Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,905 --> 00:00:32,824
Хей. Върнете се в леглото.
2
00:00:36,077 --> 00:00:38,288
Трябва да се подготвя за работа, Рик.
Така и вие.
3
00:00:40,832 --> 00:00:41,874
Не ми напомняйте.
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,044
Днес изпращате.
Наистина трябва да сте с юни.
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,712
Ревнуваш ли?
6
00:00:46,713 --> 00:00:49,423
Знаеш, че не съм.
Просто не обичам да лъжа.
7
00:00:49,424 --> 00:00:51,675
Да. Е, тя е шибана магьосница.
8
00:00:51,676 --> 00:00:52,760
И?
9
00:00:52,761 --> 00:00:54,428
И се страхувам, ако се разделим с нея,
10
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
Тя ще забие дупка
през планетата.
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,515
- Пич.
- Какво?
12
00:00:58,516 --> 00:01:00,642
Можете ли да се самоагрегирате повече?
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,019
Аз съм сериозен.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
Знам. Това е проблемът.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,065
Може би си струва.
16
00:01:05,940 --> 00:01:06,941
Какво?
17
00:01:09,736 --> 00:01:10,904
Дупка през планетата.
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,531
Аз и ти.
19
00:01:15,283 --> 00:01:17,077
Ти си единственият приятел, който имам, Рик.
20
00:01:18,369 --> 00:01:21,623
И съм почти сигурен, че съм твоя.
Искате ли да го чукате?
21
00:01:22,957 --> 00:01:26,377
Newsflash, Emilia Harcourt,
Вече го чукахме.
22
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
Аз съм сериозен.
23
00:01:34,594 --> 00:01:35,636
Хайде.
24
00:01:35,637 --> 00:01:38,139
Вие изпращате до Corto Maltese
след два часа.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Миротворец, каква шега.
26
00:03:45,516 --> 00:03:47,977
Пич, какво правиш?
27
00:03:49,938 --> 00:03:51,689
Пич, минала е единадесет.
28
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
Пич.
29
00:03:55,526 --> 00:03:56,860
Къде, по дяволите, си бил?
30
00:03:56,861 --> 00:03:59,279
Татко и аз се изплашихме.
В библиотеката има кръв.
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,658
- Откъде, по дяволите, дойде това?
- Каква библиотека?
32
00:04:02,492 --> 00:04:03,534
Нашата библиотека?
33
00:04:06,037 --> 00:04:07,330
Да, аз ...
34
00:04:07,914 --> 00:04:10,083
- Наречете тази трофейна стая.
- От кога?
35
00:04:11,584 --> 00:04:12,627
Къде си бил?
36
00:04:14,212 --> 00:04:16,047
- Махмурлук ли си?
- Малко.
37
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
Мислех, че ще се забавиш
с всичко това.
38
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
Искам да кажа, че поне това е просто алкохол.
39
00:04:24,639 --> 00:04:26,140
Това е просто алкохол, нали?
40
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
Да. Да.
41
00:04:29,936 --> 00:04:31,062
Добре, стани. Хайде.
42
00:04:31,604 --> 00:04:33,064
- Оправям ни няколко яйца.
- Добре.
43
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
Добре.
44
00:04:40,071 --> 00:04:41,072
Мамка му.
45
00:05:08,850 --> 00:05:09,851
Майната.
46
00:05:12,645 --> 00:05:14,939
Хайде. Пикай!
47
00:05:24,532 --> 00:05:25,616
Какво по дяволите?
48
00:05:35,209 --> 00:05:36,294
Уау.
49
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
Кийт. Извинете, но трябва да отида!
50
00:05:49,140 --> 00:05:52,225
Също така, защо да правя всичките ми дрехи
Приличайте на мебелите на Кардашиян! А?
51
00:05:52,226 --> 00:05:53,394
Кои са Кардашиян?
52
00:05:54,103 --> 00:05:55,103
Сериозно?
53
00:05:55,104 --> 00:05:56,189
Къде отиваш?
54
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Взех ви съвета.
55
00:05:58,399 --> 00:05:59,483
Отивам да видя Харкурт.
56
00:05:59,484 --> 00:06:00,985
Ами Jarhead?
57
00:06:02,528 --> 00:06:03,570
Майната му.
58
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
Съгласен.
59
00:06:05,239 --> 00:06:06,366
Майната му!
60
00:06:06,866 --> 00:06:07,909
Майната на този човек.
61
00:06:16,834 --> 00:06:18,336
Хей. Преди да отида,
62
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
Поп тест.
63
00:06:20,088 --> 00:06:21,338
- Поп тест?
- Да.
64
00:06:21,339 --> 00:06:23,715
Можете ли да посочите целия адрес,
включително пощенски код,
65
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
на работното място на Емилия Харкурт?
66
00:06:25,676 --> 00:06:26,676
Какво?
67
00:06:26,677 --> 00:06:28,762
- Хайде, това е забавно.
- Не е забавно. Странно е.
68
00:06:28,763 --> 00:06:30,472
Защо бих разбрал
Адресът на Аргус?
69
00:06:30,473 --> 00:06:31,723
Аргус. Добре, втори въпрос.
70
00:06:31,724 --> 00:06:32,808
Това се отчита като нали?
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,101
Мога ли да взема назаем ключовете на вашия камион?
72
00:06:34,102 --> 00:06:35,560
Какъв вид шибан поп тест е това?
73
00:06:35,561 --> 00:06:38,105
- Не правя правилата, брато.
- Изглежда, че много го правите.
74
00:06:38,106 --> 00:06:40,315
- Защо си толкова странно?
- Просто отговорете на въпроса.
75
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Защо не шофирате
Вашият шибан мирен цикъл?
76
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
Това е правилният отговор.
77
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Какво по дяволите?
78
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
О, да.
79
00:07:52,972 --> 00:07:54,098
Миротворец!
80
00:07:54,724 --> 00:07:56,600
Миротворец, обичам те!
81
00:07:56,601 --> 00:07:57,851
И те обичам, малко човече.
82
00:07:57,852 --> 00:08:00,187
Миротворец! Обичам те!
83
00:08:00,188 --> 00:08:02,355
- Миротворец!
- Това е малко.
84
00:08:02,356 --> 00:08:03,483
Миротворец!
85
00:08:08,946 --> 00:08:11,282
Най -добре. Измерение. Някога.
86
00:08:20,917 --> 00:08:24,253
Мамка му. Пич.
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,298
Главата ми.
88
00:08:30,593 --> 00:08:32,720
Колко пихме снощи?
89
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
Стреля.
90
00:08:35,473 --> 00:08:36,974
Имам нужда от малко вода.
91
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
Пил си толкова, колкото всеки тук.
92
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Не си ли в агония?
93
00:08:47,235 --> 00:08:49,152
Помага ли по някакъв начин да кучка за това?
94
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
- Искате кафе?
- Просто вода.
95
00:08:58,829 --> 00:09:00,790
Крис избухна оттук снощи.
96
00:09:01,457 --> 00:09:03,334
Нещо ли се спусна между вас двамата?
97
00:09:03,960 --> 00:09:05,877
Не. Просто Крис е Крис.
98
00:09:05,878 --> 00:09:08,171
Нямам предвид само снощи,
99
00:09:08,172 --> 00:09:11,132
Но, като преди няколко седмици?
100
00:09:11,133 --> 00:09:14,637
Защото вие се мотаехте,
Като, много и тогава ...
101
00:09:17,807 --> 00:09:21,810
И така, се случи нещо
Между вас двамата тогава?
102
00:09:21,811 --> 00:09:22,894
№
103
00:09:22,895 --> 00:09:24,437
Няма начин.
104
00:09:24,438 --> 00:09:25,648
Как бихте разбрали?
105
00:09:26,524 --> 00:09:29,276
Защото Peacemaker е най -добрият ми приятел,
И ние споделяме всичко помежду си.
106
00:09:29,277 --> 00:09:31,194
- Да?
- Дори всичките ни най -дълбоки, най -мрачни тайни.
107
00:09:31,195 --> 00:09:32,405
Като какво?
108
00:09:32,905 --> 00:09:34,615
Като, знаете ли, като ...
109
00:09:35,157 --> 00:09:38,160
Добре. Не ми се подигравайте, но как ...
110
00:09:40,204 --> 00:09:41,205
Харесвам паяци.
111
00:09:41,914 --> 00:09:44,249
Миротворец ме научи, че това е
Не е нещо, от което трябва да се срамувам.
112
00:09:44,250 --> 00:09:46,502
Заедно с сови и делфини
и манта лъчи,
113
00:09:47,003 --> 00:09:48,378
Те са едно от любимите ми животни,
114
00:09:48,379 --> 00:09:51,089
И колкото и да мога да кажа
И двамата ме съдите в момента,
115
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
Няма да се срамувам от това.
116
00:09:53,009 --> 00:09:55,802
И така, вашата дълбока, тъмна тайна
Това копаеш ли паяци?
117
00:09:55,803 --> 00:09:57,762
Да. Знам, че това ме прави зловещ,
118
00:09:57,763 --> 00:09:59,931
Но, знаете ли, всички имаме своите грешки.
119
00:09:59,932 --> 00:10:01,559
Адриан, колко души сте убили?
120
00:10:03,102 --> 00:10:04,562
Колко е лайна?
121
00:10:05,104 --> 00:10:06,438
Чакай, защо променяш темата?
122
00:10:06,439 --> 00:10:08,648
Ей, носиш ли моята роба?
123
00:10:08,649 --> 00:10:10,358
Знам всичко
Трябва да се знае за паяците.
124
00:10:10,359 --> 00:10:12,569
- Искаш ли да ме тестваш на някои факти от паяк?
- Не.
125
00:10:12,570 --> 00:10:14,362
Вероятно бих могъл да направя тест за паяк
точно сега
126
00:10:14,363 --> 00:10:15,823
и вземете професионална ентомология.
127
00:10:16,490 --> 00:10:17,574
Тест за паяк.
128
00:10:17,575 --> 00:10:19,743
Врани. Врани също са един от любимите ми.
129
00:10:19,744 --> 00:10:22,329
Адриан, за това е твърде рано.
130
00:10:22,330 --> 00:10:23,830
Вие не сте във влака на врана?
131
00:10:23,831 --> 00:10:25,915
О, Боже, знам толкова много факти врана.
132
00:10:25,916 --> 00:10:27,917
Знаеш ли
Те са единствената птица, която използва инструменти?
133
00:10:27,918 --> 00:10:29,836
- Не, не го направих.
- Да.
134
00:10:29,837 --> 00:10:31,046
Те могат да вземат хартиена клип,
135
00:10:31,047 --> 00:10:34,341
изправете го,
И тогава, ако друга врана е пишка,
136
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
Той може да го намушка до смърт с него.
137
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Врани правите ли това?
138
00:10:38,638 --> 00:10:40,680
Не казах, че го правят.
Казах, че могат.
139
00:10:40,681 --> 00:10:42,849
- Знаеш ли какво, Адриан?
- Не. Какво?
140
00:10:42,850 --> 00:10:44,934
Джон заспа във ваната
снощи.
141
00:10:44,935 --> 00:10:47,687
Изведнъж се страхувам
Той се задави от собственото си повръщане там.
142
00:10:47,688 --> 00:10:48,772
Майната ми!
143
00:10:48,773 --> 00:10:50,774
Защо просто ми казваш това сега?
144
00:10:50,775 --> 00:10:52,317
Защо го насърчавате?
145
00:10:52,318 --> 00:10:56,238
Съжалявам.
Паднах на първо място в Адриан Вортекс.
146
00:10:57,365 --> 00:10:58,698
Уау, какво правиш?
147
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Уверявам се, че си жив.
148
00:11:01,035 --> 00:11:02,702
Защо са пръстите ми в устата ми?
149
00:11:02,703 --> 00:11:04,204
Проверявам за хвърляне.
150
00:11:04,205 --> 00:11:05,622
Исусе Христос, пич!
151
00:11:05,623 --> 00:11:06,706
Чакай, чакай, чакай.
152
00:11:06,707 --> 00:11:09,000
И така, се случи нещо
между Крис и теб или не?
153
00:11:09,001 --> 00:11:10,294
Нищо не се случи.
154
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Ще взема малко слънце. Идваш ли?
155
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
Искате ли да ме поставите за някои факти от паяк?
156
00:11:38,239 --> 00:11:39,532
Тук съм, за да видя Емилия Харкурт.
157
00:11:40,324 --> 00:11:42,826
Г -н Смит! Толкова е приятно да те видя.
158
00:11:42,827 --> 00:11:45,829
Ей, какво има, стар приятел?
159
00:11:45,830 --> 00:11:47,039
Радвам се да те видя отново.
160
00:11:47,665 --> 00:11:49,500
Поддържате страната ни в безопасност, а?
161
00:11:50,000 --> 00:11:51,001
Абсолютно.
162
00:11:51,877 --> 00:11:53,337
Как се оказа тестът на г -н Грант?
163
00:11:55,089 --> 00:11:56,173
Много положителен.
164
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
Това е ужасно.
165
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
Нали?
166
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
Надявах се, че не е рак.
167
00:12:04,765 --> 00:12:06,976
Можете ли просто да поставите окото си там
От скенера, сър?
168
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
Да, да.
169
00:12:10,229 --> 00:12:12,481
- Точно така?
- Това е перфектно.
170
00:12:22,450 --> 00:12:23,534
Всички комплекти.
171
00:12:28,122 --> 00:12:29,330
Снимка на мен.
172
00:12:29,331 --> 00:12:30,665
Трети етаж, разбира се.
173
00:12:30,666 --> 00:12:32,334
Г -жа Харкурт ще ви чака.
174
00:12:37,006 --> 00:12:38,298
Той просто каза
175
00:12:38,299 --> 00:12:41,259
Вие отидохте на парти лодка
Преди няколко седмици,
176
00:12:41,260 --> 00:12:43,637
И вие го прибрахте след това.
177
00:12:44,138 --> 00:12:45,597
Не призрачих никого.
178
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
Случи ли се нещо?
179
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
- Къде?
- На партито на партито.
180
00:12:50,060 --> 00:12:52,520
Не, реклами. Казах ти, не.
181
00:12:52,521 --> 00:12:53,938
- Е ...
- Е, какво?
182
00:12:53,939 --> 00:12:55,774
- Защо не?
- Шегуваш ли се с мен?
183
00:12:55,775 --> 00:12:58,193
Не. Крис, той е мил. Той е забавен.
184
00:12:58,194 --> 00:12:59,569
Той има великолепна хигиена.
185
00:12:59,570 --> 00:13:01,905
Да, освен орелните лайна
навсякъде.
186
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
Освен това, той е супер-йок,
187
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Хубава челюст,
188
00:13:06,452 --> 00:13:08,620
И той е влюбен в теб.
189
00:13:08,621 --> 00:13:09,704
Млъкни.
190
00:13:09,705 --> 00:13:11,873
- Какво?
- Той не е.
191
00:13:11,874 --> 00:13:16,085
Той седеше до леглото ти пет дни
Докато бяхте в кома, em.
192
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Той носи шибан костюм на клоун.
193
00:13:19,799 --> 00:13:22,008
- Пич.
- Какво?
194
00:13:22,009 --> 00:13:23,885
Просто казвам, обичам те,
195
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
Но ти не си точно
картината на балансиран живот.
196
00:13:29,016 --> 00:13:30,058
Добре.
197
00:13:30,059 --> 00:13:32,393
Когато за първи път те срещнах,
Мислех, че имате всичко това заедно.
198
00:13:32,394 --> 00:13:34,729
И не казвам
Не излизаш готино, правиш.
199
00:13:34,730 --> 00:13:37,190
Но тъй като наистина ви опознава,
200
00:13:37,191 --> 00:13:39,359
Разбрах, че си по -прецакан
отколкото всеки, когото познавам.
201
00:13:39,360 --> 00:13:41,486
Добре, Economos и Vigilante?
202
00:13:41,487 --> 00:13:42,570
Е, не те,
203
00:13:42,571 --> 00:13:44,739
Но ти си шибан развалина на влака.
204
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Добре.
205
00:13:47,576 --> 00:13:48,785
Какво е това?
206
00:13:48,786 --> 00:13:51,037
Това сте избухнете
Защото си толкова прецакан.
207
00:13:51,038 --> 00:13:52,706
Вижте, вашата гледна точка е взето,
208
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
Но аз и Крис не сме нещо.
209
00:13:56,836 --> 00:13:57,962
Никога няма да е нещо.
210
00:13:58,587 --> 00:13:59,588
Той знае това?
211
00:14:13,936 --> 00:14:15,270
Когато той стане наистина щастлив,
212
00:14:15,271 --> 00:14:17,731
Той има едно ухо, което просто,
Като, залепва.
213
00:14:18,357 --> 00:14:20,149
- Само едното ухо. Сладко.
- Благодаря ти.
214
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
Мисля, че ще трябва да спася,
Като, още седем кучета.
215
00:14:24,572 --> 00:14:26,323
- Това е шибано глупаво.
- Хей.
216
00:14:27,324 --> 00:14:28,409
Какво става, Крис?
217
00:14:28,909 --> 00:14:30,035
Исус шибан Христос.
218
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
Имате, като,
някакъв бизнес или нещо подобно?
219
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Какво става, Рик?
220
00:14:39,336 --> 00:14:40,379
Просто те питам.
221
00:14:41,088 --> 00:14:42,422
Как се справяш, човече?
222
00:14:42,423 --> 00:14:43,590
- върви--
- Крис.
223
00:14:43,591 --> 00:14:45,842
Да, просто го питах
Какво прави тук.
224
00:14:45,843 --> 00:14:48,845
Ако има, като нещо официално,
Или нещо, от което трябва да участвам.
225
00:14:48,846 --> 00:14:50,639
Не, Рик, това е лично.
226
00:14:51,932 --> 00:14:53,683
- Личен?
- Това е ...
227
00:14:53,684 --> 00:14:54,767
приятелски настроен.
228
00:14:54,768 --> 00:14:55,853
Крис искаше да говори.
229
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
- Просто исках да говоря, а?
- Да.
230
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Като, за какво, пич?
231
00:15:04,153 --> 00:15:07,239
Хей, Рик, ще просто ...
Ще ни позволи да поговорим?
232
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Да. Разбира се. Готино съм.
233
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Хей, Харкурт.
234
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
О, хей, Смит.
235
00:15:19,585 --> 00:15:21,629
Какво, ние се обаждаме
от нашите фамилни имена сега?
236
00:15:22,212 --> 00:15:24,589
Не, просто е смешно.
237
00:15:24,590 --> 00:15:26,550
- весело.
- Извинете.
238
00:15:27,676 --> 00:15:29,929
Не, съжалявам. Съжалявам. Бях ...
239
00:15:30,721 --> 00:15:32,056
Не исках да ти разбия топките.
240
00:15:32,723 --> 00:15:34,682
И така, ей.
241
00:15:34,683 --> 00:15:35,892
- Хей.
- Хей.
242
00:15:35,893 --> 00:15:36,977
Хей.
243
00:15:45,069 --> 00:15:46,528
О, Боже мой.
244
00:15:48,030 --> 00:15:50,239
Съжалявам.
Не е трябвало да е днес.
245
00:15:50,240 --> 00:15:51,325
Джархедът?
246
00:15:51,992 --> 00:15:53,952
Не знам
Защо вие и Кийт го наричате това.
247
00:15:53,953 --> 00:15:56,079
Той е армия, а не морски пехотинци, така че не е джархед.
248
00:15:56,080 --> 00:15:58,415
Да. Точно.
249
00:16:01,835 --> 00:16:04,588
Нека просто излезем, нали? Това готино ли е?
250
00:16:06,215 --> 00:16:07,967
- Разбира се. Да. Да.
- Добре.
251
00:16:16,016 --> 00:16:18,685
- Ш- лайна. Мамка му! Мамка му!
- Хайде.
252
00:16:18,686 --> 00:16:21,187
Ей, това не би трябвало да бъде
зад ъгъла.
253
00:16:21,188 --> 00:16:23,731
- Аз- аз- казах ти това.
- Уопс.
254
00:16:23,732 --> 00:16:25,359
Вижте, това е всичко,
255
00:16:25,901 --> 00:16:27,945
Мамка му, голям проблем.
256
00:16:39,707 --> 00:16:40,791
Радвам се, че дойде.
257
00:16:41,625 --> 00:16:42,626
Аз също.
258
00:16:44,962 --> 00:16:48,048
И двамата слизаме едновременно.
Знаеш ли как наричат това?
259
00:16:49,008 --> 00:16:50,092
Не.
260
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Асансьор.
261
00:16:52,845 --> 00:16:55,304
- Това ли го наричат?
- Някои от децата го правят.
262
00:16:55,305 --> 00:16:57,974
Колко очи има тарантула?
263
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Въпрос за трик.
264
00:16:59,143 --> 00:17:01,854
Очи по дефиниция
Елате по двойки, така че две.
265
00:17:03,856 --> 00:17:05,273
Тарантулите имат осем очи.
266
00:17:05,274 --> 00:17:06,566
Мамка му.
267
00:17:06,567 --> 00:17:10,195
Ти каза това толкова уверено,
Трябваше всъщност да погледна назад към телефона си.
268
00:17:10,738 --> 00:17:12,030
Очите не винаги идват по двойки.
269
00:17:12,031 --> 00:17:13,114
Точно.
270
00:17:13,115 --> 00:17:14,866
Забравих за марсианци, едно голямо око.
271
00:17:14,867 --> 00:17:16,784
Попитайте ме дали тарантулите са пухкави.
272
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
Вече знам, че са пухкави
И това е грубо.
273
00:17:20,122 --> 00:17:21,623
Това е малко грубо.
274
00:17:26,378 --> 00:17:27,671
- Майната.
- Кой е?
275
00:17:29,006 --> 00:17:30,006
Здравейте?
276
00:17:30,007 --> 00:17:33,468
Защо не ни каза Смит
Има ли някаква супер захранвана патица?
277
00:17:33,469 --> 00:17:34,719
Мета-капка.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,596
Той няма супер захранвана патица.
279
00:17:36,597 --> 00:17:38,514
Той има редовен орел.
280
00:17:38,515 --> 00:17:39,807
Този редовен орел
281
00:17:39,808 --> 00:17:41,350
Току -що свали пет агента.
282
00:17:41,351 --> 00:17:42,643
Човек е в ICU.
283
00:17:42,644 --> 00:17:44,145
друг изгуби око.
284
00:17:44,146 --> 00:17:47,232
Друг трябва да има
Реконструктивна хирургия на лицето.
285
00:17:47,775 --> 00:17:50,276
Майната. Добре, ще бъда прав.
286
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
Направете го бързо.
287
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
Каза ми патица.
288
00:17:54,156 --> 00:17:57,034
Какъв човек се възползва
на слепотата на птицата на друг човек?
289
00:18:01,246 --> 00:18:03,122
Извинете. Извинете ме. Добре.
290
00:18:03,123 --> 00:18:04,291
Кой беше това?
291
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
Шибана работа. Трябва да отида.
292
00:18:09,505 --> 00:18:11,089
Къде, по дяволите, са панталоните ми?
293
00:18:11,090 --> 00:18:13,509
Измих ги и ги сгъвах
и ги поставете на кухненския плот.
294
00:18:15,302 --> 00:18:18,180
Исусе Христос,
Защо бихте чукали това?
295
00:18:30,484 --> 00:18:32,693
Ей, те имат някои хубави
Добър хот -дог там.
296
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
- Искате хот -дог?
- Разбира се.
297
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Благодаря ти.
- Добре.
298
00:18:42,871 --> 00:18:44,539
Какво искаш тук?
Искате малко горчица?
299
00:18:44,540 --> 00:18:45,623
Всъщност имаш ли това?
300
00:18:45,624 --> 00:18:47,583
- Разбрах, получих го.
- Добре, готино, няма проблем.
301
00:18:47,584 --> 00:18:49,377
- Добре ...
- О, Боже мой.
302
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
- О, Боже мой. Съжалявам.
- Не, не, не, това е добре, това е добре.
303
00:18:52,339 --> 00:18:54,465
Ще взема този.
Харесвам много горчица,
304
00:18:54,466 --> 00:18:56,467
като горчица един към един
до съотношение на хот -дог, така че ...
305
00:18:56,468 --> 00:18:58,261
- Вие?
- Това ще работи за мен.
306
00:18:58,262 --> 00:18:59,637
- нали?
- Просто ще ...
307
00:18:59,638 --> 00:19:01,932
Не знам какво друго да правя.
Мога ли да получа сламка?
308
00:19:49,521 --> 00:19:52,608
И така, искахте да говорите?
309
00:19:53,817 --> 00:19:54,902
Е, да, аз ...
310
00:19:55,903 --> 00:19:57,446
Просто исках да видя какво става.
311
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
Какво означава това?
312
00:20:02,075 --> 00:20:03,076
Знаеш ли,
313
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
Вижте какво се случва.
314
00:20:05,954 --> 00:20:07,122
Какво се случва?
315
00:20:09,791 --> 00:20:11,918
С, като, вие и Rick Flag
или каквото и да е.
316
00:20:11,919 --> 00:20:13,502
Искам да кажа, той е добър човек.
317
00:20:13,503 --> 00:20:15,214
Той няма да ме чука.
318
00:20:17,799 --> 00:20:18,800
Какво?
319
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Не ...
320
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
Добре е, че той не го прави.
321
00:20:26,558 --> 00:20:27,768
Знаеш ли, аз съм ...
322
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
Промених се много, откакто за последно те видях.
323
00:20:32,231 --> 00:20:34,148
- Да, изглеждаш по -малко арогантен.
- Да?
324
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
Извинете. Искам да кажа ...
325
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
Не, не, не, не, не.
326
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
Всъщност работя върху това.
327
00:20:40,906 --> 00:20:42,449
Това и много други неща.
328
00:20:44,868 --> 00:20:46,494
- Какво?
- Като вашите делтове.
329
00:20:46,495 --> 00:20:48,538
Просто чакам
за да кажете като вашите делтове.
330
00:20:49,206 --> 00:20:50,874
Винаги моите делтове, знаете ли.
331
00:20:53,627 --> 00:20:54,962
Но сериозно, неща като ...
332
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
Как отблъсквам хората, като съм пишка.
333
00:21:00,050 --> 00:21:03,762
И просто травма
Цял живот съм имал през целия си живот
334
00:21:04,554 --> 00:21:06,682
Нека ме определиш, знаеш ли?
335
00:21:09,351 --> 00:21:10,352
Какво?
336
00:21:10,978 --> 00:21:12,604
Наистина си различен.
337
00:21:13,313 --> 00:21:14,314
Аз съм.
338
00:21:18,193 --> 00:21:19,736
Снощи в текстовете ...
339
00:21:20,779 --> 00:21:22,489
Съжалявам, бях малко пиян.
340
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
- Мислиш ли?
- Извинете.
341
00:21:27,369 --> 00:21:30,454
Казахте, че искате да изследвате нещата?
342
00:21:30,455 --> 00:21:31,622
Да.
343
00:21:31,623 --> 00:21:32,748
Какво направи ...
344
00:21:32,749 --> 00:21:33,833
- означава?
- Да.
345
00:21:33,834 --> 00:21:36,502
Това имах предвид. Това.
346
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Като, да те видя.
347
00:21:38,588 --> 00:21:39,798
Вижте дали нещо е имало.
348
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
Последното нещо, от което се нуждая, е
349
00:21:43,302 --> 00:21:46,846
Отново разбиването на сърцето ми
Защото ти си любопитен, Крис.
350
00:21:46,847 --> 00:21:47,931
Точно.
351
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Наистина ме нарани.
352
00:21:50,851 --> 00:21:51,893
Съжалявам.
353
00:21:54,771 --> 00:21:57,106
Искам да кажа,
Ако някога трябваше да преразгледам нещата ...
354
00:21:57,107 --> 00:21:58,190
Да?
355
00:21:58,191 --> 00:22:00,610
... Не можех да имам някого
Прекъсване на мен през цялото време.
356
00:22:01,486 --> 00:22:02,570
Не бих го направил.
357
00:22:02,571 --> 00:22:04,071
- Разбира се.
- Аз съм сериозен.
358
00:22:04,072 --> 00:22:06,657
И не можех да имам някой
Излизайки по мен
359
00:22:06,658 --> 00:22:08,326
Само защото мислеха, че съм, като,
360
00:22:08,327 --> 00:22:10,370
критикуват шофирането или каквото и да е.
361
00:22:10,954 --> 00:22:12,789
Точно. Това е глупост.
362
00:22:13,498 --> 00:22:15,375
Някой наистина би
трябва да се ангажира.
363
00:22:18,503 --> 00:22:19,879
Не знам. И двамата би трябвало да ...
364
00:22:19,880 --> 00:22:22,132
- Да помислиш за това, знаеш ли?
- Да.
365
00:22:22,632 --> 00:22:24,925
Последното нещо, от което се нуждая
Импулсивен ли си
366
00:22:24,926 --> 00:22:26,594
И казвайки, че искате това
367
00:22:26,595 --> 00:22:28,846
И след това променяйки мнението си
три дни по -късно,
368
00:22:28,847 --> 00:22:30,307
Крис-Смит в стил.
369
00:22:31,725 --> 00:22:32,768
Добре.
370
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
Ще мисля за това.
371
00:22:36,271 --> 00:22:37,272
Искам да кажа,
372
00:22:37,773 --> 00:22:40,274
Знаеш ли, предполагам, ако всички тези неща
бяха на мястото си,
373
00:22:40,275 --> 00:22:41,902
Можехме да видим къде сме.
374
00:22:42,486 --> 00:22:43,487
Да.
375
00:22:44,321 --> 00:22:46,073
Аз-трябва да се върна към--
376
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
Джери!
377
00:22:52,621 --> 00:22:53,663
Майната ми!
378
00:22:54,289 --> 00:22:57,125
Ей, не можеш да влезеш тук
С тези неща! Спри!
379
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Всички се чукат на пода!
380
00:23:04,341 --> 00:23:06,885
Мъжът каза:
"Долу на майките!"
381
00:23:22,818 --> 00:23:24,403
- Добре ли си?
- Да.
382
00:23:34,162 --> 00:23:35,705
О, Исусе.
383
00:23:38,458 --> 00:23:39,667
Отново шибани синове.
384
00:23:39,668 --> 00:23:41,502
Те ще убият повече хора.
385
00:23:41,503 --> 00:23:43,796
Ние, синовете на свободата,
386
00:23:43,797 --> 00:23:46,383
са обединени в борбата с нашите потисници.
387
00:23:50,053 --> 00:23:53,055
Те са управлявали всички нас
под корумпирания им палец
388
00:23:53,056 --> 00:23:55,057
- достатъчно дълго.
- Не, не.
389
00:23:55,058 --> 00:23:57,143
Ето защо ще продължим
да унищожи
390
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
Една правителствена агенция седмично
391
00:24:00,105 --> 00:24:02,482
докато нашите искания не бъдат изпълнени.
392
00:24:03,108 --> 00:24:04,650
Ей, ако някое от вас прасета се приближи,
393
00:24:04,651 --> 00:24:06,570
Кълна се в Бога
Някой тук ще умре.
394
00:24:11,450 --> 00:24:13,326
Движете се бързо, но внимателно.
395
00:24:14,828 --> 00:24:16,204
Тези неща са опасни.
396
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
Всички видяхте какво се случи
до Джери там.
397
00:24:24,004 --> 00:24:25,755
Стъпка по дяволите!
398
00:24:27,674 --> 00:24:29,175
Имам нужда от резервно копие. Имам нужда от него в момента.
399
00:24:29,176 --> 00:24:31,010
Всичко, което имате. Стъпка назад, госпожо.
400
00:24:31,011 --> 00:24:32,304
Аргус.
401
00:24:32,637 --> 00:24:34,221
- Извинете, госпожо.
- Какво знаем?
402
00:24:34,222 --> 00:24:37,099
Група от тях влязоха,
Може би девет или десет, носещи чанти.
403
00:24:37,100 --> 00:24:39,518
Може да има достатъчно
Цефаналолол експлозиви в тях
404
00:24:39,519 --> 00:24:41,521
- да взриви целия блок.
- "Цефаналолол"?
405
00:24:42,230 --> 00:24:43,522
Че истинска дума?
406
00:24:43,523 --> 00:24:45,065
Същото като се използва за взривяване
407
00:24:45,066 --> 00:24:46,901
Този офис за жилищно настаняване и развитие
миналата седмица.
408
00:24:46,902 --> 00:24:48,403
„Жилище и развитие“?
409
00:24:48,987 --> 00:24:50,446
Крис, мисля, че трябва да се отдръпнеш.
410
00:24:50,447 --> 00:24:52,740
Мисля, че може би сте
има реакция на удара.
411
00:24:52,741 --> 00:24:55,035
Не, имам малко замаяно, разтърсено.
Аз съм- добре съм.
412
00:24:55,994 --> 00:24:57,119
Получихме резервно копие по пътя,
413
00:24:57,120 --> 00:24:58,704
Но това ще отнеме само
Синовете на свободата
414
00:24:58,705 --> 00:25:00,081
Няколко минути, за да настроите тази бомба.
415
00:25:00,957 --> 00:25:01,999
Крис, къде отиваш?
416
00:25:02,000 --> 00:25:04,002
Ще се върна след минута. Добре съм.
417
00:25:05,462 --> 00:25:06,754
Имате ли път към вашия покрив?
418
00:25:06,755 --> 00:25:08,756
Трябва да получа тези малки момчета
Оттук, човече,
419
00:25:08,757 --> 00:25:09,965
преди да ги взривят всички.
420
00:25:09,966 --> 00:25:11,717
Хей. Ще спра това
От това да се случи, нали?
421
00:25:11,718 --> 00:25:12,802
Трябва да стигна до вашия покрив.
422
00:25:13,720 --> 00:25:14,846
- там е там.
- Да.
423
00:25:15,555 --> 00:25:16,640
Хайде, малко момче.
424
00:25:36,910 --> 00:25:38,745
О, Боже мой.
425
00:25:44,084 --> 00:25:45,376
Хей, чуваш ли нещо?
426
00:25:45,377 --> 00:25:46,877
Престанете да се изплашите, пич.
427
00:25:46,878 --> 00:25:48,546
Чух нещо обаче.
428
00:25:48,547 --> 00:25:51,007
- Горе.
- Да, след това отидете да го проверите.
429
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
- Миротворецът на този човек, нали?
- Да.
430
00:25:57,138 --> 00:25:58,556
Но той не носи костюма си.
431
00:25:58,557 --> 00:25:59,683
№
432
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Изчакайте.
433
00:26:14,990 --> 00:26:15,991
Какво се случи?
434
00:26:25,458 --> 00:26:27,711
Хей! Това е достатъчно близо!
435
00:26:36,928 --> 00:26:38,512
Някой тук ще умре
436
00:26:38,513 --> 00:26:41,307
Просто търся извинение
За да убиете тази държавна кучка!
437
00:26:41,308 --> 00:26:42,475
И така, просто ми го дайте.
438
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
По дяволите ли беше това?
439
00:26:55,405 --> 00:26:56,489
Брад, ти там?
440
00:26:58,575 --> 00:26:59,618
Джим?
441
00:27:01,911 --> 00:27:03,246
Гари, по -добре отидете да проверите това.
442
00:27:20,889 --> 00:27:23,266
Да, аз- не го разбирам.
Изглежда всички са--
443
00:27:34,903 --> 00:27:36,988
Просто го довършете
И нека да махаме оттук.
444
00:27:59,094 --> 00:28:00,679
A-- Ейми!
445
00:28:24,327 --> 00:28:26,204
Къде си ти, маймун?
446
00:28:27,539 --> 00:28:29,082
Ще те убия.
447
00:28:51,187 --> 00:28:52,272
Това е нашето пътуване.
448
00:28:53,481 --> 00:28:54,524
Да вървим.
449
00:28:59,404 --> 00:29:00,405
Да вървим!
450
00:29:07,036 --> 00:29:08,288
Трябва да е всяка минута!
451
00:30:02,759 --> 00:30:05,887
Чакахме достатъчно дълго!
Трябва да отидем! Върви! Върви!
452
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Майната ми!
453
00:30:32,121 --> 00:30:33,789
- Спираш бомбата?
- Майната да!
454
00:30:33,790 --> 00:30:36,000
Шибан Криспър! Да!
455
00:30:48,888 --> 00:30:50,181
Най -доброто измерение някога.
456
00:30:58,273 --> 00:31:01,483
- Вие изпращате Смит, Economos?
- Какво? Не. Аз? №
457
00:31:01,484 --> 00:31:03,610
Тогава откъде знаеше
да има тази птица на място?
458
00:31:03,611 --> 00:31:05,821
- Eagly винаги е там.
- Eagly.
459
00:31:05,822 --> 00:31:08,699
- Да, прочетете досието му, пич.
- Не ме „пий“.
460
00:31:08,700 --> 00:31:10,617
Животът ти в Аргус виси
от нишка.
461
00:31:10,618 --> 00:31:11,702
Не ме обвинявайте.
462
00:31:11,703 --> 00:31:13,662
Дори не си се консултирал
за пробиването.
463
00:31:13,663 --> 00:31:15,414
Обвинявайте го. Разказах му за орела.
464
00:31:15,415 --> 00:31:17,207
Ти ми каза, че това е патица.
465
00:31:17,208 --> 00:31:19,334
По дяволите, който направих.
Защо бих казал, че орел е патица?
466
00:31:19,335 --> 00:31:20,627
Практическа шега.
467
00:31:20,628 --> 00:31:22,963
Опитвам се да използвам увреждането си срещу мен.
468
00:31:22,964 --> 00:31:25,966
Смешно ли е? Да. Много.
469
00:31:25,967 --> 00:31:27,968
Но почти сте убили цици.
470
00:31:27,969 --> 00:31:29,136
- казах орел.
471
00:31:29,137 --> 00:31:30,220
Нищо от това няма значение.
472
00:31:30,221 --> 00:31:32,431
Какво има значение
е измерението на размерите
473
00:31:32,432 --> 00:31:34,099
Вега вдигна в къщата.
474
00:31:34,100 --> 00:31:37,020
След инцидента на Метрополис
извади половината град,
475
00:31:37,604 --> 00:31:39,605
този тип заплахи
са основен приоритет на Аргус.
476
00:31:39,606 --> 00:31:43,442
Имам всеки агент на северозапад
По пътя към дома на Смит сега.
477
00:31:43,443 --> 00:31:46,069
И тук донесох Red St. Wild
да помогне.
478
00:31:46,070 --> 00:31:47,821
Как се справяш там, Сони Бой?
479
00:31:47,822 --> 00:31:50,408
- Най -важният ловец на орел в света.
- Ловец на орел?
480
00:31:50,950 --> 00:31:52,993
- Той ще убие Иглно?
- Не можем да рискуваме.
481
00:31:52,994 --> 00:31:55,412
Никой не убива орел
по -добър от мен.
482
00:31:55,413 --> 00:31:57,164
Да, с това няма какво да се гордеем.
483
00:31:57,165 --> 00:32:00,001
В каква шибана държава
Разрешено ли е ловът орли дори?
484
00:32:00,501 --> 00:32:02,503
През следващите няколко часа, наше.
485
00:32:03,004 --> 00:32:04,546
Първо, убиваме птицата.
486
00:32:04,547 --> 00:32:06,506
И някой друг орел в близост?
487
00:32:06,507 --> 00:32:08,509
Не, само птицата в къщата.
488
00:32:09,052 --> 00:32:11,303
Тогава правим всичко възможно да вземем Смит жив.
489
00:32:11,304 --> 00:32:13,263
Съжалявам, най -доброто от тях?
490
00:32:13,264 --> 00:32:15,140
Знам, че той е твоят приятел, Икономос.
491
00:32:15,141 --> 00:32:17,851
Но ако той наистина
притежава портал за размери,
492
00:32:17,852 --> 00:32:19,770
Той няма да види
външната страна на затвора
493
00:32:19,771 --> 00:32:20,938
до края на живота му.
494
00:32:20,939 --> 00:32:22,147
Вие сте в или не?
495
00:32:22,148 --> 00:32:24,316
Не съм. Майната ми това.
496
00:32:24,317 --> 00:32:25,984
- Тогава сте уволнени.
- Аз съм в.
497
00:32:25,985 --> 00:32:29,196
Но не искам да работя
С някакво парче лайна орел убиец.
498
00:32:29,197 --> 00:32:30,697
- Хайде, човече.
- Не е нужно.
499
00:32:30,698 --> 00:32:32,741
Партньорството ви с нашия нов агент,
500
00:32:32,742 --> 00:32:33,825
RIP Jagger.
501
00:32:33,826 --> 00:32:35,453
Кой по дяволите е RIP Jagger?
502
00:32:37,705 --> 00:32:38,748
Ей, мазни.
503
00:32:39,457 --> 00:32:40,875
Майната ми!
504
00:33:20,164 --> 00:33:21,207
Всичко добро?
505
00:33:21,874 --> 00:33:23,334
Да. Да.
506
00:33:25,461 --> 00:33:26,504
Благодаря.
507
00:33:31,426 --> 00:33:32,468
Добре ли си, човече?
508
00:33:33,886 --> 00:33:35,930
Да, страхотен съм.
509
00:33:36,723 --> 00:33:38,850
Татко просто беше малко притеснен,
Знаеш ли?
510
00:33:40,560 --> 00:33:43,688
Изчезвахте
Дори повече от обикновено.
511
00:33:46,649 --> 00:33:47,900
Не сте, като ...
512
00:33:49,360 --> 00:33:51,362
Взимането на хапчетата отново или нещо друго?
513
00:33:52,822 --> 00:33:53,823
№
514
00:33:58,453 --> 00:34:00,830
Знаеш ли, че те обичам, независимо какво, нали?
515
00:34:02,540 --> 00:34:05,334
Искам да кажа, не го казвам достатъчно, но ...
516
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
Ти си ми брат,
517
00:34:08,421 --> 00:34:10,465
И вие винаги ще бъдете
без значение какво правите.
518
00:34:12,175 --> 00:34:14,135
И винаги можете да ми кажете
Какво става.
519
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Наистина ...
520
00:34:23,394 --> 00:34:24,437
Липсваше ти.
521
00:34:27,148 --> 00:34:28,566
Повече, отколкото някога ...
522
00:34:31,152 --> 00:34:33,362
Не трябва да ми липсваш, човече.
Тук съм тук.
523
00:34:34,238 --> 00:34:35,531
Никъде не отивам.
524
00:34:36,157 --> 00:34:37,617
Никога няма да отида никъде.
525
00:34:39,160 --> 00:34:41,704
Сега съм и винаги
ще бъде вашият голям брат.
526
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
Обичам те, приятелю.
527
00:34:48,294 --> 00:34:49,462
Днес се справихте добре.
528
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Спи добре.
48484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.