All language subtitles for Once upon A Time There Was a Kallan (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,770 --> 00:01:47,310 "Once upon a time..." 2 00:01:53,810 --> 00:01:55,310 "Once upon a time..." 3 00:01:55,310 --> 00:01:57,350 "...there was a thief" 4 00:02:22,050 --> 00:02:24,630 "Waves of darkness at night" 5 00:02:27,770 --> 00:02:33,100 "Is it at night or bright daylight the thief vanishes out of sight" 6 00:02:33,100 --> 00:02:35,560 "Narrow street alleys? Or wide highways?" 7 00:02:35,560 --> 00:02:40,520 "Is it you or me?" 8 00:02:43,060 --> 00:02:47,190 "Once upon a time there was a thief" 9 00:02:53,020 --> 00:02:54,560 "Waves of darkness at night" 10 00:02:54,560 --> 00:02:58,150 "Is it at night or bright daylight the thief vanishes out of sight" 11 00:02:58,270 --> 00:03:00,810 "Wayside robber, techno-hacker Gullible burglar, 3G swindler" 12 00:03:00,810 --> 00:03:03,730 "Beggar-mugger, copycat robber Oil stealer, power raider" 13 00:03:04,150 --> 00:03:05,560 "Thief amateur 3/4th cheater" 14 00:03:05,560 --> 00:03:07,230 "One and a half bandit" 15 00:03:07,230 --> 00:03:08,810 "There... thief complete" 16 00:03:13,440 --> 00:03:18,190 "In every human being hides deep within" 17 00:03:18,190 --> 00:03:23,350 "Like a minuscule atom a thief wholesome... on the run" 18 00:03:23,480 --> 00:03:28,270 "Like a seed planted already there is a thief in every-body" 19 00:03:28,270 --> 00:03:33,190 "Even the mightiest bandit will steal without restraint" 20 00:03:34,100 --> 00:03:41,480 "Till the sun from its bed arises and righteousness opens its eyes" 21 00:04:02,060 --> 00:04:04,980 "Once upon a time there was a thief" 22 00:04:23,020 --> 00:04:25,690 Hallelujah! Praise the Lord! 23 00:04:30,730 --> 00:04:31,770 Dad, where are you? 24 00:04:31,770 --> 00:04:35,520 Thomas kutty, I'm getting the coconuts plucked 25 00:04:36,440 --> 00:04:39,230 We got 1000 coconuts more this time 26 00:04:39,230 --> 00:04:41,310 Really?! 1000 more? 27 00:04:41,520 --> 00:04:47,600 At Rs 6 each, calculate for 8000 coconuts 28 00:04:47,600 --> 00:04:48,900 My goodness! 29 00:04:49,980 --> 00:04:53,520 Rs 3000 for selling woven coconut leaves 30 00:04:53,940 --> 00:04:59,270 Last month I got Rs 20,000 from the husk and fiber 31 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 Totally Rs 80,000 32 00:05:02,600 --> 00:05:06,020 I've deposited it in your account 33 00:05:06,020 --> 00:05:09,400 Also the Rev. has ordered tender coconut leaves for the church festival 34 00:05:09,730 --> 00:05:12,560 He thinks I'll give it for free 35 00:05:12,810 --> 00:05:15,850 If he's the Reverend Father then I'm the Bishop... hah! 36 00:05:18,150 --> 00:05:20,190 Are you still fighting with your American wife? 37 00:05:20,190 --> 00:05:21,560 She's asking for a divorce 38 00:05:21,560 --> 00:05:24,650 Aiyo! I heard divorces are expensive there 39 00:05:24,650 --> 00:05:26,060 What can I do? 40 00:05:26,060 --> 00:05:30,270 Try to convince her and charm her to somehow get along 41 00:05:30,270 --> 00:05:31,650 I have better work to do 42 00:05:31,650 --> 00:05:36,230 Don't yell at me, when I'm only giving you some good advice 43 00:05:36,400 --> 00:05:37,440 Father... I ca- 44 00:05:38,560 --> 00:05:39,440 Hold on a second 45 00:05:39,440 --> 00:05:41,650 - Hey! Don't take that - Why? 46 00:05:41,650 --> 00:05:43,810 That coconut comes from the '18th leaf axil' variety 47 00:05:43,810 --> 00:05:46,150 Its kernel yields more oil 48 00:05:46,270 --> 00:05:48,150 Take this one 49 00:05:48,960 --> 00:05:51,120 You only want one to make curry, right? 50 00:05:53,210 --> 00:05:55,340 - What an Uncle Scrooge! - Get lost, useless 51 00:05:58,580 --> 00:06:00,160 What's that commotion? 52 00:06:00,160 --> 00:06:02,980 The kids are all over the guava tree 53 00:06:03,490 --> 00:06:05,870 Drive them away Sons of mongrels! 54 00:06:12,220 --> 00:06:15,480 Or cut the cover of spadix I won't do anything more 55 00:06:15,480 --> 00:06:17,050 Listen, dude 56 00:06:17,050 --> 00:06:19,700 If you ever speak to me in English again...! 57 00:06:19,700 --> 00:06:20,770 Oh! My coconut 58 00:06:20,770 --> 00:06:22,230 NK Boodham! 59 00:06:23,010 --> 00:06:27,510 Does NK mean the ghost that guards the treasure? 60 00:06:27,510 --> 00:06:28,990 Or the ghost of Neelankavil? 61 00:06:28,990 --> 00:06:30,140 Come here 62 00:06:39,830 --> 00:06:41,370 I shouldn't have asked! 63 00:06:44,560 --> 00:06:46,650 I was waiting for you 64 00:06:47,610 --> 00:06:49,070 What is your answer? 65 00:06:49,070 --> 00:06:50,430 I already told you 66 00:06:50,430 --> 00:06:54,700 You have a huge building and million furniture all over the place 67 00:06:54,700 --> 00:06:57,200 The money you offer for painting them all... 68 00:06:57,200 --> 00:07:02,480 ...is not enough to buy paint or even a pint of liquor 69 00:07:03,510 --> 00:07:06,380 This is exactly why I call you ungrateful 70 00:07:06,380 --> 00:07:09,520 Your grandfather, while painting the Panchayat Office... 71 00:07:09,520 --> 00:07:12,230 ...fell off the high stool and broke his leg 72 00:07:12,230 --> 00:07:15,390 I was the one who rushed him to the hospital 73 00:07:15,390 --> 00:07:18,480 Haven't you used this same excuse to paint your house countless times... 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,520 ...by his father and grandfather? 75 00:07:20,520 --> 00:07:22,020 That too free of cost 76 00:07:22,640 --> 00:07:25,690 My children are coming from the U.S 77 00:07:26,690 --> 00:07:30,560 The house must be spruced up That's why I'm begging you to do it 78 00:07:30,560 --> 00:07:34,380 You say this every year Why haven't they come even once? 79 00:07:34,380 --> 00:07:37,690 Maybe they are walking from USA to India 80 00:07:37,690 --> 00:07:38,850 Don't laugh 81 00:07:39,020 --> 00:07:40,600 None of you need to laugh 82 00:07:40,600 --> 00:07:45,270 Wait and see! I'll get my house painted before my children land up 83 00:07:46,100 --> 00:07:49,020 And that too, for the rate I offered 84 00:07:49,520 --> 00:07:52,020 If that happens I swear I'll quit my job 85 00:07:53,480 --> 00:07:56,730 Then be prepared to be jobless! 86 00:08:01,230 --> 00:08:05,900 Has your wife conceived as yet, my son? 87 00:08:06,440 --> 00:08:11,440 It's not enough if you make offerings to the church 88 00:08:11,850 --> 00:08:15,770 Both of you must make an effort too 89 00:08:16,140 --> 00:08:19,560 Your job is during the day and she is on night-duty 90 00:08:20,140 --> 00:08:23,020 Shouldn't you meet sometime... 91 00:08:23,020 --> 00:08:25,730 ...for even the Almighty to assist you? 92 00:08:26,440 --> 00:08:28,600 Praise the Lord! 93 00:08:28,900 --> 00:08:31,190 He's too generous with his swear words at me! 94 00:08:31,190 --> 00:08:35,310 I'm even more eager than him, to see my grandchildren 95 00:08:35,440 --> 00:08:36,520 NK Bhoodham? 96 00:08:36,520 --> 00:08:38,850 Get lost... minx 97 00:08:49,850 --> 00:08:51,020 Here's the bill 98 00:08:55,060 --> 00:08:58,230 This bill is not very clear, I guess 99 00:08:58,230 --> 00:09:00,850 Says who? It is written in such big letters! 100 00:09:02,850 --> 00:09:05,810 But I cannot see anything, child 101 00:09:06,060 --> 00:09:08,520 It's time that you change your specs 102 00:09:09,310 --> 00:09:11,350 It's a total of Rs 249 103 00:09:15,020 --> 00:09:19,440 There's 100 I only have a total of Rs 150 104 00:09:19,440 --> 00:09:21,850 Can you lend money from any acquaintances? 105 00:09:24,060 --> 00:09:29,520 I came from too far and got in seeing the offer board 106 00:09:29,690 --> 00:09:31,060 What can we do now? 107 00:09:31,060 --> 00:09:34,810 Hmm... Can you reduce some items? 108 00:09:34,810 --> 00:09:41,480 Okay, 2kg rice, 1kg sugar, 1kg onion, 2 washing soaps, 1 Bathing soap 109 00:09:41,900 --> 00:09:43,940 1kg rice is now Rs 32, right? 110 00:09:43,940 --> 00:09:44,980 Yes 111 00:09:44,980 --> 00:09:48,440 Hmm, actually it's good to be affected by diabetes 112 00:09:48,440 --> 00:09:49,480 Why? 113 00:09:49,480 --> 00:09:51,770 Then, we could avoid rice intake 114 00:09:52,520 --> 00:09:54,190 Anyway, I'm cutting out rice 115 00:09:55,690 --> 00:09:57,560 I'll adjust with the ration 116 00:09:59,270 --> 00:10:01,310 Onion is also not needed 117 00:10:02,900 --> 00:10:05,770 Why do we have to cry upon the price? 118 00:10:05,770 --> 00:10:07,100 Now, it's Rs 162 119 00:10:09,900 --> 00:10:12,440 Even now, there's a deficit of Rs 10 120 00:10:14,140 --> 00:10:16,440 I only have money for bus ticket 121 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 Excuse me, uncle 122 00:10:18,230 --> 00:10:20,060 I'll pay the balance Rs 10 of his 123 00:10:20,060 --> 00:10:21,100 No, but... 124 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 It's okay, uncle 125 00:11:21,940 --> 00:11:24,390 Why hasn't this girl come as yet? 126 00:11:29,390 --> 00:11:31,940 Don't peck my hand, Minnu I'm your Ammalu 127 00:11:33,190 --> 00:11:36,140 Bro, Minnu's egg is broken today also 128 00:11:38,190 --> 00:11:40,770 Didn't I tell you long ago to get her to wear a panty? 129 00:11:40,770 --> 00:11:42,900 You didn't listen That's why it broke 130 00:11:59,060 --> 00:12:01,480 Vinu, stop weighing it like it's gold 131 00:12:01,480 --> 00:12:05,480 Vegetables cost even more than gold these days 132 00:12:05,480 --> 00:12:09,020 If I'm not prudent, I may end up selling my property 133 00:12:09,020 --> 00:12:10,940 Vinu? That must be Ousep'ettan 134 00:12:10,940 --> 00:12:12,770 I can't handle his scoldings in the early morning 135 00:12:12,770 --> 00:12:14,190 You handle it Go 136 00:12:15,560 --> 00:12:17,520 You go handle it, come on 137 00:12:17,520 --> 00:12:19,640 I am so done with Ousephettan! 138 00:12:21,190 --> 00:12:22,060 Hello 139 00:12:22,060 --> 00:12:26,730 Hey girl! Do you know I haven't gone to toilet this morning 140 00:12:26,730 --> 00:12:28,520 Then go see a doctor right away 141 00:12:28,520 --> 00:12:30,060 That's not the point, you buffalo 142 00:12:30,060 --> 00:12:32,900 Do you know why I've employed you? 143 00:12:32,900 --> 00:12:35,770 - To help you to go to the toilet? - Don't be impertinent 144 00:12:36,560 --> 00:12:39,600 Our deal was for you to serve me meals right from morning coffee 145 00:12:39,600 --> 00:12:41,940 - So what's happened now? - Do you know what the time is? 146 00:12:41,940 --> 00:12:43,690 Ousep'etta, it's market day today 147 00:12:45,060 --> 00:12:48,060 What's new? I know you are cheap 148 00:12:48,390 --> 00:12:51,940 Trust you to play with words! I must go to the market today 149 00:12:52,060 --> 00:12:54,980 I can come only after delivering the vegetables 150 00:12:55,100 --> 00:12:58,230 If I go late, Vasu will buy them from that Tamilian 151 00:12:58,390 --> 00:13:01,560 Then 10-15 families here will go hungry 152 00:13:01,810 --> 00:13:05,140 Easier choice will be you not going to the toilet one day 153 00:13:05,140 --> 00:13:09,350 If you continue this, I'll pay you by the hour 154 00:13:09,350 --> 00:13:13,020 If you go on and on like this breakfast will also be delayed 155 00:13:13,270 --> 00:13:16,140 For the time being make it yourself, my dear 156 00:13:16,140 --> 00:13:18,690 Momma will soon be there my little pearl, okay?! 157 00:13:18,980 --> 00:13:20,350 Hey, listen girl 158 00:13:25,310 --> 00:13:27,390 Stop the van 159 00:13:29,190 --> 00:13:30,690 'Family is divine' 160 00:13:30,940 --> 00:13:32,100 What is it, sis? 161 00:13:33,100 --> 00:13:35,730 Can't you see the arrival of a great actor? 162 00:13:36,350 --> 00:13:38,190 Oh! Isn't that our father? 163 00:13:39,060 --> 00:13:43,640 That was his original role Now he has turned villain 164 00:13:43,770 --> 00:13:45,310 What are you smirking for? 165 00:13:46,100 --> 00:13:49,060 I sent word through so many people asking your mother to meet me 166 00:13:49,310 --> 00:13:52,060 I heard you didn't allow them to speak even a single word 167 00:13:52,060 --> 00:13:53,900 I look after my mother 168 00:13:53,900 --> 00:13:56,640 I will decide who she can meet 169 00:13:57,060 --> 00:13:58,560 Mother also prefers it this way 170 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 You can't do that 171 00:13:59,560 --> 00:14:01,350 I have to discuss some issues with her 172 00:14:01,350 --> 00:14:03,640 Do that with your new wife and child 173 00:14:03,640 --> 00:14:07,480 Bala'etta, you carry on And take this man along 174 00:14:07,480 --> 00:14:11,190 Who else will you get to do the role of Hanuman without any makeover 175 00:14:11,690 --> 00:14:13,060 Sister, let's go 176 00:14:14,850 --> 00:14:16,390 Hey boy, you'll see 177 00:14:36,940 --> 00:14:39,270 - Why are you here? - Nothing 178 00:14:39,600 --> 00:14:44,100 - Nothing? - I was here just to pee 179 00:14:44,900 --> 00:14:47,600 Why does a man who lives almost 12 km away... 180 00:14:48,060 --> 00:14:50,770 ...come here to pee early in the morning? 181 00:14:51,270 --> 00:14:53,270 The compound wall is already a bit shaky 182 00:14:53,270 --> 00:15:01,350 Bro... Varki cheta called to say he wanted a few coconuts 183 00:15:01,350 --> 00:15:04,190 So I came to pluck some coconuts for him 184 00:15:04,480 --> 00:15:07,480 How does peeping over my compound wall help?! 185 00:15:07,480 --> 00:15:12,190 If he wants his own coconuts you have to pluck in his grove 186 00:15:12,310 --> 00:15:17,190 I thought keeping an eye on your grove was also a good idea 187 00:15:17,310 --> 00:15:22,440 I can buy an Alsatian dog to do that job, off you go 188 00:15:22,440 --> 00:15:26,770 God! Even by mistake I won't look at his place 189 00:15:26,980 --> 00:15:28,020 Nasty old man 190 00:15:28,230 --> 00:15:30,020 He and his coconuts! 191 00:15:31,060 --> 00:15:33,480 Here's another team Don't run into that old guy 192 00:15:33,480 --> 00:15:36,190 Grandpa's coconut bunch went missing I heard 193 00:15:40,600 --> 00:15:42,060 Get down 194 00:15:42,520 --> 00:15:44,690 - Ammalu, sweep the garden - Okay, sis 195 00:15:44,690 --> 00:15:47,140 Kuttappayi, collect coconuts that may have fallen down 196 00:15:47,140 --> 00:15:49,640 Shouldn't we fuel ourselves before going out on work? 197 00:15:49,940 --> 00:15:52,900 Can't you come on time at least once a while? 198 00:15:52,900 --> 00:15:56,270 You think I don't want to, buddy? But the mind refuses to comply 199 00:15:56,270 --> 00:16:00,060 Do you know what bliss it is to sleep snugly early morning? 200 00:16:00,060 --> 00:16:04,850 I have warned you not to bring this poisonous worm 201 00:16:59,900 --> 00:17:00,940 Listen! 202 00:17:01,100 --> 00:17:08,310 I read your father's drama was performed for the prisoners in jail 203 00:17:08,560 --> 00:17:10,730 That wasn't for their entertainment 204 00:17:10,730 --> 00:17:12,810 It was a part of their punishment! 205 00:17:12,940 --> 00:17:13,770 Hey! 206 00:17:13,770 --> 00:17:18,640 Don't be mean, your father is after all a great actor 207 00:17:18,640 --> 00:17:20,980 You bet! A great actor indeed 208 00:17:21,190 --> 00:17:22,940 But only in real life 209 00:17:23,640 --> 00:17:26,390 To betray a wife who walked out trusting him... 210 00:17:26,390 --> 00:17:29,640 ...abandoning 3 kids for another woman 211 00:17:29,770 --> 00:17:32,020 Sure, only a great actor can do so 212 00:17:32,020 --> 00:17:33,810 All that is in the past 213 00:17:33,980 --> 00:17:34,900 Forget it 214 00:17:34,900 --> 00:17:38,520 Ousep'etta, my mother's tears when we aren't looking 215 00:17:38,520 --> 00:17:41,190 And my stooping to do such menial jobs to educate these kids 216 00:17:41,190 --> 00:17:43,810 All because of the man you call a 'great actor' 217 00:17:43,940 --> 00:17:45,810 I don't want to hear anything about that man 218 00:17:45,810 --> 00:17:46,940 Sister...? 219 00:17:47,480 --> 00:17:49,640 I was just joking, my dear 220 00:17:50,310 --> 00:17:52,520 Why did you upset my little sister? 221 00:17:52,850 --> 00:17:56,140 Okay! I've left the topic Now you can leave too 222 00:17:57,140 --> 00:17:59,100 Rice and curry is in the kitchen 223 00:17:59,100 --> 00:18:02,440 Dinner is in the fridge You only have to heat it 224 00:18:02,940 --> 00:18:04,940 Okay, then let the 'vehicle' leave! 225 00:18:04,940 --> 00:18:07,520 How can we leave? Today is the 1st of the month 226 00:18:07,520 --> 00:18:11,310 That needs no reminder to the 3 of you at all 227 00:18:12,520 --> 00:18:13,560 Here 228 00:18:18,730 --> 00:18:22,310 Was it a language teacher who taught you mathematics? 229 00:18:23,520 --> 00:18:26,440 You've given Rs 400 less 230 00:18:26,810 --> 00:18:28,690 I knew you'd say that 231 00:18:29,020 --> 00:18:32,940 Last month you took an advance to buy... 232 00:18:32,940 --> 00:18:35,940 ...new clothes for Onam festival, remember? 233 00:18:35,940 --> 00:18:37,520 That was festival allowance 234 00:18:37,520 --> 00:18:40,600 Really?! You think this is a Govt office? 235 00:18:40,600 --> 00:18:44,140 It's a crime to call you Uncle Scrooge! 236 00:18:44,940 --> 00:18:47,600 Bandit would be a better word 237 00:18:48,440 --> 00:18:50,230 Sis, let's go 238 00:18:50,230 --> 00:18:54,350 Yes, my dear, or he'll cut some more money for coming late this morning 239 00:18:54,900 --> 00:18:56,940 By the way I have a computer exam 240 00:18:56,940 --> 00:18:59,600 You can cook and eat all by yourself for a week 241 00:18:59,770 --> 00:19:02,730 Until I finish the computer exam I won't step into your area 242 00:19:02,730 --> 00:19:03,850 Come, dear 243 00:19:08,140 --> 00:19:10,270 Isn't it time yet for 'this car' to take off? 244 00:19:10,270 --> 00:19:12,690 I wanted to ask you something 245 00:19:12,690 --> 00:19:13,640 What? 246 00:19:13,640 --> 00:19:15,060 Do you suffer from cholesterol? 247 00:19:15,060 --> 00:19:15,810 No 248 00:19:15,810 --> 00:19:17,060 - Diabetes? - No 249 00:19:17,060 --> 00:19:18,940 - Blood pressure? - Not at all 250 00:19:20,390 --> 00:19:22,230 - Why, sonny? - I don't understand 251 00:19:22,230 --> 00:19:25,060 Our neighbor Vareed uncle didn't suffer from any of this 252 00:19:25,270 --> 00:19:27,600 But he conked off suddenly yesterday 253 00:19:28,480 --> 00:19:31,850 Your temperament shows! 254 00:19:31,850 --> 00:19:32,900 Get lost, you...! 255 00:19:32,900 --> 00:19:34,310 Get away, you cheeky fellow! 256 00:20:08,020 --> 00:20:09,600 Welcome back to 'Your Choice' 257 00:20:09,600 --> 00:20:11,270 - Hello - I am Sulekha 258 00:20:11,270 --> 00:20:13,520 Tell me, Sulekha How's life? 259 00:20:13,520 --> 00:20:16,730 Top of the world! How did you know it was me? 260 00:20:16,730 --> 00:20:18,940 How can I forget this sweet voice? 261 00:20:18,940 --> 00:20:20,850 It's been so long since you called 262 00:20:20,850 --> 00:20:22,810 My hubby was at home past 2 months 263 00:20:22,810 --> 00:20:25,020 He didn't step out even for a moment 264 00:20:25,140 --> 00:20:28,230 - Has he gone now? - Just left, 2 minutes ago! 265 00:20:28,230 --> 00:20:30,850 Do you still stay at the housing colony? 266 00:20:30,850 --> 00:20:32,640 Yes, that's where I live 267 00:20:32,640 --> 00:20:34,520 Will you let me know when you shift? 268 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 - As if I won't! - Ok... ok 269 00:20:36,440 --> 00:20:38,020 What song shall I play for you? 270 00:20:38,020 --> 00:20:40,140 "I feel shy My body aches" 271 00:20:40,140 --> 00:20:44,140 Here's the song for our listener, Sulekha 272 00:20:52,770 --> 00:20:54,390 What is your problem? 273 00:20:55,230 --> 00:20:58,640 Cheta, I just... I wanted the sacred garlic pear leaf 274 00:20:58,850 --> 00:21:01,850 Garlic pear leaf? Outside my garden wall? 275 00:21:01,850 --> 00:21:07,310 I actually came to see if the coconuts from the tree... 276 00:21:07,310 --> 00:21:09,900 ...may fall and break the tiles of your roof 277 00:21:10,100 --> 00:21:13,440 Isn't that how some tiles broke yesterday? 278 00:21:13,440 --> 00:21:15,390 Oh! I forgot about that 279 00:21:15,390 --> 00:21:17,390 I have not 280 00:21:17,390 --> 00:21:20,600 Rs 28.50 per tile 281 00:21:21,850 --> 00:21:24,850 12 tiles cost me Rs 342 282 00:21:24,850 --> 00:21:29,140 I'll reduce it from your wages next month 283 00:21:31,190 --> 00:21:34,480 You can have your coconuts all to yourself! 284 00:21:35,020 --> 00:21:37,600 Why do I want to meddle with this old man? 285 00:21:38,940 --> 00:21:41,600 There is something fishy going on 286 00:21:59,560 --> 00:22:02,730 Welcome back We just heard a great song 287 00:22:02,730 --> 00:22:04,690 Let's see who our next caller is 288 00:22:04,690 --> 00:22:06,520 - Hello! - Hello? 289 00:22:07,440 --> 00:22:10,060 I am calling for the first time 290 00:22:10,060 --> 00:22:12,560 Cheta, please reduce your TV volume 291 00:22:17,230 --> 00:22:21,310 I called because the hours during the day crawl so slowly 292 00:22:21,730 --> 00:22:24,100 This isn't a program to help you pass time! 293 00:22:24,100 --> 00:22:26,940 I know that this program is meant for lovers 294 00:22:27,230 --> 00:22:30,020 - I want to listen to a song - What's your name, uncle? 295 00:22:30,020 --> 00:22:32,350 Neelankavil Joseph Kurien 296 00:22:33,060 --> 00:22:35,310 People call me Ousep 297 00:22:35,480 --> 00:22:37,100 Which song do you want to listen to? 298 00:22:37,100 --> 00:22:40,440 My house is across the Poonthran Lake 299 00:22:41,310 --> 00:22:48,020 Past the post office as you go along the mud road, the 4th house on the left 300 00:22:48,020 --> 00:22:48,900 Forget all that 301 00:22:48,900 --> 00:22:50,940 Tell me what song you want? 302 00:22:54,770 --> 00:23:00,190 Annamma... my wife She died 30 years ago 303 00:23:00,310 --> 00:23:05,060 - Cheta, many callers are waiting - She used to sing a song for me 304 00:23:06,060 --> 00:23:08,600 "Within cupped leaves of the lotus lies my heart" 305 00:23:09,060 --> 00:23:13,600 The Lord took her away too soon from me 306 00:23:13,730 --> 00:23:16,760 Our archives may not have the mid 60s songs collection 307 00:23:16,760 --> 00:23:18,610 Instead, I will play you a gem of a song 308 00:23:18,610 --> 00:23:20,710 Here's a lovely song for the Chetan who lives alone 309 00:23:32,980 --> 00:23:34,040 Hey! We should get going 310 00:23:34,040 --> 00:23:35,930 If we are late the booze will be over 311 00:23:35,930 --> 00:23:37,080 I am ready 312 00:23:37,080 --> 00:23:41,600 - Let me remind you our policy - I understand 313 00:23:41,600 --> 00:23:42,850 What did you understand? 314 00:23:42,850 --> 00:23:46,420 We mean those who don't share are not wanted at the toddy shop 315 00:23:46,420 --> 00:23:50,440 Don't worry, Ousep Free drinks never give you a kick 316 00:23:50,440 --> 00:23:51,790 Let's go 317 00:23:51,790 --> 00:23:56,830 "Nothing so wonderful as liquor in this world my Maria, my dear" 318 00:23:56,830 --> 00:24:00,530 "When it reaches our tummy the world dances a boogie" 319 00:24:05,480 --> 00:24:08,400 In the name of the Father and of the Son and of the Holy spirit, amen 320 00:24:09,780 --> 00:24:13,610 Lord! Protect my children 321 00:24:14,700 --> 00:24:15,870 Not for free 322 00:24:16,310 --> 00:24:19,020 I'll offer 25 candles in your divine presence 323 00:24:19,020 --> 00:24:20,100 Oh no! 324 00:24:20,560 --> 00:24:22,550 I'm gonna reduce 5 candles from that 325 00:24:22,550 --> 00:24:25,490 See, as soon as it's night, there is a power cut 326 00:26:27,400 --> 00:26:28,730 Ouch! 327 00:26:29,230 --> 00:26:30,850 My back 328 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Oh gawd! 329 00:26:39,890 --> 00:26:41,140 Listen 330 00:26:41,560 --> 00:26:43,580 When a thief gets into a house... 331 00:26:43,580 --> 00:26:47,000 ...only the house owner has the right to scream! 332 00:26:47,000 --> 00:26:48,730 Did you hear me... you thief? 333 00:26:50,140 --> 00:26:51,400 Listen 334 00:26:51,600 --> 00:26:56,230 I know you will try to escape Try your luck 335 00:26:56,980 --> 00:27:00,810 But do it without any noise If I lose my sleep... 336 00:27:01,350 --> 00:27:04,350 ...don't say I didn't warn you! 337 00:27:07,230 --> 00:27:08,690 See you tomorrow 338 00:27:27,190 --> 00:27:30,060 Cheta? 339 00:27:44,480 --> 00:27:46,310 Didn't you sleep last night? 340 00:27:46,440 --> 00:27:47,600 Cheta! 341 00:27:48,140 --> 00:27:50,560 I have something to tell you 342 00:27:51,850 --> 00:27:56,310 Either I have to let you out Or I must give you up to the police 343 00:27:56,690 --> 00:27:58,600 Isn't that what you want to say? 344 00:27:59,480 --> 00:28:00,730 My dear fellow 345 00:28:01,770 --> 00:28:05,350 Can't you wait till evening to be beaten up by the police? 346 00:28:05,770 --> 00:28:08,480 Till then we can sit and chat 347 00:28:09,350 --> 00:28:13,190 I find it very difficult to pass time during the day 348 00:28:13,310 --> 00:28:16,060 Cheta, please let me out 349 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 The toilet is over there 350 00:28:19,400 --> 00:28:22,060 I got it ready last year 351 00:28:22,730 --> 00:28:26,440 My children did not come So it hasn't been inaugurated 352 00:28:26,770 --> 00:28:29,140 That good fortune is yours 353 00:28:30,310 --> 00:28:33,940 Go and do the honors with push and moans! 354 00:28:35,980 --> 00:28:37,140 I'll be back 355 00:28:37,270 --> 00:28:38,310 Cheta? 356 00:28:38,940 --> 00:28:41,850 You chose my house of all places! 357 00:28:49,890 --> 00:28:55,480 "Trapped in this pit unholy Boy! Dug by yours truly!" 358 00:29:22,980 --> 00:29:26,690 How was the loo? Wasn't it like Lulu Mall? 359 00:29:27,260 --> 00:29:29,340 Genuine tea! 360 00:29:30,060 --> 00:29:33,600 My own recipe without any milk or sugar 361 00:29:34,230 --> 00:29:35,480 Try it 362 00:29:47,230 --> 00:29:48,480 Oh no! 363 00:29:49,100 --> 00:29:50,850 Couldn't you add some salt at least? 364 00:29:52,940 --> 00:29:56,230 If you avoid all that now... 365 00:29:56,600 --> 00:30:00,640 ...you can save on doctor's bills in future 366 00:30:01,400 --> 00:30:05,350 This is the first time in my life I'm committing a blunder like this 367 00:30:06,350 --> 00:30:09,140 Besides, I haven't taken a thing from here 368 00:30:09,560 --> 00:30:11,140 Nor harassed you 369 00:30:13,190 --> 00:30:14,400 So? 370 00:30:14,560 --> 00:30:17,690 So please let me out 371 00:30:20,020 --> 00:30:21,850 I beg of you I'll fall at your feet 372 00:30:22,870 --> 00:30:24,810 I will give you ample time for all that 373 00:30:25,890 --> 00:30:29,600 You tell me why you got into my house 374 00:30:30,140 --> 00:30:31,300 Cheta! 375 00:30:31,300 --> 00:30:34,700 It's not what you think 376 00:30:34,700 --> 00:30:36,910 Stop dodging and explain 377 00:30:37,680 --> 00:30:40,380 Frankly, I did not do this deliberately 378 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 Then? 379 00:30:42,220 --> 00:30:43,950 It was only because of Pailey 380 00:30:43,950 --> 00:30:46,300 Which Pailey? 381 00:30:46,840 --> 00:30:49,370 Not Pailey, I said Phailin storm 382 00:30:49,850 --> 00:30:52,570 Did the storm drop you on my roof top? 383 00:30:54,370 --> 00:30:55,710 Not like that 384 00:30:57,100 --> 00:31:02,690 I agonized over the ravages caused in Orissa by Phailin 385 00:31:03,730 --> 00:31:05,100 I was shattered 386 00:31:07,560 --> 00:31:13,520 I wandered like a madman without food and water 387 00:31:16,850 --> 00:31:18,350 How could I solve this? 388 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 Finally I decided 389 00:31:21,890 --> 00:31:23,560 I must help those poor people 390 00:31:24,230 --> 00:31:25,810 After that it was only a quest 391 00:31:26,730 --> 00:31:29,140 Travels in search of big bungalows 392 00:31:31,450 --> 00:31:34,010 Finally it ended here 393 00:31:36,770 --> 00:31:38,480 Not bad at all 394 00:31:39,730 --> 00:31:41,520 Let me tell you another fact 395 00:31:42,440 --> 00:31:44,310 When Gujarat suffered an earth quake... 396 00:31:44,440 --> 00:31:46,850 ...Uttarkhand faced loss due to floods 397 00:31:47,100 --> 00:31:49,020 This is how I've helped the poor 398 00:31:54,060 --> 00:31:55,810 Wonderful! 399 00:31:56,600 --> 00:32:00,980 Give this story to a film maker It will flop miserably 400 00:32:34,940 --> 00:32:38,100 Hey boy! Haven't you eaten yet? 401 00:32:39,690 --> 00:32:42,100 What happened? Cat got your tongue? 402 00:32:42,810 --> 00:32:45,520 Either let me go free Or call the cops 403 00:32:45,520 --> 00:32:48,940 This is... really ridiculous! 404 00:32:49,190 --> 00:32:50,270 Oh! 405 00:32:50,270 --> 00:32:53,730 You talk as if I invited you in here 406 00:32:53,890 --> 00:32:55,850 Cheta, I've got to go There's work to do 407 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 Why? 408 00:32:56,980 --> 00:32:59,310 Has the Pailey hit somewhere else 409 00:32:59,980 --> 00:33:01,600 It's only 2:00 p.m 410 00:33:01,810 --> 00:33:04,190 Your job begins only after sundown 411 00:33:04,980 --> 00:33:08,140 Till then we can continue our chat 412 00:33:09,270 --> 00:33:11,520 Okay, I'll let you go 413 00:33:12,190 --> 00:33:13,850 But tell me the truth 414 00:33:13,850 --> 00:33:16,480 Who are you, why and from where have you come? 415 00:33:17,350 --> 00:33:18,730 My name is Hari 416 00:33:21,190 --> 00:33:24,480 Thank God you are not the king Harishchandra, the truthful one! 417 00:33:25,560 --> 00:33:26,400 Your house? 418 00:33:26,400 --> 00:33:28,270 Far away 419 00:33:28,480 --> 00:33:29,940 What do you do? 420 00:33:30,730 --> 00:33:32,940 Nothing in particular I'll do anything 421 00:33:33,440 --> 00:33:36,480 'Idea...!' 422 00:33:38,730 --> 00:33:40,850 Do you know to paint? 423 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Of course 424 00:33:42,140 --> 00:33:44,890 If once I paint a house the owners call me for a lifetime 425 00:33:45,310 --> 00:33:46,890 Say it again 426 00:33:47,890 --> 00:33:52,140 If I paint a house, then till it is demolished they call only me 427 00:33:56,020 --> 00:33:57,190 Now what? 428 00:33:59,690 --> 00:34:02,560 Don't go Cheta... please 429 00:34:03,100 --> 00:34:04,140 Sir...? 430 00:34:04,770 --> 00:34:06,310 Tell me a way out of this 431 00:34:07,730 --> 00:34:08,890 Sir! 432 00:34:20,310 --> 00:34:21,310 Paint! 433 00:34:21,690 --> 00:34:22,940 Vineeta 434 00:34:22,940 --> 00:34:24,730 - Do you see this? - What? 435 00:34:24,890 --> 00:34:26,190 This is paint 436 00:34:26,980 --> 00:34:28,520 And this is paint too 437 00:34:28,730 --> 00:34:32,940 Some people here think only the paint from their brush will stick to walls 438 00:34:33,940 --> 00:34:36,100 I'm out to prove otherwise 439 00:34:36,730 --> 00:34:38,400 When you come back... 440 00:34:38,400 --> 00:34:40,350 ...you may have to search for my house 441 00:34:40,350 --> 00:34:41,140 Why? 442 00:34:41,140 --> 00:34:44,890 It'll look so different you won't recognize it 443 00:34:45,440 --> 00:34:47,730 The house and furniture will gleam new and bright 444 00:34:48,140 --> 00:34:53,480 I've got a superb worker who is absolutely honest 445 00:34:54,140 --> 00:34:55,140 Oh yes! 446 00:34:55,140 --> 00:34:56,100 Get lost 447 00:34:59,600 --> 00:35:00,980 Okay, you can start 448 00:35:01,350 --> 00:35:02,190 What? 449 00:35:02,190 --> 00:35:05,600 First the chairs, tables and then the walls 450 00:35:06,560 --> 00:35:08,980 I'll give you all the other rooms, one at a time 451 00:35:09,190 --> 00:35:10,770 Is this some kind of joke? 452 00:35:11,230 --> 00:35:14,690 Didn't you tell me you were the world's best painter? 453 00:35:15,140 --> 00:35:17,400 Let me see if you are as good as you claim to be 454 00:35:17,400 --> 00:35:18,980 You don't have to do it for free 455 00:35:19,400 --> 00:35:23,140 I'll pay you Rs 50 per day 456 00:35:23,140 --> 00:35:25,520 Isn't that's a little too much? 457 00:35:25,980 --> 00:35:27,730 Food and lodging is free, right? 458 00:35:27,730 --> 00:35:30,190 I don't want any darn job Just let me out 459 00:35:30,190 --> 00:35:31,850 I don't want to work for you 460 00:35:32,270 --> 00:35:36,100 Then I'll arrange food and accommodation elsewhere 461 00:35:36,230 --> 00:35:37,440 That's fine by me 462 00:35:37,850 --> 00:35:40,520 Police station number is still 100, isn't it? 463 00:35:41,640 --> 00:35:44,190 I will state that you had accomplices 464 00:35:44,440 --> 00:35:49,140 They stole 5 lakhs cash and ran away with 100 sovereigns gold 465 00:35:49,310 --> 00:35:52,190 This will be my complaint filed on a sheet of white paper 466 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Sir...! 467 00:35:53,600 --> 00:35:55,400 Rest is up to you 468 00:35:56,520 --> 00:36:00,400 If you want Rs 50 and food you can choose to be here 469 00:36:01,600 --> 00:36:04,730 If you want gruel in jail and be tortured you can leave 470 00:36:04,730 --> 00:36:07,640 Can you open the room for just a minute? 471 00:36:07,640 --> 00:36:08,600 Why? 472 00:36:08,600 --> 00:36:13,060 Cheta, there's no water in the bathroom... I swear 473 00:36:14,440 --> 00:36:15,770 Just 1 minute 474 00:36:42,060 --> 00:36:45,810 Boy! If you have the habit of changing your clothes... 475 00:36:46,400 --> 00:36:49,850 ...that cupboard has plenty belonging to my children 476 00:36:50,270 --> 00:36:52,310 Take whatever fits you 477 00:36:52,310 --> 00:36:56,810 I will reduce the hiring charges from your wages when you go 478 00:36:58,980 --> 00:37:00,600 Do you rent out underwear also? 479 00:37:04,230 --> 00:37:05,350 That's free 480 00:37:41,350 --> 00:37:47,690 "Trapped in this pit unholy Boy! Dug by yours truly!" 481 00:37:52,810 --> 00:37:54,060 "Do it again" 482 00:37:54,890 --> 00:38:01,440 "Trapped in this pit unholy Boy! Dug by yours truly!" 483 00:38:08,400 --> 00:38:09,690 Whose guitar is this? 484 00:38:11,270 --> 00:38:12,810 My eldest son 485 00:38:12,980 --> 00:38:16,350 - He was a guitarist, eh? - I don't know about that 486 00:38:16,690 --> 00:38:19,520 But if people beat him up... 487 00:38:20,350 --> 00:38:22,100 ...it was because he played that guitar! 488 00:38:23,270 --> 00:38:24,730 Don't play it 489 00:38:25,100 --> 00:38:27,350 People will think my eldest son is back 490 00:38:28,350 --> 00:38:29,940 Then I had better not play 491 00:40:13,230 --> 00:40:16,400 As old as my father or I'd have finished him off 492 00:40:21,440 --> 00:40:23,890 How can I leave without doing something?! 493 00:40:29,350 --> 00:40:30,440 Just you wait 494 00:40:51,440 --> 00:40:52,730 Pure water 495 00:41:14,520 --> 00:41:15,310 Bye! 496 00:41:26,310 --> 00:41:27,100 Stop! 497 00:41:27,100 --> 00:41:30,190 The Bengali we were looking for has fallen right into our hands 498 00:41:30,190 --> 00:41:32,350 Get up... move 499 00:41:34,190 --> 00:41:35,400 Stand straight 500 00:41:35,400 --> 00:41:37,810 Who are you? What's your name? 501 00:41:38,310 --> 00:41:39,350 Mother! 502 00:41:39,350 --> 00:41:41,190 So you are a Malayalee 503 00:41:41,190 --> 00:41:43,480 If he was from the north he'd have said 'oh father' 504 00:41:43,480 --> 00:41:45,980 - What's your name? - Hari? 505 00:41:45,980 --> 00:41:47,020 Kari? 506 00:41:47,020 --> 00:41:48,770 Not 'coal' I am Hari 507 00:41:48,770 --> 00:41:51,520 So you are the proclaimed thief of this land 508 00:41:51,520 --> 00:41:55,140 I had spread my net and waited a long time to trap you 509 00:41:55,140 --> 00:41:57,890 Net was spread But nothing fell into it 510 00:41:57,890 --> 00:42:03,560 My sharp brains and smart moves will get any thief to fall into my trap 511 00:42:03,560 --> 00:42:05,690 For pity's sake don't harm me 512 00:42:06,230 --> 00:42:06,980 Pity? 513 00:42:06,980 --> 00:42:09,810 That word does not exist in my dictionary 514 00:42:09,810 --> 00:42:14,270 I break the arms of thieves I pierce out the eyes of rapists 515 00:42:14,270 --> 00:42:15,770 What about the innocent one? 516 00:42:15,770 --> 00:42:18,940 To the innocent, I usually shake hand and give a glass of milk 517 00:42:18,940 --> 00:42:20,810 Then I am innocent 518 00:42:20,810 --> 00:42:23,020 No, you are a cunning fellow 519 00:42:23,020 --> 00:42:27,850 Otherwise, how will you have the guts to get into NKB's fortress? 520 00:42:28,100 --> 00:42:30,400 Joseph'eta?! I mean... Ousep'etta 521 00:42:30,850 --> 00:42:32,640 March, my boy! 522 00:42:33,690 --> 00:42:35,270 Goodness! It's pitch dark 523 00:42:35,270 --> 00:42:37,100 - Do you have a torch? - No, sir 524 00:42:37,100 --> 00:42:39,890 Are you out to steal without even a torch? 525 00:42:39,890 --> 00:42:42,980 Who will be responsible if you stumble and fall? 526 00:42:43,100 --> 00:42:45,850 Ousep'etta? N.K Ousep'etta 527 00:42:46,310 --> 00:42:48,100 There's no one here Let's go, sir 528 00:42:58,940 --> 00:43:01,770 What brings you here at midnight, Raghava? 529 00:43:02,730 --> 00:43:06,810 A duty conscious policeman won't mind if it is day or night 530 00:43:06,940 --> 00:43:09,020 He is alert and on his feet all the time 531 00:43:09,440 --> 00:43:11,640 What were you doing, Ousep'ettan? 532 00:43:11,640 --> 00:43:13,600 What a foolish question! 533 00:43:13,600 --> 00:43:14,730 I was asleep 534 00:43:15,640 --> 00:43:19,230 You were not just asleep But in deep sleep and snoring 535 00:43:19,230 --> 00:43:21,600 How will you ever know what's happening around you? 536 00:43:21,600 --> 00:43:24,190 What are you blabbering? 537 00:43:24,730 --> 00:43:26,020 I'm not blabbering 538 00:43:26,190 --> 00:43:28,560 I want to tell you something that will stun anybody 539 00:43:28,560 --> 00:43:30,400 A dangerous thief, looting this house... 540 00:43:30,400 --> 00:43:32,020 ...jumped over that wall 541 00:43:32,020 --> 00:43:36,980 He was brought to his knees after a brief tussle and captured by me 542 00:43:36,980 --> 00:43:38,190 When was this? 543 00:43:38,480 --> 00:43:39,190 Now 544 00:43:39,190 --> 00:43:42,520 Oh yes! Of course It was a deadly scuffle indeed 545 00:43:42,940 --> 00:43:43,690 And then? 546 00:43:43,690 --> 00:43:45,100 I made him remove his underwear 547 00:43:45,100 --> 00:43:47,270 Inch by inch I went through his underworld 548 00:43:47,270 --> 00:43:49,940 I laid hands on some alarming stuff 549 00:43:50,140 --> 00:43:51,730 I was shocked at what I got 550 00:43:51,730 --> 00:43:53,770 But sadly, I didn't get any evidence 551 00:43:53,770 --> 00:43:55,440 Did you let that thief go free? 552 00:43:56,140 --> 00:43:58,730 Let him go? Sub Inspector S.Raghavan 553 00:43:59,310 --> 00:44:00,690 - Bring him - What? 554 00:44:00,940 --> 00:44:02,400 - Who? - Bring him here 555 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Is that all? Hey! You thief 556 00:44:08,690 --> 00:44:11,310 Hey! He isn't a thief 557 00:44:11,640 --> 00:44:15,100 - No?! - He's a relative 558 00:44:16,690 --> 00:44:20,890 Yes sir... we are related in more than one way 559 00:44:21,270 --> 00:44:22,810 - Is that so? - Yes 560 00:44:22,980 --> 00:44:29,270 He is the son of my uncle Devasya's sister who died of leptospirosis, her- 561 00:44:29,270 --> 00:44:30,400 Enough please 562 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 I realize this relationship is so deep, it's never ending 563 00:44:33,520 --> 00:44:38,310 He's a little crazy in the head and hassling people in his hometown 564 00:44:40,270 --> 00:44:42,400 He was brought to be treated by a doctor here 565 00:44:42,400 --> 00:44:44,270 Oh! So that is the reason 566 00:44:44,730 --> 00:44:47,400 What a pity at such a young age! 567 00:44:47,810 --> 00:44:51,060 Since you've done this much please do me a small favor 568 00:44:51,230 --> 00:44:52,980 Please lock him inside that room 569 00:44:52,980 --> 00:44:54,560 Of course, Ousep'etta 570 00:44:54,560 --> 00:44:55,850 Move, my boy! 571 00:44:55,850 --> 00:44:57,440 Isn't it better you put me in jail? 572 00:44:57,440 --> 00:44:59,190 Senseless prattle of an insane person! 573 00:44:59,190 --> 00:45:00,060 Come, my boy 574 00:45:00,060 --> 00:45:01,890 This is your police uncle calling you 575 00:45:01,890 --> 00:45:02,890 Let me go to jail 576 00:45:02,890 --> 00:45:06,890 Without damages I will lock him up in that room safely 577 00:45:06,890 --> 00:45:08,440 Nothing is wrong with me 578 00:45:08,440 --> 00:45:10,770 It's not nice here Take me to your jail 579 00:45:10,770 --> 00:45:13,060 Police uncle will take you there later 580 00:45:13,060 --> 00:45:14,640 For now stay here 581 00:45:14,640 --> 00:45:16,310 Such a stubborn boy! 582 00:45:16,310 --> 00:45:17,690 He is a kid after all 583 00:45:17,690 --> 00:45:22,600 If we don't take care now this half crack will become a nutcase 584 00:45:23,140 --> 00:45:25,850 - We'll set everything right - I am not mad 585 00:45:25,850 --> 00:45:28,730 I will make it alright Let me take leave 586 00:45:28,730 --> 00:45:30,520 That kid is so eager to be in jail 587 00:45:30,810 --> 00:45:31,690 Sir? 588 00:45:34,810 --> 00:45:39,810 God! We never know these days, who is a crook or a crack 589 00:45:39,940 --> 00:45:42,940 If something had happened to him we'd have been in a hot soup 590 00:45:42,940 --> 00:45:44,190 Don't rub it in 591 00:45:44,190 --> 00:45:46,350 My throat is all parched just thinking of our escape 592 00:45:55,310 --> 00:45:56,730 Do you want to drink some water? 593 00:45:56,730 --> 00:45:57,810 I don't want 594 00:45:57,940 --> 00:45:58,850 Go ahead, drink 595 00:46:02,140 --> 00:46:03,400 Ousep'etta! 596 00:46:04,100 --> 00:46:05,690 I am parched with thirst 597 00:46:05,810 --> 00:46:08,140 Give me some water I'm so thirsty 598 00:46:14,600 --> 00:46:16,440 Contains some herbal root essence, right? 599 00:46:16,440 --> 00:46:17,770 - Essence? - Excellent! 600 00:46:17,940 --> 00:46:20,140 No water in the jeep Can I take this with me? 601 00:46:20,400 --> 00:46:21,440 Here's the lid 602 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Thank you 603 00:46:23,730 --> 00:46:24,890 I feel fulfilled! 604 00:46:35,770 --> 00:46:36,730 Who are you? 605 00:46:38,350 --> 00:46:40,560 Chechi, please open that door 606 00:46:40,810 --> 00:46:42,890 Chechi? As if I'm your sister! 607 00:46:43,140 --> 00:46:46,060 - Ousep'etta - Please don't call that old man 608 00:46:46,060 --> 00:46:47,350 Ousep'etta? 609 00:46:48,310 --> 00:46:50,940 Who is this vagabond? He's asking me to let him out 610 00:46:50,940 --> 00:46:53,060 I forgot to tell you 611 00:46:53,730 --> 00:46:59,480 He is the grandson of my wife's sister Alikutty's husband's sister 612 00:46:59,810 --> 00:47:01,730 Why do you keep him locked up? 613 00:47:01,890 --> 00:47:04,190 - Is he mad? - Not so bad 614 00:47:04,190 --> 00:47:05,020 Then? 615 00:47:05,020 --> 00:47:07,600 A small issue at his home town 616 00:47:07,980 --> 00:47:10,140 He's in temporary hiding 617 00:47:10,140 --> 00:47:11,190 What issue? 618 00:47:11,690 --> 00:47:13,520 In a moment of weakness... 619 00:47:13,730 --> 00:47:17,980 ...he misbehaved with his neighbor's wife 620 00:47:20,730 --> 00:47:24,480 Wonder why that woman didn't like it one bit! 621 00:47:25,640 --> 00:47:28,520 It became a scandal and a case was filed 622 00:47:29,060 --> 00:47:30,850 Now he is in hiding here 623 00:47:33,690 --> 00:47:38,310 I locked him up in case he misbehaves with you 624 00:47:38,310 --> 00:47:40,940 Hey old man! Don't malign me 625 00:47:41,190 --> 00:47:43,310 Oh! You object to me being honest, eh? 626 00:47:43,310 --> 00:47:46,560 Why are you hiding such molesters here? 627 00:47:47,100 --> 00:47:50,770 He is the excellent painter I told you about the other day 628 00:47:51,400 --> 00:47:55,310 Look, do you really think I look like a molester? 629 00:47:55,560 --> 00:47:58,310 Just shut up Dirty fellow! 630 00:47:58,310 --> 00:47:59,640 He got what he asked for 631 00:47:59,640 --> 00:48:02,060 If you try to act smart with me...! 632 00:48:03,190 --> 00:48:05,400 What are you gaping here? Go away from here 633 00:48:09,520 --> 00:48:10,400 What? 634 00:48:10,770 --> 00:48:12,350 - Hi, bro - Hi 635 00:48:12,690 --> 00:48:14,310 You want to escape from here, right? 636 00:48:14,310 --> 00:48:15,140 Yes 637 00:48:15,140 --> 00:48:16,230 I will help you 638 00:48:17,520 --> 00:48:19,100 In return I need a favor 639 00:48:19,100 --> 00:48:21,100 I'll help you any which way you want 640 00:48:21,400 --> 00:48:22,810 Can you give me that number? 641 00:48:22,810 --> 00:48:23,810 Which number? 642 00:48:23,810 --> 00:48:25,520 That woman, who's your neighbor 643 00:48:26,190 --> 00:48:27,600 - Bro, go away - What? 644 00:48:27,810 --> 00:48:28,810 I said go 645 00:48:28,810 --> 00:48:30,980 Get lost! 646 00:48:30,980 --> 00:48:33,190 Well, I thought I could help 647 00:48:33,190 --> 00:48:34,310 Bro, my foot! 648 00:48:38,440 --> 00:48:40,480 It's out of question 649 00:48:40,480 --> 00:48:44,270 I don't think this country will ever be a socialist 650 00:48:44,560 --> 00:48:45,480 What? 651 00:48:47,060 --> 00:48:50,350 When 'haves' give 'have-nots' only then socialism exists, right? 652 00:48:50,640 --> 00:48:51,690 What? 653 00:49:08,480 --> 00:49:09,600 Hi 654 00:49:09,600 --> 00:49:10,890 Ousep'etta 655 00:49:16,810 --> 00:49:18,480 Do you see him? 656 00:49:21,980 --> 00:49:23,400 Oh! I see 657 00:49:25,190 --> 00:49:28,350 Now I know what's happening! 658 00:49:29,190 --> 00:49:32,730 What's your intention? Are you trying to flirt with her? 659 00:49:35,190 --> 00:49:38,440 Don't you know, Cheta? I don't even look at girls' faces 660 00:49:38,810 --> 00:49:41,640 I know very well you don't look at their faces! 661 00:49:41,640 --> 00:49:44,810 Cheta, I am very hurt 662 00:49:45,730 --> 00:49:48,190 If that's what you think of me I'll never step in here again 663 00:49:48,730 --> 00:49:51,850 Your coconut bunches will all rot away 664 00:50:09,400 --> 00:50:10,940 Ousep'etta I'm leaving 665 00:50:10,940 --> 00:50:12,940 You can have the fresh rice in the casserole 666 00:50:12,940 --> 00:50:15,730 Give that dirty fellow yesterday's leftover rice 667 00:50:16,940 --> 00:50:18,600 Chechi, ask him 668 00:50:20,890 --> 00:50:24,440 The kids are celebrating their school anniversary 669 00:50:24,690 --> 00:50:27,440 I want to buy new dresses for them 670 00:50:27,730 --> 00:50:32,270 If you can give me Rs 300 as advance I can manage the rest somehow 671 00:50:33,020 --> 00:50:35,400 If I give you Rs 300 now... 672 00:50:35,730 --> 00:50:38,890 ...at the end of the month, when I deduct it from your pay 673 00:50:38,890 --> 00:50:40,400 ...you'll start cribbing 674 00:50:40,730 --> 00:50:42,940 I can't bear to listen to it 675 00:50:43,520 --> 00:50:49,190 If he insists on a new dress he can have one of my old shirts 676 00:50:49,850 --> 00:50:52,230 It is fashionable to wear old clothes these days 677 00:50:53,350 --> 00:50:54,730 Let's go 678 00:50:58,810 --> 00:51:00,230 If you bag the first prize... 679 00:51:00,230 --> 00:51:02,810 ...I will buy both of you a new dress, okay? 680 00:51:02,810 --> 00:51:04,230 For the 2nd prize winner? 681 00:51:04,230 --> 00:51:05,690 A knock on the head! 682 00:51:36,060 --> 00:51:37,020 Listen! 683 00:51:37,020 --> 00:51:39,730 Why are you sulking like this? 684 00:51:40,140 --> 00:51:42,020 Say something instead of sitting quiet like this 685 00:51:42,020 --> 00:51:43,640 Why bore ourselves to death? 686 00:51:43,640 --> 00:51:46,520 Keeping someone locked is your way of getting rid of your boredom? 687 00:51:46,520 --> 00:51:48,480 Don't talk if you don't want to 688 00:51:48,480 --> 00:51:51,940 I have my usual way of getting over my boredom 689 00:52:05,400 --> 00:52:06,940 Welcome back to 'Your Choice' 690 00:52:06,940 --> 00:52:08,480 Let us see who our next caller is 691 00:52:08,480 --> 00:52:09,440 Hello! 692 00:52:10,690 --> 00:52:11,480 Hello! 693 00:52:12,060 --> 00:52:13,520 I am Ousep 694 00:52:14,020 --> 00:52:14,940 Hello? 695 00:52:14,940 --> 00:52:17,060 I think the line isn't very clear 696 00:52:17,690 --> 00:52:19,810 That was one of our super callers 697 00:52:19,810 --> 00:52:21,810 But was unlucky not to get through the line 698 00:52:21,810 --> 00:52:24,480 We'll have a short break Be back with you soon 699 00:52:24,480 --> 00:52:26,000 Welcome back to 'Your Choice' 700 00:52:26,000 --> 00:52:27,730 Let's see who our next caller is 701 00:52:27,730 --> 00:52:30,690 Hello? I am Radhamani 702 00:52:30,870 --> 00:52:32,490 Oh! So that's how it works! 703 00:52:32,490 --> 00:52:34,120 What do you do, Radhamani'chechi? 704 00:52:34,120 --> 00:52:37,910 Hey! I am not that old I am a housewife 705 00:52:37,910 --> 00:52:39,450 What does your husband do? 706 00:52:39,450 --> 00:52:42,910 He doesn't do anything That's why I called you 707 00:52:42,910 --> 00:52:43,780 Is that so? 708 00:52:43,780 --> 00:52:45,870 Sis, I mean, madam where do you stay? 709 00:52:46,200 --> 00:52:47,160 My house...? 710 00:52:48,530 --> 00:52:51,870 It's behind the library at Pathalam junction 711 00:52:51,870 --> 00:52:53,870 I generally take that road 712 00:52:53,870 --> 00:52:54,910 Oh really? 713 00:52:54,910 --> 00:52:56,620 Which song do you want? 714 00:52:57,200 --> 00:52:58,740 Which song? 715 00:52:59,160 --> 00:53:01,910 "Within cupped leaves of a lotus lies my heart" 716 00:53:03,030 --> 00:53:05,620 - It's an old song - Doesn't matter, tell me 717 00:53:05,620 --> 00:53:07,990 I wonder if you will have it in your archives 718 00:53:08,450 --> 00:53:10,910 "Within cupped leaves of a lotus lies my heart" 719 00:53:10,910 --> 00:53:12,320 Do you have that song? 720 00:53:12,320 --> 00:53:14,120 What are you saying, madam? 721 00:53:14,120 --> 00:53:16,070 If we can't give you your favorite song... 722 00:53:16,070 --> 00:53:17,950 ...why do we even have this program?! 723 00:53:17,950 --> 00:53:19,070 How sweet! 724 00:53:19,340 --> 00:53:20,290 Thanks 725 00:53:20,290 --> 00:53:24,860 We are playing this song for our Radhamani madam 726 00:53:29,970 --> 00:53:31,060 Oh no! 727 00:53:32,140 --> 00:53:35,380 Cheta, give me the keys I'll come and help you up 728 00:53:35,380 --> 00:53:38,550 No, you can forget that clever idea 729 00:53:39,820 --> 00:53:41,360 Cheta, listen to me 730 00:53:42,470 --> 00:53:44,730 I will help you Give me the keys 731 00:53:48,390 --> 00:53:49,810 Ousep, let's go 732 00:53:50,140 --> 00:53:51,390 No, I'm not coming 733 00:53:51,390 --> 00:53:53,220 Come, booze is free today 734 00:53:53,220 --> 00:53:54,930 Mohammed is treating us 735 00:53:55,220 --> 00:53:58,260 The efforts of 7 long months has finally paid off 736 00:53:58,390 --> 00:54:03,640 Finally Sophia, the neighbor's maid smiled back at Mohammed shyly 737 00:54:03,640 --> 00:54:05,560 That's why he's treating us 738 00:54:05,560 --> 00:54:06,720 Come, Ousep 739 00:54:06,720 --> 00:54:11,890 I want to, especially since the booze is free 740 00:54:13,100 --> 00:54:22,260 But I'm unable to make even a pepper coffee for myself 741 00:54:22,430 --> 00:54:23,970 Okay, then we'll go 742 00:54:23,970 --> 00:54:26,020 It's not every day we get free booze 743 00:54:26,020 --> 00:54:28,720 You might need a week's rest We'll meet after that 744 00:54:29,060 --> 00:54:31,020 Okay, see you 745 00:54:34,350 --> 00:54:35,810 Best friends, huh? 746 00:54:35,810 --> 00:54:37,350 Overflowing with affection! 747 00:54:37,350 --> 00:54:41,350 When you mentioned the coffee they were eager to get to the bar 748 00:54:41,600 --> 00:54:43,430 They also can't be blamed 749 00:54:43,680 --> 00:54:46,060 You wouldn't have pitched in at anytime 750 00:54:46,510 --> 00:54:48,060 Isn't that your nature? 751 00:54:48,180 --> 00:54:51,060 So old, at least now can't you learn? 752 00:54:51,180 --> 00:54:54,220 Beasts who live nearby are better than brothers who live far away? 753 00:54:54,220 --> 00:54:56,140 Stop your sermon 754 00:54:56,560 --> 00:54:58,810 You came into my house to steal 755 00:54:58,810 --> 00:55:00,890 And now doling out pearls of wisdom! 756 00:55:01,060 --> 00:55:04,850 Thief...1st rate thief 757 00:55:12,720 --> 00:55:15,220 Otherwise go ahead and advise 758 00:55:16,470 --> 00:55:18,260 After all I am all by myself 759 00:55:19,890 --> 00:55:22,850 Anyone can advise me 760 00:55:23,930 --> 00:55:25,060 Continue 761 00:55:30,430 --> 00:55:31,890 If you'd been here... 762 00:55:32,720 --> 00:55:35,220 ...no one would have preached to me 763 00:55:36,760 --> 00:55:39,140 Why did you leave me alone? 764 00:55:41,310 --> 00:55:42,600 If you had been here... 765 00:55:42,600 --> 00:55:48,180 ...I could have asked you for a cup of hot coffee 766 00:55:49,180 --> 00:55:51,180 God! Will he conk off now? 767 00:55:51,890 --> 00:55:53,640 I will drink that coffee 768 00:55:54,760 --> 00:55:57,100 Let me listen to you sing that song 769 00:55:58,560 --> 00:56:04,060 "Within cupped leaves of a lotus lies my heart" 770 00:56:12,060 --> 00:56:18,350 Cheta... stop it, at this rate you'll run out of ammunition 771 00:56:19,180 --> 00:56:20,470 Pass me the key 772 00:56:20,640 --> 00:56:24,640 Annamma, I want coffee 773 00:56:25,510 --> 00:56:26,640 Coffee 774 00:56:29,020 --> 00:56:30,260 Coffee 775 00:56:30,470 --> 00:56:32,640 Has he departed from this world? 776 00:56:33,060 --> 00:56:34,180 Cheta?! 777 00:56:34,180 --> 00:56:35,890 He isn't moving 778 00:56:37,760 --> 00:56:38,760 Brother...? 779 00:57:20,720 --> 00:57:22,060 Remove your specs 780 00:57:28,510 --> 00:57:29,810 Breathe in 781 00:57:33,600 --> 00:57:34,850 Stick your tongue out 782 00:57:35,390 --> 00:57:36,640 Nothing to worry 783 00:57:40,970 --> 00:57:43,220 Give him these tablets 784 00:57:43,350 --> 00:57:44,890 Nothing wrong, okay? 785 00:57:53,390 --> 00:57:56,020 How did you...? 786 00:57:56,260 --> 00:57:58,470 I used the roller stick to take the keys 787 00:57:58,470 --> 00:58:01,390 Why didn't you escape? 788 00:58:01,760 --> 00:58:03,260 I wanted to 789 00:58:03,560 --> 00:58:05,560 But you were delirious 790 00:58:06,100 --> 00:58:09,600 You kept muttering 'Annamma, give me coffee' 791 00:58:10,390 --> 00:58:12,640 I didn't feel like leaving you alone 792 00:58:13,020 --> 00:58:14,970 Don't worry I haven't taken anything 793 00:58:14,970 --> 00:58:17,430 I used the money you paid me for the job 794 00:58:17,430 --> 00:58:18,810 What a nasty man! 795 00:58:18,810 --> 00:58:20,640 I'll go buy this and come 796 00:58:44,020 --> 00:58:45,140 Stop 797 00:58:50,390 --> 00:58:52,020 Back... back 798 00:59:06,930 --> 00:59:08,470 Why are you hanging around here? 799 00:59:08,470 --> 00:59:11,180 Sir, I am the guy who plucks coconuts here 800 00:59:15,680 --> 00:59:17,970 Do you pluck coconuts wearing this dress? 801 00:59:17,970 --> 00:59:20,930 I belong to the new-gen of coconut pluckers 802 00:59:21,600 --> 00:59:23,600 How long have you been at this job? 803 00:59:23,600 --> 00:59:25,140 From the time I can remember 804 00:59:25,140 --> 00:59:27,760 - When was that? - I don't remember that! 805 00:59:28,680 --> 00:59:31,260 Don't teach Sachin Tendulkar how to hit a century! 806 00:59:31,260 --> 00:59:34,260 What's the use now? He has retired 807 00:59:34,260 --> 00:59:36,760 Oh my 'little master'! 808 00:59:37,220 --> 00:59:43,850 Don't try to get at me tapping my sentimental veins! 809 00:59:43,850 --> 00:59:45,140 No, sir 810 00:59:45,310 --> 00:59:48,350 Okay! Hereafter you are not a coconut plucker 811 00:59:48,350 --> 00:59:49,850 You are a coconut thief 812 00:59:49,850 --> 00:59:51,390 - Goodness! - Yes 813 00:59:51,390 --> 00:59:55,260 You are charged with the theft of all coconuts that were stolen... 814 00:59:55,390 --> 00:59:58,430 ...in this village, by me Sub Inspector Raghavan 815 00:59:58,430 --> 01:00:02,260 Get on the coconut tree I mean, into the jeep! 816 01:00:02,430 --> 01:00:04,930 Sir, I am really a coconut plucker 817 01:00:04,930 --> 01:00:07,350 I will show you my tool if you want 818 01:00:07,350 --> 01:00:08,640 I mean, the machine used 819 01:00:08,640 --> 01:00:11,100 Your machine, my foot! Get into the police jeep 820 01:00:11,100 --> 01:00:14,020 You can call and ask Ousep'etan about me 821 01:00:14,020 --> 01:00:15,560 No need 822 01:00:15,560 --> 01:00:18,350 Asking him is out of question 823 01:00:18,510 --> 01:00:22,220 He will immediately start off on his string of family relatives 824 01:00:22,220 --> 01:00:25,020 At the end of which I'll be forced to let you go 825 01:00:25,020 --> 01:00:26,510 I can tolerate all that 826 01:00:27,020 --> 01:00:28,600 But after that he will... 827 01:00:28,600 --> 01:00:31,600 ...make me drink a yellow colored stuff 828 01:00:36,470 --> 01:00:37,850 Did you also drink it? 829 01:00:37,850 --> 01:00:38,760 I don't know why 830 01:00:38,760 --> 01:00:40,970 But when someone does this I too feel like puking 831 01:00:40,970 --> 01:00:42,140 Stop 832 01:00:42,890 --> 01:00:43,760 What, sir? 833 01:00:43,760 --> 01:00:45,100 Look carefully and identify 834 01:00:45,100 --> 01:00:46,760 - You know? - I do 835 01:00:46,760 --> 01:00:48,060 You are the Sub Inspector 836 01:00:48,060 --> 01:00:49,850 Not me This guy 837 01:00:49,850 --> 01:00:50,600 I know him 838 01:00:50,600 --> 01:00:51,970 Not him I asked you 839 01:00:51,970 --> 01:00:52,810 I know him, sir 840 01:00:52,810 --> 01:00:54,680 Didn't I tell you I know them? 841 01:00:56,390 --> 01:00:57,350 How do you know him? 842 01:00:57,350 --> 01:00:59,850 He climbs on that wall and flirts with my sister 843 01:00:59,850 --> 01:01:01,180 Dirty fellow! 844 01:01:01,180 --> 01:01:03,430 Now crime section shifts from stealing to molestation 845 01:01:03,430 --> 01:01:05,640 So you are adept at both these crimes, right? 846 01:01:05,640 --> 01:01:08,430 Come out with his tool it seems! 847 01:01:09,890 --> 01:01:11,180 Enough, sir 848 01:01:11,850 --> 01:01:13,060 I'm a clean board now 849 01:01:13,060 --> 01:01:15,810 I dedicate these beatings for Sachin! 850 01:01:17,430 --> 01:01:20,430 Girl, come to the Police station and file a complaint 851 01:01:20,430 --> 01:01:22,260 I can't come now 852 01:01:22,260 --> 01:01:24,140 I have to make breakfast for Ousep'ettan 853 01:01:24,140 --> 01:01:26,810 Breakfast be damned! Get in right now 854 01:01:27,470 --> 01:01:28,890 Get into the jeep 855 01:01:31,680 --> 01:01:32,850 Get in 856 01:01:33,430 --> 01:01:34,470 Got in 857 01:01:34,640 --> 01:01:37,140 Let Ousep'ettan take a leap 858 01:01:37,140 --> 01:01:39,810 We must cure his flirting disorder today 859 01:01:43,220 --> 01:01:44,510 You are better now 860 01:01:45,640 --> 01:01:47,510 Just 1 more dose 861 01:01:49,510 --> 01:01:50,930 And you'll be fine 862 01:01:52,850 --> 01:01:54,020 Take this 863 01:01:59,640 --> 01:02:01,510 Tomorrow your fever will vanish 864 01:02:02,810 --> 01:02:03,810 Okay? 865 01:02:10,970 --> 01:02:11,970 Lie down 866 01:02:16,560 --> 01:02:17,810 Slowly 867 01:02:24,310 --> 01:02:25,510 Listen 868 01:02:25,640 --> 01:02:28,640 If you want to pee, wake me 869 01:02:29,560 --> 01:02:33,930 If you stumble and fall again you'll lie like this for another week 870 01:02:36,560 --> 01:02:38,510 I want to see you fit as a fiddle, my pal 871 01:02:39,050 --> 01:02:40,800 Before I can leave 872 01:03:08,970 --> 01:03:10,490 You loved her a lot, didn't you? 873 01:03:10,490 --> 01:03:11,680 Your Annamma? 874 01:03:29,850 --> 01:03:30,890 Ousep'etta?! 875 01:04:02,970 --> 01:04:04,470 Catch him 876 01:04:05,560 --> 01:04:06,640 Oh no! 877 01:04:06,640 --> 01:04:08,060 He was the one who removed the rod 878 01:04:08,060 --> 01:04:09,470 - I know very well - Where do you run? 879 01:04:09,470 --> 01:04:11,680 Stop... stop there 880 01:04:11,680 --> 01:04:14,350 Don't do anything, please... please 881 01:04:14,510 --> 01:04:15,560 Here he is 882 01:04:15,560 --> 01:04:17,470 We'll dip him in soup tonight 883 01:04:17,680 --> 01:04:19,760 Sorry, I won't do it again 884 01:04:19,970 --> 01:04:22,350 We'll let him go Poor fellow! 885 01:04:23,060 --> 01:04:25,810 - We'll fix him up - No, please 886 01:04:26,810 --> 01:04:28,890 Please don't punish me 887 01:04:28,890 --> 01:04:30,470 Stop it, I say 888 01:04:46,260 --> 01:04:48,560 Careful, don't trip 889 01:04:53,510 --> 01:04:56,390 Now there's no complaint that you haven't changed 890 01:04:57,760 --> 01:04:59,220 Everything has changed 891 01:04:59,390 --> 01:05:00,510 Enough? 892 01:05:04,970 --> 01:05:06,430 "Change the life" 893 01:05:07,600 --> 01:05:09,020 "Paint the life" 894 01:05:09,810 --> 01:05:11,510 "Once and forever" 895 01:05:20,720 --> 01:05:30,720 "Evening skies, kaleidoscopic hues dance Rain as paint-showers enhance" 896 01:05:30,720 --> 01:05:40,220 "Sunset skies, multicolored canvas Rain as paint-showers vistas" 897 01:05:40,430 --> 01:05:45,470 "To enjoy in these meadows avidly To conquer the skies ardently" 898 01:05:45,470 --> 01:05:50,760 "Come, let's delight in this spring with fragrance spreading its wing" 899 01:05:51,020 --> 01:06:01,060 "Orange skies multicolored paint showers unhindered" 900 01:06:26,390 --> 01:06:31,390 "To paint the flowers in colors gaily when loving hands reach out gladly" 901 01:06:31,390 --> 01:06:35,970 "Sunrays scattered all over gold coins to gleam and glitter" 902 01:06:35,970 --> 01:06:41,470 "A fragrance to be cherished cradled in the arms of the wind" 903 01:06:41,470 --> 01:06:46,020 "To be shared with hands willing to one and all with faces smiling" 904 01:06:46,020 --> 01:06:56,220 "Why do we need gold or money? Isn't our life on earth short, tell me?" 905 01:06:56,640 --> 01:06:59,140 "Paint the life" 906 01:06:59,260 --> 01:07:01,760 "Change the life" 907 01:07:01,760 --> 01:07:03,970 "Clean your life" 908 01:07:03,970 --> 01:07:07,970 "Once and forever" 909 01:07:39,640 --> 01:07:44,560 "When bees swarm in a cluster in their honeycomb in rapture" 910 01:07:44,680 --> 01:07:49,260 "Into the hive whose hands will offer to collect the honeyed coffer?" 911 01:07:49,560 --> 01:07:54,350 "Do birds that freely fly sow or harvest in the sky?" 912 01:07:54,510 --> 01:07:59,180 "Birds have no tomorrows Or memories or sorrows" 913 01:07:59,310 --> 01:08:03,810 "Why this flurried hurry? Why this fervor of urgency?" 914 01:08:04,140 --> 01:08:09,430 "Isn't life on earth a beautiful bounty?" 915 01:08:09,810 --> 01:08:20,060 "Rainbow hues 'vibgyor' rained as a paint-shower" 916 01:08:20,060 --> 01:08:29,640 "Sunset skies, multicolored canvas Rain as paint-showers vistas" 917 01:08:29,640 --> 01:08:34,680 "To enjoy in these orchards lush To conquer the skies with a brush" 918 01:08:34,680 --> 01:08:39,850 "Come, let's enjoy this spring with aromatic scent spreading its wing" 919 01:08:40,310 --> 01:08:50,430 "Evening skies, kaleidoscopic hues dance Rain as paint-showers enhance" 920 01:08:52,510 --> 01:08:55,220 After Annamma left me... 921 01:08:55,640 --> 01:08:58,060 ...I've never remembered my birthday 922 01:08:58,430 --> 01:09:00,390 Neither has anyone celebrated it 923 01:09:00,930 --> 01:09:03,350 How did you know it was my birthday today? 924 01:09:03,560 --> 01:09:07,260 I looked through your diary... 925 01:09:08,140 --> 01:09:12,850 ...and thought of bringing some sound effects into this lonely house 926 01:09:17,310 --> 01:09:19,720 Don't glare at me I haven't stolen any money 927 01:09:19,720 --> 01:09:21,510 All of us contributed 928 01:09:21,510 --> 01:09:22,930 I didn't mean that 929 01:09:23,510 --> 01:09:26,060 I spent all these years for my children 930 01:09:26,560 --> 01:09:29,220 I have never thought of myself 931 01:09:30,140 --> 01:09:32,350 First time someone is thinking about me 932 01:09:33,020 --> 01:09:34,020 You 933 01:09:34,720 --> 01:09:37,220 You can never be a thief 934 01:09:37,970 --> 01:09:39,260 Who are you? 935 01:09:42,810 --> 01:09:45,680 My flashback is not all that interesting 936 01:09:46,350 --> 01:09:48,060 I'm the only son of my parents 937 01:09:48,220 --> 01:09:51,600 Must be my luck, before I was 3 or 4... 938 01:09:52,310 --> 01:09:55,020 ...my mother was afflicted with cancer 939 01:09:55,760 --> 01:09:58,720 Expenses for my mother's treatment forced us to mortgage the house 940 01:09:59,390 --> 01:10:01,220 My father never bothered about me 941 01:10:01,720 --> 01:10:03,930 I must have been truly brilliant 942 01:10:05,470 --> 01:10:08,060 That's why I studied in the same grade several times 943 01:10:08,560 --> 01:10:11,640 So my father stopped my studies 944 01:10:12,220 --> 01:10:14,510 I did plenty of odd jobs 945 01:10:15,310 --> 01:10:16,930 I travelled to many places 946 01:10:17,890 --> 01:10:22,890 When I was working up north, I heard my father went missing 947 01:10:23,470 --> 01:10:25,970 I came back and realized... 948 01:10:26,720 --> 01:10:30,060 ...my father had been thrown out by his creditors 949 01:10:30,390 --> 01:10:32,020 'The next time I met him...' 950 01:10:32,020 --> 01:10:35,220 '...he was a pauper sitting at the doors of a temple' 951 01:10:35,890 --> 01:10:37,680 'I couldn't bear to see him like that' 952 01:10:38,140 --> 01:10:39,970 'He may not have loved me' 953 01:10:40,180 --> 01:10:42,470 'But who else was there for me in this world?' 954 01:10:42,680 --> 01:10:47,560 'Only option was to take him back to our old house' 955 01:10:48,350 --> 01:10:53,100 'But to get back that house the creditors wanted 25 lakhs' 956 01:10:53,810 --> 01:10:55,810 'How can I find such a huge amount?' 957 01:10:56,020 --> 01:10:59,930 That's when a friend told me about the hidden treasures in your house 958 01:11:01,350 --> 01:11:04,970 He said, NK Bhoodham was so dumb... 959 01:11:05,600 --> 01:11:09,140 ...he'd never know a part of his wealth was stolen 960 01:11:09,560 --> 01:11:14,970 But it turned out I was the dumb one! 961 01:11:15,510 --> 01:11:18,470 Who was the dirty fellow who told you all this? 962 01:11:18,760 --> 01:11:19,850 That is- 963 01:11:20,680 --> 01:11:21,810 Tell me 964 01:11:22,680 --> 01:11:25,020 Raj'achan 965 01:11:28,020 --> 01:11:29,720 True, Ousep'etta 966 01:11:30,600 --> 01:11:32,720 I was the one who sent him here 967 01:11:33,560 --> 01:11:37,060 That's why I used to peep often to know what was happening to him 968 01:11:37,600 --> 01:11:41,220 In return I got beaten up and a case was filed for molestation 969 01:11:42,350 --> 01:11:44,310 Please let me go now 970 01:11:44,310 --> 01:11:48,060 So Ousep'ttan is now entertaining a molester 971 01:11:48,060 --> 01:11:49,760 It isn't what you think, dear 972 01:11:50,180 --> 01:11:53,350 I will tell you the whole story later 973 01:11:53,560 --> 01:11:56,720 I knew long back he lacked the guts 974 01:11:56,720 --> 01:11:58,720 But I just played along 975 01:11:58,720 --> 01:12:00,850 You...! Toad! 976 01:12:08,310 --> 01:12:10,390 Why did you ask us to come here? 977 01:12:12,350 --> 01:12:16,640 You did all this because you thought... 978 01:12:16,810 --> 01:12:18,970 ...my humble abode was a treasure house, right? 979 01:12:19,100 --> 01:12:22,600 You are the Ambani of our town 980 01:12:22,600 --> 01:12:23,680 Hey, don't 981 01:12:23,680 --> 01:12:26,930 That's just a figment of your imagination 982 01:12:27,390 --> 01:12:31,140 I don't keep even a single rupee in my house 983 01:12:31,350 --> 01:12:34,180 I send all the money to my children as and when I get it 984 01:12:34,720 --> 01:12:38,930 I can manage with a very small sum 985 01:12:39,470 --> 01:12:45,600 My house and property have been willed to them long ago 986 01:12:45,930 --> 01:12:50,100 Actually I am poorer than you boys 987 01:12:50,220 --> 01:12:53,100 - Do you want money, Ousep'etta? - Not at all! 988 01:12:53,850 --> 01:12:57,390 I will give you the money needed to get back the house 989 01:12:57,640 --> 01:12:58,930 No, cheta 990 01:12:59,600 --> 01:13:02,810 I realize whatever I did was wrong 991 01:13:03,100 --> 01:13:05,680 I know you won't do this again 992 01:13:07,100 --> 01:13:13,350 The love you show your father is proof of the goodness in you 993 01:13:14,390 --> 01:13:20,100 No one does that these days So it's my duty to help you 994 01:13:21,390 --> 01:13:25,890 May be God ordained us to meet 995 01:13:25,890 --> 01:13:28,850 Being a pauper, how will you solve this now? 996 01:13:29,060 --> 01:13:32,260 Tell us some other house where we can drop in from the roof 997 01:13:34,180 --> 01:13:36,430 I have some ideas up my sleeve 998 01:13:37,020 --> 01:13:40,890 A trick you will never expect from me 999 01:13:42,600 --> 01:13:45,140 But you must stand by me, okay? 1000 01:13:47,890 --> 01:13:50,470 If you do we'll have a ball 1001 01:13:52,890 --> 01:13:55,140 Are you ready? 1002 01:14:16,860 --> 01:14:17,940 Hello 1003 01:14:20,000 --> 01:14:20,960 Hello 1004 01:14:23,200 --> 01:14:24,320 Hello! 1005 01:14:25,620 --> 01:14:27,500 Hello! Listen to me 1006 01:14:27,900 --> 01:14:29,400 Please... Hello! 1007 01:14:30,330 --> 01:14:31,330 Hello! 1008 01:14:36,350 --> 01:14:38,830 Our dad's been kidnapped 1009 01:14:41,050 --> 01:14:42,590 Kid... napped...? 1010 01:14:43,840 --> 01:14:47,010 Daisy, dad has been kidnapped 1011 01:14:47,630 --> 01:14:49,680 You must have heard wrong 1012 01:14:49,680 --> 01:14:52,010 Dad must have kidnapped someone 1013 01:14:52,010 --> 01:14:53,340 That's more likely 1014 01:14:53,340 --> 01:14:54,320 No 1015 01:14:54,320 --> 01:14:57,050 Your brother is already drunk 1016 01:14:57,390 --> 01:15:02,340 We Malayalees won't even spare Heaven as far as liquor goes 1017 01:15:03,720 --> 01:15:06,800 Bro, Daisy thinks you must be stone-drunk 1018 01:15:06,800 --> 01:15:08,340 So stop blabbering 1019 01:15:18,890 --> 01:15:19,970 I need ice in it 1020 01:15:22,220 --> 01:15:23,010 Hello 1021 01:15:23,220 --> 01:15:25,590 Here, talk to your father 1022 01:15:25,590 --> 01:15:30,010 George, I've been abducted by some masked fellows 1023 01:15:30,890 --> 01:15:35,800 They say that only if you pay Rs 2.5 million, they will let me go 1024 01:15:35,800 --> 01:15:37,430 Give me that phone, old man 1025 01:15:38,760 --> 01:15:39,890 Dad? 1026 01:15:40,720 --> 01:15:43,010 - Mr George - Yes 1027 01:15:43,180 --> 01:15:46,890 I repeat what I told Mr Thomas 1028 01:15:47,840 --> 01:15:52,550 If you contact the police you'll never see your father alive 1029 01:15:53,760 --> 01:15:56,390 We will get in touch with you the moment you reach India 1030 01:15:56,890 --> 01:16:01,800 We'll instruct you when, where and how to deliver us the cash 1031 01:16:02,010 --> 01:16:03,680 If you attempt anything rash...! 1032 01:16:09,090 --> 01:16:10,010 Aiyo! 1033 01:16:10,180 --> 01:16:11,010 Dad...! 1034 01:16:11,140 --> 01:16:12,930 Don't hit me 1035 01:16:14,590 --> 01:16:15,840 Don't hurt him 1036 01:16:31,260 --> 01:16:32,840 Rest in peace 1037 01:16:34,340 --> 01:16:37,800 You are deceiving your sons to help me 1038 01:16:38,970 --> 01:16:40,340 Who is cheating? 1039 01:16:41,720 --> 01:16:44,470 I told you I will try some tricks 1040 01:16:45,140 --> 01:16:51,260 When everything is settled I'll simply explain it to them 1041 01:16:53,180 --> 01:16:55,760 They will lay down their lives for me 1042 01:16:56,010 --> 01:16:57,340 They will forgive me 1043 01:16:58,550 --> 01:17:00,760 My sons are innocent 1044 01:17:06,470 --> 01:17:08,260 Ousep'ettan is always itching to do something 1045 01:17:08,260 --> 01:17:09,550 Now it's passed on to you also 1046 01:17:09,550 --> 01:17:10,300 Very good! 1047 01:17:10,300 --> 01:17:12,140 I wasn't willing, Vineeta 1048 01:17:12,140 --> 01:17:13,800 But he insisted 1049 01:17:14,340 --> 01:17:17,680 There won't be any hitches Ousep'ettan has it well planned 1050 01:17:17,680 --> 01:17:20,430 Don't invite trouble like slinging a snake around one's neck 1051 01:17:20,590 --> 01:17:22,890 I have known Ousep'ettan for years 1052 01:17:23,260 --> 01:17:26,300 If anything goes wrong, he will gang up with his sons 1053 01:17:26,430 --> 01:17:28,890 That's because they are family 1054 01:17:28,890 --> 01:17:32,970 But you are not his family You will be booked for cheating 1055 01:17:37,550 --> 01:17:41,260 I am sure one person will finally be the scapegoat 1056 01:17:41,260 --> 01:17:42,140 Who? 1057 01:17:42,140 --> 01:17:43,090 Me...! 1058 01:17:43,090 --> 01:17:44,800 You will also trap me 1059 01:17:46,090 --> 01:17:48,840 And I am not even married 1060 01:17:49,300 --> 01:17:50,340 Leave me alone 1061 01:17:50,340 --> 01:17:51,840 - We'll get you married - Leave me alone 1062 01:17:51,840 --> 01:17:53,590 - Don't overreact! - Who is the bride? 1063 01:17:54,760 --> 01:17:55,760 Tell me 1064 01:18:10,890 --> 01:18:12,430 - Police. - You rascal! 1065 01:18:12,430 --> 01:18:16,050 - But the vehicles hardly touched - Is that a problem for you? 1066 01:18:16,590 --> 01:18:17,970 I'll deal with this fellow 1067 01:18:17,970 --> 01:18:21,430 Time for month end tips If we are lucky, we'll split 50-50 1068 01:18:21,640 --> 01:18:22,800 Thank you, sir 1069 01:18:22,800 --> 01:18:24,340 I got lucky 1070 01:18:25,010 --> 01:18:26,140 Lower the glass 1071 01:18:26,640 --> 01:18:28,300 Why were you racing as if it was a matter of life and death 1072 01:18:28,300 --> 01:18:30,720 - Get out! - I'll be right back 1073 01:18:30,720 --> 01:18:32,550 Come out here, dude 1074 01:18:33,090 --> 01:18:34,640 Don't you know speed limits? 1075 01:18:34,760 --> 01:18:37,800 Our boss has ordered not a single speeder be excused 1076 01:18:38,010 --> 01:18:39,390 You know our boss, right? 1077 01:18:39,390 --> 01:18:41,300 Sir with maximum likes on facebook? 1078 01:18:41,300 --> 01:18:43,260 So you know, eh? 1079 01:18:43,260 --> 01:18:48,090 And in spite of that you dare to speed, eh? 1080 01:18:49,090 --> 01:18:52,550 Sir, we are Neelankavil Joseph Kurien's sons 1081 01:18:53,430 --> 01:18:55,180 We are on our way from USA 1082 01:18:55,300 --> 01:18:57,390 True, the driver was slightly over speeding 1083 01:18:57,390 --> 01:18:59,010 Sorry for the trouble 1084 01:18:59,140 --> 01:19:02,180 - Joseph Kurien? - Yes, Ousep'ettan 1085 01:19:02,970 --> 01:19:06,260 Oh! Our NK Bhoodham I mean, Ousep'ettan's sons 1086 01:19:06,260 --> 01:19:10,180 We are thick as thieves I wouldn't have threatened you 1087 01:19:10,180 --> 01:19:13,720 We didn't feel intimidated Neither can you make us 1088 01:19:14,180 --> 01:19:15,220 Is that so? 1089 01:19:15,220 --> 01:19:17,510 Madam, you must have gone to America first 1090 01:19:18,010 --> 01:19:20,640 And later dragged him there, right? 1091 01:19:21,260 --> 01:19:23,260 How did you know that? 1092 01:19:23,430 --> 01:19:26,930 I may be only a policeman But I know who wears the pants 1093 01:19:29,430 --> 01:19:32,800 By the way, why is Ousep'ttan not to be seen these days? 1094 01:19:37,390 --> 01:19:40,430 May be he is preparing to celebrate your arrival 1095 01:19:41,840 --> 01:19:43,590 - Can we...? - Sure, carry on 1096 01:19:43,590 --> 01:19:45,590 We'd have also joined in the celebration 1097 01:19:45,590 --> 01:19:48,890 But Ousep'ettan will offer us a drink 1098 01:19:49,090 --> 01:19:52,300 Goodness! Big risk drinking that 1099 01:19:52,300 --> 01:19:53,590 Carry on 1100 01:19:55,720 --> 01:19:58,970 You did over speed Don't you know to drive? 1101 01:19:58,970 --> 01:20:02,140 Till yesterday I was a tipper lorry driver 1102 01:20:02,140 --> 01:20:05,180 - A hangover from that - Just start the car 1103 01:20:07,970 --> 01:20:10,180 - Look! Police - Stop... stop 1104 01:20:13,390 --> 01:20:16,010 I know what you are about to ask 1105 01:20:16,140 --> 01:20:19,340 Why is this mentally deranged fellow let loose like this? 1106 01:20:20,220 --> 01:20:22,050 Nowadays he's better 1107 01:20:22,220 --> 01:20:24,680 Just a walk to bask in the sunlight 1108 01:20:24,840 --> 01:20:26,640 Forget the basking in the sun 1109 01:20:26,840 --> 01:20:28,800 That girl may have withdrawn her complaint 1110 01:20:28,800 --> 01:20:31,180 But I don't believe your peeping-tom itch is gone 1111 01:20:31,470 --> 01:20:32,760 Where do you peep in these days? 1112 01:20:32,760 --> 01:20:35,550 I stopped all that completely 1113 01:20:35,550 --> 01:20:37,640 In our town, women invite you over... 1114 01:20:37,640 --> 01:20:42,090 ...record your advances and file a case for molestation 1115 01:20:42,300 --> 01:20:45,470 Why should we fall into such traps? 1116 01:20:46,470 --> 01:20:47,640 Good for you! 1117 01:20:47,640 --> 01:20:49,470 Go home before you get sun burnt! 1118 01:20:49,470 --> 01:20:51,050 Ousep'ettan's sons have come from USA 1119 01:20:51,050 --> 01:20:54,470 I just met them It's a blast tonight 1120 01:20:54,760 --> 01:20:55,890 Let's move 1121 01:21:09,760 --> 01:21:11,680 Seems to have been quite a struggle! 1122 01:21:11,680 --> 01:21:14,970 This is why Daisy asked you to inform the police right away 1123 01:21:14,970 --> 01:21:17,680 But he came up with excuses not to do so 1124 01:21:21,470 --> 01:21:23,220 What will we do now, brother? 1125 01:21:23,220 --> 01:21:25,390 Just listen to me 1126 01:21:25,720 --> 01:21:29,090 Their demand is Rs 2.5 million 1127 01:21:29,300 --> 01:21:33,470 We must share the amount which will be Rs 1.25 million each 1128 01:21:33,760 --> 01:21:36,720 George, that isn't a small amount 1129 01:21:36,840 --> 01:21:39,890 In Indian rupees it will be... 1130 01:21:42,800 --> 01:21:45,090 ...21000 dollars 1131 01:21:45,090 --> 01:21:46,760 It's not practical for us 1132 01:21:47,140 --> 01:21:48,720 Brother, to be very frank 1133 01:21:48,930 --> 01:21:51,090 My company is in deep financial crisis, bro 1134 01:21:51,390 --> 01:21:53,550 Daisy is fed up of her nursing job 1135 01:21:53,720 --> 01:21:56,840 We are planning a new venture in hospital equipments 1136 01:21:56,840 --> 01:21:59,760 We won't be able to raise such a huge amount 1137 01:22:00,720 --> 01:22:03,180 You think I don't have a crisis? 1138 01:22:03,590 --> 01:22:04,930 I'm facing a divorce already 1139 01:22:05,590 --> 01:22:09,390 You know the compensation I must pay for a divorce 1140 01:22:10,430 --> 01:22:14,470 And my eldest son is hell bent on studying only in London 1141 01:22:14,680 --> 01:22:16,510 I have to meet that expense also 1142 01:22:16,840 --> 01:22:18,640 I don't know where to go for money 1143 01:22:18,640 --> 01:22:20,300 I have no idea what to do 1144 01:22:21,760 --> 01:22:25,300 But still I'm saying; We must try our best to save our dad. 1145 01:22:25,640 --> 01:22:28,970 If we get the police and something happens to dad 1146 01:22:28,970 --> 01:22:30,720 ...people here will skin us alive 1147 01:22:32,010 --> 01:22:36,390 Don't forget our dad continues to live only for us 1148 01:22:38,430 --> 01:22:41,930 Agreed, we spend this amount for your dad 1149 01:22:41,930 --> 01:22:44,550 But what if the kidnappers cheat us? 1150 01:22:46,550 --> 01:22:48,680 What if they do something to him? 1151 01:22:50,720 --> 01:22:52,590 All that money will go down the drain 1152 01:22:54,800 --> 01:22:59,340 Besides, even if we save him how long do you think he'll live? 1153 01:22:59,340 --> 01:23:01,470 He's already past 70 1154 01:23:01,800 --> 01:23:03,390 At the most a few years more 1155 01:23:03,510 --> 01:23:07,470 Like Daisy suggests let us be practical 1156 01:23:07,760 --> 01:23:09,970 It's true dad spent his life for us 1157 01:23:09,970 --> 01:23:13,180 But can we ever reciprocate the same way? 1158 01:23:13,180 --> 01:23:14,720 So, it's a reality 1159 01:23:14,840 --> 01:23:16,470 We have only 1 option 1160 01:23:16,890 --> 01:23:20,010 Let matters take its own course We'll contact the police 1161 01:23:20,800 --> 01:23:24,260 Forget sentiments Let's make ourselves secure 1162 01:23:24,260 --> 01:23:26,510 We can console ourselves saying it was his fate 1163 01:23:26,970 --> 01:23:31,260 - But stil, let's think over it - What's left to think? 1164 01:23:31,680 --> 01:23:32,970 Brother, please! 1165 01:24:02,300 --> 01:24:04,340 What everyone says is right 1166 01:24:05,010 --> 01:24:08,510 So I'm only a ghost guarding the treasure! 1167 01:24:45,390 --> 01:24:56,010 "My dearest one, in my heart's atrium grow to spread like the moon's beam" 1168 01:24:56,720 --> 01:25:07,010 "My precious child, in my heart beat like the moonbeam spread and seat" 1169 01:25:07,890 --> 01:25:18,840 "Let me be the shade when sun scorches And the umbrella when the storm lashes" 1170 01:25:19,260 --> 01:25:24,800 "Sleep, my dear... sleep deep" 1171 01:25:24,800 --> 01:25:34,760 "My treasured one, in my heart's chamber like the moon's rays shine forever" 1172 01:26:12,640 --> 01:26:23,640 "Thorn of the rose and even the soft feather" 1173 01:26:23,930 --> 01:26:34,970 "Thorn of the rose and even the soft feather" 1174 01:26:35,090 --> 01:26:46,300 "Waited only to hurt further enveloped by hands in prayer" 1175 01:26:46,430 --> 01:27:00,180 "As green spring gave way to snow so white my wings exhausted halted its flight" 1176 01:27:00,390 --> 01:27:10,720 "My dearest one, in the cockles of my heart like the moon's beam grow and joy impart" 1177 01:27:45,470 --> 01:27:56,260 "In my soul, like a tongue of flame lashes, flashes a streak of pain " 1178 01:27:56,720 --> 01:28:07,800 "Like a tongue of flame, pain streaks and sears my soul in vain" 1179 01:28:07,930 --> 01:28:19,260 "Like a lamp lit bright I stood in the wayside colorful moments sprayed after the rain stopped" 1180 01:28:19,260 --> 01:28:33,180 "Now in my journey, darkness enveloping will light chase away this heavy feeling?" 1181 01:28:33,180 --> 01:28:44,260 "My precious child, in my heart beat like the moonbeam spread complete" 1182 01:28:44,260 --> 01:28:54,800 "My dearest one, in my heart's atrium grow to spread like the moon's beam" 1183 01:28:55,550 --> 01:29:06,890 "Let me be the shade when sun scorches And the umbrella when the storm lashes" 1184 01:29:07,010 --> 01:29:12,550 "Sleep, my precious... sweet dreams" 1185 01:29:33,970 --> 01:29:35,720 Why are you still awake? 1186 01:29:37,010 --> 01:29:39,390 Why don't you go meet your father? 1187 01:29:40,390 --> 01:29:44,430 Didn't you say it's been a long time? 1188 01:29:45,970 --> 01:29:50,340 I know, your father will feel a lot better if he sees you 1189 01:29:52,390 --> 01:29:53,300 Go 1190 01:29:54,840 --> 01:29:59,340 By the time you come back I'd have planned it perfectly 1191 01:29:59,340 --> 01:30:01,590 Ousep'etta, I don't want anything 1192 01:30:03,180 --> 01:30:05,890 My son, until today everything was a joke 1193 01:30:06,760 --> 01:30:09,140 But not any longer 1194 01:30:09,930 --> 01:30:13,090 I want that money from my sons 1195 01:30:14,800 --> 01:30:16,510 At any cost 1196 01:30:18,340 --> 01:30:20,470 My sons don't deserve my love 1197 01:30:21,760 --> 01:30:22,970 But you do 1198 01:30:23,220 --> 01:30:24,470 Only you do 1199 01:30:25,090 --> 01:30:26,260 Ousep'etta 1200 01:30:26,260 --> 01:30:27,550 Yes, sonny 1201 01:30:28,590 --> 01:30:31,180 I'll beat my sons at their own game 1202 01:30:32,720 --> 01:30:35,340 Now I will show them who I am 1203 01:30:36,550 --> 01:30:37,800 Just wait and see 1204 01:30:38,470 --> 01:30:42,720 I warned you, either give me the value of this house or vacate 1205 01:30:42,720 --> 01:30:44,010 Where will we go? 1206 01:30:44,220 --> 01:30:45,340 I don't care 1207 01:30:45,340 --> 01:30:48,640 I hope you remember I own this house and property 1208 01:30:48,640 --> 01:30:50,840 Remember, mother can also easily file a case... 1209 01:30:50,840 --> 01:30:52,340 ...demanding a sum for our maintenance 1210 01:30:52,340 --> 01:30:53,340 We didn't ask you 1211 01:30:53,340 --> 01:30:55,680 Because more people will know you are our father 1212 01:30:55,680 --> 01:30:57,220 That will be shameful for us 1213 01:30:57,640 --> 01:31:01,680 True, it's shameful if we don't have a 'real man' to call our father 1214 01:31:01,680 --> 01:31:05,550 I will show you I will go to court 1215 01:31:20,220 --> 01:31:22,050 Do you want anything else, father? 1216 01:31:23,760 --> 01:31:24,840 Nothing 1217 01:31:26,180 --> 01:31:27,800 I am to blame for everything 1218 01:31:28,390 --> 01:31:30,840 I didn't take care of you or your studies 1219 01:31:32,720 --> 01:31:36,300 I haven't even looked at you with affection 1220 01:31:37,300 --> 01:31:39,090 Bear with me, my son 1221 01:31:39,510 --> 01:31:41,510 Father, don't think of all that now 1222 01:31:41,760 --> 01:31:43,390 I'll be back next week 1223 01:31:44,140 --> 01:31:46,090 I'll take you back to our old home 1224 01:31:48,180 --> 01:31:50,220 Son, what about the money for that? 1225 01:31:50,340 --> 01:31:53,970 I don't know if what I am doing is right 1226 01:31:55,010 --> 01:31:58,010 But it's also for the sake of another person like you, father 1227 01:32:00,890 --> 01:32:03,010 I'll explain everything when I come back 1228 01:32:04,550 --> 01:32:06,970 These words are more than enough for me 1229 01:32:07,220 --> 01:32:08,470 I will really come back 1230 01:32:09,470 --> 01:32:10,430 I will 1231 01:32:11,430 --> 01:32:12,590 Shall I leave now? 1232 01:32:50,930 --> 01:32:54,180 Why are the doors left open? 1233 01:32:56,090 --> 01:32:58,800 Ousep'etta? 1234 01:32:59,470 --> 01:33:00,890 Ousep'etta! 1235 01:33:01,180 --> 01:33:03,010 Where the heck is he...? 1236 01:33:03,300 --> 01:33:04,760 Ousep'etta? 1237 01:33:09,180 --> 01:33:10,340 Hari... 1238 01:33:20,010 --> 01:33:23,090 There must have been signs of a scuffle like you claim 1239 01:33:23,300 --> 01:33:25,090 Ousep'ettan must be missing too 1240 01:33:25,220 --> 01:33:28,470 But how can you be sure something serious happened? 1241 01:33:28,590 --> 01:33:29,760 What do you think? 1242 01:33:29,760 --> 01:33:33,590 Didn't he stage the same act to disappear from his own house? 1243 01:33:33,840 --> 01:33:35,390 I told you that day 1244 01:33:35,390 --> 01:33:37,590 He was a poisonous worm and we should be careful 1245 01:33:37,590 --> 01:33:40,470 He has repeated his act He just escaped from your care 1246 01:33:40,590 --> 01:33:44,640 Vineeta, all said and done he will never cheat me 1247 01:33:45,010 --> 01:33:46,300 I know his heart 1248 01:33:47,590 --> 01:33:49,180 In fact only I have seen that side of him 1249 01:33:49,510 --> 01:33:51,430 Something has happened 1250 01:33:51,800 --> 01:33:53,010 I am positive 1251 01:33:53,010 --> 01:33:56,430 Raj'cha, we have only one way out 1252 01:33:56,430 --> 01:33:57,260 What? 1253 01:33:57,260 --> 01:34:01,010 No! If you did it last time you've kidnapped him this time also 1254 01:34:01,010 --> 01:34:04,090 If that was the case why would we tell you all this now? 1255 01:34:04,220 --> 01:34:07,640 Think sensibly, George They have a point too 1256 01:34:07,800 --> 01:34:13,430 Sir, you can tell the police Don't bother about us 1257 01:34:14,010 --> 01:34:16,930 After scheming all this, you dare advise us? 1258 01:34:16,930 --> 01:34:18,140 Don't lose your temper 1259 01:34:18,140 --> 01:34:19,680 Cool down Let's discuss it 1260 01:34:19,680 --> 01:34:21,890 Lat's be calm and figure it out 1261 01:34:34,220 --> 01:34:35,260 Pick that call 1262 01:34:39,840 --> 01:34:40,930 Hello! 1263 01:34:42,220 --> 01:34:43,180 Who is it? 1264 01:34:49,800 --> 01:34:52,010 Hello? Who are you? 1265 01:34:52,470 --> 01:34:53,470 Hello! 1266 01:34:54,140 --> 01:34:55,180 Hello! 1267 01:34:56,720 --> 01:34:57,720 Hello! 1268 01:34:59,760 --> 01:35:01,180 What is it? What happened? 1269 01:35:01,300 --> 01:35:03,010 Father is in their custody 1270 01:35:03,010 --> 01:35:05,890 They want Rs 5 million if we want him alive 1271 01:35:06,010 --> 01:35:07,800 Day after tomorrow, at 12 midnight... 1272 01:35:07,800 --> 01:35:10,090 ...they want you to bring the money near the bridge 1273 01:35:11,760 --> 01:35:15,680 Just like I thought, someone has abducted him from us 1274 01:35:15,680 --> 01:35:18,140 Better we inform the police immediately 1275 01:35:18,140 --> 01:35:20,220 We are grateful for what you've done so far 1276 01:35:20,220 --> 01:35:22,140 We don't want any more advice from you 1277 01:35:22,470 --> 01:35:24,050 Why don't we advertise on TV? 1278 01:35:24,050 --> 01:35:25,050 Get out! 1279 01:35:25,050 --> 01:35:27,340 We'll decide what to do hereafter 1280 01:35:28,760 --> 01:35:30,220 Get out, I say 1281 01:35:30,430 --> 01:35:32,840 Okay, if you say so 1282 01:35:33,970 --> 01:35:38,470 This has become a big mess From 25 the amount has become 50 1283 01:35:39,180 --> 01:35:40,930 Who could be behind all this? 1284 01:35:42,340 --> 01:35:43,260 Eat 1285 01:35:45,970 --> 01:35:47,470 Eat if you want 1286 01:35:56,300 --> 01:35:57,390 Who is it? 1287 01:36:04,760 --> 01:36:07,640 - It's me, dude - Oh! It was you, sir 1288 01:36:10,640 --> 01:36:11,760 Is father alright? 1289 01:36:11,760 --> 01:36:12,720 No 1290 01:36:12,970 --> 01:36:14,050 Has he any doubts? 1291 01:36:14,050 --> 01:36:14,840 Not at all! 1292 01:36:14,840 --> 01:36:16,930 Puzzled, he's counting stars 1293 01:36:16,930 --> 01:36:19,760 He struggled violently when you caught him 1294 01:36:19,760 --> 01:36:21,680 That's why I closed his mouth 1295 01:36:21,930 --> 01:36:23,590 It was a bit too harsh 1296 01:36:23,590 --> 01:36:26,220 I didn't know I hurt his lips and he'd bleed so much 1297 01:36:26,340 --> 01:36:29,090 He's okay, but he is not letting us apply any medicine 1298 01:36:30,800 --> 01:36:34,340 My brother has saved up much more than me in USA 1299 01:36:34,640 --> 01:36:37,180 His claims of having financial crisis is a bluff 1300 01:36:37,930 --> 01:36:42,890 My wretched American wife is the reason for my downfall 1301 01:36:43,550 --> 01:36:47,010 That's why God sent me this golden opportunity 1302 01:36:47,430 --> 01:36:50,840 I was very worried when I heard the ransom amount 1303 01:36:51,970 --> 01:36:55,930 That was when I saw the 2 of them peeping 1304 01:37:04,720 --> 01:37:07,890 It was sheer luck that made me think of following them 1305 01:37:22,930 --> 01:37:27,800 How else will I know they were hand in glove? 1306 01:37:28,590 --> 01:37:33,430 That is why I refused to go to the police 1307 01:37:34,680 --> 01:37:36,430 When do we get paid, sir? 1308 01:37:36,430 --> 01:37:37,890 Don't be hasty 1309 01:37:38,050 --> 01:37:42,010 My brother won't spend a single paisa for my father 1310 01:37:42,390 --> 01:37:44,640 He is already shocked hearing the ransom demand 1311 01:37:45,510 --> 01:37:48,510 I must convince him to agree at any cost 1312 01:37:49,680 --> 01:37:53,840 I am not blaming you You and Daisy made this worse 1313 01:37:55,510 --> 01:37:57,340 It was only 2.5 million at first 1314 01:37:57,470 --> 01:38:00,260 You objected to it and wasted time 1315 01:38:00,470 --> 01:38:01,970 Now it has doubled 1316 01:38:02,090 --> 01:38:06,140 When you say 5 million we have to give 2.5 each 1317 01:38:06,510 --> 01:38:09,140 2.5 million will be nearly... 1318 01:38:11,510 --> 01:38:13,550 ...42000 dollars 1319 01:38:13,840 --> 01:38:15,890 George, it's not practical 1320 01:38:16,800 --> 01:38:19,970 Daisy, don't put a price on father like egg dealers count their eggs 1321 01:38:19,970 --> 01:38:22,680 Father has lavished love and care on us all our lives 1322 01:38:23,340 --> 01:38:25,430 I am in a worse crisis than you 1323 01:38:25,550 --> 01:38:28,050 But I am willing to spend for father 1324 01:38:28,050 --> 01:38:30,890 Isn't it our duty to do at least that much? 1325 01:38:35,340 --> 01:38:40,220 Remember our mother is watching all that we say and do 1326 01:38:42,470 --> 01:38:46,260 If we delay any longer, I fear the kidnappers may raise the rate 1327 01:38:46,510 --> 01:38:50,300 I am not sentimental like you Cheta I am practical, that's why I ask 1328 01:38:50,430 --> 01:38:55,590 If we spend this amount now and tomorrow someone else abducts him... 1329 01:38:55,590 --> 01:38:58,510 ...will we come again all the way from the U.S to shell out millions? 1330 01:38:59,470 --> 01:39:00,800 What are you saying? 1331 01:39:00,970 --> 01:39:02,590 It is our father you are talking about 1332 01:39:02,590 --> 01:39:03,890 This is my suggestion 1333 01:39:03,890 --> 01:39:09,340 Let us save father, but the money need not come from our pockets 1334 01:39:11,140 --> 01:39:12,640 I don't understand 1335 01:39:12,640 --> 01:39:17,260 Cheta, this house and property has been willed to us by our father 1336 01:39:17,260 --> 01:39:19,390 - So? - We'll sell it 1337 01:39:19,720 --> 01:39:22,140 But where will father live? 1338 01:39:22,140 --> 01:39:24,430 This is Kerala 1339 01:39:24,680 --> 01:39:28,010 There are more Old age homes than public toilets 1340 01:39:28,180 --> 01:39:32,340 Use some money from what we get and put him in an Old age home 1341 01:39:33,260 --> 01:39:34,090 George 1342 01:39:34,090 --> 01:39:36,470 We get only profit from this visit 1343 01:39:36,680 --> 01:39:38,760 And absolutely no problem from father in future 1344 01:39:38,760 --> 01:39:39,720 Yes 1345 01:39:44,510 --> 01:39:46,090 Why aren't you saying anything? 1346 01:39:46,300 --> 01:39:47,800 What can I say? 1347 01:39:47,970 --> 01:39:50,970 Whatever happens, we must rescue our father 1348 01:39:51,220 --> 01:39:53,260 That is most important to me now 1349 01:39:54,050 --> 01:39:55,840 I am unable to think any further 1350 01:39:57,970 --> 01:40:02,760 If father had willed it to us with love we could have staked our claim on it 1351 01:40:03,010 --> 01:40:04,590 He never loved us 1352 01:40:05,090 --> 01:40:07,800 So we felt, we don't want anything that belonged to him 1353 01:40:08,260 --> 01:40:09,840 We vacated the house, Hari 1354 01:40:10,180 --> 01:40:11,840 Where will you go now? 1355 01:40:12,090 --> 01:40:14,720 I don't know for sure 1356 01:40:15,220 --> 01:40:17,180 But the world is large enough 1357 01:40:17,180 --> 01:40:19,390 Surely we'll get a place to live 1358 01:40:21,090 --> 01:40:23,180 I wanted to tell you something 1359 01:40:23,430 --> 01:40:26,430 But knowing you have more problems than me, I left it at that 1360 01:40:26,640 --> 01:40:29,890 Sis, let's go 1361 01:40:31,180 --> 01:40:31,970 See you? 1362 01:40:31,970 --> 01:40:42,800 "Just a call away, on a dream finding spree are you disappearing, deserting me?" 1363 01:40:43,090 --> 01:40:46,550 Cheta, please give me that woman's number 1364 01:40:57,930 --> 01:41:00,970 The house is going up for sale for 100 million 1365 01:41:01,890 --> 01:41:07,680 I'll get 50 million plus a 2.5 million profit 1366 01:41:08,430 --> 01:41:11,140 My problems will all be solved with that 1367 01:41:11,510 --> 01:41:17,590 We'll join you, if you want to make this a permanent job 1368 01:41:18,890 --> 01:41:23,840 When we learn a skill, it must be from the best teacher, right? 1369 01:41:25,010 --> 01:41:26,140 Get lost! 1370 01:41:30,090 --> 01:41:32,720 Good, we got this advance money 1371 01:41:32,720 --> 01:41:34,590 Otherwise we'd have had to withdraw... 1372 01:41:34,590 --> 01:41:36,550 ...from one of our fixed deposits 1373 01:41:36,550 --> 01:41:37,760 You're right 1374 01:41:40,260 --> 01:41:43,720 Here's Rs 2.5 million Hand it over to your brother 1375 01:41:44,050 --> 01:41:47,090 They asked to bring it near the bridge 1376 01:41:47,430 --> 01:41:48,590 You don't go, George 1377 01:41:48,590 --> 01:41:49,260 Why? 1378 01:41:49,260 --> 01:41:55,220 If there is a fight or violence, don't go 1379 01:41:55,550 --> 01:41:56,840 Please 1380 01:42:00,760 --> 01:42:01,800 Careful 1381 01:42:05,970 --> 01:42:09,720 George's insurance hasn't been paid 1382 01:42:10,050 --> 01:42:13,470 If something happens to him then I must work full time 1383 01:42:13,720 --> 01:42:15,720 Then 24x7 I'll be in white and white uniform 1384 01:42:18,760 --> 01:42:21,300 My share Count it if you want 1385 01:42:21,300 --> 01:42:23,260 Why should we distrust each other? 1386 01:42:23,390 --> 01:42:25,470 We are siblings, right? 1387 01:42:25,720 --> 01:42:27,470 Is this what you think of me? 1388 01:42:30,140 --> 01:42:32,640 I didn't mean it that way 1389 01:42:32,970 --> 01:42:36,140 I feel feverish Plus a headache 1390 01:42:36,930 --> 01:42:38,590 I won't come with you to deliver the money 1391 01:42:39,220 --> 01:42:41,090 This must be your Daisy's idea 1392 01:42:41,090 --> 01:42:43,970 Any gunfire or smoke her husband must be safe 1393 01:42:43,970 --> 01:42:45,340 While it's okay if I am killed 1394 01:42:45,470 --> 01:42:46,260 Good thinking! 1395 01:42:48,430 --> 01:42:49,930 Let us both not go 1396 01:42:49,930 --> 01:42:50,640 Then? 1397 01:42:50,640 --> 01:42:54,430 Those boys brought it upon us Let them take the risk 1398 01:42:55,430 --> 01:42:57,050 It's not safe to depend on them 1399 01:42:57,050 --> 01:42:58,800 Bro, let's not risk it 1400 01:42:58,800 --> 01:43:00,970 Our life is more important than money 1401 01:43:01,760 --> 01:43:03,590 You have a point 1402 01:43:05,760 --> 01:43:08,180 Let's call them, eh? 1403 01:43:38,090 --> 01:43:39,760 They are nowhere to be seen 1404 01:44:07,840 --> 01:44:11,140 What is this, Ousep'ettan? Did they torture you? 1405 01:44:11,140 --> 01:44:12,140 No, my son 1406 01:44:12,140 --> 01:44:13,340 Let me take you to the hospital 1407 01:44:13,340 --> 01:44:14,220 No need 1408 01:44:15,760 --> 01:44:20,220 - Who was behind all this? - Who knows! 1409 01:44:20,220 --> 01:44:21,800 All this is because of me 1410 01:44:23,300 --> 01:44:25,510 Father is expecting me tomorrow 1411 01:44:26,390 --> 01:44:28,760 I must go even if I don't have the money 1412 01:44:30,840 --> 01:44:32,640 I'm only upset I'm leaving you 1413 01:44:33,680 --> 01:44:37,470 Forgive me, for leaving you halfway like this 1414 01:44:40,010 --> 01:44:43,140 Raj'acha, you must always be with him 1415 01:44:44,390 --> 01:44:45,930 You go, my son 1416 01:45:15,550 --> 01:45:17,220 Father! What happened? 1417 01:45:17,220 --> 01:45:18,680 Did they beat you up, father? 1418 01:45:20,640 --> 01:45:22,340 I know they did 1419 01:45:22,590 --> 01:45:23,800 Take the car 1420 01:45:23,800 --> 01:45:25,800 Let's go to the hospital I'll assist you 1421 01:45:26,010 --> 01:45:27,180 No, my son 1422 01:45:27,300 --> 01:45:29,340 He will refuse You start the car 1423 01:45:29,970 --> 01:45:31,090 No, my dear sons 1424 01:45:32,180 --> 01:45:35,340 I just want to sit and drink some water 1425 01:45:35,680 --> 01:45:36,720 Gently 1426 01:45:38,640 --> 01:45:39,680 Water 1427 01:45:46,220 --> 01:45:48,140 Father, are you okay? 1428 01:45:53,390 --> 01:45:56,800 Who was behind all this, father? 1429 01:45:59,340 --> 01:46:00,840 I don't know, son 1430 01:46:01,550 --> 01:46:02,720 Forget it 1431 01:46:04,340 --> 01:46:06,800 But I need to talk to him 1432 01:46:08,010 --> 01:46:11,430 Every month I deposited money in your account 1433 01:46:11,720 --> 01:46:13,680 And I wasn't worth rescuing?! 1434 01:46:15,340 --> 01:46:19,470 You saved me, but after selling the assets I had saved up 1435 01:46:20,430 --> 01:46:22,550 He told me everything 1436 01:46:27,260 --> 01:46:28,340 I don't mind 1437 01:46:29,680 --> 01:46:32,840 You can do what you want with what belongs to you 1438 01:46:35,300 --> 01:46:39,340 My anger is entirely towards myself 1439 01:46:40,430 --> 01:46:42,300 When your mother was expecting you... 1440 01:46:42,930 --> 01:46:44,510 ...the doctor warned me 1441 01:46:45,390 --> 01:46:47,640 Your mother's life was in danger 1442 01:46:48,590 --> 01:46:50,390 And to abort the baby 1443 01:46:52,390 --> 01:46:54,550 She cried begging at my feet saying... 1444 01:46:55,760 --> 01:46:56,800 Poor one 1445 01:46:57,800 --> 01:47:02,390 '...even if I die my baby must live' 1446 01:47:09,300 --> 01:47:10,800 Today I realize 1447 01:47:12,140 --> 01:47:14,300 I should have never agreed to her wish 1448 01:47:16,470 --> 01:47:17,930 Father...I... 1449 01:47:18,260 --> 01:47:20,010 You made me say it! 1450 01:47:20,220 --> 01:47:22,720 You forced your own father to say this to you today 1451 01:47:27,640 --> 01:47:29,180 What are you standing here for? 1452 01:47:29,930 --> 01:47:32,140 Get out of my sight... with her! 1453 01:47:50,140 --> 01:47:51,470 You wait 1454 01:47:56,640 --> 01:47:58,180 Do you have a coin, son? 1455 01:48:06,260 --> 01:48:11,510 You pray in so many churches with vows... 1456 01:48:11,760 --> 01:48:13,340 ...and on your bended knees 1457 01:48:13,640 --> 01:48:15,430 ...to get a baby, don't you? 1458 01:48:16,970 --> 01:48:18,640 This is my contribution for that to happen 1459 01:48:20,390 --> 01:48:21,840 From a father to a son 1460 01:48:35,890 --> 01:48:36,930 Pick it up, woman 1461 01:48:40,340 --> 01:48:42,220 Take it, I say! 1462 01:48:53,510 --> 01:48:56,680 Tears of a father is smeared on that coin 1463 01:48:57,640 --> 01:49:00,930 If you offer this you will conceive 1464 01:49:01,390 --> 01:49:02,640 You must have children 1465 01:49:04,260 --> 01:49:06,340 Plenty of them 1466 01:49:07,180 --> 01:49:10,890 Only then you will get back 100% what you did to me 1467 01:49:15,090 --> 01:49:16,930 Then you will know... 1468 01:49:18,430 --> 01:49:20,260 ...the pain of being a father 1469 01:49:38,550 --> 01:49:39,550 Now I am relieved 1470 01:49:41,010 --> 01:49:42,970 That bond now has been severed... 1471 01:49:44,010 --> 01:49:45,390 ...forever 1472 01:49:52,510 --> 01:49:54,640 Why has your face lost all color? 1473 01:49:56,760 --> 01:49:59,090 Nothing, father 1474 01:49:59,260 --> 01:50:01,090 Why do you feel bad? 1475 01:50:02,470 --> 01:50:05,010 Even amidst extreme financial stress... 1476 01:50:05,890 --> 01:50:08,340 ...you were prepared to spend for your father 1477 01:50:10,010 --> 01:50:12,590 You even got your brother to agree 1478 01:50:14,220 --> 01:50:16,550 That is enough for me 1479 01:50:19,010 --> 01:50:22,550 At least one son stood by me 1480 01:50:23,930 --> 01:50:26,340 Shouldn't I do at least this for my father? 1481 01:50:26,800 --> 01:50:30,300 If not, would I be worthy of being your son? 1482 01:50:30,300 --> 01:50:33,180 Pah! You son of a mongrel! 1483 01:50:34,340 --> 01:50:38,260 When the thugs caught me, I struggled 1484 01:50:38,930 --> 01:50:43,340 A hand came from behind and closed my mouth and nose 1485 01:50:43,640 --> 01:50:45,970 My lips cut and bled 1486 01:50:47,720 --> 01:50:51,220 Yet the hand remained there firmly 1487 01:50:54,430 --> 01:51:02,090 When I was gasping for breath my heart recognized that hand 1488 01:51:05,970 --> 01:51:12,300 A child who hugged and called out 'father' for the 1st time 1489 01:51:12,430 --> 01:51:17,140 No father will forget the scent of his own son's hand 1490 01:51:17,140 --> 01:51:18,090 Rascal! 1491 01:51:19,390 --> 01:51:24,680 After that I waited to see how far this game would go 1492 01:51:27,510 --> 01:51:29,340 Now it is my turn 1493 01:51:29,840 --> 01:51:34,180 The rules of this game will all be laid by me 1494 01:51:34,800 --> 01:51:36,140 You understand? 1495 01:51:38,010 --> 01:51:43,140 I don't want a single grain of sand from this place that you sold 1496 01:51:44,390 --> 01:51:47,390 I have written it off as alms thrown at you 1497 01:51:49,510 --> 01:51:52,970 But tomorrow morning before 10 o clock... 1498 01:51:53,970 --> 01:51:56,720 ...at room number 7 in Imperial hotel 1499 01:51:57,470 --> 01:52:00,260 ...bring me the 5 million you cheated today 1500 01:52:00,720 --> 01:52:04,550 Not a rupee less 1501 01:52:06,720 --> 01:52:09,590 Even if it is 1 second past 10... 1502 01:52:10,930 --> 01:52:14,140 ...or one rupee less than 5 million 1503 01:52:14,800 --> 01:52:16,720 ...I'll call your brother 1504 01:52:18,430 --> 01:52:21,430 I will definitely tell him you were the mastermind 1505 01:52:22,930 --> 01:52:28,840 That fellow, who wouldn't hesitate to dump his father in an Old age home 1506 01:52:30,180 --> 01:52:34,510 ...will break your head and I will be forced to witness it 1507 01:52:36,180 --> 01:52:37,930 Don't force me to do that 1508 01:52:38,840 --> 01:52:40,010 Father... 1509 01:52:41,800 --> 01:52:45,720 There is no second thought to the rules of this game 1510 01:52:46,300 --> 01:52:48,220 Tomorrow morning 10'o clock 1511 01:52:51,640 --> 01:52:52,720 Come 1512 01:53:22,300 --> 01:53:26,050 Annamma, we lost 1513 01:53:27,720 --> 01:53:29,140 We lost 1514 01:54:14,430 --> 01:54:15,550 He has come 1515 01:54:15,550 --> 01:54:16,720 Ask him to come in 1516 01:54:17,010 --> 01:54:18,220 Come in please 1517 01:54:32,840 --> 01:54:34,300 Don't forget to count it 1518 01:54:42,640 --> 01:54:45,300 Father... sorry 1519 01:54:50,840 --> 01:54:52,890 Don't ever call me that again 1520 01:54:53,840 --> 01:54:55,970 Even as a pretense in front of others 1521 01:54:57,800 --> 01:55:03,550 Hereafter, I don't know you And you don't know me 1522 01:55:09,760 --> 01:55:13,590 I gave you all that I earned in this lifetime 1523 01:55:14,340 --> 01:55:17,970 But I forgot to give you the interest 1524 01:55:28,180 --> 01:55:32,840 When they take me to the cemetery... 1525 01:55:33,550 --> 01:55:35,010 ...don't come to see me 1526 01:55:36,390 --> 01:55:39,220 I will return the favor to you too 1527 01:55:40,760 --> 01:55:43,010 Tell this to your brother also 1528 01:55:45,970 --> 01:55:47,090 Now go 1529 01:56:30,640 --> 01:56:31,970 There he is 1530 01:56:41,930 --> 01:56:45,680 Maybe my father knew he didn't have a place to go 1531 01:56:47,090 --> 01:56:48,550 Before I came, he- 1532 01:56:50,720 --> 01:56:53,890 Would his soul have known my helpless plight, Ousep'etta? 1533 01:56:56,340 --> 01:56:58,930 I was quite happy taking care of him 1534 01:57:00,090 --> 01:57:01,340 Now...! 1535 01:57:02,300 --> 01:57:04,800 I got your house back for you 1536 01:57:06,970 --> 01:57:09,590 If you can think of me as your father... 1537 01:57:09,800 --> 01:57:11,760 ...I'll stay with you in that house 1538 01:57:12,510 --> 01:57:13,590 Ousep'etta 1539 01:57:13,840 --> 01:57:17,430 Not Ousep'etan Ousep father! 1540 01:57:41,720 --> 01:57:43,300 Oh my goodness!!! 1541 01:57:49,090 --> 01:57:50,180 Oh my God! 1542 01:57:51,220 --> 01:57:52,340 You! 1543 01:57:52,640 --> 01:57:53,970 Mother...! A thief...!! 1544 01:57:53,970 --> 01:57:56,140 It's me, Hari 1545 01:57:56,140 --> 01:57:58,430 I am Hari 1546 01:58:00,550 --> 01:58:02,090 Hari? 1547 01:58:03,590 --> 01:58:05,550 Why did you come down the roof, my son? 1548 01:58:05,840 --> 01:58:08,340 I'll tell you the reason 1549 01:58:13,840 --> 01:58:14,930 Ousep'ettan 1550 01:58:17,930 --> 01:58:24,930 He said if he got in through the roof Vineeta has said she'd lock him up 1551 01:58:25,090 --> 01:58:26,300 Oh! I see 1552 01:58:26,300 --> 01:58:28,660 Was that the reason for this fiasco? 1553 01:58:29,510 --> 01:58:32,470 The story began from a dislodged tile on the roof 1554 01:58:33,300 --> 01:58:34,970 It has ended the same way 1555 01:58:35,550 --> 01:58:40,430 Years later when you have kids and grandchildren... 1556 01:58:41,220 --> 01:58:43,840 ...you can narrate this story 1557 01:58:44,220 --> 01:58:46,340 Once upon a time... 1558 01:58:47,680 --> 01:58:49,890 ...there was a thief 1559 01:59:09,300 --> 01:59:11,300 "Waves of darkness at night" 1560 01:59:14,340 --> 01:59:16,840 "Waves of darkness at night" 1561 01:59:17,260 --> 01:59:19,470 "Is it at night or bright daylight the thief vanishes out of sight" 1562 01:59:19,470 --> 01:59:21,890 "Narrow street alleys? Or wide highways?" 1563 01:59:21,890 --> 01:59:26,840 "Is it you or me?" 1564 01:59:29,470 --> 01:59:33,890 "Once upon a time there was a thief" 1565 01:59:44,640 --> 01:59:47,260 "Wayside robber, techno-hacker Gullible burglar, 3G swindler" 1566 01:59:47,260 --> 01:59:50,220 "Beggar-mugger, copycat robber Oil stealer, power raider" 1567 01:59:50,640 --> 01:59:51,930 "Thief amateur 3/4th cheater" 1568 01:59:51,930 --> 01:59:53,550 "One and a half bandit" 1569 01:59:53,550 --> 01:59:55,470 "There... thief complete" 1570 01:59:59,760 --> 02:00:04,590 "In every human being hides deep within" 1571 02:00:04,590 --> 02:00:09,510 "Like a minuscule atom a thief wholesome... on the run" 1572 02:00:09,930 --> 02:00:14,680 "Like a seed planted already there is a thief in every-body" 1573 02:00:14,680 --> 02:00:19,590 "Even the mightiest bandit will steal without restraint" 1574 02:00:20,550 --> 02:00:29,720 "Till the sun from its bed arises and righteousness opens its eyes" 116007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.