Jeong I-shin. 562 00:41:27,735 --> 00:41:29,445 However, Jeong Won-sik is not. 563 00:41:30,029 --> 00:41:31,489 He's totally different. 564 00:41:31,572 --> 00:41:32,656 But what if 565 00:41:32,740 --> 00:41:35,075 this was his first murder? 566 00:41:36,785 --> 00:41:38,412 Could he have impulsively stabbed 567 00:41:38,496 --> 00:41:41,707 the victim from behind first, before embracing Jeong's methods 568 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 and emulating her style? 569 00:41:43,542 --> 00:41:45,836 That would mean he got a taste for blood with this, 570 00:41:45,920 --> 00:41:48,422 and followed in Jeong I-shin's footsteps afterward. 571 00:41:49,590 --> 00:41:52,384 But none of Jeong I-shin's murders 572 00:41:52,468 --> 00:41:55,054 ever involved a body in a well. 573 00:41:57,056 --> 00:41:57,973 Sir. 574 00:41:58,682 --> 00:42:00,351 We found this in Seo Gu-wan's place. 575 00:42:00,434 --> 00:42:03,020 You'll see that the "zero" section is empty. 576 00:42:05,523 --> 00:42:08,609 Seo Gu-wan gathered all these materials on Jeong I-shin 577 00:42:08,692 --> 00:42:10,986 to put on display in this sort of shrine. 578 00:42:17,826 --> 00:42:21,247 A SECOND MURDER… ANOTHER MAN MURDERED IN WOONGSAN 579 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 FOURTH IN SERIAL KILLING FIFTH KILLING… 580 00:42:49,984 --> 00:42:52,528 YEONPO BRIDGE 581 00:45:47,327 --> 00:45:49,788 Do you just love choosing this exact hour to drop by? 582 00:45:53,375 --> 00:45:54,751 Can we have some privacy? 583 00:46:17,858 --> 00:46:19,109 Was it Dad? 584 00:46:22,779 --> 00:46:23,906 Was it? 585 00:46:38,253 --> 00:46:39,421 Yeah. 586 00:46:48,305 --> 00:46:49,598 I did it. 587 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 It was the best thing I have ever done in my life. 588 00:46:55,521 --> 00:46:56,939 I still believe that. 589 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 How could you do that to your own husband? 590 00:47:01,735 --> 00:47:03,946 He was my dad! 591 00:47:05,656 --> 00:47:08,075 But you managed to make it out alive as a result. 592 00:47:09,159 --> 00:47:11,370 That was what was most important to me. 593 00:47:11,453 --> 00:47:12,788 It's fine. 594 00:47:12,871 --> 00:47:14,790 Stop speaking nonsense. 595 00:47:16,833 --> 00:47:19,169 You killed my dad so I could live? 596 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 It was for my sake? 597 00:47:22,339 --> 00:47:24,383 How could you be so shameless? 598 00:47:24,967 --> 00:47:28,512 How could you make such a despicable excuse now? 599 00:47:29,346 --> 00:47:31,557 It's not an excuse. 600 00:47:35,102 --> 00:47:36,478 You probably don't remember it, 601 00:47:36,562 --> 00:47:38,647 but that man was always drunk. 602 00:47:39,273 --> 00:47:40,607 He was drunk that day too. 603 00:47:44,403 --> 00:47:45,320 You're back. 604 00:47:45,404 --> 00:47:47,197 Yeah. Where's Jeong-ho? 605 00:47:47,281 --> 00:47:49,366 He's sleeping. It's late. 606 00:47:49,449 --> 00:47:53,036 That damn punk should be out here to welcome his father home. 607 00:47:53,120 --> 00:47:55,122 Just let him be. He fell asleep late. 608 00:47:55,205 --> 00:47:56,248 Fine. 609 00:48:09,761 --> 00:48:10,762 What's wrong? 610 00:48:11,680 --> 00:48:13,056 Does the house smell or something? 611 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Come up here. 612 00:48:17,477 --> 00:48:18,729 Stop it. 613 00:48:19,396 --> 00:48:20,439 Sit here now! 614 00:48:22,232 --> 00:48:23,191 Okay. 615 00:48:23,275 --> 00:48:25,902 I heard you. There's no need to scream. You're going to wake him up. 616 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 No. Forget it. Get up. 617 00:48:30,073 --> 00:48:30,949 Stand up. 618 00:49:05,859 --> 00:49:06,818 You know, right? 619 00:49:07,402 --> 00:49:09,529 You know how much I cherish you, don't you? 620 00:49:14,451 --> 00:49:15,577 I know. 621 00:49:16,161 --> 00:49:17,245 Thank you. 622 00:49:17,788 --> 00:49:21,333 But it's really late. You should go to bed. 623 00:49:21,416 --> 00:49:23,877 I'll clean up here and be there in no time. 624 00:49:23,960 --> 00:49:25,796 This is so nice. 625 00:49:30,384 --> 00:49:31,343 Gosh. 626 00:49:40,394 --> 00:49:41,687 Was it one of those damn miners? 627 00:49:43,980 --> 00:49:46,108 How could you say such a thing? 628 00:49:46,191 --> 00:49:49,194 I think it rubbed off on me when I was cleaning the kitchen earlier. 629 00:49:49,277 --> 00:49:52,364 Those bastards covered in soot cross that bridge with sinister thoughts. 630 00:49:52,447 --> 00:49:55,909 Their eyes grow wide, and they go into a frenzy at the sight of town women. 631 00:49:57,202 --> 00:49:58,328 Did you think I didn't know? 632 00:49:59,413 --> 00:50:00,414 Strip. 633 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 Here? 634 00:50:04,334 --> 00:50:06,503 Nobody comes to our house. 635 00:50:06,586 --> 00:50:07,796 You're mistaken. 636 00:50:07,879 --> 00:50:09,464 Strip if you have nothing to hide. 637 00:50:10,298 --> 00:50:12,217 If I just find one soot smudge on your body… 638 00:50:14,094 --> 00:50:15,637 Hurry up! 639 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 Before I rip it all off! 640 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 Okay. Let's go to our room. 641 00:50:20,934 --> 00:50:22,227 No. Here. 642 00:50:22,811 --> 00:50:24,896 Let's go to our room. I can strip for you there. 643 00:50:24,980 --> 00:50:26,773 Why are you so desperate to go inside? 644 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 Goddamnit. 645 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 What the hell did you do out here exactly? 646 00:50:38,452 --> 00:50:39,703 What are you hiding? 647 00:50:40,704 --> 00:50:42,247 You nasty… 648 00:50:42,330 --> 00:50:45,333 There's nothing here. I'm not hiding anything. 649 00:50:45,417 --> 00:50:46,293 Stop it. 650 00:50:46,793 --> 00:50:47,919 Stop it! 651 00:50:48,628 --> 00:50:51,798 Jeong-ho, go back inside. Dad and I are having a conversation. 652 00:50:51,882 --> 00:50:53,300 Stop bothering Mom! 653 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 That punk. 654 00:50:55,177 --> 00:50:57,220 Are you sure he's even mine? Are you? 655 00:50:57,304 --> 00:50:58,764 What are you… Honey! 656 00:50:58,847 --> 00:51:00,515 - Come here, you punk. - Honey, please stop! 657 00:51:00,599 --> 00:51:01,975 - Move it. - Honey. 658 00:51:02,058 --> 00:51:03,518 I'll teach you a damn lesson. 659 00:51:03,602 --> 00:51:04,978 Honey, please don't. 660 00:51:05,061 --> 00:51:06,146 No! 661 00:51:06,229 --> 00:51:07,105 Why you… 662 00:51:07,189 --> 00:51:08,273 Stop it! 663 00:51:08,356 --> 00:51:10,358 Come out. Come on, you damn punk! 664 00:51:10,442 --> 00:51:12,235 - How dare you… - I'm sorry, Dad! 665 00:51:12,319 --> 00:51:14,863 - Damn punk. Are you Kim Jeong-ho? - Mom! Dad! 666 00:51:14,946 --> 00:51:17,115 Are you sure you're a Kim? Are you sure you're my son? 667 00:51:17,199 --> 00:51:19,785 Damn punk. You just wag that damn tongue. 668 00:51:19,868 --> 00:51:20,869 Get down there! 669 00:51:21,411 --> 00:51:23,288 You little shit! 670 00:51:23,371 --> 00:51:25,707 You dare talk back to your father? Damn punk. 671 00:51:25,791 --> 00:51:27,292 Take that! 672 00:51:27,375 --> 00:51:28,585 You little shit! 673 00:51:28,668 --> 00:51:29,795 Stop it! 674 00:51:36,343 --> 00:51:37,511 Jeong-ho. 675 00:51:42,265 --> 00:51:44,100 Thankfully, you weren't hurt badly. 676 00:51:44,643 --> 00:51:46,853 You fainted from the shock. 677 00:51:49,648 --> 00:51:50,857 You're lying. 678 00:51:51,775 --> 00:51:52,901 It's hazy, 679 00:51:54,110 --> 00:51:56,613 but I remember everything. My dad… 680 00:52:00,492 --> 00:52:02,536 He made me a desk. 681 00:52:02,619 --> 00:52:04,788 And he played ball with me. 682 00:52:05,789 --> 00:52:06,998 Sure. 683 00:52:07,791 --> 00:52:09,584 He definitely had his moments. 684 00:52:09,668 --> 00:52:11,753 Once in a blue moon, when he wasn't drunk. 685 00:52:17,300 --> 00:52:18,343 Why in the world 686 00:52:19,636 --> 00:52:23,098 did you hide this when you confessed to your crimes? 687 00:52:26,142 --> 00:52:28,770 How can you even call yourself human? 688 00:52:28,854 --> 00:52:32,774 You use your child as an excuse for the crimes you committed. 689 00:52:34,150 --> 00:52:36,611 Why did you keep this hidden until now? 690 00:52:36,695 --> 00:52:38,697 Why the hell did you do that for? 691 00:52:39,281 --> 00:52:42,701 Well, the thing is, nobody asked about it. 692 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 What? 693 00:52:44,369 --> 00:52:46,705 You couldn't remember what happened that day. 694 00:52:48,039 --> 00:52:50,417 So, I said he walked out on us for another woman 695 00:52:50,500 --> 00:52:52,919 and everyone just sort of didn't question it… 696 00:52:57,799 --> 00:52:59,968 Is this really on me? 697 00:53:58,443 --> 00:54:00,195 I used to watch cats 698 00:54:00,278 --> 00:54:02,072 hunt birds when I was little. 699 00:54:03,156 --> 00:54:05,200 The birds couldn't fly, but they didn't die, either. 700 00:54:08,286 --> 00:54:10,038 The birds weren't food to them. 701 00:54:10,622 --> 00:54:13,375 When the bird with the broken wing or some other injury 702 00:54:13,458 --> 00:54:16,169 would try to move again, the hunt resumed. 703 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 But it will die in the end, 704 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 so you have to save it just before it does. 705 00:54:22,884 --> 00:54:25,804 If a little kid is trying to save a bird, 706 00:54:26,596 --> 00:54:27,722 they have to be careful. 707 00:54:28,348 --> 00:54:30,266 If you clutch it too tightly, 708 00:54:30,350 --> 00:54:31,601 it'll die. 709 00:54:32,936 --> 00:54:35,480 A slight squeeze on the breastbone 710 00:54:35,563 --> 00:54:36,690 will make it snap like that. 711 00:54:38,233 --> 00:54:39,901 They're so fragile. 712 00:54:41,569 --> 00:54:44,489 But you know, humans are not much different. 713 00:55:11,349 --> 00:55:12,517 My husband 714 00:55:13,476 --> 00:55:14,519 is dead. 715 00:55:33,621 --> 00:55:34,956 It's really easy 716 00:55:35,540 --> 00:55:36,666 to kill another person. 717 00:55:37,667 --> 00:55:38,918 But the issue lies in 718 00:55:39,002 --> 00:55:41,254 the disposal of the body and the cleanup after it. 719 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 That… 720 00:55:46,051 --> 00:55:47,135 is just hard labor. 721 00:55:49,888 --> 00:55:51,598 It's so hard. 722 00:55:53,183 --> 00:55:54,768 That's when I first realized it. 723 00:55:54,851 --> 00:55:57,896 Killing someone isn't hard. 724 00:55:57,979 --> 00:56:02,067 The hard parts are tying up loose ends and cleaning up. 725 00:56:03,985 --> 00:56:05,487 However, that day, 726 00:56:06,446 --> 00:56:07,989 luck was really on my side. 727 00:56:41,981 --> 00:56:43,691 It starts raining right after I kill him? 728 00:56:55,453 --> 00:56:58,331 That's how I found peace. 729 00:56:59,999 --> 00:57:01,751 Jeong-ho and I 730 00:57:03,336 --> 00:57:05,255 found happiness together. 731 00:57:20,103 --> 00:57:21,312 You were at peace? 732 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 After that, 733 00:57:27,068 --> 00:57:28,069 you managed to kill 734 00:57:29,863 --> 00:57:31,448 five more people. 735 00:57:32,365 --> 00:57:34,117 They deserved to die? No. 736 00:57:34,868 --> 00:57:37,996 You killed them simply because you wanted to kill. 737 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 After your first kill, 738 00:57:40,039 --> 00:57:42,083 after you killed my dad, 739 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 you must have developed 740 00:57:44,752 --> 00:57:46,463 a lust for blood. Am I wrong? 741 00:57:51,468 --> 00:57:53,219 I can't really deny that. 742 00:58:05,565 --> 00:58:06,524 You… 743 00:58:10,361 --> 00:58:12,572 are a butcher who relishes the scent of blood. 744 00:58:13,615 --> 00:58:14,699 The Mantis. 745 00:58:17,160 --> 00:58:18,620 Nothing but a monster. 746 00:58:23,625 --> 00:58:24,667 Yeah. 747 00:58:27,670 --> 00:58:28,588 That day, 748 00:58:29,672 --> 00:58:31,966 I shouldn't have done that. 749 00:58:34,135 --> 00:58:36,387 I lucked out. It rained. 750 00:58:36,471 --> 00:58:38,097 There happened to be a well nearby. 751 00:58:38,181 --> 00:58:41,643 I wasn't able to see it through because I was so worried about you. 752 00:58:42,227 --> 00:58:45,396 I should've picked off each of his appendages one by one. 753 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 - That's enough. - His head would've been last. 754 00:58:48,191 --> 00:58:49,025 Be quiet. 755 00:58:49,108 --> 00:58:51,569 He needs to be able to watch his body be picked apart. 756 00:58:54,531 --> 00:58:57,408 I was sloppy because it was my first time. 757 00:59:00,495 --> 00:59:03,623 So sloppy, I didn't even want to tell the cops about it. 758 00:59:08,670 --> 00:59:10,463 Please just stop. 759 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 Just be quiet. That's enough. 760 00:59:13,508 --> 00:59:14,425 How? 761 00:59:15,343 --> 00:59:16,386 How can you be so cruel? 762 00:59:17,887 --> 00:59:20,014 Yes, I killed your dad. 763 00:59:20,098 --> 00:59:22,100 I cut off a rotten bastard's tongue, 764 00:59:22,183 --> 00:59:23,351 snapped the neck of another, 765 00:59:23,434 --> 00:59:25,687 and pureed the joints of yet another to make a fine mush. 766 00:59:25,770 --> 00:59:26,980 I did that. 767 00:59:31,693 --> 00:59:33,194 Do you hate me? 768 00:59:36,072 --> 00:59:37,115 Do you find me despicable? 769 00:59:42,161 --> 00:59:43,413 Do you want to kill me? 770 00:59:46,624 --> 00:59:49,544 Your life would be so much easier if I just disappeared. 771 00:59:57,176 --> 00:59:58,011 Kill me. 772 00:59:58,094 --> 00:59:59,512 You should just kill me. 773 01:00:01,306 --> 01:00:02,849 You find me revolting, don't you? 774 01:00:02,932 --> 01:00:04,684 How nice would it be if I just disappeared? 775 01:00:04,767 --> 01:00:06,936 Go on. Kill me. 776 01:00:07,020 --> 01:00:09,022 Just kill me here and now. 777 01:00:09,105 --> 01:00:12,650 My dear son, having your mother stay alive is such a crushing burden on you. 778 01:00:12,734 --> 01:00:13,610 Stop it. 779 01:01:03,618 --> 01:01:06,079 By chance, do you remember any of them? 780 01:01:06,162 --> 01:01:07,246 Dad, what are you doing? 781 01:01:07,330 --> 01:01:08,873 Are you Jeong I-shin's daughter-in-law? 782 01:01:08,956 --> 01:01:10,792 Do you know Jeong I-shin? 783 01:01:10,875 --> 01:01:12,043 And even at the hospital. 784 01:01:12,126 --> 01:01:14,170 What is he? The god of investigations? 785 01:01:14,253 --> 01:01:16,047 He does get it right every time. 786 01:01:16,130 --> 01:01:17,173 Jeong-ho. 787 01:01:17,256 --> 01:01:19,509 Park Min-jae's car is in front of my place right now. 788 01:01:19,592 --> 01:01:21,052 She's going to kill. 789 01:01:21,135 --> 01:01:23,971 Why is Jeong I-shin trying to kill you? 790 01:01:24,055 --> 01:01:26,974 This bastard had been spying on Jung-yeon and me this whole time. 791 01:01:27,558 --> 01:01:28,434 You killed them. 792 01:01:29,102 --> 01:01:30,311 You killed them all, didn't you? 793 01:01:30,395 --> 01:01:34,607 Subtitle translation by: Justin S. Kim 55572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.